Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,840 --> 00:01:55,115
Stellen Sie es beim Klavier ab.
2
00:02:01,400 --> 00:02:02,620
Diese Kiste auch?
3
00:02:02,640 --> 00:02:03,516
Ja.
4
00:02:09,480 --> 00:02:11,580
Marco! Marco! Marco, wo bist du?
5
00:02:11,600 --> 00:02:13,192
Komm jetzt rein.
Dein Mittagessen ist fertig.
6
00:02:17,040 --> 00:02:19,600
Marco, ja das ist mein Name.
7
00:02:20,440 --> 00:02:22,158
Ich komme schon, Mama.
8
00:02:27,600 --> 00:02:29,192
Du hast dich vor deiner
Mama versteckt, was?
9
00:02:30,040 --> 00:02:31,580
Hast du mich nicht rufen gehört?
10
00:02:31,600 --> 00:02:32,555
Mama?
11
00:02:34,600 --> 00:02:36,033
Ist das mein Haus?
12
00:02:36,160 --> 00:02:39,300
Natürlich. Es gehört mir,
also gehört es auch dir.
13
00:02:39,320 --> 00:02:41,470
Werden wir für immer hier leben?
14
00:02:43,320 --> 00:02:44,309
Das weiß niemand.
15
00:02:44,960 --> 00:02:46,712
Und jetzt geh und iss
dein Mittagessen.
16
00:02:46,760 --> 00:02:48,318
Es steht schon in der Küche.
17
00:03:01,760 --> 00:03:03,512
Ach, da ist ja die Kiste
mit dem Silber.
18
00:03:03,920 --> 00:03:05,220
Ist noch etwas im Laster?
19
00:03:05,240 --> 00:03:05,797
Nicht mehr viel, Sir.
20
00:03:05,840 --> 00:03:07,500
Toni kümmert sich darum.
Hier ist noch etwas.
21
00:03:07,520 --> 00:03:09,540
Ach, gut.
Stellen Sie es bitte da hin.
22
00:03:09,560 --> 00:03:11,551
Und das auch. Dort in die
Ecke bei der Treppe.
23
00:03:17,160 --> 00:03:18,460
Ja, Sir. Was ist damit?
24
00:03:18,480 --> 00:03:19,469
Ja, das auch.
25
00:03:23,320 --> 00:03:24,940
Da steht noch eine große
Kiste im Flur.
26
00:03:24,960 --> 00:03:26,029
Wohin soll ich die bringen?
27
00:03:26,400 --> 00:03:27,820
Ach, das müsste das Geschirr sein.
28
00:03:27,840 --> 00:03:30,140
Äh, bringen Sie sie in die Küche.
Aber vorsichtig, ja?
29
00:03:30,160 --> 00:03:31,354
Ja, Sir. Keine Sorge.
30
00:04:29,760 --> 00:04:32,672
Marco, bist du das da
unten im Keller?
31
00:04:35,960 --> 00:04:36,676
Marco?
32
00:04:44,560 --> 00:04:46,357
Na?
Warst du auf Entdeckungsreise?
33
00:04:47,720 --> 00:04:49,551
Ja, es steht voller schöner
alter Möbel.
34
00:04:49,600 --> 00:04:52,239
Tatsächlich? Also,
wie gefällt dir dein neues Zuhause?
35
00:04:52,880 --> 00:04:54,711
Äh. Werden wir hier für immer leben?
36
00:04:55,520 --> 00:04:57,100
Tja, das ist schwer zu sagen.
37
00:04:57,120 --> 00:04:59,076
Auf jeden Fall für eine Weile.
38
00:04:59,840 --> 00:05:02,070
Ach nur für den Fall,
dass jemand danach fragt.
39
00:05:02,600 --> 00:05:03,430
Ach so.
40
00:05:23,280 --> 00:05:24,220
Vielen Dank noch mal.
Wiedersehen.
41
00:05:24,240 --> 00:05:26,276
Wir danken Ihnen.
Auf Wiedersehen.
42
00:06:27,360 --> 00:06:31,780
Hey, was ist das?
Wirst du schon nervös?
43
00:06:31,800 --> 00:06:32,949
Ich bin es doch nur.
44
00:06:33,480 --> 00:06:35,914
Sieben Jahre ist eine sehr
lange Zeit, weißt du.
45
00:06:35,960 --> 00:06:39,220
Ja, ich weiß. Aber für
eine Sekunde hatte
46
00:06:39,240 --> 00:06:40,700
ich so ein komisches Gefühl. Ich...
47
00:06:40,720 --> 00:06:43,220
Dora! Du vergisst unsere Abmachung.
48
00:06:43,240 --> 00:06:44,912
Bruno! Kommst du jetzt oder nicht?
49
00:06:46,080 --> 00:06:46,700
Ich habe ihm gesagt,
50
00:06:46,720 --> 00:06:48,517
dass ich eine Schaukel für
ihn bauen würde.
51
00:06:49,120 --> 00:06:49,791
Kommst du auch?
52
00:06:49,880 --> 00:06:52,189
Oh, ich muss doch das
Abendessen vorbereiten.
53
00:06:52,480 --> 00:06:54,700
Du hast mir auch versprochen,
dich nicht zu überarbeiten.
54
00:06:54,720 --> 00:06:56,460
Pass auf, Ende des Monats hast
du ein Mädchen, ja?
55
00:06:56,480 --> 00:06:58,460
Entspann dich und mach
dir keine Sorgen.
56
00:06:58,480 --> 00:07:02,268
Alles wird in Ordnung kommen.
Kommst du nun?
57
00:07:02,480 --> 00:07:04,710
Ich komme gleich zu euch.
58
00:07:10,640 --> 00:07:13,260
Gut. Ach, da bist du ja!
Guter Junge!
59
00:07:13,280 --> 00:07:15,540
Also, als erstes werden wir uns mal
einen starken Ast suchen müssen.
60
00:07:15,560 --> 00:07:16,860
Der da ist gut.
61
00:07:16,880 --> 00:07:18,540
Ja, der sieht gut aus.
62
00:07:18,560 --> 00:07:20,500
Äh, er ist stark genug.
63
00:07:20,520 --> 00:07:22,740
Wirklich? Komm da runter und
ich sehe mir das mal an.
64
00:07:22,760 --> 00:07:25,354
Komm schon! Sofort! So!
65
00:07:27,480 --> 00:07:28,879
Ja, genau an dem Ast!
66
00:07:30,680 --> 00:07:33,240
Oh ja, der sieht stark
genug aus.
67
00:07:35,840 --> 00:07:36,875
So! Gefällt dir das?
68
00:07:37,640 --> 00:07:38,780
Höher! Höher!
69
00:07:38,800 --> 00:07:42,156
Und rauf geht es, flieg mein Kleiner!
70
00:07:42,240 --> 00:07:43,992
Hey, ihr habt sie ja schon angebracht!
71
00:07:45,320 --> 00:07:47,356
Oh Mama, siehst du,
wie ich schaukle?
72
00:07:55,760 --> 00:07:57,910
So, jetzt ist deine Mutter dran.
73
00:07:58,800 --> 00:08:00,358
Ja, Mama, setz dich!
Oh ja!
74
00:08:00,640 --> 00:08:01,914
Ich halte die Schaukel fest.
75
00:08:02,280 --> 00:08:03,380
Gib mir schön Schwung, ja?
76
00:08:03,400 --> 00:08:04,389
Sollst du haben.
77
00:08:06,440 --> 00:08:08,476
So und jetzt schieb an, Marco!
78
00:08:09,560 --> 00:08:11,340
Oh mein Gott, ich habe das
Essen vergessen!
79
00:08:11,360 --> 00:08:12,588
Ich hoffe, es ist noch gut!
80
00:08:13,560 --> 00:08:16,518
Komm wir laufen hinterher.
Mal sehen ob wir heute satt werden.
81
00:08:17,240 --> 00:08:18,514
Jetzt iss deinen Apfel auf.
82
00:08:19,160 --> 00:08:20,070
Ich bin satt.
83
00:08:20,880 --> 00:08:23,440
Oh, nur noch einen Bissen, ja?
Komm schon.
84
00:08:24,560 --> 00:08:26,140
Jetzt wo wir einen
Garten haben,
85
00:08:26,160 --> 00:08:27,500
kann ich da einen Hund haben?
86
00:08:27,520 --> 00:08:28,580
Einen Polizeihund?
87
00:08:28,600 --> 00:08:32,036
Oder vielleicht einen Collie,
wenn er nicht zu groß ist?
88
00:08:32,520 --> 00:08:35,420
Kann ich einen Hund haben,
der so lange Haare hat wie Mami?
89
00:08:35,440 --> 00:08:37,590
Na das nenne ich ein Kompliment.
90
00:08:37,920 --> 00:08:39,900
Nun, wir werden sehen.
Und jetzt wird es Zeit.
91
00:08:39,920 --> 00:08:41,780
Du solltest schon längst im Bett
liegen kleiner Mann.
92
00:08:41,800 --> 00:08:42,380
Also ab mit dir.
93
00:08:42,400 --> 00:08:43,980
Jetzt schon?
Tu, was man dir sagt, Liebling.
94
00:08:44,000 --> 00:08:45,460
Aber ich habe doch jetzt Ferien!
95
00:08:45,480 --> 00:08:47,118
Du bist jetzt ein lieber Junge
und gehst ins Bett.
96
00:08:47,160 --> 00:08:48,673
Du schläfst ja
schon im Stehen ein.
97
00:08:48,880 --> 00:08:51,075
Ach Mist. Na gut.
Ich gehe ja schon.
98
00:08:52,840 --> 00:08:53,511
Gute Nacht.
99
00:08:55,400 --> 00:08:59,540
Nacht. Mama, kann ich
das Licht anlassen?
100
00:08:59,560 --> 00:09:01,278
Meinetwegen, aber nur heute nacht.
101
00:09:53,360 --> 00:09:54,940
Er ist endlich eingeschlafen.
102
00:09:54,960 --> 00:09:59,238
Gut. Es ist zwar kein
Kristallglas, aber egal.
103
00:09:59,920 --> 00:10:00,636
Auf uns.
104
00:10:01,400 --> 00:10:02,469
Cheers! Ah, perfekt!
105
00:10:10,880 --> 00:10:12,757
Tut mir leid, dass ich vorhin
so nervös war.
106
00:10:14,400 --> 00:10:16,500
Ich weiß, dass Carlos Selbstmord
lange her ist,
107
00:10:16,520 --> 00:10:19,100
aber wieder in dieses Haus
zurückzukehren,
108
00:10:19,120 --> 00:10:20,820
in dem wir zusammen
gelebt haben,
109
00:10:20,840 --> 00:10:23,798
ist so als würde ein Abschnitt
meines Lebens wieder eröffnet.
110
00:10:24,040 --> 00:10:26,100
Wie dem auch sei, jetzt geht
es mir viel besser.
111
00:10:26,120 --> 00:10:27,820
Jetzt, da du bei mir bist.
112
00:10:27,840 --> 00:10:29,956
Ich bin sicher, dass all das nun
hinter mir liegt.
113
00:10:33,680 --> 00:10:35,500
Marco wird hier sehr glücklich werden.
114
00:10:35,520 --> 00:10:37,620
Oh, du bist so gut zu ihm gewesen.
Wie ein Vater.
115
00:10:37,640 --> 00:10:40,518
Er hat dich sehr gern. Dich vielleicht
sogar mehr als mich.
116
00:10:41,400 --> 00:10:42,660
Außerdem wäre es
albern gewesen,
117
00:10:42,680 --> 00:10:44,540
so ein Haus so nah am
Flughafen zu verkaufen.
118
00:10:44,560 --> 00:10:45,549
Kriege ich noch einen Kuss?
119
00:10:49,480 --> 00:10:50,356
Noch einen.
120
00:10:51,560 --> 00:10:53,020
Wohin musst du auf deiner
nächsten Reise?
121
00:10:53,040 --> 00:10:54,060
Oh, nicht jetzt.
122
00:10:54,080 --> 00:10:57,675
Es ist nicht leicht für mich einen
Mann zu haben, der ständig weg ist.
123
00:10:57,760 --> 00:10:59,352
Am liebsten hätte ich
dich immer bei mir.
124
00:10:59,480 --> 00:11:00,820
Es ist nicht schön allein zu sein.
125
00:11:00,840 --> 00:11:02,159
Verstehe ich ja, aber
es ist meine Arbeit.
126
00:12:44,560 --> 00:12:49,793
Mistschweine... Mistschweine...
Drecksschweine...
127
00:13:07,760 --> 00:13:10,900
Du kannst mich nicht fangen!
128
00:13:10,920 --> 00:13:13,780
Ich habe dich gleich!
Gleich habe ich dich.
129
00:13:13,800 --> 00:13:15,119
Nein, nein!
130
00:13:15,960 --> 00:13:17,820
Oh doch, das werde ich!
Ich habe dich gleich!
131
00:13:17,840 --> 00:13:20,638
Pass nur auf! Ich bin die böse
Hexe aus dem Wald!
132
00:13:22,640 --> 00:13:24,232
Siehst du? Ich hab dich!
133
00:13:24,880 --> 00:13:28,270
Oh Hilfe! Hilfe!
Lass mich aufstehen!
134
00:13:41,480 --> 00:13:44,074
Was hältst du davon, wenn wir
heute in den Park gehen?
135
00:13:44,240 --> 00:13:45,300
Oh ja!
136
00:13:45,320 --> 00:13:46,740
Ich werde dich mit mir nehmen
137
00:13:46,760 --> 00:13:48,020
und keiner wird dich retten können!
138
00:13:48,040 --> 00:13:49,951
Nein, wirst du nicht,
du hässlicher Geist!
139
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
Haha! Keiner kann mich verhaften,
140
00:13:52,520 --> 00:13:55,592
weil ich ein Geist und
deswegen unsichtbar bin!
141
00:13:56,600 --> 00:13:59,114
Aber ich kann dich doch sehen.
142
00:13:59,880 --> 00:14:02,140
Weil ich das so möchte.
Aber nur du kannst mich sehen.
143
00:14:02,160 --> 00:14:03,900
Jetzt musst du meinen
Befehlen gehorchen
144
00:14:03,920 --> 00:14:07,879
und mit mir in das Land
der Dunkelheit kommen!
145
00:14:07,960 --> 00:14:08,900
Nein, nein niemals!
146
00:14:08,920 --> 00:14:10,911
Komm mit mir in das
Königreich der Geister.
147
00:14:11,200 --> 00:14:13,460
Ich werde dir schwarze
Magie beibringen.
148
00:14:13,480 --> 00:14:16,711
Uns eine schwarze Katze wird die
Augen deiner Feinde auskratzen.
149
00:14:16,760 --> 00:14:19,957
Nein, wie schrecklich!
Lass uns jetzt weiter gehen.
150
00:14:20,000 --> 00:14:20,955
Nein, warte.
151
00:14:21,760 --> 00:14:23,273
Oh, aber macht dir das
keine Angst?
152
00:14:23,480 --> 00:14:25,710
Du wirst heute nacht
nicht schlafen können!
153
00:14:26,880 --> 00:14:28,950
Oh Mann, das ist fantastisch!
154
00:14:46,800 --> 00:14:47,789
Mama?
155
00:14:50,640 --> 00:14:51,959
Marco, bist du müde?
156
00:14:52,040 --> 00:14:52,995
Lass uns nach Hause gehen.
157
00:14:55,680 --> 00:14:56,380
Mama?
158
00:14:56,400 --> 00:14:59,119
Warum kommt mein richtiger
Daddy mich nicht mal besuchen?
159
00:15:07,080 --> 00:15:10,277
Weißt du, Marco, du bist jetzt
alt genug, um es zu verstehen,
160
00:15:10,440 --> 00:15:13,557
dass dein Vater ein Mann war,
der gerne viel auf Reisen war.
161
00:15:14,200 --> 00:15:17,780
Er liebte Flugzeuge,
Schiffe und Segelboote.
162
00:15:17,800 --> 00:15:19,780
Und er liebte es,
ferne Orte zu besuchen.
163
00:15:19,800 --> 00:15:22,460
Und eines Tages ging er auf eine
Reise und kam nicht mehr zurück.
164
00:15:22,480 --> 00:15:24,038
Dein Daddy ist tot, Marco.
165
00:15:25,880 --> 00:15:28,553
Was ist der Tod, Mama?
166
00:15:30,400 --> 00:15:33,233
Man geht auf eine Reise von der
man nicht zurück kommt.
167
00:15:36,200 --> 00:15:38,395
Aber wir behalten deinen
Daddy in uns am Leben.
168
00:15:38,840 --> 00:15:40,319
Aber warum ist er gestorben, Mama?
169
00:15:42,800 --> 00:15:45,660
Warum? Oh, Baby, das ist
schwer zu erklären.
170
00:15:45,680 --> 00:15:47,940
Tod ist ein Teil des Lebens
und wir müssen lernen,
171
00:15:47,960 --> 00:15:51,077
ihn zu akzeptieren. Eines Tages
wirst du es auch verstehen.
172
00:16:05,800 --> 00:16:07,836
Was machst du denn so
spät noch auf?
173
00:16:08,360 --> 00:16:10,874
Mama, kann ich heute nacht
bei dir schlafen? Bitte?
174
00:16:12,360 --> 00:16:15,540
Ist schon fast ein Mann und will
immer noch bei Mama schlafen.
175
00:16:15,560 --> 00:16:16,436
Bitte.
176
00:16:18,400 --> 00:16:19,389
Also gut.
177
00:19:40,560 --> 00:19:41,231
Nana!
178
00:19:41,400 --> 00:19:42,660
Wofür ist denn die Party?
179
00:19:42,680 --> 00:19:45,260
Das ist keine Party.
Nicht so wie du das meinst.
180
00:19:45,280 --> 00:19:46,900
Unsere Freunde kommen
zu Besuch, das ist alles.
181
00:19:46,920 --> 00:19:47,580
Warum?
182
00:19:47,600 --> 00:19:49,180
Nur um wieder zusammen zu sein.
183
00:19:49,200 --> 00:19:50,758
Wir haben uns sehr
lange nicht gesehen.
184
00:19:51,600 --> 00:19:52,749
Ich mag sie nicht.
185
00:19:53,640 --> 00:19:54,740
Du magst sie nicht?
186
00:19:54,760 --> 00:19:57,274
Marco, wie kannst du das sagen,
wenn du sie gar nicht kennst?
187
00:20:00,640 --> 00:20:02,835
Was ist mit Bruno?
Wann kommt er zurück?
188
00:20:02,920 --> 00:20:06,754
Heute. Ich hoffe, es wird eine
nette Überraschung für ihn.
189
00:20:08,960 --> 00:20:10,393
Bruno!
190
00:20:14,480 --> 00:20:15,879
Hallo, Marco!
191
00:20:16,160 --> 00:20:17,275
Bruno! Bruno!
192
00:20:22,200 --> 00:20:24,020
Na, mein Großer!
Wie geht es dir?
193
00:20:24,040 --> 00:20:25,393
Mir geht es gut.
194
00:20:25,920 --> 00:20:28,036
Und hast du für mich gut
auf deine Mutter aufgepasst?
195
00:20:29,400 --> 00:20:31,580
Ja, aber jetzt, da du
wieder hier bist,
196
00:20:31,600 --> 00:20:33,511
musst du bei mir bleiben und
mit mir öfter spielen.
197
00:20:35,000 --> 00:20:36,399
Hier, das ist für dich!
198
00:20:37,200 --> 00:20:38,340
Oh, das ist es nicht.
199
00:20:38,360 --> 00:20:40,396
Du kannst mich nicht reinlegen.
200
00:20:40,720 --> 00:20:42,740
Also schön, wenn das nicht
dein Geschenk ist, was ist es dann?
201
00:20:42,760 --> 00:20:45,228
Oh, ich weiß. Ich weiß was es ist!
202
00:20:46,280 --> 00:20:47,599
Hallo Schatz, ich habe dich vermisst.
203
00:20:48,280 --> 00:20:49,700
Wo ist er, Bruno?
Wo ist er?
204
00:20:49,720 --> 00:20:51,358
Wo ist was?
Der Hund.
205
00:20:51,840 --> 00:20:53,820
Ist das zu glauben? Naja, du wirst
noch auf ihn warten müssen.
206
00:20:53,840 --> 00:20:55,398
Sie schicken ihn von
New York rüber.
207
00:21:03,680 --> 00:21:04,669
Hier bitte, Eva.
208
00:21:05,000 --> 00:21:05,750
Danke.
209
00:21:07,520 --> 00:21:08,270
Möchtest Du?
210
00:21:10,960 --> 00:21:12,500
Wenn du andere haben willst.
211
00:21:12,520 --> 00:21:13,555
Sie stehen da drüben.
212
00:21:14,960 --> 00:21:15,900
Hallo Annalisa.
213
00:21:15,920 --> 00:21:19,020
Du siehst einfach wunderbar aus.
Findest du nicht auch Paolo?
214
00:21:19,040 --> 00:21:20,500
Aber sicher doch.
Danke.
215
00:21:20,520 --> 00:21:22,300
Ich habe zu Paolo gesagt,
dass ihr früher oder später wieder
216
00:21:22,320 --> 00:21:24,914
zu uns zurückkommen werdet.
Wir haben dich alle vermisst, Dora.
217
00:21:30,960 --> 00:21:32,075
Aldo, willst du einen Drink?
218
00:21:33,400 --> 00:21:34,180
Danke.
219
00:21:34,200 --> 00:21:36,395
Du bist doch immer die gleiche.
Bezaubernd.
220
00:21:36,800 --> 00:21:38,472
Du hast dich auch
nicht verändert.
221
00:21:42,960 --> 00:21:44,260
Sagen sie mal, Doktor.
222
00:21:44,280 --> 00:21:45,269
Ja?
223
00:21:47,120 --> 00:21:49,031
Was haben Sie Dora
diesmal verschrieben?
224
00:21:49,680 --> 00:21:51,079
Worauf wollen Sie hinaus?
225
00:21:51,160 --> 00:21:53,620
Sie wissen doch, dass sie seit einigen
Jahren nicht mehr meine Patientin ist.
226
00:21:53,640 --> 00:21:56,700
Sie hat sich sehr gut erholt und
sieht nicht wie eine Frau aus,
227
00:21:56,720 --> 00:21:58,597
die ihren Mann in den Selbstmord
treiben würde.
228
00:21:58,880 --> 00:22:01,838
Ich mag Ihre Art zu scherzen nicht,
haben wir uns verstanden?
229
00:22:02,480 --> 00:22:04,789
Ach um Himmels Willen!
Wo ist Ihr Sinn für Humor?
230
00:22:05,280 --> 00:22:07,475
Ich halte das nicht für ein Thema,
über das man sich lustig macht.
231
00:22:07,520 --> 00:22:09,033
Es war für Dora ein
großer Schock.
232
00:22:09,960 --> 00:22:11,951
Sie hätte es kommen sehen müssen.
233
00:22:12,680 --> 00:22:15,180
Sie wissen, dass Carlo halb verrückt
war und an der Nadel hing.
234
00:22:15,200 --> 00:22:16,679
Lange bevor sie ihn geheiratet hat.
235
00:22:17,200 --> 00:22:18,900
Siehst du diese Markierungen hier?
236
00:22:18,920 --> 00:22:21,900
Jede steht für einen Affen,
den ich damit getötet habe.
237
00:22:21,920 --> 00:22:24,060
Und wo sind all diese
Affen hergekommen?
238
00:22:24,080 --> 00:22:25,460
Oh, das weiß ich nicht.
239
00:22:25,480 --> 00:22:27,038
Warum fragst du nicht
deinen Vater?
240
00:22:28,760 --> 00:22:30,380
Bruno ist nicht mein Vater.
241
00:22:30,400 --> 00:22:33,517
Er ist der zweite Mann
meiner Mutter.
242
00:22:35,240 --> 00:22:36,220
Langweilst du dich, Schatz?
243
00:22:36,240 --> 00:22:37,740
Nein, ich bin eifersüchtig.
244
00:22:37,760 --> 00:22:39,512
Ach?
Du lässt mich immerzu allein.
245
00:22:50,200 --> 00:22:51,900
Also, also, ihr könntet
zumindest warten,
246
00:22:51,920 --> 00:22:53,558
bis wir alle nach hause
gegangen sind.
247
00:22:53,920 --> 00:22:56,559
Er hat Recht. Wir müssen
sie loswerden.
248
00:23:16,360 --> 00:23:20,069
Mama, ich muss dich töten.
249
00:23:22,160 --> 00:23:24,628
Marco! Marco!
Marco! Oh!
250
00:23:48,760 --> 00:23:50,273
Dora! Bist du verletzt?
Ganz ruhig.
251
00:23:51,040 --> 00:23:54,940
Ist schon gut. Ich bin
hingefallen, als das Licht ausging.
252
00:23:54,960 --> 00:23:56,518
Oh mein Gott, sie blutet ja!
Lass mich mal sehen.
253
00:23:56,800 --> 00:23:58,950
Ach, das ist nichts weiter.
Nur ein Kratzer.
254
00:23:59,240 --> 00:24:00,660
Du desinfizierst es lieber.
255
00:24:00,680 --> 00:24:02,910
Du musst vorsichtiger sein.
Im Bad steht Alkohol.
256
00:24:10,080 --> 00:24:11,420
Also schön, ich habe
daneben geschossen.
257
00:24:11,440 --> 00:24:12,714
Jetzt bist du dran, Paolo.
258
00:24:13,240 --> 00:24:15,420
Ich weiß, ihr glaubt, dass sich
Flugzeuge von selbst fliegen,
259
00:24:15,440 --> 00:24:17,192
aber man muss sich um all
die Instrumente kümmern.
260
00:24:17,240 --> 00:24:18,900
Und ich sage euch, nach 8 oder 10
Stunden in dieser Kabine
261
00:24:18,920 --> 00:24:21,229
wird der Verstand verdammt müde.
Aber Du wirst gut bezahlt.
262
00:24:34,960 --> 00:24:38,396
Dora, bist du über irgend
etwas bekümmert?
263
00:24:38,960 --> 00:24:41,315
Fragst du mich das als Arzt
oder als Freund?
264
00:24:41,680 --> 00:24:43,140
Ich wollte nicht
professionell klingen.
265
00:24:43,160 --> 00:24:45,515
Es macht mir nur Sorgen,
dich so aufgeregt zu sehen.
266
00:24:45,960 --> 00:24:47,518
Entschuldige mich einen Moment.
267
00:26:46,360 --> 00:26:51,309
Ist der Kaffee fertig, Schatz?
Ich bin spät dran.
268
00:26:52,360 --> 00:26:54,920
Ach, heute geht alles schief.
Sieh nur.
269
00:26:58,280 --> 00:27:00,420
Das liegt daran, dass du nicht
entspannt bist.
270
00:27:00,440 --> 00:27:02,670
Ich versuche es ja sehr,
271
00:27:02,960 --> 00:27:04,900
aber nachdem Satz von Marco,
"ich muss dich töten
272
00:27:04,920 --> 00:27:06,239
bin ich völlig durcheinander.
273
00:27:06,760 --> 00:27:09,620
Oh, beruhige dich und hör auf,
dich selbst zu bestrafen.
274
00:27:09,640 --> 00:27:11,620
Wir haben das doch alles schon
gestern nacht durchgesprochen.
275
00:27:11,640 --> 00:27:14,074
Er ist 7 Jahre alt.
Du nimmst das alles viel zu ernst.
276
00:27:14,520 --> 00:27:16,660
Naja, es ist die Art, wie er
es gesagt hat.
277
00:27:16,680 --> 00:27:17,999
Und der Tonfall, den er hatte.
278
00:27:20,280 --> 00:27:23,716
Seinen Mann ohne Kaffee zur Arbeit
zu schicken, ist eine Todsünde.
279
00:27:27,520 --> 00:27:28,340
Bis dann.
280
00:27:28,360 --> 00:27:29,660
Oh, kommst du heute
nacht nach Hause?
281
00:27:29,680 --> 00:27:33,150
Wenn ich nicht mit einer
Stewardess durchbrenne.
282
00:27:33,520 --> 00:27:35,476
Bis dann.
Wiedersehen.
283
00:28:49,360 --> 00:28:51,954
Marco, was machst du da im Keller?
284
00:28:52,800 --> 00:28:55,394
Wie bist du da rein gekommen?
Es war doch abgesperrt.
285
00:28:56,080 --> 00:28:57,638
Nein Mama, war sie nicht.
286
00:31:04,480 --> 00:31:08,712
Marco? Marco?
287
00:31:11,360 --> 00:31:12,554
Bist du da unten?
288
00:31:24,280 --> 00:31:26,475
Marco! Marco, was machst du denn da?
289
00:31:26,680 --> 00:31:28,193
Was ist denn los mit dir?
290
00:31:29,160 --> 00:31:31,037
Mama, es ist eiskalt.
291
00:31:31,280 --> 00:31:33,316
Was hast du denn, Schatz?
Bist du krank?
292
00:31:35,560 --> 00:31:36,620
Mir ist kalt. So kalt.
293
00:31:36,640 --> 00:31:39,950
Oh du armer Schatz! Oh Gott,
deine Haut ist wie Eis!
294
00:31:41,920 --> 00:31:44,940
Bring mich weg.
Mir ist so kalt.
295
00:31:44,960 --> 00:31:45,949
Ja, ja, natürlich, Schatz.
296
00:31:49,440 --> 00:31:50,380
Alles ist gut, mein Schatz.
297
00:31:50,400 --> 00:31:51,879
Mama wird dich nach oben
ins Bett bringen.
298
00:31:52,440 --> 00:31:53,111
Oh mein Gott.
299
00:31:53,880 --> 00:31:54,630
Marco?
300
00:32:03,560 --> 00:32:04,959
Mach dir keine Sorgen.
301
00:32:19,880 --> 00:32:21,393
Oh Gott, was ist los, Baby?
302
00:32:25,320 --> 00:32:26,514
Kannst du nicht reden?
303
00:33:02,960 --> 00:33:04,393
Was ist los mit dir,
Schatz,
304
00:33:05,880 --> 00:33:07,074
kannst du es deiner
Mama nicht sagen?
305
00:33:07,960 --> 00:33:09,712
Marco, rede mit deiner Mama.
306
00:33:24,280 --> 00:33:26,420
Haha! Ich hab dich reingelegt!
307
00:33:26,440 --> 00:33:27,820
Du kannst mich nicht fangen!
308
00:33:27,840 --> 00:33:29,193
Marco! Hör auf!
309
00:33:59,960 --> 00:34:03,100
Los Männer! Jippie! Kommt Männer,
folgt mir!
310
00:34:03,120 --> 00:34:05,714
Wir müssen das Fort erreichen,
311
00:34:07,320 --> 00:34:10,437
bevor die Indianer die Siedler
angreifen und skalpieren.
312
00:34:13,600 --> 00:34:16,797
Bäng, bäng, ihr seid tot!
313
00:34:34,960 --> 00:34:36,996
Marco! Marco!
Hör jetzt auf damit!
314
00:34:37,560 --> 00:34:39,790
Marco! Na warte, wenn ich
dich erwische!
315
00:36:10,600 --> 00:36:12,318
Verdammt sei dieses Haus!
316
00:36:12,760 --> 00:36:14,990
Du hast mich davon abgehalten,
es zu verkaufen!
317
00:36:15,400 --> 00:36:17,060
Es ist leicht für dich als
Außenstehender zu sagen,
318
00:36:17,080 --> 00:36:18,060
dass alles nur Unsinn ist.
319
00:36:18,080 --> 00:36:19,820
Nein, nein, das wollte ich
damit nicht sagen.
320
00:36:19,840 --> 00:36:21,860
Was ist sagen wollte ist, dass Dinge
manchmal ernsthafter
321
00:36:21,880 --> 00:36:23,220
aussehen können,
als sie wirklich sind.
322
00:36:23,240 --> 00:36:24,860
Es ist nur natürlich,
dass ich nach all dem,
323
00:36:24,880 --> 00:36:25,860
was passiert ist, nervös bin.
324
00:36:25,880 --> 00:36:27,108
Ja, das kann ich verstehen.
325
00:36:28,680 --> 00:36:30,318
Also, worauf willst du hinaus?
326
00:36:32,240 --> 00:36:33,820
Ich will auf gar nichts hinaus.
327
00:36:33,840 --> 00:36:35,671
Doch, so ist es! Raus damit!
328
00:36:35,960 --> 00:36:38,820
Du siehst sehr müde aus, Schatz.
Warum gehst du nicht zum Arzt?
329
00:36:38,840 --> 00:36:40,700
Warum gehst du nicht
in ein Sanatorium
330
00:36:40,720 --> 00:36:42,756
und ruhst dich eine Weile aus?
Das ist es doch!
331
00:36:43,400 --> 00:36:45,630
Und den Schmerz im Bein bilde
ich mir vielleicht ein.
332
00:36:49,080 --> 00:36:51,150
Oh Dora, ich weiß, dass du
nicht verrückt bist!
333
00:36:55,080 --> 00:36:58,277
An so etwas habe ich
überhaupt nicht gedacht!
334
00:36:58,920 --> 00:37:01,220
Hör zu, dein Zusammenbruch,
der weiß Gott verständlich war
335
00:37:01,240 --> 00:37:03,380
und jedem hätte passieren können,
ist Vergangenheit.
336
00:37:03,400 --> 00:37:04,780
Du bist jetzt absolut gesund.
337
00:37:04,800 --> 00:37:07,020
Und wenn du dir selbst nur einen
Hauch einer Chance geben würdest,
338
00:37:07,040 --> 00:37:08,473
könntest du auch glücklich sein.
339
00:37:12,240 --> 00:37:13,116
Tut es noch weh?
340
00:37:13,920 --> 00:37:17,196
Ja. Ich sollte lernen aufzupassen,
wohin ich meine Füße setze.
341
00:37:20,240 --> 00:37:21,275
Wo ist unser Photo?
342
00:37:21,680 --> 00:37:22,351
Was?
343
00:37:22,840 --> 00:37:24,956
Es ist nur noch der Rahmen da!
344
00:37:27,600 --> 00:37:28,350
Marco!
345
00:37:44,640 --> 00:37:46,700
Du bist nicht sehr gut darin,
vorzugeben,
346
00:37:46,720 --> 00:37:47,709
dass du schon schläfst, junger Mann.
347
00:37:47,960 --> 00:37:49,951
Na komm schon, ich weiß,
dass du wach bist.
348
00:37:53,280 --> 00:37:53,917
Hi!
349
00:37:54,520 --> 00:37:57,080
Was sollen all die Geschichten,
die deine Mama mir erzählt hat?
350
00:37:57,960 --> 00:37:59,420
Warum versteckst du dich immerzu?
351
00:37:59,440 --> 00:38:02,260
Naja, ich, ich kann dir das
jetzt nicht sagen.
352
00:38:02,280 --> 00:38:03,060
Und warum nicht?
353
00:38:03,080 --> 00:38:04,180
Ich verspreche dir,
es dir zu sagen,
354
00:38:04,200 --> 00:38:05,380
wenn die Zeit reif ist, okay?
355
00:38:05,400 --> 00:38:07,231
Okay, es ist ein Geheimnis.
356
00:38:08,280 --> 00:38:09,508
Aber du weißt, dass du sie
mit deinen kleinen
357
00:38:09,640 --> 00:38:10,700
Tricks sehr ungehalten machst.
358
00:38:10,720 --> 00:38:12,660
Aber sie wird ständig
wegen nichts böse!
359
00:38:12,680 --> 00:38:14,671
Sie findet merkwürdig was Du tust.
Du machst sie sehr nervös.
360
00:38:16,200 --> 00:38:18,340
Sie hat sich sehr verändert,
seit wir hier eingezogen sind.
361
00:38:18,360 --> 00:38:19,634
Sie ist nicht mehr lustig.
362
00:38:21,520 --> 00:38:23,875
Hast du das Bild vom Tisch
im Wohnzimmer genommen?
363
00:38:25,200 --> 00:38:26,679
Welches Bild?
364
00:38:29,280 --> 00:38:31,350
Ist egal, schlaf jetzt.
365
00:38:32,200 --> 00:38:35,317
Wir reden morgen darüber.
Ich lasse das Licht im Flur an.
366
00:38:36,720 --> 00:38:40,220
Aber das brauchst du nicht.
Du kannst es ausschalten.
367
00:38:40,240 --> 00:38:41,540
Hast du nicht angeblich
Angst vor der Dunkelheit?
368
00:38:41,560 --> 00:38:42,913
Nicht mehr!
369
00:38:43,360 --> 00:38:46,820
Guter Junge! Ich bin stolz
auf dich. Gute Nacht.
370
00:38:46,840 --> 00:38:47,670
Nacht.
371
00:38:52,480 --> 00:38:54,311
Seiner Meinung nach hast
du dich verändert.
372
00:38:55,280 --> 00:39:01,060
Vielleicht stimmt das,
aber er auch.
373
00:39:01,080 --> 00:39:03,540
Ich kann es nicht verstehen,
er hat noch nie vorher gelogen.
374
00:39:03,560 --> 00:39:04,780
Und er verhält sich seltsam.
375
00:39:04,800 --> 00:39:06,300
Er war früher so ein glückliches Kind.
376
00:39:06,320 --> 00:39:07,878
Er ist wie ein anderer Mensch.
377
00:39:08,440 --> 00:39:10,635
Du solltest etwas mehr Geduld
mit ihm haben, Schatz.
378
00:39:11,080 --> 00:39:13,100
Vielleicht hat er noch Eingewöhnungs-
schwierigkeiten.
379
00:39:13,120 --> 00:39:14,553
Für ihn ist es ein neues Haus.
380
00:39:15,760 --> 00:39:17,876
Ja, das ist wahr.
Du hast recht.
381
00:39:18,720 --> 00:39:21,620
Aber trotzdem, meine Unterwäsche
total zerrissen zu finden,
382
00:39:21,640 --> 00:39:22,629
das war gemein.
383
00:39:23,400 --> 00:39:24,879
Das hat er mit purer
Absicht getan!
384
00:39:26,960 --> 00:39:28,660
Ich würde deinen Sohn
ungern beschuldigen,
385
00:39:28,680 --> 00:39:30,398
einen Sexfetisch zu haben.
386
00:39:32,080 --> 00:39:33,660
Sie ist wahrscheinlich in der
Waschmaschine zerrissen
387
00:39:33,680 --> 00:39:35,671
worden und du hast es nicht
bemerkt und sie in den Schrank gelegt.
388
00:39:37,720 --> 00:39:38,789
Vielleicht hast du recht.
389
00:39:41,640 --> 00:39:42,550
Vergiss es einfach.
390
00:39:49,520 --> 00:39:50,953
Geh jetzt schlafen, mein Liebling.
391
00:39:51,480 --> 00:39:53,550
Ich muss meinen Arbeitsbericht beenden.
392
00:39:57,440 --> 00:40:00,477
Bruno! Warum verlassen
wir dieses Haus nicht?
393
00:40:00,840 --> 00:40:01,795
Warum?
394
00:45:46,920 --> 00:45:49,180
Dora, was ist los?
395
00:45:49,200 --> 00:45:52,397
Oh Bruno! Bruno! Mein Gott!
Mein Gott!
396
00:45:52,840 --> 00:45:54,910
Dora, alles ist gut.
397
00:45:55,120 --> 00:45:56,872
Ich hatte einen
schrecklichen Albtraum!
398
00:45:56,960 --> 00:45:58,109
Das tut mir leid.
399
00:45:58,520 --> 00:46:00,272
Sieh mal, du hast dein
Nachthemd zerrissen!
400
00:46:30,240 --> 00:46:31,140
Bis dann, Schatz!
401
00:46:31,160 --> 00:46:31,876
Wiedersehen.
402
00:46:35,320 --> 00:46:36,230
Was ist los?
403
00:46:36,360 --> 00:46:38,157
Nichts. Ich habe nur meine
Schlüssel vergessen.
404
00:46:55,960 --> 00:46:57,234
Hab eine gute Reise, Schatz!
405
00:46:58,600 --> 00:47:00,238
Und du kommst so
gegen 9 zurück?
406
00:47:01,360 --> 00:47:03,430
Außer das Flugzeug stürzt ab, haha!
407
00:47:19,280 --> 00:47:21,620
Dora! Schatz!
Krieg dich wieder ein!
408
00:47:21,640 --> 00:47:25,315
Es ist nichts passiert.
Nur die Jalousienschnur ist gerissen.
409
00:47:25,600 --> 00:47:27,340
Aber dir und Marco ist
nichts passiert.
410
00:47:27,360 --> 00:47:29,620
Lass uns dieses Haus
verlassen, bitte!
411
00:47:29,640 --> 00:47:32,940
Beruhige dich, ganz ruhig!
412
00:47:32,960 --> 00:47:35,060
Lass uns hier fortgehen,
ich flehe dich an!
413
00:47:35,080 --> 00:47:35,671
Beruhige dich!
414
00:47:35,760 --> 00:47:37,876
Oh Bruno!
415
00:47:41,200 --> 00:47:42,740
Hallo Bruno!
416
00:47:42,760 --> 00:47:43,954
Hi, Paolo.
417
00:47:44,200 --> 00:47:46,500
Du bist an der Flugkontrolle
einfach an mir vorbeigegangen.
418
00:47:46,520 --> 00:47:48,980
Dann muss ich wohl in Gedanken
gewesen sein.
419
00:47:49,000 --> 00:47:50,540
Und, wie ist das neue Haus?
420
00:47:50,560 --> 00:47:52,152
Naja, wir hatten ein
paar Probleme,
421
00:47:52,280 --> 00:47:54,700
Dora hatte sie meistenteils.
Aber es wird schon alles gut gehen.
422
00:47:54,720 --> 00:47:57,020
Sie hat da doch schon mal gelebt.
Sie sollte doch daran gewöhnt sein.
423
00:47:57,040 --> 00:47:58,758
Ja, das ist ja Teil
des Problems.
424
00:47:59,920 --> 00:48:01,478
Paolo! Soll das auch an Board?
425
00:48:01,560 --> 00:48:02,549
Ja. Ich komme.
426
00:49:13,360 --> 00:49:16,193
Marco? Marco?
427
00:49:26,920 --> 00:49:28,638
Oh, das war ja vielleicht was!
428
00:49:31,080 --> 00:49:32,957
Alle Kontrollen waren
eingefroren!
429
00:49:36,480 --> 00:49:37,310
Mama!
430
00:49:38,840 --> 00:49:40,100
Oh, da bist du ja!
431
00:49:40,120 --> 00:49:41,155
Wo warst du denn?
432
00:49:45,800 --> 00:49:47,020
Was ist los?
433
00:49:47,040 --> 00:49:49,340
Nichts. Mir ist nur etwas kalt.
434
00:49:49,360 --> 00:49:50,429
Ich habe dich gerufen.
435
00:49:51,400 --> 00:49:52,389
Wann?
436
00:49:52,560 --> 00:49:53,834
Na eben gerade.
437
00:49:54,160 --> 00:49:55,513
Erzähl mal, wo warst du denn?
438
00:49:56,200 --> 00:49:58,873
Ach da? Da habe ich
einen Hund gejagt.
439
00:49:59,080 --> 00:50:01,036
Marco, warum lügst
du mich an?
440
00:50:10,160 --> 00:50:12,196
Mama, ich lüge nicht.
441
00:50:14,960 --> 00:50:16,188
Also schön, ich glaube dir.
442
00:50:25,360 --> 00:50:28,113
Entschuldigung? Ich habe hier
eine Lieferung Signora.
443
00:50:28,200 --> 00:50:30,714
Es steht kein Name am Briefkasten.
Sind Sie erst eingezogen?
444
00:50:30,920 --> 00:50:31,900
Ja. Was gibt es?
445
00:50:31,920 --> 00:50:33,319
Ich habe geklingelt, aber
niemand hat aufgemacht.
446
00:50:33,440 --> 00:50:36,557
Sind Sie Signora Baldini? - Ja.
Entschuldigen Sie.
447
00:50:36,880 --> 00:50:39,713
Ich wollte nicht unhöflich sein.
448
00:50:39,760 --> 00:50:40,715
Oh, das ist schon in Ordnung.
449
00:50:41,160 --> 00:50:43,500
Hier, für Sie.
Für mich?
450
00:50:43,520 --> 00:50:44,270
Ja.
451
00:50:46,200 --> 00:50:47,269
Vielen Dank.
452
00:51:16,160 --> 00:51:16,860
Hallo?
453
00:51:16,880 --> 00:51:17,596
Hallo Dora!
454
00:51:17,840 --> 00:51:18,317
Bruno!
455
00:51:18,440 --> 00:51:20,140
Ich fürchte, ich stecke eine
Weile in London fest.
456
00:51:20,160 --> 00:51:21,340
Warum?
Was ist passiert?
457
00:51:21,360 --> 00:51:23,794
Sie überprüfen etwas.
458
00:51:24,120 --> 00:51:25,580
Nein, keine große Sache,
459
00:51:25,600 --> 00:51:27,700
es ist nur ein Stabilisator
oder so was.
460
00:51:27,720 --> 00:51:29,551
Wie geht es dir?
Bist du noch aufgebracht?
461
00:51:30,400 --> 00:51:32,060
Ja, ich fühle mich jetzt ganz gut.
462
00:51:32,080 --> 00:51:33,229
Geht es Marco gut?
Benimmt er sich?
463
00:51:33,680 --> 00:51:34,715
Ja, alles in Ordnung.
464
00:51:36,120 --> 00:51:38,156
Nein, ich weiß nicht, wie lange
wir hier festsitzen.
465
00:51:38,920 --> 00:51:39,830
Ja, in Ordnung.
466
00:51:40,400 --> 00:51:41,540
Vergiss nicht,
mich anzurufen, Bruno.
467
00:51:41,560 --> 00:51:42,260
Ich melde mich,
sobald ich was weiß.
468
00:51:42,280 --> 00:51:43,110
Wiederhören, Schatz.
469
00:51:43,160 --> 00:51:43,956
Wiederhören.
470
00:52:00,200 --> 00:52:00,996
Marco?
471
00:52:08,640 --> 00:52:10,073
Marco, wo steckst du?
472
00:52:23,760 --> 00:52:29,471
Marco?
Hast du das geschrieben?
473
00:52:33,840 --> 00:52:35,034
Was ist das?
Ich habe es nicht geschrieben.
474
00:52:36,680 --> 00:52:37,940
Lüg mich nicht an.
475
00:52:37,960 --> 00:52:38,949
Ich lüge nicht.
476
00:52:42,200 --> 00:52:44,620
Doch, tust du.
Das ist deine Schrift.
477
00:52:44,640 --> 00:52:45,629
Du kannst es nicht leugnen.
478
00:52:46,280 --> 00:52:47,838
Marco, warum hast
du das getan?
479
00:52:48,200 --> 00:52:52,180
Ich war es nicht! Ich schwöre es,
warum glaubst du mir nicht?
480
00:52:52,200 --> 00:52:55,636
Ich habe es nicht geschrieben!
Das war ich nicht!
481
00:53:12,280 --> 00:53:13,952
Hier Doktor Spadini,
kann ich Ihnen helfen?
482
00:53:15,920 --> 00:53:18,820
Sie hätten gern einen Termin?
Wann?
483
00:53:18,840 --> 00:53:22,500
Oh, tut mir leid, heute ist
ganz unmöglich.
484
00:53:22,520 --> 00:53:24,820
Morgen nachmittag um
16 Uhr ginge es.
485
00:53:24,840 --> 00:53:27,035
Vielen Dank, Signora Forte,
auf Wiederhören.
486
00:53:39,400 --> 00:53:40,913
Mal sehen, ob dir das auch gefällt.
487
00:53:41,360 --> 00:53:42,580
Vielen Dank, Marco.
488
00:53:42,600 --> 00:53:44,740
Setz dich. Ah, was für
wunderschöne Bilder.
489
00:53:44,760 --> 00:53:46,910
Sehr gut.
Kann ich sie haben?
490
00:53:47,160 --> 00:53:49,196
Ja, du kannst sie behalten.
Ich kann ja andere malen.
491
00:53:49,760 --> 00:53:51,540
Vielen Dank. Komm rein, Dora.
492
00:53:51,560 --> 00:53:54,279
Also gut, junger Mann,
kommst du mit mir?
493
00:53:56,920 --> 00:53:59,100
Lässt du Mama auch
was malen?
494
00:53:59,120 --> 00:54:00,394
Wenn sie das möchte.
495
00:54:00,640 --> 00:54:01,460
Bis dann.
496
00:54:01,480 --> 00:54:02,276
Bis in ein paar Minuten.
497
00:54:02,600 --> 00:54:03,953
Setz dich bitte, Dora.
498
00:54:06,840 --> 00:54:09,060
Ich habe mit deinem Sohn
eine Basistest gemacht.
499
00:54:09,080 --> 00:54:11,674
Er ist sehr einfach.
Sieh dir sein Bild an.
500
00:54:12,760 --> 00:54:15,672
Ein schöner Baum, blühend
und voller Früchte.
501
00:54:15,920 --> 00:54:18,036
Ich würde sagen, dieses
Kind ist ohne Probleme.
502
00:54:18,280 --> 00:54:21,180
Er ist gut proportioniert.
Der Stamm ist dick und stabil.
503
00:54:21,200 --> 00:54:24,272
Und die Äste sind zierlich und üppig.
Das Gesamtbild ist positiv.
504
00:54:24,600 --> 00:54:27,740
Der erste Eindruck ist, dass
das Verhalten des Kindes ausgeglichen
505
00:54:27,760 --> 00:54:29,079
und sehr erwachsen für sein Alter ist.
506
00:54:30,600 --> 00:54:32,860
Genau das Gegenteil also von dem,
wie er zu hause ist.
507
00:54:32,880 --> 00:54:33,756
Glaub mir.
508
00:54:35,400 --> 00:54:36,913
Jetzt sieh dir das andere an.
509
00:54:37,600 --> 00:54:39,511
Es repräsentiert seine
Beziehung zu dir.
510
00:54:40,240 --> 00:54:43,198
Das Bett könnte den Schoß
der Sicherheit für ihn bedeuten.
511
00:54:43,480 --> 00:54:44,380
Die Figur des Jungen,
512
00:54:44,400 --> 00:54:46,470
der sich uns mit dem
Rücken zugewandt zeigt,
513
00:54:47,080 --> 00:54:49,460
könnte bedeuten, dass das Kind
mehr Aufmerksamkeit braucht,
514
00:54:49,480 --> 00:54:52,780
oder dass er sich abgelehnt fühlt.
Ich habe es dir bereits gesagt.
515
00:54:52,800 --> 00:54:56,429
Unglücklicherweise bin ich
kein Kinderpsychologe.
516
00:54:56,640 --> 00:54:58,870
Aber ich kenne dich und deine
Probleme sehr gut.
517
00:54:59,040 --> 00:55:03,431
Du hast eine schwere Phase von
Angst und Depression hinter dir.
518
00:55:06,800 --> 00:55:07,660
Als Resultat davon,
519
00:55:07,680 --> 00:55:09,671
dass du mit einem
Drogenabhängigen gelebt hast.
520
00:55:10,120 --> 00:55:11,620
Sein Selbstmord im Meer.
521
00:55:11,640 --> 00:55:13,710
Dein 6-monatiger Aufenthalt
im Sanatorium.
522
00:55:14,200 --> 00:55:18,180
Und deine Elektroschocktherapie
können sehr gut dein Verhalten
523
00:55:18,200 --> 00:55:20,395
ihm gegenüber beeinflusst haben.
524
00:55:23,560 --> 00:55:25,660
Nein, dieser Abschnitt ist
eine vollständige Leere in mir.
525
00:55:25,680 --> 00:55:27,796
Mein Verstand scheint
es fort gesperrt zu haben.
526
00:55:28,480 --> 00:55:31,380
Es total gestrichen zu haben.
Es ist alles nur vage da.
527
00:55:31,400 --> 00:55:34,517
Aber jetzt in diesem Haus,
in meinem Haus,
528
00:55:36,080 --> 00:55:38,594
fange ich an, mich an
Dinge zu erinnern.
529
00:55:39,520 --> 00:55:41,380
Ich schätze, das liegt an
Marcos Verhalten.
530
00:55:41,400 --> 00:55:43,152
Aber, es ist seltsam.
531
00:55:43,800 --> 00:55:48,112
Es ist als wäre mein
eigener Sohn ein Gespenst.
532
00:55:50,600 --> 00:55:54,718
Dora, Geister sind reine
Erfindungen unserer Vorstellung.
533
00:55:54,920 --> 00:55:56,140
Wir selbst erschaffen sie
534
00:55:56,160 --> 00:55:59,596
um unsere Taten und unser
Verhalten zu rechtfertigen.
535
00:56:00,600 --> 00:56:01,940
Versuche, das zu verstehen.
536
00:56:01,960 --> 00:56:04,540
Wenn du deine Vergangenheit
akzeptieren kannst,
537
00:56:04,560 --> 00:56:08,269
dann kannst du auch der Zukunft
in Frieden entgegensehen.
538
01:01:38,520 --> 01:01:42,638
Mama, Mama, Mama...
539
01:01:50,120 --> 01:01:53,510
Mama, Mama, Mama...
540
01:01:56,320 --> 01:01:57,300
Marco, wo bist du?
541
01:01:57,320 --> 01:01:58,878
Marco, wo bist du?
Warum tust du das Marco!
542
01:02:35,680 --> 01:02:39,514
Mama! Mama! Mama!
543
01:02:59,680 --> 01:03:04,580
Marco! Marco! Marco,
bist du da unten?
544
01:03:04,600 --> 01:03:05,589
Marco, antworte mir!
545
01:03:06,920 --> 01:03:07,636
Marco?
546
01:03:15,720 --> 01:03:17,119
Mama!
547
01:03:17,640 --> 01:03:20,820
Marco, du treibst mich
in den Wahnsinn.
548
01:03:20,840 --> 01:03:21,829
Mama!
549
01:03:33,840 --> 01:03:34,955
Mama!
550
01:03:55,240 --> 01:03:58,676
Warum Mama?
Warum hast du Papa getötet?
551
01:06:45,080 --> 01:06:48,340
Ich war es!
Ich habe ihn getötet!
552
01:06:48,360 --> 01:06:52,580
Ich hasste ihn, ich hasste ihn
und habe ihn getötet!
553
01:06:52,600 --> 01:06:56,388
Dora! Dora! Dora!
Um Himmels Willen, hör auf damit.
554
01:06:57,760 --> 01:07:00,957
Es ist nicht wahr. Du warst
nicht verantwortlich.
555
01:07:05,360 --> 01:07:08,432
Das spielt sich alles in
deiner Fantasie ab.
556
01:07:15,480 --> 01:07:17,660
Nein! Nein! Ich war es!
Es ist so schrecklich.
557
01:07:17,680 --> 01:07:19,540
Ich war es, ich war es.
558
01:07:19,560 --> 01:07:20,900
Dora! Dora! Beruhige dich!
559
01:07:20,920 --> 01:07:22,148
Ich war es! Ich war es!
560
01:07:22,240 --> 01:07:23,639
Carlo hat sich selbst getötet!
561
01:07:24,520 --> 01:07:27,034
Er hat nie aufgehört, dir zu sagen,
dass er ein Versager sei.
562
01:07:28,520 --> 01:07:31,114
Und als er an die Nadel kam,
war er bereits am Ende!
563
01:07:31,560 --> 01:07:33,198
Nein. Ich war es.
Ich war es!
564
01:07:34,480 --> 01:07:36,820
Es ist ein Segen,
dass du ihn endlich los bist.
565
01:07:36,840 --> 01:07:38,717
Du hast mit einem
Monster gelebt!
566
01:07:40,520 --> 01:07:41,748
Du warst nur das Opfer!
567
01:07:43,480 --> 01:07:45,311
Er will mich in den
Wahnsinn treiben!
568
01:07:45,680 --> 01:07:46,715
Er will Rache!
569
01:07:47,960 --> 01:07:51,020
Dieses Haus ist voll von
seiner Präsenz.
570
01:07:51,040 --> 01:07:54,874
Ich kann sie fühlen.
Er ist derjenige, der Marco antreibt.
571
01:07:54,920 --> 01:07:56,558
Er bringt ihn dazu,
mir Angst zu machen.
572
01:07:57,480 --> 01:08:03,316
Bring mich weg von hier.
Bitte! Bitte! Bitte!
573
01:08:03,840 --> 01:08:07,879
Dora! Beruhige dich!
Beruhige dich jetzt! Ruhig, Schatz!
574
01:08:09,960 --> 01:08:11,552
Er will mich auch töten!
575
01:08:11,920 --> 01:08:16,789
Bitte, bring mich weg, Bruno!
Bitte, ich habe Angst!
576
01:09:02,080 --> 01:09:10,237
Komm schon, trink das.
Komm schon. Trink alles.
577
01:09:12,200 --> 01:09:13,679
Ja, alles. Komm schon,
hinunter damit!
578
01:09:23,800 --> 01:09:27,554
Dieses Bild! Das ist Carlo!
579
01:09:31,560 --> 01:09:33,820
Das ist der Beweis.
Glaubst du mir jetzt?
580
01:09:33,840 --> 01:09:37,469
Oh bitte, hilf mir, bitte, bitte.
581
01:09:37,640 --> 01:09:40,598
Aber Dora! Das ist
nur ein Kinderbild!
582
01:09:41,280 --> 01:09:42,508
Nein, ist es nicht.
583
01:09:42,880 --> 01:09:45,189
Und hör auf mit diesen
blöden Rechtfertigungen.
584
01:09:46,480 --> 01:09:49,100
Ich muss sicher sein. Es gibt etwas,
was ich wissen muss.
585
01:09:49,120 --> 01:09:49,820
Ich muss sicher sein,
586
01:09:49,840 --> 01:09:51,353
ob ich ihn getötet
habe oder nicht.
587
01:09:51,600 --> 01:09:52,953
Ich kann so nicht weiterleben.
588
01:09:53,800 --> 01:09:55,119
Ich werde noch verrückt!
589
01:09:55,720 --> 01:09:57,358
Ich habe Angst, solche Angst.
590
01:10:00,640 --> 01:10:03,473
Ich habe Angst, alleine zu sein,
Angst davor,
591
01:10:03,560 --> 01:10:05,660
Dinge zu hören oder zu sehen.
592
01:10:05,680 --> 01:10:10,435
Ich habe sogar Angst vor
meinem eigenen Sohn!
593
01:15:00,880 --> 01:15:02,074
Bruno!
594
01:18:01,640 --> 01:18:02,860
Nein,
fass mich nicht an!
595
01:18:02,880 --> 01:18:05,260
Ich finde, du solltest wieder
zurück ins Bett.
596
01:18:05,280 --> 01:18:08,590
Ich weiß, er ist da drin!
Hinter dieser Wand!
597
01:18:09,480 --> 01:18:11,038
Carlo ist dahinter,
nicht wahr?
598
01:18:16,280 --> 01:18:20,380
Es war der, es war der einzige Weg,
seine Leiche fortzuschaffen.
599
01:18:20,400 --> 01:18:22,231
Weißt du, Dora,
als ich dich fand,
600
01:18:22,960 --> 01:18:24,757
hattest du sein Blut
an den Händen.
601
01:18:25,600 --> 01:18:26,860
Du bist das Kostbarste,
602
01:18:26,880 --> 01:18:30,759
was ich auf der Welt habe
und ich will dich nur beschützen!
603
01:18:32,120 --> 01:18:33,860
Also war mein erster Instinkt,
die Leiche zu verstecken
604
01:18:33,880 --> 01:18:36,269
und alle Spuren von dem zu beseitigen,
was passiert war.
605
01:18:36,720 --> 01:18:38,660
Ich habe Carlos Boot aufs
Meer hinaus geschubst,
606
01:18:38,680 --> 01:18:40,780
damit es so aussieht, als hätte
er einen Unfall gehabt oder
607
01:18:40,800 --> 01:18:41,789
hätte Selbstmord begangen.
608
01:18:42,480 --> 01:18:44,835
Jeder wusste, dass er depressiv
war und Drogenabhängig.
609
01:18:45,240 --> 01:18:47,800
Zusammen mit deinem Schock
und der Amnesie war es leicht.
610
01:18:47,960 --> 01:18:50,740
Niemand hat etwas vermutet,
wir mussten nur 7 Jahre warten,
611
01:18:50,760 --> 01:18:52,460
um in legal für tot erklären
zu lassen.
612
01:18:52,480 --> 01:18:54,152
Ich habe es getan, um dich
zu retten, Schatz,
613
01:18:54,280 --> 01:18:56,794
weil ich dich liebte und es immer
noch tue. Mehr als je zuvor.
614
01:18:57,080 --> 01:19:00,277
Du liebst mich und hast mich
wieder hier her gebracht?
615
01:19:02,120 --> 01:19:03,220
Wie konntest du so etwas tun,
616
01:19:03,240 --> 01:19:04,514
wenn du mich liebst?
617
01:19:04,840 --> 01:19:06,820
Aber Dora, dir sollte klar sein,
was passiert wäre,
618
01:19:06,840 --> 01:19:08,500
wenn wir das Haus zu dieser
Zeit verkauft hätten
619
01:19:08,520 --> 01:19:09,500
und nicht wieder gekommen wären?
620
01:19:09,520 --> 01:19:11,397
Sie hätten Carlos
Leiche gefunden!
621
01:19:11,800 --> 01:19:13,620
Ich will doch nur alle
Beweise beseitigen,
622
01:19:13,640 --> 01:19:15,740
die gegen dich sind, dann können
wir das Haus für immer verlassen.
623
01:19:15,760 --> 01:19:17,180
Wie kommst du darauf,
dass wir fortgehen können?
624
01:19:17,200 --> 01:19:18,420
Glaubst du, er wird uns
das erlauben?
625
01:19:18,440 --> 01:19:19,714
Dora, wovon redest du?
626
01:19:20,880 --> 01:19:22,154
Du glaubst mir immer noch nicht.
627
01:19:22,680 --> 01:19:24,620
Wie konntest du zulassen,
dass mir die ganze Zeit solch
628
01:19:24,640 --> 01:19:26,020
schreckliche Dinge zustoßen?
629
01:19:26,040 --> 01:19:27,020
Jetzt ist alles vorbei.
630
01:19:27,040 --> 01:19:28,340
Du hast mich in diesem
Haus allein gelassen.
631
01:19:28,360 --> 01:19:30,540
Vielleicht wolltest du,
dass ich verrückt werde!
632
01:19:30,560 --> 01:19:32,357
Dora, ich war nie
weit weg von dir.
633
01:19:33,440 --> 01:19:35,590
Er ist hier, unter uns.
634
01:19:36,000 --> 01:19:37,353
Ich kann seine Präsenz spüren.
635
01:19:38,120 --> 01:19:40,140
Ich habe ihn heute Abend gesehen.
636
01:19:40,160 --> 01:19:41,309
Dora, Carlo ist tot!
637
01:19:43,840 --> 01:19:46,060
Nein, er ist zurück!
Lass ihn in Ruhe!
638
01:19:46,080 --> 01:19:48,020
Fass ihn nicht an!
Lass ihn in Ruhe!
639
01:19:48,040 --> 01:19:50,620
Ich will nicht, dass du ihn anfasst!
Fass ihn nicht an!
640
01:19:50,640 --> 01:19:52,358
Du verschwindest jetzt
aus unserem Leben.
641
01:19:54,120 --> 01:19:55,348
Ah! Nein! Dora! Nicht!
642
01:23:29,560 --> 01:23:30,549
Mama!
643
01:26:55,160 --> 01:26:56,752
Setz dich, Daddy.
Zitrone oder Milch?
644
01:27:09,960 --> 01:27:12,713
Also, was spielen wir jetzt?
49055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.