All language subtitles for Santitos (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:02,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:00,916 --> 00:04:04,875 Fid�ncio, feche as portas! 3 00:04:06,922 --> 00:04:09,356 Vou atender esta mulher. 4 00:04:30,946 --> 00:04:33,881 -Ave Maria. -Sem pecado concebida. 5 00:04:33,949 --> 00:04:36,816 H� quanto tempo se confessou? 6 00:04:36,952 --> 00:04:39,887 Eu sou Esperanza, a m�e da menina morta. 7 00:04:39,955 --> 00:04:41,923 S� que ela n�o est� morta. 8 00:04:42,958 --> 00:04:44,926 O qu�? 9 00:04:45,961 --> 00:04:50,898 S�o Judas Tadeu me disse. Meu santo das causas imposs�veis. 10 00:04:50,966 --> 00:04:53,935 Foi no dia seguinte ao enterro. 11 00:05:06,982 --> 00:05:10,941 Dominga, por que sempre tenho que fazer a comida? 12 00:05:27,002 --> 00:05:27,969 Esperanza... 13 00:05:29,004 --> 00:05:33,964 ...quem disse que sua filha morreu, mentiu. 14 00:05:40,015 --> 00:05:42,950 Gra�as a Deus o Easy-off acabou. 15 00:05:43,018 --> 00:05:45,953 Sen�o, onde ele ia aparecer? 16 00:05:46,021 --> 00:05:47,955 Aquele forno est� t�o sujo! 17 00:05:48,023 --> 00:05:50,958 Devo limpar ou n�o? 18 00:05:51,026 --> 00:05:55,963 Filha, vamos manter este milagre em segredo. 19 00:05:56,031 --> 00:05:57,965 Deixe o forno como est� e espere. 20 00:05:58,033 --> 00:06:02,299 Este tipo de sujeira n�o � pecado. 21 00:06:03,038 --> 00:06:05,006 Tem alguma sujeira para confessar? 22 00:06:07,042 --> 00:06:08,100 N�o que me lembre. 23 00:06:08,176 --> 00:06:10,144 Exceto xingar minha comadre Soledad. 24 00:06:10,211 --> 00:06:12,975 N�o � justo, padre! Tudo p�ra... 25 00:06:13,048 --> 00:06:16,984 ...quando � hora de ela assistir... 26 00:06:17,052 --> 00:06:18,019 ...� novela. 27 00:06:19,054 --> 00:06:22,990 � que quando algu�m gosta de uma novela, fica hipnotizado. 28 00:06:23,058 --> 00:06:25,993 Eu vejo ''A Promessa de T�nia''. Voc� v�? 29 00:06:26,061 --> 00:06:29,030 N�o, eu n�o vejo novela. 30 00:06:30,065 --> 00:06:33,034 Tente entender sua comadre e viver em paz. 31 00:06:35,070 --> 00:06:38,039 Reze cinco ros�rios. 32 00:06:39,074 --> 00:06:43,033 E n�o fale sobre o milagre com ningu�m. 33 00:06:45,080 --> 00:06:48,015 Em nome do pai, do filho e do Esp�rito Santo... 34 00:06:48,083 --> 00:06:49,050 Am�m. 35 00:06:51,086 --> 00:06:54,021 Padre, posso contar � Soledade? 36 00:06:54,089 --> 00:06:56,023 -N�o! -S� a ela, juro. 37 00:06:56,091 --> 00:06:58,025 Nem � Soledade. 38 00:06:58,093 --> 00:07:00,061 -Ah, Padre, n�o seja... -O qu�? 39 00:07:02,097 --> 00:07:04,031 Como vou esconder dela? 40 00:07:04,099 --> 00:07:08,035 Vivemos juntas desde que nossos maridos morreram. 41 00:07:08,103 --> 00:07:12,039 Somos como irm�s. Criamos Blanca juntas. 42 00:07:12,107 --> 00:07:16,066 Nem todos acreditam em milagres. 43 00:07:17,112 --> 00:07:20,081 Seu santo quer que s� voc� o veja. 44 00:07:21,116 --> 00:07:23,050 De outro modo... 45 00:07:23,118 --> 00:07:26,053 ...ele apareceria no muro da ponte... 46 00:07:26,121 --> 00:07:28,055 ...como S�o Jo�o Nepomuceno... 47 00:07:28,123 --> 00:07:30,091 ...cinco anos atr�s. 48 00:07:56,151 --> 00:08:00,110 -Onde estava? -Voc� me assustou. 49 00:08:05,160 --> 00:08:09,119 Os Espinoza vieram lhe dar os p�sames. 50 00:08:10,165 --> 00:08:12,133 Fui ver o Padre Salvador. 51 00:08:45,200 --> 00:08:48,169 Que vamos fazer com tanta dor? 52 00:08:50,205 --> 00:08:52,173 J� chega. 53 00:08:54,209 --> 00:08:56,177 Estamos chorando sem motivo. 54 00:08:59,214 --> 00:09:00,181 O qu�? 55 00:09:02,217 --> 00:09:05,186 -Blanca n�o morreu. -O que est� dizendo? 56 00:09:06,221 --> 00:09:09,190 S�o Judas me disse, pessoalmente. 57 00:09:10,225 --> 00:09:11,385 Por Deus, Esperan�a... 58 00:09:12,227 --> 00:09:14,195 -Voc� � tudo que me restou. -Sim. 59 00:09:15,230 --> 00:09:18,199 N�o enlouque�a, por favor! 60 00:09:37,252 --> 00:09:41,211 S�o Judas, sabe que n�o estou louca. 61 00:09:42,257 --> 00:09:45,226 S� quero minha Blanca de volta. 62 00:10:01,276 --> 00:10:02,243 Olha... 63 00:10:02,310 --> 00:10:05,211 ...eu usei esta an�gua nos meus 15 anos. 64 00:10:05,280 --> 00:10:08,215 Podia ser um pouco mais curta. 65 00:10:08,283 --> 00:10:10,251 -Ser�? -Sim, sim... 66 00:10:11,286 --> 00:10:13,220 Voc� tinha seios grandes? 67 00:10:13,288 --> 00:10:16,223 A gente sempre d� um jeito. 68 00:10:16,291 --> 00:10:17,258 Voc� vai ver. 69 00:10:18,293 --> 00:10:20,261 Quando tiver 15 anos, vai t�-los. 70 00:10:21,296 --> 00:10:24,265 Deus vai te dar lindos seios. 71 00:10:26,301 --> 00:10:29,270 -Est� ficando lindo. -�. 72 00:10:30,305 --> 00:10:32,273 Vamos experimentar a mantilha. 73 00:10:33,308 --> 00:10:36,277 S�o Judas, que sempre est� comigo... 74 00:10:40,315 --> 00:10:42,283 ...diga-me onde est� minha filha. 75 00:10:43,318 --> 00:10:45,286 Se diz que tudo � mentira... 76 00:10:46,321 --> 00:10:50,280 ...ent�o ela n�o estava no hospital quando fui busc�-la. 77 00:11:14,349 --> 00:11:15,316 Boa tarde. 78 00:11:17,352 --> 00:11:18,319 Boa tarde. 79 00:11:19,354 --> 00:11:21,322 Vim buscar minha filha. 80 00:11:22,357 --> 00:11:24,291 Qual o nome da paciente? 81 00:11:24,359 --> 00:11:26,327 Blanca Dias. Eu sou sua m�e. 82 00:11:30,365 --> 00:11:31,332 Boa tarde. 83 00:11:32,367 --> 00:11:34,335 Blanca Dias... 84 00:11:35,370 --> 00:11:38,339 Blanca Dias... 85 00:11:40,375 --> 00:11:42,343 Ela operou as am�gdalas. 86 00:11:45,380 --> 00:11:48,349 Dona Esperanza, n�o lhe avisaram? 87 00:11:49,384 --> 00:11:51,352 N�o. O que aconteceu? 88 00:11:52,387 --> 00:11:55,322 � melhor falar com o Dr. Ortiz. 89 00:12:06,401 --> 00:12:08,369 Doutor! Desculpe. 90 00:12:10,405 --> 00:12:13,374 Que bom que o encontrei. Como est� Blanca? 91 00:12:14,409 --> 00:12:17,378 Esperanza, n�o entendemos o que aconteceu... 92 00:12:20,415 --> 00:12:22,383 ...mas ela faleceu. 93 00:12:31,426 --> 00:12:34,395 Blanca... Calma... 94 00:12:42,437 --> 00:12:45,406 Quando cheguei, soube da not�cia. 95 00:12:48,443 --> 00:12:50,411 Ela est� no necrot�rio. 96 00:13:33,488 --> 00:13:37,424 -Posso v�-la? -Acho que n�o, Esperanza. 97 00:13:37,492 --> 00:13:41,428 Um v�rus desconhecido a matou. N�o pode se espalhar. 98 00:13:41,496 --> 00:13:44,465 Deve ser enterrada imediatamente. 99 00:13:50,505 --> 00:13:52,473 Assine aqui, por favor. 100 00:13:59,514 --> 00:14:01,482 E aqui suas iniciais. 101 00:14:05,520 --> 00:14:06,487 Obrigada. 102 00:14:08,523 --> 00:14:11,492 -Entrem... -Preciso v�-la, por favor! 103 00:14:17,865 --> 00:14:19,492 N�O ABRIR. PERIGO DE CONT�GIO. 104 00:14:22,537 --> 00:14:23,504 Esperanza. 105 00:14:24,539 --> 00:14:27,508 -Eu sinto muito. -Nojento. 106 00:14:28,543 --> 00:14:29,510 Ai, comadre! 107 00:14:31,546 --> 00:14:34,515 S�o Judas, est� me ouvindo? 108 00:14:35,550 --> 00:14:37,518 Sabe que fa�o tudo que mandar. 109 00:14:39,554 --> 00:14:41,522 Est� me ouvindo? 110 00:15:18,593 --> 00:15:21,562 Desculpe o atraso. Tive um dia cheio. 111 00:15:22,597 --> 00:15:24,531 -Ol�, Fidencio. -Como est�, filha? 112 00:15:24,599 --> 00:15:25,531 Padre Salvador... 113 00:15:25,600 --> 00:15:28,569 S�o Judas voltou a aparecer. 114 00:15:29,604 --> 00:15:31,231 Fidencio, deixe-nos a s�s. 115 00:15:34,609 --> 00:15:38,568 Desta vez, eu estava fazendo peito de frango. 116 00:15:44,619 --> 00:15:47,554 Esperanza... deve encontrar sua filha. 117 00:15:47,622 --> 00:15:49,556 Sim, S�o Judas... mas como? 118 00:15:49,624 --> 00:15:53,583 Procure-a. N�o importa o que tenha que fazer. 119 00:15:54,629 --> 00:15:56,597 Encontre-a! 120 00:16:00,635 --> 00:16:01,602 Tenho certeza! 121 00:16:02,637 --> 00:16:03,604 Imposs�vel. 122 00:16:04,639 --> 00:16:05,571 � minha filha! 123 00:16:05,640 --> 00:16:07,574 N�o posso autorizar... 124 00:16:07,642 --> 00:16:10,577 ...uma exuma��o. Nem se Deus mandar. 125 00:16:10,645 --> 00:16:13,614 N�o confunda! Foi S�o Judas Tadeu! 126 00:16:14,649 --> 00:16:18,585 S� preciso abrir o caix�o para ver se o corpo est� l�. 127 00:16:18,653 --> 00:16:21,622 Sem ordem do IML n�o podemos exumar um dedo. 128 00:16:22,657 --> 00:16:25,626 E n�o se ap�ie na minha mesa. O vidro est� quebrado. 129 00:16:26,661 --> 00:16:29,596 Vou lev�-la at� a porta. 130 00:16:29,664 --> 00:16:31,598 Se fosse sua filha... 131 00:16:31,666 --> 00:16:33,634 ...voc� desenterraria o caix�o! 132 00:16:35,670 --> 00:16:36,602 Est� louca? 133 00:16:36,671 --> 00:16:38,639 O que quer? Suborno? Uma mordida? 134 00:16:40,675 --> 00:16:41,642 Pol�cia! 135 00:16:43,678 --> 00:16:47,614 Devia mandar prend�-la, sua louca varrida! 136 00:16:47,682 --> 00:16:51,641 Para que autoriza��o, se tenho ordem l� de cima? 137 00:16:56,691 --> 00:16:58,659 Filha! Pelo amor de Deus! 138 00:17:00,695 --> 00:17:02,663 S� segui as ordens do meu santo. 139 00:17:04,432 --> 00:17:05,524 O que acha, Padre? 140 00:17:05,700 --> 00:17:06,667 O que acho? 141 00:17:08,703 --> 00:17:11,638 Legalmente, n�o h� mais o que fazer. 142 00:17:11,706 --> 00:17:17,667 Foi o que pensei. Por isso fui pedir autoriza��o ao IML. 143 00:17:18,713 --> 00:17:19,680 Bom dia. 144 00:17:22,717 --> 00:17:24,275 Bom dia. 145 00:17:24,719 --> 00:17:26,846 Procuro o Dr. Ortiz. 146 00:17:26,921 --> 00:17:29,685 Ele n�o trabalha mais aqui. 147 00:17:30,458 --> 00:17:32,824 O Dr. Ortiz? Tem certeza? 148 00:17:35,730 --> 00:17:38,665 Parece que adoeceu o transferiram. 149 00:17:38,733 --> 00:17:40,701 Outro m�dico n�o pode ajudar? 150 00:17:41,736 --> 00:17:45,365 Quando foi isso? Que dia, precisamente? 151 00:18:15,770 --> 00:18:18,705 Ele sumiu depois que minha filha morreu. 152 00:18:18,773 --> 00:18:20,707 Como se explica isso? 153 00:18:20,775 --> 00:18:23,744 N�o sei... coincid�ncia, talvez... 154 00:18:24,779 --> 00:18:28,738 ...talvez tenha pego o v�rus... 155 00:18:30,785 --> 00:18:33,720 Ou a roubou! O m�dico a raptou! 156 00:18:33,788 --> 00:18:36,757 S�o Judas tem raz�o. Por isso � santo! 157 00:18:37,792 --> 00:18:39,760 Cuidado, filha. 158 00:18:40,795 --> 00:18:43,662 Precisa saber interpretar as mensagens de S�o Judas. 159 00:18:44,799 --> 00:18:46,733 � f�cil se enganar. 160 00:18:46,801 --> 00:18:49,770 Se diz que o m�dico a raptou... 161 00:18:50,805 --> 00:18:52,773 ...tenha muito cuidado na sua busca. 162 00:18:54,809 --> 00:18:57,471 Todo dia h� casos assim nos jornais. 163 00:18:58,813 --> 00:18:59,780 Oh, Padre... 164 00:19:00,815 --> 00:19:02,749 ...ele n�o a vendeu para... 165 00:19:02,817 --> 00:19:04,785 Nem fale, filha. 166 00:19:06,821 --> 00:19:09,790 Pense no que pode fazer... 167 00:19:10,825 --> 00:19:14,784 ...e me diga depois. Com licen�a um instante. 168 00:19:15,830 --> 00:19:16,888 Vai ao banheiro? 169 00:19:17,832 --> 00:19:18,799 Sim, filha. 170 00:19:25,840 --> 00:19:28,775 Santo Deus, n�o estou duvidando de S�o Judas... 171 00:19:28,843 --> 00:19:30,811 ...mas quem foi que enterrei? 172 00:20:01,876 --> 00:20:04,845 Santo Ant�nio milagroso, que pode... 173 00:20:05,880 --> 00:20:07,848 ...achar um gr�o de a��car no deserto... 174 00:20:08,883 --> 00:20:10,851 ...ajude-me a encontrar minha Blanca. 175 00:20:28,903 --> 00:20:30,837 Padre... que susto! 176 00:20:30,905 --> 00:20:34,841 Desculpe interromper sua prece... e hora de ir. 177 00:20:34,909 --> 00:20:38,845 Sim, padre. Desculpe Ter tomado seu tempo. 178 00:20:38,913 --> 00:20:41,848 N�o se preocupe. Minha novela s� come�a �s 8. 179 00:20:41,916 --> 00:20:46,853 Por via das d�vidas, reze 5 ros�rios antes do amanhecer. 180 00:20:46,921 --> 00:20:47,888 Sim, padre. 181 00:20:50,925 --> 00:20:54,884 Esperanza, n�o arranje mais problemas. 182 00:20:55,930 --> 00:20:58,899 -Lembre-se que estou aqui. -Prometo, padre. 183 00:21:02,937 --> 00:21:05,906 Senhor, o que farei com ela? 184 00:21:06,941 --> 00:21:09,910 Ela s� me conta o que fez, nunca o que pensa fazer. 185 00:21:10,945 --> 00:21:14,904 Se n�o h� como det�-la, pe�o-lhe que a proteja. 186 00:21:43,978 --> 00:21:44,945 Fora! 187 00:21:54,989 --> 00:21:55,956 Fora! 188 00:22:21,015 --> 00:22:24,974 Fora daqui, seus cachorros fedorentos! 189 00:22:30,024 --> 00:22:32,993 S�o Isidro, fa�a parar de chover! 190 00:22:38,032 --> 00:22:42,992 N�o tem ossos para voc�s aqui! 191 00:22:49,043 --> 00:22:50,010 Quem est� a�? 192 00:23:19,073 --> 00:23:21,007 Eu te disse. Um ladr�o de t�mulos. 193 00:23:21,075 --> 00:23:25,034 Fora, cachorros... deixem-nos trabalhar! 194 00:23:26,080 --> 00:23:29,015 Deixe-me em paz! � minha filha! 195 00:23:29,083 --> 00:23:35,044 Isto � minha propriedade! Paguei o jazigo perp�tuo! 196 00:23:50,104 --> 00:23:54,040 Eis suas ferramentas, Dom Arlindo. 197 00:23:54,108 --> 00:23:57,043 N�o sei o que deu em voc�! 198 00:23:57,111 --> 00:24:00,046 N�o se zangue. Fica feio... 199 00:24:00,114 --> 00:24:04,050 J� lhe disse 350 mil vezes... 200 00:24:04,118 --> 00:24:07,087 ...para n�o abrir a loja � noite. 201 00:24:08,122 --> 00:24:13,082 E vem trabalhar neste estado! 202 00:24:15,129 --> 00:24:17,063 Eu n�o sei Esperanza... 203 00:24:17,131 --> 00:24:21,067 ...sinto dizer isso agora que viveu uma trag�dia... 204 00:24:21,135 --> 00:24:24,104 ...mas n�o pode mais trabalhar aqui. 205 00:24:25,139 --> 00:24:29,075 Nem terminou o imposto de renda! 206 00:24:29,143 --> 00:24:31,373 Que desgra�a! Voc� n�o era assim, droga! 207 00:24:32,613 --> 00:24:35,844 Bendito seja Deus! Procurei-a em toda parte! 208 00:24:36,150 --> 00:24:39,119 -Ai, comadre... -Que comadre nada! 209 00:24:44,158 --> 00:24:48,117 � o c�mulo! O que h� com voc�? 210 00:24:49,163 --> 00:24:50,323 Deu at� no jornal! 211 00:24:51,165 --> 00:24:52,132 � o c�mulo! 212 00:24:55,169 --> 00:24:57,137 S� obedeci �s ordens do meu santo. 213 00:25:00,174 --> 00:25:02,142 Esperanza, sente-se. 214 00:25:07,181 --> 00:25:12,118 Olha, estamos tristes pelo que aconteceu com Blanca. 215 00:25:12,186 --> 00:25:16,145 �s vezes, imaginamos coisas. 216 00:25:17,191 --> 00:25:19,125 Mas seu santo n�o estar� ocupado... 217 00:25:19,193 --> 00:25:25,154 ...com milagres mais importantes para se preocupar conosco? 218 00:25:28,202 --> 00:25:30,170 Passou a noite fora! 219 00:25:32,206 --> 00:25:34,140 Nunca havia dormido fora! 220 00:25:34,208 --> 00:25:36,267 Fui ajudar o Padre Salvador na horta. 221 00:25:37,211 --> 00:25:39,179 Prefiro que fique calada a dizer mentiras. 222 00:25:41,215 --> 00:25:44,184 Olha como est�... e na rua! 223 00:25:47,221 --> 00:25:51,180 Em nome da sua dignidade, n�o pode fazer isso! 224 00:26:04,238 --> 00:26:05,205 Mam�e. 225 00:26:13,247 --> 00:26:14,214 Mam�e. 226 00:26:15,249 --> 00:26:17,217 N�s ficaremos sempre juntas. 227 00:26:39,273 --> 00:26:42,208 S�o Miguel Arcanjo... 228 00:26:42,276 --> 00:26:45,211 ...o senhor j� deve saber... 229 00:26:45,279 --> 00:26:49,238 ...que Blanca est� em perigo e precisa de ajuda. 230 00:26:50,284 --> 00:26:53,219 Tenho rezado pelas v�timas da viol�ncia... 231 00:26:53,287 --> 00:26:55,255 ...agora lhe pe�o por minha filha... 232 00:26:57,291 --> 00:26:59,259 ...com todas as minhas for�as. 233 00:27:07,301 --> 00:27:09,235 Padre, me assustou! 234 00:27:09,303 --> 00:27:11,271 -Quer se confessar? -Sim. 235 00:27:12,306 --> 00:27:13,273 Fidencio! 236 00:27:15,309 --> 00:27:16,833 V� dizer � dona Carmelita... 237 00:27:17,311 --> 00:27:21,270 ...que n�o fa�a meu chocolate ainda para n�o ficar com nata. 238 00:27:29,523 --> 00:27:31,286 J� atendo voc�s, rapazes. 239 00:27:34,328 --> 00:27:37,297 V�o adiantando sua penit�ncia. Rezem um ros�rio. 240 00:27:40,334 --> 00:27:42,302 N�o tem vindo � missa. 241 00:27:43,337 --> 00:27:45,305 Ele voltou, padre! 242 00:27:48,342 --> 00:27:51,277 Meu Santo! Pela terceira vez... 243 00:27:51,345 --> 00:27:54,280 ...para dizer que Blanca est� numa tal Casa Rosada. 244 00:27:54,348 --> 00:27:57,283 Sabe o que ele quis dizer... com isso? 245 00:27:57,351 --> 00:27:59,319 -Sabe? -Claro! 246 00:28:00,354 --> 00:28:05,291 Ela deve estar num lugar sujo que cheira a pecado... 247 00:28:05,359 --> 00:28:09,318 ...satisfazendo homens que v�o e v�m. 248 00:28:10,364 --> 00:28:13,333 Homens barrigudos, cheios de piolho. 249 00:28:14,368 --> 00:28:18,327 Pedreiros, cujas m�os �speras tiram sangue quando acariciam. 250 00:28:19,373 --> 00:28:22,342 Burocratas que enganam as esposas. 251 00:28:29,383 --> 00:28:30,350 Continue, filha. 252 00:28:31,385 --> 00:28:33,319 -Continue. -Padre... 253 00:28:33,387 --> 00:28:37,346 ...tem gente que vende crian�a para bordel? 254 00:28:38,392 --> 00:28:41,327 Sim. Infelizmente... 255 00:28:41,395 --> 00:28:44,091 ...essa gente nunca vem ao meu confession�rio. 256 00:28:44,164 --> 00:28:46,223 -Mas existe? -Sim. 257 00:28:49,403 --> 00:28:51,371 Blanca est� vivendo no inferno! 258 00:28:52,406 --> 00:28:53,464 O que vou fazer? 259 00:28:55,409 --> 00:28:57,377 Tem que procurar a verdade... 260 00:28:58,412 --> 00:29:00,380 ...custe o que custar. 261 00:29:01,415 --> 00:29:03,349 Foi o que pensei. 262 00:29:03,417 --> 00:29:06,386 Por isso fui trabalhar no La Curva. 263 00:29:08,422 --> 00:29:10,390 -J� esteve l�? -Esperanza! 264 00:29:11,425 --> 00:29:16,385 � aquele hotel azul perto da curva fechada. 265 00:29:36,450 --> 00:29:37,417 D� licen�a. 266 00:29:39,453 --> 00:29:40,420 D� licen�a. 267 00:29:48,462 --> 00:29:49,429 D� licen�a. 268 00:29:52,466 --> 00:29:55,435 Limpava os quartos do 2o. andar. 269 00:29:56,470 --> 00:29:59,439 Esperava os casais sa�rem. Mudava os len��is... 270 00:30:00,474 --> 00:30:02,442 ...oito vezes por dia. 271 00:30:04,478 --> 00:30:07,413 Eu disse a Soledade que estava trabalhando num hotel. 272 00:30:07,481 --> 00:30:11,440 N�o deixou de ser verdade. N�o queria que se preocupasse. 273 00:30:35,509 --> 00:30:36,476 Segure-me! 274 00:30:50,524 --> 00:30:54,483 Mudava len��is manchados de sangue, bebida, urina. 275 00:30:55,529 --> 00:30:59,465 De t�o rasgada, tive que jogar uma coberta fora. 276 00:30:59,533 --> 00:31:01,501 Mas nem sinal de Blanca. 277 00:31:02,536 --> 00:31:04,470 Nem o cheiro dela nos len��is. 278 00:31:04,538 --> 00:31:05,505 Ai, filha! 279 00:31:08,542 --> 00:31:11,511 Quero me confessar em nome dela. 280 00:31:12,546 --> 00:31:16,505 Perdoe-a. N�o deve poder nem chegar perto de uma igreja. 281 00:31:17,551 --> 00:31:21,510 Sabe que n�o posso absolver atrav�s de terceiros. 282 00:31:22,556 --> 00:31:25,525 Mas padre, o que � que custa? 283 00:31:26,560 --> 00:31:29,495 Est� bem, vou lhe dar absolvi��o tempor�ria... 284 00:31:29,563 --> 00:31:31,531 ...at� que possa vir pessoalmente. 285 00:31:34,568 --> 00:31:36,695 Tem alguma id�ia de onde possa estar? 286 00:31:37,571 --> 00:31:38,503 Sim. 287 00:31:38,572 --> 00:31:39,504 Mais ou menos. 288 00:31:39,573 --> 00:31:43,532 Por fim, me deram uma pista... no ''La Curva''. 289 00:32:02,596 --> 00:32:04,530 Claro. Estou te dizendo. 290 00:32:04,598 --> 00:32:07,567 S� tem garotinha l�. 291 00:32:08,602 --> 00:32:09,569 Acredito. 292 00:32:11,605 --> 00:32:13,334 13, 14 anos. 293 00:32:13,607 --> 00:32:15,541 Tem que pedi-las com anteced�ncia. 294 00:32:15,609 --> 00:32:17,577 N�o s�o para qualquer um. 295 00:32:21,615 --> 00:32:22,172 Quanto? 296 00:32:22,616 --> 00:32:25,551 N�s n�o podemos pagar. 297 00:32:25,619 --> 00:32:29,555 V�m de todo o pa�s. Oaxaca, Veracruz... 298 00:32:29,623 --> 00:32:31,557 ...garotinhas... 299 00:32:31,625 --> 00:32:34,594 -Do norte tamb�m? -Sim. 300 00:32:35,629 --> 00:32:36,994 Mas tem que ser virgem. 301 00:32:38,632 --> 00:32:40,600 S�o preciosas. 302 00:32:43,637 --> 00:32:45,605 Uma maravilha. 303 00:32:48,642 --> 00:32:51,611 Onde � este lugar? 304 00:32:53,647 --> 00:32:56,616 � um segredo. 305 00:32:57,651 --> 00:33:01,610 Mas posso dizer no seu ouvido. 306 00:33:03,657 --> 00:33:05,625 Tem medo que vejam? 307 00:33:07,661 --> 00:33:09,629 -N�o. -Vamos l� para cima. 308 00:33:27,681 --> 00:33:29,615 N�o sou o que est� pensando. 309 00:33:29,683 --> 00:33:32,618 Para que est� aqui? Para rezar? 310 00:33:32,686 --> 00:33:33,653 � que... 311 00:33:38,692 --> 00:33:39,659 Me segure! 312 00:33:48,702 --> 00:33:52,433 -N�o veio aqui para rezar? -Me d� isso! 313 00:33:56,710 --> 00:33:59,679 Vamos ver... o que foi? 314 00:34:00,714 --> 00:34:02,682 Saia da�. Venha. 315 00:34:04,718 --> 00:34:06,652 � tarde. J� estou indo. 316 00:34:06,720 --> 00:34:08,654 -E o segredo? -Que segredo? 317 00:34:08,722 --> 00:34:11,657 Aquele lugar. � a Casa Rosada? 318 00:34:11,725 --> 00:34:15,661 Isso � em Tijuana. S�s os gringos freq�entam. 319 00:34:15,729 --> 00:34:17,663 Pagam uma nota preta... 320 00:34:17,731 --> 00:34:19,665 ...para comer garotinhas. 321 00:34:19,733 --> 00:34:23,669 Em Tijuana! Como posso chegar l�? 322 00:34:23,737 --> 00:34:28,674 Melhor ficar aqui. L� eles gostam de meninas. 323 00:34:28,742 --> 00:34:30,710 Toma. Cortesia da casa. 324 00:34:33,747 --> 00:34:36,716 O que te falta � pr�tica. Ficar pulando assim... 325 00:34:59,773 --> 00:35:02,742 Que o Arcanjo Rafael guie... 326 00:35:23,797 --> 00:35:26,766 ...nossa mente, alma e corpo. 327 00:35:29,803 --> 00:35:32,738 Que o Arcanjo Rafael guie... 328 00:35:32,806 --> 00:35:34,774 ...nossa mente, alma e corpo. 329 00:35:35,809 --> 00:35:37,777 N�o � um menino, � um an�o. 330 00:35:46,820 --> 00:35:48,344 Como � seu nome? 331 00:35:50,824 --> 00:35:51,791 Paloma. 332 00:35:52,826 --> 00:35:54,794 Viajando sozinha? 333 00:35:58,832 --> 00:36:00,163 Onde voc� mora? 334 00:36:01,835 --> 00:36:05,794 Em Monterrey, em Guadalajara, em Acapulco... 335 00:36:06,840 --> 00:36:07,772 E voc�? 336 00:36:07,841 --> 00:36:09,809 Em Tlacotalpan, Veracruz. 337 00:36:16,850 --> 00:36:21,810 -O que vai fazer em Tijuana? -O que todos v�o fazer. 338 00:36:25,859 --> 00:36:26,826 E voc�? 339 00:36:27,861 --> 00:36:28,828 Eu tamb�m. 340 00:36:52,886 --> 00:36:54,854 Viagem longa, n�o �? 341 00:36:55,889 --> 00:36:56,856 Sim. 342 00:36:57,891 --> 00:36:59,825 Posso me deitar? 343 00:36:59,893 --> 00:37:01,861 Claro que sim. 344 00:37:04,898 --> 00:37:06,866 Aqui tem um travesseirinho. 345 00:37:07,901 --> 00:37:09,869 -Pode segurar isso? -Claro. 346 00:38:06,960 --> 00:38:09,895 Tem um Jesus Menino? 347 00:38:09,963 --> 00:38:11,897 E um Jo�o Soldado? 348 00:38:11,965 --> 00:38:15,924 Que bonita! Vou levar uma tamb�m. 349 00:38:21,975 --> 00:38:22,942 Ai, meu Deus! 350 00:38:23,977 --> 00:38:24,944 Pega ladr�o! 351 00:38:33,987 --> 00:38:36,922 Merda! Eu podia Ter pego as duas. 352 00:38:36,990 --> 00:38:39,959 N�o se preocupe. A importante � essa. 353 00:38:40,994 --> 00:38:41,926 Bem, menina... 354 00:38:41,995 --> 00:38:42,927 ...at� logo. 355 00:38:42,996 --> 00:38:44,930 Vai ficar bem? 356 00:38:44,998 --> 00:38:46,932 Te pergunto a mesma coisa. 357 00:38:47,000 --> 00:38:49,969 -Venha, pago o almo�o. -Est� bem. 358 00:38:51,004 --> 00:38:51,971 Que babaca. 359 00:38:56,009 --> 00:38:57,977 Estou cheia! 360 00:39:05,018 --> 00:39:05,985 Ou�a... 361 00:39:07,020 --> 00:39:09,955 ...conhece a Casa Rosada? Disseram que � aqui em Tijuana. 362 00:39:10,023 --> 00:39:13,959 A Casa Rosada? O nome � esse mesmo? 363 00:39:14,027 --> 00:39:14,994 Tenho certeza. 364 00:39:16,029 --> 00:39:16,996 N�o conhe�o. 365 00:39:18,031 --> 00:39:19,623 Pode trazer a conta? 366 00:39:20,033 --> 00:39:22,001 Quem diria! 367 00:39:27,040 --> 00:39:28,007 Oh, Meu Deus! 368 00:39:34,047 --> 00:39:35,014 Eu pago. 369 00:39:36,049 --> 00:39:37,016 E vou embora! 370 00:39:39,052 --> 00:39:40,019 Merda! 371 00:39:41,054 --> 00:39:44,990 Menino Jesus, perdoe- a. 372 00:39:45,058 --> 00:39:47,026 Blanca pode acabar assim. 373 00:39:50,063 --> 00:39:51,758 Pergunte por Cacomixtle. 374 00:39:52,065 --> 00:39:55,034 Cacomixtle? Que nome feio. 375 00:41:55,188 --> 00:41:56,155 Cacomixtle! 376 00:42:08,201 --> 00:42:10,135 -Boa noite. -Boa noite. 377 00:42:10,203 --> 00:42:13,172 Estou procurando a Casa Rosada. 378 00:42:14,207 --> 00:42:15,174 Quer trabalhar l�? 379 00:42:16,209 --> 00:42:17,176 Sim... trabalhar. 380 00:42:19,212 --> 00:42:21,180 Tem alguma refer�ncia? 381 00:42:22,215 --> 00:42:26,151 Sim, 8 anos de experi�ncia com todos os tipos... 382 00:42:26,219 --> 00:42:28,187 ...brancos, pretos, chineses... 383 00:42:29,989 --> 00:42:32,150 � mesmo? Talvez eu posa ajud�-la. 384 00:42:32,225 --> 00:42:34,159 Tenho um cliente que sabe. 385 00:42:34,227 --> 00:42:36,161 -� mesmo? -Talvez venha esta noite. 386 00:42:36,229 --> 00:42:40,165 �? Bem, ent�o em volto amanh�. 387 00:42:40,233 --> 00:42:42,201 Tem onde ficar? 388 00:42:44,237 --> 00:42:45,864 Ia procurar um hotel. 389 00:42:47,240 --> 00:42:48,229 E isto � o qu�? 390 00:43:10,263 --> 00:43:13,232 Jose Luis, compreenda-me, por favor. 391 00:43:16,269 --> 00:43:18,237 O cliente j� chegou? 392 00:43:20,273 --> 00:43:23,242 N�o, mas te trouxe um presente. 393 00:43:29,282 --> 00:43:32,251 Se voc� � puta, eu sou S�o Miguel Arcanjo. 394 00:43:33,286 --> 00:43:35,220 Por que acha que n�o sou? 395 00:43:35,288 --> 00:43:39,224 O que voc� quer? Deixe-me adivinhar. 396 00:43:39,292 --> 00:43:43,228 Precisa de dinheiro para atravessar a fronteira, certo? 397 00:43:43,296 --> 00:43:45,230 -Muito f�cil, n�o? -N�o � isso. 398 00:43:45,298 --> 00:43:48,233 Mulheres como voc� arru�nam a reputa��o do neg�cio. 399 00:43:48,301 --> 00:43:50,235 Reputa��o? 400 00:43:50,303 --> 00:43:52,237 Reputa��o. E bem merecida. 401 00:43:52,305 --> 00:43:56,241 Quando encarar um homem cheio de tes�o... 402 00:43:56,309 --> 00:43:58,277 ...voc� vai ver se n�o sai correndo. 403 00:44:00,313 --> 00:44:02,281 Vender o corpo � como matar. 404 00:44:03,316 --> 00:44:05,284 Parece f�cil, mas poucos se atrevem. 405 00:44:36,349 --> 00:44:37,316 Posso? 406 00:44:40,353 --> 00:44:44,312 Ent�o gosta de fantasias, menina? 407 00:44:46,359 --> 00:44:48,327 Falei s�rio quanto a matar. 408 00:44:49,362 --> 00:44:52,297 Mas s� a primeira vez � dif�cil. 409 00:44:52,365 --> 00:44:54,333 Depois torna-se um h�bito. 410 00:44:56,369 --> 00:45:00,305 Assim, assim. 411 00:45:00,373 --> 00:45:02,341 Isso! 412 00:45:05,378 --> 00:45:09,337 Tem que aprender as regras b�sicas do metier. 413 00:45:10,383 --> 00:45:13,352 A primeira, amor, chama-se intimidade. 414 00:45:16,389 --> 00:45:19,358 Acho que o cliente n�o vem. 415 00:45:44,417 --> 00:45:45,714 Onde deixo isso? 416 00:45:47,420 --> 00:45:48,387 S�o para lavar. 417 00:45:50,423 --> 00:45:51,390 Venha c�. 418 00:45:55,428 --> 00:45:56,395 Venha c�. 419 00:46:14,447 --> 00:46:16,415 A dona se chama... 420 00:46:17,450 --> 00:46:18,382 ...Trini. 421 00:46:18,451 --> 00:46:20,419 N�o mencione meu nome. 422 00:46:24,457 --> 00:46:27,392 Diga que o Sr. Scott Haynes mandou voc�. 423 00:46:27,460 --> 00:46:28,427 Como? 424 00:46:30,463 --> 00:46:32,431 Scott Haynes. 425 00:46:44,477 --> 00:46:45,444 Obrigada. 426 00:46:46,479 --> 00:46:47,446 De nada. 427 00:46:49,482 --> 00:46:53,441 Nada como recomendar uma putinha com experi�ncia. 428 00:46:57,490 --> 00:46:59,458 Ela te enfeiti�ou. 429 00:47:02,495 --> 00:47:03,462 Com ci�me? 430 00:47:08,501 --> 00:47:12,460 O diabo n�o se apaixona. N�o se fa�a de idiota. 431 00:48:02,555 --> 00:48:05,524 Bom dia. Dona Trini est�? 432 00:48:07,560 --> 00:48:09,528 Da parte de quem? 433 00:48:11,564 --> 00:48:13,532 O Sr. Scott Haynes me mandou. 434 00:48:15,568 --> 00:48:18,537 Scott Haynes, o juiz de San Diego? 435 00:48:19,572 --> 00:48:23,531 Sim. Disse que talvez eu pudesse trabalhar aqui. 436 00:48:24,977 --> 00:48:25,773 Entre. 437 00:48:32,585 --> 00:48:34,553 Que esquisita. 438 00:48:36,589 --> 00:48:40,548 Isto n�o � um prost�bulo nem um motel. 439 00:48:41,594 --> 00:48:43,528 � uma casa de servi�o. 440 00:48:43,596 --> 00:48:47,532 S� atendemos a pessoas Importantes como o Sr. Haynes. 441 00:48:47,600 --> 00:48:52,560 Nossa clientela � exigente. Fez teste de AIDS? 442 00:48:54,607 --> 00:48:55,539 N�o, mas... 443 00:48:55,608 --> 00:49:00,568 Vou mand�-la ao Dr. Oseguera. Ele examina todas as meninas. 444 00:49:01,614 --> 00:49:04,583 -Ent�o estou contratada? -Como experi�ncia. 445 00:49:08,621 --> 00:49:10,589 Santa Teresa de Jesus! 446 00:49:18,631 --> 00:49:22,567 Esperanza ficar� no quarto de Yuriria. 447 00:49:22,635 --> 00:49:25,570 Ela n�o vai voltar. 448 00:49:25,638 --> 00:49:27,572 Obrigada. 449 00:49:27,640 --> 00:49:32,577 S� poder� entrar no seu quarto ou nas �reas p�blicas da casa. 450 00:49:32,645 --> 00:49:35,614 J� percebeu que este � o meu sal�o de visitas. 451 00:49:46,659 --> 00:49:49,594 Esconda a sua caixa por a�. 452 00:49:49,662 --> 00:49:51,630 Sim, dona Trini. 453 00:50:00,673 --> 00:50:03,608 Este � o seu quarto. 454 00:50:03,676 --> 00:50:05,610 O aluguel mensal � $3.000. 455 00:50:05,678 --> 00:50:08,613 O qu�? $3.000? 456 00:50:08,681 --> 00:50:09,841 Refei��es inclu�das. 457 00:50:09,915 --> 00:50:13,646 N�o se preocupe, vai ganhar muito mais. 458 00:50:14,687 --> 00:50:16,621 Tem forno? 459 00:50:16,689 --> 00:50:19,624 -Ela cozinha tamb�m? -E muito bem. 460 00:50:19,692 --> 00:50:21,626 Que tal uma feijoada? 461 00:50:21,694 --> 00:50:24,663 De jeito nenhum! Isso engorda! 462 00:50:26,699 --> 00:50:28,667 E as outras meninas? 463 00:50:29,702 --> 00:50:31,636 Vai conhec�-las. 464 00:50:31,704 --> 00:50:33,672 Arm�rio com cabides. 465 00:50:35,708 --> 00:50:37,676 E estas roupas? 466 00:50:39,712 --> 00:50:41,646 Se couberem, s�o suas. 467 00:50:41,714 --> 00:50:43,682 Menos isto. 468 00:51:07,740 --> 00:51:10,675 S�o Judas, n�o me abandone! 469 00:51:10,743 --> 00:51:14,679 Estou aqui, fiz o que nunca pensei que pudesse fazer... 470 00:51:14,747 --> 00:51:17,682 ...e nem sinal de voc�. 471 00:51:17,750 --> 00:51:19,911 N�o v� comer demais. 472 00:51:19,985 --> 00:51:22,715 N�o posso estourar o or�amento! 473 00:52:51,844 --> 00:52:53,812 Esperanza! 474 00:53:08,861 --> 00:53:10,795 Fidencio? � Esperanza! 475 00:53:10,863 --> 00:53:14,822 Chame o Padre Salvador. � interurbano! 476 00:53:20,873 --> 00:53:23,808 -Al�? -Padre, sou eu. 477 00:53:23,876 --> 00:53:25,810 N�o, estou em Tijuana. 478 00:53:25,878 --> 00:53:29,814 Soledad quer saber onde voc� est�. 479 00:53:29,882 --> 00:53:33,841 Ela queria ir busc�-la, mas eu n�o disse nada. 480 00:53:34,887 --> 00:53:38,823 Muita coisa aconteceu. Preciso me confessar. 481 00:53:38,891 --> 00:53:41,826 N�o pode se confessar pelo telefone! 482 00:53:41,894 --> 00:53:44,829 O senhor sempre com as suas coisas! 483 00:53:44,897 --> 00:53:48,856 Pode considerar minha confiss�o uma confid�ncia? 484 00:53:49,902 --> 00:53:51,836 Claro, pode falar. 485 00:53:51,904 --> 00:53:54,873 Cheguei na casa de uma tal Trini e conheci um homem. 486 00:53:58,911 --> 00:53:59,843 O qu�? 487 00:53:59,912 --> 00:54:01,880 Disse que eu a recomendei. 488 00:54:02,915 --> 00:54:06,874 Perd�o, Sr. Haynes. Algu�m me deu seu nome. 489 00:54:07,920 --> 00:54:09,854 -Algu�m quem? -Yuriria. 490 00:54:09,922 --> 00:54:11,856 Ela me deixou seu quarto, mister. 491 00:54:11,924 --> 00:54:13,892 Me chame de Scott. 492 00:54:14,927 --> 00:54:17,862 Obrigada, Scott. N�o est� zangado comigo? 493 00:54:17,930 --> 00:54:22,890 Quero saber se minha recomenda��o foi boa. 494 00:54:32,945 --> 00:54:35,880 Vou lhe poupar dos detalhes, padre. 495 00:54:35,948 --> 00:54:37,916 Este homem tem sido bom para mim. 496 00:54:41,954 --> 00:54:44,923 J� me visitou v�rias vezes. 497 00:54:51,964 --> 00:54:53,898 O que � isso? 498 00:54:53,966 --> 00:54:55,934 S�o 4 mil d�lares. 499 00:54:57,970 --> 00:54:59,904 Da �ltima vez me deu 300. 500 00:54:59,972 --> 00:55:02,907 Quero-a s� para mim. 501 00:55:02,975 --> 00:55:05,910 -Mas 4 mil? -Quer mais? 502 00:55:05,978 --> 00:55:08,947 N�o � isso. Mas por qu�? 503 00:55:09,982 --> 00:55:12,951 Quero voc� s� para mim. 504 00:55:30,002 --> 00:55:33,938 Ele disse que eu lembro a m�e dele. 505 00:55:34,006 --> 00:55:37,965 ''Mas ela deve ser loura como voc�'', eu disse. 506 00:55:40,012 --> 00:55:43,971 ''� o jeito que voc� me olha'', ele disse. 507 00:55:46,018 --> 00:55:47,986 Que gringo maluco. 508 00:55:53,025 --> 00:55:55,994 Ent�o n�o tenho tido outros clientes. 509 00:55:57,029 --> 00:56:00,965 N�o sei se o que fazemos � pecado, padre. 510 00:56:01,033 --> 00:56:03,968 Se sente-se culpada, � pecado. 511 00:56:04,036 --> 00:56:07,972 Se n�o se sente, n�o �. Voc� que sabe. 512 00:56:08,040 --> 00:56:11,976 S� quero que minha filha saiba... 513 00:56:12,044 --> 00:56:14,012 ...que farei tudo para salv�-la. 514 00:56:33,065 --> 00:56:34,726 Mesmo que conhecesse mulheres... 515 00:56:34,800 --> 00:56:36,995 ...n�o me reconheceria, padre. 516 00:56:37,069 --> 00:56:40,038 Nunca pensei que poderia me ver assim. 517 00:56:49,081 --> 00:56:53,040 Desfrute-a. Ainda � bem tenrinha. 518 00:57:01,093 --> 00:57:04,062 Ningu�m deve saber o que estou fazendo. 519 00:57:06,098 --> 00:57:08,032 Tenha cuidado, filha! 520 00:57:08,100 --> 00:57:10,068 Sim, padre. 521 00:57:13,105 --> 00:57:15,039 Minha filha. 522 00:57:15,107 --> 00:57:17,075 Ela � t�o loura! 523 00:57:23,115 --> 00:57:25,083 S� falta olhar em um quarto... 524 00:57:27,119 --> 00:57:31,078 Mas Cesar o vigia como um c�o de guarda. 525 00:57:35,127 --> 00:57:38,062 Estou certa que minha filha est� perto... 526 00:57:38,130 --> 00:57:40,064 ...mas S�o Judas n�o diz nada. 527 00:57:40,132 --> 00:57:43,067 Ele me ignora! 528 00:57:43,135 --> 00:57:46,104 N�o perca a f�, minha filha. 529 00:57:46,938 --> 00:57:49,668 N�o. Preciso ir. � interurbano. 530 00:58:06,158 --> 00:58:08,126 Senhor... 531 00:58:11,163 --> 00:58:14,132 Esperanza est� me enlouquecendo. 532 00:58:15,167 --> 00:58:19,103 Por que a mandaste por este caminho? 533 00:58:19,171 --> 00:58:24,108 Se o Dr. Ortiz est� morto, o que queres dela? 534 00:58:24,176 --> 00:58:27,111 � um enigma que n�o posso resolver. 535 00:58:27,179 --> 00:58:29,113 E ela desliga na minha cara! 536 00:58:29,181 --> 00:58:34,141 Por isso as confiss�es � dist�ncia s�o proibidas. 537 00:58:46,198 --> 00:58:50,157 � aquela garota. Eu disse em uma hora. 538 00:58:52,204 --> 00:58:53,171 Entre. 539 00:58:56,208 --> 00:58:57,140 Senhora... 540 00:58:57,209 --> 00:58:59,177 Serei franca com voc�. 541 00:59:00,212 --> 00:59:05,149 Os neg�cios v�o meio mal. Todos sabem do seu altar... 542 00:59:05,217 --> 00:59:08,152 ...e muitos clientes a querem. 543 00:59:08,220 --> 00:59:10,154 Preciso que os atenda. 544 00:59:10,222 --> 00:59:12,156 Mas e o Sr. Scott? 545 00:59:12,224 --> 00:59:14,192 Ele n�o precisa saber. 546 00:59:17,229 --> 00:59:20,164 Mentir n�o vai resolver o problema. 547 00:59:20,232 --> 00:59:24,168 Esta casa precisa � de uma limpeza espiritual. 548 00:59:24,236 --> 00:59:27,205 Por que se arriscar a perder seu principal cliente? 549 00:59:28,240 --> 00:59:30,208 Uma limpeza opera milagres. 550 00:59:35,247 --> 00:59:40,184 Preciso entrar em todos os c�modos desta casa. 551 00:59:40,252 --> 00:59:41,184 Todos. 552 00:59:41,253 --> 00:59:44,222 Nada de gracinhas comigo! 553 01:00:05,277 --> 01:00:09,213 Dona Trini, lhe puseram olho grande! 554 01:00:09,281 --> 01:00:14,241 -Foi Cacomixtle. -Mas o diabo j� saiu. Olhe. 555 01:00:16,288 --> 01:00:20,224 Agora preciso que abram todas as portas. 556 01:00:20,292 --> 01:00:24,228 Tenho que desfazer todos os trabalhos. 557 01:00:24,296 --> 01:00:25,263 Vamos! 558 01:00:41,313 --> 01:00:42,280 Saia! 559 01:00:45,317 --> 01:00:48,377 Tem que prometer guardar segredo... 560 01:00:48,453 --> 01:00:50,250 ...disso por todos os s�culos. 561 01:00:50,322 --> 01:00:52,290 Am�m. 562 01:00:59,331 --> 01:01:01,299 Virgem Santa! 563 01:01:33,365 --> 01:01:35,299 N�o h� meninas aqui! 564 01:01:35,367 --> 01:01:39,326 N�o est� me ajudando a encontrar Blanca? 565 01:01:52,384 --> 01:01:54,318 Perdoe-me! 566 01:01:54,386 --> 01:01:56,354 Perdoe-me! 567 01:01:59,391 --> 01:02:02,360 Devo odi�-lo ou ador�-lo? 568 01:02:03,395 --> 01:02:07,354 Primeiro me manda S�o Judas e depois o tira de mim! 569 01:02:08,400 --> 01:02:11,369 Me devolva a minha Blanca! 570 01:02:22,414 --> 01:02:27,351 Por que me fez perder tempo? Dona Trini n�o tem meninas. 571 01:02:27,419 --> 01:02:28,351 Dona Trini. 572 01:02:28,420 --> 01:02:31,355 Eu n�o sabia que voc� gostava de meninas. 573 01:02:31,423 --> 01:02:33,357 N�o seja idiota. 574 01:02:33,425 --> 01:02:35,359 Estou procurando minha filha. 575 01:02:35,427 --> 01:02:37,395 Foi raptada. 576 01:02:43,435 --> 01:02:45,403 Com raz�o a raptaram... 577 01:02:47,439 --> 01:02:50,374 ...embora a m�e seja muito melhor. 578 01:02:50,442 --> 01:02:52,376 Sabe onde ela pode estar? 579 01:02:52,444 --> 01:02:56,380 Sabe quem � o pai dela? Ou foi a Imaculada Concei��o? 580 01:02:56,448 --> 01:02:58,416 N�o diga bobagem. Sou vi�va. 581 01:02:59,451 --> 01:03:01,385 Que pena! 582 01:03:01,453 --> 01:03:04,388 As divorciadas esquecem seus maridos r�pido... 583 01:03:04,456 --> 01:03:07,391 ...mas as vi�vas os trazem no pesco�o... 584 01:03:07,459 --> 01:03:09,393 ...como medalh�es sagrados. 585 01:03:09,461 --> 01:03:11,429 Voc� a viu? Sim ou n�o? 586 01:03:12,464 --> 01:03:14,398 N�o me � estranha. 587 01:03:14,466 --> 01:03:17,401 Talvez a tenham levado para o outro lado. 588 01:03:17,469 --> 01:03:18,629 Os Estados Unidos? 589 01:03:20,472 --> 01:03:22,406 S�o Judas, o que � pior? 590 01:03:22,474 --> 01:03:26,433 O outro mundo ou o primeiro mundo? 591 01:03:30,482 --> 01:03:32,450 H� um lugar em Los Angeles. 592 01:03:33,952 --> 01:03:37,046 Voc� deveria ir at� l�. 593 01:03:38,490 --> 01:03:42,824 O dono � meu amigo. Conhece todas essas meninas. 594 01:03:42,894 --> 01:03:44,452 Pergunte por Doroteo. 595 01:03:46,765 --> 01:03:48,665 Mas eu nem tenho passaporte! 596 01:03:48,733 --> 01:03:51,031 Isso nunca foi problema. 597 01:03:57,509 --> 01:03:58,339 Jo�o Soldado... 598 01:04:00,044 --> 01:04:03,844 ...j� ajudou muitos a cruzar a fronteira. 599 01:04:04,516 --> 01:04:07,485 Por favor, ajude-nos. 600 01:05:12,584 --> 01:05:13,551 Oi. 601 01:05:16,588 --> 01:05:19,523 Quer ir a um lugar paradis�aco? 602 01:05:19,591 --> 01:05:21,559 N�o. Vim pelo an�ncio do jornal. 603 01:05:22,594 --> 01:05:27,531 Infelizmente, s� posso decidir depois de entrevistar a todos. 604 01:05:27,599 --> 01:05:30,534 Avise-me logo para eu dar uma satisfa��o... 605 01:05:30,602 --> 01:05:32,570 ...ao Sr. Scott Haynes. 606 01:05:33,605 --> 01:05:34,537 Quem? 607 01:05:34,606 --> 01:05:37,575 Foi o Sr. Haynes que me indicou. 608 01:05:38,610 --> 01:05:42,546 Por que n�o disse antes? Conhece Scott? 609 01:05:42,614 --> 01:05:45,549 Somos quase parentes. 610 01:05:45,617 --> 01:05:48,552 Ele me tirou da cadeia. 611 01:05:48,620 --> 01:05:53,557 Me prenderam e ele me tirou. Me confundiram com um cara. 612 01:05:53,625 --> 01:05:55,559 Virgem Sant�ssima! 613 01:05:55,627 --> 01:05:57,561 Mas isso j� passou. 614 01:05:57,629 --> 01:06:00,598 Bem, vou querer que voc� fa�a de tudo aqui. 615 01:06:04,636 --> 01:06:06,570 Vendemos entradas para... 616 01:06:06,638 --> 01:06:09,573 ...espet�culos de luta livre, sabe? 617 01:06:09,641 --> 01:06:10,608 -Sim sim. -Ok. 618 01:06:11,643 --> 01:06:13,611 -Como � seu nome? -Esperanza Diaz. 619 01:06:14,646 --> 01:06:16,614 � de 11 �s 6. 620 01:06:17,649 --> 01:06:21,608 Bem-vinda a Paseo Viagens. At� amanh�. 621 01:06:23,655 --> 01:06:26,419 Este apartamento � melhor do que o outro... 622 01:06:26,491 --> 01:06:28,584 ...mas ningu�m o quer porque um sujeito... 623 01:06:28,660 --> 01:06:30,594 ...foi assassinado aqui. 624 01:06:30,662 --> 01:06:33,597 Mas n�o se preocupe, a pol�cia veio... 625 01:06:33,665 --> 01:06:34,632 ...levou o sujeito. 626 01:06:34,699 --> 01:06:36,599 Eu lavei, redecorei o apartamento... 627 01:06:36,668 --> 01:06:38,636 ...e o deixei bem bonito. 628 01:06:44,676 --> 01:06:46,610 Fico com ele. 629 01:06:46,678 --> 01:06:48,612 Que bom! Vai ser �timo! 630 01:06:48,680 --> 01:06:50,648 Vou te dar a chave. 631 01:07:04,696 --> 01:07:06,630 Se quiser o emprego, � seu. 632 01:07:06,698 --> 01:07:09,633 Cacomixtle e eu trabalhamos juntos. 633 01:07:09,701 --> 01:07:12,670 Ele sempre me manda bom material. 634 01:07:14,706 --> 01:07:16,674 Venha, vou lhe mostrar. 635 01:07:20,712 --> 01:07:22,680 Este teatro � �nico no mundo. 636 01:07:23,715 --> 01:07:26,650 Por qu�? Porque eu mesmo o inventei. 637 01:07:26,718 --> 01:07:29,687 Veja, as meninas sobem esta escada. 638 01:07:31,723 --> 01:07:34,692 Venha, siga-me. 639 01:07:35,727 --> 01:07:37,695 E aqui ficam os clientes. 640 01:07:38,730 --> 01:07:39,662 Olhe... 641 01:07:39,731 --> 01:07:43,667 ...voc� v� o show atrav�s deste sexosc�pio. 642 01:07:43,735 --> 01:07:45,703 D� uma olhada. 643 01:07:53,745 --> 01:07:55,679 Qual � o show? 644 01:07:55,747 --> 01:07:58,682 As meninas usam uniformes e fazem... 645 01:07:58,750 --> 01:08:01,685 ...o que fazem quando ningu�m est� olhando. 646 01:08:01,753 --> 01:08:02,685 Vestem-se... 647 01:08:02,754 --> 01:08:07,691 Despem-se, penteiam o cabelo, masturbam-se... 648 01:08:07,759 --> 01:08:10,728 ...tratam da celulite. 649 01:08:12,764 --> 01:08:14,732 E onde est� a gra�a? 650 01:08:15,767 --> 01:08:17,735 Na viola��o da intimidade. 651 01:09:48,359 --> 01:09:49,883 Por favor, S�o Judas diga-me... 652 01:09:49,961 --> 01:09:51,861 ...se continuo ou desisto. 653 01:09:51,929 --> 01:09:54,796 Estou perdendo a esperan�a sem o senhor. 654 01:09:54,866 --> 01:09:57,835 Como vou encontrar Blanca aqui? 655 01:10:04,876 --> 01:10:08,812 Um combate mortal entre o Patrulheiro da Fronteira... 656 01:10:08,880 --> 01:10:10,848 ...e o Anjo Justiceiro. 657 01:10:38,910 --> 01:10:40,741 Vicenta, � aquele homem outra vez. 658 01:10:40,811 --> 01:10:41,869 O que digo a ele? 659 01:10:41,946 --> 01:10:43,846 Diga a ele que ligaremos depois. 660 01:10:43,915 --> 01:10:45,849 Est� com sorte. 661 01:10:45,917 --> 01:10:47,851 S�o os �ltimos ingressos. 662 01:10:47,919 --> 01:10:49,853 Mas apresse-se... te vejo �s 6. 663 01:10:49,921 --> 01:10:51,889 Se ainda houver um, eu compro. 664 01:10:54,926 --> 01:10:58,862 N�o posso deixar de ver o Anjo Justiceiro. 665 01:10:58,930 --> 01:11:03,890 Legal. Vamos ver o Patrulheiro da Fronteira levar uma surra. 666 01:11:04,936 --> 01:11:06,870 E o seu trabalho noturno? 667 01:11:07,004 --> 01:11:09,871 Se me mandarem embora, eu arranjo outro. 668 01:11:09,941 --> 01:11:12,876 Cahuenga Wrestling Arena... 669 01:11:12,944 --> 01:11:17,881 ...apresenta um extraordin�rio desafio de luta livre. 670 01:11:17,949 --> 01:11:19,883 -A� vem ele! -O malvado. 671 01:11:19,951 --> 01:11:22,886 Juiz designado para este combate:... 672 01:11:22,954 --> 01:11:24,922 ...o internacional F�ria! 673 01:11:25,957 --> 01:11:32,886 E agora... entrando no ringue com sua figura imponente... 674 01:11:32,964 --> 01:11:35,933 ...o Patrulheiro da Fronteira! 675 01:11:38,970 --> 01:11:42,906 Ele vai defender seu t�tulo de campe�o e sua m�scara... 676 01:11:42,974 --> 01:11:44,908 ...contra um fant�stico lutador... 677 01:11:44,976 --> 01:11:47,945 ...o Anjo Justiceiro! 678 01:11:53,985 --> 01:11:55,953 Lindo! Lindo! 679 01:11:59,991 --> 01:12:01,959 Anjo! Anjo! 680 01:12:12,003 --> 01:12:15,939 Estes sensacionais lutadores lutar�o esta noite... 681 01:12:16,007 --> 01:12:18,976 ...pelo t�tulo dos leves. 682 01:12:33,024 --> 01:12:34,958 D� uma voadora nele! 683 01:12:35,026 --> 01:12:35,993 Pega ele! 684 01:12:51,042 --> 01:12:54,978 Escroto! Por que est� fazendo isso com ele? 685 01:12:55,046 --> 01:12:57,014 Est� usando golpe baixo! 686 01:13:02,053 --> 01:13:04,988 D�-lhe uma chave de pesco�o! 687 01:13:05,056 --> 01:13:07,024 Quebre os ossos dele! 688 01:13:15,066 --> 01:13:18,035 N�o... deixe de ser sujo, seu babaca! 689 01:13:26,077 --> 01:13:28,045 Nos colh�es, n�o! 690 01:13:34,085 --> 01:13:36,053 Esconda-se a�, seu escroto! 691 01:14:38,149 --> 01:14:42,085 E este combate terminou... com a vit�ria... 692 01:14:42,153 --> 01:14:44,121 ...do Anjo Justiceiro! 693 01:14:47,158 --> 01:14:53,119 Agora revelaremos a identidade do Patrulheiro da Fronteira! 694 01:14:58,169 --> 01:15:01,104 A� est� ele... o novo campe�o... 695 01:15:01,172 --> 01:15:04,141 O Anjo Justiceiro! 696 01:15:23,194 --> 01:15:25,162 Boa noite. 697 01:15:42,213 --> 01:15:44,147 -Voc� me assustou. -O que �? 698 01:15:44,215 --> 01:15:46,615 Estou com a bota do lutador. 699 01:15:47,218 --> 01:15:49,311 Angel, voc� est� ou n�o? 700 01:15:49,386 --> 01:15:50,250 Depende. 701 01:15:50,321 --> 01:15:52,152 Uma mo�a quer falar com voc�. 702 01:15:52,223 --> 01:15:53,190 Est� bem. 703 01:15:57,228 --> 01:15:59,162 N�o est� lhe fazendo falta? 704 01:15:59,230 --> 01:16:03,189 Estou me sentindo como a Cinderela. 705 01:16:05,236 --> 01:16:08,171 Por que n�o falou comigo l� fora? 706 01:16:08,239 --> 01:16:12,175 -N�o fomos apresentados. -N�o seja por isso. 707 01:16:12,243 --> 01:16:15,178 -Anjo Justiceiro. -Prazer. Esperanza Diaz. 708 01:16:15,246 --> 01:16:17,214 Est� de carro? 709 01:16:20,251 --> 01:16:22,219 Posso te dar uma carona. 710 01:16:23,254 --> 01:16:25,188 Como eu ganhei... 711 01:16:25,256 --> 01:16:28,191 ...v�o dar uma festa para mim... 712 01:16:28,259 --> 01:16:32,218 ...e quem pega a bota, vai � festa. 713 01:17:11,302 --> 01:17:14,237 E ainda tem for�a depois da surra... 714 01:17:14,305 --> 01:17:15,237 ...que levou? 715 01:17:15,306 --> 01:17:19,265 Surra? Eu bati mais do que apanhei. 716 01:17:26,317 --> 01:17:28,285 Desculpe, desculpe. 717 01:17:35,326 --> 01:17:37,260 D�i muito? 718 01:17:37,328 --> 01:17:39,296 Deixe-me massagear. 719 01:17:41,332 --> 01:17:43,266 N�o tire meu sapato! 720 01:17:43,334 --> 01:17:45,302 Est� com vergonha? 721 01:17:47,338 --> 01:17:50,273 Voc� andou carregando minha bota. 722 01:17:50,341 --> 01:17:53,276 � que eu sempre perco meus sapatos... 723 01:17:53,344 --> 01:17:55,312 ...e estes s�o meus preferidos. 724 01:17:56,347 --> 01:17:57,314 � mesmo? 725 01:17:58,349 --> 01:18:01,318 Bem, n�o vai perd�-los aqui. 726 01:18:15,366 --> 01:18:16,333 Quem � voc�? 727 01:18:17,368 --> 01:18:19,302 N�o me pergunte. 728 01:18:19,370 --> 01:18:22,339 -Para que a pressa? -Voc� �... 729 01:18:28,379 --> 01:18:30,313 Posso v�-la breve? 730 01:18:30,381 --> 01:18:32,349 Se Deus quiser. 731 01:18:45,396 --> 01:18:47,364 -Posso ajudar? -Sim. 732 01:18:51,402 --> 01:18:53,336 Seu p�! 733 01:18:53,404 --> 01:18:55,372 N�o, pode se machucar. 734 01:18:58,409 --> 01:19:01,344 N�o doeu quando levou aquela rasteira? 735 01:19:01,412 --> 01:19:03,346 Aquela rasteira? 736 01:19:03,414 --> 01:19:05,382 -Doeu muito? -N�o. 737 01:19:09,420 --> 01:19:10,387 Bem... 738 01:19:14,425 --> 01:19:15,392 Boa noite. 739 01:19:17,428 --> 01:19:18,395 Boa noite. 740 01:19:46,457 --> 01:19:48,391 N�o est� te fazendo falta? 741 01:19:48,459 --> 01:19:50,427 Meu preferido! 742 01:19:55,466 --> 01:19:57,400 Que bom que voltou. 743 01:19:57,468 --> 01:20:01,404 Vou te aplicar um mata-le�o e te desmascarar. 744 01:20:01,472 --> 01:20:04,407 E eu vou te aplicar um furac�o... 745 01:20:04,475 --> 01:20:07,410 ...um estrangulamento e um crucifixo. 746 01:20:07,478 --> 01:20:09,446 Um crucifixo? 747 01:20:11,482 --> 01:20:13,416 Neste canto... 748 01:20:13,484 --> 01:20:15,452 Segure-me! 749 01:20:16,487 --> 01:20:18,421 Ele a joga na cama! 750 01:20:18,489 --> 01:20:23,449 Ela lhe d� uma chave de pesco�o! 751 01:20:24,495 --> 01:20:29,455 Mas ele consegue escapar... com o pulo do tigre! 752 01:20:31,502 --> 01:20:33,436 E ela volta. 753 01:20:33,504 --> 01:20:35,438 N�o, espere! 754 01:20:35,506 --> 01:20:38,441 -O que vai fazer? -Meu cabelo! 755 01:20:38,509 --> 01:20:40,477 Ela ataca feito um raio! 756 01:20:42,513 --> 01:20:44,481 Eu seguro seus bra�os e... 757 01:20:48,519 --> 01:20:51,488 -...aplico o crucifixo. -O Crucifixo? 758 01:20:55,526 --> 01:20:57,494 Torniquete pela direita. 759 01:21:03,534 --> 01:21:07,470 -Esperanza, me imobilizou. -Sim, senhor. 760 01:21:07,538 --> 01:21:09,506 -Espere... -Agora a m�scara! 761 01:21:10,541 --> 01:21:13,476 N�o, espere, Esperanza. 762 01:21:13,544 --> 01:21:16,479 Voc� tirou a do outro cara. 763 01:21:16,547 --> 01:21:19,482 Por que n�o posso tirar a sua? 764 01:21:19,550 --> 01:21:21,484 Vou tir�-la! 765 01:21:21,552 --> 01:21:23,520 Mas ele cobre o rosto! 766 01:21:25,556 --> 01:21:27,524 Ela n�o pode v�-lo! 767 01:22:27,618 --> 01:22:29,586 O que foi? 768 01:22:30,621 --> 01:22:31,417 Nada... 769 01:22:31,688 --> 01:22:34,657 ...voc� tirou minha m�scara. 770 01:22:35,626 --> 01:22:37,594 Meu nome � Angel Galvin. 771 01:22:39,630 --> 01:22:43,566 Nem minha m�e sabe minha verdadeira identidade. 772 01:22:43,634 --> 01:22:44,896 Portanto, bico calado. 773 01:22:50,641 --> 01:22:55,601 Santo Ant�nio... por favor, n�o zombe de mim. 774 01:22:56,647 --> 01:22:59,582 Nunca o pus de cabe�a para baixo. 775 01:22:59,650 --> 01:23:01,584 N�o fa�a eu me apaixonar. 776 01:23:01,652 --> 01:23:03,620 E se ele estiver s� de brincadeira? 777 01:23:03,687 --> 01:23:07,589 Eu lhe pe�o Blanca e voc� p�e um anjo no meu caminho. 778 01:23:07,658 --> 01:23:12,652 Decida-se, porque n�o posso fazer as duas coisas. 779 01:24:05,716 --> 01:24:07,650 Puta de merda! 780 01:24:07,718 --> 01:24:10,653 -Quem pensa que �? -O que faz aqui? 781 01:24:10,721 --> 01:24:11,688 Cale-se! 782 01:24:13,724 --> 01:24:15,692 Vem c�, sua puta de merda! 783 01:24:25,736 --> 01:24:27,704 Assim � melhor, seu escroto! 784 01:24:28,739 --> 01:24:30,707 Cad� voc�? 785 01:24:38,749 --> 01:24:40,717 Cad� voc�, sua puta? 786 01:24:41,752 --> 01:24:43,720 Aqui tamb�m n�o h� meninas! 787 01:24:47,758 --> 01:24:49,692 O que aconteceu? 788 01:24:49,760 --> 01:24:51,728 S� discuti com seu amigo. 789 01:24:52,763 --> 01:24:53,730 Agarre-a! 790 01:24:54,765 --> 01:24:55,754 Sua puta velha! 791 01:25:56,827 --> 01:25:59,796 Tamb�m veio parar aqui? 792 01:26:02,833 --> 01:26:05,802 O que n�o fazemos pelos filhos... n�o �? 793 01:26:12,843 --> 01:26:17,803 S�o Judas... ser� que eu soube interpretar suas mensagens? 794 01:26:18,849 --> 01:26:21,818 J� fomos longe demais, n�o acha? 795 01:26:24,855 --> 01:26:29,815 Santo Ant�nio, acho que vai ter que esperar. Desculpe. 796 01:26:33,864 --> 01:26:37,823 S�o Judas... vou voltar para casa. 797 01:26:39,870 --> 01:26:41,838 Espero ver o senhor l�. 798 01:28:13,964 --> 01:28:14,896 Meu Deus! 799 01:28:14,965 --> 01:28:16,933 Mas olha s�! 800 01:28:18,468 --> 01:28:19,366 Cuidado. 801 01:29:25,035 --> 01:29:27,367 Que maravilha! Voc� trouxe uma geladeira! 802 01:29:29,039 --> 01:29:31,007 Dominga... 803 01:29:43,053 --> 01:29:46,022 Mam�e, n�s vamos estar sempre juntas. 804 01:30:00,070 --> 01:30:02,004 Te trouxe uns presentes. 805 01:30:02,072 --> 01:30:04,040 Obrigada. 806 01:30:32,102 --> 01:30:34,036 S�o Judas... o que fez com o forno? 807 01:30:34,104 --> 01:30:35,036 O qu�? 808 01:30:35,105 --> 01:30:36,072 Com isto! 809 01:30:38,108 --> 01:30:40,076 Eu o limpei, comadre. 810 01:30:41,311 --> 01:30:42,801 Droga! 811 01:30:52,122 --> 01:30:53,089 Santo Deus! 812 01:30:54,124 --> 01:30:56,092 Como vai, padre? 813 01:31:01,131 --> 01:31:03,065 Onde se meteu? 814 01:31:03,133 --> 01:31:06,102 Estava em Los Angeles, padre. 815 01:31:10,140 --> 01:31:13,109 Mas olha... como est� mudada! 816 01:31:15,145 --> 01:31:17,113 Quer se confessar? 817 01:31:19,149 --> 01:31:21,117 J� n�o sei o que fazer, padre. 818 01:31:23,153 --> 01:31:25,121 J� n�o sei o que fazer. 819 01:31:37,167 --> 01:31:40,136 Deus jamais te abandonar�. 820 01:31:43,173 --> 01:31:47,132 Ele sabe que voc� fez tudo para encontrar sua filha. 821 01:31:51,181 --> 01:31:52,148 Tudo, padre. 822 01:32:04,194 --> 01:32:05,161 Tudo, padre. 823 01:33:03,253 --> 01:33:04,220 Mam�e. 824 01:33:07,257 --> 01:33:08,224 Mam�e. 825 01:33:11,261 --> 01:33:14,230 Blanca! Minha filhinha! 826 01:33:16,266 --> 01:33:19,235 N�s vamos sempre estar juntas. 827 01:33:32,282 --> 01:33:34,250 Blanquita. 828 01:34:03,313 --> 01:34:07,272 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s, pecadores... 829 01:34:08,318 --> 01:34:11,446 Vamos l� para fora. N�o posso ficar aqui com essas roupas. 830 01:34:29,339 --> 01:34:31,273 Como me encontrou? 831 01:34:31,341 --> 01:34:33,400 S� existe um Tlacotalpan em Veracruz. 832 01:34:36,346 --> 01:34:38,314 Tenho ordens de te encontrar. 833 01:34:45,355 --> 01:34:47,289 Por que sumiu assim? 834 01:34:47,357 --> 01:34:50,326 Do mesmo jeito que voc� apareceu. 835 01:34:51,995 --> 01:34:54,793 Esperanza, venha comigo. 836 01:34:55,365 --> 01:34:57,333 N�o posso, Angel. 837 01:34:58,368 --> 01:35:02,327 Por que veio embora de repente? 838 01:35:03,373 --> 01:35:05,307 As coisas s�o assim. 839 01:35:05,375 --> 01:35:09,311 Fui t�o longe e achei o que buscava... 840 01:35:09,379 --> 01:35:12,348 ...na minha pr�pria casa. 841 01:35:15,385 --> 01:35:18,354 O que posso fazer para convenc�-la? 842 01:35:53,423 --> 01:35:55,391 Minha filhinha... 843 01:35:56,000 --> 01:35:59,124 Best watched using Open Subtitles MKV Player 59579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.