All language subtitles for Strangers.2018.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,915 --> 00:00:09,874 Mr Mulray, there is no gunshot. 2 00:00:09,875 --> 00:00:11,875 What have you done? 3 00:00:15,778 --> 00:00:19,874 He's in the middle of it somehow. We might be able to help each other. 4 00:00:19,875 --> 00:00:22,415 - Is this a threat? - No, I just wanna talk. 5 00:00:22,417 --> 00:00:23,766 She sounded scared. 6 00:00:23,768 --> 00:00:25,568 She was a selfish bitch. 7 00:00:26,875 --> 00:00:31,075 She left me that message. I'm trying to understand why. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,392 'Hey!' 9 00:00:43,394 --> 00:00:44,394 Hey. 10 00:00:44,876 --> 00:00:48,874 'I never thought I'd see the day. Professor Jonah Mulray on Skype? 11 00:00:48,875 --> 00:00:50,874 'Welcome to the 21st century.' 12 00:00:50,875 --> 00:00:52,914 Come on, I'm not that bad. 13 00:00:52,915 --> 00:00:55,394 So, hang on, let me get this straight. 14 00:00:55,395 --> 00:00:57,874 Erm... you're in Hong Kong, 15 00:00:57,875 --> 00:01:03,074 but there's also a small version of you in this flickering box. 16 00:01:03,075 --> 00:01:07,714 'I... should have been born Amish or something like that.' 17 00:01:07,715 --> 00:01:11,874 So, this is where you live, is it? Sorry, just to change the subject. 18 00:01:11,875 --> 00:01:14,874 'Yeah, yeah. Wanna look? It's very glamorous? 19 00:01:14,875 --> 00:01:17,074 Very nice. 'Thank you. 20 00:01:17,075 --> 00:01:20,874 'So did you, erm... did you like my note?' 21 00:01:20,875 --> 00:01:24,874 Yeah, well, more of a... poem than a note. 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,874 'Well... 23 00:01:26,875 --> 00:01:29,874 '..what can I say? I, er... I felt inspired.' 24 00:01:29,875 --> 00:01:32,874 Yeah, makes flowers seem kind of lazy. 25 00:01:32,875 --> 00:01:35,874 'Well, that's because I know how to be... 26 00:01:35,875 --> 00:01:38,874 '..you know, romantic in this relationship.' 27 00:01:38,875 --> 00:01:41,874 Nice poster, by the way. 'Yeah.' 28 00:01:41,875 --> 00:01:45,874 Why, of all the things, have you got that hanging over your bed? 29 00:01:45,875 --> 00:01:48,874 'Erm... because.' 30 00:01:48,875 --> 00:01:52,875 Because it was a good show. 'It was.' 31 00:03:15,875 --> 00:03:18,554 Shit. 32 00:03:18,555 --> 00:03:19,874 How did you find this place? 33 00:03:19,875 --> 00:03:21,875 Lau. She told me. 34 00:03:28,875 --> 00:03:31,874 How often do you think she came here? 35 00:03:31,875 --> 00:03:34,234 How the hell should I know? 36 00:03:34,235 --> 00:03:36,875 I didn't even know about this place. 37 00:03:38,875 --> 00:03:42,875 She used to call me from here. She told me it was where she lived. 38 00:03:46,875 --> 00:03:49,875 The police... gave me back my phone... 39 00:03:51,555 --> 00:03:52,874 ...with the voice mail. 40 00:03:52,875 --> 00:03:56,875 But the end was cut off. The sound of the gunshot. They'd edited it. 41 00:03:58,875 --> 00:04:01,874 I spoke to the pathologist. 42 00:04:01,875 --> 00:04:04,874 He found a bullet wound when he examined Megan. 43 00:04:04,875 --> 00:04:06,874 She was shot in the heart. 44 00:04:06,875 --> 00:04:09,075 He was paid to keep quiet. 45 00:04:14,915 --> 00:04:16,875 Why would they lie? 46 00:04:20,235 --> 00:04:21,915 There's a password. 47 00:04:25,915 --> 00:04:27,875 American passports. 48 00:04:35,875 --> 00:04:37,874 What was she running from? 49 00:04:37,875 --> 00:04:40,715 You think I'd be here if I knew? 50 00:04:46,715 --> 00:04:48,874 I'm just trying to make sense of it all. 51 00:04:48,875 --> 00:04:54,394 There's a passport for Lau, for Megan... and not for you. 52 00:04:54,395 --> 00:04:56,875 Don't you think that's strange? 53 00:04:58,875 --> 00:05:01,874 All this is strange. 54 00:05:01,875 --> 00:05:05,875 So things were fine between the two of you, were they? 55 00:05:07,875 --> 00:05:10,714 There's something you're not telling me. 56 00:05:10,715 --> 00:05:13,874 She wanted to leave you. Why? What did you do? 57 00:05:13,875 --> 00:05:15,993 She was running from you, wasn't she? 58 00:05:18,875 --> 00:05:23,875 Do not accuse me again. OK? 59 00:06:28,875 --> 00:06:30,874 Here, let me try. 60 00:06:30,875 --> 00:06:33,395 Leave it! 61 00:06:37,875 --> 00:06:41,874 7 7 0 5 1 9 6 1. 62 00:06:41,875 --> 00:06:44,875 What's that? My birthday. 63 00:06:47,875 --> 00:06:50,554 Maybe mine? 64 00:06:50,555 --> 00:06:51,875 May I? 65 00:06:54,875 --> 00:06:58,875 ..0 4 7 7 2 66 00:07:12,875 --> 00:07:15,554 How many more secrets? 67 00:07:15,555 --> 00:07:18,875 Try the name on the passport. Walker. 68 00:07:43,875 --> 00:07:45,874 What? 69 00:07:45,875 --> 00:07:48,874 Any luck? Photos. From her phone. 70 00:07:48,875 --> 00:07:52,874 They must have uploaded straight to the Cloud. When were these taken? 71 00:07:52,875 --> 00:07:59,874 Image was last modified on the 13th. 2:25pm. 72 00:07:59,875 --> 00:08:03,405 Half an hour before the crash, she's taken them from her car. 73 00:08:05,875 --> 00:08:07,874 That's the rubbish truck. 74 00:08:07,875 --> 00:08:11,874 Is that the name of the refuse centre? 75 00:08:11,875 --> 00:08:13,875 We need to find that truck. 76 00:08:15,235 --> 00:08:16,874 I'm gonna sleep here from now on. 77 00:08:16,875 --> 00:08:20,394 Why? You think you will sleep better here? 78 00:08:20,395 --> 00:08:24,875 Why do you care so much if I sleep here or not? 79 00:09:39,875 --> 00:09:41,875 And? 80 00:09:49,875 --> 00:09:51,993 Your mother was hiding two passports. 81 00:09:53,875 --> 00:09:55,875 One in the name of Megan Walker. 82 00:09:56,875 --> 00:09:58,874 The other one is for you. 83 00:09:58,875 --> 00:10:00,875 As Lau Walker. 84 00:10:02,915 --> 00:10:04,875 Why? 85 00:10:08,875 --> 00:10:12,170 She never said anything? Anything about going away or...? 86 00:10:13,875 --> 00:10:16,405 I don't understand, Dad. What was she doing? 87 00:10:20,715 --> 00:10:22,075 I don't know. 88 00:10:30,395 --> 00:10:34,875 That message, the one Mum left Jonah... 89 00:10:35,875 --> 00:10:38,075 ...she sounded so scared. 90 00:10:39,875 --> 00:10:41,874 She knew what was gonna happen. 91 00:10:41,875 --> 00:10:43,874 She knew she was gonna die. 92 00:10:43,875 --> 00:10:45,875 And she called him. 93 00:10:48,875 --> 00:10:51,875 Doesn't that...? Doesn't that piss you off? 94 00:10:53,875 --> 00:10:57,914 All these years we thought we knew her but we didn't know anything. 95 00:10:57,915 --> 00:11:01,875 Before she died, she wanted him not us. Why? 96 00:12:31,480 --> 00:12:33,479 Sally Porter, right? 97 00:12:33,480 --> 00:12:37,010 I looked you up on the Foreign Office website. Michael Cohen. 98 00:12:39,680 --> 00:12:41,840 I didn't think you were gonna come. 99 00:12:44,480 --> 00:12:46,479 What do you want? 100 00:12:46,480 --> 00:12:49,480 I can't imagine how hard this must be for you. 101 00:12:51,480 --> 00:12:53,479 But like I said on the phone, 102 00:12:53,480 --> 00:12:55,864 I'm not interested in writing shit about Ben. I liked him. 103 00:12:55,866 --> 00:12:59,043 I just want to understand what's going on. So you said. 104 00:13:05,480 --> 00:13:07,479 That's Ben with a woman named Megan Harris. 105 00:13:07,480 --> 00:13:10,479 She died in a car crash a few days ago. 106 00:13:10,480 --> 00:13:14,480 And then your fiance. Does it seem like a coincidence to you? 107 00:13:15,480 --> 00:13:17,479 What does it mean? 108 00:13:17,480 --> 00:13:21,479 I dunno. But I'd lay odds that Ben didn't kill himself. 109 00:13:21,480 --> 00:13:24,479 Is it so hard to make something LOOK like a suicide? 110 00:13:24,480 --> 00:13:28,480 And so soon after Megan's car crash. I'm just not buying it. 111 00:13:30,480 --> 00:13:33,245 Did Ben ever talk to you about this Megan woman? 112 00:13:34,680 --> 00:13:38,480 First I heard of her was a few days ago. I... 113 00:13:39,840 --> 00:13:41,899 ...took her husband to ID her body. 114 00:13:44,840 --> 00:13:48,160 A few days later, it went missing from the morgue. 115 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Jesus. 116 00:13:54,480 --> 00:13:58,479 You said you knew what Ben was doing. What did you mean by that? 117 00:13:58,480 --> 00:14:03,480 Ben sold information to me from time to time when no-one else would buy. 118 00:14:05,480 --> 00:14:09,186 The kind of information you'd find in a Foreign Office briefing. 119 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 I had no idea. I believe you. 120 00:14:15,480 --> 00:14:18,319 I meant it, Miss Porter. I'm not here to cause trouble. 121 00:14:18,320 --> 00:14:21,679 But I've got two dead people here within days of each other. 122 00:14:21,680 --> 00:14:24,479 I think we're done. 123 00:14:24,480 --> 00:14:28,480 If Ben WAS killed, don't you wanna know about it? 124 00:14:35,480 --> 00:14:37,479 Ring this number if you find anything. 125 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 Thanks. 126 00:16:34,480 --> 00:16:37,479 Stop it! Stop it! 127 00:16:37,480 --> 00:16:39,479 Listen. I will not hurt you. 128 00:16:39,480 --> 00:16:42,479 If I wanted to hurt you, I would. 129 00:16:42,480 --> 00:16:44,479 But I don't. 130 00:16:44,480 --> 00:16:48,479 I was sent to follow you, to find out what you know. 131 00:16:48,480 --> 00:16:51,479 But I need your help. Please. 132 00:16:51,480 --> 00:16:54,479 Who sent you? It does not matter. 133 00:16:54,480 --> 00:16:56,479 I don't understand. 134 00:16:56,480 --> 00:16:59,479 I found you on the Consulate website. You can help me. 135 00:16:59,480 --> 00:17:02,479 You can get me to England. You have to explain what's going on. 136 00:17:02,480 --> 00:17:06,479 I can tell you things. I know about Ben. 137 00:17:06,480 --> 00:17:10,479 You can help me get papers, a visa for UK. 138 00:17:10,480 --> 00:17:14,479 Well Spring Mansions, room 331, tomorrow midday. 139 00:17:14,480 --> 00:17:17,159 You help me and I tell you. 140 00:17:17,160 --> 00:17:19,479 Wait! Tomorrow. Midday. 141 00:17:19,480 --> 00:17:22,480 Fuck. 142 00:17:44,480 --> 00:17:48,480 Hi. I'd like to check out, please. Jonah Mulray, room 108. 143 00:17:50,320 --> 00:17:52,480 Mr Mulray. 144 00:17:54,480 --> 00:17:56,480 There's a message here. 145 00:18:06,480 --> 00:18:08,479 Good morning, Mr Mulray. 146 00:18:08,480 --> 00:18:11,479 What am I doing here? 147 00:18:11,480 --> 00:18:14,479 I heard about your wife. Her passing. 148 00:18:14,480 --> 00:18:16,479 About what happened to her body. 149 00:18:16,480 --> 00:18:19,159 You won't be getting any sense out of the police. 150 00:18:19,160 --> 00:18:23,479 I've been here 20 years. This place is as bent as the day I arrived. 151 00:18:23,480 --> 00:18:26,479 There's no way someone walked into that morgue 152 00:18:26,481 --> 00:18:29,211 without the police knowing and getting paid for their silence. 153 00:18:29,213 --> 00:18:31,479 So what do we do about it? Go over their heads. 154 00:18:31,480 --> 00:18:33,679 Go to the man who can do something about it. 155 00:18:33,680 --> 00:18:36,479 Trust me, it's the only way this bloody city works. 156 00:18:36,480 --> 00:18:39,479 I was wondering, would you go public with this? 157 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 Me? 158 00:18:42,520 --> 00:18:46,479 About Megan? Er... and say what? 159 00:18:46,480 --> 00:18:48,479 Just tell people what's happened. 160 00:18:48,480 --> 00:18:51,839 Give a human face to the indignity of it all. 161 00:18:51,840 --> 00:18:54,479 It might force the police into action. 162 00:18:54,480 --> 00:18:56,480 And it might get you some answers. 163 00:18:58,480 --> 00:19:01,479 Of course. I... I'll try anything if you think it'll help. 164 00:19:01,480 --> 00:19:05,479 It may take a day or two to put it together, if that's OK. 165 00:19:05,480 --> 00:19:11,480 Sure. Thank you. I... I appreciate it. 166 00:19:14,480 --> 00:19:18,479 ...dropped out of the election race, bowing to pressure 167 00:19:18,480 --> 00:19:21,128 made by the dossier published just days ago... 168 00:19:22,480 --> 00:19:25,479 ...has yet to make a public statement, 169 00:19:25,480 --> 00:19:29,479 but in a campaign plagued with uncertainty, it seems voter outcry... 170 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 You don't need to listen to this. 171 00:19:46,840 --> 00:19:48,480 It's not that. 172 00:19:49,840 --> 00:19:51,680 Then what? 173 00:19:54,480 --> 00:19:55,999 I'm too old for this. 174 00:19:56,000 --> 00:20:02,480 This is what we've wanted for so long. What you've worked for. 175 00:20:32,480 --> 00:20:33,839 Did you find anything? 176 00:20:33,840 --> 00:20:37,479 About the refuse truck? You can't just turn up here... 177 00:20:37,480 --> 00:20:40,480 And you can't just get rid of me. 178 00:20:42,646 --> 00:20:45,436 I found out which depot the truck come from. 179 00:20:45,438 --> 00:20:48,417 Let's go. No. Yes. 180 00:21:44,480 --> 00:21:47,160 Look, that one's smashed. 181 00:22:03,480 --> 00:22:06,480 English. We need to talk about this truck. 182 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 You see the manager. Out! Out! 183 00:22:21,480 --> 00:22:26,479 Basically, this is the truck we've been looking for. 184 00:22:26,480 --> 00:22:29,479 It's just that the number plate's fallen off. It was LO...? 185 00:22:29,480 --> 00:22:31,479 1045. Yeah. 186 00:22:31,480 --> 00:22:35,480 That truck had an incident on site. It is not what you look for. 187 00:22:36,480 --> 00:22:38,479 Are you kidding me, are you kidding me? 188 00:22:38,480 --> 00:22:41,479 The whole front of it is smashed in! 189 00:22:41,480 --> 00:22:43,479 This is not a minor incident! 190 00:22:43,480 --> 00:22:46,479 Jonah, Jonah... No, no, listen to me. 191 00:22:46,480 --> 00:22:49,520 Whooh! I did not come all this way just... 192 00:22:51,480 --> 00:22:53,480 I did not come all this... 193 00:22:55,480 --> 00:22:58,479 Fuck. I think I'm gonna throw up. 194 00:22:58,480 --> 00:23:00,479 Are you all right, Jonah? No, no, no... 195 00:23:00,480 --> 00:23:02,128 I need to use your bathroom. 196 00:23:02,480 --> 00:23:05,480 Your bathroom! I need to use your bathroom! 197 00:23:06,480 --> 00:23:10,480 Ohhhh! 198 00:24:34,480 --> 00:24:40,480 We need to go. I, er... The fumes make me feel sick. Come. 199 00:24:55,480 --> 00:24:57,479 What is it? Hard drive. 200 00:24:57,480 --> 00:24:59,479 Found it plugged in to one of the computers 201 00:24:59,480 --> 00:25:01,598 that's connected to the CCTV cameras. 202 00:25:04,160 --> 00:25:05,479 You can drop me at the flat. 203 00:25:05,480 --> 00:25:08,479 We'll watch it at my place. It's closer. 204 00:25:08,480 --> 00:25:09,872 You're welcome, by the way. 205 00:25:09,874 --> 00:25:12,873 Yeah. James fucking Bond. 206 00:25:13,480 --> 00:25:15,679 Unbelievable. Unbelievable. 207 00:25:15,680 --> 00:25:19,479 So, what do you like about Melody, then? 208 00:25:19,480 --> 00:25:20,839 Erm... 209 00:25:20,840 --> 00:25:24,017 Are you kind to her? Cos you know you can be very kind. 210 00:25:27,480 --> 00:25:30,479 Daddy! 211 00:25:30,480 --> 00:25:33,479 Aaaaaah, my little bunny. How are you? 212 00:25:33,480 --> 00:25:35,159 Good. Good? 213 00:25:35,160 --> 00:25:38,319 Are you excited about tonight? Yeah! 214 00:25:38,320 --> 00:25:40,839 What are we gonna do that's exciting? Erm... I don't know. 215 00:25:40,840 --> 00:25:43,480 Doesn't sound very exciting, does it? 216 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 Hey, Mae. 217 00:25:50,480 --> 00:25:53,479 I'm gonna miss you. God, she's only gone a few hours. 218 00:25:53,480 --> 00:25:55,480 Shut up. 219 00:25:57,480 --> 00:26:01,480 No more, er... fast food, OK? 220 00:26:02,018 --> 00:26:04,479 I think a burger every now and again is not gonna kill her. 221 00:26:04,480 --> 00:26:08,479 At least when she's with me, I actually spend some time with her. 222 00:26:08,480 --> 00:26:11,319 I'm in the middle of an election campaign. Of course. 223 00:26:11,320 --> 00:26:12,757 You could always give ME custody. 224 00:26:12,759 --> 00:26:15,839 I could take the weight while you run around after your boss. 225 00:26:15,840 --> 00:26:19,479 I don't need you to take the weight. Mae needs both her parents. 226 00:26:19,480 --> 00:26:22,480 It's up to us to figure out what works best for her. 227 00:26:24,480 --> 00:26:25,999 Anything on Megan Harris for me? 228 00:26:26,000 --> 00:26:28,319 You are unbelievable. 229 00:26:28,320 --> 00:26:30,319 That picture I showed you of Megan and Ben. 230 00:26:30,320 --> 00:26:33,479 Did you ask around? You're friends. You must have some idea. 231 00:26:33,480 --> 00:26:35,479 Only you could go from custody of our daughter 232 00:26:35,480 --> 00:26:38,479 to information on a story. 233 00:26:38,480 --> 00:26:40,679 Daddy! Daddy! I'm hungry! 234 00:26:40,680 --> 00:26:44,479 What? That's good. Cos you know what Mum just said? 235 00:26:44,480 --> 00:26:48,479 She wants us to have burgerrrrrrs! 236 00:26:48,480 --> 00:26:50,479 How many burgers are we gonna have? Erm... 20. 237 00:26:50,480 --> 00:26:53,479 20 burgers! You hear that, Mum? 20 burgers! 238 00:26:53,480 --> 00:26:56,479 So, what do you think? 239 00:26:56,480 --> 00:26:57,480 It's amazing. 240 00:26:57,481 --> 00:26:59,520 It's... cool. 241 00:27:00,840 --> 00:27:04,479 Cool? But... what am I gonna do with it? 242 00:27:04,480 --> 00:27:08,159 Barely allowed to leave the house, let alone join another rally. 243 00:27:08,160 --> 00:27:12,480 Maybe it's time to take this flag and go be daring. 244 00:27:13,480 --> 00:27:17,479 I need your help. It's the size of a parachute. 245 00:27:17,480 --> 00:27:20,480 Then parachute. Dare you. 246 00:27:22,320 --> 00:27:24,203 I'll do it if you do it with me. 247 00:27:24,680 --> 00:27:28,519 Come on. This is how we protest without getting caught. 248 00:27:28,520 --> 00:27:31,479 Please? 249 00:27:31,480 --> 00:27:34,479 Yeah. That's it. 250 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 OK. Yeah? 251 00:27:38,480 --> 00:27:42,160 If it's fake, like an advertising board... 252 00:27:43,480 --> 00:27:45,479 ...it's advertised. 253 00:27:45,480 --> 00:27:47,479 Yeah! Another drink? 254 00:27:47,480 --> 00:27:50,480 Er, yes. Then we break some laws. 255 00:28:33,480 --> 00:28:35,480 So... 256 00:28:36,480 --> 00:28:38,479 ...where were we? 257 00:28:38,480 --> 00:28:40,480 Er... waiting for you. 258 00:28:42,480 --> 00:28:44,479 Are you OK? 259 00:28:44,480 --> 00:28:47,480 Yeah. 260 00:28:51,480 --> 00:28:53,657 How many hours of this stuff is there? 261 00:29:00,480 --> 00:29:03,479 There's one odd thing, though. What is it? 262 00:29:03,480 --> 00:29:06,479 That's the truck, that's the number plate, 263 00:29:06,480 --> 00:29:08,716 early the same morning of the accident. 264 00:29:10,320 --> 00:29:11,480 Who's that? 265 00:29:13,480 --> 00:29:16,128 Is that the guy that killed her, do you think? 266 00:29:17,480 --> 00:29:21,479 Well, we can't go to the police with this. Maybe... the Consulate? 267 00:29:21,480 --> 00:29:24,479 They can't do anything. 268 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 What about your friend? 269 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 Wait here. 270 00:30:02,480 --> 00:30:03,999 We need your help. 271 00:30:04,000 --> 00:30:07,680 We need you to help find this man. 272 00:30:11,000 --> 00:30:14,059 He was driving the truck that ran Megan off the road. 273 00:30:16,840 --> 00:30:18,680 Excuse me? 274 00:30:20,480 --> 00:30:25,480 His name is Kai Huang. Low-level in the Yee Wo Xing. 275 00:30:27,480 --> 00:30:29,679 W... what is that? 276 00:30:29,680 --> 00:30:31,480 Yee Wo Xing? 277 00:30:33,480 --> 00:30:35,480 Bad news. 278 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 Can you help us find him? 279 00:30:40,481 --> 00:30:44,070 I can try. I'm not sure he's someone you want to find, though. 280 00:30:47,480 --> 00:30:49,479 Thank you. 281 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 Is that it? We're done? 282 00:30:53,480 --> 00:30:54,839 Jesus...! 283 00:30:54,840 --> 00:30:56,480 Hey. 284 00:31:17,639 --> 00:31:20,016 - What did he say? - Nothing! 285 00:33:42,320 --> 00:33:43,480 Take her for me. 286 00:33:44,480 --> 00:33:46,480 Thank you. 287 00:33:47,480 --> 00:33:51,479 You got my messages, then? Yeah, I got caught up in work. 288 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 Thanks, Ruby. 289 00:33:54,480 --> 00:33:57,479 She hates me now, too. Nice work. 290 00:33:57,486 --> 00:34:00,099 If we're gonna make this work, we have to stick to the rules. 291 00:34:00,101 --> 00:34:01,741 This Megan Harris stuff... 292 00:34:01,743 --> 00:34:04,479 I don't want to talk about her. I hadn't seen her for years. 293 00:34:04,481 --> 00:34:06,728 But you know her friends. You can reach out to them... 294 00:34:06,730 --> 00:34:09,479 Yes, I could make contact with them. I'm not going to. 295 00:34:09,480 --> 00:34:12,479 - The election's round the corner... - Is there an election 296 00:34:12,480 --> 00:34:14,479 My God. Is that with him? 297 00:34:14,480 --> 00:34:16,479 It's amazing how you're still jealous of him. 298 00:34:16,480 --> 00:34:20,479 No. I'm just used to it. He always came first before me, Mae... 299 00:34:20,480 --> 00:34:22,839 There is no you. We're divorced. Don't be such a child. 300 00:34:22,840 --> 00:34:24,479 I owe that man... 301 00:34:24,480 --> 00:34:28,128 "I owe him everything." I know. You've told me a million times. 302 00:34:40,480 --> 00:34:42,480 Give her a kiss goodnight for me. 303 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 Michael. 304 00:34:47,480 --> 00:34:49,839 The photograph you gave me. Ben. 305 00:34:49,840 --> 00:34:51,479 I DID ask around. 306 00:34:51,480 --> 00:34:55,479 Hong Kong Police say he was working with Triads. 307 00:34:55,480 --> 00:34:58,320 So be careful, please. 308 00:35:00,137 --> 00:35:01,480 See. You do still love me. 309 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 Yeah Go home. 310 00:35:02,481 --> 00:35:06,480 If you hear anything else, let me know. Just be careful. 311 00:35:12,480 --> 00:35:14,479 My God. 312 00:35:14,480 --> 00:35:17,479 Do you have any coins? Come on. 313 00:35:17,480 --> 00:35:19,480 Ohhhh. 314 00:35:48,160 --> 00:35:50,160 Whoa. 315 00:35:56,480 --> 00:35:58,479 You got this for me? 316 00:35:58,480 --> 00:36:01,160 I've got connections. 317 00:36:04,480 --> 00:36:05,833 Come on, let's do this. 318 00:36:25,480 --> 00:36:27,480 Ready? Yeah. 319 00:36:30,480 --> 00:36:32,479 Whaaaa! 320 00:36:32,480 --> 00:36:34,479 Fuck you, guys! 321 00:36:34,480 --> 00:36:36,520 You're fucking crazy. 322 00:37:17,480 --> 00:37:20,479 Yeah, I can find my way back from here. OK. 323 00:37:20,480 --> 00:37:23,479 Erm... so when you hear from Felix... 324 00:37:23,480 --> 00:37:25,479 Yeah, I will call. OK. 325 00:37:25,480 --> 00:37:27,479 Well, make sure you... keep me informed, OK? 326 00:37:27,480 --> 00:37:30,479 If he finds Kai Huang, you will know. 327 00:37:30,480 --> 00:37:32,480 Hey... 328 00:37:34,480 --> 00:37:36,999 ...it's been a long day. 329 00:37:37,000 --> 00:37:38,479 So? So... 330 00:37:38,480 --> 00:37:41,000 ...shall we get a drink? 331 00:38:03,480 --> 00:38:05,480 Are you smiling? 332 00:38:07,480 --> 00:38:09,480 No. 333 00:38:11,480 --> 00:38:13,480 You! 334 00:38:14,480 --> 00:38:17,520 No... 335 00:38:25,520 --> 00:38:28,479 You need to get dressed before my dad gets back. 336 00:38:28,480 --> 00:38:31,479 What, cos he doesn't like you sleeping with anyone under his roof 337 00:38:31,480 --> 00:38:35,479 or... cos he doesn't like you sleeping with girls? 338 00:38:35,480 --> 00:38:38,480 He'd be surprised, put it that way. 339 00:38:43,480 --> 00:38:47,519 OK, we're gonna make some tea. You want something to eat? 340 00:38:47,520 --> 00:38:50,480 No, I'm cool. Tea's fine. 341 00:38:51,480 --> 00:38:53,840 Unless you have beer? 342 00:39:30,000 --> 00:39:33,480 Listen, there's something weird I need to tell you. 343 00:39:35,480 --> 00:39:37,839 Earlier today at the bar this... 344 00:39:37,840 --> 00:39:39,480 Don't answer it. Please. 345 00:39:41,480 --> 00:39:44,480 Stay in there. 346 00:39:54,480 --> 00:39:55,839 Lau Chen? 347 00:39:55,840 --> 00:39:58,479 My name's Robin Liu. I'm a solicitor. 348 00:39:58,480 --> 00:40:02,479 I'm sorry to disturb you at such a late hour 349 00:40:02,480 --> 00:40:05,480 but I've been trying to get in touch with you. 350 00:40:08,480 --> 00:40:11,480 I have something for you. It's from your mother. 351 00:40:37,480 --> 00:40:41,839 You know, there's this thing that people do in polite society. 352 00:40:41,840 --> 00:40:43,479 I heard about it recently. 353 00:40:43,480 --> 00:40:47,479 When they're at a social occasion, 354 00:40:47,480 --> 00:40:51,479 they... open their mouths 355 00:40:51,480 --> 00:40:56,479 and... speak words... out of them. 356 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 It's called talking. 357 00:41:03,480 --> 00:41:05,480 Never heard of it. 358 00:41:09,480 --> 00:41:12,479 I've never been a talker. 359 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 Megan said... it drove her crazy. 360 00:41:17,480 --> 00:41:19,480 She used to say I talked too much. 361 00:41:20,480 --> 00:41:22,680 Bored her shitless, probably. 362 00:41:26,480 --> 00:41:30,480 Maybe we each gave her something the other couldn't. 363 00:41:31,680 --> 00:41:35,480 I don't think life is that simple. I wish it was. 364 00:41:41,480 --> 00:41:44,480 Were you happy, the two of you? 365 00:41:45,480 --> 00:41:47,480 Honestly? 366 00:41:52,480 --> 00:41:56,539 The only thing that was wrong was that she was away for half the year. 367 00:41:59,480 --> 00:42:05,480 I wish I didn't know about you. I wish... I could just pretend. 368 00:42:07,320 --> 00:42:13,159 The perfect marriage is between a blind wife and a deaf husband. 369 00:42:13,160 --> 00:42:15,479 Isn't that the... the saying? 370 00:42:15,480 --> 00:42:17,479 You know what? 371 00:42:17,480 --> 00:42:19,480 You DO talk too much. 372 00:42:43,480 --> 00:42:45,479 Who the hell's that? 373 00:42:45,480 --> 00:42:48,480 Off-duty cops. 374 00:42:50,480 --> 00:42:53,479 Well, that explains everything 375 00:42:53,480 --> 00:42:54,716 What are they saying? 376 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 I should go. 377 00:42:59,520 --> 00:43:01,480 OK. 378 00:43:02,480 --> 00:43:08,480 I will call you when I hear from Felix. Good evening. 379 00:43:25,680 --> 00:43:29,480 Hey... what does this mean? 380 00:43:30,480 --> 00:43:32,480 In Cantonese, it means "traitor". 381 00:43:47,480 --> 00:43:49,480 'Hello?' 'Sally, it's Jonah. 382 00:43:51,480 --> 00:43:55,479 'Everything Megan did makes sense to me now. 383 00:43:55,480 --> 00:44:00,479 'Details in her life which, at the time, didn't mean anything.' 384 00:44:00,480 --> 00:44:04,480 'Why, of all the things, have you got that hanging over your bed?' 385 00:44:06,000 --> 00:44:08,479 'She put that poster up behind her on the Skype calls 386 00:44:08,480 --> 00:44:11,159 'because she wanted to remind me of that night. 387 00:44:11,160 --> 00:44:13,479 'She left me the message on that phone 388 00:44:13,480 --> 00:44:16,479 'because she was trying to tell me something.' 389 00:44:16,480 --> 00:44:18,479 Again, me, not David. 390 00:44:18,480 --> 00:44:21,479 'What are you saying?' 391 00:44:21,480 --> 00:44:25,479 'She had two fake passports, one for her and one for Lau. 392 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 'But not for him. 393 00:44:27,680 --> 00:44:30,480 'I thought we were the same, me and David. 394 00:44:34,320 --> 00:44:35,909 'But now I know we're not.' 395 00:44:37,480 --> 00:44:39,479 'What do you know?' 396 00:44:39,480 --> 00:44:42,479 'He's been lying to me. I think she was scared of him.' 397 00:44:42,480 --> 00:44:45,479 'What did he do?' 398 00:44:45,480 --> 00:44:47,892 I think he was involved in Megan's murder. 29638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.