Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,436 --> 00:00:24,436
J'ai des ennuis.
2
00:00:26,811 --> 00:00:29,811
Si ça continue,
je ne suis pas sûre de te revoir.
3
00:00:32,092 --> 00:00:33,970
J'aurais préféré
qu'il en soit autrement.
4
00:00:34,616 --> 00:00:36,616
Qu'on ait plus de temps.
5
00:00:37,608 --> 00:00:40,749
Que tu viennes ici,
que tu voies comme...
6
00:00:42,490 --> 00:00:44,181
c'est beau, et...
7
00:00:44,678 --> 00:00:47,316
que tu voies le soleil
se coucher sur Por Toyo Bay.
8
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
Mince.
9
00:00:49,108 --> 00:00:51,146
Je dois y aller, je suis désolée.
10
00:00:52,117 --> 00:00:54,437
Je... je t'aime.
11
00:00:59,869 --> 00:01:01,438
Reculez.
Faites demi-tour.
12
00:01:01,474 --> 00:01:02,670
- Allez.
- Reculez.
13
00:01:30,862 --> 00:01:33,022
LONDRES
14
00:01:52,166 --> 00:01:54,714
Bon, installez-vous.
Merci à tous.
15
00:01:54,750 --> 00:01:57,715
Alors, vous êtes gâtés aujourd'hui,
16
00:01:57,751 --> 00:02:01,716
nous allons plonger
dans mon propre crime contre l'humanité.
17
00:02:01,960 --> 00:02:04,925
Et, oui, je touche des droits
sur chaque exemplaire vendu,
18
00:02:04,960 --> 00:02:07,925
alors j'espère que vous l'avez
tous acheté plein tarif.
19
00:02:10,260 --> 00:02:13,122
Les nations existent-elles ?
20
00:02:14,828 --> 00:02:16,415
Si non,
21
00:02:16,451 --> 00:02:18,947
quelqu'un devrait en informer l'ONU.
22
00:02:19,492 --> 00:02:21,492
Ils sont réveillés !
Bienvenue à tous.
23
00:02:22,725 --> 00:02:24,362
Les nations sont imaginées.
24
00:02:24,435 --> 00:02:26,400
Elles n'existent
que dans notre imagination.
25
00:02:26,726 --> 00:02:28,691
Les nations sont imaginées.
26
00:02:28,727 --> 00:02:32,381
Il y en a au moins un
qui a lu de la grande littérature.
27
00:02:32,417 --> 00:02:33,417
Bravo.
28
00:02:33,640 --> 00:02:37,605
Enfin, sûrement qu'un groupe de gens
prétendant être un ensemble cohérent...
29
00:02:37,641 --> 00:02:41,606
est, au mieux, un mensonge collectif.
30
00:02:41,642 --> 00:02:44,607
M. Mulray, quelqu'un
voudrait vous voir.
31
00:02:45,248 --> 00:02:46,723
Dites-leur d'attendre.
32
00:02:47,253 --> 00:02:48,633
C'est important.
33
00:02:59,413 --> 00:03:00,960
Votre femme est Megan Harris ?
34
00:03:01,694 --> 00:03:03,659
- Exact.
- Harris est son nom de jeune fille ?
35
00:03:03,695 --> 00:03:05,695
Oui.
De quoi s'agit-il ?
36
00:03:06,723 --> 00:03:08,276
Voudriez-vous vous asseoir ?
37
00:03:08,671 --> 00:03:09,636
Non, merci, ça va.
38
00:03:09,672 --> 00:03:11,637
Et si vous me disiez
ce qui vous amène ?
39
00:03:11,673 --> 00:03:13,638
Nous avons parlé
au consulat de Hong Kong...
40
00:03:13,674 --> 00:03:15,818
Qui a tenté de vous joindre
sur votre portable.
41
00:03:16,585 --> 00:03:18,155
Il semblerait que votre femme...
42
00:03:18,702 --> 00:03:20,127
Elle a eu un accident.
43
00:03:23,093 --> 00:03:24,960
Un accident ?
Quel genre d'accident ?
44
00:03:27,202 --> 00:03:28,656
Elle est décédée ce matin.
45
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Mes condoléances.
46
00:03:43,760 --> 00:03:46,440
Pardon, veuillez m'excuser,
j'ai besoin de...
47
00:04:30,050 --> 00:04:33,050
Synchro par emeline-whovian
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
48
00:04:35,529 --> 00:04:37,242
Maman pense
que je devrais t'accompagner.
49
00:04:37,278 --> 00:04:39,149
Il y aura beaucoup
de choses à organiser.
50
00:04:40,701 --> 00:04:42,386
Tu sais ce que tu as à faire, non ?
51
00:04:44,960 --> 00:04:46,056
Jonah ?
52
00:04:48,728 --> 00:04:49,739
Pardon.
53
00:04:50,276 --> 00:04:52,417
En arrivant,
tu dois aller au consulat.
54
00:04:52,956 --> 00:04:54,346
Sally Porter.
55
00:04:54,522 --> 00:04:56,862
Je t'ai mis l'adresse
avec tes documents de voyage.
56
00:04:58,319 --> 00:05:02,124
Je croyais que je devais aller
l'identifier directement ?
57
00:05:02,160 --> 00:05:03,485
Elle t'y emmènera.
58
00:05:03,957 --> 00:05:05,757
Tu as besoin de quelqu'un, Jonah.
59
00:05:09,490 --> 00:05:11,757
Je t'accompagne.
60
00:05:13,397 --> 00:05:14,762
Tu as les enfants.
61
00:05:15,085 --> 00:05:16,956
- Tout ira bien.
- Qu'est-ce que c'est ?
62
00:05:16,992 --> 00:05:17,957
Du Valium.
63
00:05:18,515 --> 00:05:20,603
Pour le vol.
Je ne fais pas confiance aux avions.
64
00:05:20,639 --> 00:05:21,999
Essaie de ne pas t'inquiéter.
65
00:05:23,608 --> 00:05:25,091
Moyen de transport le plus sûr.
66
00:05:31,370 --> 00:05:32,960
Que vais-je faire sans elle ?
67
00:06:06,843 --> 00:06:09,324
Je dois aller au consulat.
68
00:06:09,360 --> 00:06:10,525
Excusez-moi ?
69
00:06:11,000 --> 00:06:12,231
Excusez-moi ?!
70
00:06:40,480 --> 00:06:41,751
Que se passe-t-il ?
71
00:06:42,406 --> 00:06:46,531
Les étudiants protestent
contre un homme d'affaires influent.
72
00:06:46,567 --> 00:06:48,727
Il est candidat au poste
de chef de l'exécutif.
73
00:07:08,444 --> 00:07:10,996
NON À XO !
74
00:07:30,608 --> 00:07:34,216
J'ai un Jonah Mulray
pour vous à l'accueil.
75
00:07:37,000 --> 00:07:38,530
Vous êtes sûre d'être d'attaque ?
76
00:07:41,480 --> 00:07:43,687
C'est bon.
77
00:07:44,056 --> 00:07:45,424
Excusez-moi.
78
00:07:45,960 --> 00:07:48,960
Je m'y efforce, comme vous.
79
00:07:58,028 --> 00:08:00,925
Sally Porter, deuxième secrétaire.
Navrée pour le retard.
80
00:08:00,960 --> 00:08:03,000
Une voiture devrait
nous attendre dehors.
81
00:08:09,960 --> 00:08:12,550
Navrée que vous ayez
à faire ça à peine arrivé.
82
00:08:13,788 --> 00:08:16,350
Je suis navré de vous
mobiliser comme ça.
83
00:08:16,386 --> 00:08:18,191
C'est mon métier, M. Mulray.
84
00:08:18,227 --> 00:08:19,995
Hong Kong peut être déroutante.
85
00:08:20,031 --> 00:08:21,671
Je ne suis jamais venu.
86
00:08:23,123 --> 00:08:25,077
Elle passait la moitié de sa vie ici.
87
00:08:25,616 --> 00:08:27,342
Voire plus, sans doute.
88
00:08:30,660 --> 00:08:32,660
Toutes les quelques semaines,
elle y allait.
89
00:08:37,542 --> 00:08:39,197
J'ai toujours promis...
90
00:08:39,334 --> 00:08:42,069
de venir la voir, mais...
91
00:08:46,483 --> 00:08:47,483
je l'ai pas fait.
92
00:08:52,873 --> 00:08:54,139
Je suis désolée.
93
00:09:07,960 --> 00:09:11,506
Bonjour, nous venons identifier
officiellement Megan Harris.
94
00:09:19,476 --> 00:09:21,008
Voulez-vous que je vous accompagne ?
95
00:09:21,725 --> 00:09:23,085
Non, c'est bon.
96
00:10:45,960 --> 00:10:48,299
Sa voiture a été découverte à Tai Po.
97
00:10:48,780 --> 00:10:50,244
C'est une route de montagne.
98
00:10:50,584 --> 00:10:53,128
Les accidents y sont fréquents.
99
00:10:54,224 --> 00:10:58,302
Il semblerait qu'un véhicule
soit arrivé trop vite à l'intersection.
100
00:10:59,490 --> 00:11:01,960
La collision l'a prise par surprise.
101
00:11:02,764 --> 00:11:07,156
Nous aurons les détails
par les légistes.
102
00:11:07,661 --> 00:11:09,749
Il est probable
qu'elle ait été tuée...
103
00:11:09,999 --> 00:11:11,343
sur le coup.
104
00:11:11,379 --> 00:11:12,945
Ç'a été instantané.
105
00:11:37,608 --> 00:11:39,448
- M. Mulray ?
- C'est Megan.
106
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
- Qui est-ce ?
- Par ici, s'il vous plaît.
107
00:11:44,593 --> 00:11:46,273
Qui était-ce ?
108
00:11:46,309 --> 00:11:47,846
Chow, ramène-moi ça, tu veux ?
109
00:11:48,081 --> 00:11:50,046
Pourquoi regardait-il
des photos de ma femme ?
110
00:11:50,082 --> 00:11:53,237
- C'est le chauffeur ?
- Allons...
111
00:11:53,273 --> 00:11:54,780
Répondez à ma question !
112
00:11:54,816 --> 00:11:56,336
Allons, M. Mulray !
113
00:11:57,853 --> 00:11:58,966
Calmez-vous.
114
00:12:04,122 --> 00:12:05,930
Les affaires de votre femme...
115
00:12:06,405 --> 00:12:08,405
Tout ce qui était dans la voiture.
116
00:12:10,584 --> 00:12:13,549
Un sac à main, ses clés,
du maquillage,
117
00:12:13,585 --> 00:12:15,550
deux portables.
118
00:12:15,586 --> 00:12:18,071
Je vous suggère de rentrer
à l'hôtel vous reposer.
119
00:12:18,281 --> 00:12:20,093
Voici mes coordonnées.
120
00:12:20,267 --> 00:12:22,887
Je vous appellerai quand le légiste
aura fini l'autopsie.
121
00:13:18,312 --> 00:13:20,135
Je vous ai tout dit.
122
00:13:21,411 --> 00:13:23,032
Puis-je partir, maintenant ?
123
00:14:21,669 --> 00:14:23,349
Pourquoi me suivez-vous ?
124
00:14:24,733 --> 00:14:26,480
Je vous ai vu au poste.
125
00:14:27,545 --> 00:14:29,100
Ils ne m'ont pas dit votre nom.
126
00:14:30,201 --> 00:14:31,201
Vous êtes Jonah.
127
00:14:33,050 --> 00:14:34,420
Comment savez-vous mon nom ?
128
00:14:37,264 --> 00:14:38,506
Qui êtes-vous ?
129
00:14:39,936 --> 00:14:41,567
Je m'appelle David Chen.
130
00:14:42,127 --> 00:14:43,816
Je suis le mari de Megan.
131
00:15:02,999 --> 00:15:04,386
C'est des conneries...
132
00:15:06,451 --> 00:15:08,045
Vous êtes...
Vous mentez.
133
00:15:13,523 --> 00:15:14,818
Voyez vous-même.
134
00:15:20,894 --> 00:15:22,289
Est-ce que je mens ?
135
00:15:44,800 --> 00:15:46,991
Je ne... comprends pas.
C'est...
136
00:15:51,015 --> 00:15:52,908
Pourquoi m'ont-ils donné ça ?
137
00:15:54,561 --> 00:15:56,115
Parce que je n'en voulais pas.
138
00:16:02,864 --> 00:16:04,287
Nous étions mariés !
139
00:16:04,322 --> 00:16:05,454
Vous étiez mariés ?
140
00:16:05,490 --> 00:16:07,447
Depuis combien de temps ?
141
00:16:07,681 --> 00:16:09,260
Trois ans.
142
00:16:10,181 --> 00:16:11,766
Alors ce n'était pas votre femme.
143
00:16:12,032 --> 00:16:14,064
20 ans en avril.
144
00:16:44,563 --> 00:16:45,758
Vous fumez ?
145
00:16:51,768 --> 00:16:52,937
Donc j'étais...
146
00:16:55,630 --> 00:16:59,716
Quand je l'ai rencontrée,
elle était votre épouse depuis...
147
00:17:00,102 --> 00:17:01,297
15 ans ?
148
00:17:07,572 --> 00:17:09,564
Pourquoi ?
Pourquoi faire... ?
149
00:17:11,812 --> 00:17:13,223
Je ne sais pas.
150
00:17:14,225 --> 00:17:16,057
Attendez...
151
00:17:17,128 --> 00:17:19,160
Depuis quand le savez-vous ?
152
00:17:21,019 --> 00:17:21,980
Megan est morte.
153
00:17:22,015 --> 00:17:23,972
Pourquoi voulez-vous en parler ?
154
00:17:24,007 --> 00:17:26,960
Je tente juste de piger.
Vous venez de me dire que ma femme
155
00:17:26,996 --> 00:17:30,119
était mariée à vous depuis 20 ans.
J'essaie de...
156
00:17:30,155 --> 00:17:31,948
J'essaie de comprendre.
157
00:17:38,948 --> 00:17:42,353
Quand sa société a commencé à l'envoyer
en Angleterre très régulièrement,
158
00:17:42,389 --> 00:17:43,545
elle a changé.
159
00:17:44,082 --> 00:17:48,031
Il y a quelques mois, elle est rentrée
de Londres, s'est endormie sur le canapé
160
00:17:48,067 --> 00:17:51,250
et quand j'ai défait sa valise,
j'ai trouvé un livre...
161
00:17:51,779 --> 00:17:52,958
Jane Eyre.
162
00:17:53,519 --> 00:17:56,161
C'était signé : "À jamais, Jonah."
163
00:17:57,200 --> 00:17:58,830
J'ai remis le livre.
164
00:17:59,487 --> 00:18:00,961
Elle n'a pas su que je l'avais vu.
165
00:18:11,021 --> 00:18:12,714
Je me sens juste...
166
00:18:16,240 --> 00:18:17,794
Pourquoi n'êtes-vous pas en colère ?
167
00:18:21,117 --> 00:18:22,625
À quoi bon ?
168
00:18:23,101 --> 00:18:24,499
Elle est morte.
169
00:18:37,715 --> 00:18:39,508
Désolé, je dois y aller.
170
00:18:40,803 --> 00:18:42,098
Vous avez un téléphone ?
171
00:18:45,086 --> 00:18:47,776
Oui, mais plus de batterie.
C'est...
172
00:19:04,908 --> 00:19:07,398
Voilà mes coordonnées, au cas où.
173
00:19:09,888 --> 00:19:11,880
Au cas où il faille discuter de...
174
00:19:12,677 --> 00:19:14,171
dispositions à prendre.
175
00:19:33,406 --> 00:19:36,537
XO SOUS PRESSION APRÈS L'ANNONCE
D'UN DÉVELOPPEMENT PRIVÉ
176
00:20:41,699 --> 00:20:43,669
Que faites-vous ?
177
00:20:45,702 --> 00:20:46,929
Poursuivez-la !
178
00:21:03,140 --> 00:21:04,136
Arrêtez-la !
179
00:21:30,203 --> 00:21:31,377
À terre !
180
00:22:14,054 --> 00:22:16,012
- C'est une édition originale ?
- En effet.
181
00:22:16,322 --> 00:22:19,074
- Tu m'as acheté une édition originale ?
- Oui. Je n'ai pas pu résister.
182
00:22:19,110 --> 00:22:22,086
- Je l'ai vue et j'ai pensé à toi.
- Mon Dieu. C'est trop beau.
183
00:22:22,121 --> 00:22:23,117
Regarde-moi ça.
184
00:22:23,388 --> 00:22:26,483
"J'AI POUR LA PREMIÈRE FOIS TROUVÉ
QUOI AIMER VRAIMENT - JE T'AI TROUVÉE."
185
00:22:26,519 --> 00:22:28,229
À JAMAIS À TOI, JONAH
186
00:22:31,314 --> 00:22:32,315
Merci.
187
00:22:32,386 --> 00:22:33,665
Mais de rien.
188
00:22:43,198 --> 00:22:45,210
Rendez-moi mon téléphone !
189
00:22:45,246 --> 00:22:46,755
Il va falloir attendre.
190
00:22:51,403 --> 00:22:54,364
Tu es assise à ma place.
191
00:22:54,400 --> 00:22:56,232
Pousse-toi.
192
00:22:58,059 --> 00:22:59,089
Toi...
193
00:23:01,193 --> 00:23:02,348
Je te connais.
194
00:23:03,663 --> 00:23:05,058
Je t'ai déjà vue.
195
00:23:05,919 --> 00:23:07,425
À la manif d'aujourd'hui.
196
00:23:07,682 --> 00:23:08,808
D'accord...
197
00:23:10,412 --> 00:23:13,010
Je ne t'aurais pas
imaginée graffiteuse.
198
00:23:15,616 --> 00:23:16,612
Becky.
199
00:23:19,766 --> 00:23:21,172
Petit conseil de pro...
200
00:23:21,208 --> 00:23:22,363
Mets des gants.
201
00:23:24,222 --> 00:23:25,820
Si tu es une pro, que fais-tu ici ?
202
00:23:27,514 --> 00:23:30,626
Les flics nous ont arrêtés
après ton lancer de peinture.
203
00:23:33,225 --> 00:23:35,780
D'où te vient ton accent,
d'une école chic ?
204
00:23:37,435 --> 00:23:38,755
Ma mère est britannique.
205
00:23:40,715 --> 00:23:42,763
J'imagine que tu t'es
déjà retrouvée ici ?
206
00:23:43,310 --> 00:23:45,436
Tu devines bien.
207
00:23:47,490 --> 00:23:49,635
Tu connais le Lay Club ?
208
00:23:51,474 --> 00:23:54,116
Ouais.
Jamais été.
209
00:23:57,450 --> 00:23:58,722
Bonne chance...
210
00:24:00,538 --> 00:24:03,790
Pour le Lay Club,
c'est une invitation.
211
00:24:04,125 --> 00:24:07,040
Si je sors un jour d'ici,
c'est là-bas que je serai.
212
00:24:07,610 --> 00:24:08,965
On s'y verra !
213
00:24:25,676 --> 00:24:27,170
À quoi pensais-tu ?
214
00:24:27,205 --> 00:24:30,031
J'ai dû faire des pieds et des mains
pour te faire sortir.
215
00:24:30,904 --> 00:24:32,627
C'est la dernière fois
que je le fais.
216
00:24:32,663 --> 00:24:34,082
Pourquoi n'es-tu pas fâché ?
217
00:24:34,118 --> 00:24:37,913
À cause de gens comme Xo,
tu es locataire depuis des années.
218
00:24:37,949 --> 00:24:40,805
Tu as besoin de faire ça maintenant,
juste après la mort de ta mère ?
219
00:24:41,067 --> 00:24:42,744
Ou peut-être que tu t'en fiches.
220
00:24:45,542 --> 00:24:46,578
Pardon.
221
00:24:46,614 --> 00:24:48,037
Je ne le pensais pas.
222
00:24:51,477 --> 00:24:52,960
Fiche-moi la paix.
223
00:25:11,181 --> 00:25:12,709
Une bière, s'il vous plaît ?
224
00:25:40,290 --> 00:25:42,519
Ça suffit !
225
00:25:42,555 --> 00:25:43,629
Ça suffit.
226
00:26:00,362 --> 00:26:01,358
Allez.
227
00:26:03,424 --> 00:26:04,911
Excusez-moi,
228
00:26:05,681 --> 00:26:07,554
vous n'auriez pas un chargeur ?
229
00:26:07,590 --> 00:26:08,895
J'ai oublié le mien...
230
00:27:06,244 --> 00:27:08,503
Vous n'avez pas parlé
d'une agression au téléphone.
231
00:27:08,552 --> 00:27:09,747
Besoin d'un médecin ?
232
00:27:11,035 --> 00:27:12,992
- Non, ça va.
- Que s'est-il passé ?
233
00:27:13,435 --> 00:27:15,631
Je suis rentré,
le type était dans ma chambre,
234
00:27:15,666 --> 00:27:17,013
il fouillait mes affaires.
235
00:27:17,510 --> 00:27:18,642
Un vol ?
236
00:27:18,826 --> 00:27:21,642
Il a pris mon ordinateur portable
et mon passeport.
237
00:27:22,638 --> 00:27:24,596
Ce n'est pas mon service.
238
00:27:24,630 --> 00:27:27,584
Malheureusement, les vols visant
les touristes sont fréquents.
239
00:27:27,619 --> 00:27:29,947
- On peut aller...
- Apparemment, il m'a demandé.
240
00:27:29,983 --> 00:27:32,140
Il devait savoir que je logeais ici.
241
00:27:32,190 --> 00:27:34,211
Il savait qui j'étais.
Comment ?
242
00:27:34,946 --> 00:27:37,544
S'il savait mon nom,
ça ne peut pas être un hasard, si ?
243
00:27:37,579 --> 00:27:39,218
Donc vous pensez qu'on vous visait ?
244
00:27:39,253 --> 00:27:40,468
Pourquoi ?
245
00:27:41,307 --> 00:27:42,664
Je l'ignore.
246
00:27:42,715 --> 00:27:44,388
Mais on dirait
que c'était le cas, non ?
247
00:27:45,703 --> 00:27:48,372
Décrivez-le-moi
et je transmettrai à mes collègues.
248
00:28:03,070 --> 00:28:04,863
J'ai bien cru
que tu ne viendrais pas.
249
00:28:05,671 --> 00:28:07,663
J'avais dit que je viendrais, non ?
250
00:28:09,281 --> 00:28:10,524
Voilà pour toi.
251
00:28:11,266 --> 00:28:12,464
Des problèmes ?
252
00:28:14,862 --> 00:28:16,487
Voilà pour ce soir.
253
00:28:17,920 --> 00:28:19,214
Merci.
254
00:28:26,673 --> 00:28:28,665
Il t'en faut peu pour être heureux.
255
00:28:30,222 --> 00:28:32,497
Bientôt, j'aurai assez
pour aller au Royaume-Uni.
256
00:28:32,681 --> 00:28:34,354
Avec certains de mes collègues...
257
00:28:35,046 --> 00:28:37,003
nous payons un homme qui nous aidera.
258
00:28:37,538 --> 00:28:39,530
Pourquoi partir si loin ?
259
00:28:40,651 --> 00:28:42,643
Tu peux avoir un meilleur avenir ici.
260
00:28:45,012 --> 00:28:46,506
Je ne comprends pas.
261
00:28:48,100 --> 00:28:49,893
J'ai besoin de ton aide, Reza.
262
00:28:59,933 --> 00:29:02,249
La tension monte
entre électeurs et candidats
263
00:29:02,284 --> 00:29:04,201
au poste de chef de l'exécutif
de Hong Kong.
264
00:29:04,236 --> 00:29:06,194
Des protestations ont éclaté
265
00:29:06,228 --> 00:29:08,186
en réponse à l'annonce récente
266
00:29:08,578 --> 00:29:12,170
indiquant un durcissement de la position
quant aux besoins de la population.
267
00:29:12,205 --> 00:29:14,162
Cela rajoute de l'huile sur le feu.
268
00:29:14,197 --> 00:29:17,150
Les politiques semblent indifférents
aux besoins de la population.
269
00:29:17,559 --> 00:29:20,905
Nos sources prévoient
que la situation s'aggravera sûrement.
270
00:29:20,941 --> 00:29:23,126
Néanmoins, la position de Pékin...
271
00:29:26,150 --> 00:29:27,444
Que s'est-il passé ?
272
00:29:28,381 --> 00:29:30,373
Je...
273
00:29:31,130 --> 00:29:34,083
Quelqu'un a volé mon passeport
dans ma chambre d'hôtel.
274
00:29:34,601 --> 00:29:36,581
Je suis là pour en demander un autre.
275
00:29:36,617 --> 00:29:38,067
M. Mulray, je suis désolée.
276
00:29:38,102 --> 00:29:40,483
- Allons, appelez-moi Jonah.
- Désolée, Jonah.
277
00:29:40,519 --> 00:29:41,834
Le voleur s'en est tiré ?
278
00:29:43,083 --> 00:29:44,576
Avez-vous vu son visage ?
279
00:29:45,075 --> 00:29:47,032
Pas vraiment,
tout est arrivé si vite.
280
00:29:47,067 --> 00:29:49,861
Il était indien,
peut-être pakistanais.
281
00:29:49,896 --> 00:29:52,731
Franchement, ce voyage
devient un vrai cauchemar.
282
00:29:54,216 --> 00:29:56,190
Je me demandais toujours
283
00:29:56,226 --> 00:29:59,054
pourquoi ma femme
aimait tant cet endroit.
284
00:30:00,433 --> 00:30:01,615
Ici, je veux dire...
285
00:30:03,260 --> 00:30:04,917
Mais maintenant, bien sûr...
286
00:30:06,154 --> 00:30:07,563
Tout s'explique.
287
00:30:09,080 --> 00:30:10,076
On m'a dit.
288
00:30:10,972 --> 00:30:12,133
Bien sûr.
289
00:30:12,444 --> 00:30:14,956
Apparemment,
tout le monde savait, sauf moi.
290
00:30:22,267 --> 00:30:24,572
Lau, éteins-moi cette bouse,
s'il te plaît !
291
00:30:30,893 --> 00:30:31,989
Tu vas bien ?
292
00:30:33,575 --> 00:30:35,179
Oui.
Pourquoi ça n'irait pas ?
293
00:30:35,371 --> 00:30:36,685
Ce n'est pas drôle.
294
00:30:38,776 --> 00:30:40,165
Je vais travailler.
295
00:30:40,201 --> 00:30:42,153
Aujourd'hui ?
Sérieux ?
296
00:30:42,397 --> 00:30:43,982
Maman vient de mourir.
297
00:30:45,735 --> 00:30:47,528
Je suis au courant, Lau.
298
00:30:58,285 --> 00:31:00,396
Passeport provisoire d'urgence.
299
00:31:01,569 --> 00:31:02,530
Merci.
300
00:31:02,947 --> 00:31:04,939
Et ça suffira pour rentrer au pays ?
301
00:31:06,093 --> 00:31:08,324
Voulez-vous que je voie
pour avancer votre vol ?
302
00:31:09,540 --> 00:31:11,498
Non, c'est bon,
plus qu'un jour à attendre.
303
00:31:12,317 --> 00:31:13,354
Dites...
304
00:31:13,390 --> 00:31:15,602
Vous ne sauriez pas
où je peux acheter un chargeur
305
00:31:15,638 --> 00:31:16,783
pour ça, si ?
306
00:31:17,232 --> 00:31:19,224
Vous en trouverez au marché.
307
00:31:20,597 --> 00:31:21,991
Il y en a plein.
308
00:31:24,258 --> 00:31:25,545
Tenez.
309
00:31:28,985 --> 00:31:29,982
Merci.
310
00:31:37,482 --> 00:31:40,632
J'étudiais la vidéosurveillance
de l'hôtel et ce type est apparu.
311
00:31:40,668 --> 00:31:42,383
Attendez ma réponse avant d'entrer.
312
00:31:46,564 --> 00:31:47,759
Qu'y a-t-il ?
313
00:31:49,478 --> 00:31:54,342
Ça date d'il y a deux jours.
Il a utilisé la carte de Megan Harris.
314
00:31:55,832 --> 00:31:58,428
Il y a forcément un lien.
315
00:32:00,119 --> 00:32:01,539
D'accord.
Je m'en occupe.
316
00:32:04,995 --> 00:32:06,250
Fermez la porte.
317
00:33:15,235 --> 00:33:16,235
Allô ?
318
00:33:18,048 --> 00:33:20,926
Ici... Michael Cohen.
Je suis journaliste.
319
00:33:20,961 --> 00:33:22,201
Je sais qui vous êtes.
320
00:33:22,236 --> 00:33:24,197
Alors vous savez
que je fais que mon boulot.
321
00:33:24,233 --> 00:33:26,257
Votre boulot a coûté
à mon père le sien.
322
00:33:26,293 --> 00:33:27,505
D'où avez-vous mon numéro ?
323
00:33:27,541 --> 00:33:29,172
J'ai des questions sur votre mère.
324
00:33:29,714 --> 00:33:31,919
Ce serait mieux qu'on se voie
en personne. Je vous...
325
00:33:32,341 --> 00:33:33,456
dirai ce que je sais.
326
00:33:33,491 --> 00:33:34,483
Faites pas chier.
327
00:34:00,885 --> 00:34:02,362
Je t'ai fait du thé.
328
00:34:02,729 --> 00:34:05,505
Merci.
329
00:34:06,731 --> 00:34:08,164
Je peux m'incruster ?
330
00:34:09,585 --> 00:34:11,139
Quand t'es-tu levée ?
331
00:34:11,173 --> 00:34:13,122
Il y a des heures.
Une insomnie.
332
00:34:13,157 --> 00:34:16,132
Toujours le jet-lag ?
333
00:34:19,865 --> 00:34:22,274
Ça va mieux.
334
00:34:28,230 --> 00:34:29,896
Ne pars pas demain.
335
00:34:33,981 --> 00:34:35,568
Reste ici avec moi.
336
00:34:40,068 --> 00:34:42,078
Sally, bonjour, c'est Jonah.
337
00:34:42,113 --> 00:34:43,863
Dites, pouvons-nous nous voir ?
338
00:34:43,898 --> 00:34:45,222
Je veux vous parler.
339
00:35:14,566 --> 00:35:15,864
Où étais-tu ?
340
00:35:17,936 --> 00:35:19,086
Dehors.
341
00:35:43,737 --> 00:35:46,337
Si tu veux parler de ta mère...
342
00:35:46,706 --> 00:35:48,137
Il n'y a rien à dire.
343
00:35:56,884 --> 00:35:59,804
Michael Cohen m'a appelée
pour parler d'elle.
344
00:36:02,907 --> 00:36:04,186
A-t-il dit pourquoi ?
345
00:36:04,533 --> 00:36:05,952
Je pensais que tu saurais.
346
00:36:05,987 --> 00:36:07,396
Après votre différend.
347
00:36:15,592 --> 00:36:17,004
Je reviendrai plus tard.
348
00:36:34,268 --> 00:36:36,251
- Deux, s'il vous plaît.
- Bien sûr.
349
00:36:38,135 --> 00:36:41,586
Distillé à l'origine
par des moines écossais, apparemment.
350
00:36:43,887 --> 00:36:46,703
Alors... en quoi puis-je vous aider ?
351
00:36:47,854 --> 00:36:49,960
Je sais que ce n'est pas
votre service...
352
00:36:51,548 --> 00:36:53,782
Vous êtes la seule personne
que je connaisse ici...
353
00:36:54,160 --> 00:36:56,213
Même si on ne se connait pas.
354
00:36:56,530 --> 00:36:59,719
Si je peux vous aider, n'hésitez pas.
355
00:36:59,753 --> 00:37:01,737
J'ai besoin de prolonger mon séjour.
356
00:37:02,364 --> 00:37:03,720
C'est Megan.
357
00:37:04,554 --> 00:37:06,842
Tous les souvenirs que j'ai d'elle...
358
00:37:09,298 --> 00:37:10,538
sont des mensonges.
359
00:37:11,653 --> 00:37:12,957
Vous n'en savez rien.
360
00:37:16,119 --> 00:37:18,401
Je pensais la ramener au pays.
361
00:37:18,436 --> 00:37:19,552
Bien sûr.
362
00:37:19,586 --> 00:37:21,411
Mais je ne sais plus
du tout, en fait.
363
00:37:22,561 --> 00:37:23,717
Enfin...
364
00:37:24,783 --> 00:37:27,524
Je suppose que ses obsèques
auront lieu ici.
365
00:37:28,076 --> 00:37:31,208
Je peux tâcher de me renseigner.
366
00:37:33,271 --> 00:37:34,560
C'est juste que...
367
00:37:37,773 --> 00:37:39,717
je ne suis pas prêt à partir.
368
00:37:40,708 --> 00:37:41,700
Bien sûr.
369
00:37:43,525 --> 00:37:44,731
Vos boissons.
370
00:37:44,767 --> 00:37:45,957
Merci.
371
00:37:50,970 --> 00:37:52,649
- Merci.
- Bonne dégustation.
372
00:37:56,860 --> 00:37:58,883
Aux moines écossais.
373
00:37:59,043 --> 00:38:00,587
Aux moines écossais.
374
00:38:10,915 --> 00:38:13,099
- Vous, le gros tas !
- Comment êtes-vous entré ?
375
00:38:13,135 --> 00:38:15,084
Pourquoi appeler Lau
au sujet de ma femme ?
376
00:38:15,118 --> 00:38:16,486
Son nom est sorti, c'est tout.
377
00:38:16,784 --> 00:38:18,670
Son nom est sorti ?
Ça veut dire quoi ?
378
00:38:18,706 --> 00:38:21,125
Je ne peux pas vous dire
ce que j'écris avant d'avoir fini.
379
00:38:21,161 --> 00:38:22,826
Mon cul, vous me devez bien ça.
380
00:38:23,493 --> 00:38:24,802
Je vous dois rien.
381
00:38:25,628 --> 00:38:27,085
Ma femme est morte.
382
00:38:28,445 --> 00:38:29,702
Je sais.
383
00:38:29,993 --> 00:38:31,437
Accident de voiture, c'est ça ?
384
00:38:31,650 --> 00:38:33,803
Ou alors vous avez fâché
vos anciens amis.
385
00:38:37,926 --> 00:38:40,278
Quel que soit votre article,
je vous suggère d'arrêter.
386
00:38:40,901 --> 00:38:41,996
Ça suffit, maintenant.
387
00:38:42,032 --> 00:38:44,294
Sortez d'ici ou j'appelle la police.
388
00:39:15,694 --> 00:39:17,913
Excusez-moi.
389
00:39:17,949 --> 00:39:20,188
J'ai besoin d'un chargeur
pour ce modèle.
390
00:39:20,452 --> 00:39:21,774
Un chargeur.
391
00:39:22,774 --> 00:39:23,766
Merde.
392
00:39:24,847 --> 00:39:26,146
Attendez...
393
00:39:40,598 --> 00:39:42,780
- On l'a en rose. C'est gênant ?
- Non, c'est bon.
394
00:39:44,168 --> 00:39:45,927
Merci.
395
00:40:18,778 --> 00:40:21,057
Vous avez un nouveau message.
396
00:40:23,274 --> 00:40:26,434
Salut, c'est moi...
397
00:40:26,849 --> 00:40:28,429
Je n'ai pas beaucoup de temps.
398
00:40:29,982 --> 00:40:31,931
Je ne sais pas par où commencer.
399
00:40:31,966 --> 00:40:33,914
Je suis désolée, je...
400
00:40:34,468 --> 00:40:36,451
Je suis désolée
pour ce que tu vas découvrir.
401
00:40:39,360 --> 00:40:41,882
Il n'y a aucune façon délicate
d'annoncer la vérité.
402
00:40:43,579 --> 00:40:46,805
S'il te plaît, crois-moi, Jonah,
je ne voulais surtout pas
403
00:40:46,840 --> 00:40:48,018
te faire du mal.
404
00:40:49,815 --> 00:40:51,997
Rencontre-la et tu comprendras.
405
00:40:54,575 --> 00:40:56,558
J'ai des ennuis.
406
00:40:58,165 --> 00:41:00,822
Si ça continue,
je ne suis pas sûre de te revoir.
407
00:41:02,231 --> 00:41:04,214
J'aurais préféré
qu'il en soit autrement.
408
00:41:04,690 --> 00:41:06,673
Qu'on ait plus de temps.
409
00:41:07,428 --> 00:41:11,017
Que tu viennes ici,
que tu voies comme...
410
00:41:12,296 --> 00:41:14,046
c'est beau, et...
411
00:41:14,606 --> 00:41:17,076
que tu voies le soleil
se coucher sur Por Toyo Bay.
412
00:41:17,581 --> 00:41:19,213
Mince.
413
00:41:19,247 --> 00:41:20,895
Je dois y aller, désolée.
414
00:41:21,663 --> 00:41:23,232
Écoute, je...
415
00:41:24,699 --> 00:41:26,134
Je t'aime.
416
00:41:32,456 --> 00:41:33,647
Allez !
417
00:42:50,340 --> 00:42:52,840
Synchro par emeline-whovian
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
29804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.