Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:04:00,916 --> 00:04:04,875
Fid�ncio, feche as portas!
3
00:04:06,922 --> 00:04:09,356
Vou atender esta mulher.
4
00:04:30,946 --> 00:04:33,881
-Ave Maria.
-Sem pecado concebida.
5
00:04:33,949 --> 00:04:36,816
H� quanto tempo
se confessou?
6
00:04:36,952 --> 00:04:39,887
Eu sou Esperanza,
a m�e da menina morta.
7
00:04:39,955 --> 00:04:41,923
S� que ela n�o est� morta.
8
00:04:42,958 --> 00:04:44,926
O qu�?
9
00:04:45,961 --> 00:04:50,898
S�o Judas Tadeu me disse. Meu
santo das causas imposs�veis.
10
00:04:50,966 --> 00:04:53,935
Foi no dia seguinteao enterro.
11
00:05:06,982 --> 00:05:10,941
Dominga, por que sempre
tenho que fazer a comida?
12
00:05:27,002 --> 00:05:27,969
Esperanza...
13
00:05:29,004 --> 00:05:33,964
...quem disse que suafilha morreu, mentiu.
14
00:05:40,015 --> 00:05:42,950
Gra�as a Deus
o Easy-off acabou.
15
00:05:43,018 --> 00:05:45,953
Sen�o, onde ele ia aparecer?
16
00:05:46,021 --> 00:05:47,955
Aquele forno est� t�o sujo!
17
00:05:48,023 --> 00:05:50,958
Devo limpar ou n�o?
18
00:05:51,026 --> 00:05:55,963
Filha, vamos manter este
milagre em segredo.
19
00:05:56,031 --> 00:05:57,965
Deixe o forno como
est� e espere.
20
00:05:58,033 --> 00:06:02,299
Este tipo de sujeira
n�o � pecado.
21
00:06:03,038 --> 00:06:05,006
Tem alguma sujeira
para confessar?
22
00:06:07,042 --> 00:06:08,100
N�o que me lembre.
23
00:06:08,176 --> 00:06:10,144
Exceto xingar minha comadre
Soledad.
24
00:06:10,211 --> 00:06:12,975
N�o � justo, padre!
Tudo p�ra...
25
00:06:13,048 --> 00:06:16,984
...quando � hora
de ela assistir...
26
00:06:17,052 --> 00:06:18,019
...� novela.
27
00:06:19,054 --> 00:06:22,990
� que quando algu�m gosta de
uma novela, fica hipnotizado.
28
00:06:23,058 --> 00:06:25,993
Eu vejo ''A Promessa de T�nia''.
Voc� v�?
29
00:06:26,061 --> 00:06:29,030
N�o, eu n�o vejo novela.
30
00:06:30,065 --> 00:06:33,034
Tente entender sua comadre e
viver em paz.
31
00:06:35,070 --> 00:06:38,039
Reze cinco ros�rios.
32
00:06:39,074 --> 00:06:43,033
E n�o fale sobre o
milagre com ningu�m.
33
00:06:45,080 --> 00:06:48,015
Em nome do pai, do filho
e do Esp�rito Santo...
34
00:06:48,083 --> 00:06:49,050
Am�m.
35
00:06:51,086 --> 00:06:54,021
Padre, posso contar
� Soledade?
36
00:06:54,089 --> 00:06:56,023
-N�o!
-S� a ela, juro.
37
00:06:56,091 --> 00:06:58,025
Nem � Soledade.
38
00:06:58,093 --> 00:07:00,061
-Ah, Padre, n�o seja...
-O qu�?
39
00:07:02,097 --> 00:07:04,031
Como vou esconder dela?
40
00:07:04,099 --> 00:07:08,035
Vivemos juntas desde que
nossos maridos morreram.
41
00:07:08,103 --> 00:07:12,039
Somos como irm�s.
Criamos Blanca juntas.
42
00:07:12,107 --> 00:07:16,066
Nem todos acreditam em
milagres.
43
00:07:17,112 --> 00:07:20,081
Seu santo quer que
s� voc� o veja.
44
00:07:21,116 --> 00:07:23,050
De outro modo...
45
00:07:23,118 --> 00:07:26,053
...ele apareceria no muro
da ponte...
46
00:07:26,121 --> 00:07:28,055
...como S�o Jo�o
Nepomuceno...
47
00:07:28,123 --> 00:07:30,091
...cinco anos atr�s.
48
00:07:56,151 --> 00:08:00,110
-Onde estava?
-Voc� me assustou.
49
00:08:05,160 --> 00:08:09,119
Os Espinoza vieram lhe dar
os p�sames.
50
00:08:10,165 --> 00:08:12,133
Fui ver o Padre Salvador.
51
00:08:45,200 --> 00:08:48,169
Que vamos fazer
com tanta dor?
52
00:08:50,205 --> 00:08:52,173
J� chega.
53
00:08:54,209 --> 00:08:56,177
Estamos chorando
sem motivo.
54
00:08:59,214 --> 00:09:00,181
O qu�?
55
00:09:02,217 --> 00:09:05,186
-Blanca n�o morreu.
-O que est� dizendo?
56
00:09:06,221 --> 00:09:09,190
S�o Judas me disse,
pessoalmente.
57
00:09:10,225 --> 00:09:11,385
Por Deus, Esperan�a...
58
00:09:12,227 --> 00:09:14,195
-Voc� � tudo que me restou.
-Sim.
59
00:09:15,230 --> 00:09:18,199
N�o enlouque�a, por favor!
60
00:09:37,252 --> 00:09:41,211
S�o Judas, sabe que
n�o estou louca.
61
00:09:42,257 --> 00:09:45,226
S� quero minha
Blanca de volta.
62
00:10:01,276 --> 00:10:02,243
Olha...
63
00:10:02,310 --> 00:10:05,211
...eu usei esta an�gua
nos meus 15 anos.
64
00:10:05,280 --> 00:10:08,215
Podia ser um pouco
mais curta.
65
00:10:08,283 --> 00:10:10,251
-Ser�?
-Sim, sim...
66
00:10:11,286 --> 00:10:13,220
Voc� tinha seios grandes?
67
00:10:13,288 --> 00:10:16,223
A gente sempre d� um jeito.
68
00:10:16,291 --> 00:10:17,258
Voc� vai ver.
69
00:10:18,293 --> 00:10:20,261
Quando tiver 15 anos,
vai t�-los.
70
00:10:21,296 --> 00:10:24,265
Deus vai te dar lindos seios.
71
00:10:26,301 --> 00:10:29,270
-Est� ficando lindo.
-�.
72
00:10:30,305 --> 00:10:32,273
Vamos experimentar
a mantilha.
73
00:10:33,308 --> 00:10:36,277
S�o Judas, que sempreest� comigo...
74
00:10:40,315 --> 00:10:42,283
...diga-me onde
est� minha filha.
75
00:10:43,318 --> 00:10:45,286
Se diz que tudo � mentira...
76
00:10:46,321 --> 00:10:50,280
...ent�o ela n�o estava no
hospital quando fui busc�-la.
77
00:11:14,349 --> 00:11:15,316
Boa tarde.
78
00:11:17,352 --> 00:11:18,319
Boa tarde.
79
00:11:19,354 --> 00:11:21,322
Vim buscar minha filha.
80
00:11:22,357 --> 00:11:24,291
Qual o nome da paciente?
81
00:11:24,359 --> 00:11:26,327
Blanca Dias. Eu sou sua m�e.
82
00:11:30,365 --> 00:11:31,332
Boa tarde.
83
00:11:32,367 --> 00:11:34,335
Blanca Dias...
84
00:11:35,370 --> 00:11:38,339
Blanca Dias...
85
00:11:40,375 --> 00:11:42,343
Ela operou as am�gdalas.
86
00:11:45,380 --> 00:11:48,349
Dona Esperanza,
n�o lhe avisaram?
87
00:11:49,384 --> 00:11:51,352
N�o. O que aconteceu?
88
00:11:52,387 --> 00:11:55,322
� melhor falar com
o Dr. Ortiz.
89
00:12:06,401 --> 00:12:08,369
Doutor! Desculpe.
90
00:12:10,405 --> 00:12:13,374
Que bom que o encontrei.
Como est� Blanca?
91
00:12:14,409 --> 00:12:17,378
Esperanza, n�o entendemos
o que aconteceu...
92
00:12:20,415 --> 00:12:22,383
...mas ela faleceu.
93
00:12:31,426 --> 00:12:34,395
Blanca... Calma...
94
00:12:42,437 --> 00:12:45,406
Quando cheguei,
soube da not�cia.
95
00:12:48,443 --> 00:12:50,411
Ela est� no necrot�rio.
96
00:13:33,488 --> 00:13:37,424
-Posso v�-la?
-Acho que n�o, Esperanza.
97
00:13:37,492 --> 00:13:41,428
Um v�rus desconhecido a matou.
N�o pode se espalhar.
98
00:13:41,496 --> 00:13:44,465
Deve ser enterrada
imediatamente.
99
00:13:50,505 --> 00:13:52,473
Assine aqui, por favor.
100
00:13:59,514 --> 00:14:01,482
E aqui suas iniciais.
101
00:14:05,520 --> 00:14:06,487
Obrigada.
102
00:14:08,523 --> 00:14:11,492
-Entrem...
-Preciso v�-la, por favor!
103
00:14:17,865 --> 00:14:19,492
N�O ABRIR.
PERIGO DE CONT�GIO.
104
00:14:22,537 --> 00:14:23,504
Esperanza.
105
00:14:24,539 --> 00:14:27,508
-Eu sinto muito.
-Nojento.
106
00:14:28,543 --> 00:14:29,510
Ai, comadre!
107
00:14:31,546 --> 00:14:34,515
S�o Judas, est� me ouvindo?
108
00:14:35,550 --> 00:14:37,518
Sabe que fa�o tudo
que mandar.
109
00:14:39,554 --> 00:14:41,522
Est� me ouvindo?
110
00:15:18,593 --> 00:15:21,562
Desculpe o atraso.
Tive um dia cheio.
111
00:15:22,597 --> 00:15:24,531
-Ol�, Fidencio.
-Como est�, filha?
112
00:15:24,599 --> 00:15:25,531
Padre Salvador...
113
00:15:25,600 --> 00:15:28,569
S�o Judas voltou a aparecer.
114
00:15:29,604 --> 00:15:31,231
Fidencio, deixe-nos a s�s.
115
00:15:34,609 --> 00:15:38,568
Desta vez, eu estava fazendo
peito de frango.
116
00:15:44,619 --> 00:15:47,554
Esperanza... deve encontrar
sua filha.
117
00:15:47,622 --> 00:15:49,556
Sim, S�o Judas... mas como?
118
00:15:49,624 --> 00:15:53,583
Procure-a. N�o importa
o que tenha que fazer.
119
00:15:54,629 --> 00:15:56,597
Encontre-a!
120
00:16:00,635 --> 00:16:01,602
Tenho certeza!
121
00:16:02,637 --> 00:16:03,604
Imposs�vel.
122
00:16:04,639 --> 00:16:05,571
� minha filha!
123
00:16:05,640 --> 00:16:07,574
N�o posso autorizar...
124
00:16:07,642 --> 00:16:10,577
...uma exuma��o.
Nem se Deus mandar.
125
00:16:10,645 --> 00:16:13,614
N�o confunda!
Foi S�o Judas Tadeu!
126
00:16:14,649 --> 00:16:18,585
S� preciso abrir o caix�o para
ver se o corpo est� l�.
127
00:16:18,653 --> 00:16:21,622
Sem ordem do IML n�o
podemos exumar um dedo.
128
00:16:22,657 --> 00:16:25,626
E n�o se ap�ie na minha mesa.
O vidro est� quebrado.
129
00:16:26,661 --> 00:16:29,596
Vou lev�-la at� a porta.
130
00:16:29,664 --> 00:16:31,598
Se fosse sua filha...
131
00:16:31,666 --> 00:16:33,634
...voc� desenterraria
o caix�o!
132
00:16:35,670 --> 00:16:36,602
Est� louca?
133
00:16:36,671 --> 00:16:38,639
O que quer? Suborno?
Uma mordida?
134
00:16:40,675 --> 00:16:41,642
Pol�cia!
135
00:16:43,678 --> 00:16:47,614
Devia mandar prend�-la, sua
louca varrida!
136
00:16:47,682 --> 00:16:51,641
Para que autoriza��o, se tenho
ordem l� de cima?
137
00:16:56,691 --> 00:16:58,659
Filha! Pelo amor de Deus!
138
00:17:00,695 --> 00:17:02,663
S� segui as ordens
do meu santo.
139
00:17:04,432 --> 00:17:05,524
O que acha, Padre?
140
00:17:05,700 --> 00:17:06,667
O que acho?
141
00:17:08,703 --> 00:17:11,638
Legalmente, n�o h� mais o
que fazer.
142
00:17:11,706 --> 00:17:17,667
Foi o que pensei. Por isso fui
pedir autoriza��o ao IML.
143
00:17:18,713 --> 00:17:19,680
Bom dia.
144
00:17:22,717 --> 00:17:24,275
Bom dia.
145
00:17:24,719 --> 00:17:26,846
Procuro o Dr. Ortiz.
146
00:17:26,921 --> 00:17:29,685
Ele n�o trabalha mais aqui.
147
00:17:30,458 --> 00:17:32,824
O Dr. Ortiz? Tem certeza?
148
00:17:35,730 --> 00:17:38,665
Parece que adoeceu o
transferiram.
149
00:17:38,733 --> 00:17:40,701
Outro m�dico n�o
pode ajudar?
150
00:17:41,736 --> 00:17:45,365
Quando foi isso?
Que dia, precisamente?
151
00:18:15,770 --> 00:18:18,705
Ele sumiu depois que minha
filha morreu.
152
00:18:18,773 --> 00:18:20,707
Como se explica isso?
153
00:18:20,775 --> 00:18:23,744
N�o sei... coincid�ncia,
talvez...
154
00:18:24,779 --> 00:18:28,738
...talvez tenha pego o v�rus...
155
00:18:30,785 --> 00:18:33,720
Ou a roubou!
O m�dico a raptou!
156
00:18:33,788 --> 00:18:36,757
S�o Judas tem raz�o.
Por isso � santo!
157
00:18:37,792 --> 00:18:39,760
Cuidado, filha.
158
00:18:40,795 --> 00:18:43,662
Precisa saber interpretar
as mensagens de S�o Judas.
159
00:18:44,799 --> 00:18:46,733
� f�cil se enganar.
160
00:18:46,801 --> 00:18:49,770
Se diz que o m�dico
a raptou...
161
00:18:50,805 --> 00:18:52,773
...tenha muito cuidado
na sua busca.
162
00:18:54,809 --> 00:18:57,471
Todo dia h� casos assim
nos jornais.
163
00:18:58,813 --> 00:18:59,780
Oh, Padre...
164
00:19:00,815 --> 00:19:02,749
...ele n�o a vendeu para...
165
00:19:02,817 --> 00:19:04,785
Nem fale, filha.
166
00:19:06,821 --> 00:19:09,790
Pense no que pode fazer...
167
00:19:10,825 --> 00:19:14,784
...e me diga depois.Com licen�a um instante.
168
00:19:15,830 --> 00:19:16,888
Vai ao banheiro?
169
00:19:17,832 --> 00:19:18,799
Sim, filha.
170
00:19:25,840 --> 00:19:28,775
Santo Deus, n�o estou
duvidando de S�o Judas...
171
00:19:28,843 --> 00:19:30,811
...mas quem foi que enterrei?
172
00:20:01,876 --> 00:20:04,845
Santo Ant�nio milagroso,
que pode...
173
00:20:05,880 --> 00:20:07,848
...achar um gr�o de a��car
no deserto...
174
00:20:08,883 --> 00:20:10,851
...ajude-me a encontrar
minha Blanca.
175
00:20:28,903 --> 00:20:30,837
Padre... que susto!
176
00:20:30,905 --> 00:20:34,841
Desculpe interromper
sua prece... e hora de ir.
177
00:20:34,909 --> 00:20:38,845
Sim, padre. Desculpe Ter
tomado seu tempo.
178
00:20:38,913 --> 00:20:41,848
N�o se preocupe. Minha novela
s� come�a �s 8.
179
00:20:41,916 --> 00:20:46,853
Por via das d�vidas, reze 5
ros�rios antes do amanhecer.
180
00:20:46,921 --> 00:20:47,888
Sim, padre.
181
00:20:50,925 --> 00:20:54,884
Esperanza, n�o arranje mais
problemas.
182
00:20:55,930 --> 00:20:58,899
-Lembre-se que estou aqui.
-Prometo, padre.
183
00:21:02,937 --> 00:21:05,906
Senhor, o que farei com ela?
184
00:21:06,941 --> 00:21:09,910
Ela s� me conta o que fez,
nunca o que pensa fazer.
185
00:21:10,945 --> 00:21:14,904
Se n�o h� como det�-la,
pe�o-lhe que a proteja.
186
00:21:43,978 --> 00:21:44,945
Fora!
187
00:21:54,989 --> 00:21:55,956
Fora!
188
00:22:21,015 --> 00:22:24,974
Fora daqui, seus cachorros
fedorentos!
189
00:22:30,024 --> 00:22:32,993
S�o Isidro, fa�a parar
de chover!
190
00:22:38,032 --> 00:22:42,992
N�o tem ossos para
voc�s aqui!
191
00:22:49,043 --> 00:22:50,010
Quem est� a�?
192
00:23:19,073 --> 00:23:21,007
Eu te disse. Um ladr�o
de t�mulos.
193
00:23:21,075 --> 00:23:25,034
Fora, cachorros...
deixem-nos trabalhar!
194
00:23:26,080 --> 00:23:29,015
Deixe-me em paz!
� minha filha!
195
00:23:29,083 --> 00:23:35,044
Isto � minha propriedade!
Paguei o jazigo perp�tuo!
196
00:23:50,104 --> 00:23:54,040
Eis suas ferramentas,
Dom Arlindo.
197
00:23:54,108 --> 00:23:57,043
N�o sei o que deu em voc�!
198
00:23:57,111 --> 00:24:00,046
N�o se zangue. Fica feio...
199
00:24:00,114 --> 00:24:04,050
J� lhe disse 350 mil vezes...
200
00:24:04,118 --> 00:24:07,087
...para n�o abrir a
loja � noite.
201
00:24:08,122 --> 00:24:13,082
E vem trabalhar
neste estado!
202
00:24:15,129 --> 00:24:17,063
Eu n�o sei Esperanza...
203
00:24:17,131 --> 00:24:21,067
...sinto dizer isso agora
que viveu uma trag�dia...
204
00:24:21,135 --> 00:24:24,104
...mas n�o pode mais
trabalhar aqui.
205
00:24:25,139 --> 00:24:29,075
Nem terminou o
imposto de renda!
206
00:24:29,143 --> 00:24:31,373
Que desgra�a! Voc� n�o
era assim, droga!
207
00:24:32,613 --> 00:24:35,844
Bendito seja Deus!
Procurei-a em toda parte!
208
00:24:36,150 --> 00:24:39,119
-Ai, comadre...
-Que comadre nada!
209
00:24:44,158 --> 00:24:48,117
� o c�mulo! O que h�
com voc�?
210
00:24:49,163 --> 00:24:50,323
Deu at� no jornal!
211
00:24:51,165 --> 00:24:52,132
� o c�mulo!
212
00:24:55,169 --> 00:24:57,137
S� obedeci �s ordens
do meu santo.
213
00:25:00,174 --> 00:25:02,142
Esperanza, sente-se.
214
00:25:07,181 --> 00:25:12,118
Olha, estamos tristes pelo
que aconteceu com Blanca.
215
00:25:12,186 --> 00:25:16,145
�s vezes, imaginamos coisas.
216
00:25:17,191 --> 00:25:19,125
Mas seu santo
n�o estar� ocupado...
217
00:25:19,193 --> 00:25:25,154
...com milagres mais importantes
para se preocupar conosco?
218
00:25:28,202 --> 00:25:30,170
Passou a noite fora!
219
00:25:32,206 --> 00:25:34,140
Nunca havia dormido fora!
220
00:25:34,208 --> 00:25:36,267
Fui ajudar o Padre Salvador
na horta.
221
00:25:37,211 --> 00:25:39,179
Prefiro que fique calada
a dizer mentiras.
222
00:25:41,215 --> 00:25:44,184
Olha como est�... e na rua!
223
00:25:47,221 --> 00:25:51,180
Em nome da sua dignidade,
n�o pode fazer isso!
224
00:26:04,238 --> 00:26:05,205
Mam�e.
225
00:26:13,247 --> 00:26:14,214
Mam�e.
226
00:26:15,249 --> 00:26:17,217
N�s ficaremossempre juntas.
227
00:26:39,273 --> 00:26:42,208
S�o Miguel Arcanjo...
228
00:26:42,276 --> 00:26:45,211
...o senhor j� deve saber...
229
00:26:45,279 --> 00:26:49,238
...que Blanca est� em perigo
e precisa de ajuda.
230
00:26:50,284 --> 00:26:53,219
Tenho rezado pelas v�timas
da viol�ncia...
231
00:26:53,287 --> 00:26:55,255
...agora lhe pe�o
por minha filha...
232
00:26:57,291 --> 00:26:59,259
...com todas as
minhas for�as.
233
00:27:07,301 --> 00:27:09,235
Padre, me assustou!
234
00:27:09,303 --> 00:27:11,271
-Quer se confessar?
-Sim.
235
00:27:12,306 --> 00:27:13,273
Fidencio!
236
00:27:15,309 --> 00:27:16,833
V� dizer � dona Carmelita...
237
00:27:17,311 --> 00:27:21,270
...que n�o fa�a meu chocolate
ainda para n�o ficar com nata.
238
00:27:29,523 --> 00:27:31,286
J� atendo voc�s, rapazes.
239
00:27:34,328 --> 00:27:37,297
V�o adiantando sua penit�ncia.
Rezem um ros�rio.
240
00:27:40,334 --> 00:27:42,302
N�o tem vindo � missa.
241
00:27:43,337 --> 00:27:45,305
Ele voltou, padre!
242
00:27:48,342 --> 00:27:51,277
Meu Santo!
Pela terceira vez...
243
00:27:51,345 --> 00:27:54,280
...para dizer que Blanca
est� numa tal Casa Rosada.
244
00:27:54,348 --> 00:27:57,283
Sabe o que ele quis
dizer... com isso?
245
00:27:57,351 --> 00:27:59,319
-Sabe?
-Claro!
246
00:28:00,354 --> 00:28:05,291
Ela deve estar num lugar sujo
que cheira a pecado...
247
00:28:05,359 --> 00:28:09,318
...satisfazendo homens
que v�o e v�m.
248
00:28:10,364 --> 00:28:13,333
Homens barrigudos, cheiosde piolho.
249
00:28:14,368 --> 00:28:18,327
Pedreiros, cujas m�os �sperastiram sangue quando acariciam.
250
00:28:19,373 --> 00:28:22,342
Burocratas que enganamas esposas.
251
00:28:29,383 --> 00:28:30,350
Continue, filha.
252
00:28:31,385 --> 00:28:33,319
-Continue.
-Padre...
253
00:28:33,387 --> 00:28:37,346
...tem gente que vende
crian�a para bordel?
254
00:28:38,392 --> 00:28:41,327
Sim. Infelizmente...
255
00:28:41,395 --> 00:28:44,091
...essa gente nunca vem
ao meu confession�rio.
256
00:28:44,164 --> 00:28:46,223
-Mas existe?
-Sim.
257
00:28:49,403 --> 00:28:51,371
Blanca est� vivendo
no inferno!
258
00:28:52,406 --> 00:28:53,464
O que vou fazer?
259
00:28:55,409 --> 00:28:57,377
Tem que procurar
a verdade...
260
00:28:58,412 --> 00:29:00,380
...custe o que custar.
261
00:29:01,415 --> 00:29:03,349
Foi o que pensei.
262
00:29:03,417 --> 00:29:06,386
Por isso fui trabalhar
no La Curva.
263
00:29:08,422 --> 00:29:10,390
-J� esteve l�?
-Esperanza!
264
00:29:11,425 --> 00:29:16,385
� aquele hotel azul perto
da curva fechada.
265
00:29:36,450 --> 00:29:37,417
D� licen�a.
266
00:29:39,453 --> 00:29:40,420
D� licen�a.
267
00:29:48,462 --> 00:29:49,429
D� licen�a.
268
00:29:52,466 --> 00:29:55,435
Limpava os quartosdo 2o. andar.
269
00:29:56,470 --> 00:29:59,439
Esperava os casais sa�rem.Mudava os len��is...
270
00:30:00,474 --> 00:30:02,442
...oito vezes por dia.
271
00:30:04,478 --> 00:30:07,413
Eu disse a Soledade que estavatrabalhando num hotel.
272
00:30:07,481 --> 00:30:11,440
N�o deixou de ser verdade.N�o queria que se preocupasse.
273
00:30:35,509 --> 00:30:36,476
Segure-me!
274
00:30:50,524 --> 00:30:54,483
Mudava len��is manchados desangue, bebida, urina.
275
00:30:55,529 --> 00:30:59,465
De t�o rasgada, tive quejogar uma coberta fora.
276
00:30:59,533 --> 00:31:01,501
Mas nem sinal de Blanca.
277
00:31:02,536 --> 00:31:04,470
Nem o cheiro delanos len��is.
278
00:31:04,538 --> 00:31:05,505
Ai, filha!
279
00:31:08,542 --> 00:31:11,511
Quero me confessar
em nome dela.
280
00:31:12,546 --> 00:31:16,505
Perdoe-a. N�o deve poder nem
chegar perto de uma igreja.
281
00:31:17,551 --> 00:31:21,510
Sabe que n�o posso absolver
atrav�s de terceiros.
282
00:31:22,556 --> 00:31:25,525
Mas padre,
o que � que custa?
283
00:31:26,560 --> 00:31:29,495
Est� bem, vou lhe dar
absolvi��o tempor�ria...
284
00:31:29,563 --> 00:31:31,531
...at� que possa
vir pessoalmente.
285
00:31:34,568 --> 00:31:36,695
Tem alguma id�ia de onde
possa estar?
286
00:31:37,571 --> 00:31:38,503
Sim.
287
00:31:38,572 --> 00:31:39,504
Mais ou menos.
288
00:31:39,573 --> 00:31:43,532
Por fim, me deram uma pista...
no ''La Curva''.
289
00:32:02,596 --> 00:32:04,530
Claro. Estou te dizendo.
290
00:32:04,598 --> 00:32:07,567
S� tem garotinha l�.
291
00:32:08,602 --> 00:32:09,569
Acredito.
292
00:32:11,605 --> 00:32:13,334
13, 14 anos.
293
00:32:13,607 --> 00:32:15,541
Tem que pedi-las
com anteced�ncia.
294
00:32:15,609 --> 00:32:17,577
N�o s�o para qualquer um.
295
00:32:21,615 --> 00:32:22,172
Quanto?
296
00:32:22,616 --> 00:32:25,551
N�s n�o podemos pagar.
297
00:32:25,619 --> 00:32:29,555
V�m de todo o pa�s.
Oaxaca, Veracruz...
298
00:32:29,623 --> 00:32:31,557
...garotinhas...
299
00:32:31,625 --> 00:32:34,594
-Do norte tamb�m?
-Sim.
300
00:32:35,629 --> 00:32:36,994
Mas tem que ser virgem.
301
00:32:38,632 --> 00:32:40,600
S�o preciosas.
302
00:32:43,637 --> 00:32:45,605
Uma maravilha.
303
00:32:48,642 --> 00:32:51,611
Onde � este lugar?
304
00:32:53,647 --> 00:32:56,616
� um segredo.
305
00:32:57,651 --> 00:33:01,610
Mas posso dizer
no seu ouvido.
306
00:33:03,657 --> 00:33:05,625
Tem medo que vejam?
307
00:33:07,661 --> 00:33:09,629
-N�o.
-Vamos l� para cima.
308
00:33:27,681 --> 00:33:29,615
N�o sou o que
est� pensando.
309
00:33:29,683 --> 00:33:32,618
Para que est� aqui?
Para rezar?
310
00:33:32,686 --> 00:33:33,653
� que...
311
00:33:38,692 --> 00:33:39,659
Me segure!
312
00:33:48,702 --> 00:33:52,433
-N�o veio aqui para rezar?
-Me d� isso!
313
00:33:56,710 --> 00:33:59,679
Vamos ver... o que foi?
314
00:34:00,714 --> 00:34:02,682
Saia da�. Venha.
315
00:34:04,718 --> 00:34:06,652
� tarde. J� estou indo.
316
00:34:06,720 --> 00:34:08,654
-E o segredo?
-Que segredo?
317
00:34:08,722 --> 00:34:11,657
Aquele lugar.
� a Casa Rosada?
318
00:34:11,725 --> 00:34:15,661
Isso � em Tijuana.
S�s os gringos freq�entam.
319
00:34:15,729 --> 00:34:17,663
Pagam uma nota preta...
320
00:34:17,731 --> 00:34:19,665
...para comer garotinhas.
321
00:34:19,733 --> 00:34:23,669
Em Tijuana! Como posso
chegar l�?
322
00:34:23,737 --> 00:34:28,674
Melhor ficar aqui. L� eles
gostam de meninas.
323
00:34:28,742 --> 00:34:30,710
Toma. Cortesia da casa.
324
00:34:33,747 --> 00:34:36,716
O que te falta � pr�tica.
Ficar pulando assim...
325
00:34:59,773 --> 00:35:02,742
Que o Arcanjo Rafael guie...
326
00:35:23,797 --> 00:35:26,766
...nossa mente,
alma e corpo.
327
00:35:29,803 --> 00:35:32,738
Que o Arcanjo Rafael guie...
328
00:35:32,806 --> 00:35:34,774
...nossa mente, alma e corpo.
329
00:35:35,809 --> 00:35:37,777
N�o � um menino, � um an�o.
330
00:35:46,820 --> 00:35:48,344
Como � seu nome?
331
00:35:50,824 --> 00:35:51,791
Paloma.
332
00:35:52,826 --> 00:35:54,794
Viajando sozinha?
333
00:35:58,832 --> 00:36:00,163
Onde voc� mora?
334
00:36:01,835 --> 00:36:05,794
Em Monterrey, em Guadalajara,
em Acapulco...
335
00:36:06,840 --> 00:36:07,772
E voc�?
336
00:36:07,841 --> 00:36:09,809
Em Tlacotalpan, Veracruz.
337
00:36:16,850 --> 00:36:21,810
-O que vai fazer em Tijuana?
-O que todos v�o fazer.
338
00:36:25,859 --> 00:36:26,826
E voc�?
339
00:36:27,861 --> 00:36:28,828
Eu tamb�m.
340
00:36:52,886 --> 00:36:54,854
Viagem longa, n�o �?
341
00:36:55,889 --> 00:36:56,856
Sim.
342
00:36:57,891 --> 00:36:59,825
Posso me deitar?
343
00:36:59,893 --> 00:37:01,861
Claro que sim.
344
00:37:04,898 --> 00:37:06,866
Aqui tem um travesseirinho.
345
00:37:07,901 --> 00:37:09,869
-Pode segurar isso?
-Claro.
346
00:38:06,960 --> 00:38:09,895
Tem um Jesus Menino?
347
00:38:09,963 --> 00:38:11,897
E um Jo�o Soldado?
348
00:38:11,965 --> 00:38:15,924
Que bonita! Vou levar
uma tamb�m.
349
00:38:21,975 --> 00:38:22,942
Ai, meu Deus!
350
00:38:23,977 --> 00:38:24,944
Pega ladr�o!
351
00:38:33,987 --> 00:38:36,922
Merda! Eu podia Ter
pego as duas.
352
00:38:36,990 --> 00:38:39,959
N�o se preocupe. A
importante � essa.
353
00:38:40,994 --> 00:38:41,926
Bem, menina...
354
00:38:41,995 --> 00:38:42,927
...at� logo.
355
00:38:42,996 --> 00:38:44,930
Vai ficar bem?
356
00:38:44,998 --> 00:38:46,932
Te pergunto a mesma coisa.
357
00:38:47,000 --> 00:38:49,969
-Venha, pago o almo�o.
-Est� bem.
358
00:38:51,004 --> 00:38:51,971
Que babaca.
359
00:38:56,009 --> 00:38:57,977
Estou cheia!
360
00:39:05,018 --> 00:39:05,985
Ou�a...
361
00:39:07,020 --> 00:39:09,955
...conhece a Casa Rosada?
Disseram que � aqui em Tijuana.
362
00:39:10,023 --> 00:39:13,959
A Casa Rosada? O nome �
esse mesmo?
363
00:39:14,027 --> 00:39:14,994
Tenho certeza.
364
00:39:16,029 --> 00:39:16,996
N�o conhe�o.
365
00:39:18,031 --> 00:39:19,623
Pode trazer a conta?
366
00:39:20,033 --> 00:39:22,001
Quem diria!
367
00:39:27,040 --> 00:39:28,007
Oh, Meu Deus!
368
00:39:34,047 --> 00:39:35,014
Eu pago.
369
00:39:36,049 --> 00:39:37,016
E vou embora!
370
00:39:39,052 --> 00:39:40,019
Merda!
371
00:39:41,054 --> 00:39:44,990
Menino Jesus, perdoe- a.
372
00:39:45,058 --> 00:39:47,026
Blanca pode acabar assim.
373
00:39:50,063 --> 00:39:51,758
Pergunte por Cacomixtle.
374
00:39:52,065 --> 00:39:55,034
Cacomixtle? Que nome feio.
375
00:41:55,188 --> 00:41:56,155
Cacomixtle!
376
00:42:08,201 --> 00:42:10,135
-Boa noite.
-Boa noite.
377
00:42:10,203 --> 00:42:13,172
Estou procurando
a Casa Rosada.
378
00:42:14,207 --> 00:42:15,174
Quer trabalhar l�?
379
00:42:16,209 --> 00:42:17,176
Sim... trabalhar.
380
00:42:19,212 --> 00:42:21,180
Tem alguma refer�ncia?
381
00:42:22,215 --> 00:42:26,151
Sim, 8 anos de experi�ncia
com todos os tipos...
382
00:42:26,219 --> 00:42:28,187
...brancos, pretos, chineses...
383
00:42:29,989 --> 00:42:32,150
� mesmo? Talvez eu
posa ajud�-la.
384
00:42:32,225 --> 00:42:34,159
Tenho um cliente que sabe.
385
00:42:34,227 --> 00:42:36,161
-� mesmo?
-Talvez venha esta noite.
386
00:42:36,229 --> 00:42:40,165
�? Bem, ent�o em
volto amanh�.
387
00:42:40,233 --> 00:42:42,201
Tem onde ficar?
388
00:42:44,237 --> 00:42:45,864
Ia procurar um hotel.
389
00:42:47,240 --> 00:42:48,229
E isto � o qu�?
390
00:43:10,263 --> 00:43:13,232
Jose Luis, compreenda-me,
por favor.
391
00:43:16,269 --> 00:43:18,237
O cliente j� chegou?
392
00:43:20,273 --> 00:43:23,242
N�o, mas te trouxe
um presente.
393
00:43:29,282 --> 00:43:32,251
Se voc� � puta, eu sou
S�o Miguel Arcanjo.
394
00:43:33,286 --> 00:43:35,220
Por que acha que n�o sou?
395
00:43:35,288 --> 00:43:39,224
O que voc� quer?
Deixe-me adivinhar.
396
00:43:39,292 --> 00:43:43,228
Precisa de dinheiro para
atravessar a fronteira, certo?
397
00:43:43,296 --> 00:43:45,230
-Muito f�cil, n�o?
-N�o � isso.
398
00:43:45,298 --> 00:43:48,233
Mulheres como voc� arru�nam
a reputa��o do neg�cio.
399
00:43:48,301 --> 00:43:50,235
Reputa��o?
400
00:43:50,303 --> 00:43:52,237
Reputa��o. E bem merecida.
401
00:43:52,305 --> 00:43:56,241
Quando encarar um homem
cheio de tes�o...
402
00:43:56,309 --> 00:43:58,277
...voc� vai ver se n�o
sai correndo.
403
00:44:00,313 --> 00:44:02,281
Vender o corpo �
como matar.
404
00:44:03,316 --> 00:44:05,284
Parece f�cil, mas poucos
se atrevem.
405
00:44:36,349 --> 00:44:37,316
Posso?
406
00:44:40,353 --> 00:44:44,312
Ent�o gosta de fantasias,
menina?
407
00:44:46,359 --> 00:44:48,327
Falei s�rio quanto a matar.
408
00:44:49,362 --> 00:44:52,297
Mas s� a primeira vez �
dif�cil.
409
00:44:52,365 --> 00:44:54,333
Depois torna-se um h�bito.
410
00:44:56,369 --> 00:45:00,305
Assim, assim.
411
00:45:00,373 --> 00:45:02,341
Isso!
412
00:45:05,378 --> 00:45:09,337
Tem que aprender as regras
b�sicas do metier.
413
00:45:10,383 --> 00:45:13,352
A primeira, amor,
chama-se intimidade.
414
00:45:16,389 --> 00:45:19,358
Acho que o cliente n�o vem.
415
00:45:44,417 --> 00:45:45,714
Onde deixo isso?
416
00:45:47,420 --> 00:45:48,387
S�o para lavar.
417
00:45:50,423 --> 00:45:51,390
Venha c�.
418
00:45:55,428 --> 00:45:56,395
Venha c�.
419
00:46:14,447 --> 00:46:16,415
A dona se chama...
420
00:46:17,450 --> 00:46:18,382
...Trini.
421
00:46:18,451 --> 00:46:20,419
N�o mencione meu nome.
422
00:46:24,457 --> 00:46:27,392
Diga que o Sr. Scott Haynes
mandou voc�.
423
00:46:27,460 --> 00:46:28,427
Como?
424
00:46:30,463 --> 00:46:32,431
Scott Haynes.
425
00:46:44,477 --> 00:46:45,444
Obrigada.
426
00:46:46,479 --> 00:46:47,446
De nada.
427
00:46:49,482 --> 00:46:53,441
Nada como recomendar uma
putinha com experi�ncia.
428
00:46:57,490 --> 00:46:59,458
Ela te enfeiti�ou.
429
00:47:02,495 --> 00:47:03,462
Com ci�me?
430
00:47:08,501 --> 00:47:12,460
O diabo n�o se apaixona.
N�o se fa�a de idiota.
431
00:48:02,555 --> 00:48:05,524
Bom dia. Dona Trini est�?
432
00:48:07,560 --> 00:48:09,528
Da parte de quem?
433
00:48:11,564 --> 00:48:13,532
O Sr. Scott Haynes
me mandou.
434
00:48:15,568 --> 00:48:18,537
Scott Haynes, o juiz
de San Diego?
435
00:48:19,572 --> 00:48:23,531
Sim. Disse que talvez
eu pudesse trabalhar aqui.
436
00:48:24,977 --> 00:48:25,773
Entre.
437
00:48:32,585 --> 00:48:34,553
Que esquisita.
438
00:48:36,589 --> 00:48:40,548
Isto n�o � um prost�bulo
nem um motel.
439
00:48:41,594 --> 00:48:43,528
� uma casa de servi�o.
440
00:48:43,596 --> 00:48:47,532
S� atendemos a pessoas
Importantes como o Sr. Haynes.
441
00:48:47,600 --> 00:48:52,560
Nossa clientela � exigente.
Fez teste de AIDS?
442
00:48:54,607 --> 00:48:55,539
N�o, mas...
443
00:48:55,608 --> 00:49:00,568
Vou mand�-la ao Dr. Oseguera.
Ele examina todas as meninas.
444
00:49:01,614 --> 00:49:04,583
-Ent�o estou contratada?
-Como experi�ncia.
445
00:49:08,621 --> 00:49:10,589
Santa Teresa de Jesus!
446
00:49:18,631 --> 00:49:22,567
Esperanza ficar� no quarto
de Yuriria.
447
00:49:22,635 --> 00:49:25,570
Ela n�o vai voltar.
448
00:49:25,638 --> 00:49:27,572
Obrigada.
449
00:49:27,640 --> 00:49:32,577
S� poder� entrar no seu quarto
ou nas �reas p�blicas da casa.
450
00:49:32,645 --> 00:49:35,614
J� percebeu que este � o meu
sal�o de visitas.
451
00:49:46,659 --> 00:49:49,594
Esconda a sua caixa por a�.
452
00:49:49,662 --> 00:49:51,630
Sim, dona Trini.
453
00:50:00,673 --> 00:50:03,608
Este � o seu quarto.
454
00:50:03,676 --> 00:50:05,610
O aluguel mensal � $3.000.
455
00:50:05,678 --> 00:50:08,613
O qu�? $3.000?
456
00:50:08,681 --> 00:50:09,841
Refei��es inclu�das.
457
00:50:09,915 --> 00:50:13,646
N�o se preocupe,
vai ganhar muito mais.
458
00:50:14,687 --> 00:50:16,621
Tem forno?
459
00:50:16,689 --> 00:50:19,624
-Ela cozinha tamb�m?
-E muito bem.
460
00:50:19,692 --> 00:50:21,626
Que tal uma feijoada?
461
00:50:21,694 --> 00:50:24,663
De jeito nenhum!
Isso engorda!
462
00:50:26,699 --> 00:50:28,667
E as outras meninas?
463
00:50:29,702 --> 00:50:31,636
Vai conhec�-las.
464
00:50:31,704 --> 00:50:33,672
Arm�rio com cabides.
465
00:50:35,708 --> 00:50:37,676
E estas roupas?
466
00:50:39,712 --> 00:50:41,646
Se couberem, s�o suas.
467
00:50:41,714 --> 00:50:43,682
Menos isto.
468
00:51:07,740 --> 00:51:10,675
S�o Judas, n�o me abandone!
469
00:51:10,743 --> 00:51:14,679
Estou aqui, fiz o que nunca
pensei que pudesse fazer...
470
00:51:14,747 --> 00:51:17,682
...e nem sinal de voc�.
471
00:51:17,750 --> 00:51:19,911
N�o v� comer demais.
472
00:51:19,985 --> 00:51:22,715
N�o posso estourar
o or�amento!
473
00:52:51,844 --> 00:52:53,812
Esperanza!
474
00:53:08,861 --> 00:53:10,795
Fidencio? � Esperanza!
475
00:53:10,863 --> 00:53:14,822
Chame o Padre Salvador.
� interurbano!
476
00:53:20,873 --> 00:53:23,808
-Al�?
-Padre, sou eu.
477
00:53:23,876 --> 00:53:25,810
N�o, estou em Tijuana.
478
00:53:25,878 --> 00:53:29,814
Soledad quer saber
onde voc� est�.
479
00:53:29,882 --> 00:53:33,841
Ela queria ir busc�-la, mas
eu n�o disse nada.
480
00:53:34,887 --> 00:53:38,823
Muita coisa aconteceu.
Preciso me confessar.
481
00:53:38,891 --> 00:53:41,826
N�o pode se confessar
pelo telefone!
482
00:53:41,894 --> 00:53:44,829
O senhor sempre com
as suas coisas!
483
00:53:44,897 --> 00:53:48,856
Pode considerar minha
confiss�o uma confid�ncia?
484
00:53:49,902 --> 00:53:51,836
Claro, pode falar.
485
00:53:51,904 --> 00:53:54,873
Cheguei na casa de uma tal
Trini e conheci um homem.
486
00:53:58,911 --> 00:53:59,843
O qu�?
487
00:53:59,912 --> 00:54:01,880
Disse que eu a recomendei.
488
00:54:02,915 --> 00:54:06,874
Perd�o, Sr. Haynes.
Algu�m me deu seu nome.
489
00:54:07,920 --> 00:54:09,854
-Algu�m quem?
-Yuriria.
490
00:54:09,922 --> 00:54:11,856
Ela me deixou seu
quarto, mister.
491
00:54:11,924 --> 00:54:13,892
Me chame de Scott.
492
00:54:14,927 --> 00:54:17,862
Obrigada, Scott. N�o est�
zangado comigo?
493
00:54:17,930 --> 00:54:22,890
Quero saber se minha
recomenda��o foi boa.
494
00:54:32,945 --> 00:54:35,880
Vou lhe poupardos detalhes, padre.
495
00:54:35,948 --> 00:54:37,916
Este homem tem sido bompara mim.
496
00:54:41,954 --> 00:54:44,923
J� me visitou v�rias vezes.
497
00:54:51,964 --> 00:54:53,898
O que � isso?
498
00:54:53,966 --> 00:54:55,934
S�o 4 mil d�lares.
499
00:54:57,970 --> 00:54:59,904
Da �ltima vez me deu 300.
500
00:54:59,972 --> 00:55:02,907
Quero-a s� para mim.
501
00:55:02,975 --> 00:55:05,910
-Mas 4 mil?
-Quer mais?
502
00:55:05,978 --> 00:55:08,947
N�o � isso. Mas por qu�?
503
00:55:09,982 --> 00:55:12,951
Quero voc� s� para mim.
504
00:55:30,002 --> 00:55:33,938
Ele disse que eu lembroa m�e dele.
505
00:55:34,006 --> 00:55:37,965
''Mas ela deve ser louracomo voc�'', eu disse.
506
00:55:40,012 --> 00:55:43,971
''� o jeito que voc� me olha'',ele disse.
507
00:55:46,018 --> 00:55:47,986
Que gringo maluco.
508
00:55:53,025 --> 00:55:55,994
Ent�o n�o tenho tidooutros clientes.
509
00:55:57,029 --> 00:56:00,965
N�o sei se o que fazemos �pecado, padre.
510
00:56:01,033 --> 00:56:03,968
Se sente-se culpada,
� pecado.
511
00:56:04,036 --> 00:56:07,972
Se n�o se sente, n�o �.
Voc� que sabe.
512
00:56:08,040 --> 00:56:11,976
S� quero que minhafilha saiba...
513
00:56:12,044 --> 00:56:14,012
...que farei tudo para salv�-la.
514
00:56:33,065 --> 00:56:34,726
Mesmo queconhecesse mulheres...
515
00:56:34,800 --> 00:56:36,995
...n�o me reconheceria,padre.
516
00:56:37,069 --> 00:56:40,038
Nunca pensei que poderiame ver assim.
517
00:56:49,081 --> 00:56:53,040
Desfrute-a. Ainda � bem
tenrinha.
518
00:57:01,093 --> 00:57:04,062
Ningu�m deve saber o queestou fazendo.
519
00:57:06,098 --> 00:57:08,032
Tenha cuidado, filha!
520
00:57:08,100 --> 00:57:10,068
Sim, padre.
521
00:57:13,105 --> 00:57:15,039
Minha filha.
522
00:57:15,107 --> 00:57:17,075
Ela � t�o loura!
523
00:57:23,115 --> 00:57:25,083
S� falta olhar em
um quarto...
524
00:57:27,119 --> 00:57:31,078
Mas Cesar o vigia como umc�o de guarda.
525
00:57:35,127 --> 00:57:38,062
Estou certa que minha filhaest� perto...
526
00:57:38,130 --> 00:57:40,064
...mas S�o Judas n�odiz nada.
527
00:57:40,132 --> 00:57:43,067
Ele me ignora!
528
00:57:43,135 --> 00:57:46,104
N�o perca a f�, minha filha.
529
00:57:46,938 --> 00:57:49,668
N�o. Preciso ir.
� interurbano.
530
00:58:06,158 --> 00:58:08,126
Senhor...
531
00:58:11,163 --> 00:58:14,132
Esperanza est� me
enlouquecendo.
532
00:58:15,167 --> 00:58:19,103
Por que a mandaste
por este caminho?
533
00:58:19,171 --> 00:58:24,108
Se o Dr. Ortiz est� morto,
o que queres dela?
534
00:58:24,176 --> 00:58:27,111
� um enigma que n�o
posso resolver.
535
00:58:27,179 --> 00:58:29,113
E ela desliga na minha cara!
536
00:58:29,181 --> 00:58:34,141
Por isso as confiss�es �
dist�ncia s�o proibidas.
537
00:58:46,198 --> 00:58:50,157
� aquela garota. Eu disse
em uma hora.
538
00:58:52,204 --> 00:58:53,171
Entre.
539
00:58:56,208 --> 00:58:57,140
Senhora...
540
00:58:57,209 --> 00:58:59,177
Serei franca com voc�.
541
00:59:00,212 --> 00:59:05,149
Os neg�cios v�o meio mal.
Todos sabem do seu altar...
542
00:59:05,217 --> 00:59:08,152
...e muitos clientes a querem.
543
00:59:08,220 --> 00:59:10,154
Preciso que os atenda.
544
00:59:10,222 --> 00:59:12,156
Mas e o Sr. Scott?
545
00:59:12,224 --> 00:59:14,192
Ele n�o precisa saber.
546
00:59:17,229 --> 00:59:20,164
Mentir n�o vai resolver o
problema.
547
00:59:20,232 --> 00:59:24,168
Esta casa precisa � de uma
limpeza espiritual.
548
00:59:24,236 --> 00:59:27,205
Por que se arriscar a perder
seu principal cliente?
549
00:59:28,240 --> 00:59:30,208
Uma limpeza opera milagres.
550
00:59:35,247 --> 00:59:40,184
Preciso entrar em todos os
c�modos desta casa.
551
00:59:40,252 --> 00:59:41,184
Todos.
552
00:59:41,253 --> 00:59:44,222
Nada de gracinhas comigo!
553
01:00:05,277 --> 01:00:09,213
Dona Trini, lhe puseram
olho grande!
554
01:00:09,281 --> 01:00:14,241
-Foi Cacomixtle.
-Mas o diabo j� saiu. Olhe.
555
01:00:16,288 --> 01:00:20,224
Agora preciso que abram
todas as portas.
556
01:00:20,292 --> 01:00:24,228
Tenho que desfazer todos os
trabalhos.
557
01:00:24,296 --> 01:00:25,263
Vamos!
558
01:00:41,313 --> 01:00:42,280
Saia!
559
01:00:45,317 --> 01:00:48,377
Tem que prometer
guardar segredo...
560
01:00:48,453 --> 01:00:50,250
...disso por todos os s�culos.
561
01:00:50,322 --> 01:00:52,290
Am�m.
562
01:00:59,331 --> 01:01:01,299
Virgem Santa!
563
01:01:33,365 --> 01:01:35,299
N�o h� meninas aqui!
564
01:01:35,367 --> 01:01:39,326
N�o est� me ajudando
a encontrar Blanca?
565
01:01:52,384 --> 01:01:54,318
Perdoe-me!
566
01:01:54,386 --> 01:01:56,354
Perdoe-me!
567
01:01:59,391 --> 01:02:02,360
Devo odi�-lo ou ador�-lo?
568
01:02:03,395 --> 01:02:07,354
Primeiro me manda S�o Judas
e depois o tira de mim!
569
01:02:08,400 --> 01:02:11,369
Me devolva a minha Blanca!
570
01:02:22,414 --> 01:02:27,351
Por que me fez perder tempo?
Dona Trini n�o tem meninas.
571
01:02:27,419 --> 01:02:28,351
Dona Trini.
572
01:02:28,420 --> 01:02:31,355
Eu n�o sabia que voc�
gostava de meninas.
573
01:02:31,423 --> 01:02:33,357
N�o seja idiota.
574
01:02:33,425 --> 01:02:35,359
Estou procurando minha filha.
575
01:02:35,427 --> 01:02:37,395
Foi raptada.
576
01:02:43,435 --> 01:02:45,403
Com raz�o a raptaram...
577
01:02:47,439 --> 01:02:50,374
...embora a m�e
seja muito melhor.
578
01:02:50,442 --> 01:02:52,376
Sabe onde ela pode estar?
579
01:02:52,444 --> 01:02:56,380
Sabe quem � o pai dela?
Ou foi a Imaculada Concei��o?
580
01:02:56,448 --> 01:02:58,416
N�o diga bobagem. Sou vi�va.
581
01:02:59,451 --> 01:03:01,385
Que pena!
582
01:03:01,453 --> 01:03:04,388
As divorciadas esquecem
seus maridos r�pido...
583
01:03:04,456 --> 01:03:07,391
...mas as vi�vas os
trazem no pesco�o...
584
01:03:07,459 --> 01:03:09,393
...como medalh�es sagrados.
585
01:03:09,461 --> 01:03:11,429
Voc� a viu? Sim ou n�o?
586
01:03:12,464 --> 01:03:14,398
N�o me � estranha.
587
01:03:14,466 --> 01:03:17,401
Talvez a tenham levado
para o outro lado.
588
01:03:17,469 --> 01:03:18,629
Os Estados Unidos?
589
01:03:20,472 --> 01:03:22,406
S�o Judas, o que � pior?
590
01:03:22,474 --> 01:03:26,433
O outro mundo ou o
primeiro mundo?
591
01:03:30,482 --> 01:03:32,450
H� um lugar em Los Angeles.
592
01:03:33,952 --> 01:03:37,046
Voc� deveria ir at� l�.
593
01:03:38,490 --> 01:03:42,824
O dono � meu amigo.
Conhece todas essas meninas.
594
01:03:42,894 --> 01:03:44,452
Pergunte por Doroteo.
595
01:03:46,765 --> 01:03:48,665
Mas eu nem tenho
passaporte!
596
01:03:48,733 --> 01:03:51,031
Isso nunca foi problema.
597
01:03:57,509 --> 01:03:58,339
Jo�o Soldado...
598
01:04:00,044 --> 01:04:03,844
...j� ajudou muitos
a cruzar a fronteira.
599
01:04:04,516 --> 01:04:07,485
Por favor, ajude-nos.
600
01:05:12,584 --> 01:05:13,551
Oi.
601
01:05:16,588 --> 01:05:19,523
Quer ir a um lugar
paradis�aco?
602
01:05:19,591 --> 01:05:21,559
N�o.
Vim pelo an�ncio do jornal.
603
01:05:22,594 --> 01:05:27,531
Infelizmente, s� posso decidir
depois de entrevistar a todos.
604
01:05:27,599 --> 01:05:30,534
Avise-me logo para
eu dar uma satisfa��o...
605
01:05:30,602 --> 01:05:32,570
...ao Sr. Scott Haynes.
606
01:05:33,605 --> 01:05:34,537
Quem?
607
01:05:34,606 --> 01:05:37,575
Foi o Sr. Haynes
que me indicou.
608
01:05:38,610 --> 01:05:42,546
Por que n�o disse antes?
Conhece Scott?
609
01:05:42,614 --> 01:05:45,549
Somos quase parentes.
610
01:05:45,617 --> 01:05:48,552
Ele me tirou da cadeia.
611
01:05:48,620 --> 01:05:53,557
Me prenderam e ele me tirou.
Me confundiram com um cara.
612
01:05:53,625 --> 01:05:55,559
Virgem Sant�ssima!
613
01:05:55,627 --> 01:05:57,561
Mas isso j� passou.
614
01:05:57,629 --> 01:06:00,598
Bem, vou querer que
voc� fa�a de tudo aqui.
615
01:06:04,636 --> 01:06:06,570
Vendemos entradas para...
616
01:06:06,638 --> 01:06:09,573
...espet�culos de
luta livre, sabe?
617
01:06:09,641 --> 01:06:10,608
-Sim sim.
-Ok.
618
01:06:11,643 --> 01:06:13,611
-Como � seu nome?
-Esperanza Diaz.
619
01:06:14,646 --> 01:06:16,614
� de 11 �s 6.
620
01:06:17,649 --> 01:06:21,608
Bem-vinda a Paseo Viagens.
At� amanh�.
621
01:06:23,655 --> 01:06:26,419
Este apartamento �
melhor do que o outro...
622
01:06:26,491 --> 01:06:28,584
...mas ningu�m o quer
porque um sujeito...
623
01:06:28,660 --> 01:06:30,594
...foi assassinado aqui.
624
01:06:30,662 --> 01:06:33,597
Mas n�o se preocupe,
a pol�cia veio...
625
01:06:33,665 --> 01:06:34,632
...levou o sujeito.
626
01:06:34,699 --> 01:06:36,599
Eu lavei, redecorei
o apartamento...
627
01:06:36,668 --> 01:06:38,636
...e o deixei bem bonito.
628
01:06:44,676 --> 01:06:46,610
Fico com ele.
629
01:06:46,678 --> 01:06:48,612
Que bom! Vai ser �timo!
630
01:06:48,680 --> 01:06:50,648
Vou te dar a chave.
631
01:07:04,696 --> 01:07:06,630
Se quiser o emprego, � seu.
632
01:07:06,698 --> 01:07:09,633
Cacomixtle e eu
trabalhamos juntos.
633
01:07:09,701 --> 01:07:12,670
Ele sempre me manda
bom material.
634
01:07:14,706 --> 01:07:16,674
Venha, vou lhe mostrar.
635
01:07:20,712 --> 01:07:22,680
Este teatro �
�nico no mundo.
636
01:07:23,715 --> 01:07:26,650
Por qu�? Porque eu mesmo
o inventei.
637
01:07:26,718 --> 01:07:29,687
Veja, as meninas
sobem esta escada.
638
01:07:31,723 --> 01:07:34,692
Venha, siga-me.
639
01:07:35,727 --> 01:07:37,695
E aqui ficam os clientes.
640
01:07:38,730 --> 01:07:39,662
Olhe...
641
01:07:39,731 --> 01:07:43,667
...voc� v� o show
atrav�s deste sexosc�pio.
642
01:07:43,735 --> 01:07:45,703
D� uma olhada.
643
01:07:53,745 --> 01:07:55,679
Qual � o show?
644
01:07:55,747 --> 01:07:58,682
As meninas usam
uniformes e fazem...
645
01:07:58,750 --> 01:08:01,685
...o que fazem quando
ningu�m est� olhando.
646
01:08:01,753 --> 01:08:02,685
Vestem-se...
647
01:08:02,754 --> 01:08:07,691
Despem-se, penteiam
o cabelo, masturbam-se...
648
01:08:07,759 --> 01:08:10,728
...tratam da celulite.
649
01:08:12,764 --> 01:08:14,732
E onde est� a gra�a?
650
01:08:15,767 --> 01:08:17,735
Na viola��o da intimidade.
651
01:09:48,359 --> 01:09:49,883
Por favor, S�o Judas
diga-me...
652
01:09:49,961 --> 01:09:51,861
...se continuo ou desisto.
653
01:09:51,929 --> 01:09:54,796
Estou perdendo a
esperan�a sem o senhor.
654
01:09:54,866 --> 01:09:57,835
Como vou encontrar
Blanca aqui?
655
01:10:04,876 --> 01:10:08,812
Um combate mortal entre oPatrulheiro da Fronteira...
656
01:10:08,880 --> 01:10:10,848
...e o Anjo Justiceiro.
657
01:10:38,910 --> 01:10:40,741
Vicenta, � aquele homem
outra vez.
658
01:10:40,811 --> 01:10:41,869
O que digo a ele?
659
01:10:41,946 --> 01:10:43,846
Diga a ele que
ligaremos depois.
660
01:10:43,915 --> 01:10:45,849
Est� com sorte.
661
01:10:45,917 --> 01:10:47,851
S�o os �ltimos ingressos.
662
01:10:47,919 --> 01:10:49,853
Mas apresse-se...
te vejo �s 6.
663
01:10:49,921 --> 01:10:51,889
Se ainda houver um,
eu compro.
664
01:10:54,926 --> 01:10:58,862
N�o posso deixar de ver o
Anjo Justiceiro.
665
01:10:58,930 --> 01:11:03,890
Legal. Vamos ver o Patrulheiro
da Fronteira levar uma surra.
666
01:11:04,936 --> 01:11:06,870
E o seu trabalho noturno?
667
01:11:07,004 --> 01:11:09,871
Se me mandarem embora,
eu arranjo outro.
668
01:11:09,941 --> 01:11:12,876
Cahuenga Wrestling Arena...
669
01:11:12,944 --> 01:11:17,881
...apresenta um extraordin�riodesafio de luta livre.
670
01:11:17,949 --> 01:11:19,883
-A� vem ele!
-O malvado.
671
01:11:19,951 --> 01:11:22,886
Juiz designadopara este combate:...
672
01:11:22,954 --> 01:11:24,922
...o internacional F�ria!
673
01:11:25,957 --> 01:11:32,886
E agora... entrando no ringuecom sua figura imponente...
674
01:11:32,964 --> 01:11:35,933
...o Patrulheiro da Fronteira!
675
01:11:38,970 --> 01:11:42,906
Ele vai defender seu t�tulode campe�o e sua m�scara...
676
01:11:42,974 --> 01:11:44,908
...contra umfant�stico lutador...
677
01:11:44,976 --> 01:11:47,945
...o Anjo Justiceiro!
678
01:11:53,985 --> 01:11:55,953
Lindo! Lindo!
679
01:11:59,991 --> 01:12:01,959
Anjo! Anjo!
680
01:12:12,003 --> 01:12:15,939
Estes sensacionais lutadoreslutar�o esta noite...
681
01:12:16,007 --> 01:12:18,976
...pelo t�tulo dos leves.
682
01:12:33,024 --> 01:12:34,958
D� uma voadora nele!
683
01:12:35,026 --> 01:12:35,993
Pega ele!
684
01:12:51,042 --> 01:12:54,978
Escroto! Por que est�
fazendo isso com ele?
685
01:12:55,046 --> 01:12:57,014
Est� usando golpe baixo!
686
01:13:02,053 --> 01:13:04,988
D�-lhe uma chavede pesco�o!
687
01:13:05,056 --> 01:13:07,024
Quebre os ossos dele!
688
01:13:15,066 --> 01:13:18,035
N�o... deixe de ser sujo,seu babaca!
689
01:13:26,077 --> 01:13:28,045
Nos colh�es, n�o!
690
01:13:34,085 --> 01:13:36,053
Esconda-se a�, seu escroto!
691
01:14:38,149 --> 01:14:42,085
E este combate terminou...com a vit�ria...
692
01:14:42,153 --> 01:14:44,121
...do Anjo Justiceiro!
693
01:14:47,158 --> 01:14:53,119
Agora revelaremos a identidadedo Patrulheiro da Fronteira!
694
01:14:58,169 --> 01:15:01,104
A� est� ele...o novo campe�o...
695
01:15:01,172 --> 01:15:04,141
O Anjo Justiceiro!
696
01:15:23,194 --> 01:15:25,162
Boa noite.
697
01:15:42,213 --> 01:15:44,147
-Voc� me assustou.
-O que �?
698
01:15:44,215 --> 01:15:46,615
Estou com a bota do lutador.
699
01:15:47,218 --> 01:15:49,311
Angel, voc� est� ou n�o?
700
01:15:49,386 --> 01:15:50,250
Depende.
701
01:15:50,321 --> 01:15:52,152
Uma mo�a quer
falar com voc�.
702
01:15:52,223 --> 01:15:53,190
Est� bem.
703
01:15:57,228 --> 01:15:59,162
N�o est� lhe fazendo falta?
704
01:15:59,230 --> 01:16:03,189
Estou me sentindo
como a Cinderela.
705
01:16:05,236 --> 01:16:08,171
Por que n�o falou
comigo l� fora?
706
01:16:08,239 --> 01:16:12,175
-N�o fomos apresentados.
-N�o seja por isso.
707
01:16:12,243 --> 01:16:15,178
-Anjo Justiceiro.
-Prazer. Esperanza Diaz.
708
01:16:15,246 --> 01:16:17,214
Est� de carro?
709
01:16:20,251 --> 01:16:22,219
Posso te dar uma carona.
710
01:16:23,254 --> 01:16:25,188
Como eu ganhei...
711
01:16:25,256 --> 01:16:28,191
...v�o dar uma festa
para mim...
712
01:16:28,259 --> 01:16:32,218
...e quem pega a bota,
vai � festa.
713
01:17:11,302 --> 01:17:14,237
E ainda tem for�a
depois da surra...
714
01:17:14,305 --> 01:17:15,237
...que levou?
715
01:17:15,306 --> 01:17:19,265
Surra? Eu bati
mais do que apanhei.
716
01:17:26,317 --> 01:17:28,285
Desculpe, desculpe.
717
01:17:35,326 --> 01:17:37,260
D�i muito?
718
01:17:37,328 --> 01:17:39,296
Deixe-me massagear.
719
01:17:41,332 --> 01:17:43,266
N�o tire meu sapato!
720
01:17:43,334 --> 01:17:45,302
Est� com vergonha?
721
01:17:47,338 --> 01:17:50,273
Voc� andou carregando
minha bota.
722
01:17:50,341 --> 01:17:53,276
� que eu sempre perco
meus sapatos...
723
01:17:53,344 --> 01:17:55,312
...e estes s�o
meus preferidos.
724
01:17:56,347 --> 01:17:57,314
� mesmo?
725
01:17:58,349 --> 01:18:01,318
Bem, n�o vai perd�-los aqui.
726
01:18:15,366 --> 01:18:16,333
Quem � voc�?
727
01:18:17,368 --> 01:18:19,302
N�o me pergunte.
728
01:18:19,370 --> 01:18:22,339
-Para que a pressa?
-Voc� �...
729
01:18:28,379 --> 01:18:30,313
Posso v�-la breve?
730
01:18:30,381 --> 01:18:32,349
Se Deus quiser.
731
01:18:45,396 --> 01:18:47,364
-Posso ajudar?
-Sim.
732
01:18:51,402 --> 01:18:53,336
Seu p�!
733
01:18:53,404 --> 01:18:55,372
N�o, pode se machucar.
734
01:18:58,409 --> 01:19:01,344
N�o doeu quando levou
aquela rasteira?
735
01:19:01,412 --> 01:19:03,346
Aquela rasteira?
736
01:19:03,414 --> 01:19:05,382
-Doeu muito?
-N�o.
737
01:19:09,420 --> 01:19:10,387
Bem...
738
01:19:14,425 --> 01:19:15,392
Boa noite.
739
01:19:17,428 --> 01:19:18,395
Boa noite.
740
01:19:46,457 --> 01:19:48,391
N�o est� te fazendo falta?
741
01:19:48,459 --> 01:19:50,427
Meu preferido!
742
01:19:55,466 --> 01:19:57,400
Que bom que voltou.
743
01:19:57,468 --> 01:20:01,404
Vou te aplicar um mata-le�o
e te desmascarar.
744
01:20:01,472 --> 01:20:04,407
E eu vou te aplicar
um furac�o...
745
01:20:04,475 --> 01:20:07,410
...um estrangulamento
e um crucifixo.
746
01:20:07,478 --> 01:20:09,446
Um crucifixo?
747
01:20:11,482 --> 01:20:13,416
Neste canto...
748
01:20:13,484 --> 01:20:15,452
Segure-me!
749
01:20:16,487 --> 01:20:18,421
Ele a joga na cama!
750
01:20:18,489 --> 01:20:23,449
Ela lhe d� uma
chave de pesco�o!
751
01:20:24,495 --> 01:20:29,455
Mas ele consegue escapar...
com o pulo do tigre!
752
01:20:31,502 --> 01:20:33,436
E ela volta.
753
01:20:33,504 --> 01:20:35,438
N�o, espere!
754
01:20:35,506 --> 01:20:38,441
-O que vai fazer?
-Meu cabelo!
755
01:20:38,509 --> 01:20:40,477
Ela ataca feito um raio!
756
01:20:42,513 --> 01:20:44,481
Eu seguro seus bra�os e...
757
01:20:48,519 --> 01:20:51,488
-...aplico o crucifixo.
-O Crucifixo?
758
01:20:55,526 --> 01:20:57,494
Torniquete pela direita.
759
01:21:03,534 --> 01:21:07,470
-Esperanza, me imobilizou.
-Sim, senhor.
760
01:21:07,538 --> 01:21:09,506
-Espere...
-Agora a m�scara!
761
01:21:10,541 --> 01:21:13,476
N�o, espere, Esperanza.
762
01:21:13,544 --> 01:21:16,479
Voc� tirou a do outro cara.
763
01:21:16,547 --> 01:21:19,482
Por que n�o posso
tirar a sua?
764
01:21:19,550 --> 01:21:21,484
Vou tir�-la!
765
01:21:21,552 --> 01:21:23,520
Mas ele cobre o rosto!
766
01:21:25,556 --> 01:21:27,524
Ela n�o pode v�-lo!
767
01:22:27,618 --> 01:22:29,586
O que foi?
768
01:22:30,621 --> 01:22:31,417
Nada...
769
01:22:31,688 --> 01:22:34,657
...voc� tirou minha m�scara.
770
01:22:35,626 --> 01:22:37,594
Meu nome � Angel Galvin.
771
01:22:39,630 --> 01:22:43,566
Nem minha m�e sabe minha
verdadeira identidade.
772
01:22:43,634 --> 01:22:44,896
Portanto, bico calado.
773
01:22:50,641 --> 01:22:55,601
Santo Ant�nio... por favor,
n�o zombe de mim.
774
01:22:56,647 --> 01:22:59,582
Nunca o pus de
cabe�a para baixo.
775
01:22:59,650 --> 01:23:01,584
N�o fa�a eu me apaixonar.
776
01:23:01,652 --> 01:23:03,620
E se ele estiver
s� de brincadeira?
777
01:23:03,687 --> 01:23:07,589
Eu lhe pe�o Blanca e voc�
p�e um anjo no meu caminho.
778
01:23:07,658 --> 01:23:12,652
Decida-se, porque n�o
posso fazer as duas coisas.
779
01:24:05,716 --> 01:24:07,650
Puta de merda!
780
01:24:07,718 --> 01:24:10,653
-Quem pensa que �?
-O que faz aqui?
781
01:24:10,721 --> 01:24:11,688
Cale-se!
782
01:24:13,724 --> 01:24:15,692
Vem c�, sua puta de merda!
783
01:24:25,736 --> 01:24:27,704
Assim � melhor, seu escroto!
784
01:24:28,739 --> 01:24:30,707
Cad� voc�?
785
01:24:38,749 --> 01:24:40,717
Cad� voc�, sua puta?
786
01:24:41,752 --> 01:24:43,720
Aqui tamb�m n�o h� meninas!
787
01:24:47,758 --> 01:24:49,692
O que aconteceu?
788
01:24:49,760 --> 01:24:51,728
S� discuti com seu amigo.
789
01:24:52,763 --> 01:24:53,730
Agarre-a!
790
01:24:54,765 --> 01:24:55,754
Sua puta velha!
791
01:25:56,827 --> 01:25:59,796
Tamb�m veio parar aqui?
792
01:26:02,833 --> 01:26:05,802
O que n�o fazemos
pelos filhos... n�o �?
793
01:26:12,843 --> 01:26:17,803
S�o Judas... ser� que eu soube
interpretar suas mensagens?
794
01:26:18,849 --> 01:26:21,818
J� fomos longe demais,
n�o acha?
795
01:26:24,855 --> 01:26:29,815
Santo Ant�nio, acho que vai
ter que esperar. Desculpe.
796
01:26:33,864 --> 01:26:37,823
S�o Judas...
vou voltar para casa.
797
01:26:39,870 --> 01:26:41,838
Espero ver o senhor l�.
798
01:28:13,964 --> 01:28:14,896
Meu Deus!
799
01:28:14,965 --> 01:28:16,933
Mas olha s�!
800
01:28:18,468 --> 01:28:19,366
Cuidado.
801
01:29:25,035 --> 01:29:27,367
Que maravilha!
Voc� trouxe uma geladeira!
802
01:29:29,039 --> 01:29:31,007
Dominga...
803
01:29:43,053 --> 01:29:46,022
Mam�e, n�s vamos estar
sempre juntas.
804
01:30:00,070 --> 01:30:02,004
Te trouxe uns presentes.
805
01:30:02,072 --> 01:30:04,040
Obrigada.
806
01:30:32,102 --> 01:30:34,036
S�o Judas... o que
fez com o forno?
807
01:30:34,104 --> 01:30:35,036
O qu�?
808
01:30:35,105 --> 01:30:36,072
Com isto!
809
01:30:38,108 --> 01:30:40,076
Eu o limpei, comadre.
810
01:30:41,311 --> 01:30:42,801
Droga!
811
01:30:52,122 --> 01:30:53,089
Santo Deus!
812
01:30:54,124 --> 01:30:56,092
Como vai, padre?
813
01:31:01,131 --> 01:31:03,065
Onde se meteu?
814
01:31:03,133 --> 01:31:06,102
Estava em Los Angeles,
padre.
815
01:31:10,140 --> 01:31:13,109
Mas olha...
como est� mudada!
816
01:31:15,145 --> 01:31:17,113
Quer se confessar?
817
01:31:19,149 --> 01:31:21,117
J� n�o sei o que fazer,
padre.
818
01:31:23,153 --> 01:31:25,121
J� n�o sei o que fazer.
819
01:31:37,167 --> 01:31:40,136
Deus jamais te abandonar�.
820
01:31:43,173 --> 01:31:47,132
Ele sabe que voc� fez tudo
para encontrar sua filha.
821
01:31:51,181 --> 01:31:52,148
Tudo, padre.
822
01:32:04,194 --> 01:32:05,161
Tudo, padre.
823
01:33:03,253 --> 01:33:04,220
Mam�e.
824
01:33:07,257 --> 01:33:08,224
Mam�e.
825
01:33:11,261 --> 01:33:14,230
Blanca! Minha filhinha!
826
01:33:16,266 --> 01:33:19,235
N�s vamos sempre
estar juntas.
827
01:33:32,282 --> 01:33:34,250
Blanquita.
828
01:34:03,313 --> 01:34:07,272
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s, pecadores...
829
01:34:08,318 --> 01:34:11,446
Vamos l� para fora. N�o posso
ficar aqui com essas roupas.
830
01:34:29,339 --> 01:34:31,273
Como me encontrou?
831
01:34:31,341 --> 01:34:33,400
S� existe um Tlacotalpanem Veracruz.
832
01:34:36,346 --> 01:34:38,314
Tenho ordens dete encontrar.
833
01:34:45,355 --> 01:34:47,289
Por que sumiu assim?
834
01:34:47,357 --> 01:34:50,326
Do mesmo jeito que
voc� apareceu.
835
01:34:51,995 --> 01:34:54,793
Esperanza, venha comigo.
836
01:34:55,365 --> 01:34:57,333
N�o posso, Angel.
837
01:34:58,368 --> 01:35:02,327
Por que veio embora
de repente?
838
01:35:03,373 --> 01:35:05,307
As coisas s�o assim.
839
01:35:05,375 --> 01:35:09,311
Fui t�o longe e achei
o que buscava...
840
01:35:09,379 --> 01:35:12,348
...na minha pr�pria casa.
841
01:35:15,385 --> 01:35:18,354
O que posso fazer
para convenc�-la?
842
01:35:53,423 --> 01:35:55,391
Minha filhinha...
843
01:35:56,000 --> 01:35:59,124
Best watched using Open Subtitles MKV Player
59579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.