Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,940 --> 00:02:41,289
"This film was shot in Sicily.
2
00:02:41,420 --> 00:02:44,497
In Montelepre, where Salvatore
Giuliano was born.
3
00:02:44,624 --> 00:02:48,690
In the houses, roads, and mountains
where he reigned for seven years.
4
00:02:48,815 --> 00:02:52,879
In the house in Castelvetrano,
where the outlaw spent his last months,
5
00:02:53,003 --> 00:02:57,834
and in the courtyard where
his lifeless body was found one morning".
6
00:03:15,767 --> 00:03:21,708
In the year 1950, on this fifth day
of July, in Castelvetrano,
7
00:03:21,842 --> 00:03:25,208
on the Via Fra' Serafino Mannone,
in the De Maria courtyard,
8
00:03:25,346 --> 00:03:29,615
lies a male corpse,
apparent age 30 years,
9
00:03:29,752 --> 00:03:33,747
lying in a prone position,
with the left leg extended
10
00:03:33,890 --> 00:03:37,951
and the right leg bent
at nearly a right angle.
11
00:03:38,864 --> 00:03:44,428
The right arm is extended with clenched
fist, and the left is under the chest.
12
00:03:44,570 --> 00:03:47,369
The left cheek lies on the ground.
13
00:03:47,709 --> 00:03:49,608
You mean "rests" on the ground.
14
00:03:49,746 --> 00:03:51,271
Very well. Correct that.
15
00:03:54,350 --> 00:03:57,045
He was wearing the following:
16
00:03:57,755 --> 00:03:59,986
a white cotton undershirt,
17
00:04:01,525 --> 00:04:06,965
a brown leather belt
with gold buckle and pistol holster,
18
00:04:08,500 --> 00:04:12,495
a pair of canvas,
khaki-colored trousers,
19
00:04:13,640 --> 00:04:16,235
striped cotton socks,
20
00:04:17,046 --> 00:04:20,847
civilian sandals with crepe sole.
21
00:04:23,653 --> 00:04:28,250
From the right ring finger
I have recovered
22
00:04:28,392 --> 00:04:32,227
a white metal ring
with a single diamond.
23
00:04:35,871 --> 00:04:41,207
In the trouser pocket I found
a ten-lire bill,
24
00:04:53,625 --> 00:04:58,086
and a photograph
of an as yet unidentified person.
25
00:05:00,835 --> 00:05:03,599
No pictures.
26
00:06:14,093 --> 00:06:17,256
Reporters and photographers
may enter now.
27
00:06:17,598 --> 00:06:19,998
Easy, easy.
28
00:06:28,711 --> 00:06:31,943
His undershirt is soaked with blood,
but there's little on the ground.
29
00:06:32,082 --> 00:06:34,142
It must be underneath him.
30
00:06:34,284 --> 00:06:36,652
Carnemolla, take a picture from above.
31
00:06:36,788 --> 00:06:38,382
Pinciroli.
32
00:06:39,627 --> 00:06:43,494
- Your Excellence.
- Let's keep the photos to a minimum,
33
00:06:43,632 --> 00:06:45,792
and get rid of them quickly.
34
00:06:53,843 --> 00:06:56,679
Gentlemen, that's enough now.
35
00:07:02,421 --> 00:07:05,881
Time to go. You heard him.
36
00:07:07,760 --> 00:07:09,559
You, too!
37
00:07:10,798 --> 00:07:14,030
Gentlemen, close the windows.
38
00:07:18,009 --> 00:07:19,805
Ever since the Allies'arrival
in 1943;
39
00:07:19,946 --> 00:07:24,347
there had raged in Sicily
a passion for separatism.
40
00:07:25,117 --> 00:07:30,488
MIS was the separatist party
that wished to unite the region;
41
00:07:30,624 --> 00:07:34,219
and EVIS was its military arm.
42
00:07:34,361 --> 00:07:39,707
The Americans; the English; landowners
and the Mafia supported the movement.
43
00:07:40,476 --> 00:07:45,787
Many died in skirmishes between
separatists and offiicers of the law.
44
00:07:46,528 --> 00:07:51,131
On September 30; 1945;
the first CLN government
45
00:07:51,273 --> 00:07:54,804
ordered the arrest of the leaders
of the independence movement:
46
00:07:54,946 --> 00:07:57,214
Finocchiaro Aprile and Varvaro.
47
00:07:57,354 --> 00:08:00,763
We should have achieved independence
before the war ended on the mainland.
48
00:08:00,897 --> 00:08:03,494
Then the government would have been
faced with a fait accompli.
49
00:08:03,637 --> 00:08:06,075
Now it's useless.
The situation gets worse every day.
50
00:08:06,210 --> 00:08:09,878
Either we give up, or we stage
an insurrection right now.
51
00:08:10,020 --> 00:08:12,321
Who's going to stage the revolution?
A bunch of kids?
52
00:08:12,459 --> 00:08:15,831
Right now there are 37 bands
of outlaws in Sicily. Thirty-seven!
53
00:08:15,968 --> 00:08:17,963
They have enough weapons
to fill an arsenal.
54
00:08:18,107 --> 00:08:20,169
And they're not all escaped convicts.
55
00:08:20,447 --> 00:08:24,948
Most of them are victims
of injustice, ignorance and poverty.
56
00:08:25,092 --> 00:08:28,532
They're just waiting for a chance
to get back to civilian life.
57
00:08:28,667 --> 00:08:32,576
That's enough. You know most of us
are against what you propose.
58
00:08:32,709 --> 00:08:35,876
- Talking has gotten us nowhere.
- All right then.
59
00:08:36,018 --> 00:08:38,583
We set up an independent combat unit
60
00:08:38,725 --> 00:08:40,594
and absolve the party
of all responsibility.
61
00:08:40,897 --> 00:08:42,629
Enough of this crap!
62
00:08:42,770 --> 00:08:45,835
Who did Garibaldi use to liberate
Sicily from the Bourbons?
63
00:08:45,978 --> 00:08:47,847
He used the picciotti.
And who were they?
64
00:08:48,118 --> 00:08:49,849
Escapees and bandits.
65
00:09:20,866 --> 00:09:24,502
Sir, we'll have to walk.
That was the agreement.
66
00:09:24,643 --> 00:09:26,475
As long as it's not too far.
67
00:09:26,616 --> 00:09:28,483
No, it's nearby.
68
00:09:29,222 --> 00:09:31,283
October 1945.
69
00:09:31,427 --> 00:09:35,061
Case Vecchie di Sagana;
a few miles from Montelepre.
70
00:09:35,805 --> 00:09:39,439
Representatives of EVIS seek out
the outlaw Giuliano
71
00:09:39,581 --> 00:09:43,546
to offer him the rank of colonel;
the battle flag of EVIS;
72
00:09:43,692 --> 00:09:47,393
and the promise that his name would be
cleared once the separatists have won.
73
00:09:48,204 --> 00:09:50,071
- Where's Turiddu?
- Inside.
74
00:09:50,209 --> 00:09:51,574
Let's go.
75
00:09:51,709 --> 00:09:56,007
Salvatore Giuliano was then 23.
He had become an outlaw at 21.
76
00:09:56,779 --> 00:10:01,306
Caught delivering two sacks of grain
to the black market; he fled;
77
00:10:01,449 --> 00:10:06,944
killed a carabiniere;
and managed to reach the mountains.
78
00:10:36,009 --> 00:10:38,636
Go on in, sir.
Turiddu is expecting you.
79
00:10:45,015 --> 00:10:46,778
Pinuzzo, come here.
80
00:10:47,017 --> 00:10:48,573
Good morning, Don Pie'.
81
00:10:48,718 --> 00:10:51,881
- Where are the others?
- In back of the house.
82
00:10:53,222 --> 00:10:55,188
Good morning.
83
00:10:57,260 --> 00:11:00,158
- Who's he?
- Don Pietro di Borgetto.
84
00:11:00,292 --> 00:11:02,954
- And the others?
- Separatists, like him.
85
00:11:03,095 --> 00:11:06,622
They've hired Giuliano to fight
for the independence of Sicily.
86
00:11:06,766 --> 00:11:09,962
Picciotti; we're all going to be
soldiers now.
87
00:11:10,102 --> 00:11:14,433
Italy let us burn, and now
we're going to answer with fire.
88
00:11:14,571 --> 00:11:16,696
We've made Giuliano a colonel,
89
00:11:16,839 --> 00:11:21,206
so he can fight the Italian tyrants
to gain our freedom,
90
00:11:21,343 --> 00:11:24,742
and so you can go back
to your homes as free men.
91
00:11:45,058 --> 00:11:46,753
Sicily, wake up.
92
00:11:47,528 --> 00:11:50,429
Your shameful slumber
has lasted far too long.
93
00:11:50,564 --> 00:11:54,466
While you've slept,
all has been lost, even your honor.
94
00:11:55,835 --> 00:12:01,203
Now the trumpets ring loud
and you must no longer sleep,
95
00:12:01,338 --> 00:12:03,999
because sleep would mean death.
96
00:12:04,375 --> 00:12:08,570
White roses of Sicily,
97
00:12:08,710 --> 00:12:12,668
you'll be stained red with our blood.
98
00:12:12,813 --> 00:12:18,272
But our sons and our sons' sons
will live in a free land
99
00:12:18,418 --> 00:12:22,751
and will lift their gaze to the heavens
and smile at the future.
100
00:12:23,755 --> 00:12:27,587
DEATH TO THE FASCIST PIGS WHO SUCK
THE BLOOD OF THE SICILIAN PEOPLE
101
00:12:28,024 --> 00:12:31,050
LONG LIVE INDEPENDENCE
AND FREEDOM
102
00:17:10,934 --> 00:17:13,628
- Have these things taken away.
- Where to?
103
00:17:13,768 --> 00:17:15,633
We don't know.
To the cemetery.
104
00:17:15,769 --> 00:17:17,601
When will the body be identified?
105
00:17:17,738 --> 00:17:19,967
We don't know yet.
The magistrate will decide that.
106
00:17:20,105 --> 00:17:22,007
Where is the man
who was with Giuliano?
107
00:17:22,141 --> 00:17:24,235
Why are you asking me?
Ask the carabinieri.
108
00:17:32,550 --> 00:17:34,244
He was shot in the heart.
109
00:17:34,385 --> 00:17:36,351
The carabinieri were waiting
in the courtyard.
110
00:17:36,485 --> 00:17:38,113
He came running in
and they shot him.
111
00:17:38,252 --> 00:17:40,881
What about the four shots
in his side and back?
112
00:17:41,021 --> 00:17:43,219
He got those earlier,
during the chase.
113
00:17:43,359 --> 00:17:46,225
- But how did you know -
- You were saying?
114
00:17:46,361 --> 00:17:49,760
How did you know that Giuliano
would be in Castelvetrano?
115
00:17:49,896 --> 00:17:53,557
An informant told us ten days ago
that Giuliano was in the area.
116
00:17:53,698 --> 00:17:56,791
The same informant said Giuliano
was going to escape to America
117
00:17:56,934 --> 00:17:58,629
in a plane on its way from Tunis.
118
00:17:58,769 --> 00:18:01,396
The carabinieri had been waiting
on the Via Cangini since 10:00.
119
00:18:01,421 --> 00:18:04,829
So you even knew Giuliano's
exact route through the streets?
120
00:18:04,974 --> 00:18:07,601
You'll be given all the details
at the press conference.
121
00:18:16,715 --> 00:18:20,150
Two men appeared at the end of
the street. One of them was Giuliano.
122
00:18:20,284 --> 00:18:23,878
The carabinieri ordered them to stop,
and the two outlaws tried to run.
123
00:18:24,021 --> 00:18:26,582
The carabinieri opened fire
and shot him dead.
124
00:18:26,722 --> 00:18:28,156
And Giuliano didn't shoot?
125
00:18:28,290 --> 00:18:31,021
Of course he did.
Bullets were flying everywhere.
126
00:18:31,162 --> 00:18:33,163
- And the carabinieri weren't wounded?
- Not one.
127
00:18:53,777 --> 00:18:55,209
- Do you live here?
- Yes, sir.
128
00:18:55,345 --> 00:18:57,709
So you heard last night.
What happened?
129
00:18:57,845 --> 00:18:59,009
Three revolver shots.
130
00:18:59,150 --> 00:19:00,517
- Only three?
- Yes, sir.
131
00:19:00,655 --> 00:19:02,751
And after a while, a machine gun.
132
00:19:04,132 --> 00:19:07,666
But they said the street was full of outlaws
and carabinieri shooting for an hour.
133
00:19:07,810 --> 00:19:10,443
It's not true. It's all a lie.
134
00:19:10,584 --> 00:19:14,996
The chase, the shoot-out, all that racket -
what time did that start?
135
00:19:15,131 --> 00:19:17,902
We didn't hear anything.
Just three revolver shots,
136
00:19:18,040 --> 00:19:20,446
and about a half hour later,
a machine gun went off.
137
00:19:21,151 --> 00:19:24,388
- And you didn't see anyone go by?
- No, no one went by.
138
00:19:24,526 --> 00:19:29,131
You didn't hear Giuliano go by,
followed by the carabinieri?
139
00:19:29,275 --> 00:19:32,147
Just three revolver shots
and the machine gun.
140
00:19:41,945 --> 00:19:44,008
Could I have a glass?
141
00:19:53,516 --> 00:19:55,385
One for me too, please.
142
00:20:04,449 --> 00:20:06,352
What did you think of Giuliano?
143
00:20:07,524 --> 00:20:10,899
- Took from the rich, gave to the poor.
- That's it?
144
00:20:11,036 --> 00:20:12,767
Yes, sir, that's it.
145
00:20:13,743 --> 00:20:15,806
Where are you from?
- Rome.
146
00:20:16,585 --> 00:20:18,684
What do you know about Sicily?
147
00:20:45,272 --> 00:20:48,006
The only thing we know
for certain is that he's dead.
148
00:20:48,146 --> 00:20:52,926
The eyewitness accounts conflict
with the official version of the facts.
149
00:20:53,063 --> 00:20:58,477
However, if this outlaw lies dead today,
we can thank the carabinieri.
150
00:20:58,613 --> 00:21:00,173
Carry on.
151
00:21:02,257 --> 00:21:06,636
This is the plain around Montelepre;
with one town after another:
152
00:21:07,238 --> 00:21:11,743
Giardinello; Torretta; Carini;
Partinico; Alcamo.
153
00:21:11,887 --> 00:21:14,359
Andjust a few miles away; Palermo.
154
00:21:15,933 --> 00:21:19,773
The long mountain range of Sagana;
Monte Calcerame and Monte d'Oro.
155
00:21:21,282 --> 00:21:26,456
Giuliano's kingdom; protected
by omerta, passion and terror.
156
00:21:33,921 --> 00:21:35,891
Montelepre lies at the foot
of the mountain.
157
00:21:36,025 --> 00:21:39,092
You can see people in the streets
and hear their voices.
158
00:21:39,236 --> 00:21:42,873
From the terrace ofhis house; Turiddu
receives signals from his mother.
159
00:21:44,654 --> 00:21:46,649
The town is full of carabinieri;
160
00:21:46,794 --> 00:21:49,129
but they can't lay their hands
on the outlaw.
161
00:21:51,606 --> 00:21:55,553
A field radio warns the colonel
of any enemy movement.
162
00:21:55,687 --> 00:21:58,091
Mortar fire and heavy machine guns
163
00:21:58,228 --> 00:22:01,762
protect the small army
of outlaws and separatist fanatics.
164
00:22:04,346 --> 00:22:07,810
From the mountaintop; all movement
is monitored and countered.
165
00:22:07,956 --> 00:22:12,459
Giuliano's guns are trained
on the long; white; dusty roads.
166
00:22:14,477 --> 00:22:19,254
On the other side of Sicily;
the eastern side; in 1946;
167
00:22:19,391 --> 00:22:23,061
a company of soldiers quickly
defeated the separatist rebels.
168
00:22:24,941 --> 00:22:28,440
But the king of Montelepre
remains enthroned in his kingdom.
169
00:23:44,182 --> 00:23:46,782
What are you doing?
Close the shutters!
170
00:23:54,478 --> 00:23:56,952
- What's going on?
- They say the soldiers are coming.
171
00:23:57,088 --> 00:23:58,649
Let's go and see.
172
00:24:13,704 --> 00:24:15,837
Why couldn't they give me
advance warning for once?
173
00:24:15,978 --> 00:24:17,711
The whole town knows before we do!
174
00:24:17,852 --> 00:24:21,488
Of course. Giuliano has a radio,
and we can't telephone Palermo.
175
00:24:23,435 --> 00:24:26,375
- Sir, you're expected at town hall.
- Send Tomasetto and Comito.
176
00:24:32,998 --> 00:24:34,467
Please come in, Major.
177
00:24:35,303 --> 00:24:37,834
These will make fine accommodations
for our headquarters.
178
00:24:46,573 --> 00:24:49,012
I'll inform the mayor right away.
179
00:25:02,554 --> 00:25:05,588
Even the smallest Italian town
can be a museum.
180
00:25:09,709 --> 00:25:12,834
- At your service, Major.
- Come in, Marshal.
181
00:25:12,977 --> 00:25:17,037
I need to house 300 soldiers.
- Where will I put 300 soldiers?
182
00:25:17,181 --> 00:25:19,649
You can commandeer spare rooms
in private homes.
183
00:25:19,783 --> 00:25:22,409
Allow me to advise against
using private homes, Major.
184
00:25:22,552 --> 00:25:24,314
This territory is rather hostile.
185
00:25:24,453 --> 00:25:26,580
We'll discuss the territory
at some other time.
186
00:25:26,722 --> 00:25:28,711
First we have to find
housing for the men.
187
00:25:29,723 --> 00:25:32,280
There is a warehouse,
but it's a ways out of town.
188
00:25:32,423 --> 00:25:35,415
Valle, go with the marshal,
and take two men with you.
189
00:25:35,692 --> 00:25:37,886
- Yes, sir.
- Forgive me if I insist, Major.
190
00:25:38,027 --> 00:25:40,696
Perhaps we should send someone
ahead to let the townspeople know.
191
00:25:40,721 --> 00:25:44,063
- To avoid surprises.
- Enough with the complications. Go.
192
00:25:44,199 --> 00:25:45,792
Of course, Major.
193
00:25:49,402 --> 00:25:52,302
Now I see why they never get
anything done in this place.
194
00:25:53,207 --> 00:25:55,606
Keep close to the wall.
It's safer.
195
00:25:55,741 --> 00:25:59,038
You have to understand the major.
We northerners are out of our element.
196
00:25:59,174 --> 00:26:02,201
- So are we, and we're from here.
- Let's go.
197
00:26:48,109 --> 00:26:49,668
Open up.!
198
00:26:49,812 --> 00:26:51,901
- Who is it?
- We have wounded men here.!
199
00:26:59,849 --> 00:27:01,908
Over there.
200
00:27:20,930 --> 00:27:22,226
Lieutenant.
201
00:27:56,555 --> 00:28:01,252
Hear ye, hear ye!
202
00:28:06,495 --> 00:28:12,023
By order of the army,
203
00:28:12,165 --> 00:28:15,965
a curfew is now in force.
204
00:28:16,102 --> 00:28:22,332
No one may go outside
without permission from the authorities.
205
00:29:10,705 --> 00:29:14,605
Don't shoot unless I do.
Tell the others.
206
00:30:16,515 --> 00:30:17,949
These lunatics are serious.
207
00:30:18,083 --> 00:30:19,746
Damn it! I survived a war,
208
00:30:19,887 --> 00:30:22,408
only to get killed by savages
in this godforsaken wasteland!
209
00:30:22,553 --> 00:30:24,985
Why are they shooting?
Are they outlaws or partisans?
210
00:30:25,121 --> 00:30:27,988
Why doesn't Italy just give
these people their independence?
211
00:30:28,123 --> 00:30:31,957
Why did they send us down here?
One plane would take care of them.
212
00:30:35,129 --> 00:30:37,188
Lieutenant, take them all back.
213
00:30:37,463 --> 00:30:38,828
Boys, we're retreating.
214
00:32:42,982 --> 00:32:47,177
Hear ye, hear ye!
215
00:32:47,751 --> 00:32:51,810
By order of the army,
216
00:32:51,954 --> 00:32:55,389
you have one hour
217
00:32:55,722 --> 00:32:59,681
to get water and shop for food.
218
00:34:17,377 --> 00:34:21,676
In May 1946;
Sicily was granted its independence.
219
00:34:21,813 --> 00:34:24,076
Separatism had not been in vain.
220
00:34:25,984 --> 00:34:29,349
In June; King Umberto II
left the government.
221
00:34:29,487 --> 00:34:33,888
The Italian Republic granted amnesty
for all political crimes.
222
00:34:35,723 --> 00:34:39,214
Even those who had fought for EVIS
were free to return to their homes.
223
00:35:01,742 --> 00:35:03,935
The attorney is expecting you.
You can come in.
224
00:35:12,615 --> 00:35:14,946
- Our respects, sir.
- God bless you, sir.
225
00:35:15,082 --> 00:35:16,845
God bless you, sir.
226
00:35:18,019 --> 00:35:19,417
Bless you, sir.
227
00:35:23,656 --> 00:35:25,679
What do they want from me?
228
00:35:25,791 --> 00:35:28,487
Do they think this is
the carabinieri barracks?
229
00:35:28,626 --> 00:35:31,458
Didn't the prince write in his letter
that we should come here?
230
00:35:31,596 --> 00:35:34,723
- The prince sent us to you.
- The prince!
231
00:35:34,864 --> 00:35:39,925
Now that you're friends with the prince,
you think it's going to be easy.
232
00:35:40,267 --> 00:35:46,101
My dear boys, we'll have to determine
your standing in the eyes of the law.
233
00:35:46,236 --> 00:35:49,570
All these men here, sir,
are sure to receive amnesty.
234
00:35:49,709 --> 00:35:52,575
- You have no common crimes?
- Only political crimes.
235
00:35:52,712 --> 00:35:55,580
We assaulted the carabinieri barracks
and we were at Monte d'Oro.
236
00:35:55,717 --> 00:35:59,655
So Colonel Giuliano gave you
an honorable discharge, eh?
237
00:35:59,790 --> 00:36:01,620
Didn't he give you an Iron Cross?
238
00:36:01,759 --> 00:36:04,388
Giuliano gathered us together
and told us that EVIS was no more,
239
00:36:04,524 --> 00:36:07,362
and that those who had only committed
political crimes could go home.
240
00:36:07,387 --> 00:36:11,436
While he stays in the mountains.
What was this Giuliano hoping for?
241
00:36:11,575 --> 00:36:15,343
Even if the separatists had achieved
a free and independent Sicily,
242
00:36:15,482 --> 00:36:19,213
they wouldn't have kept their promise.
He was an idiot to believe them!
243
00:36:19,353 --> 00:36:21,880
Giuliano fought for Sicily,
244
00:36:22,158 --> 00:36:25,597
and sooner or later his name
will be cleared too. He has connections.
245
00:36:25,730 --> 00:36:28,131
Let him keep dreaming.
246
00:36:28,267 --> 00:36:32,139
If up until now he's been
an outlaw in the mountains,
247
00:36:32,275 --> 00:36:36,804
from now on he'll be an outlaw
in the streets, until they catch him.
248
00:36:36,947 --> 00:36:38,815
No one can catch Turiddu.
249
00:36:39,052 --> 00:36:41,078
Not until it suits certain people.
250
00:36:41,222 --> 00:36:43,851
First you squeeze the lemon,
then you throw it out.
251
00:37:31,733 --> 00:37:34,670
Kidnappings for exorbitant ransoms;
252
00:37:34,806 --> 00:37:37,537
robbery; extortion; blackmail.
253
00:37:38,579 --> 00:37:42,812
These were the activities of Giuliano's
band after the dissolution of EVIS.
254
00:37:44,254 --> 00:37:48,318
How much of the loot went to Giuliano;
and how much to the Mafia?
255
00:37:49,127 --> 00:37:52,029
The protection of the "honored society"
was expensive.
256
00:38:58,672 --> 00:39:01,402
A wall of silence is Giuliano's
most powerful weapon.
257
00:39:01,542 --> 00:39:04,011
Fierce and continuous surveillance
is not enough
258
00:39:04,146 --> 00:39:06,946
to break down the wall
protecting the outlaw.
259
00:39:20,370 --> 00:39:21,805
All this bread for one day?
260
00:39:22,041 --> 00:39:23,669
It's for three days.
261
00:39:23,810 --> 00:39:25,641
Who is this bread for?
262
00:39:26,614 --> 00:39:28,607
Giuliano pays you well for it, eh?
263
00:39:42,105 --> 00:39:45,042
All this water for one day, huh?
264
00:39:50,185 --> 00:39:52,551
This time you got lucky.
265
00:39:53,389 --> 00:39:56,417
You can all go home.
Get out of here.
266
00:41:08,207 --> 00:41:10,006
Donna Maria!
267
00:42:10,772 --> 00:42:14,072
Marshal, knock before you enter.
My daughter is sick!
268
00:42:24,125 --> 00:42:27,427
What have I done, Marshal?
269
00:42:27,565 --> 00:42:30,194
- Move.
- What did I do, Marshal?
270
00:42:30,336 --> 00:42:33,466
Captain, I know
all these people personally.
271
00:42:33,609 --> 00:42:37,046
They have nothing to do with Giuliano.
We're wasting our time.
272
00:42:37,179 --> 00:42:40,276
Marshal, the entire town
is mixed up with Giuliano.
273
00:42:40,418 --> 00:42:44,720
Do you know how many people have died?
Besides, I don't question orders.
274
00:43:01,451 --> 00:43:05,014
Get inside!
275
00:43:06,593 --> 00:43:10,760
- Marshal, what are you looking for?
- I know he slept here last night.
276
00:43:10,901 --> 00:43:13,869
- Go get him, then.
- Shut up, or I'll arrest you, too.
277
00:43:14,004 --> 00:43:17,841
You might as well. You're arresting
the whole town, you cuckolds!
278
00:43:17,977 --> 00:43:20,242
Hurry up. I'm waiting.
279
00:43:34,939 --> 00:43:37,305
- Let's go.
- Move it.
280
00:43:42,248 --> 00:43:47,314
Marshal, he's my only living nephew.
My husband's ill.
281
00:43:47,458 --> 00:43:52,796
Look at him. He's bedridden.
Have a heart!
282
00:43:52,933 --> 00:43:55,353
This boy's father is with Giuliano,
so he's coming with us,
283
00:43:55,436 --> 00:43:58,874
or he'll end up shooting at us.
Enough! Let's go!
284
00:44:07,921 --> 00:44:12,020
- Back inside!
- Let them go!
285
00:44:12,162 --> 00:44:13,960
Get back inside.
286
00:44:17,472 --> 00:44:20,806
Take them away.
287
00:44:20,941 --> 00:44:24,003
Hurry up.
288
00:44:26,985 --> 00:44:28,976
Giovanni!
289
00:44:36,667 --> 00:44:38,192
Get out here.
290
00:44:39,669 --> 00:44:41,297
Hurry up!
291
00:44:46,710 --> 00:44:49,303
You, get down here.
292
00:44:49,446 --> 00:44:51,073
Hurry up.
293
00:44:55,987 --> 00:44:59,113
Come on. Let's move it.
294
00:45:12,235 --> 00:45:14,931
Come on. Let's go.
295
00:45:43,563 --> 00:45:45,154
Hurry up!
296
00:46:17,430 --> 00:46:20,193
- These are the men going to Palermo.
- Yes, sir.
297
00:46:35,447 --> 00:46:37,039
Antonino Terranova, son of Giacomo.
298
00:46:37,182 --> 00:46:38,944
- Here.
- Step out.
299
00:46:48,291 --> 00:46:51,853
Giuseppe Traina, son of Salvatore,
and Salvatore Traina, son of Giuseppe.
300
00:46:51,994 --> 00:46:54,154
Here.
- Step out.
301
00:47:06,709 --> 00:47:11,305
How long will we have to pay for the sin
of being born in Montelepre?
302
00:47:31,433 --> 00:47:34,764
Francesco Paolo Morello,
son of Francesco, step out!
303
00:47:42,410 --> 00:47:46,368
Murderers!
They're going to kill them!
304
00:47:46,513 --> 00:47:50,643
They're taking them to Palermo.
They're murderers!
305
00:48:40,530 --> 00:48:42,659
Brigadier.
306
00:48:51,407 --> 00:48:53,204
Rosario Terranova.
307
00:48:59,749 --> 00:49:03,776
Block that street
with two squadrons. Quick!
308
00:49:05,655 --> 00:49:07,019
Move!
309
00:50:06,113 --> 00:50:08,808
Get back.
310
00:50:25,929 --> 00:50:30,696
My son! Blood of my blood!
311
00:51:34,129 --> 00:51:36,062
Does the magistrate wish to proceed?
312
00:51:36,199 --> 00:51:37,960
Of course.
313
00:51:41,034 --> 00:51:42,968
Make way, please!
314
00:51:54,380 --> 00:51:55,712
Please!
315
00:53:24,832 --> 00:53:27,528
Ma'am, do you recognize your son?
316
00:53:27,833 --> 00:53:29,961
Yes. Salvatore Giuliano.
317
00:53:30,103 --> 00:53:33,335
I gave birth to my son 28 years ago.
318
00:53:35,309 --> 00:53:39,109
My son! My Turiddu!
319
00:53:40,180 --> 00:53:42,740
My Turiddu!
320
00:54:21,153 --> 00:54:25,646
1947. First election
for an autonomous Sicilian government.
321
00:54:25,789 --> 00:54:27,757
The people's party is victorious.
322
00:54:28,492 --> 00:54:31,256
A few months earlier;
a farmers'movement had arisen;
323
00:54:31,395 --> 00:54:35,354
espousing agrarian reform
and the occupation of feudal land.
324
00:54:39,269 --> 00:54:42,169
Hey! you. Come here.
325
00:54:53,781 --> 00:54:55,579
- Do you know me?
- Sure.
326
00:54:55,717 --> 00:54:58,915
You must come with us.
Turiddu Giuliano wants to talk to you.
327
00:54:59,055 --> 00:55:00,818
- Me?
- Yes, you.
328
00:55:00,956 --> 00:55:02,752
- What does he want?
- To talk to you.
329
00:55:02,891 --> 00:55:05,052
- Where is he?
- At the top of the mountain.
330
00:55:05,193 --> 00:55:07,154
- What about my goats?
- Take them back to town.
331
00:55:07,179 --> 00:55:10,911
- Where will I leave them?
- Take this money and hire someone.
332
00:55:17,190 --> 00:55:20,317
Listen: Not a word to anyone,
and come right back.
333
00:55:54,283 --> 00:55:57,514
- What are we still doing here?
- Just wait and be quiet.
334
00:56:45,721 --> 00:56:48,451
- You know how to use this?
- No, I haven't done military service.
335
00:56:48,589 --> 00:56:50,454
I'll teach you.
336
00:56:55,127 --> 00:56:59,587
This is how you load,
and this is how you shoot.
337
00:57:01,534 --> 00:57:05,366
You do this to fire again,
and this way it won't shoot.
338
00:57:06,471 --> 00:57:08,301
Got it?
339
00:57:12,574 --> 00:57:15,771
Let's go, boys.
340
00:57:16,077 --> 00:57:17,635
Stay here with the others.
341
00:57:56,075 --> 00:57:58,041
- What did Giuliano say?
- Tomorrow, May 1 st,
342
00:57:58,175 --> 00:58:00,775
we're going to Portella della Ginestra
to shoot at the communists.
343
00:58:00,799 --> 00:58:01,799
- Why?
- I don't know.
344
00:58:01,878 --> 00:58:04,006
He said the day of our freedom
has come at last.
345
00:58:04,148 --> 00:58:06,242
That's what he wants,
so that's what we'll do.
346
00:59:04,418 --> 00:59:08,481
Comrades, friends, workers,
347
00:59:09,525 --> 00:59:12,652
every May 1 st,
348
00:59:12,795 --> 00:59:14,764
fascism or no fascism,
349
00:59:14,897 --> 00:59:17,492
we've always come here.
350
00:59:18,402 --> 00:59:20,700
There used to be only a few of us,
351
00:59:20,835 --> 00:59:22,737
but now we're a force
to be reckoned with.
352
00:59:22,872 --> 00:59:28,813
And we proved it in the election
for the Sicilian parliament,
353
00:59:28,948 --> 00:59:34,114
with a well-deserved victory
by the people's party.
354
00:59:34,554 --> 00:59:40,425
That was a great first victory,
but it was only the beginning.
355
00:59:40,561 --> 00:59:43,860
And they'll have to do more
than just give us land.
356
00:59:43,998 --> 00:59:48,993
They have to give us
seeds, tools and plows!
357
00:59:50,139 --> 00:59:54,132
We need tools, roads and houses.
358
00:59:54,277 --> 00:59:59,408
They have to give us running water
and electricity in the countryside.
359
01:00:00,551 --> 01:00:05,580
We have to bring civilization
to the rural areas.
360
01:00:08,059 --> 01:00:14,362
We want our children
to learn to read and write,
361
01:00:14,499 --> 01:00:18,800
to defeat the shame of illiteracy.
362
01:00:18,940 --> 01:00:21,932
Because of our ignorance,
363
01:00:22,076 --> 01:00:26,275
we are the victims of injustice.
364
01:00:26,415 --> 01:00:28,348
We are all victims
of the establishment.
365
01:00:30,319 --> 01:00:36,054
We want our children
to learn to read -
366
01:02:52,150 --> 01:02:54,279
Was this one there?
367
01:02:56,522 --> 01:02:58,922
Yes, he was there too.
368
01:03:00,394 --> 01:03:02,886
He was next to me.
He told me to start shooting.
369
01:03:04,165 --> 01:03:07,692
He saw I wasn't shooting and said,
"Idiot, why aren't you shooting?"
370
01:03:15,912 --> 01:03:17,208
Go on.
371
01:03:17,446 --> 01:03:19,915
He snatched the gun from my hand.
372
01:03:20,050 --> 01:03:23,020
He said, "You idiot! You're 20 years old
and you can't shoot a gun!"
373
01:03:23,154 --> 01:03:25,816
He told me to go back to town
and never show my face again.
374
01:03:25,957 --> 01:03:29,394
- How much did Giuliano pay you?
- Nothing.
375
01:03:29,528 --> 01:03:33,087
How many times do I have to tell you?
They only paid those who shot.
376
01:03:33,231 --> 01:03:36,669
I want to go home!
377
01:03:36,802 --> 01:03:42,675
I didn't do anything, Marshal!
Let me go home!
378
01:03:44,446 --> 01:03:49,850
I didn't do anything!
I didn't kill anybody!
379
01:03:49,984 --> 01:03:55,719
I want to go home!
I didn't kill anybody!
380
01:03:55,859 --> 01:03:58,225
Don't waste your tears.
You can thank Giuliano.
381
01:03:58,361 --> 01:04:01,332
Then arrest him,
and not us poor shepherds!
382
01:04:08,439 --> 01:04:10,432
Quiet!
383
01:04:39,492 --> 01:04:43,591
In July of 1950; Salvatore Giuliano
was just a name on a tombstone.
384
01:04:44,401 --> 01:04:46,489
Since the long-ago days
of Portella della Ginestra;
385
01:04:46,539 --> 01:04:49,807
other crimes had been added
to the list of the band's activities.
386
01:04:49,944 --> 01:04:53,405
Giuliano had continued
to kidnap; blackmail and kill.
387
01:04:54,353 --> 01:04:59,054
A hundred carabinieri and policemen
had died fighting him.
388
01:04:59,194 --> 01:05:03,463
Between 1947 and 1949; the government
replaced dozens of politicians
389
01:05:03,602 --> 01:05:06,266
and four top police inspectors;
390
01:05:06,408 --> 01:05:08,069
but the outlaw was unstoppable.
391
01:05:09,278 --> 01:05:11,942
Only a few reporters
had been able to reach him;
392
01:05:12,084 --> 01:05:14,109
to the astonishment
of the public at large.
393
01:05:15,154 --> 01:05:19,184
On August 19; 1949; at Bellolampo;
at the gates of Palermo;
394
01:05:19,329 --> 01:05:24,999
six carabinieri died in an ambush
and 11 more were wounded.
395
01:05:25,140 --> 01:05:27,507
The government
adopted extreme measures
396
01:05:27,644 --> 01:05:32,709
and instituted the Outlaw Repression
Corps; headed by Colonel Luca.
397
01:05:32,851 --> 01:05:34,581
After 11 months;
398
01:05:34,722 --> 01:05:37,920
a large number of the outlaws
in the band were captured or killed;
399
01:05:38,060 --> 01:05:39,688
and Giuliano met his end.
400
01:05:39,830 --> 01:05:44,535
The only one left was Giuliano's
right-hand man; Gaspare Pisciotta.
401
01:05:56,961 --> 01:06:01,195
Ma'am, we know that Gaspare
Pisciotta is hiding in this house.
402
01:06:01,937 --> 01:06:04,600
If you love your son,
tell him to come out.
403
01:06:36,495 --> 01:06:38,795
- What's up there?
- Another attic.
404
01:06:51,252 --> 01:06:53,450
- Sir, we've checked everywhere.
- Nothing.
405
01:06:53,590 --> 01:06:55,287
All right. Let's go.
406
01:07:07,783 --> 01:07:09,478
Give me that.
407
01:07:39,003 --> 01:07:40,527
Let's go.
408
01:07:52,559 --> 01:07:54,620
Take all your men out.
409
01:07:59,304 --> 01:08:01,169
We're not moving.
410
01:08:01,441 --> 01:08:03,843
Sooner or later,
your son will come out.
411
01:08:04,980 --> 01:08:07,815
Ma'am, I'm a policeman,
412
01:08:08,254 --> 01:08:10,723
and I catch my outlaws alive.
413
01:08:57,471 --> 01:09:00,442
Pisciotta, come on out!
We know you're here!
414
01:09:00,576 --> 01:09:03,013
Son, come out,
for your own good!
415
01:09:17,573 --> 01:09:22,514
I want to make a declaration
that will interest the world at large.
416
01:09:24,951 --> 01:09:27,046
I'll question you in good time.
417
01:09:28,057 --> 01:09:29,684
Silence!
418
01:09:29,826 --> 01:09:33,320
Your Honor,
recent newspaper articles suggest
419
01:09:33,466 --> 01:09:38,806
that we should question
the defendant as soon as possible.
420
01:09:38,943 --> 01:09:42,245
Defendant Gaspare Pisciotta
was questioned in Palermo
421
01:09:42,381 --> 01:09:45,751
by the delegate at the inquiry
before the court of appeals.
422
01:09:45,888 --> 01:09:49,793
I didn't say that my client,
Gaspare Pisciotta, should be questioned.
423
01:09:49,928 --> 01:09:53,698
I said that he intends to say things
that I know nothing about.
424
01:09:55,504 --> 01:09:56,905
Pisciotta,
425
01:09:58,042 --> 01:10:02,709
is this statement strictly relevant
to the case we are now trying
426
01:10:02,851 --> 01:10:05,912
regarding the massacre
at Portella della Ginestra?
427
01:10:06,055 --> 01:10:10,462
My attorney will advise the court
as to what I want to say.
428
01:10:24,722 --> 01:10:28,217
These matters have nothing to do
with the case we are trying.
429
01:10:28,361 --> 01:10:32,766
Your Honor, if you don't read it,
how can we determine that?
430
01:10:33,804 --> 01:10:36,933
- Quiet, please.
- Just read the letter.
431
01:10:37,076 --> 01:10:38,339
Quiet.
432
01:10:39,681 --> 01:10:41,411
Take your seats, please.
433
01:10:54,504 --> 01:10:59,310
"Dear Sir, as I see in you
a conscientious and honest man,
434
01:11:00,216 --> 01:11:04,587
and as I trust you implicitly,
please allow me,
435
01:11:04,724 --> 01:11:07,787
as time is of the essence,
to inform you of the following:
436
01:11:08,765 --> 01:11:12,727
As I discussed and confirmed
with authorities,
437
01:11:13,406 --> 01:11:15,568
it was I who killed Giuliano.
438
01:11:17,445 --> 01:11:22,886
I reserve the right to discuss
the matter in court in Viterbo".
439
01:11:23,022 --> 01:11:28,395
As you can see, this has
nothing to do with our trial.
440
01:11:49,935 --> 01:11:53,874
"Finally, in the evening, Giuliano
gathered us together and spoke.
441
01:11:54,009 --> 01:11:56,808
He said we would shortly
all be leaving with him
442
01:11:56,947 --> 01:12:00,749
to go to Portella della Ginestra,
where, the following morning,
443
01:12:00,887 --> 01:12:05,054
we would fire on some communists
gathering there.
444
01:12:05,195 --> 01:12:09,532
But, unless my memory fails me,
he never explained why
445
01:12:09,669 --> 01:12:13,072
he intended to carry out
this criminal deed".
446
01:12:14,642 --> 01:12:18,083
I'm reading your deposition
because these are your words.
447
01:12:18,216 --> 01:12:20,482
- I don't remember anything.
- What do you mean?
448
01:12:20,620 --> 01:12:24,526
You even signed it with an X.
Do you recognize this?
449
01:12:24,662 --> 01:12:26,688
All X's look the same.
450
01:12:26,832 --> 01:12:29,063
Did you sign it
before the judge or not?
451
01:12:29,202 --> 01:12:33,267
I'm innocent. I don't even know
where Portella della Ginestra is.
452
01:12:33,410 --> 01:12:36,279
I said those things because
I was afraid they would beat me.
453
01:12:36,414 --> 01:12:39,544
I demand we ask the defendant
how he was treated prior to questioning.
454
01:12:39,687 --> 01:12:41,087
Quiet.
455
01:12:42,192 --> 01:12:45,594
Were you friends with the men
behind these bars?
456
01:12:45,731 --> 01:12:48,600
Were they your friends?
Did you know them?
457
01:12:48,736 --> 01:12:50,704
I don't know anybody.
I've never known anybody.
458
01:12:50,839 --> 01:12:52,603
You were born
and raised in Montelepre.
459
01:12:52,742 --> 01:12:55,509
You must know someone,
if only as a neighbor!
460
01:12:55,649 --> 01:12:59,178
I was raised in Montelepre,
but I don't know anybody!
461
01:12:59,321 --> 01:13:01,052
Very well. Get out of here.
462
01:13:01,192 --> 01:13:03,889
The boy learned his lesson well.
463
01:13:28,172 --> 01:13:29,697
Another X.
464
01:13:32,745 --> 01:13:36,809
You were first questioned
by the carabinieri in Montelepre,
465
01:13:36,952 --> 01:13:40,948
and in Palermo you confirmed
your confession before the judge, right?
466
01:13:41,093 --> 01:13:44,066
I don't know anything. I've never been
to Portella della Ginestra.
467
01:13:44,199 --> 01:13:46,898
That's not true.
That's not what you told the judge.
468
01:13:47,036 --> 01:13:50,440
I'm innocent, Your Honor.
I confessed because they beat me.
469
01:13:50,577 --> 01:13:53,124
I'm innocent!
470
01:13:53,266 --> 01:13:56,413
All right! Go back to your seat.
471
01:13:56,553 --> 01:14:00,967
The entire time I was in jail,
I was never mistreated.
472
01:14:01,100 --> 01:14:04,111
After 110 days of lying on my cot
with my hands and feet bound,
473
01:14:04,255 --> 01:14:06,869
I only asked the marshal
to change my position on the cot.
474
01:14:07,008 --> 01:14:10,086
All of us in the cage are innocent!
475
01:14:10,228 --> 01:14:13,183
I don't know them.
We were all afraid of the carabinieri.
476
01:14:15,340 --> 01:14:18,658
I add my demand to that
of my colleagues.
477
01:14:18,794 --> 01:14:24,399
I demand an inquiry into the treatment
of the defendants prior to questioning.
478
01:14:28,156 --> 01:14:31,234
The judge then wrote in his verdict:
479
01:14:32,307 --> 01:14:36,417
'Abusing those who are at the disposal
oflaw enforcement offiicers
480
01:14:36,556 --> 01:14:38,809
is repugnant to any man of conscience;
481
01:14:39,909 --> 01:14:43,055
but there are certain admissions;
certain stories;
482
01:14:43,195 --> 01:14:47,168
that no amount ofbeating
could induce a man to make up.
483
01:14:49,436 --> 01:14:52,616
Furthermore; there is a pattern
in all these depositions;
484
01:14:53,486 --> 01:14:56,769
proceeding from an initial
full and free admission of the facts
485
01:14:56,906 --> 01:14:59,123
to a categorical denial.
486
01:14:59,926 --> 01:15:02,609
This began with the arrival in court;
487
01:15:02,747 --> 01:15:08,658
on June 13; 1950;
of Giuliano's memoir;
488
01:15:08,792 --> 01:15:13,897
in which he stated that
all the picciotti were innocent;
489
01:15:14,768 --> 01:15:19,408
and that their declarations
to the police offiicers
490
01:15:19,546 --> 01:15:22,229
had been made under duress.
491
01:15:24,162 --> 01:15:26,777
In the memoir delivered to the court;
492
01:15:26,918 --> 01:15:32,757
the strategy for their defense
was clearly outlined."
493
01:15:34,486 --> 01:15:39,759
Giuliano's statements won't be enough
to clear you of the charges.
494
01:15:40,461 --> 01:15:42,079
Your own confessions,
495
01:15:42,220 --> 01:15:44,545
as well as numerous
eyewitness accounts, are against you.
496
01:15:45,376 --> 01:15:49,349
How can you not understand that
this attitude of categorical denial
497
01:15:49,492 --> 01:15:52,174
can only make your situation worse?
498
01:15:54,073 --> 01:15:56,224
Who fired the shots
at Portella della Ginestra?
499
01:16:12,067 --> 01:16:14,024
When the time is right, I'll talk.
500
01:16:14,191 --> 01:16:19,160
You were so brave when you kidnapped
people right in the middle of Palermo.
501
01:16:19,934 --> 01:16:22,321
You were a real expert
in kidnapping.
502
01:16:22,457 --> 01:16:27,132
Let's see if you can exhibit
some of that courage and be a man.
503
01:16:28,035 --> 01:16:30,356
Tell us which of these men
joined Giuliano
504
01:16:30,492 --> 01:16:33,639
in massacring women and children
during an outing in the country.
505
01:16:33,778 --> 01:16:36,326
I kidnapped people,
but I never made a mother cry.
506
01:16:36,468 --> 01:16:39,444
I won't implicate anyone,
but I strongly hope
507
01:16:39,588 --> 01:16:42,454
that those who were at Portella
will come forward one day and confess.
508
01:16:42,479 --> 01:16:46,249
Will you please tell us who is guilty
and who is innocent in those cages?
509
01:16:46,394 --> 01:16:49,575
If you wait too long to talk,
it won't help you any.
510
01:16:49,713 --> 01:16:53,595
As the trial progresses, Pisciotta,
Mannino and I will try to help the court.
511
01:16:58,942 --> 01:17:03,980
Do you want to tell us
who took part in the massacre?
512
01:17:04,786 --> 01:17:07,899
Absolutely not.
When the time is right, I'll talk.
513
01:17:09,698 --> 01:17:11,318
All right. Go on.
514
01:17:30,812 --> 01:17:33,131
Quiet.
515
01:17:38,048 --> 01:17:40,935
The court is in session.
516
01:17:44,989 --> 01:17:47,208
Defendant Gaspare Pisciotta is sick.
517
01:17:48,341 --> 01:17:51,454
This is the text of the letter
he addressed to the judge:
518
01:17:52,191 --> 01:17:55,837
"My liver is enlarged,
my eyes are yellow and I have jaundice.
519
01:17:55,976 --> 01:17:58,026
I need absolute rest.
520
01:17:58,302 --> 01:18:00,723
I can't take part in the hearing,
521
01:18:00,858 --> 01:18:05,000
but I give my consent for
the proceedings to go on without me.
522
01:18:05,138 --> 01:18:09,678
If, in the meantime, certain persons
whom you know should come forward,
523
01:18:09,820 --> 01:18:11,903
please have someone advise me of it.
524
01:18:12,045 --> 01:18:15,657
In that case I will come to court,
on a stretcher if necessary".
525
01:18:15,796 --> 01:18:18,149
May I say something, Your Honor?
526
01:18:19,647 --> 01:18:21,866
- What is it?
- I must speak to you.
527
01:18:23,664 --> 01:18:25,324
Approach.
528
01:18:41,060 --> 01:18:45,153
Your Honor, I have to unburden myself
of the weight I have in my stomach.
529
01:18:46,528 --> 01:18:49,426
The time has come to talk.
530
01:18:51,561 --> 01:18:57,048
The men who followed Giuliano's orders
and shot at the farmers are:
531
01:18:59,258 --> 01:19:01,054
Giuseppe Genovesi,
532
01:19:02,991 --> 01:19:04,686
Giuseppe Cucinella...
533
01:19:05,893 --> 01:19:07,552
and Giovanni Provenza.
534
01:19:10,125 --> 01:19:14,488
The other men who shot at Portella
are either dead or still at large.
535
01:19:14,956 --> 01:19:18,184
I heard this from Terranova,
who said Giuliano told him.
536
01:19:18,322 --> 01:19:21,051
He won't talk, so I'm talking.
537
01:19:21,823 --> 01:19:23,687
Go back to your seat.
538
01:19:25,222 --> 01:19:27,279
Terranova, come here.
539
01:19:58,918 --> 01:20:01,713
Take him away, quickly!
540
01:20:08,149 --> 01:20:11,082
Clear the courtroom!
Quiet!
541
01:20:15,149 --> 01:20:18,307
I'm innocent.
542
01:20:18,815 --> 01:20:23,304
Your Honor, I'm innocent.
543
01:20:29,915 --> 01:20:32,107
Even though I'm ill...
544
01:20:34,578 --> 01:20:37,010
I've come here to tell the truth...
545
01:20:39,711 --> 01:20:42,440
about the massacre
at Portella della Ginestra.
546
01:20:53,043 --> 01:20:57,406
A document exists
containing the names
547
01:20:57,543 --> 01:21:02,271
of all the men who, on Giuliano's orders,
took part in the massacre,
548
01:21:03,207 --> 01:21:05,732
and the names of those
who were behind it.
549
01:21:07,375 --> 01:21:12,034
That is Giuliano's real memoir.
550
01:21:13,040 --> 01:21:16,701
The memoir in the judge's hands
is completely false,
551
01:21:16,840 --> 01:21:19,171
and Giuliano was forced to write it.
552
01:21:21,508 --> 01:21:25,734
In it Giuliano omitted the names
of the men behind the massacre,
553
01:21:25,873 --> 01:21:27,634
writing a bunch of lies in their place,
554
01:21:27,771 --> 01:21:31,964
telling me nothing about it
and destroying his comrades' lives!
555
01:21:32,105 --> 01:21:34,662
That's why I killed Giuliano.
556
01:21:38,705 --> 01:21:41,033
But there is another memoir,
the real one,
557
01:21:41,170 --> 01:21:42,999
that I myself delivered
to the carabinieri,
558
01:21:43,137 --> 01:21:44,865
with whom I was collaborating,
559
01:21:45,004 --> 01:21:48,491
because, Your Honor,
I wanted to avoid this scandal.
560
01:21:48,637 --> 01:21:50,431
But it's too late now.
561
01:21:52,870 --> 01:21:55,893
Since I now know they're trying
to screw me over, I make the first move!
562
01:21:56,036 --> 01:21:59,693
Gaspare Pisciotta,
do you realize what you are saying?
563
01:22:00,667 --> 01:22:04,497
I said that I collaborated
with the colonel of the carabinieri,
564
01:22:04,633 --> 01:22:08,361
and that prior to that, the police gave me
a free pass, allowing me to come and go.
565
01:22:08,500 --> 01:22:12,125
Your Honor, we can't sit here
and listen to this mumbo jumbo.
566
01:22:13,198 --> 01:22:15,721
I can prove what I'm saying.
567
01:22:16,498 --> 01:22:20,056
I came here to defend something,
but not myself.
568
01:22:20,865 --> 01:22:25,923
We were all loyal servants
of the separatists and the monarchists.
569
01:22:26,065 --> 01:22:29,553
They're in Rome with their seats
in parliament, and we're in jail!
570
01:22:31,463 --> 01:22:34,293
Murder, kidnapping and blackmail -
571
01:22:34,597 --> 01:22:36,586
now it all becomes political.
572
01:22:36,730 --> 01:22:41,025
I collaborated with the police.
We were all informants.
573
01:22:41,163 --> 01:22:43,788
Outlaws, police and the Mafia -
they were an unholy trinity.
574
01:22:43,928 --> 01:22:47,017
I demand that the defendant
show proof of his assertions,
575
01:22:47,160 --> 01:22:49,354
so we can put an end
to this scandalous outbreak,
576
01:22:49,495 --> 01:22:53,324
intended solely to distract the court
from the defendants' true crimes.
577
01:22:53,727 --> 01:22:59,488
Your Honor, I request new testimony
on behalf of Gaspare Pisciotta.
578
01:23:00,427 --> 01:23:03,154
I, defense for Mr. Pisciotta,
579
01:23:03,292 --> 01:23:08,657
move to subpoena
General Luca as witness
580
01:23:08,792 --> 01:23:10,950
so he can be deposed
as to the following facts:
581
01:23:11,092 --> 01:23:18,046
First, whether, as head of
the Outlaw Repression Corps,
582
01:23:18,191 --> 01:23:21,622
he established a direct relationship
with Mr. Pisciotta
583
01:23:21,755 --> 01:23:25,778
while the latter was a fugitive
from the law. Second -
584
01:23:26,522 --> 01:23:29,318
What was your relationship
with Salvatore Giuliano?
585
01:23:30,089 --> 01:23:34,783
Certain informants arranged for me
to meet Giuliano.
586
01:23:34,922 --> 01:23:39,011
That was on December 23, 1949.
587
01:23:39,154 --> 01:23:42,244
Did you meet Gaspare Pisciotta?
588
01:23:42,587 --> 01:23:44,746
I saw him during that meeting.
589
01:23:44,887 --> 01:23:47,854
Your Honor, I request that
the witness be asked
590
01:23:47,987 --> 01:23:52,043
why he saw fit not to arrest
the two outlaws,
591
01:23:52,186 --> 01:23:56,277
Giuliano and Pisciotta,
during this meeting.
592
01:23:56,419 --> 01:23:59,128
I'm sorry, Counsel, but the question
is not relevant at this time.
593
01:23:59,153 --> 01:24:00,813
Then I would like to know
594
01:24:00,951 --> 01:24:05,509
whether the witness informed the ministry
before or after the meeting.
595
01:24:05,784 --> 01:24:08,773
This question is also irrelevant.
596
01:24:09,717 --> 01:24:14,374
At the end of my term, I notified
the ministry of internal affairs,
597
01:24:14,516 --> 01:24:18,811
and I was told not to persist
with this initiative
598
01:24:18,948 --> 01:24:22,177
because of the formation
of the Outlaw Repression Corps.
599
01:24:22,315 --> 01:24:25,544
But the meeting with Giuliano
took place after the formation -
600
01:24:25,683 --> 01:24:27,408
Counsel, quiet, please.
601
01:24:27,681 --> 01:24:30,239
In fact, although I was no longer
602
01:24:30,380 --> 01:24:34,436
inspector general of the police force,
I continued my investigation.
603
01:24:34,581 --> 01:24:36,842
For this reason I went to Sicily once,
604
01:24:36,981 --> 01:24:40,571
where my meeting with Giuliano
was arranged by intermediaries.
605
01:24:41,313 --> 01:24:47,267
Did Giuliano give you the memoir
regarding Portella della Ginestra?
606
01:24:47,412 --> 01:24:50,672
No. After two months or so,
607
01:24:50,810 --> 01:24:54,765
Giuliano sent me a memoir,
which I sent to the authorities in Palermo.
608
01:24:54,910 --> 01:24:58,205
This is the same memoir
that this court received.
609
01:24:58,344 --> 01:25:00,535
It was missing
the names of the 12 men
610
01:25:00,676 --> 01:25:03,267
who allegedly participated
in the massacre at Portella,
611
01:25:03,410 --> 01:25:05,568
nor was there mention
of anyone behind it.
612
01:25:05,709 --> 01:25:08,168
I believe I can deny the assertions
of the outlaw Pisciotta.
613
01:25:08,242 --> 01:25:09,709
I'm not an outlaw!
614
01:25:09,842 --> 01:25:12,976
Quiet, Pisciotta, or I'll have you
removed from the courtroom.
615
01:25:16,294 --> 01:25:20,234
Can you name the intermediaries?
616
01:25:20,503 --> 01:25:21,548
Of course.
617
01:25:21,607 --> 01:25:25,448
One day I was invited
by a confidant of the commendatore
618
01:25:25,583 --> 01:25:29,390
to attend a meeting
between a certain police officer
619
01:25:29,528 --> 01:25:31,396
and Giuliano and Pisciotta.
620
01:25:31,534 --> 01:25:36,809
When the inspector met Giuliano and
Pisciotta, they embraced like friends.
621
01:25:36,947 --> 01:25:38,612
We can't hear you. Speak up.
622
01:25:38,885 --> 01:25:41,415
I said they embraced like friends.
623
01:25:42,628 --> 01:25:47,439
Where did this meeting take place?
We'll have to put up a plaque.
624
01:25:47,578 --> 01:25:49,606
In a house in Castelvetrano.
625
01:25:49,717 --> 01:25:52,655
There was talk of sneaking the band
out of the country.
626
01:25:52,789 --> 01:25:56,197
Had Giuliano perhaps grazed
in someone else's pasture?
627
01:25:56,333 --> 01:25:59,331
Had he killed someone?
628
01:26:00,109 --> 01:26:04,817
How could you think he could
actually sneak them out of the country?
629
01:26:05,626 --> 01:26:08,256
Your Honor, they embraced.
630
01:26:08,399 --> 01:26:12,034
Whether it was an embrace
of love or hatred, I don't know.
631
01:26:13,279 --> 01:26:17,780
Have you ever heard talk
of a memoir of Giuliano's?
632
01:26:17,924 --> 01:26:22,699
Yes, several times,
but I was never able to get a hold of it.
633
01:26:23,572 --> 01:26:25,840
Pisciotta maintains otherwise.
634
01:26:26,147 --> 01:26:31,092
Following Pisciotta's lead, I sent
one of my men to meet an individual
635
01:26:31,227 --> 01:26:33,961
on the road between Castelvetrano
and Mazzara del Vallo.
636
01:26:34,101 --> 01:26:36,699
That person was supposed
to deliver the memoir.
637
01:26:36,841 --> 01:26:40,284
My man went to the meeting
and met the individual,
638
01:26:40,419 --> 01:26:42,479
who told him he had burned
the entire memoir.
639
01:26:42,622 --> 01:26:45,860
General, were you informed by your men
640
01:26:45,999 --> 01:26:50,967
that Gaspare Pisciotta had a pass
signed by Inspector Messana?
641
01:26:51,981 --> 01:26:54,317
At the time I was told nothing.
642
01:26:55,057 --> 01:26:58,929
When my headquarters were disbanded,
I contacted Verdiani.
643
01:26:59,769 --> 01:27:01,967
I asked him to give me
the names of his confidants,
644
01:27:02,109 --> 01:27:04,478
because they could have been
useful to me.
645
01:27:04,614 --> 01:27:06,347
But Verdiani refused to help me.
646
01:27:06,487 --> 01:27:11,160
He said he didn't have confidants.
So I had to start all over again.
647
01:27:11,301 --> 01:27:16,406
Thus began the rivalry
between police and carabinieri;
648
01:27:17,316 --> 01:27:21,351
and other state
law enforcement agencies.
649
01:27:22,631 --> 01:27:26,129
And now the carabinieri
contacted the Mafia;
650
01:27:26,842 --> 01:27:30,478
whose relationship
with the outlaws is hard to define.
651
01:27:30,618 --> 01:27:33,147
It's unclear whether
they were one and the same thing;
652
01:27:33,292 --> 01:27:36,663
or whether the Mafia
spawned the outlaws.
653
01:27:41,279 --> 01:27:43,012
The commander will see no visitors.
654
01:27:59,963 --> 01:28:03,133
- What news do you have for me?
- Nothing doing.
655
01:28:03,272 --> 01:28:04,800
Then why did you come?
656
01:28:11,092 --> 01:28:15,367
Marshal, believe me:
Giuliano is hiding.
657
01:28:16,306 --> 01:28:19,042
And none of us know where he is.
658
01:28:21,120 --> 01:28:25,995
He's cunning.
He doesn't trust anyone.
659
01:28:26,868 --> 01:28:29,809
I'll pass this on.
Actually, you will. Come with me.
660
01:28:30,611 --> 01:28:33,916
Marshal, if this is a friendly
conversation, fine.
661
01:28:34,056 --> 01:28:36,894
If you want to behave like a cop,
then I don't know anything.
662
01:28:37,030 --> 01:28:39,229
I don't know whether your friends
have informed you,
663
01:28:39,368 --> 01:28:42,341
but it was explained clearly to them.
If you want to go, good.
664
01:28:42,476 --> 01:28:44,900
If not, we'll start with you,
and your friends will follow.
665
01:28:44,925 --> 01:28:47,363
Wait a minute.
Let's discuss this calmly.
666
01:28:50,800 --> 01:28:52,492
Have a seat.
667
01:28:58,032 --> 01:28:59,659
It's in our interest to help you.
668
01:28:59,800 --> 01:29:02,197
Ever since Colonel Luca came,
our business has been bad.
669
01:29:02,333 --> 01:29:03,875
There are too many
carabinieri around.
670
01:29:03,900 --> 01:29:06,198
Giuliano has become
a deadweight even for us,
671
01:29:06,332 --> 01:29:08,528
but we can't give him to you
the way you want him.
672
01:29:09,435 --> 01:29:11,628
Don Nunzio,
we have to capture Giuliano.
673
01:29:11,769 --> 01:29:13,789
Then take our advice.
674
01:29:13,934 --> 01:29:16,832
If you want Giuliano,
first we have to get rid of the others.
675
01:29:16,968 --> 01:29:18,730
There are four of them left.
676
01:29:18,868 --> 01:29:21,992
We can give you one right away:
Franco Mannino.
677
01:29:22,134 --> 01:29:26,465
I'll tell him Giuliano sent you
to take him to his hiding place.
678
01:29:26,603 --> 01:29:29,965
He trusts me like his own mother.
679
01:29:30,102 --> 01:29:31,590
All right?
680
01:29:31,868 --> 01:29:33,231
You decide, Marshal.
681
01:29:33,469 --> 01:29:36,197
When you're ready,
you want him dead or alive?
682
01:30:56,140 --> 01:30:58,266
- This is the friend.
- Good evening.
683
01:31:17,242 --> 01:31:21,369
Are you happy?
Is the colonel happy?
684
01:31:21,510 --> 01:31:25,499
Cut it out. You know very well
what will make him happy.
685
01:31:27,276 --> 01:31:29,742
First the others, then Giuliano.
686
01:31:30,510 --> 01:31:34,272
Marshal, don't be greedy.
We can't do any more for you.
687
01:31:45,544 --> 01:31:49,000
In our world there are only
a few men who want to help you.
688
01:31:49,813 --> 01:31:52,937
We can't give you Giuliano,
nor can we give you anyone else.
689
01:31:53,079 --> 01:31:56,045
- What about our agreement?
- What agreement? Our lives are on the line!
690
01:31:56,179 --> 01:31:58,510
In that case, I'll let Mannino go.
691
01:31:59,813 --> 01:32:02,074
So now I'm the one
you want to see dead.
692
01:32:31,717 --> 01:32:33,375
Where's Don Nunzio?
693
01:32:54,950 --> 01:32:56,472
It's time.
694
01:32:56,817 --> 01:32:58,147
Let's go.
695
01:33:01,684 --> 01:33:04,115
Marshal, you won't need that.
696
01:33:17,919 --> 01:33:20,215
- Where is he?
- Come in.
697
01:33:27,819 --> 01:33:29,717
Hello.
698
01:33:30,318 --> 01:33:31,909
He'll take you to Turiddu.
699
01:33:32,052 --> 01:33:33,484
Good evening.
700
01:33:35,220 --> 01:33:37,117
Don Nunzio, it's getting late.
701
01:33:40,685 --> 01:33:42,173
Let's go, boys.
702
01:33:44,952 --> 01:33:46,317
Quick.
703
01:33:47,886 --> 01:33:49,613
You have to get in here.
704
01:33:50,621 --> 01:33:53,212
- I'm not doing it.
- Get in there, damn it!
705
01:33:53,354 --> 01:33:56,219
Giuliano wants to see you
and I'm responsible for you. Go on!
706
01:33:56,921 --> 01:33:58,318
You too.
707
01:34:38,724 --> 01:34:41,384
Where are Mannino,
Badalamenti and Madonia?
708
01:34:44,725 --> 01:34:48,316
- Why are you asking me?
- Only you knew where they were.
709
01:34:55,758 --> 01:34:59,383
Aren't you going to say anything?
Tell him they made us do it.
710
01:34:59,525 --> 01:35:03,321
Tell him someone sold them
down the river.
711
01:35:03,460 --> 01:35:07,891
Take them to the one who made the deal.
They're the ones who have to talk.
712
01:35:08,025 --> 01:35:11,220
They'll talk. You'll all talk.
713
01:35:13,058 --> 01:35:14,355
Let's go!
714
01:36:15,596 --> 01:36:17,652
Go on. Kill me.
715
01:36:17,796 --> 01:36:19,625
Are you waiting
for Giuliano to come back?
716
01:36:19,762 --> 01:36:23,628
He's not coming back.
Neither are Mannino and the others.
717
01:36:23,763 --> 01:36:25,423
The carabinieri got them.
718
01:36:25,565 --> 01:36:28,792
The two of you can thank me
that you're still alive.
719
01:36:28,930 --> 01:36:32,488
Don't you see that the Mafia
and the carabinieri are in cahoots?
720
01:36:32,630 --> 01:36:36,358
I've been in touch
with the police since 1947.
721
01:36:36,498 --> 01:36:39,862
The police are powerless these days.
The carabinieri hold the cards.
722
01:36:39,998 --> 01:36:42,897
Sooner or later, they're going
to get rid of all of you.
723
01:36:43,032 --> 01:36:46,929
Or at least you,
because Giuliano will save his hide.
724
01:36:47,066 --> 01:36:50,690
You can bet that the Mafia
won't give Giuliano up.
725
01:36:50,832 --> 01:36:55,561
They could have turned him in
or killed him on dozens of occasions.
726
01:36:55,698 --> 01:36:57,291
Why didn't they do it?
727
01:36:57,500 --> 01:37:00,728
They're scared because
he has too much in writing.
728
01:37:00,867 --> 01:37:04,957
You idiot! Giuliano has
been preparing his escape for ages!
729
01:37:05,099 --> 01:37:09,089
He's going to screw all of you,
and you'll be the first!
730
01:37:11,034 --> 01:37:14,398
You're a real snake. First you betray
Mannino and the others,
731
01:37:14,534 --> 01:37:16,868
and now you want to poison
my relationship with Giuliano.
732
01:37:16,893 --> 01:37:18,462
And you're a na: i: ve bastard.
733
01:37:18,601 --> 01:37:22,034
If you were smart, you'd go
right to work for the carabinieri,
734
01:37:22,168 --> 01:37:26,506
without wasting time, while there's
still something to bargain for.
735
01:37:26,641 --> 01:37:30,208
You could do it.
You know everything he knows.
736
01:37:30,885 --> 01:37:35,416
Know what I mean?
Play this card while you can.
737
01:37:35,559 --> 01:37:38,222
In return you'll get your freedom.
738
01:37:38,364 --> 01:37:41,494
Listen to me, Gaspare.
It's either you or him.
739
01:37:51,790 --> 01:37:55,560
Don't you get it?
They're digging your grave!
740
01:37:55,697 --> 01:37:58,634
Think about it.
Why isn't Giuliano here?
741
01:37:58,770 --> 01:38:00,672
We've been waiting for hours.
742
01:38:00,808 --> 01:38:02,869
He's making a deal with them.
743
01:38:04,246 --> 01:38:07,981
You don't believe me, do you?
I have proof.
744
01:38:08,120 --> 01:38:10,455
And I'll show it to you.
745
01:38:10,591 --> 01:38:14,760
You can talk to the marshal,
to the colonel, to whomever you want.
746
01:38:40,583 --> 01:38:42,641
Do you believe me now?
747
01:40:31,926 --> 01:40:34,796
He could be here
in De Maria's house,
748
01:40:38,839 --> 01:40:41,036
but he could be in another house.
749
01:40:42,411 --> 01:40:44,813
I'd better go in first, alone.
750
01:41:43,359 --> 01:41:46,387
- Were you asleep?
- It's after 12:30.
751
01:41:56,852 --> 01:41:59,721
- Your bed's not ready, but -
- That's all right. Thanks.
752
01:41:59,857 --> 01:42:01,451
Good night.
753
01:42:09,709 --> 01:42:11,108
Turiddu.
754
01:42:11,445 --> 01:42:13,346
Don't turn it on. Come in.
755
01:42:17,090 --> 01:42:19,491
- Well?
- I'm not coming.
756
01:42:20,462 --> 01:42:21,896
Sit down.
757
01:42:24,971 --> 01:42:26,495
Read it.
758
01:42:34,122 --> 01:42:37,287
It says you've cut a deal
with the carabinieri.
759
01:42:39,999 --> 01:42:43,461
Whether it's true or not,
if I can't trust you, who can I trust?
760
01:42:43,605 --> 01:42:45,369
And you believe it?
761
01:43:02,808 --> 01:43:04,538
- You have to go inside.
- Who are you?
762
01:43:04,679 --> 01:43:06,648
Carabinieri. Don't argue.
763
01:43:10,322 --> 01:43:12,519
Come on. Hurry up.
764
01:43:23,983 --> 01:43:26,953
Perhaps we shouldn't have let him
go in there by himself.
765
01:44:18,684 --> 01:44:20,118
What have you done?
766
01:44:20,354 --> 01:44:22,450
Go upstairs. He's wounded.
767
01:44:27,702 --> 01:44:29,533
Go with him.
768
01:44:48,107 --> 01:44:50,667
- He's dead.
- Close the window.
769
01:44:55,119 --> 01:44:56,816
What are we going to do?
770
01:45:24,273 --> 01:45:26,005
Mr. De Maria,
771
01:45:27,815 --> 01:45:29,613
Giuliano's clothes.
772
01:45:30,720 --> 01:45:32,245
Quickly.
773
01:45:34,261 --> 01:45:36,493
Go!
774
01:45:38,000 --> 01:45:39,629
Dress him.
775
01:46:07,290 --> 01:46:09,590
Get out or I'll kill you.
776
01:46:41,354 --> 01:46:44,349
Don't leave the building.
We want you at our disposal.
777
01:48:20,506 --> 01:48:24,205
I didn't take Giuliano's memoir
regarding Portella della Ginestra.
778
01:48:24,347 --> 01:48:27,809
I don't know what was in those papers
Giuliano always carried with him.
779
01:48:27,954 --> 01:48:30,616
I don't know what happened
to those papers.
780
01:48:34,433 --> 01:48:35,924
Marotta might know.
781
01:48:36,068 --> 01:48:38,615
He was the one who brought Giuliano
and Pisciotta to my house.
782
01:48:38,640 --> 01:48:40,169
He saw them regularly.
783
01:48:40,312 --> 01:48:42,776
He even came to my house
and saw Giuliano the night he died.
784
01:48:42,801 --> 01:48:45,616
Your Honor, I'd like to point out
that when he was questioned,
785
01:48:45,754 --> 01:48:47,975
Marotta denied this.
786
01:48:48,115 --> 01:48:51,536
Put Marotta on the stand again
and let's see who's telling the truth.
787
01:48:51,671 --> 01:48:54,130
Mr. De Maria is a victim of Giuliano,
788
01:48:54,263 --> 01:48:56,518
of the Mafia
and of the lawyers defending him.
789
01:48:56,656 --> 01:48:58,617
Pisciotta, quiet!
790
01:49:00,512 --> 01:49:02,868
With your permission,
I'll just be going.
791
01:49:12,612 --> 01:49:15,933
I'd like to point out that
Mr. De Maria maintains that,
792
01:49:16,069 --> 01:49:18,722
contrary to your own statement
on the matter,
793
01:49:18,862 --> 01:49:21,977
you conferred with Giuliano
at his house on the night ofJuly 5th.
794
01:49:22,119 --> 01:49:24,407
- That's not true.
- Yes, it is.
795
01:49:24,545 --> 01:49:27,764
When I came home, you were
saying good-bye to Giuliano.
796
01:49:27,902 --> 01:49:30,656
You had been gone an hour
when Gaspare Pisciotta arrived.
797
01:49:30,793 --> 01:49:33,446
And what's more, a few days
after Giuliano's death,
798
01:49:33,587 --> 01:49:36,123
you and I were discussing the matter,
and you yourself told me
799
01:49:36,178 --> 01:49:38,829
that that fatal night
you had brought him the letter
800
01:49:38,972 --> 01:49:42,258
that warned him against Pisciotta.
Deny it if you dare!
801
01:49:43,026 --> 01:49:44,748
It's true.
802
01:49:45,019 --> 01:49:48,274
I went to his house that night,
but I didn't take any papers.
803
01:49:48,412 --> 01:49:50,996
If I had, it would mean
that I knew in advance
804
01:49:51,137 --> 01:49:53,289
that Giuliano was going
to be killed that night.
805
01:49:54,195 --> 01:49:57,211
In any case, at my house that night
it was you, me, and Pisciotta.
806
01:49:57,353 --> 01:49:58,837
I didn't take the memoir.
807
01:49:58,980 --> 01:50:02,030
If logic tells us that
you didn't take it either,
808
01:50:02,173 --> 01:50:03,895
that leaves only the third man.
809
01:50:05,730 --> 01:50:09,344
Pisciotta, who took the memoir?
810
01:50:10,747 --> 01:50:16,528
In July 1950,
Giuliano's memoir, the real one,
811
01:50:16,664 --> 01:50:22,138
containing the names of those who ordered
the massacre at Portella della Ginestra,
812
01:50:22,283 --> 01:50:24,639
was no longer
in Giuliano's possession.
813
01:50:25,407 --> 01:50:29,555
With my approval, Giuliano gave it
to a man we called "the little lawyer".
814
01:50:31,356 --> 01:50:34,337
I wasn't lying when I said that
the carabinieri have the memoir.
815
01:50:34,483 --> 01:50:37,837
I put them in touch
with the little lawyer.
816
01:50:37,972 --> 01:50:39,695
Who is the little lawyer?
817
01:50:41,396 --> 01:50:43,356
I'm not at liberty to say.
818
01:50:49,507 --> 01:50:54,118
Captain, would you please give us
the name of the little lawyer?
819
01:50:54,260 --> 01:50:57,150
I don't know his name.
I was told to go to a certain place,
820
01:50:57,284 --> 01:51:01,500
to meet a man on the road between
Mazzara del Vallo and Castelvetrano.
821
01:51:01,638 --> 01:51:05,356
My superior instructed me to stop
the car in that spot,
822
01:51:05,494 --> 01:51:07,716
get out on the driver's side,
and open the trunk.
823
01:51:07,855 --> 01:51:09,973
A man was supposed
to walk by and say hello,
824
01:51:10,115 --> 01:51:11,938
and I was supposed
to greet him in return.
825
01:51:12,077 --> 01:51:14,367
- Is that how it went?
- To the letter.
826
01:51:14,503 --> 01:51:16,960
The man who approached me
was lean and elegant,
827
01:51:17,095 --> 01:51:18,886
with typically Sicilian black hair.
828
01:51:19,023 --> 01:51:22,071
He told me he had nothing for me
because he had burned it.
829
01:51:22,213 --> 01:51:24,071
I want the name of the little lawyer.
830
01:51:24,209 --> 01:51:28,029
I asked Pisciotta many times to give me
his name, but he always refused.
831
01:51:28,164 --> 01:51:34,080
Pisciotta, why don't you make
the grand gesture we've been waiting for?
832
01:51:34,214 --> 01:51:36,831
Come now. Tell us that name.
833
01:51:38,035 --> 01:51:39,657
Why should I be the one to say it?
834
01:51:39,796 --> 01:51:42,332
It'll be the word of an outlaw
against his, and he'll deny it.
835
01:51:43,154 --> 01:51:46,112
The carabinieri were never given
the man's name.
836
01:51:47,310 --> 01:51:50,958
Is the little lawyer Mr. De Maria?
837
01:51:52,496 --> 01:51:54,303
Is it Marotta?
838
01:51:54,609 --> 01:51:56,281
Come on. Take a good look.
839
01:51:59,709 --> 01:52:03,393
I know them well, and they have
nothing to do with the little lawyer.
840
01:52:05,212 --> 01:52:09,363
Believe me, Your Honor,
I'm sorry you have to work so hard
841
01:52:09,506 --> 01:52:11,988
to find out who the little lawyer is.
842
01:52:12,325 --> 01:52:14,199
I'm sorry I can't help you.
843
01:52:14,875 --> 01:52:16,910
I'll never reveal that name.
844
01:52:17,626 --> 01:52:21,080
If you like,
just imagine that I don't know it.
845
01:52:22,659 --> 01:52:25,139
Portella della Ginestra
is but one episode,
846
01:52:25,276 --> 01:52:30,834
one that produced tons
of print and publicity,
847
01:52:31,649 --> 01:52:34,900
but after an excruciating
judicial inquiry,
848
01:52:35,039 --> 01:52:37,545
after the long months of this trial,
849
01:52:37,691 --> 01:52:42,276
no one understands the true nature
of that tragic event.
850
01:52:43,090 --> 01:52:48,319
Because, Your Honor,
to understand how an outlaw
851
01:52:48,459 --> 01:52:50,770
can become pivotal at election time
852
01:52:50,909 --> 01:52:54,958
and throw the parliament and government
into turmoil by his actions,
853
01:52:55,103 --> 01:53:00,125
we must have the courage
to expose the sad life of poverty,
854
01:53:00,268 --> 01:53:04,662
of ignorance, of servitude to a feudal
system endured by these poor people,
855
01:53:04,798 --> 01:53:09,053
the many faces
of political manipulation,
856
01:53:09,194 --> 01:53:11,437
the face of the Mafia.
857
01:53:11,945 --> 01:53:15,159
We must have the courage
to expose it all.
858
01:53:16,609 --> 01:53:18,381
Stand for the court.
859
01:53:36,371 --> 01:53:38,648
In the name of the Italian people,
860
01:53:40,129 --> 01:53:42,302
the Court of Assize of Viterbo finds:
861
01:53:43,551 --> 01:53:45,049
Gaspare Pisciotta,
862
01:53:46,168 --> 01:53:48,169
Antonino Terranova,
son of the late Giuseppe,
863
01:53:49,890 --> 01:53:52,133
Frank Mannino, aka Lampo,
864
01:53:53,346 --> 01:53:55,761
Francesco Pisciotta, aka Mpompo,
865
01:53:56,467 --> 01:53:58,607
Antonino Cucinella, son of Biagio,
866
01:53:58,749 --> 01:54:01,026
Giuseppe Cucinella, son of Biagio,
867
01:54:01,401 --> 01:54:04,613
Nunzio Badalamenti,
Pasquale Sciortino,
868
01:54:04,755 --> 01:54:06,997
Francesco Gaglio, aka Reversino,
869
01:54:08,244 --> 01:54:11,424
Angelo Russo, aka Angilinazzu,
870
01:54:12,136 --> 01:54:13,943
Giovanni Genovesi, aka Manfre,
871
01:54:14,920 --> 01:54:17,564
Giuseppe Genovesi, aka Manfre,
872
01:54:18,646 --> 01:54:21,791
Vincenzo Pisciotta, aka Mpompo
873
01:54:22,536 --> 01:54:25,018
and Salvatore Passatempo
874
01:54:25,992 --> 01:54:27,159
guilty as charged
875
01:54:27,301 --> 01:54:32,768
of the massacre of May 1, 1947,
876
01:54:32,904 --> 01:54:35,181
at Portella della Ginestra.
877
01:54:35,320 --> 01:54:38,328
I hereby sentence: Gaspare Pisciotta,
878
01:54:39,546 --> 01:54:41,859
Antonino Terranova, son of Giuseppe,
879
01:54:42,635 --> 01:54:48,068
Giuseppe Cucinella, Antonino Cucinella,
Nunzio Badalamenti,
880
01:54:49,311 --> 01:54:52,960
Pasquale Sciortino, Frank Mannino,
881
01:54:53,539 --> 01:54:56,111
and Francesco Pisciotta
882
01:54:56,255 --> 01:54:58,464
to life in prison.
883
01:54:58,603 --> 01:55:02,790
I hereby acquit
Vincenzo Sapienza, Domenico Retti,
884
01:55:02,933 --> 01:55:06,948
Antonino and Vincenzo Buffa,
Gioacchino Musso,
885
01:55:07,361 --> 01:55:09,305
Antonino Terranova,
son of Salvatore,
886
01:55:09,443 --> 01:55:13,627
Giuseppe Di Nervia,
Giuseppe Sapienza, son ofTommaso,
887
01:55:13,769 --> 01:55:15,960
Giovanni Russo...
888
01:55:16,101 --> 01:55:21,051
- You're free!
- Antonino Gaio, Francesco Di Nervia,
889
01:55:21,196 --> 01:55:22,922
Giuseppe Di Nisa,
890
01:55:23,528 --> 01:55:24,856
Pietro Locullo
891
01:55:24,992 --> 01:55:27,751
and Giuseppe Sapienza,
son of Francesco,
892
01:55:27,890 --> 01:55:29,910
of the charge of complicity
893
01:55:30,052 --> 01:55:33,141
in the massacre
at Portella della Ginestra,
894
01:55:33,283 --> 01:55:38,041
as they acted under duress
895
01:55:38,178 --> 01:55:42,868
to avoid real danger and in fear
of serious harm to themselves.
896
01:55:47,069 --> 01:55:50,622
Counsel, why did you talk
to me of acquittal?
897
01:55:50,765 --> 01:55:53,592
I saved the life of the colonel
of the carabinieri
898
01:55:53,729 --> 01:55:56,214
when they wanted to have him killed.
899
01:55:56,358 --> 01:55:58,755
I am a man of conscience.
I'm not an outlaw.
900
01:55:59,590 --> 01:56:02,780
I came here of my own free will
to see justice done.
901
01:56:02,919 --> 01:56:05,644
The outlaws are those
who call themselves honest men.
902
01:56:06,250 --> 01:56:07,714
But this isn't over yet.
903
01:56:07,849 --> 01:56:11,403
One day they'll hold a trial
over Salvatore Giuliano's death.
904
01:56:11,543 --> 01:56:13,939
Then I'll tell everything
I didn't tell here.
905
01:56:33,822 --> 01:56:35,284
Wake up.
906
01:56:39,183 --> 01:56:40,648
Wake up.
907
01:56:57,298 --> 01:56:59,591
Gaspare, aren't you going
to make coffee this morning?
908
01:56:59,728 --> 01:57:00,954
Good morning.
909
01:57:01,094 --> 01:57:03,614
- My father didn't hear the alarm.
- I'll make it right away.
910
01:57:03,758 --> 01:57:07,413
- Have some coffee with us.
- I can't. I'm on duty.
911
01:57:07,554 --> 01:57:08,881
Very well.
912
01:57:10,084 --> 01:57:11,514
Would you like a cigarette?
913
01:57:11,648 --> 01:57:15,133
It's against the rules,
but I'll take one.
914
01:57:21,972 --> 01:57:23,995
Good day.
915
01:58:31,102 --> 01:58:35,120
Guards!
They're calling for help in cell four!
916
01:58:35,264 --> 01:58:37,591
- What is it?
- Pisciotta is sick.
917
01:58:37,729 --> 01:58:39,192
Commander.
918
01:58:41,824 --> 01:58:43,221
What is it?
919
01:58:43,356 --> 01:58:45,843
They're asking for help
in Pisciotta's cell.
920
01:59:15,656 --> 01:59:18,143
Call a doctor, quick!
921
01:59:18,288 --> 01:59:21,841
I've been poisoned!
922
01:59:28,010 --> 01:59:31,995
Brigadier, Gaspare Pisciotta is sick.
923
01:59:32,140 --> 01:59:34,069
Get a doctor, quick!
924
01:59:35,936 --> 01:59:37,399
Call the infirmary.
925
01:59:47,689 --> 01:59:49,517
Nino!
926
01:59:50,554 --> 01:59:53,415
- What is it?
- Gaspare is ill. Help us.
927
02:00:06,171 --> 02:00:09,328
I've been poisoned. I drank coffee
and took my medicine.
928
02:00:28,815 --> 02:00:30,970
- What is it?
- He says he's been poisoned.
929
02:00:35,141 --> 02:00:36,799
Hold him down.
930
02:00:41,702 --> 02:00:43,326
Let's get him out.
931
02:02:17,802 --> 02:02:20,233
Gaspare is dead.
77075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.