All language subtitles for Strippers vs Werewolves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,731 --> 00:01:22,073 STRIPPERS VS LOBIOSMEM 2 00:05:17,634 --> 00:05:19,537 Espetei a minha caneta no olho dele! 3 00:05:21,327 --> 00:05:22,701 - Porqu�? - Porque ele era assustador! 4 00:05:23,266 --> 00:05:25,227 Palha�os s�o assustadores. 5 00:05:25,228 --> 00:05:28,267 Mas isso n�o � raz�o para lhes espetar uma Byron, ou �? 6 00:05:28,789 --> 00:05:30,897 N�o foi com uma Byron. 7 00:05:31,317 --> 00:05:32,511 � uma caneta Fountain. 8 00:05:32,512 --> 00:05:35,444 Foi com uma caneta Fountain. Foi com uma caneta Fountain. 9 00:05:35,445 --> 00:05:36,807 Ent�o n�o faz mal, pois n�o? 10 00:05:38,457 --> 00:05:40,095 Franklin, s� um querido e vira-o. 11 00:05:40,883 --> 00:05:42,042 Franklin! 12 00:05:43,156 --> 00:05:43,805 Est� bem... 13 00:05:58,014 --> 00:05:59,998 Tenho certeza que ele era mais peludo que isso. 14 00:06:03,864 --> 00:06:05,675 Pelo menos ele morreu feliz. 15 00:06:06,783 --> 00:06:08,166 OS LOBISOMENS 16 00:06:34,068 --> 00:06:36,371 P�ra de sangrar tanto, Richard. 17 00:06:37,052 --> 00:06:41,189 Tens que come�ar a coagular mais eficientemente. 18 00:06:41,743 --> 00:06:45,286 Pensei que ias cooperar quando movi o teu queixo. 19 00:06:49,523 --> 00:06:51,065 O que temos aqui? 20 00:06:51,634 --> 00:06:52,431 Richard... 21 00:06:53,585 --> 00:06:56,393 Por acaso � tua mulher n�o est� a faltar um p� direito? 22 00:06:57,411 --> 00:06:58,317 Seu sacana... 23 00:06:59,355 --> 00:07:01,327 Ent�o, ent�o? Estou a brincar. A brincar! 24 00:07:01,328 --> 00:07:04,182 N�o tens sentido de humor. � claro que n�o. 25 00:07:04,183 --> 00:07:07,239 Al�m disso ele � pequeno demais para ser dela. 26 00:07:07,697 --> 00:07:11,249 N�o ter�s uma filha pequena, tens, Richard? 27 00:07:11,756 --> 00:07:13,191 Seu sacana imundo! 28 00:07:13,192 --> 00:07:16,395 N�o faria mal a crian�as, pois n�o? 29 00:07:16,846 --> 00:07:19,130 Achas que sou um monstro? Adoro crian�as. Adoro crian�as. 30 00:07:20,473 --> 00:07:22,677 Olhem s�... Espera, espera! 31 00:07:23,038 --> 00:07:26,482 � mesmo o p� direito da tua mulher. � ele mesmo. 32 00:07:28,006 --> 00:07:29,207 Olhem s�. � um p� muito bonito. 33 00:07:29,208 --> 00:07:31,974 Um belo p�. Este porquinho foi ao mercado. 34 00:07:31,975 --> 00:07:35,422 Este porquinho ficou em casa. Este porquinho comeu bife. 35 00:07:35,423 --> 00:07:38,787 Este porquinho acabou. E este porquinho fez... 36 00:07:42,034 --> 00:07:44,088 ....todo caminho para casa. Tirem-lhe o queixo. 37 00:07:47,584 --> 00:07:48,407 O que foi isto? 38 00:07:48,408 --> 00:07:50,977 Ordell, vai l� verificar, sim? 39 00:07:53,937 --> 00:07:54,996 Est� bem. 40 00:08:07,816 --> 00:08:09,042 Maldi��o... 41 00:08:12,327 --> 00:08:13,835 Meu Deus.... 42 00:08:17,114 --> 00:08:20,021 J� v�o ver! Tomem, tomem! 43 00:08:28,764 --> 00:08:30,073 Malditos bastardos... 44 00:08:36,449 --> 00:08:37,750 Bastardo! 45 00:08:38,352 --> 00:08:39,567 O que querem? 46 00:09:02,494 --> 00:09:05,262 Isto ensina-te a n�o riscares o meu carro, canalha. 47 00:09:06,712 --> 00:09:08,758 Voc�s... Voc�s salvaram-me. 48 00:09:09,719 --> 00:09:12,018 Voc�s, lobisomens a proteger inocentes. 49 00:09:12,895 --> 00:09:15,083 Lobisomens numa demanda para destruir o mal. 50 00:09:15,517 --> 00:09:16,987 S�o lobisomens her�is! 51 00:09:19,971 --> 00:09:21,504 Lamento, amigo. 52 00:09:24,458 --> 00:09:27,177 Somos apenas lobisomens normais. 53 00:09:28,945 --> 00:09:30,510 N�o... N�o. 54 00:09:45,174 --> 00:09:48,188 Justice, isso � uma caneta de prata? 55 00:09:48,938 --> 00:09:50,572 Sim. �. 56 00:09:51,965 --> 00:09:54,414 Meu pai deu-ma quando passei nos exames da escola. 57 00:09:54,415 --> 00:09:56,177 Ador�vel. Ador�vel... 58 00:09:56,906 --> 00:09:58,118 Franklin... 59 00:09:58,608 --> 00:10:03,152 Lembraste de dizer que este trabalho n�o era s� a ver mi�das a despirem-se? 60 00:10:03,153 --> 00:10:04,566 Sim. 61 00:10:04,844 --> 00:10:07,337 Bem, o que achas de... 62 00:10:07,719 --> 00:10:11,657 esmagar o cranio do corpo, cortar os dois bra�os e... 63 00:10:12,505 --> 00:10:14,211 queimar o corpo em algum lado onde n�o ser� encontrado. 64 00:10:14,212 --> 00:10:17,930 Sim... Bem, n�o me apetece nada faz�-lo. 65 00:10:18,570 --> 00:10:20,837 At� simpatizo com isso mas se tu n�o fizeres isso... 66 00:10:20,838 --> 00:10:25,640 ent�o h� umas criaturas antip�ticas que v�o fazer isso a n�s. 67 00:10:25,641 --> 00:10:29,225 E n�s n�o teremos a sorte de j� estar mortos. 68 00:10:37,894 --> 00:10:38,776 Anda c�, querida! 69 00:10:51,785 --> 00:10:53,086 Sim! 70 00:10:53,475 --> 00:10:57,421 Mostramos a esses sacanas como �! Eu adoro esta merda! 71 00:10:57,940 --> 00:11:02,111 Deviamos fazer estas cenas de lobisomens a toda a hora! 72 00:11:02,112 --> 00:11:04,048 Quem me dera ter-lhe arrancado a boca! 73 00:11:04,433 --> 00:11:06,106 N�o foi engra�ado? 74 00:11:11,188 --> 00:11:12,729 - Ainda mais nenhum trabalho? - N�o. 75 00:11:14,340 --> 00:11:16,052 Vamos arranjar um em breve. 76 00:11:16,053 --> 00:11:19,649 Raios, somos os lobisomens mais maus de sempre. N�o se metem connosco! 77 00:11:19,650 --> 00:11:21,229 Raios, somos os maiores! 78 00:11:22,146 --> 00:11:23,948 Foda-se, tens sempre que praguejar? 79 00:11:28,161 --> 00:11:30,710 Ele � irritante. Raios, n�o � necess�rio isso. 80 00:11:31,016 --> 00:11:34,245 Mas tem raz�o, Jack. Quem seria estupido para se meter com lobisomens? 81 00:12:01,547 --> 00:12:04,107 Quanto menos pessoas souberem disto, mais seguros vamos estar. 82 00:12:04,108 --> 00:12:05,680 Vamos manter isto entre n�s os tr�s, entendido? 83 00:12:07,983 --> 00:12:10,246 Entre n�s os quatro. Entendido? 84 00:12:11,316 --> 00:12:14,897 Martha, querida, podes ir. E fecha as cortinas ao sair. 85 00:12:15,301 --> 00:12:17,929 Queres que os clientes vejam um corpo sem um olho e... 86 00:12:18,382 --> 00:12:20,689 uma erec��o particularmente persistente? 87 00:12:21,609 --> 00:12:23,394 Acho que ela vai passar em breve. 88 00:13:49,173 --> 00:13:51,252 N�o o consigo segurar... 89 00:13:51,253 --> 00:13:54,312 - Cala-te e anda. - Mas ele � pesado. 90 00:13:54,695 --> 00:13:56,626 Desce, eu tenho-o seguro e... 91 00:13:59,252 --> 00:14:00,293 Que bom... 92 00:14:01,899 --> 00:14:03,771 Achas que ele est� bem? 93 00:14:28,150 --> 00:14:32,915 Conheces sitios m�gicos chamados tabacarias onde podes comprar ma�os novos? 94 00:14:33,951 --> 00:14:36,106 Sim, pois podia. Mas assim fumava-os, certo? 95 00:14:36,619 --> 00:14:38,534 Ent�o? N�o vais desistir, pois n�o? 96 00:14:38,535 --> 00:14:40,793 Este � o meu �ltimo. 97 00:14:40,794 --> 00:14:43,500 Bem, enquanto o tiveres a fumar ainda �s uma fumadora. 98 00:14:48,105 --> 00:14:50,420 O que se passa? H� problemas? 99 00:14:51,337 --> 00:14:52,972 Problemas do piorio. 100 00:14:53,700 --> 00:14:55,500 Tipo o "Basel Lady 4". 101 00:14:59,524 --> 00:15:01,849 Lembraste quando desenterraram a Betsy? 102 00:15:11,884 --> 00:15:13,998 - Podes abri-lo agora? - Sim, fa�o isso. 103 00:15:24,695 --> 00:15:28,170 � como se tivessemos o nosso pr�prio clube de strip. 104 00:15:43,805 --> 00:15:46,520 Menina bonita... Big Rock est� quentinho... 105 00:15:50,152 --> 00:15:52,184 Pelo amor de Deus, meu. 106 00:16:10,663 --> 00:16:13,861 Assim que produzirem o meu single vou ficar bem na vida. 107 00:16:13,862 --> 00:16:15,665 Que mal h� em ser dan�arina? 108 00:16:15,666 --> 00:16:18,030 N�o �s dan�arina, Danny. �s stripper. H� uma diferen�a. 109 00:16:18,031 --> 00:16:21,342 N�o te preocupes. Assim que tiver na tabela, podes vir dan�ar para mim. 110 00:16:21,343 --> 00:16:23,719 Mas porqu�? Adoro estar aqui! 111 00:16:23,965 --> 00:16:26,537 Trago felicidade aos pat�ticos. � como ser o pai natal 112 00:16:26,538 --> 00:16:29,932 - mas com menos roupa. - � a vossa vez, senhoras. 113 00:16:30,883 --> 00:16:33,783 Dan, que tal misturarmos uma vers�o raga do Bart & Rosie? 114 00:16:34,778 --> 00:16:37,438 Ou podemos mostrar as mamas como sempre fazemos. 115 00:16:43,734 --> 00:16:44,916 Raven.... 116 00:16:46,966 --> 00:16:49,188 - Esse psiquico que andas a ver... - O Sinclair? 117 00:16:49,189 --> 00:16:51,548 Ele n�o � psiquico. Ele � ocultista. 118 00:16:51,549 --> 00:16:54,024 Ele sabe o que se parece com um homem... 119 00:16:54,456 --> 00:16:57,934 mas � mais peludo e mais cheio nas cal�as? 120 00:16:58,409 --> 00:16:59,439 Sim... 121 00:16:59,989 --> 00:17:03,669 Isso parece algo do campo de experi�ncias do Sinclair. 122 00:17:07,219 --> 00:17:09,423 Mas acho que n�s terminados. 123 00:17:09,910 --> 00:17:11,884 Achas? Tu n�o sabes? 124 00:17:15,158 --> 00:17:17,812 Ele � dificil de entender. 125 00:17:18,688 --> 00:17:20,150 Qual foi a �ltima coisa que ele disse? 126 00:17:20,620 --> 00:17:23,650 Pago-te uma mamada. 127 00:17:24,905 --> 00:17:26,016 Antes disso. 128 00:17:28,146 --> 00:17:29,975 Acho que devias de saber uma coisa. 129 00:17:31,396 --> 00:17:32,409 Eu sinto muito. 130 00:17:33,637 --> 00:17:34,444 Pago-te uma... 131 00:17:37,430 --> 00:17:39,509 Certo. Resumo de uma hist�ria longa. 132 00:17:40,338 --> 00:17:43,155 Estavamos a ter uma noite sossegada a ver televis�o juntos. 133 00:17:43,638 --> 00:17:46,772 Acho que era um filme chamado "Airborne" mas isso n�o � importante. 134 00:17:48,407 --> 00:17:50,573 Consegui ver que ele se sentia um pouco desconfort�vel. 135 00:17:56,944 --> 00:17:58,009 Amo-te, querido. 136 00:18:00,693 --> 00:18:01,895 A s�rio? 137 00:18:02,914 --> 00:18:04,033 Porqu�? 138 00:18:06,375 --> 00:18:07,382 Porqu�? 139 00:18:08,760 --> 00:18:12,038 - Porque te amo? - Bem, na verdade sim. 140 00:18:12,546 --> 00:18:15,620 Nunca tive uma rela��o antes. Nunca fui amado antes. 141 00:18:16,015 --> 00:18:18,068 - Nem a minha m�e me amava. - Isso n�o pode ser verdade. 142 00:18:18,069 --> 00:18:19,822 Mas � verdade. 143 00:18:19,823 --> 00:18:22,112 Minha m�e vendeu a minha alma ao Diabo quando eu tinha 9 anos 144 00:18:22,113 --> 00:18:24,783 para eu n�o ser um rapaz de coro. Que tal isso para amor materno? 145 00:18:26,203 --> 00:18:27,136 Olha... 146 00:18:29,412 --> 00:18:31,196 Estive a ler sobre rela��es. 147 00:18:31,197 --> 00:18:33,259 Esta � a minha primeira... 148 00:18:33,581 --> 00:18:36,057 N�o quero parecer errado... Mas sabes que h� estudos que dizem 149 00:18:36,058 --> 00:18:39,442 que a dura��o de um rela��o est� directamente relacionada 150 00:18:39,443 --> 00:18:42,174 � formosura ou � atrac��o dos seus participantes? 151 00:18:42,605 --> 00:18:45,544 Se isso for verdade isto n�o � nada bom. 152 00:18:46,470 --> 00:18:48,727 Apercebeste-te que est�s fora da minha liga? 153 00:18:49,758 --> 00:18:50,961 N�o, n�o, n�o, n�o... 154 00:18:52,880 --> 00:18:54,724 N�o me estou a fazer entender. 155 00:18:55,079 --> 00:18:57,341 Tu �s uma stripper. Uma stripper muito boa. 156 00:18:57,342 --> 00:19:00,478 Eu... eu sou in�til. 157 00:19:01,259 --> 00:19:04,186 Tenho a cabe�a grande demais para o corpo. E sou desesperado. 158 00:19:04,557 --> 00:19:06,537 Precisas de algu�m bonito. E algu�m mais fixe do que eu. 159 00:19:06,962 --> 00:19:07,769 Mais fixe? 160 00:19:08,593 --> 00:19:10,179 Como � que n�o �s fixe? 161 00:19:10,954 --> 00:19:12,852 Matas vampiros como modo de vida. 162 00:19:13,355 --> 00:19:16,454 Consegues recitar 600 feiti�os do livro. 163 00:19:16,973 --> 00:19:18,513 E capturaste um fantasma com um espelho. 164 00:19:18,514 --> 00:19:21,164 Ele capturou mesmo um fantasma com um espelho? 165 00:19:22,834 --> 00:19:25,062 Sim, mas o fantasma escapou. Pessoas morreram. 166 00:19:25,342 --> 00:19:27,955 Tu falas 17 linguas incluindo Fuchs. 167 00:19:28,318 --> 00:19:29,703 E sabes cozinhar. 168 00:19:29,704 --> 00:19:33,174 E recitas toda a obra de S�crates. Como poderias ser mais fixe? 169 00:19:34,717 --> 00:19:36,073 Podia ter uma moto. 170 00:19:37,297 --> 00:19:39,359 N�o, n�o, n�o... Raven, isto n�o vai funcionar. 171 00:19:39,793 --> 00:19:41,219 Desculpa. N�o �s tu. Sou eu. 172 00:19:41,785 --> 00:19:44,294 Deus! Acabei de dizer "N�o �s tu, sou eu" � rapariga dos meus sonhos. 173 00:19:45,432 --> 00:19:47,760 N�o posso fazer isto. N�o posso estar num rela��o assim. 174 00:19:48,251 --> 00:19:50,010 � inevit�vel. Ela ir� acabar. 175 00:19:50,865 --> 00:19:52,691 Lamento, tenho que... 176 00:19:57,944 --> 00:19:59,749 H� uma coisa que acho que deves saber. 177 00:20:01,385 --> 00:20:02,501 Eu sinto muito. 178 00:20:03,499 --> 00:20:06,456 Mas posso ter entupido a tua retrete. 179 00:20:07,106 --> 00:20:08,790 Olhando para tr�s... 180 00:20:08,992 --> 00:20:11,702 Eu acho... Acho que acabou tudo. 181 00:20:11,998 --> 00:20:15,084 - E ele mata vampiros. - Talvez s� morcegos normais. 182 00:20:16,501 --> 00:20:19,525 Ent�o se houvesse mesmo algo que fosse mesmo peludo... 183 00:20:19,526 --> 00:20:22,962 Deus... Vamos, querido. 184 00:20:23,271 --> 00:20:25,938 - Parece o Franklin. - N�o sei. 185 00:20:26,578 --> 00:20:30,220 Ouvi dizer que a m�e est� muito doente e ele deve estar preocupado. 186 00:20:32,029 --> 00:20:33,765 Deus... Vamos, vamos, vamos. 187 00:20:34,611 --> 00:20:35,688 Deus. 188 00:20:36,565 --> 00:20:39,427 Porqu�... Porqu�... Porque tenho que fazer isto? 189 00:20:42,056 --> 00:20:43,022 Meu Deus... 190 00:20:44,379 --> 00:20:46,590 Meu Deus! 191 00:20:47,346 --> 00:20:49,573 Vamos, Franklin! Vamos! 192 00:20:50,858 --> 00:20:55,552 "Aqui estamos bem"disse ele. "� um clube de strip. Aqui estamos bem.." 193 00:20:56,907 --> 00:20:58,430 Um... Que se lixe! 194 00:20:59,834 --> 00:21:01,997 Vou matar-te, bastardo! 195 00:21:23,069 --> 00:21:24,319 Familia. 196 00:21:24,872 --> 00:21:26,245 � complicado, n�o �? 197 00:21:29,819 --> 00:21:31,591 E se ele conhecia o Farris? 198 00:21:31,592 --> 00:21:32,502 Ou at� mesmo o Tapa? 199 00:21:32,503 --> 00:21:34,523 Porque deveria conhecer? 200 00:21:34,524 --> 00:21:37,587 N�o sei. Talvez estes lobisomens fa�am festas de natal. 201 00:21:38,392 --> 00:21:42,309 Olhe, s�o as minha raparigas. E eu tenho que as proteger! 202 00:21:43,283 --> 00:21:44,245 Como? 203 00:21:53,285 --> 00:21:55,604 Ele nunca se atrasou. Nunca. 204 00:21:58,396 --> 00:21:59,360 Telefona-lhe. 205 00:22:01,109 --> 00:22:03,609 E quando tiveres tempo podes mudar de camisa? 206 00:22:03,610 --> 00:22:05,623 Tens molho nessa. 207 00:22:18,851 --> 00:22:19,741 Macky? 208 00:22:20,819 --> 00:22:21,821 Macky? 209 00:22:23,096 --> 00:22:24,921 Macky, se n�o conseguires falar pelo menos ladra. 210 00:22:25,558 --> 00:22:26,406 Macky? 211 00:22:27,672 --> 00:22:29,868 - Ajudem-me! - Calem-se! 212 00:22:36,315 --> 00:22:39,826 Macky, fala comigo. Onde est�s? 213 00:22:41,826 --> 00:22:43,118 Estou farto disto! 214 00:22:45,704 --> 00:22:47,032 Filho da m�e! 215 00:22:48,125 --> 00:22:49,606 Afasta-te de mim! 216 00:22:54,385 --> 00:22:55,713 Fizeste-me falhar! 217 00:23:01,331 --> 00:23:03,827 Escutem, rapazes. Algo aconteceu ao Macky. 218 00:23:04,262 --> 00:23:05,683 Algum bastardo tem o telefone dele. 219 00:23:05,684 --> 00:23:06,852 E podem t�-lo tamb�m. 220 00:23:06,853 --> 00:23:09,862 - Vamos aturar isto? - Podes crer que n�o! 221 00:23:10,185 --> 00:23:12,682 Vamos deixar esses idiotas pensarem que se podem meter connosco? 222 00:23:13,136 --> 00:23:14,056 - Raios, n�o. - N�o. 223 00:23:14,057 --> 00:23:15,641 - Quem somos n�s? - Lobisomens. 224 00:23:16,113 --> 00:23:18,333 - Quem somos n�s? - Lobisomens. 225 00:23:18,334 --> 00:23:19,599 Certo, certo. 226 00:23:20,177 --> 00:23:22,571 Vamos descobrir quem tem o Macky 227 00:23:22,572 --> 00:23:24,919 e vamos arrancar-lhes os cora��es! 228 00:23:24,890 --> 00:23:25,783 Sim. 229 00:24:07,389 --> 00:24:09,324 Toma, amor! 230 00:24:12,318 --> 00:24:14,974 Ela enfiou-a no olho dele! 231 00:24:15,948 --> 00:24:17,628 Mesmo no olho dele! 232 00:24:18,819 --> 00:24:21,402 Enquanto ele estava com tes�o! 233 00:24:23,015 --> 00:24:25,791 Berta, amor... Pensei que estava no escrit�rio. 234 00:24:29,093 --> 00:24:30,202 Ela � louca. 235 00:24:31,552 --> 00:24:35,183 Boa noite, cavalheiros. Querem ver um truque m�gico? 236 00:24:50,001 --> 00:24:51,282 Eu n�o fiz nada... 237 00:24:52,629 --> 00:24:55,250 Anda, crian�a. Vamos tirar-te daqui. 238 00:25:02,036 --> 00:25:03,011 Foda-se... 239 00:25:11,014 --> 00:25:12,044 Boa. 240 00:25:13,358 --> 00:25:14,232 Muito bem... 241 00:25:21,433 --> 00:25:23,341 - Boa noite, meninas. - Descansem bem. 242 00:25:26,555 --> 00:25:29,407 Adeus, Justice. Ol�, Lucy. 243 00:25:47,223 --> 00:25:49,046 Ele � t�o bonito. 244 00:25:49,884 --> 00:25:52,713 A prata � mesmo um metal muito bonito, n�o �? 245 00:25:53,294 --> 00:25:54,647 � ouro branco. 246 00:25:55,895 --> 00:25:57,570 Sim... Ouro branco. 247 00:25:58,349 --> 00:26:01,395 Sempre quis um anel de ouro branco. At� parece que ele adivinhou. 248 00:26:02,168 --> 00:26:04,770 O Scott sabe tudo sobre ti, n�o sabe? 249 00:26:05,227 --> 00:26:07,963 - Nem tudo. - Ele sabe algumas coisas. 250 00:26:09,072 --> 00:26:10,918 Sim. Disseste ao Scott o que fazes? 251 00:26:11,430 --> 00:26:12,463 Sim, claro... 252 00:26:12,464 --> 00:26:15,346 Agarra-te bem a ele porque ele ainda te pode fugir. 253 00:26:15,724 --> 00:26:18,379 Que tal levares um dos fatos? Isso pode despist�-lo. 254 00:26:19,028 --> 00:26:22,613 Porque � muito realista ela ser uma lider de claque � uma da manh�? 255 00:26:23,793 --> 00:26:26,418 O Scott pensa que ela trabalha numa clinica veterin�ria, certo? 256 00:26:27,382 --> 00:26:29,054 Ela poderia ser uma enfermeira. 257 00:26:29,055 --> 00:26:31,540 Escutem... Vou contar-lhe em breve. 258 00:26:32,141 --> 00:26:35,087 Mas n�o esta noite. J� tive drama que chegue. 259 00:27:08,923 --> 00:27:10,546 Anda c�. 260 00:27:11,012 --> 00:27:12,047 Franklin... 261 00:27:20,276 --> 00:27:21,397 Franklin! 262 00:27:22,057 --> 00:27:25,501 - Esse carro � novo? - N�o. � o carro do meu amigo. 263 00:27:27,726 --> 00:27:29,325 � o carro dum amigo meu. Pedi o carro emprestado a... 264 00:27:29,326 --> 00:27:32,811 ... um amigo. Que me o emprestou. 265 00:27:35,213 --> 00:27:37,333 - Deixa estar. Eu fa�o isso. - � pesado. O que est� aqui? 266 00:27:40,916 --> 00:27:44,463 � um Bob... Bob. Um boceco para practicar artes marciais. 267 00:27:44,921 --> 00:27:46,913 Deixa-me experimentar. � assim? 268 00:27:47,407 --> 00:27:48,588 Sim, mas... 269 00:27:49,139 --> 00:27:51,844 Mas esticas a m�o... E mantens os ombros baixos. 270 00:27:51,845 --> 00:27:53,145 Mostra-me. 271 00:27:54,996 --> 00:27:58,408 - Mas acho que... - N�o acho isso boa ideia. 272 00:27:58,817 --> 00:28:00,285 Vamos, Frank. Ensina-me como se faz. 273 00:28:00,732 --> 00:28:01,671 � assim? 274 00:28:01,672 --> 00:28:03,249 Est� bem, est� bem. 275 00:28:05,399 --> 00:28:07,295 Mantens os ombros em baixo... 276 00:28:08,288 --> 00:28:09,740 Os cotovelos assim... 277 00:28:11,094 --> 00:28:13,405 Quando d�s um murro utilizas as ancas. 278 00:28:14,823 --> 00:28:16,990 Est� bem? � um... dois... 279 00:28:18,233 --> 00:28:20,196 E aperta os punhos antes do impacto. 280 00:28:20,499 --> 00:28:21,390 Assim? 281 00:28:22,612 --> 00:28:23,944 Isso... Isso �... 282 00:28:27,658 --> 00:28:29,045 Isso �... Foi �ptimo. 283 00:28:29,046 --> 00:28:30,990 O Bob est� a ter uma erec��o. 284 00:28:33,655 --> 00:28:34,875 Para practicar... 285 00:28:35,802 --> 00:28:36,969 golpes na pila. 286 00:28:36,970 --> 00:28:40,554 - Isso � espantoso, n�o �? - Incr�vel. 287 00:28:48,395 --> 00:28:51,212 Franklin, d�-nos uma boleia. Podes deixar a Daniel em �ltima. 288 00:28:51,213 --> 00:28:55,383 - Adorava, mas este carro �... - E recebes uma punheta. 289 00:28:55,384 --> 00:28:56,324 Raven! 290 00:28:56,325 --> 00:28:58,084 O que foi? N�o de mim, � claro. 291 00:28:58,085 --> 00:28:59,224 Pois. 292 00:29:00,247 --> 00:29:01,118 Bem... 293 00:29:01,119 --> 00:29:04,352 Acho que o porta-bagagem est� a bater na erec��o dele. 294 00:29:06,470 --> 00:29:08,844 V� l�, Franklin. D�-nos uma boleia para casa. Por favor. 295 00:29:11,030 --> 00:29:12,210 �s muito querido. 296 00:29:13,147 --> 00:29:14,444 Isto n�o � t�o... 297 00:29:15,621 --> 00:29:17,434 Que raios vou fazer? 298 00:29:19,892 --> 00:29:22,141 Apenas compras umas flores... 299 00:29:23,080 --> 00:29:26,082 Vai devagar e s� tu pr�prio. 300 00:29:26,083 --> 00:29:28,449 �ptimo, �ptimo. Est� bem. 301 00:29:28,450 --> 00:29:30,736 Mas e o maldito "Bob"? 302 00:29:31,034 --> 00:29:34,618 - Vamos, Franklin. - Desaparece. Vamos! 303 00:29:46,322 --> 00:29:47,615 Desculpa o atraso, querido. 304 00:29:49,079 --> 00:29:50,462 Uma noite de pesadelo. 305 00:29:50,463 --> 00:29:52,768 Tiveste que adormecer algum c�o? 306 00:29:53,063 --> 00:29:54,665 Sim, algo do g�nero. 307 00:29:54,666 --> 00:29:57,315 E para piorar tudo perdi a caneta do meu pai. 308 00:29:57,645 --> 00:30:00,464 - O que andaste a fazer? - Estive com os rapazes. O normal. 309 00:30:02,081 --> 00:30:03,812 Quando vou conhecer os rapazes? 310 00:30:03,813 --> 00:30:06,066 Quando vou conhecer as tuas raparigas? 311 00:30:07,639 --> 00:30:12,713 Imagina que depois de todo este tempo os nossos amigos n�o se davam. 312 00:30:13,567 --> 00:30:15,709 N�o. Eles iam adorar-se. 313 00:31:10,309 --> 00:31:13,254 - N�o vais entrar? - Ainda tenho que ir trabalhar. 314 00:31:14,371 --> 00:31:15,705 N�o fiques assim. 315 00:31:16,235 --> 00:31:17,226 � trabalho. 316 00:31:18,663 --> 00:31:20,750 Vendes mesmo tantas casas � noite? 317 00:31:20,751 --> 00:31:22,159 � claro que vendo. 318 00:31:22,160 --> 00:31:24,318 Nunca � tarde para os meus clientes. 319 00:31:46,388 --> 00:31:49,841 - Ele vai chamar muita aten��o. - Quer que o v� buscar, senhor? 320 00:31:50,281 --> 00:31:52,128 N�o, obrigado. 321 00:31:52,461 --> 00:31:53,460 Foda-se. 322 00:31:55,243 --> 00:31:56,698 Eu tenho uma ideia. 323 00:31:58,766 --> 00:32:01,702 Sabes que a Raven estava a brincar sobre a punheta, certo? 324 00:32:02,728 --> 00:32:03,647 Porque... 325 00:32:04,956 --> 00:32:08,204 Eu nunca faria isso.... N�o no primeiro encontro. 326 00:32:09,540 --> 00:32:10,617 Isto � um encontro? 327 00:32:11,709 --> 00:32:13,829 - Pois somos amigos e isso. - Fixe. 328 00:32:15,169 --> 00:32:18,001 - N�o � tipo rafeiro, pois n�o? - O qu�? N�o. 329 00:32:18,930 --> 00:32:19,800 �ptimo. 330 00:32:24,649 --> 00:32:25,834 Eu... 331 00:32:27,865 --> 00:32:29,130 Fiz-te uma coisa. 332 00:32:43,938 --> 00:32:47,095 Narf...Nilk? 333 00:32:47,790 --> 00:32:50,348 Este aqui diz Fran e este aqui diz Klin 334 00:32:50,875 --> 00:32:52,397 Mas escrito ao contr�rio, sabes? 335 00:32:52,836 --> 00:32:54,871 Para que quando bateres em algu�m ele saber quem lhe bateu. 336 00:32:54,872 --> 00:32:57,957 Mas tens que lhe bater na ordem correcta. 337 00:32:59,737 --> 00:33:01,104 Isto � genial. 338 00:33:01,458 --> 00:33:04,335 Porque come�o com a minha esquerda. Foste mesmo tu que as fizestes? 339 00:33:05,728 --> 00:33:08,694 Sim. Tenho ido ao Centro de Educa��o para Adultos. 340 00:33:13,785 --> 00:33:14,835 Eles s�o espantosos. 341 00:33:17,774 --> 00:33:19,068 Tu �s espantosa. 342 00:33:33,475 --> 00:33:35,007 Ent�o, qual � o problema? 343 00:33:37,525 --> 00:33:38,659 Que raios � isso? 344 00:33:38,660 --> 00:33:40,143 Calma, raios! 345 00:33:42,305 --> 00:33:43,937 Ainda n�o terminei. 346 00:33:50,315 --> 00:33:54,157 - Tem que arder todo, entendido? - Claro, n�o sou nenhum retardado. 347 00:33:54,158 --> 00:33:55,905 Tem calma, Vai correr tudo bem. 348 00:33:55,906 --> 00:33:59,262 Totalmente destruido! N�o lixes isto. 349 00:34:02,463 --> 00:34:04,127 - �s uma prostituta? - N�o. 350 00:34:04,973 --> 00:34:08,266 - A minha m�e � prostituta. - Que ador�vel. 351 00:34:11,186 --> 00:34:13,374 - Vamos levar-te para casa. - E r�pido, por favor. 352 00:34:47,758 --> 00:34:50,730 - Parem l� com isso! - N�o � para queimar esta coisa? 353 00:34:50,731 --> 00:34:54,260 Nem pensar! Vamos � vend�-lo e fazer uma pipa de massa. 354 00:35:00,023 --> 00:35:01,453 Isto � o que eu penso que �? 355 00:35:02,182 --> 00:35:04,827 Aquele Dawson � mesmo lixado. 356 00:35:08,735 --> 00:35:11,906 Bosta de c�o, esse carro pertence a um amigo meu. 357 00:35:13,094 --> 00:35:14,715 Quem raios s�o voc�s? 358 00:35:28,059 --> 00:35:29,986 - Diverti-me muito. - A s�rio? 359 00:35:30,736 --> 00:35:32,154 Quero dizer, eu tamb�m. 360 00:35:32,462 --> 00:35:33,853 - Queres voltar a repetir? - Sim! 361 00:35:34,531 --> 00:35:36,361 Definitivamente. Adorava. 362 00:35:37,220 --> 00:35:38,949 Amanh� � cedo demais? Quero dizer... 363 00:35:39,643 --> 00:35:41,482 Como hoje. 364 00:35:41,695 --> 00:35:43,619 - Pode ser. � o meu dia de folga. - Sim, eu sei. 365 00:35:43,620 --> 00:35:45,389 Vi no nosso mapa. 366 00:35:46,093 --> 00:35:47,590 - Pare�o uma tolinha. - Sim. 367 00:35:48,277 --> 00:35:49,052 N�o! 368 00:35:49,634 --> 00:35:50,859 O que eu queria dizer era... 369 00:35:52,735 --> 00:35:54,971 Podiamos sair e comer um bolinho. 370 00:35:56,032 --> 00:35:59,526 Ou irmos a um takeaway. O que for melhor. 371 00:36:00,931 --> 00:36:02,412 - � um encontro? - Sim. 372 00:36:04,009 --> 00:36:05,318 Isso � fant�stico. 373 00:36:07,120 --> 00:36:09,034 � melhor eu ir fazer o meu sono de beleza, por isso... 374 00:36:10,067 --> 00:36:11,596 N�o precisas dele. 375 00:36:21,477 --> 00:36:23,166 - Boa noite. - Boa noite. 376 00:36:38,495 --> 00:36:40,428 Isto valeu mesmo a pena. 377 00:36:43,313 --> 00:36:47,588 Scott, n�o digas nada. Por favor, apenas escuta. 378 00:36:48,779 --> 00:36:50,841 Fiz uma coisa no trabalho. 379 00:36:51,341 --> 00:36:52,538 Muito terrivel. 380 00:36:54,685 --> 00:36:59,035 Deus. Tenho que te contar isto. Tu ainda est�s a�? 381 00:37:05,879 --> 00:37:06,669 O que foi? 382 00:37:10,528 --> 00:37:12,294 Maldi��o! 383 00:37:14,330 --> 00:37:15,234 O que foi? 384 00:37:16,407 --> 00:37:17,193 Anda c�. 385 00:37:22,669 --> 00:37:23,941 Tiveste um pesadelo? 386 00:37:27,326 --> 00:37:29,830 Est� tudo bem. Eu estou aqui. Sim? 387 00:38:32,489 --> 00:38:34,934 Ela mordeu-te? 388 00:38:35,797 --> 00:38:39,028 - O qu�? No... - N�o! No ombro! 389 00:38:39,420 --> 00:38:41,384 Quem raios morde o namorado na pila? 390 00:38:42,922 --> 00:38:45,221 Eu n�o ia dizer pila. Eu ia dizer... 391 00:38:46,371 --> 00:38:47,345 Tomates? 392 00:38:48,871 --> 00:38:50,071 Estamos a falar de com quanta for�a? 393 00:38:50,072 --> 00:38:52,131 For�a o suficiente para deitar sangue. 394 00:38:52,132 --> 00:38:54,295 Ela deve ser maluca. 395 00:38:54,296 --> 00:38:56,588 S� estou preocupada se eu lhe fiz alguma cicatriz. 396 00:38:58,704 --> 00:39:00,633 Podiamos dar outra maldi��o. 397 00:39:01,253 --> 00:39:02,422 Maldi��o? 398 00:39:03,767 --> 00:39:04,763 D�diva. 399 00:39:06,335 --> 00:39:08,064 E se ela descobre o nosso segredo? 400 00:39:08,065 --> 00:39:09,844 E se ele descobre o meu segredo? 401 00:39:09,845 --> 00:39:11,526 E se ele me deixar? 402 00:39:11,899 --> 00:39:13,011 Mata a cabra. 403 00:39:13,012 --> 00:39:16,243 - Ela � a minha namorada. - Ainda a podes matar. N�o podes? 404 00:39:17,555 --> 00:39:21,945 N�o h� um imobili�rio que n�o sonhe em andar com uma stripper. 405 00:39:22,728 --> 00:39:25,066 Se a tiver que matar n�o terei nenhum problema. 406 00:39:25,067 --> 00:39:27,393 Mas n�o lhe chames cabra. 407 00:39:27,540 --> 00:39:28,930 � um pouco desrespeituoso. 408 00:39:28,931 --> 00:39:30,354 � sexismo. 409 00:39:32,028 --> 00:39:34,794 Mas sou como eu sou. Por isso n�o faz mal, pois n�o? 410 00:39:35,400 --> 00:39:37,178 Raparigas n�o s�o permitidas. 411 00:39:38,097 --> 00:39:40,364 Justice, no meu escrit�rio, por favor. 412 00:39:44,331 --> 00:39:45,755 � para ti. 413 00:39:49,304 --> 00:39:52,139 Ao primeiro sinal de p�lo, corta-lhe a cara. 414 00:39:53,299 --> 00:39:55,095 N�o podemos ter filhos, pois n�o? 415 00:39:55,885 --> 00:39:58,019 Por isso n�o faz sentido ficarmos s� com uma mulher. 416 00:40:14,516 --> 00:40:16,520 Certo. Vamos uivar um pouco. 417 00:40:16,521 --> 00:40:18,858 - Jack... - O que foi? 418 00:40:19,163 --> 00:40:20,156 � quinta-feira. 419 00:40:21,852 --> 00:40:22,868 Est� bem. 420 00:40:24,618 --> 00:40:27,882 N�o vamos uivar. Vamos sair para achar os assassinos do Mackey. 421 00:40:28,420 --> 00:40:31,434 Vamos rasgar as gargantas deles. E ter um bela noite. 422 00:40:35,864 --> 00:40:37,966 N�o estarei c� para sempre, Justice. 423 00:40:37,967 --> 00:40:39,341 Um dia... 424 00:40:39,994 --> 00:40:42,148 Um dia quero que fiques a gerir o clube. 425 00:40:43,427 --> 00:40:46,091 Eu? Porqu� eu? 426 00:40:46,267 --> 00:40:47,782 Porque as raparigas te respeitam. 427 00:40:49,008 --> 00:40:51,276 - Respeitam? - Bem... N�o. 428 00:40:51,277 --> 00:40:54,882 Mas elas escutam-te. E sabes o que h� ali fora. 429 00:40:57,119 --> 00:40:58,454 O estacionamento. 430 00:41:21,820 --> 00:41:24,541 A prata � a �nica coisa que os mata. 431 00:41:25,432 --> 00:41:28,626 Se alguma vez vires p�lo, presas ou garras... 432 00:41:29,087 --> 00:41:32,494 Nunca hesites. Metes uma bala de prata mesmo no seu cora��o. 433 00:41:39,247 --> 00:41:42,182 N�o consigo deixar de pensar naquele homem, com a caneta... 434 00:41:42,183 --> 00:41:43,547 N�o, n�o. 435 00:41:43,548 --> 00:41:47,508 N�o era um homem. Ele teve o que mereceu. 436 00:41:48,208 --> 00:41:50,765 A Justice fez um grande favor ao mundo. 437 00:41:50,766 --> 00:41:52,736 - Entendes? - Sim, sim. 438 00:41:52,737 --> 00:41:57,359 Agora vai para ali e esfrega-te em alguns clientes, sim? 439 00:42:22,817 --> 00:42:25,069 Justice, Jus... Querida... 440 00:42:25,070 --> 00:42:27,420 Este � o Alex, da editora discogr�fica. 441 00:42:27,421 --> 00:42:31,561 A tua amiga vai ser enorme. Vai ser uma superestrela. 442 00:42:31,562 --> 00:42:33,437 Ela vai ser enorme. 443 00:42:33,934 --> 00:42:35,269 Tracey, querida. 444 00:42:36,300 --> 00:42:37,950 Est�vamos a discutir o meu primeiro videoclip. 445 00:42:38,748 --> 00:42:39,806 Imagina isto... sim? 446 00:42:39,807 --> 00:42:43,831 Tu, num vestido elegante a fazer a tua cena e depois... 447 00:42:45,319 --> 00:42:47,832 depois a Justice de biquini... 448 00:42:48,462 --> 00:42:51,531 Ela podia tipo estar a tocar-te... 449 00:42:52,064 --> 00:42:53,696 E depois... E depois... 450 00:42:55,024 --> 00:42:57,862 Uma tatuagem. Podemos fazer um filme teste. 451 00:42:57,863 --> 00:42:58,461 Sim? 452 00:42:59,528 --> 00:43:00,927 Com uma camera... 453 00:43:03,101 --> 00:43:04,809 De quais das minhas can��es disseste que gostastes? 454 00:43:07,063 --> 00:43:08,885 Gostei de todas, sabes? 455 00:43:10,099 --> 00:43:12,910 S�o todas �xitos. Vais ser grande. Vais ser uma superestrela. 456 00:43:13,279 --> 00:43:16,158 A can��o... A can��o n�mero tr�s � �ptima. 457 00:43:16,329 --> 00:43:17,840 Como se chama? 458 00:43:23,118 --> 00:43:23,902 Sabes, a... 459 00:43:24,789 --> 00:43:25,978 "The beats", sabes... 460 00:43:28,048 --> 00:43:29,135 Randi... 461 00:43:31,003 --> 00:43:32,953 N�o �s nenhum agente, pois n�o? 462 00:43:39,724 --> 00:43:42,422 Pelo menos trabalhas numa editora discogr�fica? 463 00:43:43,257 --> 00:43:44,089 N�o... 464 00:43:46,421 --> 00:43:48,683 Sou contabilista... Eu sinto muito... 465 00:43:49,708 --> 00:43:51,966 Por favor, solta os meus test�culos... 466 00:44:02,502 --> 00:44:04,714 Sabes, isto � in�til. 467 00:44:06,241 --> 00:44:09,106 Ningu�m quer ver magia num clube de strip. 468 00:44:09,336 --> 00:44:11,381 - Queres voltar a dan�ar no var�o? - N�o. 469 00:44:11,962 --> 00:44:15,990 Ent�o �s uma m�gica. � para isso que �s paga. 470 00:44:15,991 --> 00:44:18,185 - Foi o que sempre quiseste, certo? - Sim. 471 00:44:18,589 --> 00:44:22,044 E n�o aceites um n�o como resposta. Vamos l�. Vamos. 472 00:44:27,749 --> 00:44:28,712 Deus... 473 00:44:29,490 --> 00:44:32,222 - Nunca termina. - Nunca? 474 00:44:34,838 --> 00:44:37,099 Bessing envia cumprimentos. 475 00:44:57,288 --> 00:44:58,977 Que a ca�ada comece. 476 00:45:25,466 --> 00:45:26,545 Pila! 477 00:45:28,856 --> 00:45:30,875 O que foi? 478 00:45:34,067 --> 00:45:36,370 Vamos, paguem. 20 libras. 20 libras. 479 00:45:37,578 --> 00:45:38,639 Vamos, vamos! 480 00:45:40,474 --> 00:45:42,291 5 libras? Forreta! 481 00:45:47,939 --> 00:45:49,267 Ela � uma merda. 482 00:45:52,240 --> 00:45:55,980 Pelo amor de Deus, rapariga. Pelo menos tenta ser sexy. 483 00:45:59,250 --> 00:46:02,999 Estou a dan�ar para ti. Mostra algum respeito. 484 00:46:03,000 --> 00:46:06,862 Dou-te vinte libras. Por isso d�-me alguma... 485 00:46:19,328 --> 00:46:20,678 � a namorada. 486 00:46:22,861 --> 00:46:23,805 S� r�pido. 487 00:46:25,656 --> 00:46:28,558 - Lucy, querida... - Preciso que venhas para casa. 488 00:46:28,916 --> 00:46:31,246 - O qu�? - N�o me sinto muito bem. 489 00:46:32,548 --> 00:46:34,867 - Espera um pouco, eu... - Por amor de Deus... 490 00:46:35,174 --> 00:46:37,957 - Vou para casa. - Meu, n�o vais abandonar esta... 491 00:46:38,485 --> 00:46:39,842 Ela pode estar a transformar-se. 492 00:46:39,843 --> 00:46:43,130 Queres uma lobisomem mentruada a atacar dentro de um bar? 493 00:46:44,846 --> 00:46:45,954 Jack! 494 00:46:47,857 --> 00:46:48,877 Vai l�. 495 00:46:53,415 --> 00:46:54,670 Ele est� a perder-se. 496 00:47:16,429 --> 00:47:17,552 Luce... 497 00:47:19,895 --> 00:47:20,863 Lucy? 498 00:47:25,249 --> 00:47:26,147 Luce! 499 00:48:00,515 --> 00:48:02,214 Aqui tem. 18 libras, por favor. 500 00:48:02,647 --> 00:48:06,720 Espero que a tua m�o o tenha remendado. Fica com o troco. 501 00:51:03,140 --> 00:51:04,507 Ent�o? Tu... 502 00:51:06,361 --> 00:51:09,597 - N�o. - N�o? N�o? 503 00:51:24,086 --> 00:51:25,233 Ela gosta de ti. 504 00:52:26,395 --> 00:52:27,835 Franklin? 505 00:52:44,690 --> 00:52:45,948 Ora, ora, ora... 506 00:52:46,313 --> 00:52:47,949 Refei��o de saltos altos. 507 00:52:50,755 --> 00:52:51,566 Foda-se! 508 00:53:08,356 --> 00:53:09,828 Lobisomem. 509 00:53:58,616 --> 00:54:01,265 ENTRETANTO 510 00:54:03,765 --> 00:54:06,559 Vamos, tu vais em primeiro. E eu vou a seguir. 511 00:54:07,050 --> 00:54:09,286 Ele � jovem e forte. 512 00:54:09,659 --> 00:54:11,464 � bem constituido. 513 00:54:12,132 --> 00:54:14,949 A s�rio? Queres beijar aquilo? Tu �s maluca, ou qu�? 514 00:54:15,870 --> 00:54:18,511 Ele nem sabe que estamos aqui. Vamos ver o que ele faz. 515 00:54:24,892 --> 00:54:26,435 - Ol�? - Raven! Deixa-me entrar! 516 00:54:26,436 --> 00:54:28,614 - Bernie? - Deixa-me entrar! Deixa-me entrar? 517 00:54:36,519 --> 00:54:38,061 - Deixa-me entrar! - Espera s� um segundo. 518 00:54:39,998 --> 00:54:41,301 Est� quase. 519 00:54:42,504 --> 00:54:43,498 J� est�. 520 00:54:43,499 --> 00:54:44,922 O que � isto? 521 00:54:51,258 --> 00:54:52,443 Eles tentaram matar-me! 522 00:54:53,078 --> 00:54:54,424 Tu est�s bonita. 523 00:54:59,801 --> 00:55:02,261 Porquinho, � porquinho. Deixa-me entrar... 524 00:55:02,262 --> 00:55:05,641 para te poder foder na cara! 525 00:55:09,130 --> 00:55:10,754 � porquinho? 526 00:55:10,755 --> 00:55:14,211 Ent�o? Eu sempre quis dizer isso. 527 00:55:19,387 --> 00:55:21,853 Homem zangado... Homem de fato... 528 00:55:23,353 --> 00:55:25,500 Homem com cal�a de ganga... Punk... 529 00:55:26,653 --> 00:55:28,197 Homem vestido de maricas? 530 00:55:28,198 --> 00:55:30,048 Homem... Lobo... Homem... 531 00:55:30,049 --> 00:55:31,919 - Queres dizer lobisomens? - Eles mataram o Franklin. 532 00:55:31,920 --> 00:55:33,396 E tentaram matar-me a mim! 533 00:55:34,898 --> 00:55:36,585 Derruba a porta! 534 00:55:40,674 --> 00:55:42,024 Estou aborrecida agora. 535 00:55:42,566 --> 00:55:44,956 Vamos rasgar-lhe a garganta. 536 00:55:46,047 --> 00:55:49,395 Ol�, querida. Estou ocupado. Posso ligar mais tarde, pois estou a trabalhar. 537 00:55:50,391 --> 00:55:51,885 Cala-te. Quero um conselho teu. 538 00:55:51,886 --> 00:55:54,748 Como matas lobisomens se n�o tiveres balas de prata? 539 00:55:55,839 --> 00:55:59,656 Olha, agora n�o � boa altura. Eu ligo-te de volta. 540 00:56:01,467 --> 00:56:04,217 V� l�, Sinclair. Preciso da tua ajuda. � uma emerg�ncia. 541 00:56:04,218 --> 00:56:06,557 Sabes que esse n�o � o meu campo, tu sabes isso. 542 00:56:06,558 --> 00:56:09,558 S�o fantasmas, duendes... Tens que improvisar nisso. 543 00:56:09,878 --> 00:56:14,147 Improvisar? Se lobisomens tivessem a derrubar a tua porta o que farias? 544 00:56:14,567 --> 00:56:16,215 Sem prata n�o podes... 545 00:56:17,136 --> 00:56:19,143 Os raios Uv podem torn�-los mais lentos. 546 00:56:20,711 --> 00:56:23,517 A luz diurna. Precisam de luz diurna. T�m que improvisar. 547 00:56:23,518 --> 00:56:25,750 - O que � que ele disse? - Nada. 548 00:56:25,751 --> 00:56:29,592 - Precisamos de luz diurna. - Luz diurna? Mas faltam horas para dia! 549 00:56:29,967 --> 00:56:31,927 Eu sei. Pensa, pensa, pensa... 550 00:56:31,928 --> 00:56:34,725 Pensar? Isso ainda � pior. 551 00:56:34,986 --> 00:56:37,402 Ambos precisamos de luz diurna. 552 00:56:42,138 --> 00:56:43,316 Isto n�o � luz diurna. 553 00:56:55,059 --> 00:56:56,952 - Mas que raios? - Chama-se cama solar. 554 00:56:57,134 --> 00:56:59,021 N�o sei se isto vos afecta enquanto humanos. 555 00:56:59,022 --> 00:57:03,120 Mas aposto que deve doer bastante. Em especial nos tomates! 556 00:57:09,354 --> 00:57:11,309 Raios! Ela n�o vai disparar! 557 00:57:14,532 --> 00:57:15,666 Pr�ximo! 558 00:57:16,952 --> 00:57:18,962 Maldita cama! 559 00:57:27,547 --> 00:57:29,391 Vou matar-te t�o lentamente 560 00:57:30,350 --> 00:57:33,835 que a tua carta de condu��o ir� expirar muito antes de ti. 561 00:57:37,141 --> 00:57:39,243 Acertaste-lhe mesmo nos tomates? 562 00:57:42,481 --> 00:57:45,686 N�o, apenas no esquerdo. 563 00:57:46,629 --> 00:57:49,027 Porque est�s vestida como eu? 564 00:57:49,028 --> 00:57:52,432 E porque tens uma cama solar? 565 00:57:52,793 --> 00:57:54,626 Quantas mi�das t�m uma cama solar? 566 00:57:55,295 --> 00:57:58,491 O Sinclair achava-me demasiado fixe para ele. 567 00:57:58,902 --> 00:58:00,955 Tentei ser mais parecida contigo. 568 00:58:03,340 --> 00:58:05,029 Importaste que eu desmaie agora? 569 00:58:05,030 --> 00:58:06,750 � vontade. 570 00:58:11,423 --> 00:58:12,552 Est� bem. 571 00:58:12,553 --> 00:58:14,546 O tipo est� bom. 572 00:58:15,845 --> 00:58:18,190 Um tipo grande. N�o dos pequeno. 573 00:58:18,577 --> 00:58:20,065 Grande e peludo. 574 00:58:20,781 --> 00:58:22,062 Que raios vamos fazer? 575 00:58:22,063 --> 00:58:26,889 Ir pelas traseiras, entrar por uma janela e destro��-las em peda�os! 576 00:58:27,942 --> 00:58:30,900 Queres que te arrebentem os tomates de novo? � o que queres? 577 00:58:32,526 --> 00:58:35,072 Sabemos onde elas est�o. S�o todas strippers. 578 00:58:35,370 --> 00:58:36,452 Como sabes? 579 00:58:36,453 --> 00:58:38,284 Os saltos altos. 580 00:58:38,285 --> 00:58:42,677 Quantas strippers usam-nos? Faz parte do uniforme delas. 581 00:58:42,854 --> 00:58:44,489 Isto est� a correr bem. 582 00:58:44,490 --> 00:58:45,493 O que foi? 583 00:58:47,306 --> 00:58:49,536 Elas s�o strippers. Acreditem em mim. 584 00:58:50,533 --> 00:58:53,827 Eu sei porque j� tive um clube em Baserville. 585 00:58:54,167 --> 00:58:57,212 Um tipo que tinhamos l� trabalha no Vixens. Vamos para l�. 586 00:59:00,809 --> 00:59:02,331 N�o acredito. 587 00:59:03,947 --> 00:59:05,556 E se n�o apanharmos aquelas duas 588 00:59:05,557 --> 00:59:08,787 vamos apanhar as amigas delas. 589 00:59:15,110 --> 00:59:18,587 Ora, ora, ora... Harry. 590 00:59:19,740 --> 00:59:22,701 Traz recorda��es, n�o tr�s? Bem se tu est�s aqui 591 00:59:22,702 --> 00:59:27,969 a Jeannette deve estar c� tamb�m, pois vi-os pela �ltima vez em 1984... 592 00:59:27,970 --> 00:59:30,110 - Lembras-te? - Lembras-te da Betsy? 593 00:59:30,485 --> 00:59:31,538 Sim, ela era aquela com... 594 00:59:32,383 --> 00:59:35,629 - balas de prata, certo, Harry? - Sim, e guardei-as todas para ti! 595 00:59:43,288 --> 00:59:45,406 Harry, vem c�, filho. 596 00:59:59,252 --> 01:00:02,423 Tive pesadelos na �ltima noite. 597 01:00:06,686 --> 01:00:09,728 Vamos, Lucy. Tu precisas de saber. 598 01:00:18,089 --> 01:00:20,999 Fala o Sinclair, estou a combater n�o-vivos ou na biblioteca. 599 01:00:21,000 --> 01:00:22,707 Ou talvez no Pilates. 600 01:00:22,708 --> 01:00:24,278 Ola, Sinclair. Escuta... 601 01:00:25,932 --> 01:00:28,114 Passam-se aqui coisas muito estranhas. 602 01:00:28,615 --> 01:00:30,313 Coisas a que s� tu podes responder. 603 01:00:30,925 --> 01:00:33,762 J� li o livro que deixaste. Mas ele n�o ajudou nada. 604 01:00:34,606 --> 01:00:36,744 Eu e a minha amiga estamos com problemas. 605 01:00:36,745 --> 01:00:41,635 E preciso da tua ajuda. Esquece que eu preciso de ti. 606 01:00:42,184 --> 01:00:44,108 Este telefonema n�o � por n�s, a s�rio. 607 01:00:44,906 --> 01:00:47,426 Mas mudei toda a minha imagem. 608 01:00:47,908 --> 01:00:52,086 Olha vou desligar. Tens que me ligar de volta. � uma emerg�ncia. 609 01:00:53,363 --> 01:00:56,248 Se quiseres estar comigo n�o precisas de mudar nada. 610 01:01:00,758 --> 01:01:04,629 Embora uma mota... parece ser muito fixe. 611 01:01:13,585 --> 01:01:15,818 Ol�, Jeanette. Desculpa por eu... 612 01:01:16,420 --> 01:01:18,326 Esquece. Vem j� para o clube. 613 01:01:18,669 --> 01:01:20,974 - O que se passa? - Apenas vem j� para c�! 614 01:01:20,975 --> 01:01:23,670 PRIS�O CHANEY 615 01:01:53,896 --> 01:01:54,904 Tr�s minutos. 616 01:02:08,351 --> 01:02:10,635 Screw disse que n�o est�s a comer. 617 01:02:16,479 --> 01:02:17,689 V� l�. 618 01:02:18,693 --> 01:02:21,953 Porque est�s aqui preso se n�o �s obrigado a estar? 619 01:02:22,625 --> 01:02:25,032 Tu mataste um lobisomem. 620 01:02:26,970 --> 01:02:28,687 Quando � que nos ias contar? 621 01:02:38,227 --> 01:02:41,790 Posso trazer os rapazes e n�s rasgamos algumas gargantas. 622 01:02:41,791 --> 01:02:43,873 Para qu�? 623 01:02:46,906 --> 01:02:49,217 Para eu ter uma alcateia nova? 624 01:02:54,605 --> 01:02:56,203 Uma nova familia... 625 01:02:56,877 --> 01:02:58,639 para ser despeda�ada? 626 01:03:04,424 --> 01:03:05,927 Pobre Saffron. 627 01:03:06,568 --> 01:03:08,573 Ela tinha umas belas pernas. 628 01:03:09,186 --> 01:03:12,427 - Encontraram a outra? - Sim, est� aqui. 629 01:03:13,907 --> 01:03:15,688 Podes juntar-te � minha alcateia. Podias ser... 630 01:03:15,689 --> 01:03:18,763 O qu�? Um Beta e tu o Alfa? 631 01:03:23,063 --> 01:03:25,049 � isso que queres, Jack? 632 01:03:26,103 --> 01:03:31,570 Ou queres afastar-te e deixar-me a gerir o espect�culo? 633 01:03:35,347 --> 01:03:39,255 Uma vez que se � um Alfa n�o h� como voltar atr�s. 634 01:03:40,359 --> 01:03:41,573 Ir�s ver. 635 01:03:42,454 --> 01:03:44,319 Achas-te industrivel. 636 01:03:44,761 --> 01:03:48,480 Bem, reis caiem, meu amigo... 637 01:03:48,481 --> 01:03:53,267 imp�rios desmoronam-se. A tua hora ir� chegar. 638 01:03:53,702 --> 01:03:56,754 O que diz isso sobre sangue de lobisomem cair sobre ti? 639 01:04:01,613 --> 01:04:02,465 Nada. 640 01:04:03,665 --> 01:04:07,025 Um lobisomem tem que te morder para te passar a maldi��o... 641 01:04:07,393 --> 01:04:08,714 ou tu podes mord�-lo a ele. 642 01:04:11,015 --> 01:04:12,204 Diz aqui no livro... 643 01:04:12,944 --> 01:04:16,737 O �nico modo de matar um lobisomem � atravessar o seu cora��o com prata. 644 01:04:17,154 --> 01:04:19,565 E um acidente? Ou com alguma ferramenta? 645 01:04:19,566 --> 01:04:21,288 Ou explodi-los de uma vez. 646 01:04:21,602 --> 01:04:24,911 Podiamos arranjar explosivos... 647 01:04:24,912 --> 01:04:27,520 N�o! N�o vais explodir o meu clube. 648 01:04:27,780 --> 01:04:29,703 Sabes que a Jeanette est� viva? 649 01:04:29,715 --> 01:04:33,503 N�o. Ela est� morta. Ela ardeu no meu clube. 650 01:04:33,504 --> 01:04:35,448 N�o, n�o morreu. 651 01:04:37,372 --> 01:04:38,447 Ela ainda est� viva. 652 01:04:39,871 --> 01:04:43,565 Ela est� aqui! Em Londres. 653 01:04:45,678 --> 01:04:47,186 Este clube � meu! 654 01:04:47,893 --> 01:04:53,088 E podem matar-me se acham que vou deixar uns peludos tirar-mo! 655 01:04:54,096 --> 01:04:56,371 Costumava trabalhar no Silver Dollar, em Basilton. 656 01:04:56,372 --> 01:04:58,809 - Nunca ouvi falar dele. - � claro. Ele j� n�o existe. 657 01:05:02,297 --> 01:05:04,198 O local estava infestado com lobisomens. 658 01:05:04,199 --> 01:05:06,457 Por isso eu, o Harry e as mi�das explodimo-lo. 659 01:05:06,930 --> 01:05:08,837 Mas o lobo Alfa deve ter sobrevivido. 660 01:05:09,980 --> 01:05:13,568 Porque eles t�m esta coisa de voltarem a formar e a reagrupar-se. 661 01:05:14,455 --> 01:05:15,719 � o que diz aqui no livro. 662 01:05:15,720 --> 01:05:19,054 E se agarrarmos nos peda�os e os pormos em frascos diferentes 663 01:05:19,055 --> 01:05:20,377 para n�o se voltarem a juntar? 664 01:05:20,378 --> 01:05:23,580 N�o. Vamos continuar com o plano de lhe pormos piercings de prata. 665 01:05:23,581 --> 01:05:25,690 Ou podemos fugir. 666 01:05:25,691 --> 01:05:27,453 Fugir! � a melhor ideia que ouvi hoje. 667 01:05:27,811 --> 01:05:30,402 V�o seguir-te. Acharam o Franklin e v�o encontrar-te a ti. 668 01:05:30,403 --> 01:05:32,699 N�o podem viver assim a vida. 669 01:05:32,700 --> 01:05:34,282 Terem medo da noite. 670 01:05:34,283 --> 01:05:38,947 N�o podes desistir. N�o agora que a encontramos. 671 01:05:39,259 --> 01:05:42,506 Sabem uma coisa? Desta vez vamos enfrent�-los! 672 01:05:43,293 --> 01:05:45,672 Mata-a por �ltimo. 673 01:05:46,550 --> 01:05:49,440 Desta vez vamos dar-lhes as mortes prateadas! 674 01:05:49,765 --> 01:05:51,635 E obriga-a a ver... 675 01:05:52,266 --> 01:05:54,935 Enquanto massacras os seus amigos e a sua familia. 676 01:05:56,161 --> 01:05:59,121 E se ela fechar os olhos corta-lhe as p�lpebras... 677 01:05:59,122 --> 01:06:02,343 e for�a-a a ver o seu mundo a desfazer-se... 678 01:06:02,344 --> 01:06:04,251 Tijolo a tijolo. 679 01:06:04,958 --> 01:06:08,434 Desta vez vamos garantir que s�o eles que fogem de n�s... 680 01:06:08,435 --> 01:06:11,503 com as suas caudas entre as suas pernas peludas! 681 01:06:11,504 --> 01:06:16,195 Quando ela te implorar para a matares, quando a alma dela ceder... 682 01:06:16,196 --> 01:06:18,733 e ela n�o aguentar mais... 683 01:06:19,520 --> 01:06:23,188 arrancas o seu cora��o negro e obrigas-a a com�-lo. 684 01:06:25,060 --> 01:06:28,157 Destrui��o total, Jackie... 685 01:06:28,599 --> 01:06:31,262 Vamos libertar os lobos da vingan�a! 686 01:06:32,092 --> 01:06:36,056 Mi�das, ent�o? Enfrentamos os c�es e damos-lhes o que eles merecem? 687 01:06:36,057 --> 01:06:38,221 Meu amigo, mais uma coisa... 688 01:06:38,683 --> 01:06:42,783 Manda entrar um guarda. Sinto-me um pouco... esfomeado. 689 01:07:21,851 --> 01:07:24,360 Ainda n�o. Ainda n�o � a hora certa. 690 01:07:24,361 --> 01:07:27,712 J� te ligo de volta. Daqui a cinco minutos... 691 01:07:27,713 --> 01:07:31,375 Se explodires um lobisomem se puseres os peda�os em frascos 692 01:07:31,376 --> 01:07:33,456 impediria que ele se formasse de novo? 693 01:07:33,766 --> 01:07:34,963 Estou no meio de uma coisa. 694 01:07:35,739 --> 01:07:37,455 N�o te posso explicar agora. Eu ligo-te mais tarde. 695 01:07:37,456 --> 01:07:41,164 Escuta, n�o te estou a evitar. Tenho saudades tuas e quero falar contigo... 696 01:07:41,165 --> 01:07:42,704 Mas acho que temos que... 697 01:07:49,675 --> 01:07:51,805 Tenho mesmo que te ligar depois, est� bem? 698 01:07:53,755 --> 01:07:56,418 Sinclair, se explodires um lobisomem se puseres os peda�os em frascos 699 01:07:56,419 --> 01:07:58,337 impediria que ele se formasse de novo? 700 01:07:58,338 --> 01:08:01,095 Sim, isso funcionaria. Raven, isso ia funcionar! 701 01:08:01,418 --> 01:08:03,660 Sinclair, de certeza que sabes do que eu estou a falar? 702 01:08:03,918 --> 01:08:06,069 Disseste-me que apanhaste um fantasma com um espelho 703 01:08:06,070 --> 01:08:09,246 e depois todas essas pessoas morreram e tive que lidar com os telefonemas 704 01:08:09,247 --> 01:08:11,005 com o processo do tribunal e tudo. 705 01:08:11,832 --> 01:08:12,893 Esquece. 706 01:08:13,507 --> 01:08:16,197 � tarde demais agora. E tamb�m... 707 01:08:18,397 --> 01:08:22,294 estou a falar de uma coisa real enquanto tu procuras monstros imagin�rios... 708 01:08:22,781 --> 01:08:25,186 por isso n�o acredito em nada que estejas a fazer... 709 01:08:25,605 --> 01:08:28,233 Liga-me quando tiveres tempo. 710 01:08:28,942 --> 01:08:31,144 Tu nem sequer a impressionas a ela. 711 01:08:31,840 --> 01:08:33,207 N�o me vais morder? 712 01:08:47,101 --> 01:08:48,896 Querida, eu j� te ligo. 713 01:08:49,644 --> 01:08:50,460 S� tenho que... 714 01:08:51,962 --> 01:08:53,292 Num minuto. 715 01:08:54,962 --> 01:08:56,302 Uma ajudinha? 716 01:08:57,098 --> 01:08:58,292 Algu�m? 717 01:09:00,992 --> 01:09:02,544 Isto n�o parece nada bem. 718 01:09:04,168 --> 01:09:05,283 Scott... 719 01:09:06,880 --> 01:09:08,702 Sabes, quando te mordi no outro dia... 720 01:09:08,703 --> 01:09:10,755 acho que te transmiti alguma coisa. 721 01:09:15,797 --> 01:09:17,856 Achas que me transmitiste uma coisa? 722 01:09:17,857 --> 01:09:19,633 Como uma doen�a canina? 723 01:09:20,831 --> 01:09:21,760 Sim... 724 01:09:23,305 --> 01:09:26,178 Posso ser uma cadela doente. 725 01:09:27,943 --> 01:09:29,934 Mas n�o te preocupes. 726 01:09:31,335 --> 01:09:35,316 Sou uma dan�arina. E uma stripper. 727 01:09:41,350 --> 01:09:43,389 - Em que clube? - Eu ia contar-te mas... 728 01:09:43,390 --> 01:09:46,372 Em que clube? 729 01:09:49,440 --> 01:09:50,926 No Vixens. 730 01:10:01,578 --> 01:10:02,761 Bem... 731 01:10:05,783 --> 01:10:07,675 A caneta que tu perdeste... 732 01:10:10,086 --> 01:10:11,582 Era de prata, n�o era? 733 01:10:11,583 --> 01:10:12,476 Sim. 734 01:10:13,110 --> 01:10:15,122 Era o que eu te estava a tentar dizer. Houve um tipo... 735 01:10:15,123 --> 01:10:16,777 O Mackay. 736 01:10:22,964 --> 01:10:24,480 O nome dele era Mackay! 737 01:10:27,134 --> 01:10:28,276 Nunca � tarde para um imobili�rio. 738 01:10:28,277 --> 01:10:30,370 Ou podes mord�-lo a ele. 739 01:10:39,987 --> 01:10:41,312 Bala de prata. 740 01:10:42,082 --> 01:10:43,938 Parece que temos aqui um empate mexicano. 741 01:10:43,939 --> 01:10:45,757 Nem por isso. 742 01:10:46,564 --> 01:10:49,495 Eu tenho uma arma e tu tens uma faca. 743 01:10:50,924 --> 01:10:56,004 Nada mexicano. Mato-te se tu te mexeres, filho da m�e assassino! 744 01:10:58,061 --> 01:10:59,654 N�o vais atirar em mim, Lucy. 745 01:11:03,858 --> 01:11:06,979 Sai daqui... 746 01:11:11,035 --> 01:11:12,344 Est� bem. 747 01:11:19,363 --> 01:11:20,685 Vemo-nos mais logo. 748 01:12:17,434 --> 01:12:18,899 Em mem�ria do nosso irm�o Mackay... 749 01:12:20,565 --> 01:12:23,788 vamos mostrar-vos o que acontece quando se metem com os lobisomens. 750 01:12:25,849 --> 01:12:26,975 Esta noite... 751 01:12:27,774 --> 01:12:31,101 matamos, destruimos... 752 01:12:31,675 --> 01:12:35,964 e comemos tudo o que usar suspens�rios e saltos altos! 753 01:12:36,265 --> 01:12:37,194 - Sim! - Sim! 754 01:12:37,988 --> 01:12:38,851 Muito bem... 755 01:12:38,852 --> 01:12:41,340 Vamos matar umas strippers! 756 01:12:42,049 --> 01:12:43,043 Sim! 757 01:13:49,311 --> 01:13:50,785 Desculpa, amor. 758 01:13:56,556 --> 01:13:58,413 - Trabalhas aqui? - Sim. 759 01:13:58,953 --> 01:14:02,113 Mas j� n�o sou uma dan�arina. Sou m�gica. 760 01:14:03,018 --> 01:14:05,153 Ent�o... Mostra-nos um truque. 761 01:14:16,094 --> 01:14:18,219 - Qual � o teu nome, amor? - Carrie. 762 01:14:20,525 --> 01:14:22,643 Tenho um truque m�gico pr�prio. 763 01:14:23,812 --> 01:14:27,042 Posso fazer a tua bonita cabe�a desaparecer de repente. 764 01:15:15,008 --> 01:15:16,707 Boa noite, cavalheiros. 765 01:15:18,141 --> 01:15:19,839 Este � o meu clube. 766 01:15:20,358 --> 01:15:22,399 E regem-se pelas minhas regras. 767 01:15:23,656 --> 01:15:25,567 O minimo s�o tr�s bebidas. 768 01:15:26,626 --> 01:15:30,619 Qualquer dan�arina � paga em dinheiro, em avan�o. 769 01:15:32,507 --> 01:15:34,252 Tocar nas raparigas... 770 01:15:34,640 --> 01:15:36,436 N�o ser� tolerado. 771 01:15:41,792 --> 01:15:43,142 Todos sabemos porque est�o aqui. 772 01:15:43,143 --> 01:15:45,343 Vamos tentar ser civilizados. 773 01:17:01,532 --> 01:17:03,859 Voc�s querem ver algum p�lo? 774 01:18:13,003 --> 01:18:15,359 Ombros para baixo, cotovelos para dentro... 775 01:18:15,360 --> 01:18:16,589 socos com a cintura! 776 01:18:26,783 --> 01:18:28,796 Por quem achas que foi isto, dentu�o? 777 01:18:30,290 --> 01:18:31,950 Barker! As colunas! 778 01:19:02,795 --> 01:19:05,920 Lembraste do pequeno clube de rapazes peludos. Jack? 779 01:19:06,194 --> 01:19:08,102 � o meu clube agora, Jeanette. 780 01:19:09,133 --> 01:19:10,984 �s chefe dos rapazes peludos agora? 781 01:19:10,985 --> 01:19:13,548 Prefiro lobo Alfa. 782 01:19:22,799 --> 01:19:24,016 C�ozinho mau. 783 01:19:38,258 --> 01:19:41,169 Querida, est�s morta... Est�s t�o morta! 784 01:19:41,857 --> 01:19:45,601 Estou curiosa. � o lobo a falar ou apenas tu a ser um sacana? 785 01:19:45,842 --> 01:19:48,186 - Vai-te foder! - J� se v� quem � que � o chefe. 786 01:19:48,594 --> 01:19:50,981 Vou rasgar-te a tua cabe�a est�pida! 787 01:19:50,982 --> 01:19:52,277 Veremos. 788 01:19:53,985 --> 01:19:55,251 O que aconteceu ao Tupper? 789 01:19:55,252 --> 01:19:57,494 Ele manda cumprimentos. 790 01:19:57,495 --> 01:19:59,144 Aposto que sim. 791 01:20:02,540 --> 01:20:04,886 Ficaste sem balas de prata, Jeanette? 792 01:20:04,887 --> 01:20:07,237 Isso � muito mau. 793 01:20:31,357 --> 01:20:33,035 Est�s a morrer, Jeanette. 794 01:20:33,036 --> 01:20:36,499 � por causa de trabalhar num ambiente de fumadores. 795 01:20:36,500 --> 01:20:39,337 - Isso �s vezes acontece. - Podia matar-te, sabes? 796 01:20:39,735 --> 01:20:42,247 Apenas... Uma pequena mordidela. 797 01:20:42,772 --> 01:20:45,591 - Era o suficiente. - Farias isso? 798 01:20:45,592 --> 01:20:48,014 Com certeza que n�o. 799 01:22:02,171 --> 01:22:04,218 N�o h� mais balas de prata! 800 01:22:20,345 --> 01:22:23,700 Acho que tu e as tuas amigas terminaram, Jeanette. 801 01:22:25,094 --> 01:22:27,076 Mais vale desistirem agora. 802 01:22:29,659 --> 01:22:33,197 - N�o tenho medo de ti, Jack. - Mas devias ter. 803 01:22:43,280 --> 01:22:44,501 Lucy, querida... 804 01:22:51,760 --> 01:22:53,837 Se eu tiver que morrer... 805 01:22:54,419 --> 01:22:56,166 Morrerei da forma como vivi... 806 01:22:56,167 --> 01:22:58,999 nos meus pr�prios termos. 807 01:23:23,228 --> 01:23:24,749 Ent�o estas s�o as tuas amigas. 808 01:23:28,052 --> 01:23:30,414 Bem, s� restaram voc�s as quatro. 809 01:23:33,006 --> 01:23:36,119 Vestidas assim s�o todas boas para comer. 810 01:23:42,306 --> 01:23:43,931 Pensei que eras especial... 811 01:23:45,659 --> 01:23:48,865 o meu principe encantado que me comprou o anel com que sempre sonhei 812 01:23:49,730 --> 01:23:50,424 N�o. 813 01:23:51,410 --> 01:23:52,428 Eu amo-te. 814 01:23:53,267 --> 01:23:54,402 N�o precisa de ser assim. 815 01:23:56,140 --> 01:23:57,237 Sou um tipo bom. 816 01:23:57,238 --> 01:23:59,956 Ent�o n�o tens nada com o que te preocupar, pois n�o? 817 01:24:00,999 --> 01:24:02,789 - Lucy? - Chama-me Justice! 818 01:24:24,906 --> 01:24:25,966 Um diamante de sangue. 819 01:24:26,856 --> 01:24:28,312 Ent�o era mesmo ouro branco. 820 01:24:46,490 --> 01:24:48,624 Olhem, mi�das. A Jeanette ainda est� connosco. 821 01:24:52,983 --> 01:24:55,085 Apanhamos os cachorros. 822 01:24:55,471 --> 01:24:58,212 Mais um passo e s�o cachorros fritos. 823 01:24:58,213 --> 01:24:59,204 For�a. 824 01:24:59,684 --> 01:25:01,671 Acontece como com o diamante. Basta reagrupar-me de novo. 825 01:25:01,672 --> 01:25:02,888 Querido... 826 01:25:02,889 --> 01:25:06,363 A n�o ser que algu�m impe�a os peda�os pequenos de se reunirem. 827 01:25:07,019 --> 01:25:08,883 E quem raios iria fazer isso? 828 01:25:13,971 --> 01:25:15,470 Porque n�o digo algo fixe? 829 01:25:16,308 --> 01:25:18,368 Est� na hora de dizer algo fixe. 830 01:25:20,078 --> 01:25:21,421 Devia dizer que: "Est� na hora do espect�culo". 831 01:25:22,014 --> 01:25:23,299 Est� na hora do espect�culo! 832 01:25:25,966 --> 01:25:27,457 Acho que consigo fazer isso. 833 01:25:28,168 --> 01:25:29,636 Talvez deva voltar mais tarde. 834 01:25:33,994 --> 01:25:34,811 Luce... 835 01:26:08,291 --> 01:26:10,763 Meu Deus! Foi a coisa mais incrivel que eu j� vi! 836 01:26:11,565 --> 01:26:12,679 Meu Deus... Mais algu�m... 837 01:26:12,680 --> 01:26:15,680 Deviam ter visto isto! 838 01:26:22,539 --> 01:26:24,408 Acabou de ser revogado! 839 01:26:27,029 --> 01:26:28,421 Ningu�m me preparou para isto. 840 01:26:28,422 --> 01:26:31,236 Preciso de... Me preparar. 841 01:26:32,749 --> 01:26:34,268 Merda, merda... 842 01:27:23,781 --> 01:27:25,479 Espero que isto funcione. 843 01:27:33,416 --> 01:27:37,391 Tens o meu cora��o e agora eu tenho o teu. 844 01:27:50,521 --> 01:27:52,087 Bem vinda de volta. 845 01:27:55,309 --> 01:27:56,991 Tive saudades tuas. 846 01:28:01,689 --> 01:28:02,879 Onde est� a Brandi? 847 01:28:03,653 --> 01:28:05,244 Porque � que a Brandi n�o se reagrupou? 848 01:28:07,344 --> 01:28:09,083 Ela deve ter ficado sem sangue antes da bomba explodir. 849 01:28:10,211 --> 01:28:11,525 Sem sangue, sem maldi��o. 850 01:28:12,356 --> 01:28:13,494 Lamento. 851 01:28:14,175 --> 01:28:16,492 Talvez ela esteja melhor assim. 852 01:28:28,987 --> 01:28:30,584 O que vamos fazer agora? 853 01:28:30,897 --> 01:28:34,869 Digo o que v�o fazer. H� coisas mais m�s no mundo do que os lobisomens. 854 01:28:35,229 --> 01:28:37,058 Os vampiros de Dagenham por exemplo. 855 01:28:38,325 --> 01:28:40,949 Mi�das, voc�s sabem que quase invenc�veis agora? 856 01:28:41,356 --> 01:28:43,399 O mundo precisa de algu�m como voc�s. 857 01:28:44,575 --> 01:28:47,072 Se estiverem de acordo, acho que tenho um plano. 858 01:28:47,515 --> 01:28:49,154 E isso pode ser o in�cio de algo maravilhoso. 859 01:29:02,975 --> 01:29:05,719 �s t�o mauzinho, sabes disso? 860 01:29:07,784 --> 01:29:10,677 Os filmes n�o tem que ser pornogr�ficos para serem divertidos. 861 01:29:11,110 --> 01:29:13,924 O qu�? N�o. Trash, Trash do bom. 862 01:29:16,754 --> 01:29:18,878 Est�s a come�ar a aborrecer-me agora. 863 01:29:50,445 --> 01:29:51,686 Quem raios s�o voc�s? 864 01:29:51,687 --> 01:29:54,250 Lobisomens com a miss�o de destruir o mal. 865 01:29:55,014 --> 01:29:57,132 S�o as lobisomens que protegem os inocentes. 866 01:29:57,915 --> 01:30:00,356 Estas s�o her�inas lobisomens. 867 01:30:03,751 --> 01:30:05,198 Merda... 868 01:30:13,037 --> 01:30:15,579 LEGENDAS BY DRAKKEN 64715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.