Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,465 --> 00:00:11,330
Dobro, pojdiva od za�etka.
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,998
Ime, priimek, datum in kraj rojstva.
3
00:00:14,303 --> 00:00:15,998
Gotovo me imate za norca.
4
00:00:16,572 --> 00:00:19,473
Ponavljam: ime, priimek,
datum in kraj rojstva.
5
00:00:19,775 --> 00:00:21,605
Imate �e kak�no bolj idiotsko
vpra�anje?
6
00:00:21,809 --> 00:00:26,109
Poslu�ajte, gospa. Tretji�: ime, priimek,
datum in kraj rojstva.
7
00:00:26,247 --> 00:00:28,282
Judith Ralitzer.
8
00:00:28,317 --> 00:00:29,807
Pisateljica.
9
00:00:31,387 --> 00:00:33,821
Dobro me poznate.
10
00:00:33,889 --> 00:00:37,120
Veste, da sem poznala pisca v senci,
11
00:00:37,393 --> 00:00:39,486
ki pa ni znal plavati.
12
00:00:40,795 --> 00:00:43,389
Gospa, lahko za�neva na za�etku?
13
00:00:44,966 --> 00:00:48,299
- Kak�nem za�etku?
- Ko ste spoznali obe �rtvi.
14
00:00:49,937 --> 00:00:53,498
- Se vam ne zdi, da prehitevate?
- Ne bi rekel.
15
00:00:58,679 --> 00:01:00,442
Bilo je v letu 1998.
16
00:01:01,382 --> 00:01:03,372
V Burgundiji.
17
00:01:04,117 --> 00:01:05,846
To�neje, v Beauneoju.
18
00:01:06,319 --> 00:01:10,347
Hotela sem napisati roman, postavljen
v svet vina.
19
00:01:57,504 --> 00:01:58,835
In tako...
20
00:01:59,039 --> 00:02:01,098
O �em bo govorila ta knjiga?
21
00:02:04,910 --> 00:02:07,140
Ko gledam vse te steklenice...
22
00:02:07,680 --> 00:02:10,012
si zami�ljam veliko trupel.
23
00:02:10,516 --> 00:02:13,314
�e posebno truplo predsednika ZDA.
24
00:02:13,953 --> 00:02:15,784
Vse te�e kot po maslu.
25
00:02:16,222 --> 00:02:20,181
Teroristi vedo, da obo�uje
burgundska vina,
26
00:02:20,459 --> 00:02:23,053
zato pridejo...
27
00:02:23,963 --> 00:02:26,988
in zastrupijo vse steklenice, ki so
namenjene v Belo hi�o.
28
00:02:27,198 --> 00:02:28,564
In - bingo!
29
00:02:30,202 --> 00:02:31,897
Potem pa pohitimo.
30
00:02:32,771 --> 00:02:34,671
To je nebe�ko!
31
00:02:35,774 --> 00:02:37,935
�e posebno zdaj,
ko si tukaj tudi ti.
32
00:02:41,614 --> 00:02:44,139
V tvojih o�eh sem sposobna
spremeniti tudi pekel.
33
00:02:47,452 --> 00:02:50,012
�e vedno mi nisi povedala, kako
se kon�a tvoja knjiga.
34
00:02:51,189 --> 00:02:53,851
Ne vem �e. Kot v �ivljenju...
35
00:02:54,158 --> 00:02:57,594
ni konca, je le tisto,
kar se ti zgodi v danem trenutku.
36
00:02:58,963 --> 00:03:01,693
Bo ob predsedniku ZDA
veliko drugih trupel?
37
00:03:02,667 --> 00:03:04,134
Morda.
38
00:03:05,537 --> 00:03:07,697
Ima ta klavnica �e kak�no ime?
39
00:03:08,540 --> 00:03:10,007
Trenutno...
40
00:03:10,241 --> 00:03:12,766
ROMAN S POSTAJE
41
00:03:13,478 --> 00:03:17,209
Dober ve�er in dobrodo�li v
na�i stoti oddaji.
42
00:03:17,382 --> 00:03:19,407
Mnoge presene�a njena
nepri�akovana uspe�nost.
43
00:03:19,684 --> 00:03:22,278
Vi gledalci ste dokaz, da lahko
literatura za�ivi na TV.
44
00:03:22,453 --> 00:03:25,320
To vedo tudi na�i poslu�alci.
45
00:03:25,490 --> 00:03:28,356
Stota oddaja je nekaj posebnega,
46
00:03:28,559 --> 00:03:32,325
kajti na�i gostje so ugledni
in uspe�ni pisatelji.
47
00:03:32,563 --> 00:03:35,157
�tirje pisatelji uspe�nic...
48
00:03:35,365 --> 00:03:38,425
ki jih poznate in obo�ujete.
49
00:03:38,602 --> 00:03:40,866
"Bog je drugje", avtorice Judith Ralitzer.
50
00:03:41,038 --> 00:03:44,565
Dober ve�er, Judith.
51
00:03:44,808 --> 00:03:48,744
Arlette Gordon in "Cestni Pu�kin"
iz zalo�be Albin Michel.
52
00:03:48,946 --> 00:03:50,607
Pravo zmagoslavje.
53
00:03:50,847 --> 00:03:53,543
�estitke in zelo smo po�a��eni
z va�im obiskom.
54
00:03:53,817 --> 00:03:57,184
Knji�evni fenomen leta:
"Stenogramski blok"...
55
00:03:57,387 --> 00:03:59,412
knjiga o tem, kako si mlada...
56
00:03:59,623 --> 00:04:02,922
Marie-Victoire Debr�, zapisuje vse,
kar �uti...
57
00:04:03,093 --> 00:04:06,392
in tako ustvari nenavaden portret
bistva in izvora ljubezni.
58
00:04:06,563 --> 00:04:08,155
Presenetljivo.
59
00:04:08,332 --> 00:04:11,767
In nekdo, ki je �e vajen uspeha
na vseh podro�jih:
60
00:04:12,068 --> 00:04:15,629
Bernard Weber in njegovo
delo "Usodne ve��e"...
61
00:04:15,838 --> 00:04:19,672
zalo�be Albin Michel.
Tudi vam hvala za va� obisk.
62
00:04:20,009 --> 00:04:24,105
�e za�nem z vami, Judith;
lahko nekaj priznam?
63
00:04:24,347 --> 00:04:27,749
Ni mi bil v�e�
"Roman s postaje".
64
00:04:27,985 --> 00:04:30,714
�e sem iskren, niti ne razumem,
65
00:04:30,953 --> 00:04:33,387
zakaj tak�en uspeh.
66
00:04:33,589 --> 00:04:37,081
Toda z romanom "Bog je drugje"...
67
00:04:37,326 --> 00:04:39,988
ste me osupnili.
68
00:04:40,396 --> 00:04:42,956
Po mojem je napisan
bolj spro��eno, duhovito...
69
00:04:43,199 --> 00:04:45,667
ganljivo, resni�no in po�teno.
70
00:04:45,901 --> 00:04:48,495
Zdi se, da ste na�li del sebe.
71
00:04:48,704 --> 00:04:52,104
V tej novi knjigi pride do
zelo nenavadne spremembe.
72
00:04:52,307 --> 00:04:56,038
"Bog je drugje" ni prav ni�
podoben "Romanu s postaje".
73
00:04:56,277 --> 00:04:59,371
Kaj je vzrok temu?
No�em biti preve� posiljen, toda...
74
00:04:59,581 --> 00:05:01,276
kaj je povzro�ilo
tak�no spremembo?
75
00:05:01,583 --> 00:05:03,949
Ne vem. Morda
mi je pri�epetaval sam bog.
76
00:05:05,420 --> 00:05:07,889
V tej sedmi izdaji "Velikih nesmrtnih"...
77
00:05:08,124 --> 00:05:11,354
z Jacquesom Brelom, L�om Ferr�rom,
Trenetom, Brassensom...
78
00:05:11,559 --> 00:05:13,754
Barbaro in Yvesom Montandom...
79
00:05:13,962 --> 00:05:16,362
imamo tudi nadvse o�arljivo
no� z mo�em...
80
00:05:16,564 --> 00:05:20,466
ki mu pravijo "Mr. 100.000 voltov",
Gilbertom B�caudom.
81
00:05:20,635 --> 00:05:23,934
To ime morda mladim
ni�esar ne pomeni...
82
00:05:24,172 --> 00:05:27,198
toda v dvoranah Pariza
v 50-tih letih...
83
00:05:27,409 --> 00:05:29,969
veliko pred Rolling Stonesi
in Beatlesi...
84
00:05:30,178 --> 00:05:34,079
so ljudje za njim dobesedno noreli.
85
00:05:34,248 --> 00:05:36,273
Bil je zelo slaven pevec.
86
00:05:36,550 --> 00:05:38,279
Trenutek...
87
00:05:38,485 --> 00:05:41,784
pravkar sem prejel va�no novico.
88
00:05:42,022 --> 00:05:45,822
Pred nekaj trenutki...
89
00:05:46,160 --> 00:05:49,324
je nekdo pobegnil iz zapora Sant�.
90
00:05:49,497 --> 00:05:52,091
Ve� v na�ih rednih novicah.
91
00:05:52,399 --> 00:05:55,698
Zdaj pa Gilbert B�caud in "T' de venu de loin".
92
00:07:14,547 --> 00:07:17,640
Cestni radio, va� val.
93
00:07:17,849 --> 00:07:21,649
Oprostite, da prekinjamo klasi�no
B�caujevo pesem...
94
00:07:21,953 --> 00:07:26,549
toda izvedeli smo nekaj ve� o
pobegu. Gre za Georgea Mauryja...
95
00:07:27,092 --> 00:07:31,586
stra�nega serijskega morilca,
znanega po vzdevku "�arovnik".
96
00:07:31,963 --> 00:07:35,524
Samo lani je zagre�il 6 zlo�inov.
97
00:07:35,767 --> 00:07:38,064
Policija je v najve�ji pripravljenosti...
98
00:07:38,269 --> 00:07:41,067
in je vse razpolo�ljive sile poslala
v lov za pedofilom-posiljevalcem,
99
00:07:41,272 --> 00:07:44,070
ki je �rtve privabljal,
�e se spominjate,
100
00:07:44,275 --> 00:07:47,040
s �arovni�kim trikom...
101
00:07:47,245 --> 00:07:49,179
in tako dosegel njihovo zaupanje.
102
00:07:49,514 --> 00:07:51,812
Vedno je dajal vtis
prijetnega dr�avljana.
103
00:07:52,117 --> 00:07:55,553
Cestni radio, prometne novice.
104
00:07:55,720 --> 00:07:59,052
Ch�lon sur S�oneu in M�conu
se pribli�uje nevihta.
105
00:07:59,323 --> 00:08:01,223
Prebivalci so se dobro pripravili...
106
00:08:01,425 --> 00:08:04,053
za primer, �e bi nevihta udarila po
tem podro�ju.
107
00:08:04,261 --> 00:08:07,094
Pri Tournusu je pri�lo zaradi
prevrnjenega tovornjaka do zastoja.
108
00:08:07,298 --> 00:08:11,291
Nadaljujemo z Gilbertom B�caudom:
109
00:08:11,535 --> 00:08:13,799
"Cerejeiras sur Brancs".
110
00:08:20,276 --> 00:08:22,107
Spet pomlad...
111
00:08:22,345 --> 00:08:25,804
zakaj spim tako slabo...
112
00:08:26,517 --> 00:08:28,883
moja sestri�na je zelo �edna...
113
00:08:29,887 --> 00:08:32,481
Neverjetno, kako �as vpliva na
moje razpolo�enje.
114
00:08:35,993 --> 00:08:38,756
Pred dvajsetimi leti sem sklenil, da
bo moje dekle Bretanka�
115
00:08:38,962 --> 00:08:41,522
na�el sem jo v Brestu.
116
00:08:42,699 --> 00:08:46,191
Podal sem se k njej. Vso pot je de�evalo.
Ko sem pri�el tja, me je minilo.
117
00:08:47,403 --> 00:08:49,347
To je neumnost.
- Mhm.
118
00:08:49,472 --> 00:08:52,100
�e nisi prepri�an, raje ne
za�enjaj.
119
00:08:52,375 --> 00:08:54,536
Nehaj. Samo povedal sem ti,
kaj se je zgodilo.
120
00:08:54,711 --> 00:08:56,303
In �as te�e naprej.
121
00:08:59,781 --> 00:09:02,045
Zakaj se ti tako upira
spoznati moje star�e?
122
00:09:02,251 --> 00:09:04,310
Sre�na sta, da sem na�la
mo�kega svojega �ivljenja.
123
00:09:04,486 --> 00:09:07,285
Mo�kega tvojega �ivljenja!
Zaenkrat zagotovo �e ne.
124
00:09:09,759 --> 00:09:11,852
Toda s teboj se nameravam poro�iti.
125
00:09:14,530 --> 00:09:16,225
Kdo je o�e moje h�erke?
126
00:09:16,399 --> 00:09:18,367
Nikoli se ni hotel poro�iti z menoj.
127
00:09:20,003 --> 00:09:23,233
Ti si trapa; tvoja h�erka pa je genij.
128
00:09:23,438 --> 00:09:25,463
Zakaj to govori�?
129
00:09:26,008 --> 00:09:28,909
Poro�iti se ho�e� zato,
da bo� razveselila svoje star�e.
130
00:09:29,344 --> 00:09:32,507
Ne, poro�ila se bom zato,
ker te imam rada.
131
00:09:32,681 --> 00:09:35,411
�e pa so tudi moji star�i zadovoljni,
tem bolje.
132
00:09:35,617 --> 00:09:37,608
Bi nehala kaditi!
133
00:09:37,819 --> 00:09:40,686
Oh, zdaj pa si nenadoma �e protikadilec!
134
00:09:40,888 --> 00:09:42,515
To�no. Protikadilski terorist.
135
00:09:42,790 --> 00:09:45,555
Potemtakem si vpri�o tebe �lovek
ne more privo��iti majhne zadovoljitve?
136
00:09:45,794 --> 00:09:49,560
Rad bi torej princeso, ki ne kadi
in ne pije.
137
00:09:49,765 --> 00:09:52,666
- Ob tej uri �e.
- Ampak jaz sem kadilka, prekleto!
138
00:09:52,901 --> 00:09:56,997
- Do tja imava �e 320 km!
- Potem pa ustavi!
139
00:10:18,526 --> 00:10:20,289
Kako ti je ime?
140
00:10:20,861 --> 00:10:22,725
- Oprostite mi� Dober ve�er.
- Dober ve�er.
141
00:10:23,163 --> 00:10:24,961
- Kako ti je ime?
- Rebecca.
142
00:10:25,266 --> 00:10:28,861
- Ji lahko dam darilo?
- Seveda.
143
00:10:30,604 --> 00:10:33,471
Kako ste to naredili?
144
00:10:34,041 --> 00:10:35,531
Jaz sem �arovnik.
145
00:10:36,777 --> 00:10:38,768
- So zame?
- Zate.
146
00:10:39,280 --> 00:10:40,907
Res?
147
00:10:41,115 --> 00:10:42,912
Najlep�a hvala.
148
00:10:43,183 --> 00:10:45,378
- Zelo ste prijazni.
- Lepe so.
149
00:10:45,585 --> 00:10:47,519
Pravite, da ste �arovnik?
150
00:10:47,687 --> 00:10:49,746
Pravi �arovniki so otroci, gospa.
151
00:10:49,956 --> 00:10:52,288
To ste dobro povedali.
152
00:10:52,459 --> 00:10:55,019
Lepe so, ne?
153
00:10:56,730 --> 00:11:01,099
Ura je 3 zjutraj in
poslu�ate Cestni radio.
154
00:11:01,267 --> 00:11:04,430
�e ste kje blizu M�cona,
bodite pozorni na nevihto.
155
00:11:04,637 --> 00:11:08,073
Mi pa bomo nadaljevali na� no�ni program.
Gilbert B�caud!
156
00:11:08,575 --> 00:11:10,270
Zakaj nenadoma dvomi�?
157
00:11:11,011 --> 00:11:14,970
Zato, ker greva k tvojim star�em!
Po�utim se kot v pasti!
158
00:11:15,215 --> 00:11:17,012
Ampak jaz ju imam rada!
159
00:11:17,250 --> 00:11:19,115
To besedo zelo nemarno
uporablja�.
160
00:11:19,419 --> 00:11:21,853
Kaj? Jaz da se igram z besedami?
161
00:11:22,022 --> 00:11:23,887
- Ka�e �e tako.
- Jaz?
162
00:11:24,090 --> 00:11:25,750
Pojdi se solit!
163
00:11:25,958 --> 00:11:27,619
- Hudi� pa vse skupaj!
- Krasno!
164
00:11:27,793 --> 00:11:30,125
Utihni! Telefonram!
165
00:11:30,329 --> 00:11:32,092
- Halo!
166
00:11:32,498 --> 00:11:33,897
Da, mama.
167
00:11:34,099 --> 00:11:35,691
Vse je v redu.
168
00:11:42,241 --> 00:11:43,640
Na poti sva.
169
00:11:47,079 --> 00:11:48,341
Paul!
170
00:11:48,647 --> 00:11:50,046
Paul!
171
00:11:50,249 --> 00:11:51,682
Paul!
172
00:11:51,984 --> 00:11:54,214
Paul! Paul!
173
00:11:54,920 --> 00:11:56,785
Paul!
174
00:12:15,440 --> 00:12:17,931
Paul, tu Huguette.
175
00:12:18,376 --> 00:12:20,469
Vem, da poslu�a� to sporo�ilo.
176
00:12:20,645 --> 00:12:23,307
�e je bila to �ala, ni ravno sme�na.
177
00:12:26,085 --> 00:12:27,574
Paul, oprosti mi.
178
00:12:29,854 --> 00:12:31,446
Oprosti�
179
00:12:32,023 --> 00:12:35,652
Sebi�na sem in obna�am se kakor bedak.
180
00:12:35,827 --> 00:12:38,159
Prosim, vrni se k meni.
181
00:12:38,362 --> 00:12:42,128
�e pride� pome,
ne bom nikoli ve� kadila.
182
00:12:42,934 --> 00:12:45,061
Nikoli.
183
00:12:46,003 --> 00:12:48,493
Prosim, naredi to zame.
To je vse, kar te prosim.
184
00:12:49,206 --> 00:12:51,231
Ni nujno, da se poro�iva.
Naredi mi le uslugo. Pojdiva k mojim star�em�
185
00:12:52,576 --> 00:12:55,443
in se delajva, kot da
se bova poro�ila.
186
00:12:56,480 --> 00:12:58,505
Za moja star�a.
187
00:12:58,748 --> 00:13:01,979
Paul, �akala te bom v trgovini.
188
00:13:02,452 --> 00:13:04,421
Ne bom od�la.
189
00:13:04,689 --> 00:13:06,088
Ljubim te.
190
00:13:06,324 --> 00:13:08,757
Oprosti mi, �e te imam rada.
191
00:13:18,068 --> 00:13:19,558
Vam lahko pomagam?
192
00:13:25,575 --> 00:13:27,702
Vse sem videl.
Rabite prevoz?
193
00:13:30,880 --> 00:13:32,939
Radi bi mi pomagali?
194
00:13:33,449 --> 00:13:36,247
- Tako je.
- Potem me samo pustite pri miru.
195
00:13:41,724 --> 00:13:43,420
�e bi bil vi,
ne bi �akal.
196
00:13:45,629 --> 00:13:47,324
Ali razumete moj polo�aj?
197
00:13:47,531 --> 00:13:49,021
Verjamete v karte?
198
00:13:49,332 --> 00:13:51,231
V ni�esar ne verjamem.
199
00:13:52,668 --> 00:13:55,432
�e boste izbrali sr�nega asa,
bo morda druga�e.
200
00:14:12,353 --> 00:14:14,753
- Da bo druga�e?
- Seveda.
201
00:14:18,960 --> 00:14:22,293
- Toda ni tako, kot je videti.
- Kako to mislite?
202
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
V tem kup�ku so samo sr�evi asi.
203
00:14:31,507 --> 00:14:33,133
Vas lahko peljem?
204
00:14:34,442 --> 00:14:36,740
Prosim, pustite me na miru.
205
00:15:12,247 --> 00:15:15,113
Klicala sem �e vse bolni�nice v mestu.
206
00:15:16,149 --> 00:15:18,640
�e tri dni se ni prikazal v �oli.
207
00:15:21,488 --> 00:15:26,585
Skrbi nas. Njegova dva otroka,
njegovo �eno.
208
00:15:29,396 --> 00:15:31,830
Res me je strah najhuj�ega.
209
00:15:36,402 --> 00:15:39,838
Upam na najbolj�e.
Kje si?
210
00:15:43,043 --> 00:15:46,479
Po nevihtni no�i z Gilbertom B�caudom�
211
00:15:46,647 --> 00:15:49,047
je spet lepo.
212
00:15:49,249 --> 00:15:52,741
Ceste so �e vedno mokre,
toda niso ve� tako nevarne.
213
00:15:52,853 --> 00:15:57,687
Preden se poslovim pa mi dovolite
kratko obvestilo.
214
00:15:57,923 --> 00:16:00,448
Zve�er se vra�am s pevcem
�tevilka ena�
215
00:16:00,626 --> 00:16:03,151
gost na�ega ve�era bo Frank Sinatra.
Se sli�imo!
216
00:16:03,362 --> 00:16:04,852
Zdaj pa prometno poro�ilo�
217
00:16:09,335 --> 00:16:10,859
Ste �e vedno tukaj?
218
00:16:13,105 --> 00:16:15,073
Vedel sem, da se ne bo vrnil.
219
00:16:16,841 --> 00:16:18,308
Kdo ste vi?
220
00:16:36,561 --> 00:16:39,758
Baraba je vzel mojo torbo, moj avto�
221
00:16:43,301 --> 00:16:45,428
Vedno me zapu��ajo.
222
00:16:45,904 --> 00:16:49,465
Vedno naredim kaj narobe.
Sem navadna zguba.
223
00:16:49,808 --> 00:16:53,471
Sem ljubosumna, slaba mati...
224
00:16:54,379 --> 00:16:58,838
in pravi idiot.
- Idiot?
225
00:16:59,383 --> 00:17:00,907
Zakaj tako mislite?
226
00:17:02,887 --> 00:17:06,823
Idiot sem. Kadar zasli�im pesem
"Ne Me Quit Pas," se zjo�em.
227
00:17:08,093 --> 00:17:10,527
Kadar berem "Gala", mislim,
da sem princesa.
228
00:17:10,795 --> 00:17:13,662
Dnevno prebiram svoj horoskop
in se ga dr�im.
229
00:17:14,199 --> 00:17:17,498
Dovolim, da usoda vpliva na moje �ivljenje.
Vem, da je neumno, a tako je.
230
00:17:17,669 --> 00:17:22,605
Kadar vidim kak�no slavno osebnost,
se zru�im vase.
231
00:17:26,043 --> 00:17:28,477
Morala bi biti Huguette, ne Julieta.
232
00:17:28,679 --> 00:17:30,670
Huguette? Ime vam je Huguette?
233
00:17:31,382 --> 00:17:34,078
Rima se na coquete (spogledljivka).
234
00:17:38,888 --> 00:17:41,653
- Vedete (zvezda),
- Res mislite?
235
00:17:41,859 --> 00:17:43,884
Ne, ne, ne, jaz... hotel sem...
236
00:17:44,161 --> 00:17:49,189
Pri�lo mi je pa� na misel.
Lahko bi rekel "cigarette".
237
00:17:49,433 --> 00:17:52,960
- Vas cigareta moti?
- Pred 6 meseci sem nehal kaditi.
238
00:17:54,571 --> 00:17:58,200
- �ve�ite kakor krava.
- To je zato, ker sem nehal kaditi.
239
00:17:58,375 --> 00:18:02,208
Jaz sem se odlo�ila, da bom dobila plju�nega raka,
vi pa imate vetrove.
240
00:18:02,979 --> 00:18:04,503
Vsak ima svoje te�ave.
241
00:18:06,716 --> 00:18:10,652
- S �im se pre�ivljate?
- Frizerka sem.
242
00:18:12,255 --> 00:18:14,485
To je normalno za
ne preve� bistro glavo.
243
00:18:15,158 --> 00:18:16,716
In kje delate?
244
00:18:17,160 --> 00:18:19,890
V nekem zelo cenjenem
pari�kem salonu.
245
00:18:21,130 --> 00:18:23,826
Lady Di sem na predve�er njene
smrti oprala glavo.
246
00:18:25,168 --> 00:18:29,229
Pomislite: samo 24 ur pred njeno smrtjo.
V rokah sem imela njeno �ivljenje!
247
00:18:29,939 --> 00:18:32,134
Je vsaj umrla z opranimi lasmi.
248
00:18:37,547 --> 00:18:39,811
K sre�i sem ohranila
pramen njenih las.
249
00:18:40,716 --> 00:18:43,309
Zbiram lase znanih ljudi.
250
00:18:43,618 --> 00:18:45,609
Imam jih dovolj za �edno zbirko.
251
00:18:47,155 --> 00:18:50,090
Poznam ljudi z nenavadnimi zbirkami�
252
00:18:51,426 --> 00:18:56,159
Najprej u�iva, ko me natepava,
nato pa mi pobere torbo in avto�
253
00:18:58,700 --> 00:19:00,999
�ez pol ure se bova morala lo�iti.
254
00:19:01,170 --> 00:19:02,500
Zakaj?
255
00:19:02,671 --> 00:19:05,936
Vi ste namenjeni v Alpe, jaz pa potujem na jug.
256
00:19:06,908 --> 00:19:09,240
Lahko se posloviva v M�conu.
257
00:19:09,444 --> 00:19:11,105
Ne razumem.
258
00:19:11,613 --> 00:19:14,639
Vso no� ste �akali, da me
boste peljali 50 km dale�?
259
00:19:14,950 --> 00:19:17,418
Cesta pelje proti jugu...
260
00:19:17,586 --> 00:19:19,952
in menil sem, da ste tudi
vi namenjeni na jug.
261
00:19:20,322 --> 00:19:22,449
- No, prav.
- OK.
262
00:19:22,723 --> 00:19:25,214
Oh, na bruhanje mi gre.
263
00:19:26,193 --> 00:19:27,820
Ste nose�i?
264
00:19:28,028 --> 00:19:30,360
Ne, sama sem, kot sem �e rekla.
265
00:19:30,598 --> 00:19:32,964
V avtu je vedno tako.
266
00:19:37,571 --> 00:19:39,095
Halo, mama.
267
00:19:39,607 --> 00:19:41,769
Sem na poti.
268
00:19:41,943 --> 00:19:44,137
Na cesti sva, da.
269
00:19:44,745 --> 00:19:47,714
Ne na zajtrk.
Bolj verjetno na kosilo.
270
00:19:48,682 --> 00:19:51,173
Da, a sva zaspala.
271
00:19:52,052 --> 00:19:54,043
Ne, sva �e na poti.
272
00:19:54,221 --> 00:19:56,121
Ustavila sva se in spala.
273
00:19:56,624 --> 00:20:00,822
Da, mama.
274
00:20:01,328 --> 00:20:03,762
Adijo. Se bova �e pomenili.
275
00:20:05,999 --> 00:20:07,557
To je sranje!
276
00:20:08,134 --> 00:20:11,626
Sranje, sranje, sranje, jebemti!
277
00:20:17,043 --> 00:20:18,704
Kako to sovra�im!
278
00:20:18,945 --> 00:20:20,937
Kako to sovra�im, prekleto!
279
00:20:22,082 --> 00:20:24,277
To je tipi�no zame.
Vse zaserjem.
280
00:20:25,251 --> 00:20:29,119
Sem navaden gnoj in tako
bom tudi kon�ala.
281
00:20:29,355 --> 00:20:32,381
Ko me bosta vpra�ala, bom rekla,
da je od�el sredi no�i�
282
00:20:32,625 --> 00:20:35,822
ker me ni hotel vznemirjati.
283
00:20:36,396 --> 00:20:38,489
Z menoj se preprosto ne da.
284
00:20:38,765 --> 00:20:42,963
Preve� sem sentimentalna.
285
00:20:43,136 --> 00:20:47,094
Preprosto preve� vsega sem.
To mo�ke razka�i in jih odbije.
286
00:20:47,439 --> 00:20:49,168
Ustra�ijo se.
287
00:21:09,294 --> 00:21:11,353
Va�a dol�nica sem.
Zelo ste mi pomagali.
288
00:21:15,434 --> 00:21:17,959
Kadar je �loveku slabo, pomaga hoja.
289
00:21:19,671 --> 00:21:22,606
Potrebujete strani��e?
290
00:21:25,243 --> 00:21:27,506
Ne, �e pokadim cigareto,
bom v redu.
291
00:21:36,287 --> 00:21:39,917
Nisem dobro razumel:
perete lase ali jih stri�ete?
292
00:21:40,792 --> 00:21:42,384
Stri�em.
293
00:21:42,928 --> 00:21:45,692
Pa tudi perem. In nohte barvam.
294
00:21:45,964 --> 00:21:49,057
Veste, komu sem jih polakirala
prej�nji teden?
295
00:21:49,367 --> 00:21:51,631
Judith Ralitzer.
296
00:21:52,770 --> 00:21:55,534
- Jo poznate? Pisateljica.
- Vem.
297
00:21:55,773 --> 00:21:57,798
Prikazala se je v salonu�
298
00:21:58,442 --> 00:22:00,910
in izbrala mene, da ji
manikiram nohte.
299
00:22:01,278 --> 00:22:05,579
Tresla sem se kot suha vejica,
vendar mi je uspelo, da nisem omedlela.
300
00:22:06,384 --> 00:22:08,147
Bila sem�
301
00:22:08,653 --> 00:22:10,950
nervozna. Njeni roki sem dr�ala v svojih�
302
00:22:11,154 --> 00:22:13,554
Roki, ki pi�eta �udovite romane.
303
00:22:14,791 --> 00:22:17,351
Lakirala sem njene nohte�
304
00:22:17,894 --> 00:22:19,829
in rekla, da sem jo �e brala.
Vpra�ala me je, katero delo.
305
00:22:19,997 --> 00:22:22,557
Rekla sem, da "Roman s postaje",
izjemno knjigo.
306
00:22:22,767 --> 00:22:24,792
Obo�ujem jo.
Imela sem jo pri sebi.
307
00:22:25,036 --> 00:22:26,833
Podpisala mi jo je.
308
00:22:28,372 --> 00:22:30,339
Kaj je tako sme�no?
309
00:22:30,874 --> 00:22:32,967
Po pravici re�eno�
310
00:22:33,176 --> 00:22:35,838
poznam Judith Ralitzer zelo dobro.
- To ni res.
311
00:22:36,012 --> 00:22:37,343
- Da.
- Resno?
312
00:22:37,614 --> 00:22:39,377
�e sedem let pi�em njene romane.
313
00:22:40,083 --> 00:22:43,177
- Resno
- To ne more biti res. La�ete.
314
00:22:43,620 --> 00:22:47,351
- Ona ne potrebuje pisatelja v senci.
- Tudi Alexander Dumas ga je.
315
00:22:47,524 --> 00:22:51,323
Trdite, da Judith Ralitzer ne pi�e
svojih lastnih knjig?
316
00:22:51,660 --> 00:22:53,560
Kako pa naj jih?
317
00:22:53,729 --> 00:22:57,460
Vedno po lepotnih salonih,
na ekskluzivnih ve�erjah, sprejemih�
318
00:22:57,933 --> 00:23:00,630
talk-showih, zimovanju v Courchevelu
letovanju v Cannesu�
319
00:23:00,904 --> 00:23:03,964
No, morda potrebuje nekoliko pomo�i,
�e napi�e 500 strani dolg roman�
320
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
celo enega na leto, toda
zamisli so gotovo njene.
321
00:23:07,777 --> 00:23:10,143
Niti ena sama.
322
00:23:10,513 --> 00:23:14,684
Ne morem verjeti, da lahko mo�ki
napi�e tako �enske romane.
323
00:23:14,684 --> 00:23:16,276
Pi�em celo njene
razglednice.
324
00:23:16,452 --> 00:23:18,886
Potem ste vi tisti, ki je napisal
"Vsi mo�ki so �enske z bradami"?
325
00:23:19,054 --> 00:23:21,454
Da, jaz. �eprav to ni eno mojih bolj�ih rekel.
326
00:23:22,658 --> 00:23:25,024
In znana misel v "Inkognitu" �
327
00:23:25,227 --> 00:23:29,730
o tem, kaj odkrije� v kopalnici
vsakega mo�kega? Je va�a?
328
00:23:29,830 --> 00:23:33,818
- Tudi moja.
- Kako noro! Saj to ni res!
329
00:23:35,979 --> 00:23:37,946
Uau!
330
00:23:37,981 --> 00:23:40,234
Osupla sem.
331
00:23:40,876 --> 00:23:42,810
Vidite ta avto?
332
00:23:43,979 --> 00:23:45,537
Njen je.
333
00:23:45,814 --> 00:23:47,941
- Ne!
- �ista resnica.
334
00:23:48,150 --> 00:23:51,950
In jaz sem se peljala z
njenim avtom!
335
00:23:52,687 --> 00:23:55,349
Ne morem verjeti,
ne morem verjeti...
336
00:23:56,257 --> 00:23:58,973
A �e se ne bi peljal z njim�
337
00:23:59,008 --> 00:24:01,690
ne bi spoznal nove osebe.
338
00:24:01,829 --> 00:24:03,490
Koga pa?
- Vas vendar.
339
00:24:05,233 --> 00:24:09,932
Koga pa? Zanima me, kaj vse bi na�el v vas,
�e bi se vam �e bolj pribli�al.
340
00:24:10,404 --> 00:24:12,395
Vsi romanopisci so roparji.
341
00:24:12,907 --> 00:24:15,636
�enska, ki ob 3 uri zjutraj jo�e�
342
00:24:15,976 --> 00:24:18,605
je idealna prilo�nost.
343
00:24:18,846 --> 00:24:20,905
Zaradi tega �e nisem oseba iz romana.
344
00:24:22,917 --> 00:24:24,384
2. poglavje.
345
00:24:25,253 --> 00:24:28,222
Huguette je veliko kadila.
346
00:24:28,756 --> 00:24:30,690
A njena gro�nja ni bila cigareta�
347
00:24:31,225 --> 00:24:34,352
temve� morilec,
ki ji je vztrajno sledil...
348
00:24:34,828 --> 00:24:36,955
med njeno potjo po Burgundiji�
349
00:24:37,330 --> 00:24:39,355
potem, ko jo je zaro�enec odvrgel�
350
00:24:39,566 --> 00:24:42,399
kakor smet�
351
00:24:42,803 --> 00:24:45,931
tip, ki je sovra�il Lady Di in kadilce.
Dober za�etek, ne?
352
00:24:46,406 --> 00:24:49,898
- Zame ne preve�.
- Se strinjam.
353
00:24:50,710 --> 00:24:52,541
Na prvi pogled je...
354
00:24:53,046 --> 00:24:55,479
Huguette povsem obi�ajna �rtev:
355
00:24:56,081 --> 00:24:58,141
metulj,
356
00:24:58,685 --> 00:25:01,745
ki ga slepo privla�i svetloba,
ob kateri se lahko scvre.
357
00:25:02,389 --> 00:25:05,290
Majhen metulj.
358
00:25:08,028 --> 00:25:10,394
Majhen metulj...
359
00:25:10,564 --> 00:25:12,361
Jaz? Metulj?
360
00:25:12,666 --> 00:25:15,100
V avtu Judith Ralitzer!
361
00:25:16,001 --> 00:25:17,969
Takoj se po�utim bolje.
362
00:25:19,471 --> 00:25:21,371
Presenetili ste me.
363
00:25:26,212 --> 00:25:28,407
In kako je ime pisatelju v senci?
364
00:25:32,418 --> 00:25:34,750
Ime mu je Claude Ravier.
365
00:25:34,920 --> 00:25:36,784
In je profesor v okolici Pariza.
366
00:25:36,988 --> 00:25:38,854
Se pravi, bil je.
367
00:25:39,058 --> 00:25:41,424
Pred 3 dnevi sem vse skupaj pustil.
368
00:25:42,228 --> 00:25:45,391
Idiotske u�ence, �eno, otroke, vse.
369
00:25:47,533 --> 00:25:49,364
In...
370
00:25:49,668 --> 00:25:51,226
zelo mi je �al...
371
00:25:51,403 --> 00:25:53,496
nisem pisatelj v senci
Judith Ralitzerjeve.
372
00:25:55,007 --> 00:25:58,134
V resnici jo zelo slabo poznam.
373
00:25:58,943 --> 00:26:02,310
Na na�i �oli je ob�asno predavala.
374
00:26:02,547 --> 00:26:05,345
Od tam jo poznam.
375
00:26:06,417 --> 00:26:08,647
Nisem njen pisec.
376
00:26:11,656 --> 00:26:14,250
Poigral sem se z vami.
377
00:26:22,700 --> 00:26:26,500
Ko se �e tako radi predstavljate
za druge ljudi�
378
00:26:26,704 --> 00:26:29,195
imam za vas majhen predlog:
379
00:26:30,208 --> 00:26:33,371
bi hoteli biti 24 ur moj zaro�enec?
380
00:26:40,117 --> 00:26:42,244
Napredovanje bi bilo nadvse dobrodo�lo.
381
00:26:43,353 --> 00:26:46,049
Ve�em.
382
00:26:48,659 --> 00:26:54,962
Ali veste, koliko ljudi izgine
letno v Franciji?
383
00:26:55,432 --> 00:26:58,163
Vem. 2 tiso�.
To ste mi povedali v�eraj.
384
00:27:00,896 --> 00:27:04,288
A tako pa� je. �al.
Ni kaj dodati.
385
00:27:04,288 --> 00:27:06,379
Nisem tega mnenja.
386
00:27:07,279 --> 00:27:11,292
Pri tej zadevi je lahko veliko
razli�nih vidikov...
387
00:27:13,984 --> 00:27:19,718
�e se nek profesor iz okolice
glavnega mesta odlo�i...
388
00:27:19,990 --> 00:27:22,924
da bo izginil, ni to ni�...
- Ni to ni� KAJ?
389
00:27:23,326 --> 00:27:25,351
Ni to ni�...
390
00:27:26,162 --> 00:27:28,722
ni� presenetljivega.
To je lahko celo razumljivo.
391
00:27:29,365 --> 00:27:35,304
Slavila bi 10-to obletnico poroke.
392
00:27:37,941 --> 00:27:40,432
No, morda pa�
393
00:27:41,177 --> 00:27:43,168
Morda je ravno to.
Ustra�il se je.
394
00:27:43,346 --> 00:27:44,938
Kaj?
395
00:27:46,349 --> 00:27:48,374
Kako lahko re�ete kaj takega?
396
00:27:48,584 --> 00:27:51,075
Ker sem tudi sam �e 10 let poro�en.
397
00:27:52,989 --> 00:27:55,423
In se vam zdi, da je z vsemi tako?
398
00:27:56,926 --> 00:27:58,621
Njegovi star�i �e �ivijo?
399
00:27:59,095 --> 00:28:01,655
Ne, samo moja mati.
400
00:28:02,330 --> 00:28:04,093
Kaj pravi?
401
00:28:05,533 --> 00:28:08,127
Da je vsaka stvar za nekaj dobra.
402
00:28:09,170 --> 00:28:12,628
Prvo vpra�anje moje matere bo,
ali verujete v boga.
403
00:28:13,208 --> 00:28:15,176
- In kaj naj odgovorim?
- Recite "da".
404
00:28:16,144 --> 00:28:17,578
Pa verujete?
405
00:28:17,780 --> 00:28:19,771
Kadar najdem v Parizu parkirno mesto.
406
00:28:21,717 --> 00:28:23,843
- In kaj je va� zaro�enec? - Zdravnik.
407
00:28:24,686 --> 00:28:26,278
O tem ne vem veliko.
408
00:28:26,488 --> 00:28:29,855
Splo�ni zdravnik je.
Ne bo tako te�ko.
409
00:28:31,593 --> 00:28:35,290
Mimogrede, moj o�e je imel
lani izliv krvi v mo�gane.
410
00:28:35,530 --> 00:28:37,259
So dnevi, ko ne more govoriti.
411
00:28:37,465 --> 00:28:40,093
Toliko, da veste, �e se vas slu�ajno
ustra�i in ne bo govoril.
412
00:28:40,435 --> 00:28:42,835
Pa vi? In va� zdravnik?
413
00:28:43,004 --> 00:28:45,904
Hotel je, naj neham kaditi.
414
00:28:46,707 --> 00:28:49,608
Zdravnik pa tak.
- Ja.
415
00:28:50,844 --> 00:28:52,471
Kako se imenuje kraj?
416
00:28:52,813 --> 00:28:57,547
Praz-sur-Arly.
Do tja je samo 3 km.
417
00:28:57,685 --> 00:28:59,312
Kaj pa glede ostalih vpra�anj?
418
00:28:59,487 --> 00:29:01,717
Improvizirala bova.
V tem ste kar uspe�ni.
419
00:29:04,159 --> 00:29:05,955
Aha. Policaji so blizu.
420
00:29:06,360 --> 00:29:09,659
Ne skrbite. Tukaj poznam vse fante.
421
00:29:12,766 --> 00:29:14,961
Morda bi morala biti nekoliko
bolj - "spro��ena"?
422
00:29:23,677 --> 00:29:25,974
- Ugasnite motor, prosim.
- Da, pozabil sem.
423
00:29:27,280 --> 00:29:29,407
Vozni�ko in dokumente, prosim.
424
00:29:29,615 --> 00:29:30,980
Tukaj nekje jih imam.
425
00:29:34,787 --> 00:29:36,346
Dober dan, Maurice.
426
00:29:36,590 --> 00:29:40,686
Huguette! Nisem te spoznal!
427
00:29:40,894 --> 00:29:43,158
- Sem se tako spremenila?
- Ne.
428
00:29:43,330 --> 00:29:45,025
Morda zato, ker si tako oble�ena.
429
00:29:45,232 --> 00:29:47,096
-Kako se ima�?
-Dobro. Pa ti?
430
00:29:47,366 --> 00:29:49,800
Dobro. Sva naredila kak�en prekr�ek?
431
00:29:50,169 --> 00:29:52,535
- Ne, le pozorni smo.
- Zakaj?
432
00:29:52,605 --> 00:29:55,005
Preverjamo vse avtomobile s
pari�kimi tablicami.
433
00:29:55,208 --> 00:29:57,005
Iz zapora Sant� jezbe�al
serijski morilec.
434
00:29:57,243 --> 00:29:59,006
To bo dan preizkusa njegove sre�e.
435
00:29:59,245 --> 00:30:01,941
Serijski morilec je moj zaro�enec.
Reci dober dan.
436
00:30:02,181 --> 00:30:03,546
- Dober dan.
- Dober dan, gospod.
437
00:30:03,749 --> 00:30:05,808
- �eden avto.
- Hvala.
438
00:30:07,219 --> 00:30:09,084
Gresta na obisk?
439
00:30:09,287 --> 00:30:11,881
Predstavila ga bom star�em.
440
00:30:12,224 --> 00:30:15,022
�eden ne? Ljub�ek.
441
00:30:15,227 --> 00:30:17,526
- In kaj ste po poklicu, gospod?
- Kaj je moj zaro�enec po poklicu?
442
00:30:17,830 --> 00:30:19,457
- Zdravnik sem.
-Tako je.
443
00:30:19,665 --> 00:30:21,155
-Zdravnik?
-To�no.
444
00:30:21,367 --> 00:30:22,834
Kak�en specialist pa?
445
00:30:23,069 --> 00:30:24,559
-Splo�ne prakse.
-Splo�ne?
446
00:30:24,871 --> 00:30:26,964
Za vse specialnosti.
447
00:30:27,372 --> 00:30:29,567
-�e ve� za Denise?
-Da, umrla je.
448
00:30:29,808 --> 00:30:31,435
-No, torej?
-Kaj?
449
00:30:31,610 --> 00:30:33,407
Lahko bi prevzela njen salon.
450
00:30:33,612 --> 00:30:35,580
Bi �iveli tukaj, gospod?
451
00:30:35,981 --> 00:30:39,508
-Bi �ivel tukaj, dragi?
-Zelo lepo je.
452
00:30:41,019 --> 00:30:44,147
�ist gorski zrak.
Pustite se pregovoriti.
453
00:30:45,790 --> 00:30:48,155
-Gotovo, kajne, Huguette?
- Ne, ne, ne...
454
00:30:48,726 --> 00:30:51,923
ko sem odhajala, je bilo te�ko,
vendar se nazaj ne bi vrnila.
455
00:30:52,796 --> 00:30:55,595
- Potemtakem gore niso dovolj, kajne?
- Obo�ujem jih.
456
00:30:55,867 --> 00:30:58,961
Toda Pariz je Pariz.
457
00:30:59,304 --> 00:31:02,364
Gotovo. Gotovo.
458
00:31:02,674 --> 00:31:05,973
-Dobro...
- Se greste predstavit njeni materi?
459
00:31:06,111 --> 00:31:07,942
- Tako je.
- Greva.
460
00:31:08,180 --> 00:31:09,976
Ne boste razo�arani.
461
00:31:10,181 --> 00:31:12,843
- Pozna tvojo h�erko?
-Ne �e.
462
00:31:13,017 --> 00:31:16,680
Zelo �edna.
Ta bo �e lomila srca.
463
00:31:18,489 --> 00:31:21,083
Dobro, zdaj pa le pojdita.
Se vidimo.
464
00:31:21,325 --> 00:31:23,691
- Na svidenje.
- Na svidenje.
465
00:31:26,463 --> 00:31:27,691
Pri�la sta!
466
00:31:29,266 --> 00:31:30,323
O�e!
467
00:31:31,501 --> 00:31:32,832
Tu sta!
468
00:31:39,376 --> 00:31:40,741
Kako se ima�?
469
00:31:41,111 --> 00:31:42,237
Dobro?
470
00:31:42,680 --> 00:31:44,079
V redu. Pa ti?
471
00:31:44,315 --> 00:31:46,943
Moj zaro�enec.
472
00:31:47,318 --> 00:31:48,876
O, mama.
473
00:31:50,820 --> 00:31:53,345
Dober dan, mama. Moj zaro�enec.
474
00:31:53,756 --> 00:31:55,485
Isaac Silberman. V �ast mi je.
475
00:31:55,658 --> 00:31:57,489
Mislila sem, da mu je ime Paul.
476
00:31:57,694 --> 00:32:00,060
Pravzaprav sem Isaac Paul Silberman.
477
00:32:00,230 --> 00:32:01,527
To je polno ime.
478
00:32:01,898 --> 00:32:03,923
Pravijo mu Paul. Je enostavneje.
479
00:32:04,200 --> 00:32:05,963
Glej, to pa je moj o�e.
480
00:32:06,569 --> 00:32:08,230
Dober dan, o�e.
481
00:32:09,505 --> 00:32:11,563
- Si v redu?
-Dober dan, gospod.
482
00:32:11,807 --> 00:32:13,434
To je njegov konj.
483
00:32:14,009 --> 00:32:16,035
In to je moja h�erka.
484
00:32:16,679 --> 00:32:18,340
Ljubica moja!
485
00:32:18,615 --> 00:32:20,981
-Dober dan.
-Moj zaro�enec.
486
00:32:21,618 --> 00:32:23,347
Dober dan.
-Dober dan.
487
00:32:24,454 --> 00:32:26,354
Si mama ne zaslu�i poljuba?
488
00:32:28,057 --> 00:32:30,082
- Vse v redu?
-Pridita noter.
489
00:32:30,360 --> 00:32:32,987
Pri�akovala sem, da bo rekel, da smo
ubogi kmetavzarji.
490
00:32:33,328 --> 00:32:35,023
-Kaj?
-Kasneje bom pojasnila.
491
00:32:35,264 --> 00:32:37,027
To je h�erkina soba.
492
00:32:37,266 --> 00:32:39,996
- Kako pa si oble�ena?
-Kako le, jesensko vendar.
493
00:32:41,203 --> 00:32:44,070
To je osrednji prostor.
494
00:32:44,706 --> 00:32:46,765
Soba mojih star�ev.
495
00:32:46,975 --> 00:32:49,341
Zamudila sta zajtrk,
zato bomo popili kavo in po�akali na kosilo.
496
00:32:49,611 --> 00:32:51,772
Kako lepo di�i! Kaj kuha�?
497
00:32:52,281 --> 00:32:53,611
Enolon�nico z zeljem.
498
00:32:54,249 --> 00:32:56,410
Pokazala ti bom bratovo sobo.
�edna je.
499
00:32:57,619 --> 00:32:59,985
Tam je hlev. Precej velik je.
500
00:33:00,155 --> 00:33:03,181
- Se bosta preoblekla?
- Da. Pridi v mojo sobo.
501
00:33:03,492 --> 00:33:04,584
Prav.
502
00:33:04,993 --> 00:33:07,757
- Vi ste torej tisti doktor?
-Da.
503
00:33:07,929 --> 00:33:10,363
Kak�no vpra�anje pa je to?
Pridi.
504
00:33:13,001 --> 00:33:15,264
Nikoli ni marala biti z drugimi.
505
00:33:15,503 --> 00:33:19,599
Pazi na stopnice.
Vedno sem se jih bala.
506
00:33:24,845 --> 00:33:27,780
To pa je moja soba, ljub�ek.
507
00:33:28,849 --> 00:33:30,077
Kako je?
508
00:33:31,052 --> 00:33:33,077
Se dobro po�utite?
-Da, da.
509
00:33:33,254 --> 00:33:36,087
Zakaj �idovsko ime?
- Kar tako. Improviziram.
510
00:33:36,490 --> 00:33:39,425
Kaj si mislite o moji h�erki?
-�edna je.
511
00:33:39,627 --> 00:33:42,255
Ste opazili, kako me prezira?
To je stra�no.
512
00:33:42,797 --> 00:33:44,458
Preoblekla se bom.
513
00:33:54,208 --> 00:33:57,973
"Med koko�mi je lisjak.
Toda �ele jutro bo odkrilo pravo �kodo."
514
00:33:58,144 --> 00:33:59,168
Kaj?
515
00:33:59,446 --> 00:34:03,507
Ni�. Samo nekaj opazk za mojo knjigo.
516
00:34:04,918 --> 00:34:06,215
Preobla�im se.
517
00:34:06,953 --> 00:34:09,319
Potrudi se malo.
Ne obna�aj se, kot da je ni.
518
00:34:09,456 --> 00:34:10,889
Prav.
519
00:34:14,161 --> 00:34:16,151
Smem naprej?
520
00:34:18,631 --> 00:34:20,394
Kako lepo di�i!
521
00:34:24,471 --> 00:34:27,099
- "L' �quipe"?
- Da.
522
00:34:27,407 --> 00:34:29,568
- Smem pogledati?
- Jasno.
523
00:34:30,243 --> 00:34:31,710
Hvala.
524
00:34:33,847 --> 00:34:36,008
Iste neumnosti kot vedno.
525
00:34:42,554 --> 00:34:44,818
- Ne marate �porta?
- �port... �port...
526
00:34:45,023 --> 00:34:46,991
Sovra�im ga!
527
00:34:48,660 --> 00:34:50,651
Ho�ete videti, kako zelo?
Ho�ete?
528
00:34:51,230 --> 00:34:53,495
Na �ivce mi gre.
Ne prenesem ga.
529
00:34:53,767 --> 00:34:56,235
Gnusi se mi.
Bljak!
530
00:34:57,070 --> 00:34:58,969
Kako ga sovra�im!
531
00:35:17,823 --> 00:35:19,016
Takole.
532
00:35:23,094 --> 00:35:24,356
No, takole...
533
00:35:25,730 --> 00:35:27,027
Huguette �e prihaja.
534
00:35:27,665 --> 00:35:29,530
O�i, dobro izgleda�.
535
00:35:29,834 --> 00:35:31,699
Sino�i je spregovoril dve besedi.
536
00:35:32,303 --> 00:35:35,330
Niste taki, kot vas je opisala Hughette.
537
00:35:36,241 --> 00:35:38,471
Po telefonu je to te�ko.
538
00:35:38,976 --> 00:35:40,603
Menili smo, da ste...
539
00:35:40,978 --> 00:35:44,470
ve�ji, mlaj�i.
540
00:35:44,649 --> 00:35:46,207
To je zaradi brade, mama.
541
00:35:46,417 --> 00:35:48,544
Druga�e si jo brije.
-Ob�asno jo pustim rasti.
542
00:35:49,086 --> 00:35:51,953
Sivkasta in kratka je,
zato me postara.
543
00:35:52,657 --> 00:35:54,090
Verujete v boga?
544
00:35:56,627 --> 00:35:59,221
Verujem, kot ve�ina �idov.
545
00:36:01,198 --> 00:36:03,166
Jeste svinjino?
546
00:36:03,366 --> 00:36:06,961
Normalno. �id sem samo po
o�etu.
547
00:36:07,237 --> 00:36:08,898
Kaj to pomeni?
548
00:36:11,475 --> 00:36:16,072
Pri �idih si �id po veri le
po materini strani.
549
00:36:16,614 --> 00:36:19,708
Zato pa je svinjino.
550
00:36:20,017 --> 00:36:21,881
Zato pa jem svinjino.
551
00:36:25,155 --> 00:36:27,419
Glede na to, da imamo za mizo zdravnika -
552
00:36:28,124 --> 00:36:30,149
boli me koleno.
553
00:36:32,929 --> 00:36:37,923
Koleno je obi�ajno v glavi.
- Je povezano z glavo?
554
00:36:39,102 --> 00:36:41,296
Re�i ho�em...
555
00:36:41,937 --> 00:36:45,031
Glava sporo�a o te�avah.
Vas bolita obe koleni?
556
00:36:45,241 --> 00:36:47,732
Ne, levo bolj.
557
00:36:48,110 --> 00:36:51,375
Potem ni v glavi.
558
00:36:51,680 --> 00:36:54,411
Po kosilu bom pogledal.
559
00:36:56,620 --> 00:36:58,588
Mislil sem, da �idje ne pijejo.
560
00:36:59,055 --> 00:37:01,148
Ne verjemite vsega.
561
00:37:01,458 --> 00:37:03,357
�e kaj huj�ega delajo.
562
00:37:03,559 --> 00:37:06,119
To je iz prilo�enega razvidno.
Na zdravje zaro�encu.
563
00:37:06,328 --> 00:37:09,422
Sem tako grda, da si ne
zaslu�im niti poroke?
564
00:37:10,099 --> 00:37:12,294
Kje bosta pre�ivela medeni mesec?
565
00:37:13,235 --> 00:37:15,533
V grobnici Lady Di.
566
00:37:18,240 --> 00:37:20,003
�idovski humor.
567
00:37:20,276 --> 00:37:21,709
Obo�ujem ga.
568
00:37:22,144 --> 00:37:23,667
Spravlja me v smeh.
569
00:37:25,380 --> 00:37:28,941
Sta se dala dol �e na prvem zmenku?
- Ampak kaj je vendar s teboj, Sabrina?
570
00:37:29,317 --> 00:37:31,878
Kak�no vpra�anje!
Kako se obna�a�?
571
00:37:32,087 --> 00:37:36,387
Svinjo bomo zaklali pozneje.
Pomagali nam boste.
572
00:37:36,592 --> 00:37:40,858
Ojoj, celo bikoborb ne maram niti na TV.
573
00:37:41,297 --> 00:37:43,628
Ne mara krvi.
574
00:37:45,066 --> 00:37:47,000
Ampak saj ste zdravnik!
575
00:37:48,436 --> 00:37:51,200
Splo�ni, da, ne pa mesar.
576
00:37:57,512 --> 00:38:01,073
Za ve�erjo bi raje postrv.
Znam jo odli�no pripraviti.
577
00:38:01,616 --> 00:38:04,948
Tudi meni je ljub�a.
-Malo grem zadremat.
578
00:38:05,218 --> 00:38:08,119
Tudi meni se zdi to
sijajna ve�erja za to prilo�nost.
579
00:38:08,488 --> 00:38:10,888
Za najino zaroko.
580
00:38:11,291 --> 00:38:13,317
Seveda, ljubica.
581
00:38:15,029 --> 00:38:17,190
Bi nehala delati dolg obraz?
582
00:38:17,398 --> 00:38:20,128
To je zaradi tebe.
- Zakaj?
583
00:38:20,501 --> 00:38:23,231
- Nikoli te ni tukaj.
- Zdaj sem. Bodi vesela!
584
00:38:23,871 --> 00:38:26,031
Ti in tvoje postrvi so mi re�ile
�ivljenje. -Da.
585
00:38:26,406 --> 00:38:29,000
Ne maram klavnice.
586
00:38:29,543 --> 00:38:31,738
Ali vedno zganjate
�arovni�ke zvija�e?
587
00:38:32,145 --> 00:38:35,012
To je bil nekdaj moj poklic �t.1.
588
00:38:35,248 --> 00:38:37,409
-Je �e vedno?
-�e vedno.
589
00:38:38,051 --> 00:38:39,882
Kje so postrvi?
590
00:38:40,087 --> 00:38:41,987
V soteski na drugi strani gore.
591
00:38:42,289 --> 00:38:44,280
Na drugi strani?
-Skozi gozd morava.
592
00:38:44,591 --> 00:38:46,057
Dobro.
593
00:38:46,859 --> 00:38:48,656
Ov�ice so bele...
594
00:38:48,861 --> 00:38:50,782
ptice vesele...
595
00:38:50,882 --> 00:38:53,013
kon�no prihaja pomlad...
596
00:38:53,113 --> 00:38:54,733
Torej pozna� to glasbo?
- V�eraj sem jo sli�ala na radiu.
597
00:38:55,235 --> 00:38:58,500
Ali res?
-Da.
598
00:38:58,839 --> 00:39:00,602
Jaz tudi!
- Res?
599
00:39:01,308 --> 00:39:03,674
Bil je ve�er Gilberta B�cauda.
600
00:39:26,399 --> 00:39:30,698
Tako lovijo medvedi.
601
00:39:31,037 --> 00:39:32,629
Potem sem tudi jaz medvedka?
602
00:39:33,572 --> 00:39:35,733
Lahko bi tako rekel.
603
00:39:39,612 --> 00:39:41,944
No, vsaj ena je. Za zdaj.
604
00:39:43,983 --> 00:39:46,144
Ali veliko ljudi pozna ta kraj?
605
00:39:46,352 --> 00:39:48,876
Ne, nih�e ne hodi sem.
606
00:39:51,856 --> 00:39:54,586
Tudi to je �arovnija.
607
00:39:55,393 --> 00:39:57,827
Niste preve� podobni doktorju.
608
00:39:58,496 --> 00:40:00,293
Po�akaj, da kdo zboli
pa bo� videla.
609
00:40:04,502 --> 00:40:07,994
�udno. �e �tiri ure je,
odkar sta �la.
610
00:40:08,807 --> 00:40:11,207
O�itno se imata lepo.
611
00:40:11,409 --> 00:40:13,604
Ni jima do tega prizora.
612
00:40:13,978 --> 00:40:16,344
Tudi jaz se nikoli nisem mogla
navaditi klati pra�i�a.
613
00:40:18,483 --> 00:40:20,644
Koliko nas bo nocoj, mama?
614
00:40:20,852 --> 00:40:23,912
Samo mi in sosedje.
Skupaj 12 ali 13 ljudi.
615
00:40:24,289 --> 00:40:27,349
Ni ta ve�erja v po�astitev
zaroke nekoliko prezgodnja?
616
00:40:27,559 --> 00:40:30,049
Se za kaj takega sploh
dovolj dobro poznata?
617
00:40:30,194 --> 00:40:32,219
Kako dolgo?
618
00:40:32,396 --> 00:40:35,593
Odkar sem bila pri njem
v ambulanti. Pribli�no 1 mesec.
619
00:40:38,702 --> 00:40:42,536
Alain, bi sko�il do reke in pogledal,
�e sta se izgubila?
620
00:40:42,706 --> 00:40:45,231
Sabrina pozna kraj bolj kot vsi.
621
00:40:46,710 --> 00:40:48,735
Zakaj ga ne pokli�e� z mobitelom?
622
00:40:48,979 --> 00:40:51,038
Ker ne poznam njegove �tevilke.
623
00:40:51,281 --> 00:40:52,908
Ne pozna�?
624
00:40:53,584 --> 00:40:56,553
Ne, ne poznam.
To mi ni v�e�.
625
00:40:57,087 --> 00:40:59,248
To mi sploh ni v�e�.
626
00:41:00,190 --> 00:41:03,626
Se spominja�, kak�na si bila sama?
627
00:41:04,061 --> 00:41:06,029
Z o�etom se nista nikoli vrnila pred mrakom.
628
00:41:06,230 --> 00:41:08,391
Bila sem z o�etom,
ne s tujcem.
629
00:41:08,699 --> 00:41:10,758
S tujcem? A saj je vendar bodo�i mo�.
630
00:41:10,968 --> 00:41:13,561
Ampak s tem ni re�eno, da ne
vidi, kako je �edna!
631
00:41:26,849 --> 00:41:29,044
Glejte, kaj sva ulovila!
632
00:41:29,252 --> 00:41:31,278
Kje pa sta bila?
633
00:41:32,822 --> 00:41:35,950
Zakaj vaju ni bilo tako dolgo?
- Kaj pa je?
634
00:41:36,159 --> 00:41:38,821
Saj vaju ni bilo 6 ur, tepca!
635
00:41:39,162 --> 00:41:41,062
- Kaj pa potem?
-Nisva se zavedala, kako hiti �as.
636
00:41:41,264 --> 00:41:43,494
�est ur za postrvi!
637
00:41:43,666 --> 00:41:45,657
�e 3 ure sem vsa iz sebe!
638
00:41:45,835 --> 00:41:47,530
Sabrina mi je povedala veliko re�i.
639
00:41:47,737 --> 00:41:49,432
O �em?
-Pomiri se, mami.
640
00:41:49,639 --> 00:41:51,436
Ni� se ne bom pomirila!
641
00:41:51,641 --> 00:41:53,574
Vsi so �e tukaj.
642
00:41:53,742 --> 00:41:55,573
O �em sta se pogovarjala?
643
00:41:55,744 --> 00:41:56,972
Skrivnost.
644
00:41:57,179 --> 00:41:59,170
Obljubila sva mol�e�nost.
-Skrivnost torej?
645
00:41:59,381 --> 00:42:02,839
Potem pa k mizi.
�akajo vaju �e 1 uro.
646
00:42:04,019 --> 00:42:05,646
Halo, gospod komisar?
-Da?
647
00:42:06,054 --> 00:42:08,147
Moj mo� je doma.
648
00:42:09,124 --> 00:42:11,218
Potem je vse v redu.
649
00:42:11,460 --> 00:42:16,726
Ne, to je tragedija.
- Kako to mislite?
650
00:42:18,033 --> 00:42:23,027
Potem ko sem vas vsak dan gledala
na policijski postaji...
651
00:42:23,338 --> 00:42:27,502
ne morem nehati misliti na vas.
- In to je za vas tragi�no?
652
00:42:27,709 --> 00:42:29,574
Vam to ni�esar ne pove?
653
00:42:46,060 --> 00:42:48,995
Nekaj �asa je trajalo, da sem ujel
avtobus do �ole�
654
00:42:50,198 --> 00:42:53,065
zraven mene je sedela tista �enska.
655
00:42:56,437 --> 00:42:59,702
Kmalu sva se skupaj odlo�ila,
da pojdeva do konca.
656
00:43:00,307 --> 00:43:04,829
3 dni sem bila prepri�ana,
da te je povozil avtobus. Zdaj vidim, da te je res.
657
00:43:05,479 --> 00:43:08,971
Pri�el sem zato,
da ti povem, da odhajam.
658
00:43:09,984 --> 00:43:11,611
Dokon�no.
659
00:43:12,052 --> 00:43:13,815
Moram zbuditi otroka?
660
00:43:14,221 --> 00:43:16,017
Raje bi videl, da jima ti pojasni�.
661
00:43:18,024 --> 00:43:19,924
Kaj pa?
662
00:43:20,093 --> 00:43:22,459
Da je o�eta zgrabila
strast za avtobusi?
663
00:43:22,695 --> 00:43:25,721
Ali ti nisem pri�el odkrito povedat?
664
00:43:28,034 --> 00:43:29,229
Hvala.
665
00:44:21,119 --> 00:44:22,245
Lahko no� vsem.
666
00:44:22,654 --> 00:44:25,088
Lahko no�, o�e.
-Lahko no� in hvala za vse.
667
00:44:25,524 --> 00:44:27,424
Poljub za lahko no�?
668
00:44:28,226 --> 00:44:30,285
Dobro spite. Lahko no�, dobro spi.
669
00:44:31,630 --> 00:44:34,360
Pozdravi Sabrino.
Po�akaj me zgoraj.
670
00:44:36,034 --> 00:44:38,195
Lahko no�.
Hvala, ker si me nau�ila loviti postrvi.
671
00:44:38,403 --> 00:44:39,767
Lahko no�, ljuba.
672
00:44:40,004 --> 00:44:42,802
Oprosti za tisto prej,
a bila sem v skrbeh.
673
00:44:43,274 --> 00:44:46,141
Lahko no�, mama.
Se bo� tokrat potrudila in ga obdr�ala?
674
00:44:46,344 --> 00:44:49,143
Vesela sem, da sem mu v�e�.
Dober �lovek je.
675
00:44:49,948 --> 00:44:51,506
Dobro spi.
676
00:44:52,718 --> 00:44:55,380
Kaj je?
- Kako to, da ne pozna� njegove telefonske �tevilke?
677
00:44:56,154 --> 00:44:58,247
Zjutraj ga bom prosila zanjo.
678
00:44:58,590 --> 00:45:00,022
Dobro spi.
679
00:45:02,393 --> 00:45:04,657
Videla sem, da si veliko popila...
680
00:45:06,163 --> 00:45:08,597
- Lahko no� vsem skupaj.
- Lahko no�, ljuba.
681
00:45:17,641 --> 00:45:20,075
Ne vem kako naj se vam zahvalim.
682
00:45:21,544 --> 00:45:23,603
Jaz se bom zvrnil na zofo.
683
00:45:24,848 --> 00:45:28,410
Sem vam tako zoprna?
684
00:45:36,494 --> 00:45:39,986
Vas je strah �ensk?
Ali pa vam je Sabrina povedala kaj takega?
685
00:45:41,265 --> 00:45:43,892
V glavnem se �enske bojijo mene.
686
00:45:44,234 --> 00:45:46,532
In va�a h�erka mi ni rekla ni� takega.
687
00:45:46,770 --> 00:45:49,466
Kak�no skrivnost pa imata?
688
00:45:49,939 --> 00:45:52,874
Medicinsko.
- Je ugotovila, da sem rit?
689
00:45:54,411 --> 00:45:56,311
Pa vi? Mislite, da sem rit?
690
00:45:56,513 --> 00:45:59,482
�e poro�ena nisva,
pa se �e pri�kava.
691
00:45:59,849 --> 00:46:03,045
To je normalno, �e se kdo poro�a s frizerko
in ne kurbo.
692
00:46:05,487 --> 00:46:08,582
Kako prosim?
-Nista govorila o meni?
693
00:46:12,140 --> 00:46:13,476
Ne.
694
00:46:27,609 --> 00:46:29,702
Tudi �e spijete �e ve� vode,
ne bo pomagalo.
695
00:46:37,986 --> 00:46:41,387
Legel bom.
696
00:47:54,561 --> 00:47:56,153
To je bilo za mojo mamo.
697
00:47:56,363 --> 00:47:59,799
Ni mi zaupala, ker nisem
poznala va�e telefonske �tevilke.
698
00:48:19,553 --> 00:48:21,214
Kava!
699
00:48:23,023 --> 00:48:27,517
Po�akaj mama, nisva spodobna.
700
00:48:34,967 --> 00:48:36,298
Lahko vstopi�.
701
00:48:40,172 --> 00:48:42,868
No in? Sta dobro spala?
702
00:48:43,075 --> 00:48:45,942
Ne preve�.
-Slabo.
703
00:48:47,180 --> 00:48:48,840
Hvala, mama.
704
00:48:49,181 --> 00:48:52,082
To je pa res prijazno.
- Bosta ostala do kosila?
705
00:48:52,451 --> 00:48:56,683
Ne vem �e. V Parizu me �akajo obveznosti.
706
00:49:00,159 --> 00:49:02,059
Hvala.
707
00:49:09,034 --> 00:49:11,763
Res sem bila frizerka.
708
00:49:14,572 --> 00:49:15,834
Toda v resnici�
709
00:49:17,675 --> 00:49:20,303
Sabrinin o�e je bil navadna baraba...
710
00:49:21,646 --> 00:49:25,412
in tako je jeza v meni
postopoma nara��ala in... in...
711
00:49:29,755 --> 00:49:31,881
Zdaj pa pla�ujete
davek na lahkomiselnost.
712
00:49:32,090 --> 00:49:33,523
Marmelado?
713
00:49:34,025 --> 00:49:35,492
Prosim.
714
00:49:47,872 --> 00:49:49,897
Sabrina�
715
00:49:52,442 --> 00:49:55,878
je preponosna, da bi
mi kaj povedala.
716
00:49:56,146 --> 00:49:59,741
Zelo vas ob�uduje, le da ne ve,
kako naj vam to pove.
717
00:50:03,420 --> 00:50:05,354
Boste danes kljub vsemu od�li?
718
00:50:09,452 --> 00:50:11,821
Da.
719
00:50:12,462 --> 00:50:14,396
Se bova �e kdaj videla?
720
00:50:16,166 --> 00:50:19,897
Saj sem vendar va� zdravni�ki zaro�enec.
721
00:50:20,270 --> 00:50:25,367
Ne boste ve� z njim?
- Ne. Ne.
722
00:50:26,777 --> 00:50:29,905
�e bi mu povedala, mi tako ali tako
ne bi verjel.
723
00:50:34,483 --> 00:50:38,817
Dobro. Poslu�ajte... Na pot moram.
724
00:50:39,488 --> 00:50:41,388
V�eraj ste bili pijani, kajne?
725
00:50:41,657 --> 00:50:43,488
Ne!
-Seveda ste bili!
726
00:50:44,760 --> 00:50:46,786
�isto malo.
727
00:50:50,067 --> 00:50:51,534
Pojdite torej.
728
00:50:53,069 --> 00:50:55,060
�koda, da ne more
ostati na kosilu.
729
00:50:55,271 --> 00:50:56,829
Prijeten de�ko.
730
00:50:57,039 --> 00:50:59,064
Malo Chaplina, malo Michela Simona.
731
00:50:59,508 --> 00:51:02,875
Ko sva lovila ribe,
je veselo posnemal znane igralce.
732
00:51:03,245 --> 00:51:05,008
Je to vajina skrivnost?
733
00:51:06,849 --> 00:51:09,647
In kdaj odpotuje� ti?
-Zakaj bi pa morala kar oditi?
734
00:51:10,086 --> 00:51:12,316
Na to smo pri tebi navajeni.
735
00:51:24,799 --> 00:51:25,994
Dober dan.
736
00:51:26,235 --> 00:51:27,862
Dober tek.
-Gospod...?
737
00:51:29,772 --> 00:51:31,501
Jaz sem Paul.
738
00:51:35,143 --> 00:51:37,634
Ni vas lahko najti.
739
00:51:39,948 --> 00:51:41,745
Vam lahko pomagamo?
740
00:51:42,517 --> 00:51:47,614
Pa �e kako: pri�el sem
prosit za roko va�e h�erke.
741
00:51:49,290 --> 00:51:51,383
S kolikimi pa se namerava� poro�iti?
742
00:51:55,996 --> 00:51:57,827
Ti bom �e pokazala.
743
00:51:59,032 --> 00:52:00,693
Naj vas ne skrbi.
744
00:52:01,201 --> 00:52:03,294
Bolj preprosto je,
kot je videti.
745
00:52:04,238 --> 00:52:06,434
Ste slu�ajno zdravnik?
746
00:52:06,708 --> 00:52:09,472
Tako sem tudi spoznal Huguette.
747
00:52:09,978 --> 00:52:13,436
Zdaj torej veste resnico.
Ti pa izgini.
748
00:52:13,648 --> 00:52:15,172
Izgini.
-Oprosti.
749
00:52:15,383 --> 00:52:17,850
Rekla sem, da se spelji!
750
00:52:20,387 --> 00:52:23,481
Ampak brez mojega avtomobila!
Pe� bo� �el, prijatelj�ek!
751
00:52:23,724 --> 00:52:25,988
Gremo, premakni se �e! Izgini in to
nemudoma!
752
00:52:26,360 --> 00:52:29,329
Izgini, sli�i�! No�em te ve� videti!
- Pomiri se! Pogovoriva se.
753
00:52:29,730 --> 00:52:31,493
Nabojev ni ve�.
754
00:52:31,665 --> 00:52:36,685
Izgini!
- Dobro, dobro, sem �e sli�al.
755
00:52:36,685 --> 00:52:40,862
Z menoj si ravnal, kot da sem iztrebek!
Poberi se!
756
00:52:42,572 --> 00:52:47,394
Poklical te bom.
-Ni� ne bo� klical!
757
00:52:47,429 --> 00:52:51,477
Pomiri se, zjutraj se sli�iva.
758
00:53:03,362 --> 00:53:05,330
Zdaj veste vse.
759
00:53:06,399 --> 00:53:07,730
In oni drugi?
760
00:53:11,204 --> 00:53:13,297
Za nobenega nisem dovolj dobra.
761
00:53:18,244 --> 00:53:21,610
Hotela sem vas razveseliti.
762
00:53:24,817 --> 00:53:26,375
Odpustite mi.
763
00:53:37,129 --> 00:53:38,528
Da, to je moja karta.
764
00:53:42,734 --> 00:53:44,361
Cestni radio.
765
00:53:44,669 --> 00:53:46,432
Posebno sporo�ilo.
766
00:53:47,305 --> 00:53:50,399
Tokrat dobro.
Serijskega morilca Georgesa Mauryja,
767
00:53:50,675 --> 00:53:54,111
ki ga je francoska policija lovila
po njegovem pobegu iz zapora,
768
00:53:54,312 --> 00:53:57,645
so danes popoldne prijeli v neki
kavarni v Beauneu�
769
00:53:57,916 --> 00:54:00,645
ko se je pribli�al trem u�enkam.
770
00:54:00,885 --> 00:54:04,879
Ve� podrobnosti v na�ih
naslednjih poro�ilih. Poslu�ajte nas.
771
00:54:12,898 --> 00:54:15,696
Desculpe.
-Ah, vi ste? Se opravi�ujem.
772
00:54:15,934 --> 00:54:17,799
Naj pokli�em klju�avni�arja?
773
00:54:21,438 --> 00:54:23,929
Desculpe, to se je
prvi� zataknilo.
774
00:54:24,675 --> 00:54:27,303
Pojdiva v stanovanje mojega brata.
775
00:54:27,511 --> 00:54:30,708
Ni dale�.
776
00:54:31,348 --> 00:54:33,373
Bolje je zaradi otrok.
777
00:54:34,985 --> 00:54:37,283
Ta vrata so me zmotila,
da sem pozabil re�i dober dan.
778
00:54:37,721 --> 00:54:39,313
- Dober dan.
-Dober dan.
779
00:54:39,957 --> 00:54:43,448
S �im se ukvarja va� brat?
- Rad bi bil pisatelj...
780
00:54:43,894 --> 00:54:46,522
zato je tajnik pri Judith Ralitzer.
781
00:54:47,064 --> 00:54:49,362
Sli�i se dobro.
-Jo poznate?
782
00:54:49,667 --> 00:54:52,101
Kdo je ne?
Ah, to je torej kar tukaj?
783
00:54:52,336 --> 00:54:54,930
Da, vedno sva si bila blizu.
Nikoli se nisva lo�evala.
784
00:54:55,205 --> 00:54:57,935
V�asih sva skupaj nastopala
kot �arovnika...
785
00:54:58,142 --> 00:55:00,201
ko sva �e �ivela v Burgundiji.
786
00:55:01,312 --> 00:55:03,279
In vi? Boste �li kmalu v Pariz?
787
00:55:04,013 --> 00:55:06,846
�e bo potekalo vse v redu,
�e naslednji teden.
788
00:55:22,765 --> 00:55:24,323
Pozdravljene, gospe.
789
00:55:24,801 --> 00:55:27,326
Kaj je to? Dva dni od Pariza do Cannesa?
790
00:55:27,704 --> 00:55:30,969
Vse bom pojasnil.
791
00:55:32,709 --> 00:55:36,110
Skoraj sem �e alarmirala policijo.
Popolnoma si izginil.
792
00:55:36,512 --> 00:55:37,843
Ne bodite sme�ni.
793
00:55:38,081 --> 00:55:42,245
Izginotje bi bila lahko tema
va�e naslednje knjige.
794
00:55:42,418 --> 00:55:43,680
Pozdravljeni, kapitan.
795
00:55:45,020 --> 00:55:47,682
Na poti sem dobil nekaj idej.
796
00:55:48,957 --> 00:55:50,015
�ivijo.
797
00:55:50,225 --> 00:55:51,920
Pozneje bova govorila.
798
00:55:52,127 --> 00:55:54,960
Predstavljam ti Patricijo.
Posadko �e pozna�.
799
00:55:55,297 --> 00:56:00,325
Moja nova ra�unovodkinja in
predstavnica za tisk.
800
00:56:01,570 --> 00:56:03,198
Hej, mali.
801
00:56:03,506 --> 00:56:04,802
Hej!
802
00:56:05,007 --> 00:56:07,498
Namesti se in preobleci, �e �eli�.
803
00:56:08,243 --> 00:56:10,370
Pozneje bova imela
dovolj �asa.
804
00:56:14,049 --> 00:56:16,074
Kar nadaljujva.
805
00:56:17,586 --> 00:56:21,920
Poskusi tole. To je letnik,
ko sva se spoznala.
806
00:56:30,431 --> 00:56:33,298
Priljubljen letnik mojega mo�a.
807
00:56:36,570 --> 00:56:39,266
Dobro. Torej: kak�na je zgodba?
808
00:56:40,207 --> 00:56:42,505
Pot nekega mo�a po Franciji.
809
00:56:43,979 --> 00:56:48,847
Do konca ne vemo, kako
se razplete.
810
00:56:49,817 --> 00:56:56,347
Je profesor, ki zapusti �eno, otroke,
811
00:56:56,891 --> 00:56:58,620
vse.
812
00:57:00,194 --> 00:57:03,186
Je serijski morilec na begu�
813
00:57:05,299 --> 00:57:07,766
ali pisatelj, ki i��e svojo
izgubljeno osebnost?
814
00:57:08,168 --> 00:57:10,159
Vsekakor je nekaj med...
815
00:57:10,370 --> 00:57:13,806
Dr. Jekyllom in gospodom Hydeom.
816
00:57:14,107 --> 00:57:16,667
Vseskozi napeto do konca.
817
00:57:20,046 --> 00:57:21,274
Ni slabo.
818
00:57:22,683 --> 00:57:27,876
Pozabil sem omeniti,
da misli, da je bog.
819
00:57:28,221 --> 00:57:30,018
Ima� tudi naslov?
820
00:57:31,791 --> 00:57:33,258
Imam.
821
00:57:34,627 --> 00:57:36,492
"Bog je drugje".
822
00:57:37,897 --> 00:57:40,491
To je va� prvi metafizi�ni triler.
823
00:57:42,135 --> 00:57:45,195
�e do tukaj je sli�ati sijajno.
824
00:57:45,371 --> 00:57:47,498
Imam tudi �e pripravljen
trailer (uvodnik).
825
00:57:48,074 --> 00:57:50,769
Ho�ete sli�ati?
826
00:57:53,946 --> 00:57:56,540
Pozor: to je mojstrovina.
827
00:57:56,715 --> 00:57:58,649
�e boste to knjigo odnesli
s seboj na pla�o...
828
00:57:58,884 --> 00:58:01,876
boste pozabili na kosilo
in ve�erjo. Ob njej boste ostali...
829
00:58:02,054 --> 00:58:04,250
vse do zadnje vrstice.
830
00:58:04,791 --> 00:58:08,454
"Bog je drugje" je triler, ki vas bo
hipnoti�no privezal nase...
831
00:58:08,628 --> 00:58:10,720
in popolnoma prevzel.
832
00:58:10,929 --> 00:58:14,956
Zgradba romana je �e bolj presenetljiva
kakor zgradba "Romana s postaje".
833
00:58:15,334 --> 00:58:17,131
Judith Ralitzer potrjuje,
834
00:58:17,369 --> 00:58:19,564
da je med pisatelji pravi ikonoklast
in njene literarne sposobnosti
835
00:58:19,805 --> 00:58:22,569
zdru�ujejo zmo�nost izra�anja
in razpolo�enja
836
00:58:22,741 --> 00:58:25,437
do pravcate orgije ekzorcizma.
837
00:58:27,079 --> 00:58:31,572
�e bo knjiga tako mo�na kakor to uvodno
besedilo, potem si res dobro opravil!
838
00:58:33,818 --> 00:58:37,083
Ampak vendarle, glavna oseba�
839
00:58:37,255 --> 00:58:41,886
je profesor, serijski morilec, bog�
840
00:58:42,094 --> 00:58:43,959
ali pisatelj?
841
00:58:44,630 --> 00:58:48,361
- To je presene�enje. - Ti si pravi �ude�!
842
00:58:51,536 --> 00:58:54,369
Je pisec v senci slavne romanistke�
843
00:58:55,206 --> 00:58:58,471
ki �eli dokon�ati svoje
sedemletno su�enjstvo.
844
00:59:01,345 --> 00:59:02,972
Kaj to pomeni?
845
00:59:04,215 --> 00:59:08,982
To pomeni, da je moje �ivljenje z vami kon�ano.
846
00:59:10,755 --> 00:59:12,551
Nadaljuj.
847
00:59:15,659 --> 00:59:19,891
Se spominjate besed na koncu
komedije "Humana"?
848
00:59:21,498 --> 00:59:24,468
"Jaz bom avtor, ti bo� moja drama. "
849
00:59:26,003 --> 00:59:28,233
No, od danes naprej...
850
00:59:30,274 --> 00:59:32,037
sem jaz avtor�
851
00:59:33,176 --> 00:59:35,235
in vi moja drama.
852
00:59:37,547 --> 00:59:39,538
Kaj mi ho�e� povedati?
853
00:59:40,650 --> 00:59:42,709
Ta roman bom podpisal s svojim imenom.
854
00:59:46,289 --> 00:59:48,257
Po sedmih letih razmi�ljanja...
855
00:59:50,627 --> 00:59:53,993
se bo pisec prikazal iz sence.
856
01:00:22,091 --> 01:00:24,218
Zaradi vina si postal
sentimentalen.
857
01:00:24,894 --> 01:00:27,829
Ni slabo vino.
Tudi to bom napisal.
858
01:00:33,702 --> 01:00:36,169
Malo vode v vinu
ti ne bo �kodilo.
859
01:00:36,905 --> 01:00:38,930
Mislim, da me niste razumeli.
860
01:00:39,340 --> 01:00:41,434
To knjigo bom podpisal
s svojim imenom!
861
01:00:42,444 --> 01:00:44,241
Ubijem te.
862
01:00:50,786 --> 01:00:52,447
Ne bo� vzel avta?
863
01:00:52,788 --> 01:00:55,052
Va� je. Pustil sem klju�e.
864
01:00:55,291 --> 01:00:58,987
Oprosti mi. Ka�e, da sem
popolnoma izgubila pamet.
865
01:00:59,494 --> 01:01:02,827
Prav ima�. Ne more� ve�no ostati
pisec v senci.
866
01:01:03,031 --> 01:01:05,693
Ti si pisateljski talent in
jaz sem ti za vse zelo hvale�na.
867
01:01:05,867 --> 01:01:09,826
Kako naj vam verjamem?
-Iskrena sem s teboj.
868
01:01:10,138 --> 01:01:12,766
Ali ve�, da sem se �elela
s teboj celo poro�iti?
869
01:01:14,842 --> 01:01:17,674
Vrni se. Z zalo�nikom se bom
takoj pogovorila,
870
01:01:17,844 --> 01:01:20,540
naj se pripravi na prodajo
dolo�enega Pierrea Laclosa.
871
01:01:21,716 --> 01:01:24,048
Kaj imate za bregom?
-Ni�esar.
872
01:01:24,218 --> 01:01:26,209
On ne sodi knjig po uvodnikih.
873
01:01:26,387 --> 01:01:29,049
Ponosna sem, da sem tvoj Pigmalion.
874
01:01:33,461 --> 01:01:35,122
Kak�en je torej dogovor?
875
01:01:36,431 --> 01:01:39,194
Ho�em, da napi�e� svojo
mojstrovino na moji jahti.
876
01:01:39,599 --> 01:01:42,500
Woollen Boulevard Gare, Montreuil.
877
01:01:42,736 --> 01:01:45,102
Florance Ravier, stara 43 let�
878
01:01:45,339 --> 01:01:48,968
ne razume, zakaj je njen mo�, profesor,
879
01:01:49,209 --> 01:01:52,667
nenadoma od�el in pustil svojo slu�bo,
�eno, svoja otroka...
880
01:01:52,879 --> 01:01:55,905
in stanovanje v Montreuil.
881
01:02:01,788 --> 01:02:03,949
- Halo?
- Flo, jaz sem.
882
01:02:04,424 --> 01:02:07,120
- Ah, ti si. Kje pa si?
-Na barki.
883
01:02:07,427 --> 01:02:11,193
Hotel sem te prositi,
884
01:02:11,398 --> 01:02:14,162
da pokli�e� nekega mojega znanca v Florence.
Bo� lahko?
885
01:02:14,801 --> 01:02:17,361
Seveda. Se ti zdi,
da mi je to tako te�ko?
886
01:02:17,571 --> 01:02:20,437
Ne, ne. Kako se ima tvoj
komisar?
887
01:02:20,840 --> 01:02:24,867
Varuje me.
888
01:02:26,112 --> 01:02:27,841
Kasneje te pokli�em.
889
01:02:28,047 --> 01:02:30,607
- Jaz tudi tebe, cepec.
890
01:02:32,251 --> 01:02:33,582
Tvoj brat?
891
01:02:34,153 --> 01:02:35,381
Ja.
892
01:02:37,890 --> 01:02:39,289
Dobro jutro.
893
01:02:39,557 --> 01:02:41,492
Dobro jutro.
-Si dobro spal?
894
01:02:41,694 --> 01:02:43,924
Kar dobro.
895
01:02:44,330 --> 01:02:46,195
Kavo dobi� na krovu.
896
01:02:50,936 --> 01:02:53,131
"Ubijem te" , mi je rekla.
"Mrtev si."
897
01:02:54,273 --> 01:02:57,106
Moja usoda bo zape�atena,
ko dokon�am knjigo.
898
01:02:57,309 --> 01:02:59,903
Vpra�anje se glasi:
kdaj in kje natanko bo to.
899
01:03:00,079 --> 01:03:02,774
Kdaj bo pri�la Judith in napisala "konec"?
900
01:03:04,315 --> 01:03:06,875
Ponosna sem bila nate,
ko sem izvedela za tvoj uspeh v �oli.
901
01:03:07,218 --> 01:03:08,913
Najbolj�a v razredu sem tudi v franco��ini.
902
01:03:09,187 --> 01:03:11,382
Tudi jaz sem bila v tvojih letih.
903
01:03:11,556 --> 01:03:15,741
Res?
- Res. A na �alost sem morala...
904
01:03:16,524 --> 01:03:17,525
oditi.
905
01:03:18,743 --> 01:03:20,365
- Je bilo kmalu po mojem rojstvu?
-Stara sem bila 20 let.
906
01:03:20,866 --> 01:03:22,526
Zakaj je vedno tako?
907
01:03:22,834 --> 01:03:24,995
Bala sem se otrok.
908
01:03:25,270 --> 01:03:26,931
U�iteljica se je bala otrok?
909
01:03:27,138 --> 01:03:29,470
Rekli sva, da se o tem ne bova pogovarjali, prosim.
910
01:03:31,443 --> 01:03:33,240
Ga nisi nikoli iskala?
911
01:03:33,445 --> 01:03:35,470
Kaj bi mi to pomagalo?
Ne pozna� ga.
912
01:03:35,680 --> 01:03:36,942
Pa si poskusila?
913
01:03:37,215 --> 01:03:40,013
Dobro je vedel, kje sem. Kljub temu
nisva v 13 letih dobili niti razglednice.
914
01:03:42,586 --> 01:03:43,985
Poslu�aj, ljuba,
915
01:03:44,588 --> 01:03:47,489
se ne bi pogovarjali o �em drugem?
916
01:03:47,691 --> 01:03:49,249
Takoj ko sem jo zagledal,
917
01:03:49,827 --> 01:03:52,125
sem vedel, da je Huguette
�rtev kot vse ostale.
918
01:03:53,263 --> 01:03:54,855
Metulj,
919
01:03:55,466 --> 01:03:58,264
slepo zagledan v svetlobo,
ki ga lahko za�ge.
920
01:04:01,206 --> 01:04:02,968
Zelo majhen metilj.
921
01:04:35,738 --> 01:04:38,605
Frizerka. Sama pravi, da je
to normalno za puhlo glavo.
922
01:04:38,908 --> 01:04:41,241
Na predve�er njene smrti sem Lady Di
oprala lase.
923
01:04:41,411 --> 01:04:43,208
Vse �enske so puhloglave.
924
01:04:43,547 --> 01:04:45,480
Resnici na ljubo tudi ve�ina mo�kih.
925
01:04:47,950 --> 01:04:50,578
Nesposobni, da nadzorujejo svoja
�ustva in besede.
926
01:04:51,220 --> 01:04:53,518
Lady Di ni pri�la v Pariz samo zato,
927
01:04:53,723 --> 01:04:55,714
da bi si oprala lase.
928
01:04:56,459 --> 01:04:58,757
Celo njena majhnost je
bila prava umetnina.
929
01:04:58,928 --> 01:05:01,795
�e bi mi rekla, da je maskota kak�ne
francoske �portne ekipe,
930
01:05:01,998 --> 01:05:04,262
bi ji pri pri�i verjel.
931
01:05:06,067 --> 01:05:08,797
Bo� podpisal knjigo,
ki jo pi�e�?
932
01:05:12,707 --> 01:05:15,904
Huguette - se spominja�, da se
rima na coquete (spogledljivko)?
933
01:05:17,379 --> 01:05:24,203
Ste imeli vedno radi to vino,
ali vas zanj navdu�il va� mo�?
934
01:05:24,353 --> 01:05:26,445
Ne, vedno sem ga imela rada.
935
01:05:27,889 --> 01:05:31,950
In to dejstvo mu daje �e posebno o�arljivost.
936
01:05:32,427 --> 01:05:35,157
Je res, da mu v Burgundiji
pravijo "Kraljica Burgundije"?
937
01:05:36,064 --> 01:05:38,624
Tako sem sli�al.
-Res je.
938
01:05:38,934 --> 01:05:41,903
-Premo�an?
-Oh, ne.
939
01:05:43,438 --> 01:05:46,168
Ali ve�, zakaj mu tako pravijo?
- Ne, povej mi.
940
01:05:46,574 --> 01:05:51,204
Ker je imela burgundska
kraljica veliko ljubimcev...
941
01:05:53,147 --> 01:05:55,377
in jih je po�asi ubijala,
enega za drugim.
942
01:05:59,120 --> 01:06:01,554
Fran�ois, tukaj Judith.
943
01:06:02,857 --> 01:06:07,350
�ez 3 mesece ne bo� dobil mojega
zadnjega romana,
944
01:06:07,561 --> 01:06:11,019
ampak prvi roman neznanega genija.
945
01:06:12,166 --> 01:06:15,727
Si razumel? Rekla sem "genij."
946
01:06:15,903 --> 01:06:18,201
Pi�e se Pierre Pierre Laclos.
947
01:06:19,306 --> 01:06:20,864
�e ga poznam?
948
01:06:21,308 --> 01:06:23,538
Moj tajnik je �e sedem let.
949
01:06:25,279 --> 01:06:27,076
Da, on je ta.
950
01:06:27,681 --> 01:06:34,673
"Kaj je lahko lep�ega�
951
01:06:35,054 --> 01:06:38,320
kakor popoln zlo�in?
952
01:06:39,994 --> 01:06:43,361
Dva popolna zlo�ina. "
953
01:06:46,700 --> 01:06:48,600
Tukaj sem.
954
01:06:49,535 --> 01:06:50,968
Ti je v�e�?
955
01:06:51,170 --> 01:06:52,694
Prekrasni ste.
956
01:06:52,939 --> 01:06:54,201
�udoviti.
957
01:06:54,440 --> 01:06:56,271
Res no�ete z menoj na zabavo?
958
01:06:56,576 --> 01:06:59,670
Moram dokon�ati.
- Ne poznate Elbe.
959
01:07:00,013 --> 01:07:02,811
Nikoli nisem bil velik
Napoleonov ljubitelj.
960
01:07:03,616 --> 01:07:06,176
To je �e ena stvar,
ki vaju lo�uje.
961
01:07:06,486 --> 01:07:07,885
Jaz jo obo�ujem.
962
01:07:10,255 --> 01:07:11,586
Se vidiva.
963
01:07:15,961 --> 01:07:17,428
Se vidiva.
964
01:07:25,004 --> 01:07:26,369
Kako lepo!
965
01:07:28,374 --> 01:07:30,239
Niste na zabavi, Patricia?
966
01:07:30,776 --> 01:07:32,607
Niso me povabili.
967
01:07:34,212 --> 01:07:36,578
In zakaj vi niste z Judith?
968
01:07:36,748 --> 01:07:39,410
Dovolj sem hodil na zabave v
preteklih sedmih letih.
969
01:07:40,118 --> 01:07:42,814
Prerivanja pred bifejem
so prave male vojne.
970
01:07:42,988 --> 01:07:45,752
Judith je vesela, da bo pisala
z vami.
971
01:07:48,994 --> 01:07:51,019
Z menoj?
Tako je rekla?
972
01:07:51,529 --> 01:07:53,759
Z vami.
973
01:07:54,999 --> 01:07:58,299
Pravi, da bo tako romanca
optimalno izkori��ena.
974
01:07:58,837 --> 01:08:02,000
Da, tudi sam menim tako.
975
01:08:07,045 --> 01:08:09,707
Je danes va�a obletnica?
976
01:08:14,585 --> 01:08:18,112
Tako sem sli�ala. Je res?
977
01:08:28,132 --> 01:08:32,125
Kaj natanko vam je �e rekla?
978
01:08:33,169 --> 01:08:37,231
Da �e boste vztrajali do zadnjega poglavja,
979
01:08:38,109 --> 01:08:40,339
bo to gotovo enkraten roman.
980
01:08:45,750 --> 01:08:47,411
Kako je bilo na zabavi?
981
01:08:47,685 --> 01:08:50,950
Stra�no. Zdaj vem, zakaj
je Napoleon zbe�al.
982
01:08:51,188 --> 01:08:54,088
Mi ga bomo posnemali.
Takoj odplovemo v Cannes.
983
01:08:54,257 --> 01:08:56,122
- Bomo odpluli kar pono�i?
-�e lahko.
984
01:08:56,326 --> 01:08:58,157
Vi ste �ef.
985
01:08:59,429 --> 01:09:01,522
Kako gre zadnje poglavje?
986
01:09:01,998 --> 01:09:04,364
Po�akal bom na va�o sodbo, gospa.
987
01:09:34,431 --> 01:09:35,863
Ste zadovoljni?
988
01:09:39,435 --> 01:09:41,130
Kako ti zavidam.
989
01:09:45,407 --> 01:09:47,204
Lahko bi te ubila.
990
01:09:57,486 --> 01:09:59,716
Ali ve�, da ima� zelo
seksi talent?
991
01:10:01,156 --> 01:10:04,091
�tela bom do deset,
nato bom zaprla vrata.
992
01:10:07,329 --> 01:10:08,557
Ena...
993
01:10:09,164 --> 01:10:10,392
dve...
994
01:10:10,699 --> 01:10:12,098
tri...
995
01:10:12,267 --> 01:10:13,529
�tiri...
996
01:10:13,702 --> 01:10:14,828
pet...
997
01:10:15,003 --> 01:10:16,334
�est...
998
01:10:16,537 --> 01:10:17,970
sedem...
999
01:10:18,139 --> 01:10:19,367
osem...
1000
01:10:19,640 --> 01:10:21,369
osem in pol...
1001
01:10:22,777 --> 01:10:24,176
devet...
1002
01:10:24,779 --> 01:10:26,337
devet in pol...
1003
01:11:03,216 --> 01:11:05,343
Dobro jutro, Patricia.
-Dobro jutro, gospa.
1004
01:11:07,254 --> 01:11:10,485
-Kje je gospod Pierre?
-Danes zjutraj ga �e nisem videla.
1005
01:11:11,358 --> 01:11:13,519
Je �e dolgo, odkar smo prispeli
v Cannes?
1006
01:11:13,693 --> 01:11:17,425
Kak�no uro.
-Zakaj me niste zbudili?
1007
01:11:17,698 --> 01:11:19,392
Mislila sem, da...
1008
01:11:28,041 --> 01:11:31,340
Torej ga �e niste videli?
-Ne, ne �e.
1009
01:11:33,179 --> 01:11:34,407
Kapitan!
1010
01:11:34,748 --> 01:11:36,511
Pierre!
1011
01:11:37,551 --> 01:11:38,575
Pierre!
1012
01:11:40,386 --> 01:11:41,648
Kapitan!
1013
01:11:42,054 --> 01:11:43,487
Da, gospa.
1014
01:11:43,656 --> 01:11:46,318
Ste videli Pierrea?
-Odkar smo prispeli, �e ne
1015
01:11:46,692 --> 01:11:48,523
Kdaj ste ga zadnji� videli?
1016
01:11:48,727 --> 01:11:50,592
Ob zori, pribli�no dve milji od obale.
1017
01:11:50,996 --> 01:11:53,931
Kaj je hotel?
-Hotel je popiti �e zadnji kozarec pija�e.
1018
01:11:54,733 --> 01:11:59,364
Je bil pijan?
-Vsekakor je bil videti dobro razpolo�en.
1019
01:12:02,007 --> 01:12:06,501
Lahko pogledate, �e je
gospod Pierre v svoji kabini?
1020
01:12:06,779 --> 01:12:11,635
Gospa, njegovo kabino sem �e pospravila.
Postelja je bila nedotaknjena.
1021
01:12:12,318 --> 01:12:14,252
Kdaj natanko ste ga torej zadnji� videli?
1022
01:12:14,486 --> 01:12:16,954
Kot sem rekel. Bil sem za krmilom...
1023
01:12:17,156 --> 01:12:19,351
pri�el je na krov, nato sva
se pogovarjala 5 minut�
1024
01:12:19,558 --> 01:12:21,684
in jaz sem mu �el iskat pija�o.
1025
01:12:21,859 --> 01:12:24,851
Ko sem se vrnil, sem menil,
da je od�el v svojo kabino.
1026
01:12:27,799 --> 01:12:33,533
�e bi padel v vodo, ali bi
lahko priplaval do obale?
1027
01:12:35,641 --> 01:12:37,632
Ne v svojem stanju.
1028
01:12:43,948 --> 01:12:45,848
To je prvi�.
-Kaj?
1029
01:12:46,084 --> 01:12:48,450
�e nikoli nisi urejala moje pri�eske.
1030
01:12:48,653 --> 01:12:50,348
Ali ve�, kaj �loveka
osre�uje, ljuba?
1031
01:12:50,588 --> 01:12:52,681
Vse, kar lahko dela prvi�.
1032
01:12:52,924 --> 01:12:55,552
Vidi�? Pred nama je �e veliko
sre�nih trenutkov.
1033
01:12:57,829 --> 01:12:59,990
Zdravo, dekleti.
-Zdravo.
1034
01:13:01,165 --> 01:13:04,725
Na tvoj prvi dan tukaj
ti �elim veliko uspeha.
1035
01:13:08,271 --> 01:13:10,205
Sem lahko tvoja prva stranka?
1036
01:13:10,407 --> 01:13:13,035
Kot vidi�, te je nekdo �e prehitel,
1037
01:13:13,210 --> 01:13:16,374
kajti pravkar urejam svojo h�erko.
Lahko pa si moja druga.
1038
01:13:16,581 --> 01:13:19,516
Va�no je, da sem med prvimi.
-Potrpi �e dve minuti.
1039
01:13:19,717 --> 01:13:21,776
Huguette, lahko govorim s teboj?
1040
01:13:22,353 --> 01:13:23,512
Seveda.
1041
01:13:25,956 --> 01:13:29,517
Kaj je?
-Sli�al sem po radiu.
1042
01:13:29,760 --> 01:13:33,161
Tvoj prvi zaro�enec je padel
s krova jahte Judith Ralitzer.
1043
01:13:33,363 --> 01:13:35,558
Jaz sem ga zadnji videl �ivega.
1044
01:13:35,899 --> 01:13:37,662
Ob �estih zjutraj...
1045
01:13:37,868 --> 01:13:40,632
je pri�el na krov.
Bil je okajen.
1046
01:13:40,804 --> 01:13:43,204
Prosil me je za pija�o.
1047
01:13:43,507 --> 01:13:46,100
Ko sem se vrnil, sem ugotovil, da je
od�el v svojo kabino.
1048
01:13:46,609 --> 01:13:51,546
Pozneje smo ugotovili,
da je verjetno padel v morje.
1049
01:13:51,947 --> 01:13:54,177
Zelo mi je �al, Florence.
1050
01:13:54,517 --> 01:13:56,110
Ne vem, kaj naj re�em.
1051
01:13:56,920 --> 01:13:59,252
Zakaj kapitan ni
poskrbel zanj?
1052
01:13:59,623 --> 01:14:03,957
Menil je, da se je va� brat
vrnil v kabino.
1053
01:14:06,829 --> 01:14:09,229
Verjemite, naredili bodo vse,
da ga najdejo.
1054
01:14:09,598 --> 01:14:11,225
Ne smeva izgubiti upanja.
1055
01:14:11,434 --> 01:14:14,369
Manterei vas bo obve��al.
Tudi jaz vas bom �e poklicala.
1056
01:14:22,445 --> 01:14:24,310
Zve�ite me s policijo v Cannesu.
1057
01:14:24,980 --> 01:14:27,174
Kako dolgo je lahko nekdo v vodi?
1058
01:14:28,983 --> 01:14:30,348
Odvisno je od temperature vode.
1059
01:14:36,292 --> 01:14:38,021
Kako lepo je tukaj!
1060
01:14:39,595 --> 01:14:42,325
Zakaj niste policiji
povedali celotne resnice?
1061
01:14:43,566 --> 01:14:45,466
Kak�ne resnice?
1062
01:14:45,835 --> 01:14:48,997
Da sta skupaj pre�ivela no�
pred njegovim izginotjem.
1063
01:14:52,407 --> 01:14:54,068
Vrnila se bom v Pariz.
1064
01:14:54,275 --> 01:14:56,209
Zakaj? Tukaj nisi niti leto dni.
1065
01:14:56,578 --> 01:15:00,173
Moje redne stranke
so mi bile kakor dru�ina.
1066
01:15:08,288 --> 01:15:10,051
Zdravo.
-Zdravo.
1067
01:15:10,257 --> 01:15:12,487
Knjiga, ki ste jo naro�ili.
-Hvala.
1068
01:15:12,993 --> 01:15:16,054
Takoj vam jo bom pla�ala.
-Lahko no�.
1069
01:15:16,931 --> 01:15:18,558
Poslu�aj, mama.
1070
01:15:18,767 --> 01:15:21,099
"Judith Ralitzer �e enkrat dokazuje svoj talent, odlo�nost�
1071
01:15:21,369 --> 01:15:24,896
in literarne ambicije, ta roman zdru�uje
inteligenco in razpolo�enje�
1072
01:15:25,106 --> 01:15:28,973
in pomeni vrhunec njenega ustvarjanja."
1073
01:15:33,947 --> 01:15:37,246
"Takoj sem vedel, da je Huguette
�rtev kot vse druge.
1074
01:15:37,417 --> 01:15:39,214
Metulj, ki ga slepo privla�i�
1075
01:15:39,386 --> 01:15:42,184
ubijalska svetloba. Samo metulj.
1076
01:15:43,090 --> 01:15:45,456
Ves �as je kadila.
Ni se zavedala, da jo bo ubilo.
1077
01:15:45,659 --> 01:15:48,651
Ne cigarete ampak morilec,
ki ji je vztrajno sledil potem,
1078
01:15:50,797 --> 01:15:53,288
ko jo je njen zaro�enec odvrgel
kakor odpadek�
1079
01:15:53,466 --> 01:15:56,766
tisti, ki je sovra�il Lady Di in kajenje. "
1080
01:16:34,707 --> 01:16:36,004
Za Huguette.
1081
01:16:36,442 --> 01:16:37,602
Huguette.
1082
01:16:37,844 --> 01:16:39,709
Kot junakinja v va�em romanu.
1083
01:16:42,748 --> 01:16:44,807
Se me spominjate?
1084
01:16:47,253 --> 01:16:49,813
�al sre�ujem toliko ljudi.
1085
01:16:49,989 --> 01:16:52,889
V lepotnem salonu
na Avenue Matignon. Ne?
1086
01:16:54,960 --> 01:16:57,758
Mogo�e pa res.
- Ne zamerite. Vem, da nimate �asa.
1087
01:17:00,765 --> 01:17:01,857
Hvala.
1088
01:17:02,834 --> 01:17:04,927
HUGUETTE - Z BOGOM
1089
01:17:07,172 --> 01:17:09,003
Ne vem, kdo je bog,
1090
01:17:09,407 --> 01:17:11,341
vem pa, kdo je hudi�.
1091
01:17:14,112 --> 01:17:15,875
O �em govorite?
1092
01:17:16,414 --> 01:17:18,780
O mrtvem piscu v senci.
1093
01:17:25,457 --> 01:17:26,981
Za Daniela.
1094
01:17:32,097 --> 01:17:35,429
Samo trenutek, prosim.
Hvala.
1095
01:17:36,934 --> 01:17:39,562
Gospodi�na! Gospodi�na!
Po�akajte!
1096
01:17:48,012 --> 01:17:49,309
Oprostite.
1097
01:17:50,214 --> 01:17:53,116
Jaz sem asistentka
Judith Ralitzer.
1098
01:17:53,351 --> 01:17:55,181
Mi lahko pojasnite, za kaj gre?
1099
01:17:55,419 --> 01:17:58,911
Podrobnosti so v knjigi. Je niste prebrali?
-Kaj ho�ete re�i?
1100
01:17:59,189 --> 01:18:00,747
Pred letom dni ste bili na jahti, kajne?
1101
01:18:00,958 --> 01:18:02,323
Da.
1102
01:18:02,526 --> 01:18:05,120
Va� molk je kupila, kako pa je podkupila
posadko?
1103
01:18:05,329 --> 01:18:08,321
Kapitan je govoril resnico.
-To je za vas resnica?
1104
01:18:08,666 --> 01:18:10,361
Da.
1105
01:18:10,601 --> 01:18:14,162
Pomirila sem se. Povejte gospe Ralitzer,
da je ne bom ve� motila.
1106
01:18:15,605 --> 01:18:19,405
Jutri bo nastopila na TV,
na mestu, kjer bi moral biti va� brat.
1107
01:18:20,510 --> 01:18:22,774
Kaj je v tem letu ugotovil va� komisar?
1108
01:18:23,179 --> 01:18:25,909
Sproti me obve��a. Niso �e odnehali.
Obljublja, da ne bo popustil.
1109
01:18:26,182 --> 01:18:27,706
Boste kaj spili?
1110
01:18:27,951 --> 01:18:30,215
Ali res mislijo, da
je bilo nesre�no naklju�je?
1111
01:18:30,453 --> 01:18:32,513
Povsem mogo�e je, da
ljudje padejo s krova.
1112
01:18:32,756 --> 01:18:34,815
Kdo lahko ima od tega zlo�ina koristi?
-Kak�nega zlo�ina?
1113
01:18:35,025 --> 01:18:37,492
�e vedno ne verjamete, da je
knjigo napisal va� brat?
1114
01:18:37,694 --> 01:18:40,561
Jaz sem Huguette,
junakinja iz romana�
1115
01:18:40,797 --> 01:18:43,459
skupaj z mojimi gorami, dru�ino
z vsem!
1116
01:18:43,633 --> 01:18:46,295
Ne poznam te Judith Ralitzer!
1117
01:18:46,502 --> 01:18:49,835
O njej vem le to, da je morilka,
tako kot v njenih knjigah.
1118
01:18:50,106 --> 01:18:53,974
Komisarju je treba vse pojasniti
prav od za�etka.
1119
01:18:55,211 --> 01:18:57,804
Kaj boste popili?
-Toda jaz nisem �ejna!
1120
01:19:00,582 --> 01:19:02,015
Oprostite mi.
1121
01:19:07,923 --> 01:19:09,891
Je to tukaj napisal on?
1122
01:19:11,360 --> 01:19:13,261
Ni�esar se nisem dotaknila.
1123
01:19:13,830 --> 01:19:15,764
Lahko pogledam?
1124
01:19:21,570 --> 01:19:23,902
Kot da bi kon�no odkrili tisto,
1125
01:19:24,106 --> 01:19:26,506
kar ste �e dolgo iskali.
1126
01:19:26,742 --> 01:19:29,210
Nekaj nenavadno novega se je
zgodilo v tej knjigi.
1127
01:19:29,411 --> 01:19:33,006
"Bog je drugje" je povsem druga�en
od "Romana s postaje".
1128
01:19:33,348 --> 01:19:36,476
Kaj vas je navdihnilo?
�e smem vpra�ati naravnost:
1129
01:19:36,718 --> 01:19:38,582
kaj se skriva v ozadju teh sprememb?
1130
01:19:38,819 --> 01:19:42,084
Ne vem. Morda mi
je pri�epetaval bog.
1131
01:19:42,323 --> 01:19:46,259
- Bog?
-Bog ali Pierre Laclos?
1132
01:19:46,794 --> 01:19:49,763
Vztrajam: bog ali Pierre Laclos?
1133
01:19:50,164 --> 01:19:53,225
Sedem dolgih let. Ta prevara traja �e vse predolgo.
1134
01:19:53,535 --> 01:19:56,561
Me ne prepoznate?
-Gospodi�na...
1135
01:19:56,772 --> 01:19:59,103
Ne prepoznate svoje
glavne junakinje?
1136
01:19:59,306 --> 01:20:01,740
�e komu ukrademo knjigo,
1137
01:20:01,976 --> 01:20:04,740
se potrudimo vsaj toliko,
da spremenimo imena.
1138
01:20:04,979 --> 01:20:08,107
�e dovolite, vpra�anje sem postavila
gospe Ralitzer.
1139
01:20:08,349 --> 01:20:11,682
Torej: vam je pri�epetaval bog ali Pierre Laclos?
-Ne govorite, �e ne veste ni�esar.
1140
01:20:11,886 --> 01:20:14,684
O, vem. Vse �e predobro vem.
-Ni�esar ne ve.
1141
01:20:15,022 --> 01:20:17,115
Trdite, da ni napisala knjige?
1142
01:20:17,391 --> 01:20:19,790
Natanko to trdim.
-Zakaj je to pomembno?
1143
01:20:19,993 --> 01:20:21,517
Kdo je napisal "Tri mu�ketirje?"
1144
01:20:21,694 --> 01:20:24,162
Dumas ali kak�en pisec v senci?
Kdo je v resnici Shakespeare?
1145
01:20:24,397 --> 01:20:27,025
Je bil Michelangelo ali njegovi pomo�niki,
1146
01:20:27,233 --> 01:20:29,428
ki so poslikali Sikstinsko kapelo?
1147
01:20:29,636 --> 01:20:31,832
To ni resno.
Je to tako zelo pomembno?
1148
01:20:32,073 --> 01:20:34,735
Manj kakor smrt nekega �loveka.
1149
01:20:34,942 --> 01:20:37,934
Po�akajte, saj vendar ne morete kar tako...
-Oprostite, gospod Moati.
1150
01:20:38,312 --> 01:20:41,007
Pojdite z menoj, gospa Ralitzer!
1151
01:20:41,414 --> 01:20:45,145
Stotnik Leroux s policije.
Za vas imam nekaj vpra�anj.
1152
01:20:45,485 --> 01:20:49,319
Bolje bo za vas, �e pojdete
mirno z menoj.
1153
01:21:01,166 --> 01:21:03,134
Saj vam pravim, da je bila nesre�a.
1154
01:21:03,635 --> 01:21:06,399
Pierre Laclos je bil tisto no� pijan.
1155
01:21:06,605 --> 01:21:08,596
Brali ste kapitanovo izjavo.
1156
01:21:08,874 --> 01:21:10,899
S kom je popival?
1157
01:21:12,512 --> 01:21:14,673
Pri tem ni potreboval pomo�i.
1158
01:21:15,648 --> 01:21:18,708
Na jahti je ostal njegov suknji�.
1159
01:21:18,885 --> 01:21:20,409
V njem je bil�
1160
01:21:20,687 --> 01:21:27,148
njegov digitalni snemalnik
1161
01:21:27,793 --> 01:21:30,091
Snemalnik?
1162
01:21:30,362 --> 01:21:32,796
Vso no� sem spala.
1163
01:21:33,265 --> 01:21:35,096
Ne bi smela?
1164
01:21:37,236 --> 01:21:39,670
"Kaj je bolj�e od popolnega zlo�ina?
1165
01:21:39,872 --> 01:21:42,669
Dva popolna zlo�ina."
Je to priznanje?
1166
01:21:44,642 --> 01:21:47,702
To ni priznanje.
To je literatura.
1167
01:21:47,912 --> 01:21:50,506
Veste, da ste obdol�eni zlo�ina.
1168
01:21:51,550 --> 01:21:54,212
Ali v tem primeru ve� pomenijo besede
nekega norca kakor moje?
1169
01:21:54,419 --> 01:21:56,546
Veliko stvari je,
ki jih boste morali pojasniti.
1170
01:21:58,524 --> 01:22:00,185
Kje je moj odvetnik?
1171
01:22:00,392 --> 01:22:01,825
Prihaja.
1172
01:22:02,528 --> 01:22:04,427
Medtem ko ga �akava pa predlagam,
1173
01:22:04,629 --> 01:22:06,859
da se vrniva v �as smrti va�ega mo�a.
1174
01:22:10,168 --> 01:22:12,796
Nih�e ne more nikogar odvrniti
od namere, da naredi samomor.
1175
01:22:13,004 --> 01:22:14,938
"Dober zlo�in je bolj�i od slabe lo�itve."
1176
01:22:15,206 --> 01:22:19,233
Stran 245 v va�i... v knjigi gospoda Laclosa.
1177
01:22:27,651 --> 01:22:29,016
Kava, gospa.
1178
01:22:29,419 --> 01:22:30,648
Hvala.
1179
01:22:33,090 --> 01:22:35,149
Zakaj ne za�neva na za�etku?
1180
01:22:38,563 --> 01:22:42,590
Bilo je 1998.
1181
01:22:43,801 --> 01:22:45,791
V Burgundiji.
1182
01:22:46,369 --> 01:22:48,303
V Beauneu, �e sem natan�na.
1183
01:22:48,471 --> 01:22:51,668
Hotela sem napisati roman
iz sveta vina.
1184
01:22:51,975 --> 01:22:54,671
Obiskala sem veliko
posestvo pri Beauneu�
1185
01:22:54,911 --> 01:22:58,677
tam sem se zapletla v strastno
razmerje z lastnikom.
1186
01:22:58,982 --> 01:23:01,883
To je bilo moje zadnje vpra�anje.
1187
01:23:02,285 --> 01:23:03,616
Veste...
1188
01:23:03,820 --> 01:23:06,310
v preteklem tednu sem z veseljem
odgovarjal...
1189
01:23:06,488 --> 01:23:10,151
na tiso�e vpra�anj za va� roman.
1190
01:23:10,393 --> 01:23:12,520
Zdaj sem na vrsti jaz.
Imam samo eno vpra�anje.
1191
01:23:12,729 --> 01:23:14,663
�e bom lahko odgovorila...
-Vpra�anje je...
1192
01:23:14,898 --> 01:23:20,359
tak�no, kot ga navadno postavijo
v notariatu ali v cerkvi...
1193
01:23:20,537 --> 01:23:23,233
in na katerega se navadno odgovori: "Da."
1194
01:23:25,475 --> 01:23:29,137
To ste zelo lepo povedali.
Si smem zapisati?
1195
01:23:29,612 --> 01:23:31,580
Bi ponovili?
1196
01:23:32,147 --> 01:23:36,083
Je vpra�anje, ki ga sli�imo
v cerkvi ali notariatu...
1197
01:23:36,252 --> 01:23:38,311
in na katerega navadno odgovorimo z "Da."
1198
01:23:39,388 --> 01:23:41,948
Veste, mo�ki, s katerimi
sem �ivela�
1199
01:23:42,124 --> 01:23:44,149
se me verjetno ne spominjajo
v najlep�i lu�i.
1200
01:23:49,097 --> 01:23:50,929
Na predve�er moje poroke�
1201
01:23:51,133 --> 01:23:53,863
sem spoznala �loveka, ki bi mu
bi mu vi gotovo rekli moja druga �rtev.
1202
01:23:54,270 --> 01:23:56,864
Takrat je bil reporter pri
listu "Bien Publique",
1203
01:23:57,072 --> 01:23:58,403
lokalnem tedniku.
1204
01:24:03,445 --> 01:24:06,573
Intervjuval me je in ko sem
naslednjega dne prebrala �lanek,
1205
01:24:06,782 --> 01:24:09,841
je bil zelo dobro napisan.
1206
01:24:11,819 --> 01:24:15,915
Vpra�ala sem ga, �e bi hotel biti moj tajnik.
1207
01:24:18,459 --> 01:24:21,257
Tri mesece po tistem, ko sem
mo�u dejala,
1208
01:24:21,462 --> 01:24:25,023
da ne �elim imeti otrok
in da tak�en zakon ni zame,
1209
01:24:25,233 --> 01:24:27,599
si je vzel �ivljenje.
1210
01:24:29,904 --> 01:24:33,567
Mislim, da lahko ta del
presko�iva.
1211
01:24:38,780 --> 01:24:41,214
- Judith Ralitzer?
- Na koncu hodnika.
1212
01:24:51,258 --> 01:24:53,818
Kot bi me zbudil iz no�ne more.
1213
01:24:53,960 --> 01:24:55,587
Pomirite se, Judith.
1214
01:25:01,268 --> 01:25:03,463
Policija nima proti vam nobenih dokazov.
1215
01:25:04,304 --> 01:25:06,465
Zakaj verjamejo tej nori �enski?
1216
01:25:06,673 --> 01:25:09,541
I��ejo vsako mo�no sled.
1217
01:25:09,777 --> 01:25:15,476
Ali veste, da je komisar zaljubljen
v �rtvino sestro?
1218
01:25:21,588 --> 01:25:23,078
MORILKA PISCA V SENCI.
1219
01:25:29,162 --> 01:25:30,390
Hvala.
1220
01:25:34,633 --> 01:25:38,091
Bi prebrali va�o izjavo
in jo podpisali?
1221
01:25:39,972 --> 01:25:42,338
Prebrala bo,
ne bo pa podpisala.
1222
01:26:11,370 --> 01:26:13,667
�emu ti triki?
1223
01:26:17,208 --> 01:26:19,301
Reciva�
1224
01:26:20,678 --> 01:26:23,306
da je to "�arovni�ki trik,
ki je kon�no uspel."
1225
01:26:28,052 --> 01:26:29,680
Rada bi razumela.
1226
01:26:39,230 --> 01:26:41,221
Zakaj sva �akala sedem let?
1227
01:26:44,135 --> 01:26:47,104
Morda je bilo tako bolje za
vse besede, prelite v knjige.
1228
01:26:47,939 --> 01:26:49,372
Morda.
1229
01:26:59,183 --> 01:27:00,480
Hvala.
1230
01:27:03,153 --> 01:27:06,281
Na knji�evnost.
1231
01:27:18,402 --> 01:27:20,029
Kaj je tisto tam?
1232
01:27:20,671 --> 01:27:23,469
- Francija. Upam.
- Francija.
1233
01:27:28,712 --> 01:27:30,111
Zgodnji ste.
1234
01:27:33,617 --> 01:27:36,779
Bil bi zlo�in, �e bi tako lepo
jutro prespal.
1235
01:27:38,154 --> 01:27:41,089
Temu bi lahko rekel popoln
zlo�in, kapitan.
1236
01:27:44,193 --> 01:27:46,753
Kaj vidim?
1237
01:27:48,097 --> 01:27:51,727
Poglejte ta kozarec, kapitan.
Prazen. Bi ga lahko...
1238
01:27:52,135 --> 01:27:55,127
Bi mi ga lahko napolnili?
Prosim�
1239
01:27:55,706 --> 01:27:57,866
�e niste popili dovolj?
1240
01:27:58,140 --> 01:27:59,903
Veste, kaj je dejal Blondin?
1241
01:28:00,142 --> 01:28:03,976
"Knji�evnost je me�anica litrov in praznin."
1242
01:28:04,180 --> 01:28:05,647
Prav.
1243
01:28:06,015 --> 01:28:07,949
Zelo ste prijazni.
1244
01:28:08,284 --> 01:28:10,809
Lahko primete za krmilo?
-Seveda.
1245
01:28:13,155 --> 01:28:14,747
Pazite.
1246
01:28:16,492 --> 01:28:20,325
Kaj moram delati?
-Samo dr�ati.
1247
01:28:20,929 --> 01:28:23,523
Prav, dr�al bom.
1248
01:28:24,533 --> 01:28:26,728
V resnici krmarita dva avtopilota.
1249
01:28:27,937 --> 01:28:30,804
Lahko ste brez skrbi.
1250
01:28:32,041 --> 01:28:34,009
In �e naletimo na ledeno goro?
1251
01:28:34,277 --> 01:28:36,336
Prej bomo doma.
�ez slabo uro bomo �e na privezu.
1252
01:29:36,437 --> 01:29:38,268
Zakaj je bilo vse to potrebno?
1253
01:29:41,741 --> 01:29:44,539
Hotel sem, da bi tako kot doslej
na konec napisali "konec" �
1254
01:29:44,744 --> 01:29:47,578
�etudi je knjiga plod sposobnosti in
dela nekoga drugega.
1255
01:29:48,182 --> 01:29:50,776
Da bi se umaknil, sem si
omislil "popoln zlo�in."
1256
01:29:51,352 --> 01:29:55,152
Kajti kaj bi pomenila knjiga
nekega neznanca?
1257
01:29:55,689 --> 01:29:57,657
Morda bi jih prodal 3 tiso�,
to pa bi bilo tudi vse.
1258
01:29:58,092 --> 01:30:01,288
Toda s podpisom Ralitzer�
1259
01:30:01,494 --> 01:30:03,587
bi se v trenutku zna�la na vrhu
uspe�nic.
1260
01:30:08,434 --> 01:30:11,835
Veliko izdajstva za enega
samega �loveka.
1261
01:30:13,306 --> 01:30:17,208
Tisti ve�er sem z jahte poklical
va�o zalo�nico.
1262
01:30:18,778 --> 01:30:20,939
Takrat sem se odlo�il,
1263
01:30:21,147 --> 01:30:23,546
da se bom umaknil.
1264
01:30:28,788 --> 01:30:32,087
Ste vi ukazali Huguette, naj
me javno poni�a?
1265
01:30:32,692 --> 01:30:34,489
Ne, nisem.
1266
01:30:35,428 --> 01:30:38,989
Prepri�ana je, da sem mrtev,
1267
01:30:39,699 --> 01:30:42,929
toda popolnoma sem pozabil, da je
bistra �enska, ki bo sama na�la pot do vas.
1268
01:30:48,073 --> 01:30:50,007
In zdaj?
1269
01:30:50,876 --> 01:30:52,673
Kaj ho�e�?
1270
01:30:52,878 --> 01:30:55,039
Da me preprosto pustite,
da odidem.
1271
01:30:55,681 --> 01:30:57,376
Za vedno.
1272
01:30:58,183 --> 01:31:00,117
Rad bi bil prost.
1273
01:31:02,454 --> 01:31:04,387
Odpovejte se svojemu piscu v senci.
1274
01:31:05,423 --> 01:31:10,278
In ne maram, da ste zaradi mene
krivi, ko pa vem, da ste popolnoma nedol�ni.
1275
01:31:15,267 --> 01:31:17,758
Letnik 1953.
1276
01:31:17,969 --> 01:31:19,994
Leto va�ega rojstva.
1277
01:31:25,209 --> 01:31:29,669
�e prav razumem, sem zdaj prosta?
1278
01:31:34,685 --> 01:31:36,414
Rada bi �la sama.
1279
01:32:58,801 --> 01:33:02,464
Izbrala je tak konec kakor
Hemingway in Romain Gary.
1280
01:33:02,871 --> 01:33:06,603
Pisatelji so, kot veste,
zelo ob�utljivi ljudje.
1281
01:33:06,810 --> 01:33:08,674
Morda veliko ob�utljivej�i od
navadnih ljudi.
1282
01:33:08,911 --> 01:33:12,608
Judith je bila velika avtorica in
velika pisateljica.
1283
01:33:13,048 --> 01:33:15,539
Kako lahko nekdo izgine za eno leto?
1284
01:33:15,717 --> 01:33:18,982
So tudi taki, ki izginejo
za vedno.
1285
01:33:21,223 --> 01:33:25,353
Se spominja� Sabrininega o�eta?
-Ne omenjaj ga.
1286
01:33:26,428 --> 01:33:28,418
Stran 250.
1287
01:33:29,063 --> 01:33:31,725
"Frizerska kurba". Je tudi to res?
1288
01:33:31,933 --> 01:33:33,400
Kaj bi rad vedel?
1289
01:33:34,101 --> 01:33:36,865
Si bila v Parizu kurba ali frizerka?
1290
01:33:37,271 --> 01:33:40,365
Frizirala sem kurbe.
Si zdaj zadovoljna?
1291
01:33:44,679 --> 01:33:46,079
Halo?
1292
01:33:48,984 --> 01:33:51,315
Trenutek, da stopim ven.
1293
01:33:53,821 --> 01:33:56,119
Kje si?
1294
01:34:03,664 --> 01:34:08,101
Judith je pla�ala s svojim �ivljenjem.
1295
01:34:10,904 --> 01:34:13,236
Si prepri�an, da je to
pametno?
1296
01:34:50,543 --> 01:34:52,737
Kaj si delal vse leto?
1297
01:34:54,179 --> 01:34:59,116
Vedno sem mislil nate.
Klicaril se te,
1298
01:35:01,820 --> 01:35:04,050
toda ko sem zasli�al tvoj glas...
1299
01:35:04,356 --> 01:35:06,222
sem prekinil.
1300
01:35:08,428 --> 01:35:10,658
Zakaj si hotel, da se dobiva tukaj?
1301
01:35:11,598 --> 01:35:16,534
Tukaj sta se prekri�ali
najini poti.
1302
01:35:19,204 --> 01:35:21,138
Se spominja� te glasbe?
1303
01:35:25,844 --> 01:35:28,210
"Ubil" si se zato, da bi se
umaknil?
1304
01:35:33,052 --> 01:35:35,383
Da. Namesto sebe pa si
na nek na�in ubil Judith.
1305
01:35:36,120 --> 01:35:39,055
Da... da...
1306
01:35:39,524 --> 01:35:41,924
Toda zdaj je kon�ano.
1307
01:35:43,728 --> 01:35:45,754
Vidim, da ima� nova o�ala?
1308
01:35:46,365 --> 01:35:48,299
Da.
1309
01:35:49,134 --> 01:35:51,432
Prava pisateljska o�ala.
1310
01:35:57,008 --> 01:35:58,908
Zapri o�i.
1311
01:36:00,078 --> 01:36:01,841
Zapri o�i...
1312
01:36:04,215 --> 01:36:06,046
in �tej do deset.
1313
01:39:36,153 --> 01:39:41,153
Prevod R.M.
1314
01:39:44,153 --> 01:39:48,153
Preuzeto sa www.titlovi.com
97225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.