All language subtitles for Snatch S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,055 What's the skinny on the truck heist? 2 00:00:07,255 --> 00:00:08,677 The street went dark on that one. 3 00:00:08,877 --> 00:00:09,988 - Bob Fink was here yesterday. 4 00:00:10,188 --> 00:00:11,559 He didn't find the gold though. 5 00:00:11,759 --> 00:00:12,930 I moved it to Father John's. 6 00:00:13,130 --> 00:00:14,920 So, what's the price to keep my commodity safe and sound? 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,760 That depends on the value of the commodity. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,490 I need something, um... unexpected. 9 00:00:19,690 --> 00:00:22,020 A bathtub. A solid gold bathtub. 10 00:00:22,220 --> 00:00:24,720 - So, can you do it? Make a gold bathtub? - I'll give it a crack. 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,590 Albert Hill! You've been a naughty boy! 12 00:00:30,300 --> 00:00:32,800 Lily Hill, I am arresting you on possessing prohibited weapons. 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,340 We need to get out of town. My family's place 14 00:00:34,540 --> 00:00:35,880 in the country. I hope it's comfy, Charlie, 15 00:00:36,080 --> 00:00:37,160 'cause we might be there a while. 16 00:00:46,130 --> 00:00:50,130 When the gold free-for-all was declared in the summer of '01, 17 00:00:50,330 --> 00:00:53,010 everyone knew it was gonna get a little naughty. 18 00:00:56,260 --> 00:00:58,770 - Oi, love, move out the way! 19 00:00:58,970 --> 00:01:01,470 But no one was prepared for the rank slaughter that followed. 20 00:01:03,050 --> 00:01:05,920 It played out like a gangland's who's who 21 00:01:06,120 --> 00:01:08,025 kicking off with the Topper Clan. 22 00:01:08,225 --> 00:01:09,930 But the gold wouldn't keep quiet. 23 00:01:10,130 --> 00:01:12,925 And the Worthington Crew heard the whispers. 24 00:01:13,125 --> 00:01:15,920 And by the time the leaves started falling, 25 00:01:16,120 --> 00:01:17,470 so did the Toppers. 26 00:01:22,590 --> 00:01:26,760 Jury's still out on who ironed out the Worthington Crew. 27 00:01:26,960 --> 00:01:29,615 Maybe the Harriston Yardies. 28 00:01:29,815 --> 00:01:32,470 Maybe the Maripole Ladies. 29 00:01:34,880 --> 00:01:38,340 Makes no once who did what and when? 30 00:01:38,540 --> 00:01:41,270 They're all history now. 31 00:01:41,470 --> 00:01:44,700 The gold changed hands over a dozen times 32 00:01:44,900 --> 00:01:48,130 as whole gangs were wiped from the map. 33 00:01:48,330 --> 00:01:49,590 All for a lump of metal. 34 00:02:14,630 --> 00:02:16,350 - No! 35 00:02:16,550 --> 00:02:18,470 Although I've never known a curse that could out-muscle 36 00:02:18,670 --> 00:02:20,630 that most basic of all human instincts... 37 00:02:20,830 --> 00:02:22,010 greed. 38 00:02:31,970 --> 00:02:34,305 Does he have the stones, the diamonds? 39 00:02:34,505 --> 00:02:36,840 Where are you taking the diamonds?! 40 00:02:56,130 --> 00:02:57,220 Wow. 41 00:03:08,970 --> 00:03:10,600 - Cousin Monty was a pimp! 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,390 Well, actually, an Earl to be precise. 43 00:03:13,590 --> 00:03:15,930 If your Cousin is an Earl, what does that make you? 44 00:03:16,130 --> 00:03:18,470 Uh, well, nothing more than the cousin of an Earl. 45 00:03:23,840 --> 00:03:25,630 - Your money or your life, scum! 46 00:03:25,830 --> 00:03:27,175 Oh, shit. 47 00:03:27,375 --> 00:03:28,520 Oh, God! 48 00:03:28,720 --> 00:03:30,495 - This is spectacular, Charlie. 49 00:03:30,695 --> 00:03:32,470 Would you like a tour, Chloe? 50 00:03:32,670 --> 00:03:33,510 - I'd love one. 51 00:03:36,470 --> 00:03:38,200 - Oi, Charlie boy! 52 00:03:38,400 --> 00:03:39,930 Where's the booze? 53 00:03:40,130 --> 00:03:42,220 Uh, yeah, the, uh... Head east through the parlor. 54 00:03:42,420 --> 00:03:44,630 The wine cellar is through an oak door down some stairs. 55 00:03:44,830 --> 00:03:45,970 Pick a full-bodied red. 56 00:03:46,170 --> 00:03:47,630 The dustier the bottle the better. 57 00:03:47,830 --> 00:03:50,590 - Got it, mate. 58 00:03:54,470 --> 00:03:57,640 Are you not forgetting something?! 59 00:03:57,840 --> 00:04:01,380 Like a 10 million pound gold bathtub in the back of the van! 60 00:04:03,420 --> 00:04:05,220 312! 61 00:04:05,420 --> 00:04:07,180 Cell 313! 62 00:04:07,380 --> 00:04:09,280 - Death, taxes, and count. 63 00:04:09,480 --> 00:04:11,725 The only certainties in life. 64 00:04:11,925 --> 00:04:14,170 And I intend to defy all three. 65 00:04:14,370 --> 00:04:15,680 - Cell 314? 66 00:04:15,880 --> 00:04:18,300 We're right here, Screw, exactly where you left us. 67 00:04:18,500 --> 00:04:19,630 Piece of shit. 68 00:04:20,800 --> 00:04:22,970 What now? Go and have a fag. 69 00:04:29,800 --> 00:04:31,220 - Spread the word, Hate 'Em. 70 00:04:31,420 --> 00:04:34,260 The Mad Hatters Tea Party will commence tomorrow. 71 00:04:34,460 --> 00:04:37,300 We'll take the whole wing down the rabbit hole, Vic. 72 00:04:42,220 --> 00:04:43,640 - Who'd shoot a clergyman? 73 00:04:43,840 --> 00:04:45,890 Father John wasn't exactly a saint. 74 00:04:46,090 --> 00:04:47,970 Gotta rap sheet longer than the New Testament. 75 00:04:48,170 --> 00:04:49,560 Witness says they were negotiating 76 00:04:49,760 --> 00:04:52,170 with a bunch of sheikhs over what looked like a gold bath. 77 00:04:52,370 --> 00:04:53,985 - A gold bath? 78 00:04:54,185 --> 00:04:55,600 Anything else? 79 00:04:55,800 --> 00:04:57,510 Yeah, he's given us a name. 80 00:04:57,710 --> 00:04:59,010 Bob Fink. 81 00:05:07,130 --> 00:05:09,800 Mrs. Hill, possessing an unlicensed firearm 82 00:05:10,000 --> 00:05:11,925 is a very serious offense. 83 00:05:12,125 --> 00:05:14,050 - So is planting evidence. 84 00:05:16,470 --> 00:05:19,130 I'll be taking my phone call now if you don't mind. 85 00:05:23,130 --> 00:05:26,550 Come on, Lil, have a look around. 86 00:05:26,750 --> 00:05:29,510 There's no mics, no cameras. 87 00:05:29,710 --> 00:05:30,560 Just a chat. 88 00:05:30,760 --> 00:05:34,345 I can make all of this go away. 89 00:05:34,545 --> 00:05:37,930 You can make a fake charge go away? 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,800 Oh, forgive me while I hold the applause. 91 00:05:41,000 --> 00:05:42,720 Have you any idea just how much shit 92 00:05:42,920 --> 00:05:44,520 your boy and his mates are in? 93 00:05:44,720 --> 00:05:46,800 I mean, there's enough naughty on this list 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,600 to give Santa a stroke. 95 00:05:48,800 --> 00:05:50,300 He goes away, it'll make his old man's stretch 96 00:05:50,500 --> 00:05:53,610 look like a weekend in Margate! 97 00:05:53,810 --> 00:05:56,920 All I want is a word with Albert. 98 00:05:57,120 --> 00:05:59,300 Straighten up this mess. 99 00:05:59,500 --> 00:06:00,100 Do a deal. 100 00:06:00,300 --> 00:06:02,890 Keep everyone happy. 101 00:06:03,090 --> 00:06:05,720 Can't you see I'm trying to throw you a line here? 102 00:06:05,920 --> 00:06:07,220 - I want my phone call. 103 00:06:15,170 --> 00:06:17,930 - Call your boy. 104 00:06:18,130 --> 00:06:20,010 - I'm calling my lawyer. 105 00:06:26,300 --> 00:06:29,800 I'll give you some more time to consider my proposition. 106 00:06:37,300 --> 00:06:40,590 And finally, this is the master bedroom. 107 00:06:45,880 --> 00:06:47,760 - Oh, Charlie... 108 00:06:48,970 --> 00:06:51,560 - This is beautiful. 109 00:06:51,760 --> 00:06:55,010 Yeah, well, uh... Sleep here if you like. 110 00:06:55,210 --> 00:06:56,640 - No... 111 00:06:56,840 --> 00:06:59,800 No, I really couldn't. 112 00:07:00,000 --> 00:07:00,680 Could I? 113 00:07:00,880 --> 00:07:02,130 Call shotgun. Shotgun! 114 00:07:08,840 --> 00:07:11,430 - Wow. 115 00:07:11,630 --> 00:07:13,970 Uh, yeah, well, I'm, I'm gonna go to... 116 00:07:14,170 --> 00:07:16,390 light the fire. 117 00:07:16,590 --> 00:07:19,800 Come down to the library when you've... finished spinning. 118 00:07:43,880 --> 00:07:46,840 Tell you what, I could get used to this, Charlie. 119 00:07:47,040 --> 00:07:48,470 Certainly in no rush to leave. 120 00:07:48,670 --> 00:07:50,470 Well, it's too hot to go home now anyway, isn't it? 121 00:07:50,670 --> 00:07:53,135 Yeah, well, it's been a rough week. 122 00:07:53,335 --> 00:07:55,800 I say we get absolutely hammered. 123 00:07:56,000 --> 00:07:56,720 - Whoa! 124 00:07:56,920 --> 00:07:58,260 - Think we can help with that. 125 00:08:00,970 --> 00:08:02,130 Whoo! 126 00:08:07,050 --> 00:08:08,880 Cheers. Cheers. 127 00:08:10,130 --> 00:08:11,470 Whoo! 128 00:10:08,380 --> 00:10:10,420 Fun and games today, boys?! 129 00:10:10,620 --> 00:10:12,005 Fun and games, today! 130 00:10:12,205 --> 00:10:13,757 Matinee movie, Hate 'Em?! 131 00:10:13,957 --> 00:10:15,548 - Special features, chaps. 132 00:10:15,748 --> 00:10:17,340 And you don't want to miss it. 133 00:10:27,090 --> 00:10:29,310 - Hey. 134 00:10:29,510 --> 00:10:32,130 Someone's messing with the tea, over there. 135 00:10:35,470 --> 00:10:37,220 - In the office now. 136 00:10:40,840 --> 00:10:42,170 He's put some shit in there, I don't know what. 137 00:10:42,370 --> 00:10:43,510 Sounds like they spiked the tea urns. 138 00:10:43,710 --> 00:10:45,470 - Check the damn milk. 139 00:10:45,670 --> 00:10:46,850 All inmates! 140 00:10:47,050 --> 00:10:48,930 Return to your cells immediately! 141 00:10:49,130 --> 00:10:52,880 I repeat, all inmates return to your cells immediately! 142 00:10:59,380 --> 00:11:00,890 - I need a coffee. 143 00:11:01,090 --> 00:11:03,760 - Yeah, I need two coffees. 144 00:11:03,960 --> 00:11:05,270 - I'm starving. 145 00:11:05,470 --> 00:11:06,630 Yeah, Charlie, where's the food? 146 00:11:06,830 --> 00:11:08,140 There is no food. 147 00:11:08,340 --> 00:11:10,470 I told you, no one's been here in over two years. 148 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 All right, keep your toys in your pram. 149 00:11:12,580 --> 00:11:14,020 - Is there a market nearby? 150 00:11:14,220 --> 00:11:16,535 Nearest village is... About two miles away. 151 00:11:16,735 --> 00:11:19,437 Fancy a drive? I could do with some air. 152 00:11:19,637 --> 00:11:22,340 Yeah, you can take Cousin Monty's car. 153 00:11:22,540 --> 00:11:24,010 It's in the barn. 154 00:11:34,130 --> 00:11:35,720 Oh, Cousin Monty 155 00:11:35,920 --> 00:11:38,170 really is a pimp! Yes, he is. 156 00:11:44,010 --> 00:11:45,850 So, seeing as we are both in this together, 157 00:11:46,050 --> 00:11:48,170 maybe we should get to know each other a little. 158 00:11:48,370 --> 00:11:49,470 - What, ask a few questions 159 00:11:49,670 --> 00:11:51,260 and then we get friendship bracelets? 160 00:11:52,300 --> 00:11:53,840 - Do me a favor. 161 00:11:56,630 --> 00:11:57,810 You smoke? 162 00:11:58,010 --> 00:12:00,800 See, you're getting to know me already. 163 00:12:01,000 --> 00:12:02,220 - Alright, I'll play. 164 00:12:02,420 --> 00:12:04,430 What's a pretty girl from New York 165 00:12:04,630 --> 00:12:07,470 doing working for a fence like Saul Gold? 166 00:12:07,670 --> 00:12:09,720 Well, I went traveling for a year. 167 00:12:09,920 --> 00:12:11,770 I always wanted to go to London. 168 00:12:11,970 --> 00:12:15,130 So, I ended up waitressing at a coffee shop to pay my way. 169 00:12:15,330 --> 00:12:16,430 Saul walked in. 170 00:12:16,630 --> 00:12:19,130 Took a flyer off the counter on anger management 171 00:12:19,330 --> 00:12:20,970 and offered me a job. 172 00:12:21,170 --> 00:12:23,930 Said he was doing one good deed a day. 173 00:12:24,130 --> 00:12:25,760 Adventure comes to the adventurous, right? 174 00:12:25,960 --> 00:12:28,550 So, I took him up on his offer. 175 00:12:30,130 --> 00:12:31,920 - What's the real story, ay? 176 00:12:34,090 --> 00:12:36,430 - We're out of wood. 177 00:12:36,630 --> 00:12:38,200 We need to go and chop some logs. 178 00:12:38,400 --> 00:12:39,970 Chop some logs? How do we do that? 179 00:12:40,170 --> 00:12:41,550 With an ax, you idiot. 180 00:12:41,750 --> 00:12:42,930 Who you calling an idiot? 181 00:12:43,130 --> 00:12:44,800 Well, there is only one person here 182 00:12:45,000 --> 00:12:46,470 who doesn't know how to chop logs. 183 00:12:46,670 --> 00:12:48,800 Have I done something to offend you, Charlie? 184 00:12:51,010 --> 00:12:52,785 Do you know how to chop logs? 185 00:12:52,985 --> 00:12:54,760 Yeah, with an ax... you idiot. 186 00:12:56,470 --> 00:12:58,770 - I had a very normal life. 187 00:12:58,970 --> 00:13:00,930 Decent parents, did well at school. 188 00:13:01,130 --> 00:13:02,890 Never wanted for anything really. 189 00:13:03,090 --> 00:13:06,550 It was a middle class life with no real struggles at all. 190 00:13:06,750 --> 00:13:09,215 - Ooh, sounds really boring. 191 00:13:09,415 --> 00:13:11,880 It was boring beyond belief. 192 00:13:12,080 --> 00:13:12,890 I hated my life. 193 00:13:13,090 --> 00:13:15,930 It was like a slow death. 194 00:13:16,130 --> 00:13:20,550 And what do your parents think about you working for a fence? 195 00:13:20,750 --> 00:13:22,110 They think I'm studying accounting 196 00:13:22,310 --> 00:13:23,670 at the London School of Economics. 197 00:13:24,970 --> 00:13:26,300 I forged my graduation certificate 198 00:13:26,500 --> 00:13:28,260 and sent it home last month. 199 00:13:31,170 --> 00:13:32,970 - You're alright, Chloe Koen. 200 00:13:36,970 --> 00:13:38,630 So, what are we gonna do about this gold bath? 201 00:13:38,830 --> 00:13:40,650 That was a bright idea wasn't it. 202 00:13:40,850 --> 00:13:42,670 Actually, it was a very good idea. 203 00:13:42,870 --> 00:13:44,180 Just not one your bird's had. 204 00:13:44,380 --> 00:13:47,470 Well, first of all, Charlie, she ain't my bird. 205 00:13:47,670 --> 00:13:48,810 And secondly, she's the one 206 00:13:49,010 --> 00:13:50,720 who put us onto the gold in the first place. 207 00:13:50,920 --> 00:13:52,050 Actually, technically, she put us onto 208 00:13:52,250 --> 00:13:53,655 Sonny Castillo's truck. 209 00:13:53,855 --> 00:13:55,060 We happened upon that gold. 210 00:13:55,260 --> 00:13:57,180 And forget who has and hasn't done what. 211 00:13:57,380 --> 00:13:59,550 We gotta think about what we're gonna do with it now. 212 00:13:59,750 --> 00:14:01,945 Oh, yeah, what are we gonna do now, Maestro? 213 00:14:02,145 --> 00:14:04,340 Hole up in the country and set up a commune? 214 00:14:04,540 --> 00:14:05,970 I'm thinking on my feet here, aren't I? 215 00:14:06,170 --> 00:14:07,840 More like sleeping on your feet. 216 00:14:09,300 --> 00:14:11,430 - What has gotten into you? 217 00:14:11,630 --> 00:14:12,970 He thinks you're putting moves on her. 218 00:14:13,170 --> 00:14:14,300 - Putting the moves on who? 219 00:14:14,500 --> 00:14:15,770 - Chloe. 220 00:14:15,970 --> 00:14:17,520 I am not putting the moves on Chloe! 221 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 So what's the deal with you and Albert then? 222 00:14:20,920 --> 00:14:22,430 - Me and Albert?! 223 00:14:22,630 --> 00:14:24,630 Nothing, it is just business. 224 00:14:25,630 --> 00:14:27,405 - You want to bang him. 225 00:14:27,605 --> 00:14:29,372 I do not want to bang him. 226 00:14:29,572 --> 00:14:31,340 I can see what's going on. 227 00:14:33,090 --> 00:14:36,760 Hushed conversations, cuddles on the sofa. 228 00:14:36,960 --> 00:14:39,380 You put your arm around her. 229 00:14:39,580 --> 00:14:40,970 - Tread carefully. 230 00:14:41,170 --> 00:14:43,010 The posh one's got a hard-on for you. 231 00:14:44,300 --> 00:14:45,600 - Charlie? 232 00:14:45,800 --> 00:14:47,510 You are properly paranoid here, Charlie. 233 00:14:47,710 --> 00:14:49,470 - He... he's probably obsessed. 234 00:14:49,670 --> 00:14:51,260 - I'm not obsessed! 235 00:14:53,300 --> 00:14:55,035 I'm in love! 236 00:14:55,235 --> 00:14:56,770 - No, he... 237 00:14:56,970 --> 00:15:00,300 he's just really so sweet. 238 00:15:09,050 --> 00:15:11,300 - Charlie! 239 00:15:17,550 --> 00:15:19,590 You've known the girl for five minutes! 240 00:15:19,790 --> 00:15:22,220 There is no time, space or motion 241 00:15:22,420 --> 00:15:23,930 in the matter of the heart! 242 00:15:24,130 --> 00:15:25,615 But not that you would know that, Billy, 243 00:15:25,815 --> 00:15:27,300 'cause yours is carved out of solid oak. 244 00:15:27,500 --> 00:15:28,640 - You're damn straight. 245 00:15:28,840 --> 00:15:30,865 Ain't nothing in those fairy tales for me, mate. 246 00:15:31,065 --> 00:15:33,090 You couldn't leave this one alone, could you? 247 00:15:33,290 --> 00:15:36,310 - Me? - What chance would I have anyway? 248 00:15:36,510 --> 00:15:39,760 When Albert Hill rode into town on his stallion... 249 00:15:39,960 --> 00:15:41,520 With his spurs jangling 250 00:15:41,720 --> 00:15:43,760 and his six shooter glistening in the high sun. 251 00:15:46,130 --> 00:15:48,300 Just this one time! 252 00:15:50,420 --> 00:15:52,300 Just one bloody time. 253 00:15:54,510 --> 00:15:55,760 - Charlie? 254 00:15:57,590 --> 00:15:58,920 Charlie! 255 00:16:03,130 --> 00:16:05,340 I want my bloody phone call! 256 00:16:08,010 --> 00:16:09,130 - Who's that one? 257 00:16:09,330 --> 00:16:10,180 - Lily Hill. 258 00:16:10,380 --> 00:16:12,905 Oh, Vic Hill's wife. Yeah. 259 00:16:13,105 --> 00:16:15,332 Bob Fink brought her in. 260 00:16:15,532 --> 00:16:17,760 - Fink brought her in? 261 00:16:17,960 --> 00:16:18,560 On what charge? 262 00:16:18,760 --> 00:16:21,130 - Possession of illegal firearms. 263 00:16:21,330 --> 00:16:23,050 Left her in there all night. 264 00:16:23,250 --> 00:16:24,970 He charge her yet? Not yet. 265 00:16:30,510 --> 00:16:32,220 What was all that about? 266 00:16:32,420 --> 00:16:34,630 What, are we still 14 fighting over girls? 267 00:16:34,830 --> 00:16:36,390 What you asking me for? 268 00:16:36,590 --> 00:16:38,825 Apparently I've got a heart of wooden oak. 269 00:16:39,025 --> 00:16:41,260 Something bothering you too, now, is it? 270 00:16:43,300 --> 00:16:45,600 - Well... 271 00:16:45,800 --> 00:16:47,220 This whole thing has been one cock up to the next, 272 00:16:47,420 --> 00:16:48,810 ain't it, really? 273 00:16:49,010 --> 00:16:51,050 Oh, okay, so this is all my fault, is it? 274 00:16:53,260 --> 00:16:54,865 - Losing the fight? 275 00:16:55,065 --> 00:16:56,470 The Castillo heist. 276 00:16:56,670 --> 00:16:58,100 Father John getting ironed out. 277 00:16:58,300 --> 00:17:00,390 Bob Fink coming after us. The gold bath tub. 278 00:17:00,590 --> 00:17:02,520 Listen, I apologize if my efforts haven't quite gone to plan. 279 00:17:02,720 --> 00:17:05,220 But I haven't seen you trying to get us ahead over the years, Billy. 280 00:17:05,420 --> 00:17:08,130 In case you want to know, I look after everyone. 281 00:17:08,330 --> 00:17:10,630 Well, maybe I don't want to get ahead. 282 00:17:10,830 --> 00:17:12,380 Maybe I'm alright where I am. 283 00:17:12,580 --> 00:17:13,930 - Billy, you live in a closet. 284 00:17:14,130 --> 00:17:16,050 What's your excuse? You're a talented fighter and you don't even train. 285 00:17:16,250 --> 00:17:17,390 You could have a run at going pro. 286 00:17:17,590 --> 00:17:20,670 And who says I want a run at going pro, huh? 287 00:17:21,800 --> 00:17:23,390 That was always your idea. 288 00:17:23,590 --> 00:17:25,950 Yeah, well, one of us has got to be ambitious, haven't we? 289 00:17:27,220 --> 00:17:28,470 That's not what this is about, Al. 290 00:17:28,670 --> 00:17:30,770 What it is about then, Billy, ay, tell me? 291 00:17:30,970 --> 00:17:34,470 It's about you and your old man, always has been. 292 00:17:34,670 --> 00:17:36,420 You trying to prove to him and everyone else 293 00:17:36,620 --> 00:17:37,600 that you can get one up on him. 294 00:17:37,800 --> 00:17:39,300 That you can live up to the Hill name. 295 00:17:41,170 --> 00:17:42,630 My old man's got nothing to do with this. 296 00:17:42,830 --> 00:17:46,050 - Oh... come on, Al. 297 00:17:47,880 --> 00:17:50,680 Heisting an armored truck with a forklift? 298 00:17:50,880 --> 00:17:53,630 Ooh, that's straight out of Vic Hill's handbook. 299 00:17:53,830 --> 00:17:57,340 Boiler suits? JCB's Masks? 300 00:17:57,540 --> 00:17:59,340 That's Vic Hill 2.0. 301 00:18:05,800 --> 00:18:09,470 You might wanna take a look in the mirror... mate. 302 00:18:20,590 --> 00:18:22,470 - Dailies, boys! 303 00:18:25,260 --> 00:18:27,630 As Hate 'Em said, it's gonna be a mindbender. 304 00:18:34,300 --> 00:18:35,720 What's the problem here, gents? 305 00:18:35,920 --> 00:18:37,630 What's the problem? Hoochin' the tea, you scumbag. 306 00:18:37,830 --> 00:18:40,010 Hoochin' what tea? What you talkin' about? 307 00:18:40,210 --> 00:18:41,880 - Come on, come here, you! 308 00:18:42,080 --> 00:18:42,720 Get off me! 309 00:18:42,920 --> 00:18:44,300 - Come on, stop struggling. 310 00:18:53,380 --> 00:18:55,770 - Like he said boys, 311 00:18:55,970 --> 00:18:57,840 Crossword's a mindbender. 312 00:18:59,970 --> 00:19:01,630 And you don't wanna miss it. 313 00:19:04,840 --> 00:19:08,970 All in. All in. 314 00:19:17,630 --> 00:19:19,510 Hill! Get in there! 315 00:19:19,710 --> 00:19:20,600 Full lockdown. 316 00:19:20,800 --> 00:19:22,635 Haven't had my morning cuppa yet. 317 00:19:22,835 --> 00:19:24,467 Your scheme to mass medicate the wing 318 00:19:24,667 --> 00:19:26,100 has been brought to my attention. 319 00:19:26,300 --> 00:19:28,260 I haven't a clue what you're jabbering on about. 320 00:19:29,510 --> 00:19:31,510 A little bird whispered the milk's off. 321 00:19:40,630 --> 00:19:43,130 Where is that filthy midnight grass? 322 00:19:43,330 --> 00:19:44,235 I'll fuckin' shit him! 323 00:19:44,435 --> 00:19:46,352 - You won't see him again. 324 00:19:46,552 --> 00:19:48,470 Transferred for loyal service. 325 00:19:48,670 --> 00:19:50,130 Dump the whole lot, lads! 326 00:19:51,130 --> 00:19:54,770 - Oi! No morning tea? 327 00:19:54,970 --> 00:19:57,720 That's a breach of our human rights, wouldn't you say? 328 00:19:57,920 --> 00:19:59,820 Now both of you, back in your kennel. 329 00:20:00,020 --> 00:20:01,920 I want my brew, and I want my paper now. 330 00:20:02,120 --> 00:20:03,220 - Now! 331 00:20:03,420 --> 00:20:05,140 I do believe this prisoner's become unruly. 332 00:20:05,340 --> 00:20:09,220 Never too early for a screw bashing, now, is it, Screw, ay? 333 00:20:09,420 --> 00:20:11,760 Oi, Vic, you don't wanna go back in the hole. 334 00:20:11,960 --> 00:20:13,550 These two were set to boil up the wing! 335 00:20:13,750 --> 00:20:15,340 A kicking's the least they deserve. 336 00:20:15,540 --> 00:20:16,800 - You behave yourself. 337 00:20:17,000 --> 00:20:18,640 Listen... 338 00:20:18,840 --> 00:20:20,490 We need them out of here quick and quiet. 339 00:20:20,690 --> 00:20:22,340 We don't want them stirring up the mob. 340 00:20:22,540 --> 00:20:23,720 Stick 'em over in Barmy Wing. 341 00:20:23,920 --> 00:20:25,760 Spot of potion and they're someone else's problem. 342 00:20:25,960 --> 00:20:27,050 I ain't going back to Loony bin. 343 00:20:27,250 --> 00:20:28,340 I ain't going back to Loony bin, 344 00:20:28,540 --> 00:20:30,970 no way, no way, no way! 345 00:20:39,970 --> 00:20:41,630 - Vic! Vic! 346 00:20:47,470 --> 00:20:50,380 I'll kill you. Everyone take 'em out! Out! 347 00:20:50,580 --> 00:20:52,670 Take 'em to the Barmy wing! 348 00:20:55,800 --> 00:20:58,310 Mr. Hill, you were due to be out soon. 349 00:20:58,510 --> 00:21:00,640 But now you're due to receive another 18 months 350 00:21:00,840 --> 00:21:02,970 for assaulting a member of the prison staff. 351 00:21:04,670 --> 00:21:06,550 Why jeopardize your release? 352 00:21:06,750 --> 00:21:08,430 Screw deserved more than he got. 353 00:21:08,630 --> 00:21:10,510 But surely you want to get out of here? 354 00:21:10,710 --> 00:21:13,990 Oh, yeah, and miss all this good fun? 355 00:21:14,190 --> 00:21:17,470 So, Henry, um, looking at your folder... 356 00:21:17,670 --> 00:21:19,470 - It's "Hate 'Em." 357 00:21:19,670 --> 00:21:23,060 Hate 'Em All Henry. 358 00:21:23,260 --> 00:21:28,220 Do you have reservations for what life holds on the outside? 359 00:21:28,420 --> 00:21:30,600 I've been locked up for 15 years. 360 00:21:30,800 --> 00:21:32,480 I wouldn't know where to get a reservation. 361 00:21:34,590 --> 00:21:36,140 - Anger management issues. 362 00:21:36,340 --> 00:21:39,630 Aggressive and violent tendencies. 363 00:21:39,830 --> 00:21:41,770 When did it start, Henry? 364 00:21:41,970 --> 00:21:44,630 Uh, Have It All, uh, what... Hate All... 365 00:21:44,830 --> 00:21:47,800 Uh, Hate 'Em All. 366 00:21:48,000 --> 00:21:50,220 - Shut up. 367 00:21:50,420 --> 00:21:52,560 - Are you scared, Vic? 368 00:21:52,760 --> 00:21:57,470 Scared what those expectations might be? 369 00:21:57,670 --> 00:22:02,170 As a husband... as a father? 370 00:22:02,370 --> 00:22:04,840 - Terrified. 371 00:22:08,420 --> 00:22:10,640 - I miss my birds. 372 00:22:10,840 --> 00:22:12,555 I need you to speak to the Guv'nor 373 00:22:12,755 --> 00:22:14,270 and ask him to give me my birds back. 374 00:22:14,470 --> 00:22:19,840 What, what birds exactly are, uh, are you talking about? 375 00:22:20,040 --> 00:22:22,905 Well, Mr. Hill, so far as I can gauge, 376 00:22:23,105 --> 00:22:26,332 you've experienced extreme anxiety 377 00:22:26,532 --> 00:22:29,760 relating to your imminent release. 378 00:22:29,960 --> 00:22:31,090 We call it gate fever. 379 00:22:31,290 --> 00:22:32,220 - Sounds contagious. 380 00:22:32,420 --> 00:22:35,320 And you use humor to deflect the anxiety, 381 00:22:35,520 --> 00:22:38,420 particularly relating to the expectations 382 00:22:38,620 --> 00:22:41,050 put upon you by your wife and son. 383 00:22:41,250 --> 00:22:42,600 - I'm Vic Hill. 384 00:22:42,800 --> 00:22:44,560 I've had my fair share of hard knocks. 385 00:22:44,760 --> 00:22:46,800 I've been down on the mat more times than I can count, 386 00:22:47,000 --> 00:22:48,840 but I have never been licked by expectations. 387 00:22:49,040 --> 00:22:50,770 What birds? What you mean what birds? 388 00:22:50,970 --> 00:22:53,010 I, I, I think I'm gonna give you a small dose... 389 00:22:53,210 --> 00:22:55,100 You what? Help! 390 00:22:55,300 --> 00:22:56,880 Mr. Hill, I am going to give you a small dose... 391 00:22:57,080 --> 00:22:58,255 Ahh! Give me the drugs, give me the drugs, 392 00:22:58,455 --> 00:22:59,630 give me the drugs, give me the drugs... 393 00:22:59,830 --> 00:23:01,130 Ahh! 394 00:23:35,920 --> 00:23:37,550 - Give us them keys. 395 00:23:55,170 --> 00:23:56,300 - Are you still there? 396 00:23:56,500 --> 00:23:58,010 - No, oh! 397 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 Oh, no! 398 00:24:02,800 --> 00:24:05,550 Hold still, hold still. There you go. 399 00:24:08,260 --> 00:24:10,170 You'll be asleep in about five seconds. 400 00:24:10,370 --> 00:24:12,050 Good night. 401 00:24:15,340 --> 00:24:17,220 - Yeah, Hate 'Em All. 402 00:24:17,420 --> 00:24:19,300 And don't forget it. 403 00:24:43,300 --> 00:24:45,260 - White chocolate. 404 00:24:45,460 --> 00:24:46,380 My favorite. 405 00:24:52,510 --> 00:24:54,600 - Dailies, boys! 406 00:24:54,800 --> 00:24:56,430 Crossword's a mindbender. 407 00:24:56,630 --> 00:24:59,840 Like he said, boys, crossword's a mindbender. 408 00:25:00,040 --> 00:25:01,550 And you don't wanna miss it. 409 00:25:25,760 --> 00:25:27,630 - Let's get ourselves out. 410 00:25:27,830 --> 00:25:28,970 Come on. 411 00:25:49,880 --> 00:25:50,970 - Fly! 412 00:25:51,170 --> 00:25:55,130 Fly free, you nutters! 413 00:27:58,470 --> 00:27:59,800 - Hey, come here. 414 00:28:03,170 --> 00:28:04,630 Coming through, doctors, coming through. 415 00:28:04,830 --> 00:28:06,010 Doctors coming through. 416 00:28:12,470 --> 00:28:14,380 Injured officer! Injured officer. 417 00:28:14,580 --> 00:28:15,520 Injured officer! 418 00:28:15,720 --> 00:28:17,430 Injured officer, coming through! 419 00:28:17,630 --> 00:28:19,030 Injured officer, injured officer. 420 00:28:19,230 --> 00:28:20,630 Are you all right? Injured officer. 421 00:28:20,830 --> 00:28:21,840 Are you okay? Yes, yes. 422 00:28:22,040 --> 00:28:22,850 - Wonderful, wonderful. 423 00:28:23,050 --> 00:28:24,970 Oh, that's very... yes. Oh, oh, oh. 424 00:28:25,170 --> 00:28:26,630 Vic, you drive. 425 00:28:28,550 --> 00:28:31,630 Injured officer, injured officer. 426 00:28:39,380 --> 00:28:41,670 - You did it. 427 00:28:50,300 --> 00:28:51,970 - What the hell? 428 00:28:56,380 --> 00:28:59,010 Bloody hooligans. 429 00:28:59,210 --> 00:29:00,615 Scooter? 430 00:29:00,815 --> 00:29:02,082 Scooter?! 431 00:29:02,282 --> 00:29:03,350 Come on, boy. 432 00:29:03,550 --> 00:29:04,590 Where are you, boy? 433 00:29:04,790 --> 00:29:05,920 Scooter?! 434 00:29:27,760 --> 00:29:29,430 Good boy. 435 00:29:29,630 --> 00:29:31,800 What are you doing, ay? 436 00:29:32,000 --> 00:29:33,610 Good boy. 437 00:29:33,810 --> 00:29:35,420 Flying Squad. 438 00:29:37,590 --> 00:29:38,920 Dwyer. 439 00:29:52,170 --> 00:29:54,640 - Chief Superintendent Jones. 440 00:29:54,840 --> 00:29:58,130 A horse got out of the paddock this afternoon, sir. 441 00:29:58,330 --> 00:29:59,520 Vic Hill escaped. 442 00:29:59,720 --> 00:30:01,840 Took a guard hostage and staged a riot. 443 00:30:02,040 --> 00:30:03,930 - Vic Hill... 444 00:30:04,130 --> 00:30:05,700 Well, it's par for the course. 445 00:30:05,900 --> 00:30:07,270 He's as mad as a box of frogs. 446 00:30:07,470 --> 00:30:09,120 Sir, the very man who hijacked the gold bullion 447 00:30:09,320 --> 00:30:11,375 in the first place is now walking the pavement 448 00:30:11,575 --> 00:30:13,630 at the precise moment that same gold bullion 449 00:30:13,830 --> 00:30:15,390 has staged its comeback tour. 450 00:30:15,590 --> 00:30:17,885 Interesting timing, I'll say you that. 451 00:30:18,085 --> 00:30:20,180 Interesting timing. It's Vic Bloody Hill. 452 00:30:20,380 --> 00:30:23,670 The gold has been on the streets for seven days. 453 00:30:23,870 --> 00:30:26,470 And you have how many leads, exactly? 454 00:30:26,670 --> 00:30:29,550 We don't have a solid lead as of yet, sir, but... 455 00:30:29,750 --> 00:30:31,270 - Then I suggest... 456 00:30:31,470 --> 00:30:36,420 You focus your attention on finding and locating Hill. 457 00:30:38,340 --> 00:30:40,630 He may be more effective at locating the gold 458 00:30:40,830 --> 00:30:42,840 than your entire unit, Dwyer. 459 00:30:44,220 --> 00:30:45,220 And Dwyer? 460 00:30:45,420 --> 00:30:46,220 - Sir? 461 00:30:47,470 --> 00:30:48,640 Screw this up, and I'll put you 462 00:30:48,840 --> 00:30:51,590 over my knee and take my pound of flesh. 463 00:30:53,800 --> 00:30:55,880 - Understood, sir. 464 00:31:08,670 --> 00:31:09,840 - Hello, fellas. 465 00:31:10,970 --> 00:31:12,840 - What have got here, then? 466 00:31:13,040 --> 00:31:14,220 Nice touch, good boy. 467 00:31:14,420 --> 00:31:15,760 There's one in there for you, too, Vic. 468 00:31:15,960 --> 00:31:16,810 - Oh, great, thanks. 469 00:31:17,010 --> 00:31:18,390 - So, what's the crack now then? 470 00:31:18,590 --> 00:31:20,130 Well, by now they'll think we're taking you hostage 471 00:31:20,330 --> 00:31:21,270 'cause we made sure the knife 472 00:31:21,470 --> 00:31:22,970 was good and clear on the cameras. 473 00:31:23,170 --> 00:31:24,850 When you go down to the nick, 474 00:31:25,050 --> 00:31:26,630 tell 'em we played nice, all right? 475 00:31:26,830 --> 00:31:27,850 Will do. Don't you worry. 476 00:31:28,050 --> 00:31:29,470 I'll spin a nice yarn for you boys, all right? 477 00:31:29,670 --> 00:31:30,560 - Good boy. 478 00:31:30,760 --> 00:31:32,670 And this is just to make it look real. 479 00:31:34,470 --> 00:31:35,560 - Bloody 'ell. 480 00:31:35,760 --> 00:31:36,970 That's twice you clocked me now. 481 00:31:37,170 --> 00:31:38,675 Don't worry, you'll thank us for it. 482 00:31:38,875 --> 00:31:40,380 Early retirement, all the trimmings! 483 00:31:41,880 --> 00:31:45,550 What are you doing? What are you doing? 484 00:31:47,130 --> 00:31:48,920 Wrap him up, wrap him up. 485 00:32:12,510 --> 00:32:15,300 It may have all changed around here, Vic. 486 00:32:15,500 --> 00:32:17,630 Some things never change, Hate 'Em. 487 00:32:20,260 --> 00:32:21,380 What happened here then? 488 00:32:21,580 --> 00:32:22,720 - Probably vandals. 489 00:32:22,920 --> 00:32:24,640 This would never have happened on our watch. 490 00:32:34,300 --> 00:32:35,390 - Lily?! 491 00:32:35,590 --> 00:32:37,180 I could murder a pint now. 492 00:32:37,380 --> 00:32:38,970 Yeah, you read my mind, Dear. 493 00:32:42,970 --> 00:32:45,010 Morning, morning. 494 00:33:03,800 --> 00:33:06,130 Well, hey...! 495 00:33:09,630 --> 00:33:12,220 - Let's have him. 496 00:33:16,010 --> 00:33:17,800 Hands up in the air! This is a robbery! 497 00:33:21,510 --> 00:33:23,260 Afternoon, Alf. Everything in order? 498 00:33:23,460 --> 00:33:25,130 Vic Hill! Hate 'Em All Henry! 499 00:33:26,300 --> 00:33:28,075 When did you two get out? 500 00:33:28,275 --> 00:33:29,850 Oh, about... 37 minutes ago. 501 00:33:30,050 --> 00:33:32,470 Ah, I take it not out the front door? 502 00:33:32,670 --> 00:33:33,945 - As a matter of fact, we did. 503 00:33:34,145 --> 00:33:35,457 Through the front door, Alf. 504 00:33:35,657 --> 00:33:36,970 Oh, I get you, less said, right. 505 00:33:37,170 --> 00:33:38,220 Okay, drinks. 506 00:33:38,420 --> 00:33:39,720 - Thought you wouldn't ask, Alf. 507 00:33:39,920 --> 00:33:42,130 Uh, two pints for me. Vic, what you having? 508 00:33:42,330 --> 00:33:45,300 Uh... single malt. The good stuff mind. 509 00:33:45,500 --> 00:33:47,600 All right. No-no-no-no. 510 00:33:47,800 --> 00:33:49,430 This is on the house, gents. 511 00:33:49,630 --> 00:33:50,970 Very kind of you, Alf, thank you. 512 00:33:51,170 --> 00:33:53,510 So, what's new in the manor? 513 00:33:53,710 --> 00:33:54,695 - Yeah, what's not? 514 00:33:54,895 --> 00:33:55,680 Everyone's disappeared. 515 00:33:55,880 --> 00:33:57,390 They're either in the ground or inside. 516 00:33:57,590 --> 00:34:00,380 What about the crew that flipped that security truck? 517 00:34:00,580 --> 00:34:02,050 Any word on the metal? 518 00:34:02,250 --> 00:34:03,570 - Uh, it's a mystery. 519 00:34:03,770 --> 00:34:05,120 Not so much as a whisper. 520 00:34:05,320 --> 00:34:06,470 Not a whisper. No, nothing. 521 00:34:06,670 --> 00:34:08,470 Quiet as a mouse. I thought you two would know. 522 00:34:08,670 --> 00:34:09,670 - Nothing to do with us. 523 00:34:13,670 --> 00:34:15,550 You all right, Albert? 524 00:34:15,750 --> 00:34:17,630 - Yeah, I'm all right. 525 00:34:20,760 --> 00:34:22,470 It's quite something, isn't it? 526 00:34:25,380 --> 00:34:27,550 You reckon it'll change anything? 527 00:34:27,750 --> 00:34:29,675 I think what will change anything? 528 00:34:29,875 --> 00:34:31,800 Selling the gold, all that money? 529 00:34:34,050 --> 00:34:36,060 - Yeah. 530 00:34:36,260 --> 00:34:37,100 We'll be rich. 531 00:34:37,300 --> 00:34:40,740 - And that matters does it? 532 00:34:40,940 --> 00:34:43,665 Honestly... I've got no idea. 533 00:34:43,865 --> 00:34:46,590 I've never really had a bean. 534 00:34:46,790 --> 00:34:48,680 - Me neither. 535 00:34:48,880 --> 00:34:51,300 There is a simple answer, though. 536 00:34:51,500 --> 00:34:52,770 - Which is? 537 00:34:52,970 --> 00:34:55,800 Well, we sell the gold, get the money and find out. 538 00:34:56,000 --> 00:34:58,420 That's the most sense I've heard all day. 539 00:35:13,220 --> 00:35:15,760 Charlie? What's wrong? 540 00:35:19,630 --> 00:35:22,270 - Me. 541 00:35:22,470 --> 00:35:24,550 I'm what's wrong. 542 00:35:29,550 --> 00:35:31,140 Do you take me seriously, Chloe? 543 00:35:31,340 --> 00:35:33,470 Of course I take you seriously, Charlie. 544 00:35:33,670 --> 00:35:36,630 No, I, I mean... in that way? 545 00:35:39,300 --> 00:35:40,930 Oh, well, I... We haven't... 546 00:35:41,130 --> 00:35:44,800 Sorry, that was... not fair of me to ask. 547 00:35:58,050 --> 00:35:59,470 Boss. Oi. 548 00:35:59,670 --> 00:36:01,170 Lily Hill, what cell is she in? 549 00:36:01,370 --> 00:36:02,680 - Well, she's gone, sir. 550 00:36:02,880 --> 00:36:04,200 There's nothing on the charge sheet. 551 00:36:04,400 --> 00:36:05,710 I had to let her go this afternoon. 552 00:36:05,910 --> 00:36:07,220 Go where? Who signed her release? 553 00:36:07,420 --> 00:36:08,510 - Flying Squad. 554 00:36:10,340 --> 00:36:12,170 Lily. 555 00:36:22,090 --> 00:36:23,270 - You keep an eye out front. 556 00:36:23,470 --> 00:36:25,515 If the plod show up send me a smoke signal. 557 00:36:25,715 --> 00:36:27,760 Don't you worry, Vic, I've got you covered. 558 00:36:27,960 --> 00:36:29,630 If I'm not back in half an hour... 559 00:36:29,830 --> 00:36:31,300 Run free, Lassie. 560 00:36:31,500 --> 00:36:33,300 - Run free. 561 00:37:23,920 --> 00:37:25,380 - Lily? 562 00:37:28,130 --> 00:37:29,510 - Whoo. 563 00:37:31,840 --> 00:37:33,630 Let's eat, guys. 564 00:37:42,130 --> 00:37:44,060 Well? 565 00:37:44,260 --> 00:37:47,510 We didn't cook all this bloody food for it to go cold. 566 00:37:47,710 --> 00:37:48,920 - Okay. 567 00:37:51,840 --> 00:37:53,060 Toast. 568 00:37:53,260 --> 00:37:57,515 Yeah, here's to you and here's to me. 569 00:37:57,715 --> 00:38:01,970 The very best that friends can be. 570 00:38:02,170 --> 00:38:04,390 And if we ever disagree... 571 00:38:04,590 --> 00:38:07,340 Well, piss off and here's to me. 572 00:38:15,340 --> 00:38:17,640 - Okay. 573 00:38:17,840 --> 00:38:20,825 Well, it's in the most difficult times 574 00:38:21,025 --> 00:38:24,010 that we learn who our true friends are. 575 00:38:27,300 --> 00:38:31,090 Whether we've known each other for ten days... 576 00:38:31,290 --> 00:38:33,130 or ten years. 577 00:38:34,260 --> 00:38:37,100 There's one absolute truth. 578 00:38:37,300 --> 00:38:40,420 Despite all of us feeling this excruciatingly 579 00:38:40,620 --> 00:38:43,970 painful shit shock of the last 48 hours. 580 00:38:44,170 --> 00:38:47,050 There's nowhere I'd rather be then right here, 581 00:38:47,250 --> 00:38:51,340 drinking this really, really nice wine 582 00:38:51,540 --> 00:38:54,610 at Cousin Monty's... 583 00:38:54,810 --> 00:38:57,880 with all of you. 584 00:39:01,300 --> 00:39:02,510 To friends. 585 00:39:04,130 --> 00:39:05,865 - Friends. 586 00:39:06,065 --> 00:39:07,517 - Yeah. 587 00:39:07,717 --> 00:39:09,218 To friends. 588 00:39:09,418 --> 00:39:10,720 Friends. 589 00:39:10,920 --> 00:39:12,840 - Now tuck in. 590 00:39:23,130 --> 00:39:23,930 - Shit! 591 00:39:24,130 --> 00:39:26,420 What? It's my mum. 592 00:39:28,090 --> 00:39:29,630 She's been arrested. 593 00:39:37,630 --> 00:39:38,810 - So, you coming or what? 594 00:39:39,010 --> 00:39:40,810 Seems like you and Chloe got it covered. 595 00:39:41,010 --> 00:39:42,970 I'll stay out the way. - Charlie, we don't have time for this. 596 00:39:43,170 --> 00:39:45,270 Please get in the van. No. 597 00:39:45,470 --> 00:39:46,670 I'm gonna stay here for a day or two. 598 00:39:46,870 --> 00:39:48,680 Clear the mind. 599 00:39:48,880 --> 00:39:50,470 You're getting this all wrong, mate. 600 00:39:58,470 --> 00:39:59,970 Let's go. Charlie not coming? 601 00:40:00,170 --> 00:40:01,560 - Apparently not. 602 00:40:01,760 --> 00:40:03,075 What are we gonna do about that thing? 603 00:40:03,275 --> 00:40:04,832 We're gonna take it back to Uncle Dean. 604 00:40:05,032 --> 00:40:06,390 It's too risky to take back into town. 605 00:40:06,590 --> 00:40:09,420 Tell the sheikh we're gonna need a new buyer. 606 00:40:09,620 --> 00:40:10,620 He's gonna have to re-smelt it. 607 00:40:21,760 --> 00:40:23,010 Guinness up. 608 00:40:30,800 --> 00:40:33,010 - You gonna eat that or what? 609 00:40:33,210 --> 00:40:35,920 - All yours, Hate 'Em. 610 00:40:36,120 --> 00:40:37,760 - Lovely. 611 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 How'd she leave without her purse? 612 00:40:45,000 --> 00:40:47,390 Hmm? 613 00:40:47,590 --> 00:40:49,720 - Well, there's, uh... 614 00:40:49,920 --> 00:40:51,800 Some unsavory characters out there, Vic. 615 00:40:52,000 --> 00:40:53,310 - Mmm... 616 00:40:53,510 --> 00:40:56,340 None of whom seem to remember who we are. 617 00:40:58,920 --> 00:41:00,760 Need a place to hole up, Hate 'Em. 618 00:41:02,090 --> 00:41:03,840 Who do we know that would welcome us 619 00:41:04,040 --> 00:41:07,300 into their loving embrace, hmm? 620 00:41:07,500 --> 00:41:09,090 - A bit more vino? 621 00:41:09,290 --> 00:41:10,680 - No, thank you, Norm. 622 00:41:10,880 --> 00:41:12,380 That was amazing, thank you. 623 00:41:13,470 --> 00:41:15,270 - Don't sound so surprised. 624 00:41:15,470 --> 00:41:17,590 When you've lived on your tod for as long as I have, 625 00:41:17,790 --> 00:41:22,300 takeaways and TV dinners lose their appeal. 626 00:41:22,500 --> 00:41:23,970 - Anybody in the mix, Norman? 627 00:41:25,380 --> 00:41:27,880 Now, that's a nice thought Lil, but... 628 00:41:28,080 --> 00:41:28,880 I think that boat's sailed. 629 00:41:29,080 --> 00:41:30,270 - Nah... 630 00:41:30,470 --> 00:41:34,050 And to be honest, I haven't really been looking. 631 00:41:34,250 --> 00:41:35,590 - Why not? 632 00:41:39,050 --> 00:41:41,260 - Why do you think, Lil? 633 00:41:46,010 --> 00:41:48,130 - Oh, Norman... 634 00:41:52,550 --> 00:41:54,720 Norman, please don't look at me like that. 635 00:41:54,920 --> 00:41:57,090 Lily, it's time you knew how I feel about... 636 00:42:00,470 --> 00:42:02,170 - Expecting visitors? 637 00:42:02,370 --> 00:42:03,630 - No. 638 00:42:09,800 --> 00:42:10,680 Ahh! 639 00:42:10,880 --> 00:42:13,420 Blimey! What are you doing here? 640 00:42:15,260 --> 00:42:16,560 We broke out. 641 00:42:16,760 --> 00:42:19,220 You broke out? Nice to see you, yeah. 642 00:42:19,420 --> 00:42:21,590 It's good to see you, Vic, but, you know, I've really... 643 00:42:21,790 --> 00:42:22,760 It's not a very good time. 644 00:42:22,960 --> 00:42:23,680 Oh, you sly old fox. 645 00:42:23,880 --> 00:42:25,350 Who you hiding in the boudoir?! 646 00:42:25,550 --> 00:42:27,800 No, no, it's just... Hello? Come on out, darling! 45201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.