Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,731 --> 00:01:22,073
STRIPPERS VS LOBIOSMEM
2
00:05:17,634 --> 00:05:19,537
Espetei a minha caneta no olho dele!
3
00:05:21,327 --> 00:05:22,701
- Porqu�?
- Porque ele era assustador!
4
00:05:23,266 --> 00:05:25,227
Palha�os s�o assustadores.
5
00:05:25,228 --> 00:05:28,267
Mas isso n�o � raz�o para
lhes espetar uma Byron, ou �?
6
00:05:28,789 --> 00:05:30,897
N�o foi com uma Byron.
7
00:05:31,317 --> 00:05:32,511
� uma caneta Fountain.
8
00:05:32,512 --> 00:05:35,444
Foi com uma caneta Fountain.
Foi com uma caneta Fountain.
9
00:05:35,445 --> 00:05:36,807
Ent�o n�o faz mal, pois n�o?
10
00:05:38,457 --> 00:05:40,095
Franklin, s� um querido
e vira-o.
11
00:05:40,883 --> 00:05:42,042
Franklin!
12
00:05:43,156 --> 00:05:43,805
Est� bem...
13
00:05:58,014 --> 00:05:59,998
Tenho certeza que ele
era mais peludo que isso.
14
00:06:03,864 --> 00:06:05,675
Pelo menos ele morreu feliz.
15
00:06:06,783 --> 00:06:08,166
OS LOBISOMENS
16
00:06:34,068 --> 00:06:36,371
P�ra de sangrar tanto, Richard.
17
00:06:37,052 --> 00:06:41,189
Tens que come�ar a coagular
mais eficientemente.
18
00:06:41,743 --> 00:06:45,286
Pensei que ias cooperar
quando movi o teu queixo.
19
00:06:49,523 --> 00:06:51,065
O que temos aqui?
20
00:06:51,634 --> 00:06:52,431
Richard...
21
00:06:53,585 --> 00:06:56,393
Por acaso � tua mulher n�o
est� a faltar um p� direito?
22
00:06:57,411 --> 00:06:58,317
Seu sacana...
23
00:06:59,355 --> 00:07:01,327
Ent�o, ent�o?
Estou a brincar. A brincar!
24
00:07:01,328 --> 00:07:04,182
N�o tens sentido de humor.
� claro que n�o.
25
00:07:04,183 --> 00:07:07,239
Al�m disso ele � pequeno
demais para ser dela.
26
00:07:07,697 --> 00:07:11,249
N�o ter�s uma filha
pequena, tens, Richard?
27
00:07:11,756 --> 00:07:13,191
Seu sacana imundo!
28
00:07:13,192 --> 00:07:16,395
N�o faria mal a crian�as, pois n�o?
29
00:07:16,846 --> 00:07:19,130
Achas que sou um monstro?
Adoro crian�as. Adoro crian�as.
30
00:07:20,473 --> 00:07:22,677
Olhem s�...
Espera, espera!
31
00:07:23,038 --> 00:07:26,482
� mesmo o p� direito da tua
mulher. � ele mesmo.
32
00:07:28,006 --> 00:07:29,207
Olhem s�.
� um p� muito bonito.
33
00:07:29,208 --> 00:07:31,974
Um belo p�.
Este porquinho foi ao mercado.
34
00:07:31,975 --> 00:07:35,422
Este porquinho ficou em casa.
Este porquinho comeu bife.
35
00:07:35,423 --> 00:07:38,787
Este porquinho acabou.
E este porquinho fez...
36
00:07:42,034 --> 00:07:44,088
....todo caminho para casa.
Tirem-lhe o queixo.
37
00:07:47,584 --> 00:07:48,407
O que foi isto?
38
00:07:48,408 --> 00:07:50,977
Ordell, vai l� verificar, sim?
39
00:07:53,937 --> 00:07:54,996
Est� bem.
40
00:08:07,816 --> 00:08:09,042
Maldi��o...
41
00:08:12,327 --> 00:08:13,835
Meu Deus....
42
00:08:17,114 --> 00:08:20,021
J� v�o ver!
Tomem, tomem!
43
00:08:28,764 --> 00:08:30,073
Malditos bastardos...
44
00:08:36,449 --> 00:08:37,750
Bastardo!
45
00:08:38,352 --> 00:08:39,567
O que querem?
46
00:09:02,494 --> 00:09:05,262
Isto ensina-te a n�o riscares
o meu carro, canalha.
47
00:09:06,712 --> 00:09:08,758
Voc�s...
Voc�s salvaram-me.
48
00:09:09,719 --> 00:09:12,018
Voc�s, lobisomens a proteger inocentes.
49
00:09:12,895 --> 00:09:15,083
Lobisomens numa demanda
para destruir o mal.
50
00:09:15,517 --> 00:09:16,987
S�o lobisomens her�is!
51
00:09:19,971 --> 00:09:21,504
Lamento, amigo.
52
00:09:24,458 --> 00:09:27,177
Somos apenas lobisomens normais.
53
00:09:28,945 --> 00:09:30,510
N�o...
N�o.
54
00:09:45,174 --> 00:09:48,188
Justice, isso � uma caneta de prata?
55
00:09:48,938 --> 00:09:50,572
Sim. �.
56
00:09:51,965 --> 00:09:54,414
Meu pai deu-ma quando
passei nos exames da escola.
57
00:09:54,415 --> 00:09:56,177
Ador�vel.
Ador�vel...
58
00:09:56,906 --> 00:09:58,118
Franklin...
59
00:09:58,608 --> 00:10:03,152
Lembraste de dizer que este trabalho
n�o era s� a ver mi�das a despirem-se?
60
00:10:03,153 --> 00:10:04,566
Sim.
61
00:10:04,844 --> 00:10:07,337
Bem, o que achas de...
62
00:10:07,719 --> 00:10:11,657
esmagar o cranio do corpo,
cortar os dois bra�os e...
63
00:10:12,505 --> 00:10:14,211
queimar o corpo em algum
lado onde n�o ser� encontrado.
64
00:10:14,212 --> 00:10:17,930
Sim...
Bem, n�o me apetece nada faz�-lo.
65
00:10:18,570 --> 00:10:20,837
At� simpatizo com isso mas
se tu n�o fizeres isso...
66
00:10:20,838 --> 00:10:25,640
ent�o h� umas criaturas antip�ticas
que v�o fazer isso a n�s.
67
00:10:25,641 --> 00:10:29,225
E n�s n�o teremos a sorte
de j� estar mortos.
68
00:10:37,894 --> 00:10:38,776
Anda c�, querida!
69
00:10:51,785 --> 00:10:53,086
Sim!
70
00:10:53,475 --> 00:10:57,421
Mostramos a esses sacanas como �!
Eu adoro esta merda!
71
00:10:57,940 --> 00:11:02,111
Deviamos fazer estas cenas
de lobisomens a toda a hora!
72
00:11:02,112 --> 00:11:04,048
Quem me dera ter-lhe arrancado a boca!
73
00:11:04,433 --> 00:11:06,106
N�o foi engra�ado?
74
00:11:11,188 --> 00:11:12,729
- Ainda mais nenhum trabalho?
- N�o.
75
00:11:14,340 --> 00:11:16,052
Vamos arranjar um em breve.
76
00:11:16,053 --> 00:11:19,649
Raios, somos os lobisomens mais
maus de sempre. N�o se metem connosco!
77
00:11:19,650 --> 00:11:21,229
Raios, somos os maiores!
78
00:11:22,146 --> 00:11:23,948
Foda-se, tens sempre que praguejar?
79
00:11:28,161 --> 00:11:30,710
Ele � irritante.
Raios, n�o � necess�rio isso.
80
00:11:31,016 --> 00:11:34,245
Mas tem raz�o, Jack. Quem seria
estupido para se meter com lobisomens?
81
00:12:01,547 --> 00:12:04,107
Quanto menos pessoas souberem
disto, mais seguros vamos estar.
82
00:12:04,108 --> 00:12:05,680
Vamos manter isto entre
n�s os tr�s, entendido?
83
00:12:07,983 --> 00:12:10,246
Entre n�s os quatro.
Entendido?
84
00:12:11,316 --> 00:12:14,897
Martha, querida, podes ir.
E fecha as cortinas ao sair.
85
00:12:15,301 --> 00:12:17,929
Queres que os clientes vejam
um corpo sem um olho e...
86
00:12:18,382 --> 00:12:20,689
uma erec��o particularmente persistente?
87
00:12:21,609 --> 00:12:23,394
Acho que ela vai passar em breve.
88
00:13:49,173 --> 00:13:51,252
N�o o consigo segurar...
89
00:13:51,253 --> 00:13:54,312
- Cala-te e anda.
- Mas ele � pesado.
90
00:13:54,695 --> 00:13:56,626
Desce, eu tenho-o seguro e...
91
00:13:59,252 --> 00:14:00,293
Que bom...
92
00:14:01,899 --> 00:14:03,771
Achas que ele est� bem?
93
00:14:28,150 --> 00:14:32,915
Conheces sitios m�gicos chamados
tabacarias onde podes comprar ma�os novos?
94
00:14:33,951 --> 00:14:36,106
Sim, pois podia.
Mas assim fumava-os, certo?
95
00:14:36,619 --> 00:14:38,534
Ent�o?
N�o vais desistir, pois n�o?
96
00:14:38,535 --> 00:14:40,793
Este � o meu �ltimo.
97
00:14:40,794 --> 00:14:43,500
Bem, enquanto o tiveres a fumar
ainda �s uma fumadora.
98
00:14:48,105 --> 00:14:50,420
O que se passa?
H� problemas?
99
00:14:51,337 --> 00:14:52,972
Problemas do piorio.
100
00:14:53,700 --> 00:14:55,500
Tipo o "Basel Lady 4".
101
00:14:59,524 --> 00:15:01,849
Lembraste quando
desenterraram a Betsy?
102
00:15:11,884 --> 00:15:13,998
- Podes abri-lo agora?
- Sim, fa�o isso.
103
00:15:24,695 --> 00:15:28,170
� como se tivessemos
o nosso pr�prio clube de strip.
104
00:15:43,805 --> 00:15:46,520
Menina bonita...
Big Rock est� quentinho...
105
00:15:50,152 --> 00:15:52,184
Pelo amor de Deus, meu.
106
00:16:10,663 --> 00:16:13,861
Assim que produzirem o meu single
vou ficar bem na vida.
107
00:16:13,862 --> 00:16:15,665
Que mal h� em ser dan�arina?
108
00:16:15,666 --> 00:16:18,030
N�o �s dan�arina, Danny.
�s stripper. H� uma diferen�a.
109
00:16:18,031 --> 00:16:21,342
N�o te preocupes. Assim que tiver
na tabela, podes vir dan�ar para mim.
110
00:16:21,343 --> 00:16:23,719
Mas porqu�?
Adoro estar aqui!
111
00:16:23,965 --> 00:16:26,537
Trago felicidade aos pat�ticos.
� como ser o pai natal
112
00:16:26,538 --> 00:16:29,932
- mas com menos roupa.
- � a vossa vez, senhoras.
113
00:16:30,883 --> 00:16:33,783
Dan, que tal misturarmos uma
vers�o raga do Bart & Rosie?
114
00:16:34,778 --> 00:16:37,438
Ou podemos mostrar as mamas
como sempre fazemos.
115
00:16:43,734 --> 00:16:44,916
Raven....
116
00:16:46,966 --> 00:16:49,188
- Esse psiquico que andas a ver...
- O Sinclair?
117
00:16:49,189 --> 00:16:51,548
Ele n�o � psiquico.
Ele � ocultista.
118
00:16:51,549 --> 00:16:54,024
Ele sabe o que se parece
com um homem...
119
00:16:54,456 --> 00:16:57,934
mas � mais peludo e
mais cheio nas cal�as?
120
00:16:58,409 --> 00:16:59,439
Sim...
121
00:16:59,989 --> 00:17:03,669
Isso parece algo do campo
de experi�ncias do Sinclair.
122
00:17:07,219 --> 00:17:09,423
Mas acho que n�s terminados.
123
00:17:09,910 --> 00:17:11,884
Achas? Tu n�o sabes?
124
00:17:15,158 --> 00:17:17,812
Ele � dificil de entender.
125
00:17:18,688 --> 00:17:20,150
Qual foi a �ltima coisa que ele disse?
126
00:17:20,620 --> 00:17:23,650
Pago-te uma mamada.
127
00:17:24,905 --> 00:17:26,016
Antes disso.
128
00:17:28,146 --> 00:17:29,975
Acho que devias de saber uma coisa.
129
00:17:31,396 --> 00:17:32,409
Eu sinto muito.
130
00:17:33,637 --> 00:17:34,444
Pago-te uma...
131
00:17:37,430 --> 00:17:39,509
Certo. Resumo de
uma hist�ria longa.
132
00:17:40,338 --> 00:17:43,155
Estavamos a ter uma noite
sossegada a ver televis�o juntos.
133
00:17:43,638 --> 00:17:46,772
Acho que era um filme chamado
"Airborne" mas isso n�o � importante.
134
00:17:48,407 --> 00:17:50,573
Consegui ver que ele se
sentia um pouco desconfort�vel.
135
00:17:56,944 --> 00:17:58,009
Amo-te, querido.
136
00:18:00,693 --> 00:18:01,895
A s�rio?
137
00:18:02,914 --> 00:18:04,033
Porqu�?
138
00:18:06,375 --> 00:18:07,382
Porqu�?
139
00:18:08,760 --> 00:18:12,038
- Porque te amo?
- Bem, na verdade sim.
140
00:18:12,546 --> 00:18:15,620
Nunca tive uma rela��o antes.
Nunca fui amado antes.
141
00:18:16,015 --> 00:18:18,068
- Nem a minha m�e me amava.
- Isso n�o pode ser verdade.
142
00:18:18,069 --> 00:18:19,822
Mas � verdade.
143
00:18:19,823 --> 00:18:22,112
Minha m�e vendeu a minha alma
ao Diabo quando eu tinha 9 anos
144
00:18:22,113 --> 00:18:24,783
para eu n�o ser um rapaz de coro.
Que tal isso para amor materno?
145
00:18:26,203 --> 00:18:27,136
Olha...
146
00:18:29,412 --> 00:18:31,196
Estive a ler sobre rela��es.
147
00:18:31,197 --> 00:18:33,259
Esta � a minha primeira...
148
00:18:33,581 --> 00:18:36,057
N�o quero parecer errado...
Mas sabes que h� estudos que dizem
149
00:18:36,058 --> 00:18:39,442
que a dura��o de um rela��o
est� directamente relacionada
150
00:18:39,443 --> 00:18:42,174
� formosura ou � atrac��o
dos seus participantes?
151
00:18:42,605 --> 00:18:45,544
Se isso for verdade
isto n�o � nada bom.
152
00:18:46,470 --> 00:18:48,727
Apercebeste-te que est�s
fora da minha liga?
153
00:18:49,758 --> 00:18:50,961
N�o, n�o, n�o, n�o...
154
00:18:52,880 --> 00:18:54,724
N�o me estou a fazer entender.
155
00:18:55,079 --> 00:18:57,341
Tu �s uma stripper.
Uma stripper muito boa.
156
00:18:57,342 --> 00:19:00,478
Eu... eu sou in�til.
157
00:19:01,259 --> 00:19:04,186
Tenho a cabe�a grande demais
para o corpo. E sou desesperado.
158
00:19:04,557 --> 00:19:06,537
Precisas de algu�m bonito.
E algu�m mais fixe do que eu.
159
00:19:06,962 --> 00:19:07,769
Mais fixe?
160
00:19:08,593 --> 00:19:10,179
Como � que n�o �s fixe?
161
00:19:10,954 --> 00:19:12,852
Matas vampiros como modo de vida.
162
00:19:13,355 --> 00:19:16,454
Consegues recitar 600 feiti�os do livro.
163
00:19:16,973 --> 00:19:18,513
E capturaste um fantasma com um espelho.
164
00:19:18,514 --> 00:19:21,164
Ele capturou mesmo
um fantasma com um espelho?
165
00:19:22,834 --> 00:19:25,062
Sim, mas o fantasma escapou.
Pessoas morreram.
166
00:19:25,342 --> 00:19:27,955
Tu falas 17 linguas
incluindo Fuchs.
167
00:19:28,318 --> 00:19:29,703
E sabes cozinhar.
168
00:19:29,704 --> 00:19:33,174
E recitas toda a obra de S�crates.
Como poderias ser mais fixe?
169
00:19:34,717 --> 00:19:36,073
Podia ter uma moto.
170
00:19:37,297 --> 00:19:39,359
N�o, n�o, n�o...
Raven, isto n�o vai funcionar.
171
00:19:39,793 --> 00:19:41,219
Desculpa. N�o �s tu.
Sou eu.
172
00:19:41,785 --> 00:19:44,294
Deus! Acabei de dizer "N�o �s tu,
sou eu" � rapariga dos meus sonhos.
173
00:19:45,432 --> 00:19:47,760
N�o posso fazer isto.
N�o posso estar num rela��o assim.
174
00:19:48,251 --> 00:19:50,010
� inevit�vel.
Ela ir� acabar.
175
00:19:50,865 --> 00:19:52,691
Lamento, tenho que...
176
00:19:57,944 --> 00:19:59,749
H� uma coisa que acho
que deves saber.
177
00:20:01,385 --> 00:20:02,501
Eu sinto muito.
178
00:20:03,499 --> 00:20:06,456
Mas posso ter entupido
a tua retrete.
179
00:20:07,106 --> 00:20:08,790
Olhando para tr�s...
180
00:20:08,992 --> 00:20:11,702
Eu acho...
Acho que acabou tudo.
181
00:20:11,998 --> 00:20:15,084
- E ele mata vampiros.
- Talvez s� morcegos normais.
182
00:20:16,501 --> 00:20:19,525
Ent�o se houvesse mesmo
algo que fosse mesmo peludo...
183
00:20:19,526 --> 00:20:22,962
Deus... Vamos, querido.
184
00:20:23,271 --> 00:20:25,938
- Parece o Franklin.
- N�o sei.
185
00:20:26,578 --> 00:20:30,220
Ouvi dizer que a m�e est� muito
doente e ele deve estar preocupado.
186
00:20:32,029 --> 00:20:33,765
Deus...
Vamos, vamos, vamos.
187
00:20:34,611 --> 00:20:35,688
Deus.
188
00:20:36,565 --> 00:20:39,427
Porqu�... Porqu�...
Porque tenho que fazer isto?
189
00:20:42,056 --> 00:20:43,022
Meu Deus...
190
00:20:44,379 --> 00:20:46,590
Meu Deus!
191
00:20:47,346 --> 00:20:49,573
Vamos, Franklin!
Vamos!
192
00:20:50,858 --> 00:20:55,552
"Aqui estamos bem"disse ele.
"� um clube de strip. Aqui estamos bem.."
193
00:20:56,907 --> 00:20:58,430
Um...
Que se lixe!
194
00:20:59,834 --> 00:21:01,997
Vou matar-te, bastardo!
195
00:21:23,069 --> 00:21:24,319
Familia.
196
00:21:24,872 --> 00:21:26,245
� complicado, n�o �?
197
00:21:29,819 --> 00:21:31,591
E se ele conhecia o Farris?
198
00:21:31,592 --> 00:21:32,502
Ou at� mesmo o Tapa?
199
00:21:32,503 --> 00:21:34,523
Porque deveria conhecer?
200
00:21:34,524 --> 00:21:37,587
N�o sei. Talvez estes lobisomens
fa�am festas de natal.
201
00:21:38,392 --> 00:21:42,309
Olhe, s�o as minha raparigas.
E eu tenho que as proteger!
202
00:21:43,283 --> 00:21:44,245
Como?
203
00:21:53,285 --> 00:21:55,604
Ele nunca se atrasou.
Nunca.
204
00:21:58,396 --> 00:21:59,360
Telefona-lhe.
205
00:22:01,109 --> 00:22:03,609
E quando tiveres tempo
podes mudar de camisa?
206
00:22:03,610 --> 00:22:05,623
Tens molho nessa.
207
00:22:18,851 --> 00:22:19,741
Macky?
208
00:22:20,819 --> 00:22:21,821
Macky?
209
00:22:23,096 --> 00:22:24,921
Macky, se n�o conseguires
falar pelo menos ladra.
210
00:22:25,558 --> 00:22:26,406
Macky?
211
00:22:27,672 --> 00:22:29,868
- Ajudem-me!
- Calem-se!
212
00:22:36,315 --> 00:22:39,826
Macky, fala comigo.
Onde est�s?
213
00:22:41,826 --> 00:22:43,118
Estou farto disto!
214
00:22:45,704 --> 00:22:47,032
Filho da m�e!
215
00:22:48,125 --> 00:22:49,606
Afasta-te de mim!
216
00:22:54,385 --> 00:22:55,713
Fizeste-me falhar!
217
00:23:01,331 --> 00:23:03,827
Escutem, rapazes.
Algo aconteceu ao Macky.
218
00:23:04,262 --> 00:23:05,683
Algum bastardo tem o telefone dele.
219
00:23:05,684 --> 00:23:06,852
E podem t�-lo tamb�m.
220
00:23:06,853 --> 00:23:09,862
- Vamos aturar isto?
- Podes crer que n�o!
221
00:23:10,185 --> 00:23:12,682
Vamos deixar esses idiotas pensarem
que se podem meter connosco?
222
00:23:13,136 --> 00:23:14,056
- Raios, n�o.
- N�o.
223
00:23:14,057 --> 00:23:15,641
- Quem somos n�s?
- Lobisomens.
224
00:23:16,113 --> 00:23:18,333
- Quem somos n�s?
- Lobisomens.
225
00:23:18,334 --> 00:23:19,599
Certo, certo.
226
00:23:20,177 --> 00:23:22,571
Vamos descobrir quem tem o Macky
227
00:23:22,572 --> 00:23:24,919
e vamos arrancar-lhes os cora��es!
228
00:23:24,890 --> 00:23:25,783
Sim.
229
00:24:07,389 --> 00:24:09,324
Toma, amor!
230
00:24:12,318 --> 00:24:14,974
Ela enfiou-a no olho dele!
231
00:24:15,948 --> 00:24:17,628
Mesmo no olho dele!
232
00:24:18,819 --> 00:24:21,402
Enquanto ele estava com tes�o!
233
00:24:23,015 --> 00:24:25,791
Berta, amor...
Pensei que estava no escrit�rio.
234
00:24:29,093 --> 00:24:30,202
Ela � louca.
235
00:24:31,552 --> 00:24:35,183
Boa noite, cavalheiros.
Querem ver um truque m�gico?
236
00:24:50,001 --> 00:24:51,282
Eu n�o fiz nada...
237
00:24:52,629 --> 00:24:55,250
Anda, crian�a.
Vamos tirar-te daqui.
238
00:25:02,036 --> 00:25:03,011
Foda-se...
239
00:25:11,014 --> 00:25:12,044
Boa.
240
00:25:13,358 --> 00:25:14,232
Muito bem...
241
00:25:21,433 --> 00:25:23,341
- Boa noite, meninas.
- Descansem bem.
242
00:25:26,555 --> 00:25:29,407
Adeus, Justice.
Ol�, Lucy.
243
00:25:47,223 --> 00:25:49,046
Ele � t�o bonito.
244
00:25:49,884 --> 00:25:52,713
A prata � mesmo um metal
muito bonito, n�o �?
245
00:25:53,294 --> 00:25:54,647
� ouro branco.
246
00:25:55,895 --> 00:25:57,570
Sim...
Ouro branco.
247
00:25:58,349 --> 00:26:01,395
Sempre quis um anel de ouro branco.
At� parece que ele adivinhou.
248
00:26:02,168 --> 00:26:04,770
O Scott sabe tudo sobre ti, n�o sabe?
249
00:26:05,227 --> 00:26:07,963
- Nem tudo.
- Ele sabe algumas coisas.
250
00:26:09,072 --> 00:26:10,918
Sim.
Disseste ao Scott o que fazes?
251
00:26:11,430 --> 00:26:12,463
Sim, claro...
252
00:26:12,464 --> 00:26:15,346
Agarra-te bem a ele porque
ele ainda te pode fugir.
253
00:26:15,724 --> 00:26:18,379
Que tal levares um dos fatos?
Isso pode despist�-lo.
254
00:26:19,028 --> 00:26:22,613
Porque � muito realista ela ser
uma lider de claque � uma da manh�?
255
00:26:23,793 --> 00:26:26,418
O Scott pensa que ela trabalha
numa clinica veterin�ria, certo?
256
00:26:27,382 --> 00:26:29,054
Ela poderia ser uma enfermeira.
257
00:26:29,055 --> 00:26:31,540
Escutem...
Vou contar-lhe em breve.
258
00:26:32,141 --> 00:26:35,087
Mas n�o esta noite.
J� tive drama que chegue.
259
00:27:08,923 --> 00:27:10,546
Anda c�.
260
00:27:11,012 --> 00:27:12,047
Franklin...
261
00:27:20,276 --> 00:27:21,397
Franklin!
262
00:27:22,057 --> 00:27:25,501
- Esse carro � novo?
- N�o. � o carro do meu amigo.
263
00:27:27,726 --> 00:27:29,325
� o carro dum amigo meu.
Pedi o carro emprestado a...
264
00:27:29,326 --> 00:27:32,811
... um amigo.
Que me o emprestou.
265
00:27:35,213 --> 00:27:37,333
- Deixa estar. Eu fa�o isso.
- � pesado. O que est� aqui?
266
00:27:40,916 --> 00:27:44,463
� um Bob... Bob. Um boceco
para practicar artes marciais.
267
00:27:44,921 --> 00:27:46,913
Deixa-me experimentar.
� assim?
268
00:27:47,407 --> 00:27:48,588
Sim, mas...
269
00:27:49,139 --> 00:27:51,844
Mas esticas a m�o...
E mantens os ombros baixos.
270
00:27:51,845 --> 00:27:53,145
Mostra-me.
271
00:27:54,996 --> 00:27:58,408
- Mas acho que...
- N�o acho isso boa ideia.
272
00:27:58,817 --> 00:28:00,285
Vamos, Frank.
Ensina-me como se faz.
273
00:28:00,732 --> 00:28:01,671
� assim?
274
00:28:01,672 --> 00:28:03,249
Est� bem, est� bem.
275
00:28:05,399 --> 00:28:07,295
Mantens os ombros em baixo...
276
00:28:08,288 --> 00:28:09,740
Os cotovelos assim...
277
00:28:11,094 --> 00:28:13,405
Quando d�s um murro
utilizas as ancas.
278
00:28:14,823 --> 00:28:16,990
Est� bem?
� um... dois...
279
00:28:18,233 --> 00:28:20,196
E aperta os punhos antes do impacto.
280
00:28:20,499 --> 00:28:21,390
Assim?
281
00:28:22,612 --> 00:28:23,944
Isso...
Isso �...
282
00:28:27,658 --> 00:28:29,045
Isso �...
Foi �ptimo.
283
00:28:29,046 --> 00:28:30,990
O Bob est� a ter uma erec��o.
284
00:28:33,655 --> 00:28:34,875
Para practicar...
285
00:28:35,802 --> 00:28:36,969
golpes na pila.
286
00:28:36,970 --> 00:28:40,554
- Isso � espantoso, n�o �?
- Incr�vel.
287
00:28:48,395 --> 00:28:51,212
Franklin, d�-nos uma boleia.
Podes deixar a Daniel em �ltima.
288
00:28:51,213 --> 00:28:55,383
- Adorava, mas este carro �...
- E recebes uma punheta.
289
00:28:55,384 --> 00:28:56,324
Raven!
290
00:28:56,325 --> 00:28:58,084
O que foi?
N�o de mim, � claro.
291
00:28:58,085 --> 00:28:59,224
Pois.
292
00:29:00,247 --> 00:29:01,118
Bem...
293
00:29:01,119 --> 00:29:04,352
Acho que o porta-bagagem
est� a bater na erec��o dele.
294
00:29:06,470 --> 00:29:08,844
V� l�, Franklin. D�-nos uma
boleia para casa. Por favor.
295
00:29:11,030 --> 00:29:12,210
�s muito querido.
296
00:29:13,147 --> 00:29:14,444
Isto n�o � t�o...
297
00:29:15,621 --> 00:29:17,434
Que raios vou fazer?
298
00:29:19,892 --> 00:29:22,141
Apenas compras umas flores...
299
00:29:23,080 --> 00:29:26,082
Vai devagar e s� tu pr�prio.
300
00:29:26,083 --> 00:29:28,449
�ptimo, �ptimo. Est� bem.
301
00:29:28,450 --> 00:29:30,736
Mas e o maldito "Bob"?
302
00:29:31,034 --> 00:29:34,618
- Vamos, Franklin.
- Desaparece. Vamos!
303
00:29:46,322 --> 00:29:47,615
Desculpa o atraso, querido.
304
00:29:49,079 --> 00:29:50,462
Uma noite de pesadelo.
305
00:29:50,463 --> 00:29:52,768
Tiveste que adormecer algum c�o?
306
00:29:53,063 --> 00:29:54,665
Sim, algo do g�nero.
307
00:29:54,666 --> 00:29:57,315
E para piorar tudo perdi
a caneta do meu pai.
308
00:29:57,645 --> 00:30:00,464
- O que andaste a fazer?
- Estive com os rapazes. O normal.
309
00:30:02,081 --> 00:30:03,812
Quando vou conhecer os rapazes?
310
00:30:03,813 --> 00:30:06,066
Quando vou conhecer as tuas raparigas?
311
00:30:07,639 --> 00:30:12,713
Imagina que depois de todo este
tempo os nossos amigos n�o se davam.
312
00:30:13,567 --> 00:30:15,709
N�o. Eles iam adorar-se.
313
00:31:10,309 --> 00:31:13,254
- N�o vais entrar?
- Ainda tenho que ir trabalhar.
314
00:31:14,371 --> 00:31:15,705
N�o fiques assim.
315
00:31:16,235 --> 00:31:17,226
� trabalho.
316
00:31:18,663 --> 00:31:20,750
Vendes mesmo tantas casas � noite?
317
00:31:20,751 --> 00:31:22,159
� claro que vendo.
318
00:31:22,160 --> 00:31:24,318
Nunca � tarde para
os meus clientes.
319
00:31:46,388 --> 00:31:49,841
- Ele vai chamar muita aten��o.
- Quer que o v� buscar, senhor?
320
00:31:50,281 --> 00:31:52,128
N�o, obrigado.
321
00:31:52,461 --> 00:31:53,460
Foda-se.
322
00:31:55,243 --> 00:31:56,698
Eu tenho uma ideia.
323
00:31:58,766 --> 00:32:01,702
Sabes que a Raven estava
a brincar sobre a punheta, certo?
324
00:32:02,728 --> 00:32:03,647
Porque...
325
00:32:04,956 --> 00:32:08,204
Eu nunca faria isso....
N�o no primeiro encontro.
326
00:32:09,540 --> 00:32:10,617
Isto � um encontro?
327
00:32:11,709 --> 00:32:13,829
- Pois somos amigos e isso.
- Fixe.
328
00:32:15,169 --> 00:32:18,001
- N�o � tipo rafeiro, pois n�o?
- O qu�? N�o.
329
00:32:18,930 --> 00:32:19,800
�ptimo.
330
00:32:24,649 --> 00:32:25,834
Eu...
331
00:32:27,865 --> 00:32:29,130
Fiz-te uma coisa.
332
00:32:43,938 --> 00:32:47,095
Narf...Nilk?
333
00:32:47,790 --> 00:32:50,348
Este aqui diz Fran
e este aqui diz Klin
334
00:32:50,875 --> 00:32:52,397
Mas escrito ao contr�rio, sabes?
335
00:32:52,836 --> 00:32:54,871
Para que quando bateres em
algu�m ele saber quem lhe bateu.
336
00:32:54,872 --> 00:32:57,957
Mas tens que lhe bater
na ordem correcta.
337
00:32:59,737 --> 00:33:01,104
Isto � genial.
338
00:33:01,458 --> 00:33:04,335
Porque come�o com a minha esquerda.
Foste mesmo tu que as fizestes?
339
00:33:05,728 --> 00:33:08,694
Sim. Tenho ido ao Centro
de Educa��o para Adultos.
340
00:33:13,785 --> 00:33:14,835
Eles s�o espantosos.
341
00:33:17,774 --> 00:33:19,068
Tu �s espantosa.
342
00:33:33,475 --> 00:33:35,007
Ent�o, qual � o problema?
343
00:33:37,525 --> 00:33:38,659
Que raios � isso?
344
00:33:38,660 --> 00:33:40,143
Calma, raios!
345
00:33:42,305 --> 00:33:43,937
Ainda n�o terminei.
346
00:33:50,315 --> 00:33:54,157
- Tem que arder todo, entendido?
- Claro, n�o sou nenhum retardado.
347
00:33:54,158 --> 00:33:55,905
Tem calma, Vai correr tudo bem.
348
00:33:55,906 --> 00:33:59,262
Totalmente destruido!
N�o lixes isto.
349
00:34:02,463 --> 00:34:04,127
- �s uma prostituta?
- N�o.
350
00:34:04,973 --> 00:34:08,266
- A minha m�e � prostituta.
- Que ador�vel.
351
00:34:11,186 --> 00:34:13,374
- Vamos levar-te para casa.
- E r�pido, por favor.
352
00:34:47,758 --> 00:34:50,730
- Parem l� com isso!
- N�o � para queimar esta coisa?
353
00:34:50,731 --> 00:34:54,260
Nem pensar! Vamos � vend�-lo
e fazer uma pipa de massa.
354
00:35:00,023 --> 00:35:01,453
Isto � o que eu penso que �?
355
00:35:02,182 --> 00:35:04,827
Aquele Dawson � mesmo lixado.
356
00:35:08,735 --> 00:35:11,906
Bosta de c�o, esse carro
pertence a um amigo meu.
357
00:35:13,094 --> 00:35:14,715
Quem raios s�o voc�s?
358
00:35:28,059 --> 00:35:29,986
- Diverti-me muito.
- A s�rio?
359
00:35:30,736 --> 00:35:32,154
Quero dizer, eu tamb�m.
360
00:35:32,462 --> 00:35:33,853
- Queres voltar a repetir?
- Sim!
361
00:35:34,531 --> 00:35:36,361
Definitivamente. Adorava.
362
00:35:37,220 --> 00:35:38,949
Amanh� � cedo demais?
Quero dizer...
363
00:35:39,643 --> 00:35:41,482
Como hoje.
364
00:35:41,695 --> 00:35:43,619
- Pode ser. � o meu dia de folga.
- Sim, eu sei.
365
00:35:43,620 --> 00:35:45,389
Vi no nosso mapa.
366
00:35:46,093 --> 00:35:47,590
- Pare�o uma tolinha.
- Sim.
367
00:35:48,277 --> 00:35:49,052
N�o!
368
00:35:49,634 --> 00:35:50,859
O que eu queria dizer era...
369
00:35:52,735 --> 00:35:54,971
Podiamos sair e comer um bolinho.
370
00:35:56,032 --> 00:35:59,526
Ou irmos a um takeaway.
O que for melhor.
371
00:36:00,931 --> 00:36:02,412
- � um encontro?
- Sim.
372
00:36:04,009 --> 00:36:05,318
Isso � fant�stico.
373
00:36:07,120 --> 00:36:09,034
� melhor eu ir fazer
o meu sono de beleza, por isso...
374
00:36:10,067 --> 00:36:11,596
N�o precisas dele.
375
00:36:21,477 --> 00:36:23,166
- Boa noite.
- Boa noite.
376
00:36:38,495 --> 00:36:40,428
Isto valeu mesmo a pena.
377
00:36:43,313 --> 00:36:47,588
Scott, n�o digas nada.
Por favor, apenas escuta.
378
00:36:48,779 --> 00:36:50,841
Fiz uma coisa no trabalho.
379
00:36:51,341 --> 00:36:52,538
Muito terrivel.
380
00:36:54,685 --> 00:36:59,035
Deus. Tenho que te contar isto.
Tu ainda est�s a�?
381
00:37:05,879 --> 00:37:06,669
O que foi?
382
00:37:10,528 --> 00:37:12,294
Maldi��o!
383
00:37:14,330 --> 00:37:15,234
O que foi?
384
00:37:16,407 --> 00:37:17,193
Anda c�.
385
00:37:22,669 --> 00:37:23,941
Tiveste um pesadelo?
386
00:37:27,326 --> 00:37:29,830
Est� tudo bem.
Eu estou aqui. Sim?
387
00:38:32,489 --> 00:38:34,934
Ela mordeu-te?
388
00:38:35,797 --> 00:38:39,028
- O qu�? No...
- N�o! No ombro!
389
00:38:39,420 --> 00:38:41,384
Quem raios morde
o namorado na pila?
390
00:38:42,922 --> 00:38:45,221
Eu n�o ia dizer pila.
Eu ia dizer...
391
00:38:46,371 --> 00:38:47,345
Tomates?
392
00:38:48,871 --> 00:38:50,071
Estamos a falar de com quanta for�a?
393
00:38:50,072 --> 00:38:52,131
For�a o suficiente para
deitar sangue.
394
00:38:52,132 --> 00:38:54,295
Ela deve ser maluca.
395
00:38:54,296 --> 00:38:56,588
S� estou preocupada se
eu lhe fiz alguma cicatriz.
396
00:38:58,704 --> 00:39:00,633
Podiamos dar outra maldi��o.
397
00:39:01,253 --> 00:39:02,422
Maldi��o?
398
00:39:03,767 --> 00:39:04,763
D�diva.
399
00:39:06,335 --> 00:39:08,064
E se ela descobre o nosso segredo?
400
00:39:08,065 --> 00:39:09,844
E se ele descobre o meu segredo?
401
00:39:09,845 --> 00:39:11,526
E se ele me deixar?
402
00:39:11,899 --> 00:39:13,011
Mata a cabra.
403
00:39:13,012 --> 00:39:16,243
- Ela � a minha namorada.
- Ainda a podes matar. N�o podes?
404
00:39:17,555 --> 00:39:21,945
N�o h� um imobili�rio que n�o
sonhe em andar com uma stripper.
405
00:39:22,728 --> 00:39:25,066
Se a tiver que matar n�o terei
nenhum problema.
406
00:39:25,067 --> 00:39:27,393
Mas n�o lhe chames cabra.
407
00:39:27,540 --> 00:39:28,930
� um pouco desrespeituoso.
408
00:39:28,931 --> 00:39:30,354
� sexismo.
409
00:39:32,028 --> 00:39:34,794
Mas sou como eu sou.
Por isso n�o faz mal, pois n�o?
410
00:39:35,400 --> 00:39:37,178
Raparigas n�o s�o permitidas.
411
00:39:38,097 --> 00:39:40,364
Justice, no meu escrit�rio, por favor.
412
00:39:44,331 --> 00:39:45,755
� para ti.
413
00:39:49,304 --> 00:39:52,139
Ao primeiro sinal de p�lo,
corta-lhe a cara.
414
00:39:53,299 --> 00:39:55,095
N�o podemos ter filhos, pois n�o?
415
00:39:55,885 --> 00:39:58,019
Por isso n�o faz sentido
ficarmos s� com uma mulher.
416
00:40:14,516 --> 00:40:16,520
Certo.
Vamos uivar um pouco.
417
00:40:16,521 --> 00:40:18,858
- Jack...
- O que foi?
418
00:40:19,163 --> 00:40:20,156
� quinta-feira.
419
00:40:21,852 --> 00:40:22,868
Est� bem.
420
00:40:24,618 --> 00:40:27,882
N�o vamos uivar. Vamos sair
para achar os assassinos do Mackey.
421
00:40:28,420 --> 00:40:31,434
Vamos rasgar as gargantas deles.
E ter um bela noite.
422
00:40:35,864 --> 00:40:37,966
N�o estarei c� para sempre, Justice.
423
00:40:37,967 --> 00:40:39,341
Um dia...
424
00:40:39,994 --> 00:40:42,148
Um dia quero que
fiques a gerir o clube.
425
00:40:43,427 --> 00:40:46,091
Eu?
Porqu� eu?
426
00:40:46,267 --> 00:40:47,782
Porque as raparigas te respeitam.
427
00:40:49,008 --> 00:40:51,276
- Respeitam?
- Bem... N�o.
428
00:40:51,277 --> 00:40:54,882
Mas elas escutam-te.
E sabes o que h� ali fora.
429
00:40:57,119 --> 00:40:58,454
O estacionamento.
430
00:41:21,820 --> 00:41:24,541
A prata � a �nica coisa que os mata.
431
00:41:25,432 --> 00:41:28,626
Se alguma vez vires p�lo,
presas ou garras...
432
00:41:29,087 --> 00:41:32,494
Nunca hesites. Metes uma bala
de prata mesmo no seu cora��o.
433
00:41:39,247 --> 00:41:42,182
N�o consigo deixar de pensar
naquele homem, com a caneta...
434
00:41:42,183 --> 00:41:43,547
N�o, n�o.
435
00:41:43,548 --> 00:41:47,508
N�o era um homem.
Ele teve o que mereceu.
436
00:41:48,208 --> 00:41:50,765
A Justice fez um grande favor ao mundo.
437
00:41:50,766 --> 00:41:52,736
- Entendes?
- Sim, sim.
438
00:41:52,737 --> 00:41:57,359
Agora vai para ali e esfrega-te
em alguns clientes, sim?
439
00:42:22,817 --> 00:42:25,069
Justice, Jus...
Querida...
440
00:42:25,070 --> 00:42:27,420
Este � o Alex, da editora discogr�fica.
441
00:42:27,421 --> 00:42:31,561
A tua amiga vai ser enorme.
Vai ser uma superestrela.
442
00:42:31,562 --> 00:42:33,437
Ela vai ser enorme.
443
00:42:33,934 --> 00:42:35,269
Tracey, querida.
444
00:42:36,300 --> 00:42:37,950
Est�vamos a discutir
o meu primeiro videoclip.
445
00:42:38,748 --> 00:42:39,806
Imagina isto... sim?
446
00:42:39,807 --> 00:42:43,831
Tu, num vestido elegante
a fazer a tua cena e depois...
447
00:42:45,319 --> 00:42:47,832
depois a Justice de biquini...
448
00:42:48,462 --> 00:42:51,531
Ela podia tipo estar a tocar-te...
449
00:42:52,064 --> 00:42:53,696
E depois...
E depois...
450
00:42:55,024 --> 00:42:57,862
Uma tatuagem.
Podemos fazer um filme teste.
451
00:42:57,863 --> 00:42:58,461
Sim?
452
00:42:59,528 --> 00:43:00,927
Com uma camera...
453
00:43:03,101 --> 00:43:04,809
De quais das minhas can��es
disseste que gostastes?
454
00:43:07,063 --> 00:43:08,885
Gostei de todas, sabes?
455
00:43:10,099 --> 00:43:12,910
S�o todas �xitos. Vais ser
grande. Vais ser uma superestrela.
456
00:43:13,279 --> 00:43:16,158
A can��o...
A can��o n�mero tr�s � �ptima.
457
00:43:16,329 --> 00:43:17,840
Como se chama?
458
00:43:23,118 --> 00:43:23,902
Sabes, a...
459
00:43:24,789 --> 00:43:25,978
"The beats", sabes...
460
00:43:28,048 --> 00:43:29,135
Randi...
461
00:43:31,003 --> 00:43:32,953
N�o �s nenhum agente, pois n�o?
462
00:43:39,724 --> 00:43:42,422
Pelo menos trabalhas numa
editora discogr�fica?
463
00:43:43,257 --> 00:43:44,089
N�o...
464
00:43:46,421 --> 00:43:48,683
Sou contabilista...
Eu sinto muito...
465
00:43:49,708 --> 00:43:51,966
Por favor, solta os meus test�culos...
466
00:44:02,502 --> 00:44:04,714
Sabes, isto � in�til.
467
00:44:06,241 --> 00:44:09,106
Ningu�m quer ver magia
num clube de strip.
468
00:44:09,336 --> 00:44:11,381
- Queres voltar a dan�ar no var�o?
- N�o.
469
00:44:11,962 --> 00:44:15,990
Ent�o �s uma m�gica.
� para isso que �s paga.
470
00:44:15,991 --> 00:44:18,185
- Foi o que sempre quiseste, certo?
- Sim.
471
00:44:18,589 --> 00:44:22,044
E n�o aceites um n�o como resposta.
Vamos l�. Vamos.
472
00:44:27,749 --> 00:44:28,712
Deus...
473
00:44:29,490 --> 00:44:32,222
- Nunca termina.
- Nunca?
474
00:44:34,838 --> 00:44:37,099
Bessing envia cumprimentos.
475
00:44:57,288 --> 00:44:58,977
Que a ca�ada comece.
476
00:45:25,466 --> 00:45:26,545
Pila!
477
00:45:28,856 --> 00:45:30,875
O que foi?
478
00:45:34,067 --> 00:45:36,370
Vamos, paguem.
20 libras. 20 libras.
479
00:45:37,578 --> 00:45:38,639
Vamos, vamos!
480
00:45:40,474 --> 00:45:42,291
5 libras? Forreta!
481
00:45:47,939 --> 00:45:49,267
Ela � uma merda.
482
00:45:52,240 --> 00:45:55,980
Pelo amor de Deus, rapariga.
Pelo menos tenta ser sexy.
483
00:45:59,250 --> 00:46:02,999
Estou a dan�ar para ti.
Mostra algum respeito.
484
00:46:03,000 --> 00:46:06,862
Dou-te vinte libras.
Por isso d�-me alguma...
485
00:46:19,328 --> 00:46:20,678
� a namorada.
486
00:46:22,861 --> 00:46:23,805
S� r�pido.
487
00:46:25,656 --> 00:46:28,558
- Lucy, querida...
- Preciso que venhas para casa.
488
00:46:28,916 --> 00:46:31,246
- O qu�?
- N�o me sinto muito bem.
489
00:46:32,548 --> 00:46:34,867
- Espera um pouco, eu...
- Por amor de Deus...
490
00:46:35,174 --> 00:46:37,957
- Vou para casa.
- Meu, n�o vais abandonar esta...
491
00:46:38,485 --> 00:46:39,842
Ela pode estar a transformar-se.
492
00:46:39,843 --> 00:46:43,130
Queres uma lobisomem mentruada
a atacar dentro de um bar?
493
00:46:44,846 --> 00:46:45,954
Jack!
494
00:46:47,857 --> 00:46:48,877
Vai l�.
495
00:46:53,415 --> 00:46:54,670
Ele est� a perder-se.
496
00:47:16,429 --> 00:47:17,552
Luce...
497
00:47:19,895 --> 00:47:20,863
Lucy?
498
00:47:25,249 --> 00:47:26,147
Luce!
499
00:48:00,515 --> 00:48:02,214
Aqui tem.
18 libras, por favor.
500
00:48:02,647 --> 00:48:06,720
Espero que a tua m�o o tenha
remendado. Fica com o troco.
501
00:51:03,140 --> 00:51:04,507
Ent�o?
Tu...
502
00:51:06,361 --> 00:51:09,597
- N�o.
- N�o? N�o?
503
00:51:24,086 --> 00:51:25,233
Ela gosta de ti.
504
00:52:26,395 --> 00:52:27,835
Franklin?
505
00:52:44,690 --> 00:52:45,948
Ora, ora, ora...
506
00:52:46,313 --> 00:52:47,949
Refei��o de saltos altos.
507
00:52:50,755 --> 00:52:51,566
Foda-se!
508
00:53:08,356 --> 00:53:09,828
Lobisomem.
509
00:53:58,616 --> 00:54:01,265
ENTRETANTO
510
00:54:03,765 --> 00:54:06,559
Vamos, tu vais em primeiro.
E eu vou a seguir.
511
00:54:07,050 --> 00:54:09,286
Ele � jovem e forte.
512
00:54:09,659 --> 00:54:11,464
� bem constituido.
513
00:54:12,132 --> 00:54:14,949
A s�rio? Queres beijar aquilo?
Tu �s maluca, ou qu�?
514
00:54:15,870 --> 00:54:18,511
Ele nem sabe que estamos aqui.
Vamos ver o que ele faz.
515
00:54:24,892 --> 00:54:26,435
- Ol�?
- Raven! Deixa-me entrar!
516
00:54:26,436 --> 00:54:28,614
- Bernie?
- Deixa-me entrar! Deixa-me entrar?
517
00:54:36,519 --> 00:54:38,061
- Deixa-me entrar!
- Espera s� um segundo.
518
00:54:39,998 --> 00:54:41,301
Est� quase.
519
00:54:42,504 --> 00:54:43,498
J� est�.
520
00:54:43,499 --> 00:54:44,922
O que � isto?
521
00:54:51,258 --> 00:54:52,443
Eles tentaram matar-me!
522
00:54:53,078 --> 00:54:54,424
Tu est�s bonita.
523
00:54:59,801 --> 00:55:02,261
Porquinho, � porquinho.
Deixa-me entrar...
524
00:55:02,262 --> 00:55:05,641
para te poder foder na cara!
525
00:55:09,130 --> 00:55:10,754
� porquinho?
526
00:55:10,755 --> 00:55:14,211
Ent�o?
Eu sempre quis dizer isso.
527
00:55:19,387 --> 00:55:21,853
Homem zangado...
Homem de fato...
528
00:55:23,353 --> 00:55:25,500
Homem com cal�a de ganga...
Punk...
529
00:55:26,653 --> 00:55:28,197
Homem vestido de maricas?
530
00:55:28,198 --> 00:55:30,048
Homem...
Lobo... Homem...
531
00:55:30,049 --> 00:55:31,919
- Queres dizer lobisomens?
- Eles mataram o Franklin.
532
00:55:31,920 --> 00:55:33,396
E tentaram matar-me a mim!
533
00:55:34,898 --> 00:55:36,585
Derruba a porta!
534
00:55:40,674 --> 00:55:42,024
Estou aborrecida agora.
535
00:55:42,566 --> 00:55:44,956
Vamos rasgar-lhe a garganta.
536
00:55:46,047 --> 00:55:49,395
Ol�, querida. Estou ocupado. Posso
ligar mais tarde, pois estou a trabalhar.
537
00:55:50,391 --> 00:55:51,885
Cala-te.
Quero um conselho teu.
538
00:55:51,886 --> 00:55:54,748
Como matas lobisomens
se n�o tiveres balas de prata?
539
00:55:55,839 --> 00:55:59,656
Olha, agora n�o � boa altura.
Eu ligo-te de volta.
540
00:56:01,467 --> 00:56:04,217
V� l�, Sinclair. Preciso da tua
ajuda. � uma emerg�ncia.
541
00:56:04,218 --> 00:56:06,557
Sabes que esse n�o �
o meu campo, tu sabes isso.
542
00:56:06,558 --> 00:56:09,558
S�o fantasmas, duendes...
Tens que improvisar nisso.
543
00:56:09,878 --> 00:56:14,147
Improvisar? Se lobisomens tivessem
a derrubar a tua porta o que farias?
544
00:56:14,567 --> 00:56:16,215
Sem prata n�o podes...
545
00:56:17,136 --> 00:56:19,143
Os raios Uv podem torn�-los mais lentos.
546
00:56:20,711 --> 00:56:23,517
A luz diurna. Precisam de luz
diurna. T�m que improvisar.
547
00:56:23,518 --> 00:56:25,750
- O que � que ele disse?
- Nada.
548
00:56:25,751 --> 00:56:29,592
- Precisamos de luz diurna.
- Luz diurna? Mas faltam horas para dia!
549
00:56:29,967 --> 00:56:31,927
Eu sei.
Pensa, pensa, pensa...
550
00:56:31,928 --> 00:56:34,725
Pensar?
Isso ainda � pior.
551
00:56:34,986 --> 00:56:37,402
Ambos precisamos de luz diurna.
552
00:56:42,138 --> 00:56:43,316
Isto n�o � luz diurna.
553
00:56:55,059 --> 00:56:56,952
- Mas que raios?
- Chama-se cama solar.
554
00:56:57,134 --> 00:56:59,021
N�o sei se isto vos afecta
enquanto humanos.
555
00:56:59,022 --> 00:57:03,120
Mas aposto que deve doer bastante.
Em especial nos tomates!
556
00:57:09,354 --> 00:57:11,309
Raios! Ela n�o vai disparar!
557
00:57:14,532 --> 00:57:15,666
Pr�ximo!
558
00:57:16,952 --> 00:57:18,962
Maldita cama!
559
00:57:27,547 --> 00:57:29,391
Vou matar-te t�o lentamente
560
00:57:30,350 --> 00:57:33,835
que a tua carta de condu��o
ir� expirar muito antes de ti.
561
00:57:37,141 --> 00:57:39,243
Acertaste-lhe mesmo nos tomates?
562
00:57:42,481 --> 00:57:45,686
N�o, apenas no esquerdo.
563
00:57:46,629 --> 00:57:49,027
Porque est�s vestida como eu?
564
00:57:49,028 --> 00:57:52,432
E porque tens uma cama solar?
565
00:57:52,793 --> 00:57:54,626
Quantas mi�das t�m
uma cama solar?
566
00:57:55,295 --> 00:57:58,491
O Sinclair achava-me
demasiado fixe para ele.
567
00:57:58,902 --> 00:58:00,955
Tentei ser mais parecida contigo.
568
00:58:03,340 --> 00:58:05,029
Importaste que eu desmaie agora?
569
00:58:05,030 --> 00:58:06,750
� vontade.
570
00:58:11,423 --> 00:58:12,552
Est� bem.
571
00:58:12,553 --> 00:58:14,546
O tipo est� bom.
572
00:58:15,845 --> 00:58:18,190
Um tipo grande. N�o dos pequeno.
573
00:58:18,577 --> 00:58:20,065
Grande e peludo.
574
00:58:20,781 --> 00:58:22,062
Que raios vamos fazer?
575
00:58:22,063 --> 00:58:26,889
Ir pelas traseiras, entrar por uma
janela e destro��-las em peda�os!
576
00:58:27,942 --> 00:58:30,900
Queres que te arrebentem os
tomates de novo? � o que queres?
577
00:58:32,526 --> 00:58:35,072
Sabemos onde elas est�o.
S�o todas strippers.
578
00:58:35,370 --> 00:58:36,452
Como sabes?
579
00:58:36,453 --> 00:58:38,284
Os saltos altos.
580
00:58:38,285 --> 00:58:42,677
Quantas strippers usam-nos?
Faz parte do uniforme delas.
581
00:58:42,854 --> 00:58:44,489
Isto est� a correr bem.
582
00:58:44,490 --> 00:58:45,493
O que foi?
583
00:58:47,306 --> 00:58:49,536
Elas s�o strippers.
Acreditem em mim.
584
00:58:50,533 --> 00:58:53,827
Eu sei porque j� tive
um clube em Baserville.
585
00:58:54,167 --> 00:58:57,212
Um tipo que tinhamos l� trabalha
no Vixens. Vamos para l�.
586
00:59:00,809 --> 00:59:02,331
N�o acredito.
587
00:59:03,947 --> 00:59:05,556
E se n�o apanharmos aquelas duas
588
00:59:05,557 --> 00:59:08,787
vamos apanhar as amigas delas.
589
00:59:15,110 --> 00:59:18,587
Ora, ora, ora...
Harry.
590
00:59:19,740 --> 00:59:22,701
Traz recorda��es, n�o tr�s?
Bem se tu est�s aqui
591
00:59:22,702 --> 00:59:27,969
a Jeannette deve estar c� tamb�m,
pois vi-os pela �ltima vez em 1984...
592
00:59:27,970 --> 00:59:30,110
- Lembras-te?
- Lembras-te da Betsy?
593
00:59:30,485 --> 00:59:31,538
Sim, ela era aquela com...
594
00:59:32,383 --> 00:59:35,629
- balas de prata, certo, Harry?
- Sim, e guardei-as todas para ti!
595
00:59:43,288 --> 00:59:45,406
Harry, vem c�, filho.
596
00:59:59,252 --> 01:00:02,423
Tive pesadelos na �ltima noite.
597
01:00:06,686 --> 01:00:09,728
Vamos, Lucy.
Tu precisas de saber.
598
01:00:18,089 --> 01:00:20,999
Fala o Sinclair, estou a combater
n�o-vivos ou na biblioteca.
599
01:00:21,000 --> 01:00:22,707
Ou talvez no Pilates.
600
01:00:22,708 --> 01:00:24,278
Ola, Sinclair.
Escuta...
601
01:00:25,932 --> 01:00:28,114
Passam-se aqui coisas
muito estranhas.
602
01:00:28,615 --> 01:00:30,313
Coisas a que s� tu
podes responder.
603
01:00:30,925 --> 01:00:33,762
J� li o livro que deixaste.
Mas ele n�o ajudou nada.
604
01:00:34,606 --> 01:00:36,744
Eu e a minha amiga
estamos com problemas.
605
01:00:36,745 --> 01:00:41,635
E preciso da tua ajuda.
Esquece que eu preciso de ti.
606
01:00:42,184 --> 01:00:44,108
Este telefonema n�o
� por n�s, a s�rio.
607
01:00:44,906 --> 01:00:47,426
Mas mudei toda a minha imagem.
608
01:00:47,908 --> 01:00:52,086
Olha vou desligar. Tens que me
ligar de volta. � uma emerg�ncia.
609
01:00:53,363 --> 01:00:56,248
Se quiseres estar comigo
n�o precisas de mudar nada.
610
01:01:00,758 --> 01:01:04,629
Embora uma mota...
parece ser muito fixe.
611
01:01:13,585 --> 01:01:15,818
Ol�, Jeanette.
Desculpa por eu...
612
01:01:16,420 --> 01:01:18,326
Esquece.
Vem j� para o clube.
613
01:01:18,669 --> 01:01:20,974
- O que se passa?
- Apenas vem j� para c�!
614
01:01:20,975 --> 01:01:23,670
PRIS�O CHANEY
615
01:01:53,896 --> 01:01:54,904
Tr�s minutos.
616
01:02:08,351 --> 01:02:10,635
Screw disse que n�o est�s a comer.
617
01:02:16,479 --> 01:02:17,689
V� l�.
618
01:02:18,693 --> 01:02:21,953
Porque est�s aqui preso
se n�o �s obrigado a estar?
619
01:02:22,625 --> 01:02:25,032
Tu mataste um lobisomem.
620
01:02:26,970 --> 01:02:28,687
Quando � que nos ias contar?
621
01:02:38,227 --> 01:02:41,790
Posso trazer os rapazes e n�s
rasgamos algumas gargantas.
622
01:02:41,791 --> 01:02:43,873
Para qu�?
623
01:02:46,906 --> 01:02:49,217
Para eu ter uma alcateia nova?
624
01:02:54,605 --> 01:02:56,203
Uma nova familia...
625
01:02:56,877 --> 01:02:58,639
para ser despeda�ada?
626
01:03:04,424 --> 01:03:05,927
Pobre Saffron.
627
01:03:06,568 --> 01:03:08,573
Ela tinha umas belas pernas.
628
01:03:09,186 --> 01:03:12,427
- Encontraram a outra?
- Sim, est� aqui.
629
01:03:13,907 --> 01:03:15,688
Podes juntar-te � minha alcateia.
Podias ser...
630
01:03:15,689 --> 01:03:18,763
O qu�?
Um Beta e tu o Alfa?
631
01:03:23,063 --> 01:03:25,049
� isso que queres, Jack?
632
01:03:26,103 --> 01:03:31,570
Ou queres afastar-te e
deixar-me a gerir o espect�culo?
633
01:03:35,347 --> 01:03:39,255
Uma vez que se � um Alfa
n�o h� como voltar atr�s.
634
01:03:40,359 --> 01:03:41,573
Ir�s ver.
635
01:03:42,454 --> 01:03:44,319
Achas-te industrivel.
636
01:03:44,761 --> 01:03:48,480
Bem, reis caiem, meu amigo...
637
01:03:48,481 --> 01:03:53,267
imp�rios desmoronam-se.
A tua hora ir� chegar.
638
01:03:53,702 --> 01:03:56,754
O que diz isso sobre sangue
de lobisomem cair sobre ti?
639
01:04:01,613 --> 01:04:02,465
Nada.
640
01:04:03,665 --> 01:04:07,025
Um lobisomem tem que te morder
para te passar a maldi��o...
641
01:04:07,393 --> 01:04:08,714
ou tu podes mord�-lo a ele.
642
01:04:11,015 --> 01:04:12,204
Diz aqui no livro...
643
01:04:12,944 --> 01:04:16,737
O �nico modo de matar um lobisomem
� atravessar o seu cora��o com prata.
644
01:04:17,154 --> 01:04:19,565
E um acidente?
Ou com alguma ferramenta?
645
01:04:19,566 --> 01:04:21,288
Ou explodi-los de uma vez.
646
01:04:21,602 --> 01:04:24,911
Podiamos arranjar explosivos...
647
01:04:24,912 --> 01:04:27,520
N�o!
N�o vais explodir o meu clube.
648
01:04:27,780 --> 01:04:29,703
Sabes que a Jeanette est� viva?
649
01:04:29,715 --> 01:04:33,503
N�o. Ela est� morta.
Ela ardeu no meu clube.
650
01:04:33,504 --> 01:04:35,448
N�o, n�o morreu.
651
01:04:37,372 --> 01:04:38,447
Ela ainda est� viva.
652
01:04:39,871 --> 01:04:43,565
Ela est� aqui!
Em Londres.
653
01:04:45,678 --> 01:04:47,186
Este clube � meu!
654
01:04:47,893 --> 01:04:53,088
E podem matar-me se acham que
vou deixar uns peludos tirar-mo!
655
01:04:54,096 --> 01:04:56,371
Costumava trabalhar no
Silver Dollar, em Basilton.
656
01:04:56,372 --> 01:04:58,809
- Nunca ouvi falar dele.
- � claro. Ele j� n�o existe.
657
01:05:02,297 --> 01:05:04,198
O local estava infestado
com lobisomens.
658
01:05:04,199 --> 01:05:06,457
Por isso eu, o Harry e
as mi�das explodimo-lo.
659
01:05:06,930 --> 01:05:08,837
Mas o lobo Alfa deve
ter sobrevivido.
660
01:05:09,980 --> 01:05:13,568
Porque eles t�m esta coisa de
voltarem a formar e a reagrupar-se.
661
01:05:14,455 --> 01:05:15,719
� o que diz aqui no livro.
662
01:05:15,720 --> 01:05:19,054
E se agarrarmos nos peda�os e
os pormos em frascos diferentes
663
01:05:19,055 --> 01:05:20,377
para n�o se voltarem a juntar?
664
01:05:20,378 --> 01:05:23,580
N�o. Vamos continuar com o plano
de lhe pormos piercings de prata.
665
01:05:23,581 --> 01:05:25,690
Ou podemos fugir.
666
01:05:25,691 --> 01:05:27,453
Fugir!
� a melhor ideia que ouvi hoje.
667
01:05:27,811 --> 01:05:30,402
V�o seguir-te. Acharam o Franklin
e v�o encontrar-te a ti.
668
01:05:30,403 --> 01:05:32,699
N�o podem viver assim a vida.
669
01:05:32,700 --> 01:05:34,282
Terem medo da noite.
670
01:05:34,283 --> 01:05:38,947
N�o podes desistir.
N�o agora que a encontramos.
671
01:05:39,259 --> 01:05:42,506
Sabem uma coisa?
Desta vez vamos enfrent�-los!
672
01:05:43,293 --> 01:05:45,672
Mata-a por �ltimo.
673
01:05:46,550 --> 01:05:49,440
Desta vez vamos dar-lhes
as mortes prateadas!
674
01:05:49,765 --> 01:05:51,635
E obriga-a a ver...
675
01:05:52,266 --> 01:05:54,935
Enquanto massacras os seus
amigos e a sua familia.
676
01:05:56,161 --> 01:05:59,121
E se ela fechar os olhos
corta-lhe as p�lpebras...
677
01:05:59,122 --> 01:06:02,343
e for�a-a a ver o seu mundo
a desfazer-se...
678
01:06:02,344 --> 01:06:04,251
Tijolo a tijolo.
679
01:06:04,958 --> 01:06:08,434
Desta vez vamos garantir que
s�o eles que fogem de n�s...
680
01:06:08,435 --> 01:06:11,503
com as suas caudas
entre as suas pernas peludas!
681
01:06:11,504 --> 01:06:16,195
Quando ela te implorar para a matares,
quando a alma dela ceder...
682
01:06:16,196 --> 01:06:18,733
e ela n�o aguentar mais...
683
01:06:19,520 --> 01:06:23,188
arrancas o seu cora��o negro
e obrigas-a a com�-lo.
684
01:06:25,060 --> 01:06:28,157
Destrui��o total, Jackie...
685
01:06:28,599 --> 01:06:31,262
Vamos libertar os lobos da vingan�a!
686
01:06:32,092 --> 01:06:36,056
Mi�das, ent�o? Enfrentamos os c�es
e damos-lhes o que eles merecem?
687
01:06:36,057 --> 01:06:38,221
Meu amigo, mais uma coisa...
688
01:06:38,683 --> 01:06:42,783
Manda entrar um guarda.
Sinto-me um pouco... esfomeado.
689
01:07:21,851 --> 01:07:24,360
Ainda n�o.
Ainda n�o � a hora certa.
690
01:07:24,361 --> 01:07:27,712
J� te ligo de volta.
Daqui a cinco minutos...
691
01:07:27,713 --> 01:07:31,375
Se explodires um lobisomem se
puseres os peda�os em frascos
692
01:07:31,376 --> 01:07:33,456
impediria que ele se formasse de novo?
693
01:07:33,766 --> 01:07:34,963
Estou no meio de uma coisa.
694
01:07:35,739 --> 01:07:37,455
N�o te posso explicar agora.
Eu ligo-te mais tarde.
695
01:07:37,456 --> 01:07:41,164
Escuta, n�o te estou a evitar. Tenho
saudades tuas e quero falar contigo...
696
01:07:41,165 --> 01:07:42,704
Mas acho que temos que...
697
01:07:49,675 --> 01:07:51,805
Tenho mesmo que te
ligar depois, est� bem?
698
01:07:53,755 --> 01:07:56,418
Sinclair, se explodires um lobisomem
se puseres os peda�os em frascos
699
01:07:56,419 --> 01:07:58,337
impediria que ele se formasse de novo?
700
01:07:58,338 --> 01:08:01,095
Sim, isso funcionaria.
Raven, isso ia funcionar!
701
01:08:01,418 --> 01:08:03,660
Sinclair, de certeza que sabes
do que eu estou a falar?
702
01:08:03,918 --> 01:08:06,069
Disseste-me que apanhaste
um fantasma com um espelho
703
01:08:06,070 --> 01:08:09,246
e depois todas essas pessoas morreram
e tive que lidar com os telefonemas
704
01:08:09,247 --> 01:08:11,005
com o processo do tribunal e tudo.
705
01:08:11,832 --> 01:08:12,893
Esquece.
706
01:08:13,507 --> 01:08:16,197
� tarde demais agora.
E tamb�m...
707
01:08:18,397 --> 01:08:22,294
estou a falar de uma coisa real enquanto
tu procuras monstros imagin�rios...
708
01:08:22,781 --> 01:08:25,186
por isso n�o acredito em
nada que estejas a fazer...
709
01:08:25,605 --> 01:08:28,233
Liga-me quando tiveres tempo.
710
01:08:28,942 --> 01:08:31,144
Tu nem sequer a impressionas a ela.
711
01:08:31,840 --> 01:08:33,207
N�o me vais morder?
712
01:08:47,101 --> 01:08:48,896
Querida, eu j� te ligo.
713
01:08:49,644 --> 01:08:50,460
S� tenho que...
714
01:08:51,962 --> 01:08:53,292
Num minuto.
715
01:08:54,962 --> 01:08:56,302
Uma ajudinha?
716
01:08:57,098 --> 01:08:58,292
Algu�m?
717
01:09:00,992 --> 01:09:02,544
Isto n�o parece nada bem.
718
01:09:04,168 --> 01:09:05,283
Scott...
719
01:09:06,880 --> 01:09:08,702
Sabes, quando te mordi
no outro dia...
720
01:09:08,703 --> 01:09:10,755
acho que te transmiti alguma coisa.
721
01:09:15,797 --> 01:09:17,856
Achas que me transmitiste uma coisa?
722
01:09:17,857 --> 01:09:19,633
Como uma doen�a canina?
723
01:09:20,831 --> 01:09:21,760
Sim...
724
01:09:23,305 --> 01:09:26,178
Posso ser uma cadela doente.
725
01:09:27,943 --> 01:09:29,934
Mas n�o te preocupes.
726
01:09:31,335 --> 01:09:35,316
Sou uma dan�arina.
E uma stripper.
727
01:09:41,350 --> 01:09:43,389
- Em que clube?
- Eu ia contar-te mas...
728
01:09:43,390 --> 01:09:46,372
Em que clube?
729
01:09:49,440 --> 01:09:50,926
No Vixens.
730
01:10:01,578 --> 01:10:02,761
Bem...
731
01:10:05,783 --> 01:10:07,675
A caneta que tu perdeste...
732
01:10:10,086 --> 01:10:11,582
Era de prata, n�o era?
733
01:10:11,583 --> 01:10:12,476
Sim.
734
01:10:13,110 --> 01:10:15,122
Era o que eu te estava a tentar
dizer. Houve um tipo...
735
01:10:15,123 --> 01:10:16,777
O Mackay.
736
01:10:22,964 --> 01:10:24,480
O nome dele era Mackay!
737
01:10:27,134 --> 01:10:28,276
Nunca � tarde para um imobili�rio.
738
01:10:28,277 --> 01:10:30,370
Ou podes mord�-lo a ele.
739
01:10:39,987 --> 01:10:41,312
Bala de prata.
740
01:10:42,082 --> 01:10:43,938
Parece que temos aqui
um empate mexicano.
741
01:10:43,939 --> 01:10:45,757
Nem por isso.
742
01:10:46,564 --> 01:10:49,495
Eu tenho uma arma
e tu tens uma faca.
743
01:10:50,924 --> 01:10:56,004
Nada mexicano. Mato-te se tu te
mexeres, filho da m�e assassino!
744
01:10:58,061 --> 01:10:59,654
N�o vais atirar em mim, Lucy.
745
01:11:03,858 --> 01:11:06,979
Sai daqui...
746
01:11:11,035 --> 01:11:12,344
Est� bem.
747
01:11:19,363 --> 01:11:20,685
Vemo-nos mais logo.
748
01:12:17,434 --> 01:12:18,899
Em mem�ria do nosso irm�o Mackay...
749
01:12:20,565 --> 01:12:23,788
vamos mostrar-vos o que acontece
quando se metem com os lobisomens.
750
01:12:25,849 --> 01:12:26,975
Esta noite...
751
01:12:27,774 --> 01:12:31,101
matamos, destruimos...
752
01:12:31,675 --> 01:12:35,964
e comemos tudo o que usar
suspens�rios e saltos altos!
753
01:12:36,265 --> 01:12:37,194
- Sim!
- Sim!
754
01:12:37,988 --> 01:12:38,851
Muito bem...
755
01:12:38,852 --> 01:12:41,340
Vamos matar umas strippers!
756
01:12:42,049 --> 01:12:43,043
Sim!
757
01:13:49,311 --> 01:13:50,785
Desculpa, amor.
758
01:13:56,556 --> 01:13:58,413
- Trabalhas aqui?
- Sim.
759
01:13:58,953 --> 01:14:02,113
Mas j� n�o sou uma dan�arina.
Sou m�gica.
760
01:14:03,018 --> 01:14:05,153
Ent�o...
Mostra-nos um truque.
761
01:14:16,094 --> 01:14:18,219
- Qual � o teu nome, amor?
- Carrie.
762
01:14:20,525 --> 01:14:22,643
Tenho um truque m�gico pr�prio.
763
01:14:23,812 --> 01:14:27,042
Posso fazer a tua bonita cabe�a
desaparecer de repente.
764
01:15:15,008 --> 01:15:16,707
Boa noite, cavalheiros.
765
01:15:18,141 --> 01:15:19,839
Este � o meu clube.
766
01:15:20,358 --> 01:15:22,399
E regem-se pelas minhas regras.
767
01:15:23,656 --> 01:15:25,567
O minimo s�o tr�s bebidas.
768
01:15:26,626 --> 01:15:30,619
Qualquer dan�arina � paga
em dinheiro, em avan�o.
769
01:15:32,507 --> 01:15:34,252
Tocar nas raparigas...
770
01:15:34,640 --> 01:15:36,436
N�o ser� tolerado.
771
01:15:41,792 --> 01:15:43,142
Todos sabemos porque est�o aqui.
772
01:15:43,143 --> 01:15:45,343
Vamos tentar ser civilizados.
773
01:17:01,532 --> 01:17:03,859
Voc�s querem ver algum p�lo?
774
01:18:13,003 --> 01:18:15,359
Ombros para baixo,
cotovelos para dentro...
775
01:18:15,360 --> 01:18:16,589
socos com a cintura!
776
01:18:26,783 --> 01:18:28,796
Por quem achas que foi
isto, dentu�o?
777
01:18:30,290 --> 01:18:31,950
Barker!
As colunas!
778
01:19:02,795 --> 01:19:05,920
Lembraste do pequeno clube
de rapazes peludos. Jack?
779
01:19:06,194 --> 01:19:08,102
� o meu clube agora, Jeanette.
780
01:19:09,133 --> 01:19:10,984
�s chefe dos rapazes peludos agora?
781
01:19:10,985 --> 01:19:13,548
Prefiro lobo Alfa.
782
01:19:22,799 --> 01:19:24,016
C�ozinho mau.
783
01:19:38,258 --> 01:19:41,169
Querida, est�s morta...
Est�s t�o morta!
784
01:19:41,857 --> 01:19:45,601
Estou curiosa. � o lobo a falar
ou apenas tu a ser um sacana?
785
01:19:45,842 --> 01:19:48,186
- Vai-te foder!
- J� se v� quem � que � o chefe.
786
01:19:48,594 --> 01:19:50,981
Vou rasgar-te a tua cabe�a est�pida!
787
01:19:50,982 --> 01:19:52,277
Veremos.
788
01:19:53,985 --> 01:19:55,251
O que aconteceu ao Tupper?
789
01:19:55,252 --> 01:19:57,494
Ele manda cumprimentos.
790
01:19:57,495 --> 01:19:59,144
Aposto que sim.
791
01:20:02,540 --> 01:20:04,886
Ficaste sem balas de prata, Jeanette?
792
01:20:04,887 --> 01:20:07,237
Isso � muito mau.
793
01:20:31,357 --> 01:20:33,035
Est�s a morrer, Jeanette.
794
01:20:33,036 --> 01:20:36,499
� por causa de trabalhar
num ambiente de fumadores.
795
01:20:36,500 --> 01:20:39,337
- Isso �s vezes acontece.
- Podia matar-te, sabes?
796
01:20:39,735 --> 01:20:42,247
Apenas...
Uma pequena mordidela.
797
01:20:42,772 --> 01:20:45,591
- Era o suficiente.
- Farias isso?
798
01:20:45,592 --> 01:20:48,014
Com certeza que n�o.
799
01:22:02,171 --> 01:22:04,218
N�o h� mais balas de prata!
800
01:22:20,345 --> 01:22:23,700
Acho que tu e as tuas
amigas terminaram, Jeanette.
801
01:22:25,094 --> 01:22:27,076
Mais vale desistirem agora.
802
01:22:29,659 --> 01:22:33,197
- N�o tenho medo de ti, Jack.
- Mas devias ter.
803
01:22:43,280 --> 01:22:44,501
Lucy, querida...
804
01:22:51,760 --> 01:22:53,837
Se eu tiver que morrer...
805
01:22:54,419 --> 01:22:56,166
Morrerei da forma como vivi...
806
01:22:56,167 --> 01:22:58,999
nos meus pr�prios termos.
807
01:23:23,228 --> 01:23:24,749
Ent�o estas s�o as tuas amigas.
808
01:23:28,052 --> 01:23:30,414
Bem, s� restaram voc�s as quatro.
809
01:23:33,006 --> 01:23:36,119
Vestidas assim s�o todas
boas para comer.
810
01:23:42,306 --> 01:23:43,931
Pensei que eras especial...
811
01:23:45,659 --> 01:23:48,865
o meu principe encantado que me
comprou o anel com que sempre sonhei
812
01:23:49,730 --> 01:23:50,424
N�o.
813
01:23:51,410 --> 01:23:52,428
Eu amo-te.
814
01:23:53,267 --> 01:23:54,402
N�o precisa de ser assim.
815
01:23:56,140 --> 01:23:57,237
Sou um tipo bom.
816
01:23:57,238 --> 01:23:59,956
Ent�o n�o tens nada com
o que te preocupar, pois n�o?
817
01:24:00,999 --> 01:24:02,789
- Lucy?
- Chama-me Justice!
818
01:24:24,906 --> 01:24:25,966
Um diamante de sangue.
819
01:24:26,856 --> 01:24:28,312
Ent�o era mesmo ouro branco.
820
01:24:46,490 --> 01:24:48,624
Olhem, mi�das.
A Jeanette ainda est� connosco.
821
01:24:52,983 --> 01:24:55,085
Apanhamos os cachorros.
822
01:24:55,471 --> 01:24:58,212
Mais um passo e s�o cachorros fritos.
823
01:24:58,213 --> 01:24:59,204
For�a.
824
01:24:59,684 --> 01:25:01,671
Acontece como com o diamante.
Basta reagrupar-me de novo.
825
01:25:01,672 --> 01:25:02,888
Querido...
826
01:25:02,889 --> 01:25:06,363
A n�o ser que algu�m impe�a os
peda�os pequenos de se reunirem.
827
01:25:07,019 --> 01:25:08,883
E quem raios iria fazer isso?
828
01:25:13,971 --> 01:25:15,470
Porque n�o digo algo fixe?
829
01:25:16,308 --> 01:25:18,368
Est� na hora de dizer algo fixe.
830
01:25:20,078 --> 01:25:21,421
Devia dizer que:
"Est� na hora do espect�culo".
831
01:25:22,014 --> 01:25:23,299
Est� na hora do espect�culo!
832
01:25:25,966 --> 01:25:27,457
Acho que consigo fazer isso.
833
01:25:28,168 --> 01:25:29,636
Talvez deva voltar mais tarde.
834
01:25:33,994 --> 01:25:34,811
Luce...
835
01:26:08,291 --> 01:26:10,763
Meu Deus! Foi a coisa mais
incrivel que eu j� vi!
836
01:26:11,565 --> 01:26:12,679
Meu Deus...
Mais algu�m...
837
01:26:12,680 --> 01:26:15,680
Deviam ter visto isto!
838
01:26:22,539 --> 01:26:24,408
Acabou de ser revogado!
839
01:26:27,029 --> 01:26:28,421
Ningu�m me preparou para isto.
840
01:26:28,422 --> 01:26:31,236
Preciso de...
Me preparar.
841
01:26:32,749 --> 01:26:34,268
Merda, merda...
842
01:27:23,781 --> 01:27:25,479
Espero que isto funcione.
843
01:27:33,416 --> 01:27:37,391
Tens o meu cora��o
e agora eu tenho o teu.
844
01:27:50,521 --> 01:27:52,087
Bem vinda de volta.
845
01:27:55,309 --> 01:27:56,991
Tive saudades tuas.
846
01:28:01,689 --> 01:28:02,879
Onde est� a Brandi?
847
01:28:03,653 --> 01:28:05,244
Porque � que a Brandi n�o se reagrupou?
848
01:28:07,344 --> 01:28:09,083
Ela deve ter ficado sem sangue
antes da bomba explodir.
849
01:28:10,211 --> 01:28:11,525
Sem sangue, sem maldi��o.
850
01:28:12,356 --> 01:28:13,494
Lamento.
851
01:28:14,175 --> 01:28:16,492
Talvez ela esteja melhor assim.
852
01:28:28,987 --> 01:28:30,584
O que vamos fazer agora?
853
01:28:30,897 --> 01:28:34,869
Digo o que v�o fazer. H� coisas mais
m�s no mundo do que os lobisomens.
854
01:28:35,229 --> 01:28:37,058
Os vampiros de Dagenham por exemplo.
855
01:28:38,325 --> 01:28:40,949
Mi�das, voc�s sabem que
quase invenc�veis agora?
856
01:28:41,356 --> 01:28:43,399
O mundo precisa de algu�m como voc�s.
857
01:28:44,575 --> 01:28:47,072
Se estiverem de acordo,
acho que tenho um plano.
858
01:28:47,515 --> 01:28:49,154
E isso pode ser o in�cio
de algo maravilhoso.
859
01:29:02,975 --> 01:29:05,719
�s t�o mauzinho, sabes disso?
860
01:29:07,784 --> 01:29:10,677
Os filmes n�o tem que ser
pornogr�ficos para serem divertidos.
861
01:29:11,110 --> 01:29:13,924
O qu�? N�o.
Trash, Trash do bom.
862
01:29:16,754 --> 01:29:18,878
Est�s a come�ar
a aborrecer-me agora.
863
01:29:50,445 --> 01:29:51,686
Quem raios s�o voc�s?
864
01:29:51,687 --> 01:29:54,250
Lobisomens com a miss�o
de destruir o mal.
865
01:29:55,014 --> 01:29:57,132
S�o as lobisomens que
protegem os inocentes.
866
01:29:57,915 --> 01:30:00,356
Estas s�o her�inas lobisomens.
867
01:30:03,751 --> 01:30:05,198
Merda...
868
01:30:13,037 --> 01:30:15,579
LEGENDAS BY DRAKKEN
64715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.