All language subtitles for Strangers (2018) - 01x01 - Episode 1.SD.MTB.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,436 --> 00:00:24,436 J'ai des ennuis. 2 00:00:26,811 --> 00:00:29,811 Si ça continue, je ne suis pas sûre de te revoir. 3 00:00:32,092 --> 00:00:33,970 J'aurais préféré qu'il en soit autrement. 4 00:00:34,616 --> 00:00:36,616 Qu'on ait plus de temps. 5 00:00:37,608 --> 00:00:40,749 Que tu viennes ici, que tu voies comme... 6 00:00:42,490 --> 00:00:44,181 c'est beau, et... 7 00:00:44,678 --> 00:00:47,316 que tu voies le soleil se coucher sur Por Toyo Bay. 8 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Mince. 9 00:00:49,108 --> 00:00:51,146 Je dois y aller, je suis désolée. 10 00:00:52,117 --> 00:00:54,437 Je... je t'aime. 11 00:00:59,869 --> 00:01:01,438 Reculez. Faites demi-tour. 12 00:01:01,474 --> 00:01:02,670 - Allez. - Reculez. 13 00:01:30,862 --> 00:01:33,022 LONDRES 14 00:01:52,166 --> 00:01:54,714 Bon, installez-vous. Merci à tous. 15 00:01:54,750 --> 00:01:57,715 Alors, vous êtes gâtés aujourd'hui, 16 00:01:57,751 --> 00:02:01,716 nous allons plonger dans mon propre crime contre l'humanité. 17 00:02:01,960 --> 00:02:04,925 Et, oui, je touche des droits sur chaque exemplaire vendu, 18 00:02:04,960 --> 00:02:07,925 alors j'espère que vous l'avez tous acheté plein tarif. 19 00:02:10,260 --> 00:02:13,122 Les nations existent-elles ? 20 00:02:14,828 --> 00:02:16,415 Si non, 21 00:02:16,451 --> 00:02:18,947 quelqu'un devrait en informer l'ONU. 22 00:02:19,492 --> 00:02:21,492 Ils sont réveillés ! Bienvenue à tous. 23 00:02:22,725 --> 00:02:24,362 Les nations sont imaginées. 24 00:02:24,435 --> 00:02:26,400 Elles n'existent que dans notre imagination. 25 00:02:26,726 --> 00:02:28,691 Les nations sont imaginées. 26 00:02:28,727 --> 00:02:32,381 Il y en a au moins un qui a lu de la grande littérature. 27 00:02:32,417 --> 00:02:33,417 Bravo. 28 00:02:33,640 --> 00:02:37,605 Enfin, sûrement qu'un groupe de gens prétendant être un ensemble cohérent... 29 00:02:37,641 --> 00:02:41,606 est, au mieux, un mensonge collectif. 30 00:02:41,642 --> 00:02:44,607 M. Mulray, quelqu'un voudrait vous voir. 31 00:02:45,248 --> 00:02:46,723 Dites-leur d'attendre. 32 00:02:47,253 --> 00:02:48,633 C'est important. 33 00:02:59,413 --> 00:03:00,960 Votre femme est Megan Harris ? 34 00:03:01,694 --> 00:03:03,659 - Exact. - Harris est son nom de jeune fille ? 35 00:03:03,695 --> 00:03:05,695 Oui. De quoi s'agit-il ? 36 00:03:06,723 --> 00:03:08,276 Voudriez-vous vous asseoir ? 37 00:03:08,671 --> 00:03:09,636 Non, merci, ça va. 38 00:03:09,672 --> 00:03:11,637 Et si vous me disiez ce qui vous amène ? 39 00:03:11,673 --> 00:03:13,638 Nous avons parlé au consulat de Hong Kong... 40 00:03:13,674 --> 00:03:15,818 Qui a tenté de vous joindre sur votre portable. 41 00:03:16,585 --> 00:03:18,155 Il semblerait que votre femme... 42 00:03:18,702 --> 00:03:20,127 Elle a eu un accident. 43 00:03:23,093 --> 00:03:24,960 Un accident ? Quel genre d'accident ? 44 00:03:27,202 --> 00:03:28,656 Elle est décédée ce matin. 45 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Mes condoléances. 46 00:03:43,760 --> 00:03:46,440 Pardon, veuillez m'excuser, j'ai besoin de... 47 00:04:30,050 --> 00:04:33,050 Synchro par emeline-whovian Traduit par la communauté www.addic7ed.com 48 00:04:35,529 --> 00:04:37,242 Maman pense que je devrais t'accompagner. 49 00:04:37,278 --> 00:04:39,149 Il y aura beaucoup de choses à organiser. 50 00:04:40,701 --> 00:04:42,386 Tu sais ce que tu as à faire, non ? 51 00:04:44,960 --> 00:04:46,056 Jonah ? 52 00:04:48,728 --> 00:04:49,739 Pardon. 53 00:04:50,276 --> 00:04:52,417 En arrivant, tu dois aller au consulat. 54 00:04:52,956 --> 00:04:54,346 Sally Porter. 55 00:04:54,522 --> 00:04:56,862 Je t'ai mis l'adresse avec tes documents de voyage. 56 00:04:58,319 --> 00:05:02,124 Je croyais que je devais aller l'identifier directement ? 57 00:05:02,160 --> 00:05:03,485 Elle t'y emmènera. 58 00:05:03,957 --> 00:05:05,757 Tu as besoin de quelqu'un, Jonah. 59 00:05:09,490 --> 00:05:11,757 Je t'accompagne. 60 00:05:13,397 --> 00:05:14,762 Tu as les enfants. 61 00:05:15,085 --> 00:05:16,956 - Tout ira bien. - Qu'est-ce que c'est ? 62 00:05:16,992 --> 00:05:17,957 Du Valium. 63 00:05:18,515 --> 00:05:20,603 Pour le vol. Je ne fais pas confiance aux avions. 64 00:05:20,639 --> 00:05:21,999 Essaie de ne pas t'inquiéter. 65 00:05:23,608 --> 00:05:25,091 Moyen de transport le plus sûr. 66 00:05:31,370 --> 00:05:32,960 Que vais-je faire sans elle ? 67 00:06:06,843 --> 00:06:09,324 Je dois aller au consulat. 68 00:06:09,360 --> 00:06:10,525 Excusez-moi ? 69 00:06:11,000 --> 00:06:12,231 Excusez-moi ?! 70 00:06:40,480 --> 00:06:41,751 Que se passe-t-il ? 71 00:06:42,406 --> 00:06:46,531 Les étudiants protestent contre un homme d'affaires influent. 72 00:06:46,567 --> 00:06:48,727 Il est candidat au poste de chef de l'exécutif. 73 00:07:08,444 --> 00:07:10,996 NON À XO ! 74 00:07:30,608 --> 00:07:34,216 J'ai un Jonah Mulray pour vous à l'accueil. 75 00:07:37,000 --> 00:07:38,530 Vous êtes sûre d'être d'attaque ? 76 00:07:41,480 --> 00:07:43,687 C'est bon. 77 00:07:44,056 --> 00:07:45,424 Excusez-moi. 78 00:07:45,960 --> 00:07:48,960 Je m'y efforce, comme vous. 79 00:07:58,028 --> 00:08:00,925 Sally Porter, deuxième secrétaire. Navrée pour le retard. 80 00:08:00,960 --> 00:08:03,000 Une voiture devrait nous attendre dehors. 81 00:08:09,960 --> 00:08:12,550 Navrée que vous ayez à faire ça à peine arrivé. 82 00:08:13,788 --> 00:08:16,350 Je suis navré de vous mobiliser comme ça. 83 00:08:16,386 --> 00:08:18,191 C'est mon métier, M. Mulray. 84 00:08:18,227 --> 00:08:19,995 Hong Kong peut être déroutante. 85 00:08:20,031 --> 00:08:21,671 Je ne suis jamais venu. 86 00:08:23,123 --> 00:08:25,077 Elle passait la moitié de sa vie ici. 87 00:08:25,616 --> 00:08:27,342 Voire plus, sans doute. 88 00:08:30,660 --> 00:08:32,660 Toutes les quelques semaines, elle y allait. 89 00:08:37,542 --> 00:08:39,197 J'ai toujours promis... 90 00:08:39,334 --> 00:08:42,069 de venir la voir, mais... 91 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 je l'ai pas fait. 92 00:08:52,873 --> 00:08:54,139 Je suis désolée. 93 00:09:07,960 --> 00:09:11,506 Bonjour, nous venons identifier officiellement Megan Harris. 94 00:09:19,476 --> 00:09:21,008 Voulez-vous que je vous accompagne ? 95 00:09:21,725 --> 00:09:23,085 Non, c'est bon. 96 00:10:45,960 --> 00:10:48,299 Sa voiture a été découverte à Tai Po. 97 00:10:48,780 --> 00:10:50,244 C'est une route de montagne. 98 00:10:50,584 --> 00:10:53,128 Les accidents y sont fréquents. 99 00:10:54,224 --> 00:10:58,302 Il semblerait qu'un véhicule soit arrivé trop vite à l'intersection. 100 00:10:59,490 --> 00:11:01,960 La collision l'a prise par surprise. 101 00:11:02,764 --> 00:11:07,156 Nous aurons les détails par les légistes. 102 00:11:07,661 --> 00:11:09,749 Il est probable qu'elle ait été tuée... 103 00:11:09,999 --> 00:11:11,343 sur le coup. 104 00:11:11,379 --> 00:11:12,945 Ç'a été instantané. 105 00:11:37,608 --> 00:11:39,448 - M. Mulray ? - C'est Megan. 106 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 - Qui est-ce ? - Par ici, s'il vous plaît. 107 00:11:44,593 --> 00:11:46,273 Qui était-ce ? 108 00:11:46,309 --> 00:11:47,846 Chow, ramène-moi ça, tu veux ? 109 00:11:48,081 --> 00:11:50,046 Pourquoi regardait-il des photos de ma femme ? 110 00:11:50,082 --> 00:11:53,237 - C'est le chauffeur ? - Allons... 111 00:11:53,273 --> 00:11:54,780 Répondez à ma question ! 112 00:11:54,816 --> 00:11:56,336 Allons, M. Mulray ! 113 00:11:57,853 --> 00:11:58,966 Calmez-vous. 114 00:12:04,122 --> 00:12:05,930 Les affaires de votre femme... 115 00:12:06,405 --> 00:12:08,405 Tout ce qui était dans la voiture. 116 00:12:10,584 --> 00:12:13,549 Un sac à main, ses clés, du maquillage, 117 00:12:13,585 --> 00:12:15,550 deux portables. 118 00:12:15,586 --> 00:12:18,071 Je vous suggère de rentrer à l'hôtel vous reposer. 119 00:12:18,281 --> 00:12:20,093 Voici mes coordonnées. 120 00:12:20,267 --> 00:12:22,887 Je vous appellerai quand le légiste aura fini l'autopsie. 121 00:13:18,312 --> 00:13:20,135 Je vous ai tout dit. 122 00:13:21,411 --> 00:13:23,032 Puis-je partir, maintenant ? 123 00:14:21,669 --> 00:14:23,349 Pourquoi me suivez-vous ? 124 00:14:24,733 --> 00:14:26,480 Je vous ai vu au poste. 125 00:14:27,545 --> 00:14:29,100 Ils ne m'ont pas dit votre nom. 126 00:14:30,201 --> 00:14:31,201 Vous êtes Jonah. 127 00:14:33,050 --> 00:14:34,420 Comment savez-vous mon nom ? 128 00:14:37,264 --> 00:14:38,506 Qui êtes-vous ? 129 00:14:39,936 --> 00:14:41,567 Je m'appelle David Chen. 130 00:14:42,127 --> 00:14:43,816 Je suis le mari de Megan. 131 00:15:02,999 --> 00:15:04,386 C'est des conneries... 132 00:15:06,451 --> 00:15:08,045 Vous êtes... Vous mentez. 133 00:15:13,523 --> 00:15:14,818 Voyez vous-même. 134 00:15:20,894 --> 00:15:22,289 Est-ce que je mens ? 135 00:15:44,800 --> 00:15:46,991 Je ne... comprends pas. C'est... 136 00:15:51,015 --> 00:15:52,908 Pourquoi m'ont-ils donné ça ? 137 00:15:54,561 --> 00:15:56,115 Parce que je n'en voulais pas. 138 00:16:02,864 --> 00:16:04,287 Nous étions mariés ! 139 00:16:04,322 --> 00:16:05,454 Vous étiez mariés ? 140 00:16:05,490 --> 00:16:07,447 Depuis combien de temps ? 141 00:16:07,681 --> 00:16:09,260 Trois ans. 142 00:16:10,181 --> 00:16:11,766 Alors ce n'était pas votre femme. 143 00:16:12,032 --> 00:16:14,064 20 ans en avril. 144 00:16:44,563 --> 00:16:45,758 Vous fumez ? 145 00:16:51,768 --> 00:16:52,937 Donc j'étais... 146 00:16:55,630 --> 00:16:59,716 Quand je l'ai rencontrée, elle était votre épouse depuis... 147 00:17:00,102 --> 00:17:01,297 15 ans ? 148 00:17:07,572 --> 00:17:09,564 Pourquoi ? Pourquoi faire... ? 149 00:17:11,812 --> 00:17:13,223 Je ne sais pas. 150 00:17:14,225 --> 00:17:16,057 Attendez... 151 00:17:17,128 --> 00:17:19,160 Depuis quand le savez-vous ? 152 00:17:21,019 --> 00:17:21,980 Megan est morte. 153 00:17:22,015 --> 00:17:23,972 Pourquoi voulez-vous en parler ? 154 00:17:24,007 --> 00:17:26,960 Je tente juste de piger. Vous venez de me dire que ma femme 155 00:17:26,996 --> 00:17:30,119 était mariée à vous depuis 20 ans. J'essaie de... 156 00:17:30,155 --> 00:17:31,948 J'essaie de comprendre. 157 00:17:38,948 --> 00:17:42,353 Quand sa société a commencé à l'envoyer en Angleterre très régulièrement, 158 00:17:42,389 --> 00:17:43,545 elle a changé. 159 00:17:44,082 --> 00:17:48,031 Il y a quelques mois, elle est rentrée de Londres, s'est endormie sur le canapé 160 00:17:48,067 --> 00:17:51,250 et quand j'ai défait sa valise, j'ai trouvé un livre... 161 00:17:51,779 --> 00:17:52,958 Jane Eyre. 162 00:17:53,519 --> 00:17:56,161 C'était signé : "À jamais, Jonah." 163 00:17:57,200 --> 00:17:58,830 J'ai remis le livre. 164 00:17:59,487 --> 00:18:00,961 Elle n'a pas su que je l'avais vu. 165 00:18:11,021 --> 00:18:12,714 Je me sens juste... 166 00:18:16,240 --> 00:18:17,794 Pourquoi n'êtes-vous pas en colère ? 167 00:18:21,117 --> 00:18:22,625 À quoi bon ? 168 00:18:23,101 --> 00:18:24,499 Elle est morte. 169 00:18:37,715 --> 00:18:39,508 Désolé, je dois y aller. 170 00:18:40,803 --> 00:18:42,098 Vous avez un téléphone ? 171 00:18:45,086 --> 00:18:47,776 Oui, mais plus de batterie. C'est... 172 00:19:04,908 --> 00:19:07,398 Voilà mes coordonnées, au cas où. 173 00:19:09,888 --> 00:19:11,880 Au cas où il faille discuter de... 174 00:19:12,677 --> 00:19:14,171 dispositions à prendre. 175 00:19:33,406 --> 00:19:36,537 XO SOUS PRESSION APRÈS L'ANNONCE D'UN DÉVELOPPEMENT PRIVÉ 176 00:20:41,699 --> 00:20:43,669 Que faites-vous ? 177 00:20:45,702 --> 00:20:46,929 Poursuivez-la ! 178 00:21:03,140 --> 00:21:04,136 Arrêtez-la ! 179 00:21:30,203 --> 00:21:31,377 À terre ! 180 00:22:14,054 --> 00:22:16,012 - C'est une édition originale ? - En effet. 181 00:22:16,322 --> 00:22:19,074 - Tu m'as acheté une édition originale ? - Oui. Je n'ai pas pu résister. 182 00:22:19,110 --> 00:22:22,086 - Je l'ai vue et j'ai pensé à toi. - Mon Dieu. C'est trop beau. 183 00:22:22,121 --> 00:22:23,117 Regarde-moi ça. 184 00:22:23,388 --> 00:22:26,483 "J'AI POUR LA PREMIÈRE FOIS TROUVÉ QUOI AIMER VRAIMENT - JE T'AI TROUVÉE." 185 00:22:26,519 --> 00:22:28,229 À JAMAIS À TOI, JONAH 186 00:22:31,314 --> 00:22:32,315 Merci. 187 00:22:32,386 --> 00:22:33,665 Mais de rien. 188 00:22:43,198 --> 00:22:45,210 Rendez-moi mon téléphone ! 189 00:22:45,246 --> 00:22:46,755 Il va falloir attendre. 190 00:22:51,403 --> 00:22:54,364 Tu es assise à ma place. 191 00:22:54,400 --> 00:22:56,232 Pousse-toi. 192 00:22:58,059 --> 00:22:59,089 Toi... 193 00:23:01,193 --> 00:23:02,348 Je te connais. 194 00:23:03,663 --> 00:23:05,058 Je t'ai déjà vue. 195 00:23:05,919 --> 00:23:07,425 À la manif d'aujourd'hui. 196 00:23:07,682 --> 00:23:08,808 D'accord... 197 00:23:10,412 --> 00:23:13,010 Je ne t'aurais pas imaginée graffiteuse. 198 00:23:15,616 --> 00:23:16,612 Becky. 199 00:23:19,766 --> 00:23:21,172 Petit conseil de pro... 200 00:23:21,208 --> 00:23:22,363 Mets des gants. 201 00:23:24,222 --> 00:23:25,820 Si tu es une pro, que fais-tu ici ? 202 00:23:27,514 --> 00:23:30,626 Les flics nous ont arrêtés après ton lancer de peinture. 203 00:23:33,225 --> 00:23:35,780 D'où te vient ton accent, d'une école chic ? 204 00:23:37,435 --> 00:23:38,755 Ma mère est britannique. 205 00:23:40,715 --> 00:23:42,763 J'imagine que tu t'es déjà retrouvée ici ? 206 00:23:43,310 --> 00:23:45,436 Tu devines bien. 207 00:23:47,490 --> 00:23:49,635 Tu connais le Lay Club ? 208 00:23:51,474 --> 00:23:54,116 Ouais. Jamais été. 209 00:23:57,450 --> 00:23:58,722 Bonne chance... 210 00:24:00,538 --> 00:24:03,790 Pour le Lay Club, c'est une invitation. 211 00:24:04,125 --> 00:24:07,040 Si je sors un jour d'ici, c'est là-bas que je serai. 212 00:24:07,610 --> 00:24:08,965 On s'y verra ! 213 00:24:25,676 --> 00:24:27,170 À quoi pensais-tu ? 214 00:24:27,205 --> 00:24:30,031 J'ai dû faire des pieds et des mains pour te faire sortir. 215 00:24:30,904 --> 00:24:32,627 C'est la dernière fois que je le fais. 216 00:24:32,663 --> 00:24:34,082 Pourquoi n'es-tu pas fâché ? 217 00:24:34,118 --> 00:24:37,913 À cause de gens comme Xo, tu es locataire depuis des années. 218 00:24:37,949 --> 00:24:40,805 Tu as besoin de faire ça maintenant, juste après la mort de ta mère ? 219 00:24:41,067 --> 00:24:42,744 Ou peut-être que tu t'en fiches. 220 00:24:45,542 --> 00:24:46,578 Pardon. 221 00:24:46,614 --> 00:24:48,037 Je ne le pensais pas. 222 00:24:51,477 --> 00:24:52,960 Fiche-moi la paix. 223 00:25:11,181 --> 00:25:12,709 Une bière, s'il vous plaît ? 224 00:25:40,290 --> 00:25:42,519 Ça suffit ! 225 00:25:42,555 --> 00:25:43,629 Ça suffit. 226 00:26:00,362 --> 00:26:01,358 Allez. 227 00:26:03,424 --> 00:26:04,911 Excusez-moi, 228 00:26:05,681 --> 00:26:07,554 vous n'auriez pas un chargeur ? 229 00:26:07,590 --> 00:26:08,895 J'ai oublié le mien... 230 00:27:06,244 --> 00:27:08,503 Vous n'avez pas parlé d'une agression au téléphone. 231 00:27:08,552 --> 00:27:09,747 Besoin d'un médecin ? 232 00:27:11,035 --> 00:27:12,992 - Non, ça va. - Que s'est-il passé ? 233 00:27:13,435 --> 00:27:15,631 Je suis rentré, le type était dans ma chambre, 234 00:27:15,666 --> 00:27:17,013 il fouillait mes affaires. 235 00:27:17,510 --> 00:27:18,642 Un vol ? 236 00:27:18,826 --> 00:27:21,642 Il a pris mon ordinateur portable et mon passeport. 237 00:27:22,638 --> 00:27:24,596 Ce n'est pas mon service. 238 00:27:24,630 --> 00:27:27,584 Malheureusement, les vols visant les touristes sont fréquents. 239 00:27:27,619 --> 00:27:29,947 - On peut aller... - Apparemment, il m'a demandé. 240 00:27:29,983 --> 00:27:32,140 Il devait savoir que je logeais ici. 241 00:27:32,190 --> 00:27:34,211 Il savait qui j'étais. Comment ? 242 00:27:34,946 --> 00:27:37,544 S'il savait mon nom, ça ne peut pas être un hasard, si ? 243 00:27:37,579 --> 00:27:39,218 Donc vous pensez qu'on vous visait ? 244 00:27:39,253 --> 00:27:40,468 Pourquoi ? 245 00:27:41,307 --> 00:27:42,664 Je l'ignore. 246 00:27:42,715 --> 00:27:44,388 Mais on dirait que c'était le cas, non ? 247 00:27:45,703 --> 00:27:48,372 Décrivez-le-moi et je transmettrai à mes collègues. 248 00:28:03,070 --> 00:28:04,863 J'ai bien cru que tu ne viendrais pas. 249 00:28:05,671 --> 00:28:07,663 J'avais dit que je viendrais, non ? 250 00:28:09,281 --> 00:28:10,524 Voilà pour toi. 251 00:28:11,266 --> 00:28:12,464 Des problèmes ? 252 00:28:14,862 --> 00:28:16,487 Voilà pour ce soir. 253 00:28:17,920 --> 00:28:19,214 Merci. 254 00:28:26,673 --> 00:28:28,665 Il t'en faut peu pour être heureux. 255 00:28:30,222 --> 00:28:32,497 Bientôt, j'aurai assez pour aller au Royaume-Uni. 256 00:28:32,681 --> 00:28:34,354 Avec certains de mes collègues... 257 00:28:35,046 --> 00:28:37,003 nous payons un homme qui nous aidera. 258 00:28:37,538 --> 00:28:39,530 Pourquoi partir si loin ? 259 00:28:40,651 --> 00:28:42,643 Tu peux avoir un meilleur avenir ici. 260 00:28:45,012 --> 00:28:46,506 Je ne comprends pas. 261 00:28:48,100 --> 00:28:49,893 J'ai besoin de ton aide, Reza. 262 00:28:59,933 --> 00:29:02,249 La tension monte entre électeurs et candidats 263 00:29:02,284 --> 00:29:04,201 au poste de chef de l'exécutif de Hong Kong. 264 00:29:04,236 --> 00:29:06,194 Des protestations ont éclaté 265 00:29:06,228 --> 00:29:08,186 en réponse à l'annonce récente 266 00:29:08,578 --> 00:29:12,170 indiquant un durcissement de la position quant aux besoins de la population. 267 00:29:12,205 --> 00:29:14,162 Cela rajoute de l'huile sur le feu. 268 00:29:14,197 --> 00:29:17,150 Les politiques semblent indifférents aux besoins de la population. 269 00:29:17,559 --> 00:29:20,905 Nos sources prévoient que la situation s'aggravera sûrement. 270 00:29:20,941 --> 00:29:23,126 Néanmoins, la position de Pékin... 271 00:29:26,150 --> 00:29:27,444 Que s'est-il passé ? 272 00:29:28,381 --> 00:29:30,373 Je... 273 00:29:31,130 --> 00:29:34,083 Quelqu'un a volé mon passeport dans ma chambre d'hôtel. 274 00:29:34,601 --> 00:29:36,581 Je suis là pour en demander un autre. 275 00:29:36,617 --> 00:29:38,067 M. Mulray, je suis désolée. 276 00:29:38,102 --> 00:29:40,483 - Allons, appelez-moi Jonah. - Désolée, Jonah. 277 00:29:40,519 --> 00:29:41,834 Le voleur s'en est tiré ? 278 00:29:43,083 --> 00:29:44,576 Avez-vous vu son visage ? 279 00:29:45,075 --> 00:29:47,032 Pas vraiment, tout est arrivé si vite. 280 00:29:47,067 --> 00:29:49,861 Il était indien, peut-être pakistanais. 281 00:29:49,896 --> 00:29:52,731 Franchement, ce voyage devient un vrai cauchemar. 282 00:29:54,216 --> 00:29:56,190 Je me demandais toujours 283 00:29:56,226 --> 00:29:59,054 pourquoi ma femme aimait tant cet endroit. 284 00:30:00,433 --> 00:30:01,615 Ici, je veux dire... 285 00:30:03,260 --> 00:30:04,917 Mais maintenant, bien sûr... 286 00:30:06,154 --> 00:30:07,563 Tout s'explique. 287 00:30:09,080 --> 00:30:10,076 On m'a dit. 288 00:30:10,972 --> 00:30:12,133 Bien sûr. 289 00:30:12,444 --> 00:30:14,956 Apparemment, tout le monde savait, sauf moi. 290 00:30:22,267 --> 00:30:24,572 Lau, éteins-moi cette bouse, s'il te plaît ! 291 00:30:30,893 --> 00:30:31,989 Tu vas bien ? 292 00:30:33,575 --> 00:30:35,179 Oui. Pourquoi ça n'irait pas ? 293 00:30:35,371 --> 00:30:36,685 Ce n'est pas drôle. 294 00:30:38,776 --> 00:30:40,165 Je vais travailler. 295 00:30:40,201 --> 00:30:42,153 Aujourd'hui ? Sérieux ? 296 00:30:42,397 --> 00:30:43,982 Maman vient de mourir. 297 00:30:45,735 --> 00:30:47,528 Je suis au courant, Lau. 298 00:30:58,285 --> 00:31:00,396 Passeport provisoire d'urgence. 299 00:31:01,569 --> 00:31:02,530 Merci. 300 00:31:02,947 --> 00:31:04,939 Et ça suffira pour rentrer au pays ? 301 00:31:06,093 --> 00:31:08,324 Voulez-vous que je voie pour avancer votre vol ? 302 00:31:09,540 --> 00:31:11,498 Non, c'est bon, plus qu'un jour à attendre. 303 00:31:12,317 --> 00:31:13,354 Dites... 304 00:31:13,390 --> 00:31:15,602 Vous ne sauriez pas où je peux acheter un chargeur 305 00:31:15,638 --> 00:31:16,783 pour ça, si ? 306 00:31:17,232 --> 00:31:19,224 Vous en trouverez au marché. 307 00:31:20,597 --> 00:31:21,991 Il y en a plein. 308 00:31:24,258 --> 00:31:25,545 Tenez. 309 00:31:28,985 --> 00:31:29,982 Merci. 310 00:31:37,482 --> 00:31:40,632 J'étudiais la vidéosurveillance de l'hôtel et ce type est apparu. 311 00:31:40,668 --> 00:31:42,383 Attendez ma réponse avant d'entrer. 312 00:31:46,564 --> 00:31:47,759 Qu'y a-t-il ? 313 00:31:49,478 --> 00:31:54,342 Ça date d'il y a deux jours. Il a utilisé la carte de Megan Harris. 314 00:31:55,832 --> 00:31:58,428 Il y a forcément un lien. 315 00:32:00,119 --> 00:32:01,539 D'accord. Je m'en occupe. 316 00:32:04,995 --> 00:32:06,250 Fermez la porte. 317 00:33:15,235 --> 00:33:16,235 Allô ? 318 00:33:18,048 --> 00:33:20,926 Ici... Michael Cohen. Je suis journaliste. 319 00:33:20,961 --> 00:33:22,201 Je sais qui vous êtes. 320 00:33:22,236 --> 00:33:24,197 Alors vous savez que je fais que mon boulot. 321 00:33:24,233 --> 00:33:26,257 Votre boulot a coûté à mon père le sien. 322 00:33:26,293 --> 00:33:27,505 D'où avez-vous mon numéro ? 323 00:33:27,541 --> 00:33:29,172 J'ai des questions sur votre mère. 324 00:33:29,714 --> 00:33:31,919 Ce serait mieux qu'on se voie en personne. Je vous... 325 00:33:32,341 --> 00:33:33,456 dirai ce que je sais. 326 00:33:33,491 --> 00:33:34,483 Faites pas chier. 327 00:34:00,885 --> 00:34:02,362 Je t'ai fait du thé. 328 00:34:02,729 --> 00:34:05,505 Merci. 329 00:34:06,731 --> 00:34:08,164 Je peux m'incruster ? 330 00:34:09,585 --> 00:34:11,139 Quand t'es-tu levée ? 331 00:34:11,173 --> 00:34:13,122 Il y a des heures. Une insomnie. 332 00:34:13,157 --> 00:34:16,132 Toujours le jet-lag ? 333 00:34:19,865 --> 00:34:22,274 Ça va mieux. 334 00:34:28,230 --> 00:34:29,896 Ne pars pas demain. 335 00:34:33,981 --> 00:34:35,568 Reste ici avec moi. 336 00:34:40,068 --> 00:34:42,078 Sally, bonjour, c'est Jonah. 337 00:34:42,113 --> 00:34:43,863 Dites, pouvons-nous nous voir ? 338 00:34:43,898 --> 00:34:45,222 Je veux vous parler. 339 00:35:14,566 --> 00:35:15,864 Où étais-tu ? 340 00:35:17,936 --> 00:35:19,086 Dehors. 341 00:35:43,737 --> 00:35:46,337 Si tu veux parler de ta mère... 342 00:35:46,706 --> 00:35:48,137 Il n'y a rien à dire. 343 00:35:56,884 --> 00:35:59,804 Michael Cohen m'a appelée pour parler d'elle. 344 00:36:02,907 --> 00:36:04,186 A-t-il dit pourquoi ? 345 00:36:04,533 --> 00:36:05,952 Je pensais que tu saurais. 346 00:36:05,987 --> 00:36:07,396 Après votre différend. 347 00:36:15,592 --> 00:36:17,004 Je reviendrai plus tard. 348 00:36:34,268 --> 00:36:36,251 - Deux, s'il vous plaît. - Bien sûr. 349 00:36:38,135 --> 00:36:41,586 Distillé à l'origine par des moines écossais, apparemment. 350 00:36:43,887 --> 00:36:46,703 Alors... en quoi puis-je vous aider ? 351 00:36:47,854 --> 00:36:49,960 Je sais que ce n'est pas votre service... 352 00:36:51,548 --> 00:36:53,782 Vous êtes la seule personne que je connaisse ici... 353 00:36:54,160 --> 00:36:56,213 Même si on ne se connait pas. 354 00:36:56,530 --> 00:36:59,719 Si je peux vous aider, n'hésitez pas. 355 00:36:59,753 --> 00:37:01,737 J'ai besoin de prolonger mon séjour. 356 00:37:02,364 --> 00:37:03,720 C'est Megan. 357 00:37:04,554 --> 00:37:06,842 Tous les souvenirs que j'ai d'elle... 358 00:37:09,298 --> 00:37:10,538 sont des mensonges. 359 00:37:11,653 --> 00:37:12,957 Vous n'en savez rien. 360 00:37:16,119 --> 00:37:18,401 Je pensais la ramener au pays. 361 00:37:18,436 --> 00:37:19,552 Bien sûr. 362 00:37:19,586 --> 00:37:21,411 Mais je ne sais plus du tout, en fait. 363 00:37:22,561 --> 00:37:23,717 Enfin... 364 00:37:24,783 --> 00:37:27,524 Je suppose que ses obsèques auront lieu ici. 365 00:37:28,076 --> 00:37:31,208 Je peux tâcher de me renseigner. 366 00:37:33,271 --> 00:37:34,560 C'est juste que... 367 00:37:37,773 --> 00:37:39,717 je ne suis pas prêt à partir. 368 00:37:40,708 --> 00:37:41,700 Bien sûr. 369 00:37:43,525 --> 00:37:44,731 Vos boissons. 370 00:37:44,767 --> 00:37:45,957 Merci. 371 00:37:50,970 --> 00:37:52,649 - Merci. - Bonne dégustation. 372 00:37:56,860 --> 00:37:58,883 Aux moines écossais. 373 00:37:59,043 --> 00:38:00,587 Aux moines écossais. 374 00:38:10,915 --> 00:38:13,099 - Vous, le gros tas ! - Comment êtes-vous entré ? 375 00:38:13,135 --> 00:38:15,084 Pourquoi appeler Lau au sujet de ma femme ? 376 00:38:15,118 --> 00:38:16,486 Son nom est sorti, c'est tout. 377 00:38:16,784 --> 00:38:18,670 Son nom est sorti ? Ça veut dire quoi ? 378 00:38:18,706 --> 00:38:21,125 Je ne peux pas vous dire ce que j'écris avant d'avoir fini. 379 00:38:21,161 --> 00:38:22,826 Mon cul, vous me devez bien ça. 380 00:38:23,493 --> 00:38:24,802 Je vous dois rien. 381 00:38:25,628 --> 00:38:27,085 Ma femme est morte. 382 00:38:28,445 --> 00:38:29,702 Je sais. 383 00:38:29,993 --> 00:38:31,437 Accident de voiture, c'est ça ? 384 00:38:31,650 --> 00:38:33,803 Ou alors vous avez fâché vos anciens amis. 385 00:38:37,926 --> 00:38:40,278 Quel que soit votre article, je vous suggère d'arrêter. 386 00:38:40,901 --> 00:38:41,996 Ça suffit, maintenant. 387 00:38:42,032 --> 00:38:44,294 Sortez d'ici ou j'appelle la police. 388 00:39:15,694 --> 00:39:17,913 Excusez-moi. 389 00:39:17,949 --> 00:39:20,188 J'ai besoin d'un chargeur pour ce modèle. 390 00:39:20,452 --> 00:39:21,774 Un chargeur. 391 00:39:22,774 --> 00:39:23,766 Merde. 392 00:39:24,847 --> 00:39:26,146 Attendez... 393 00:39:40,598 --> 00:39:42,780 - On l'a en rose. C'est gênant ? - Non, c'est bon. 394 00:39:44,168 --> 00:39:45,927 Merci. 395 00:40:18,778 --> 00:40:21,057 Vous avez un nouveau message. 396 00:40:23,274 --> 00:40:26,434 Salut, c'est moi... 397 00:40:26,849 --> 00:40:28,429 Je n'ai pas beaucoup de temps. 398 00:40:29,982 --> 00:40:31,931 Je ne sais pas par où commencer. 399 00:40:31,966 --> 00:40:33,914 Je suis désolée, je... 400 00:40:34,468 --> 00:40:36,451 Je suis désolée pour ce que tu vas découvrir. 401 00:40:39,360 --> 00:40:41,882 Il n'y a aucune façon délicate d'annoncer la vérité. 402 00:40:43,579 --> 00:40:46,805 S'il te plaît, crois-moi, Jonah, je ne voulais surtout pas 403 00:40:46,840 --> 00:40:48,018 te faire du mal. 404 00:40:49,815 --> 00:40:51,997 Rencontre-la et tu comprendras. 405 00:40:54,575 --> 00:40:56,558 J'ai des ennuis. 406 00:40:58,165 --> 00:41:00,822 Si ça continue, je ne suis pas sûre de te revoir. 407 00:41:02,231 --> 00:41:04,214 J'aurais préféré qu'il en soit autrement. 408 00:41:04,690 --> 00:41:06,673 Qu'on ait plus de temps. 409 00:41:07,428 --> 00:41:11,017 Que tu viennes ici, que tu voies comme... 410 00:41:12,296 --> 00:41:14,046 c'est beau, et... 411 00:41:14,606 --> 00:41:17,076 que tu voies le soleil se coucher sur Por Toyo Bay. 412 00:41:17,581 --> 00:41:19,213 Mince. 413 00:41:19,247 --> 00:41:20,895 Je dois y aller, désolée. 414 00:41:21,663 --> 00:41:23,232 Écoute, je... 415 00:41:24,699 --> 00:41:26,134 Je t'aime. 416 00:41:32,456 --> 00:41:33,647 Allez ! 417 00:42:50,340 --> 00:42:52,840 Synchro par emeline-whovian Traduit par la communauté www.addic7ed.com 29804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.