Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
The best movies with RETAiL subs from BiO
Only at www.HoundDawgs.org
2
00:00:12,093 --> 00:00:17,468
"Gud förbjude att jag hamnar i en himmel,
där det inte finns hästar."
3
00:01:08,423 --> 00:01:13,880
Jag känner mig så privilegierad
när jag ser ut över vår egendom.
4
00:01:13,965 --> 00:01:19,548
- Vi har sån tur. Kan du lova mig en sak?
- Ja, vad som helst.
5
00:01:19,631 --> 00:01:23,839
- Behåll egendomen inom familjen.
- Självklart. Det är vårt ställe.
6
00:01:23,922 --> 00:01:29,296
Det har kostat mig en hel del
blod, svett och tårar.
7
00:01:29,380 --> 00:01:33,672
Det var oöverskådligt när jag fick det.
Men jag såg möjligheterna i det.
8
00:01:33,797 --> 00:01:37,214
Se på det nu.
Det är perfekt.
9
00:01:38,754 --> 00:01:43,004
Kom igen. Vi tävlar tillbaka.
Om du orkar, gamle man.
10
00:01:43,088 --> 00:01:47,380
- Gamle man? Jag brukar vinna.
- Inte den här gången.
11
00:01:47,462 --> 00:01:52,003
Om jag vinner fixar du ladan i kväll.
Om du vinner tar jag disken.
12
00:01:52,088 --> 00:01:58,546
När jag vinner,
tar du både stall och disken i en vecka.
13
00:03:07,792 --> 00:03:12,958
- Vinnaren är: Hannah Rhodes.
- Några meter till så skulle jag ha vunnit.
14
00:03:14,041 --> 00:03:19,332
Det räcker, ni två.
Tallrikarna tömmer inte sig själva.
15
00:03:19,416 --> 00:03:23,832
- Tvätta av er och kom in..
- Okej chefen. Ge mig fem minuter.
16
00:03:23,914 --> 00:03:29,206
- Jag behöver den tiden, så gå in du.
- Dröj inte för länge.
17
00:04:02,704 --> 00:04:08,996
- Vad gjorde ni i morse?
- Vi red jättelänge. Det var fantastiskt.
18
00:04:11,328 --> 00:04:17,245
- Var är din far?
- Han skulle bara mata hästarna först.
19
00:04:18,661 --> 00:04:24,703
Typiskt.
Älskling, hästarna kan vänta. Men inte vi.
20
00:04:27,202 --> 00:04:29,494
Gentry?
21
00:04:30,579 --> 00:04:33,870
Gentry?
22
00:04:43,452 --> 00:04:46,994
Jag älskar dig, min son.
23
00:04:48,077 --> 00:04:54,284
Rudy, du måste ta hand om din mamma
och din syster. Och det här stället.
24
00:04:54,368 --> 00:04:59,243
- Det måste stanna i familjen.
- Okej, pappa.
25
00:05:00,993 --> 00:05:04,033
Du måste göra en sak för mig.
26
00:05:08,075 --> 00:05:11,408
Gentry? Älskling?
27
00:05:11,492 --> 00:05:16,534
Älskling, vakna. Vakna.
28
00:05:16,616 --> 00:05:21,615
Han andas inte. Hämta hjälp! Spring!
29
00:05:23,950 --> 00:05:26,658
Vakna upp, älskling.
30
00:05:26,740 --> 00:05:32,323
Du får inte någonsin berätta för någon.
Förstår du det?
31
00:05:32,407 --> 00:05:36,948
- Jag säger inte ett ord.
- Jag vet.
32
00:06:31,237 --> 00:06:37,778
Det är för tidigt att packa undan
hans saker, Anne. Du är inte redo.
33
00:06:37,862 --> 00:06:41,654
Det kommer att kännas konstigt för barnen.
34
00:06:43,610 --> 00:06:46,987
Vad ska jag göra, Susie?
35
00:06:47,069 --> 00:06:50,944
Jag har inte råd med det här stället.
Jag kan inte sköta om det.
36
00:06:51,028 --> 00:06:56,277
Jag sa till honom att vi inte behöver
så här mycket mark. Och alla hästar.
37
00:06:58,110 --> 00:07:01,735
Han gjorde sitt bästa.
38
00:07:01,819 --> 00:07:06,360
Du, mamma... Du måste äta nåt.
39
00:07:15,276 --> 00:07:20,693
Det är en kraftfull serve du har där.
Har du spelat professionellt?
40
00:07:20,775 --> 00:07:25,316
- Jag har bara tränat lite.
- Ja, det märks.
41
00:07:25,400 --> 00:07:30,942
- Tennis kräver självförtroende.
- Det sägs så. Din serve.
42
00:07:37,191 --> 00:07:40,524
- Mitt livs historia.
- Nä, du sträckte dig bara.
43
00:07:40,608 --> 00:07:46,525
- Nej, inga ursäkter.
- Vi uppskattar stödet för valkampanjen.
44
00:07:46,607 --> 00:07:51,983
Vi ser fram emot att göra
några positiva förändringar här i länet.
45
00:07:52,065 --> 00:07:57,690
Att skapa ett bättre samhälle
är i allas intresse. Eller hur?
46
00:08:00,231 --> 00:08:05,231
Jag och mina partners
ser fram emot fängelset som ni ska bygga.
47
00:08:05,315 --> 00:08:09,856
- Det vi röstar definitivt för.
- Tänker du på nåt speciellt, Darden?
48
00:08:09,897 --> 00:08:13,647
- Vi pratar färdigt i huset.
- Som du vill.
49
00:08:13,772 --> 00:08:16,481
Följ med mig.
50
00:08:23,272 --> 00:08:28,230
Hej... Hur går det, Banana?
51
00:08:28,314 --> 00:08:32,938
- Jag mår bra.
- Jaså?
52
00:08:33,938 --> 00:08:40,062
Nej. Men så småningom så.
Jag är orolig för min mor och för flytten.
53
00:08:40,147 --> 00:08:46,146
Jag försöker att inte gå i bitar,
eftersom de behöver mig.
54
00:08:47,145 --> 00:08:49,020
Ja.
55
00:08:49,104 --> 00:08:54,728
Din mor och jag har gått igenom
några riktigt svåra tider.
56
00:08:54,770 --> 00:09:00,353
Och vi kommer alltid igenom dem.
Jag beundrar din styrka.
57
00:09:00,437 --> 00:09:05,395
- Men du måste sörja.
- Jag vet. Men...
58
00:09:05,477 --> 00:09:09,935
...jag har inget att säga just nu.
59
00:09:10,020 --> 00:09:16,686
När du är redo, så finns jag här
med kladdkaka och vispgrädde.
60
00:09:16,768 --> 00:09:20,643
Det slår jag vad om, din gottegris.
61
00:09:21,643 --> 00:09:25,393
Jag proppar i mig... med måtta. Ibland.
62
00:09:25,476 --> 00:09:31,350
Jag måste iväg. Jag har mycket att göra,
så lyckligtvis lyssnade jag när far levde.
63
00:09:31,434 --> 00:09:35,267
- Annars så skulle jag inte kunna nåt.
- Får jag en kram?
64
00:09:36,267 --> 00:09:40,892
- Stackars liten.
- Tack.
65
00:09:40,976 --> 00:09:44,226
- Jag måste gå.
- Ja.
66
00:09:47,767 --> 00:09:51,893
- Vad har du för intresse i fängelset?
- Ni lär väl behöva en entreprenör.
67
00:09:51,975 --> 00:09:55,558
Jag vill vara på listan över kandidater.
68
00:09:55,641 --> 00:10:00,308
- Så där är haken?
- Nej, ingen hake. Det är ett förslag.
69
00:10:00,391 --> 00:10:04,223
För ömsesidig nytta.
70
00:10:05,474 --> 00:10:09,558
Hör på, Darden.
Jag vet allt om dig och dina upptåg.
71
00:10:09,640 --> 00:10:14,057
Jag har en god uppfattning om
hur det var här innan jag kom.
72
00:10:14,140 --> 00:10:20,306
Jag har ett jobb att göra, och jag kommer
att göra det bästa möjliga. Förstår du?
73
00:10:20,389 --> 00:10:25,849
- Klart och tydligt.
- Tack för teet.
74
00:10:26,640 --> 00:10:31,723
Kom tillbaka. Vi spelar en match till.
Jag vill också vinna.
75
00:10:40,015 --> 00:10:46,930
Jag gjorde inventering igår.
Vi har 12 grisar, 42 höns och 3 kor.
76
00:10:47,013 --> 00:10:52,930
Vi behåller hönsen, men vi säljer
korna och grisarna till slakteriet.
77
00:10:53,013 --> 00:10:56,554
Vad säger du, Rudy?
78
00:10:56,680 --> 00:11:01,305
Du arbetar med djuren.
Vad tycker du om min plan?
79
00:11:01,387 --> 00:11:05,679
Rudy... prata med mig.
80
00:11:05,762 --> 00:11:09,387
Säga nåt, älskling. Hannah!
81
00:11:13,178 --> 00:11:20,137
- Vad tror du, doktorn?
- Fysiskt så är han är frisk.
82
00:11:20,219 --> 00:11:24,886
Han kan tala, om han vill.
83
00:11:24,969 --> 00:11:28,552
- Så, varför säger han inget?
- Delvis på grund av stress.
84
00:11:28,636 --> 00:11:32,261
Men i medicinska sammanhang,
så kallar vi det selektiv tystnad.
85
00:11:32,344 --> 00:11:36,551
Hannah, vill du lämna oss en stund?
86
00:11:41,926 --> 00:11:47,343
Det är ganska enkelt. Det är troligen
hans sätt att tackla förlusten av sin far.
87
00:11:47,426 --> 00:11:51,843
Han har tillfälligt stängt av.
88
00:11:51,925 --> 00:11:57,967
- Vad kan vi göra under tiden?
- Boka en tid hos en specialist i Houston.
89
00:11:58,052 --> 00:12:02,384
Det är inte riktigt mitt område.
Här får du.
90
00:12:02,467 --> 00:12:10,008
Denna läkare kan få honom att prata.
Men det kommer att kosta tid och pengar.
91
00:12:12,925 --> 00:12:15,717
Vad som än krävs.
92
00:12:41,257 --> 00:12:43,131
Mamma?
93
00:12:45,090 --> 00:12:47,881
Det är okej.
94
00:13:38,754 --> 00:13:43,586
Varför bankar du på dörren så här tidigt?
Säljer du nåt?
95
00:13:43,669 --> 00:13:49,085
Nej, men jag är här i affärer.
God morgon.
96
00:13:49,170 --> 00:13:54,169
- Mitt namn är Gregory Darden.
- Vad vill du, Gregory Darden?
97
00:13:54,252 --> 00:14:01,126
- Din man är skyldig mig 150 000 dollar.
- Min man är död.
98
00:14:01,210 --> 00:14:05,960
- Så vi är klara här.
- Jag menade din avlidne make...
99
00:14:06,001 --> 00:14:10,459
...och nej, vi är inte klara här.
100
00:14:10,542 --> 00:14:17,833
Jag beklagar bortgången mrs Rhodes,
och ursäkta om jag lät burdus.
101
00:14:17,918 --> 00:14:21,876
Men efter hans bortgång
så blir det här ditt ansvar
102
00:14:21,958 --> 00:14:26,208
enligt lagen om egendom som gäller här.
103
00:14:26,291 --> 00:14:31,541
- Snälla, gör inte så här.
- När någon dör så går allt annat vidare.
104
00:14:31,626 --> 00:14:38,833
Fastigheten här, var säkerhet för ett lån.
Det verkar som att jag måste utmäta den.
105
00:14:38,916 --> 00:14:42,166
Om du inte vill flytta direkt.
Så att vi är kvitt.
106
00:14:42,249 --> 00:14:46,624
- Jag måste kontakta en advokat.
- En utmärkt idé.
107
00:14:46,707 --> 00:14:53,664
Mrs Rhodes, jag är inte orimligt. Jag kan
hjälpa er att hitta ett nytt ställe.
108
00:14:53,748 --> 00:14:57,956
Men jag måste ha pengarna inom 30 dagar.
109
00:14:58,040 --> 00:15:03,164
Annars måste jag komma tillbaka med
sheriffen och beslagta egendomen.
110
00:15:03,247 --> 00:15:07,664
Med våld om det är nödvändigt.
Har jag uttryckt mig tydligt?
111
00:15:08,663 --> 00:15:16,414
Nej, inte tydligt nog.
Jag kan inte få fram de pengarna på 30 år.
112
00:15:17,414 --> 00:15:21,079
30 dagar mrs Rhodes.
113
00:15:21,164 --> 00:15:24,747
Du bör nog kontakta den där advokaten nu.
114
00:15:24,829 --> 00:15:29,997
Vi har 30 dagar på oss att betala Darden,
annars måste vi flytta.
115
00:15:30,079 --> 00:15:32,913
Vad ska vi göra?
116
00:15:32,997 --> 00:15:38,121
Om det inte vore för pappa så skulle han
inte haft så mycket pengar som han har.
117
00:15:38,204 --> 00:15:41,995
Han gjorde rätt i att inte lita på honom.
Den ormen.
118
00:15:42,079 --> 00:15:49,620
Enligt advokaten så kan jag inget göra.
Han har rätt till pengarna.
119
00:15:49,703 --> 00:15:54,286
Tänk om vi skulle låta Sheba
delta i mästerskapet?
120
00:15:54,370 --> 00:16:00,244
Vi kan använda prispengarna
som avbetalning och låna till resten.
121
00:16:00,329 --> 00:16:02,286
Seriöst?
122
00:16:02,369 --> 00:16:06,661
Seriöst. Vi kan få henne redo i tid.
Donny kan rida henne.
123
00:16:06,745 --> 00:16:11,869
- Hon har vunnit förr och kan vinna igen.
- Det är inte en dålig idé, Sue.
124
00:16:11,952 --> 00:16:19,202
Ingen av oss har kommit på nåt bättre.
Gent sa att hon var hans jackpot.
125
00:16:22,451 --> 00:16:26,743
Tja, jag hoppas att han hade rätt.
126
00:16:46,699 --> 00:16:50,824
Pappa älskade dig så mycket.
127
00:16:50,867 --> 00:16:55,991
Du måste vinna ett mästerskap till,
förstår du?
128
00:16:56,074 --> 00:17:01,324
- Den klarar inga mer tävlingar.
- Är du här för mer misskötsel, Jeffrey?
129
00:17:01,408 --> 00:17:05,991
Någon måste ta hand om hästarna.
Och vem annars gör det för den lönen?
130
00:17:06,075 --> 00:17:09,616
När du är klar med Molly,
så ta en titt på Sheba.
131
00:17:09,698 --> 00:17:14,741
- Hon kanske ska tävla.
- Lycka till med det.
132
00:17:38,906 --> 00:17:40,906
Sådär ja.
133
00:17:44,572 --> 00:17:46,405
Ta det lugnt.
134
00:17:48,613 --> 00:17:52,653
Jag ber om ursäkt, Jeffrey.
135
00:17:52,738 --> 00:17:56,155
Hon har varit lite våldsam sen pappa dog.
136
00:17:56,236 --> 00:18:03,153
Det här får jag inte nog betalt för.
Jag återvänder när ni har mina pengar.
137
00:18:24,819 --> 00:18:28,236
Donny, jag vet att om du rider henne
så kan hon vinna.
138
00:18:28,361 --> 00:18:33,319
Den här gamla tjejen har gjort sitt.
Och din far är skyldig mig för senast.
139
00:18:33,401 --> 00:18:38,485
Min far och jag hade inga hemligheter.
Jag vet att du fick avdrag på din skuld.
140
00:18:38,568 --> 00:18:42,360
- Du är skyldig honom minst 10 000 dollar.
- Vi hade en överenskommelse om det.
141
00:18:42,443 --> 00:18:50,109
- Så han är ändå skyldig mig för tävlingen.
- Det är irrelevant nu. Du kan väl försöka?
142
00:18:50,193 --> 00:18:53,360
- Vad vinner jag på det?
- Stolthet.
143
00:18:53,443 --> 00:18:59,775
Du kan hedra mannen som älskade dig.
Och vara stolt över att vinna.
144
00:19:01,775 --> 00:19:09,358
Jag skulle vara stolt att hedra din far.
Men jag vill ha 10 % av vinsten.
145
00:19:09,399 --> 00:19:10,983
- 5.
- 8.
146
00:19:11,067 --> 00:19:15,440
- 7.
- 7,5 så har vi en deal.
147
00:19:15,524 --> 00:19:20,775
- Girig överenskommelse, men 7,25.
- Du är då lik din far.
148
00:20:36,312 --> 00:20:39,978
Det här är slöseri med tid.
Vad är fel?
149
00:20:40,062 --> 00:20:44,102
Hon blir andfådd efter 15 meter.
Hon har ingen kondition.
150
00:20:44,185 --> 00:20:48,643
Hon är otränad. Hon kommer snart igång.
151
00:20:48,726 --> 00:20:52,310
Hennes konkurrenter är mycket bättre.
152
00:20:52,393 --> 00:20:57,769
Jag vet att hon fortfarande
har det inom sig.
153
00:20:58,769 --> 00:21:03,227
Förlåt.
Din far var en fin man.
154
00:21:03,309 --> 00:21:08,267
Han är död, och det måste vara svårt.
Men du håller fast vid nåt som är förbi.
155
00:21:08,351 --> 00:21:13,351
Hästen är inte en vinnare.
Och det kommer hon aldrig bli igen.
156
00:21:13,433 --> 00:21:19,642
Ni måste skaffa pengar på ett annat sätt.
Det här är inte en bra investering.
157
00:21:22,142 --> 00:21:27,017
Så du ger bara upp?
En frustrerande dag, och du har fått nog.
158
00:21:27,099 --> 00:21:32,891
Min far älskade dig. Han lärde dig allt
du kan, och gav dig ditt livs chans.
159
00:21:32,974 --> 00:21:36,808
Hedra hans minne och försök lite mer.
160
00:21:36,891 --> 00:21:41,141
Donny! Vi har bara dig.
161
00:21:44,349 --> 00:21:49,099
Hallå där. Jag visste inte att du var här.
162
00:21:50,431 --> 00:21:54,098
Veterinären frågade när hästarna
fick avmaskning senast.
163
00:21:54,223 --> 00:21:58,640
- Det vet jag inte.
- Och när var hovslagaren här senast?
164
00:21:58,722 --> 00:22:03,680
- Jag vet inte.
- Tja, vad vet du?
165
00:22:03,764 --> 00:22:07,555
Att min man är död.
166
00:22:09,473 --> 00:22:12,764
Jag kan inte klara mig utan honom.
167
00:22:14,806 --> 00:22:17,972
- Jag är alldeles ensam.
- Du har mig.
168
00:22:18,055 --> 00:22:24,180
Och du är fast med mig.
Oavsett vad du tycker om det.
169
00:22:24,262 --> 00:22:27,720
De behöver dig, Anne.
170
00:23:08,426 --> 00:23:11,343
Här är det.
171
00:23:12,842 --> 00:23:17,010
Jag vill ha en terrass här
som omger poolen.
172
00:23:17,094 --> 00:23:21,218
Och jag vill ha en grillplats.
Jag älskar att grilla.
173
00:23:22,342 --> 00:23:28,883
Jag kan göra bättre nytta av stallen.
Kanske garage för båt eller husbil?
174
00:23:28,967 --> 00:23:33,800
Perfekt! Och en tennisbana nånstans.
Jag och Michelle gillar att spela.
175
00:23:33,884 --> 00:23:40,550
Jag har sett fram emot det här stället.
Jag kommer att använda det.
176
00:23:40,591 --> 00:23:45,717
- Kanske en niohåls golfbana.
- Tycker du det?
177
00:23:45,799 --> 00:23:49,591
Ja, fixa ritningar.
Ju mer aktiviteter, desto bättre.
178
00:23:49,675 --> 00:23:53,508
Vad gör ni här?
Försvinn från min egendom.
179
00:23:53,590 --> 00:23:58,632
Man kan lugnt säga att den redan är min.
Det är bara en tidsfråga.
180
00:24:00,049 --> 00:24:03,715
Var försiktig!
De är importerade och handgjorda.
181
00:24:03,798 --> 00:24:07,382
Stick härifrån direkt,
innan jag hämtar mitt gevär.
182
00:24:07,465 --> 00:24:11,548
Det finns ingen anledning till det.
183
00:24:11,632 --> 00:24:16,298
- Hannah!
- Ja, mamma?
184
00:24:17,465 --> 00:24:21,713
- Jag ska få bort er.
- Hämta min .30-30.
185
00:24:23,172 --> 00:24:27,380
Vi drar.
Låt kycklingarna ha det så kul.
186
00:24:41,420 --> 00:24:46,254
Mässing är värt pengar. Vi måste sälja
vad vi har för att betala av skulden.
187
00:24:46,338 --> 00:24:51,129
Det krävs mycket mer mässing
för att betala Darden.
188
00:24:54,587 --> 00:25:00,963
Donny slutade idag.
Så nu är tävlingen inte ett alternativ.
189
00:25:09,919 --> 00:25:16,877
Hannah, varför tävlar inte du?
Far lärde dig. Ni vann två lopp.
190
00:25:16,961 --> 00:25:22,752
Jag är inte redo att tävla igen.
Jag kan inte utan pappa.
191
00:25:24,168 --> 00:25:30,501
Pappa skulle inte ha velat att du gav upp
nåt du älskar. Du måste göra det.
192
00:25:30,584 --> 00:25:35,876
- Nej det måste jag inte.
- Vad kan jag då göra?
193
00:25:37,627 --> 00:25:40,585
Jag är inte redo.
194
00:25:59,666 --> 00:26:02,291
Far...
195
00:26:02,374 --> 00:26:06,624
...vi behöver din hjälp.
Allt går i bitar.
196
00:26:06,707 --> 00:26:13,290
Jag vet inte hur mycket mer mamma klarar.
Och Rudy vill inte ens prata med oss.
197
00:26:13,374 --> 00:26:16,790
Snälla pappa, hjälp oss.
198
00:26:18,250 --> 00:26:21,666
Slöseri med tid.
199
00:26:42,665 --> 00:26:48,956
Fyra i rad. Vill du fortsätta? Det är
nästan pinsamt att ta dina pengar.
200
00:26:50,580 --> 00:26:53,914
Det är en julklapp från min fru.
201
00:26:57,622 --> 00:27:02,871
Vill du seriöst satsa din frus gåva
på ett biljardspel?
202
00:27:02,954 --> 00:27:07,037
Det är min enda chans att
vinna tillbaka mina pengar.
203
00:27:07,122 --> 00:27:13,121
- Då så. Du lägger upp.
- Det kommer inte att behövas.
204
00:27:13,203 --> 00:27:18,161
Ta det här... och dra härifrån.
205
00:27:20,869 --> 00:27:25,327
- Julen har kommit tidigt.
- Stick iväg! Dra!
206
00:27:27,829 --> 00:27:31,662
- Hur mycket vann han av dig?
- Det spelar ingen roll.
207
00:27:31,744 --> 00:27:36,994
Kom igen. Vad är nöjet med att vara rik
om man inte får dela det?
208
00:27:37,078 --> 00:27:39,911
Jag vill inte ha dina pengar.
209
00:27:39,993 --> 00:27:46,619
Jag vet att du inte fått lön från Rhodes
sen Gentry dog. Låt mig hjälpa dig.
210
00:27:46,703 --> 00:27:52,077
Jag vet att det finns hungriga munnar
att mätta där hemma.
211
00:27:53,534 --> 00:27:57,867
Vad säger du? Låt mig bjuda på en drink.
212
00:27:57,952 --> 00:28:01,575
Okej. Men bara en.
213
00:28:01,660 --> 00:28:04,618
Så ska låta.
214
00:28:28,158 --> 00:28:31,574
Var har du varit? Jag har varit så orolig.
215
00:28:41,572 --> 00:28:46,323
"Din far var en fin man. Hästen är uppfödd
för att tävla. Han heter Atonement."
216
00:28:46,407 --> 00:28:49,949
Han är min gåva till dig.
Rid honom så kommer du att vinna.
217
00:28:50,032 --> 00:28:54,906
Jag hoppas att kunna besöka er snart.
Kära hälsningar från er vän."
218
00:28:56,906 --> 00:29:01,906
Är det här ett skämt?
Det kan omöjligen vara på riktigt.
219
00:29:03,447 --> 00:29:07,364
Hjälp mig att få in hästen i stallet,
innan den kollapsar av törst.
220
00:29:07,406 --> 00:29:11,029
- Vänta.
- Rudy...
221
00:29:12,029 --> 00:29:18,696
Kom igen Rudy, säg det.
Om du har nåt att säga, så ut med det.
222
00:29:21,529 --> 00:29:25,696
Du borde tävla... för pappas skull.
223
00:29:35,861 --> 00:29:40,278
Jag ska göra det. Jag tävlar.
224
00:29:41,653 --> 00:29:43,777
Kom nu.
225
00:32:22,643 --> 00:32:25,143
Är allt okej?
226
00:32:25,226 --> 00:32:28,851
Ja, det är bra.
227
00:32:28,934 --> 00:32:34,392
Du gör ett bra jobb.
Du ska väl inte ge upp, eller hur?
228
00:32:37,268 --> 00:32:41,809
Ibland känner jag mig som
den vuxna av oss två.
229
00:32:41,891 --> 00:32:46,475
- Vad menar du?
- Det känns som att jag drar hela lasset.
230
00:32:46,559 --> 00:32:51,641
Du förväntar mig att rädda alla
och ta oss ut ur svårigheterna.
231
00:32:51,726 --> 00:32:57,016
Sona för pappas misstag.
Jag klarar inte av pressen, mamma.
232
00:32:57,099 --> 00:32:59,599
Hannah...
233
00:33:01,266 --> 00:33:05,224
Det är inte rättvist, och jag
tror inte att jag klarar av det.
234
00:33:05,308 --> 00:33:07,807
Hannah!
235
00:33:15,014 --> 00:33:21,973
Det blir svårt att lämna stället.
Det blir som att förlora pappa igen.
236
00:33:22,057 --> 00:33:27,265
Vi ska ingenstans.
Du måste har mer tillit än så.
237
00:33:27,347 --> 00:33:33,847
Vi har slut på tid. Vi har slut
på möjligheter. Vi fixar inte det här.
238
00:33:33,931 --> 00:33:40,056
Jag minns när din pappa tog över ranchen.
Det var som en omöjlig uppgift.
239
00:33:41,056 --> 00:33:48,222
Ingen trodde att han kunde klara det.
Han hade en vision. Och vi tvivlade.
240
00:33:48,304 --> 00:33:53,305
- Förstår du mig?
- Ja, jag förstår.
241
00:33:54,429 --> 00:33:59,137
Vinn den där tävlingen... och hedra honom.
242
00:34:29,511 --> 00:34:35,302
Varför så nedstämd, flicka lilla?
Det är bara ett styrkeprov.
243
00:34:35,386 --> 00:34:42,468
Låt det inte knäcka dig.
Jag älskar er alla så mycket.
244
00:34:42,552 --> 00:34:46,010
Jag saknar dig, pappa.
245
00:34:57,592 --> 00:35:02,633
Näst på tur är Charlie East
från Hancock County, på Blue Steel.
246
00:35:20,966 --> 00:35:25,048
Det är 15 poäng till Hancock County.
247
00:35:27,425 --> 00:35:30,591
Jag kan inte ens komma i närheten av det.
248
00:35:30,673 --> 00:35:35,506
Det är bara en kvaltävling.
Går det ej i dag så finns det ändå hopp.
249
00:35:35,631 --> 00:35:41,339
Din far lärde dig allt du behöver kunna.
Han trodde på dig.
250
00:35:41,464 --> 00:35:46,256
Jag tror på dig. Du kan fixa det här.
251
00:35:48,298 --> 00:35:50,089
Okej. Jag är redo.
252
00:35:50,173 --> 00:35:56,298
Om han saktar ner så ge honom en knuff.
Du kan göra det.
253
00:35:56,381 --> 00:35:59,672
- Okej.
- Där har vi min tjej.
254
00:36:00,796 --> 00:36:06,130
Härnäst så har vi en ny deltagare.
Hannah Rhodes, som rider på Atonement.
255
00:36:09,755 --> 00:36:17,046
- Du kan fortfarande dra dig ur.
- Jag vill tävla pappa.
256
00:36:17,129 --> 00:36:21,670
- Jag har aldrig varit mer stolt över dig.
- Tack, pappa.
257
00:36:21,753 --> 00:36:25,628
Jag önskar att du kunde ha fått vara
mer stolt över mig.
258
00:36:25,712 --> 00:36:32,503
Ingen är perfekt, men du är nära nog.
Jag är så stolt över att vara din dotter.
259
00:36:33,711 --> 00:36:38,669
Du är så vuxen. När hände det?
260
00:36:38,753 --> 00:36:41,044
Okej.
261
00:36:41,128 --> 00:36:45,712
Nu tar du dem tjejen.
Jag är med dig hela vägen.
262
00:36:47,170 --> 00:36:53,002
- Jag kommer inte göra dig besviken.
- Jag sviker inte dig heller.
263
00:37:18,042 --> 00:37:24,126
Hannah Rhodes har kvalificerat sig
för mästerskapet nästa vecka.
264
00:37:24,208 --> 00:37:28,332
Jag visste att du kunde klara det!
265
00:37:28,417 --> 00:37:31,834
Det är fantastiskt!
266
00:38:06,122 --> 00:38:09,581
Hej. Jag har ett paket för Hanna Rhodes.
267
00:38:09,663 --> 00:38:12,165
Det är jag.
268
00:38:13,414 --> 00:38:18,621
- Skriv under här.
- Kan du hålla det här?
269
00:38:20,496 --> 00:38:25,122
Mina ridstövlar! Lagom till tävlingen.
270
00:38:25,205 --> 00:38:28,788
Ät lite torkat kött.
271
00:38:32,454 --> 00:38:35,203
Min far älskade torkat kött.
272
00:38:35,288 --> 00:38:40,121
Det kan hålla en igång hela dagen,
och det gör en aldrig besviken.
273
00:38:40,203 --> 00:38:44,662
- Är det så?
- Det har aldrig gjort mig besviken.
274
00:38:47,619 --> 00:38:49,244
Vadå?
275
00:38:49,328 --> 00:38:55,162
- Du verkar ung för att tävla i ridning.
- Jag har ridit sedan jag var sex.
276
00:38:55,244 --> 00:38:59,494
Och på sommarloven
så har jag gått på ridkurser.
277
00:38:59,537 --> 00:39:03,120
Så jag har förtjänat min plats på ranchen.
278
00:39:06,494 --> 00:39:11,661
Det var trevligt att träffa dig,
Hannah Rhodes. Här har du.
279
00:39:11,745 --> 00:39:16,952
- Behåll det. Jag gör mer.
- Har du gjort det?
280
00:39:17,036 --> 00:39:23,659
- Du kanske kan lära mig någon gång?
- Ja. Vi ses.
281
00:39:36,076 --> 00:39:39,035
Ta det lugnt flickan.
282
00:39:40,241 --> 00:39:45,907
Hon är i bra form.
Hon kan föla vilken dag som helst.
283
00:39:45,992 --> 00:39:52,407
Vilken dag som helst? Jag har inte råd
med fler munnar att mätta.
284
00:39:52,491 --> 00:39:57,824
Ge henne dessa två gånger om dagen.
Det kommer att hjälpa.
285
00:39:57,908 --> 00:40:02,740
Se på det som nåt roligt.
Bli inte stressad.
286
00:40:04,241 --> 00:40:08,490
Jag tittar till henne om ett par dagar.
287
00:40:08,573 --> 00:40:14,989
- Händer nåt innan dess, så ring mig.
- Jag har dig på snabbuppringning.
288
00:40:15,072 --> 00:40:17,864
Anne.
289
00:40:17,947 --> 00:40:22,449
Jag vet att det är tuffa tider nu.
Men allt kommer att ordna sig.
290
00:40:46,655 --> 00:40:51,405
Ser man på... herr före detta veterinär.
291
00:40:51,488 --> 00:40:57,322
- Hur mår du idag?
- Inte lika bra som min ljugande...
292
00:40:57,404 --> 00:41:01,653
- Vänta lite.
- Du ser ut att behöva en drink.
293
00:41:01,738 --> 00:41:05,613
- Det har du alldeles rätt i.
- Vad vill du dricka?
294
00:41:05,696 --> 00:41:09,529
Whisky med is.
Tackar.
295
00:41:11,279 --> 00:41:16,987
Ska vi växla spydigheter,
eller har du nåt åt mig?
296
00:41:21,652 --> 00:41:26,319
- Spendera dem klokt.
- Oroa dig inte om det.
297
00:41:26,402 --> 00:41:31,153
- Jag är idel öra.
- De har fått en ny unghäst.
298
00:41:31,236 --> 00:41:35,194
- Vet du varifrån?
- Nej. Flickan tränar den.
299
00:41:35,277 --> 00:41:40,235
- Hon vill rida den i den stora tävlingen.
- Hannah? Varför?
300
00:41:40,319 --> 00:41:46,902
Donny har slutat, så hon tränar den.
Hästen ser lovande ut.
301
00:41:47,985 --> 00:41:53,900
- Och hur ser hon ut?
- Som en treåring på en tävlingscykel.
302
00:41:55,774 --> 00:41:58,733
Utmärkt.
303
00:42:00,359 --> 00:42:05,067
- Varsågod.
- Tack, min kära.
304
00:42:09,775 --> 00:42:15,441
Skål för en treåring på en
sprillans ny tävlingscykel.
305
00:42:43,897 --> 00:42:50,105
Du är inte ens nära. Pressa honom mer.
Atonement kan hantera det.
306
00:42:50,190 --> 00:42:54,856
Jag kan inte. Jag känner mig klumpig,
och jag kan inte ens kontrollera honom.
307
00:42:54,939 --> 00:43:00,480
Du är frustrerad eftersom du är trött.
Du ger väl inte upp, eller hur?
308
00:43:00,563 --> 00:43:05,229
- Jag gör ett par rundor till.
- Du kan fixa det, älskling.
309
00:43:19,353 --> 00:43:23,979
Du slösar tid på den kraken.
310
00:43:24,062 --> 00:43:27,978
Jag slår vad om
att hon inte klarar vintern.
311
00:43:28,063 --> 00:43:32,520
- Vad sa du?
- Ni borde låta mig avliva den.
312
00:43:32,645 --> 00:43:39,228
- Det är det mest humana.
- Försvinn härifrån. Och hålla dig borta.
313
00:43:39,312 --> 00:43:44,353
- Någon annan får ta hand om djuren.
- Försök hitta någon som gör det gratis.
314
00:43:52,935 --> 00:43:59,019
Darden, du sa att om jag gjorde en sak
för dig, så skulle du ge mig nåt.
315
00:43:59,061 --> 00:44:02,894
Jag gör det. Du kan räkna med mig.
316
00:44:16,683 --> 00:44:23,184
Lyssna inte på honom.
Inget ska få avliva våra hästar.
317
00:44:23,267 --> 00:44:26,767
Oroa dig inte.
318
00:44:26,850 --> 00:44:30,850
Min fina starka pojke.
319
00:44:47,431 --> 00:44:50,182
Jag är stolt över dig, min son.
320
00:44:50,265 --> 00:44:56,474
Du såg din mamma och syster
gå igenom allt. Men du höll ditt ord.
321
00:44:58,014 --> 00:45:02,598
Okej, pappa.
Jag älskar dig.
322
00:45:02,680 --> 00:45:06,931
Jag älskar dig, grabben.
323
00:45:27,387 --> 00:45:31,721
Jag är så stolt över dig, tjejen.
324
00:45:31,803 --> 00:45:37,428
Du har kommit långt på bara ett par dagar,
och jag vet att du klarar det.
325
00:45:39,554 --> 00:45:42,679
Du är min mästare.
326
00:45:54,636 --> 00:46:00,677
Vi uppskattar att du har kommit.
Jag känner på mig att det gå vägen.
327
00:46:00,761 --> 00:46:05,052
- Vi kommer att tänka på er.
- Jag gillar din cykel.
328
00:46:05,135 --> 00:46:08,178
Vill du ha torkat kött?
329
00:46:09,761 --> 00:46:12,385
Tack.
330
00:46:12,468 --> 00:46:15,509
Kom med tjejen.
331
00:46:30,426 --> 00:46:36,591
- Hon har inte Gents ridgener.
- Hon är bara lite rostig.
332
00:46:38,549 --> 00:46:43,341
Det tar tid att hitta rytmen igen.
333
00:46:45,716 --> 00:46:51,424
- Fortsätt!
- Stället är så gott som Dardens.
334
00:46:54,633 --> 00:46:56,549
Kom igen, Banana.
335
00:47:10,756 --> 00:47:16,714
- Jag missade stöten. Min kö halkade.
- Halkade kön? Det är patetiskt.
336
00:47:16,799 --> 00:47:21,464
- Betala.
- Du behöver inte ens pengarna.
337
00:47:21,547 --> 00:47:26,588
Det handlar inte om att behöva dem.
Det handlar om att förtjäna dem. Visst?
338
00:47:26,672 --> 00:47:31,255
Det vi har är affärsuppgörelse.
339
00:47:31,339 --> 00:47:38,547
Men gör du ett minsta misstag, så blir du
skyldig mig mycket mer än 20 ynka dollar.
340
00:47:38,631 --> 00:47:44,213
Det är inte rätt, Darden.
De är goda människor och de har lidit nog.
341
00:47:44,297 --> 00:47:49,338
Låt inte samvetet besvära dig.
Du har dina egna skulder att betala.
342
00:47:49,421 --> 00:47:54,463
Vill du slippa, så får du betala.
Så enkelt är det.
343
00:47:54,545 --> 00:47:58,045
Klart och tydligt?
344
00:47:58,128 --> 00:48:02,377
Det verkar så. Jag älskar det här stället.
345
00:48:02,462 --> 00:48:07,212
Jag tror att jag går i pension här.
Tjolahopp.
346
00:48:11,337 --> 00:48:15,253
- Vad är det?
- Mumsighet.
347
00:48:15,336 --> 00:48:21,044
Du behöver det inför tävlingen imorgon.
Tro mig, det gör en stor skillnad.
348
00:48:24,085 --> 00:48:28,127
Jag tror att jag kommer att kräkas.
349
00:48:28,252 --> 00:48:33,459
Vet du hur lång tid det tog att göra?
Det är typ åtta kilo grönsaker.
350
00:48:33,543 --> 00:48:39,125
Att ta såhär mycket grönsaker
och göra det såhär litet.
351
00:48:39,209 --> 00:48:44,750
Det finns så många vitaminer,
näringsämnen, elektrolyter...
352
00:48:44,833 --> 00:48:48,167
- Har du ett tuggummi?
- Inget socker.
353
00:48:48,251 --> 00:48:53,084
- Din kropp ska vara helt på topp.
- Det är tuggummi.
354
00:48:53,167 --> 00:48:59,541
- Och det mentala då? Jag blir galen.
- Ja det ser faktiskt så ut.
355
00:49:29,748 --> 00:49:34,789
Vi är mest bekymrade över din hastighet,
din balans och din smidighet.
356
00:49:34,873 --> 00:49:38,082
Okej, jag fattar.
357
00:49:38,165 --> 00:49:42,414
God natt. Jag älskar er.
Kom, Rudy.
358
00:49:55,454 --> 00:49:58,245
Du...
359
00:49:58,330 --> 00:50:05,120
...jag vet att pressen är jobbig.
Men ditt bästa kommer vara gott nog.
360
00:50:05,205 --> 00:50:11,204
- Gott nog för din mamma och för Rudy.
- Tror du att jag kan klara det?
361
00:50:11,288 --> 00:50:14,954
Jag vet att du kan.
Det är därför som jag så tuff.
362
00:50:15,037 --> 00:50:21,870
Du ska bara göra ditt bästa.
Se att få lite sömn.
363
00:50:26,535 --> 00:50:29,911
God natt, Banana.
364
00:51:24,699 --> 00:51:29,782
Välkommen till Hancock County-
mästerskapen 2015.
365
00:51:29,865 --> 00:51:35,865
Över hundra deltagare
tävlar mot klockan idag.
366
00:51:35,949 --> 00:51:39,699
Arenan är inte så bred
367
00:51:39,782 --> 00:51:43,948
så deltagarna måste ända in hörnen.
368
00:51:44,031 --> 00:51:46,572
Gör bara ditt bästa.
369
00:51:46,657 --> 00:51:50,364
Jag kommer att vara så stolt över dig.
Jag är redan stolt över dig.
370
00:51:50,448 --> 00:51:55,365
Det känns som att jag kommer glömma
allt jag lärt mig.
371
00:51:55,448 --> 00:52:01,489
Du kan allt som du behöver. Bara gör det.
372
00:52:03,905 --> 00:52:09,696
Han går ut starkt. Han är på rätt spår!
373
00:52:11,196 --> 00:52:17,946
Han är förbi den andra tunnan
och är på väg mot den tredje.
374
00:52:19,197 --> 00:52:22,780
Du har lyckats, tjejen min.
375
00:52:23,862 --> 00:52:26,278
Han rider snabbt.
376
00:52:27,487 --> 00:52:30,903
Jag är så stolt över dig,
och din ihärdighet.
377
00:52:30,986 --> 00:52:34,778
- Jag älskar dig, Hannah.
- Tänk om jag inte klarar det pappa?
378
00:52:34,861 --> 00:52:40,111
Det kommer att finnas andra möjligheter,
om du vill ta dem. Så slappna av.
379
00:52:41,278 --> 00:52:45,945
- Ut på banan med dig.
- Han är på väg mot mållinjen.
380
00:52:46,695 --> 00:52:52,443
14,767 för veteranen Charlie East.
381
00:52:52,527 --> 00:52:56,610
Sen är det Hannah Rhodes
på Atonement.
382
00:53:09,527 --> 00:53:12,527
Hannah får en bra start.
383
00:53:14,527 --> 00:53:18,693
En liten miss vid första tunnan.
384
00:53:18,777 --> 00:53:22,859
- Kom igen, Banana.
- Hon ökar farten...
385
00:53:28,858 --> 00:53:33,692
Hon välter tredje tunnan
och är ute ur tävlingen.
386
00:53:56,065 --> 00:54:01,065
- Vad hände?
- Jag vet inte. Vi harmoniserade inte.
387
00:54:01,149 --> 00:54:07,607
- Det var som att rida en annan häst.
- Nu rycker du upp dig.
388
00:54:07,732 --> 00:54:11,981
Håll huvudet högt. Du gjorde ditt bästa.
389
00:54:12,064 --> 00:54:16,898
- Alt kommer att ordna sig.
- Är du okej?
390
00:54:16,981 --> 00:54:22,439
- Förlåt att jag svek dig, mamma.
- Nej, älskling. Du har aldrig svikit mig.
391
00:54:22,522 --> 00:54:29,562
Jag är så stolt över dig.
Jag älskar dig så mycket.
392
00:54:29,647 --> 00:54:34,562
- Så vi går vidare till plan B.
- Har vi en plan B?
393
00:54:34,647 --> 00:54:38,772
Inte ännu. Men vi kommer på nåt.
394
00:55:00,561 --> 00:55:05,436
Åh, där är du, Jeffrey. Bra jobbat.
395
00:55:05,520 --> 00:55:09,061
- Mina pengar.
- Vilka pengar?
396
00:55:09,143 --> 00:55:14,185
Du sa att om jag gjorde detta för dig,
så skulle du ge mig mer pengar.
397
00:55:14,268 --> 00:55:18,018
- Har jag sagt det?
- Ja, och jag vill ha mina pengar.
398
00:55:18,103 --> 00:55:24,435
Jag sa att jag skulle stryka din skuld.
Jag sa inte att jag skulle betala dig.
399
00:55:24,518 --> 00:55:30,518
Lugna ner dig, Jeffrey.
Nu tar du det varsamt.
400
00:55:30,601 --> 00:55:35,309
Annars förstör du mitt firande.
Och det vill du väl inte?
401
00:55:35,393 --> 00:55:41,392
För det skulle göra mig arg.
Och då måste ilskan få utlopp.
402
00:55:41,476 --> 00:55:45,476
Och där sitter du. Rakt framför mig.
403
00:55:48,016 --> 00:55:51,350
Är vi klara här?
404
00:55:54,892 --> 00:55:58,975
Var är den lilla flickan?
Jag gillar henne.
405
00:57:17,053 --> 00:57:23,302
Nu är du min flicka.
Du var alltid hans favorit.
406
00:57:23,386 --> 00:57:26,593
Nu är det bara du och jag.
407
00:57:30,262 --> 00:57:33,426
Så plan B är att flytta?
408
00:57:35,845 --> 00:57:41,968
Se det från den ljusa sidan.
Nu slipper vi ta hand om allt det här.
409
00:57:42,051 --> 00:57:47,052
- Nu är det slut med att mocka.
- Exakt.
410
00:57:50,136 --> 00:57:53,385
Vi kanske flyttar till ett höghus i stan.
411
00:57:56,134 --> 00:58:00,092
I stan? Jag kan inte parkera min häst
på en parkeringsplats.
412
00:58:00,175 --> 00:58:05,508
Okej... Kanske inte staden.
413
00:58:08,717 --> 00:58:13,716
- Jag är verkligen ledsen, Hannah.
- För vad?
414
00:58:13,800 --> 00:58:20,842
Jag borde inte ha manat på dig.
Det var inte ditt problem att lösa.
415
00:58:20,925 --> 00:58:27,258
- Det var fel av mig att belasta dig.
- Jag var tyckte om att göra allt det där.
416
00:58:27,340 --> 00:58:30,633
Det känns som att gå i pappas spår.
417
00:58:30,715 --> 00:58:35,299
Och han sa att jag var hans tuffa cowgirl.
418
00:58:35,382 --> 00:58:39,215
Ja, det låter som honom.
419
00:58:39,298 --> 00:58:44,798
Packa nu. Vi måste få det gjort
så att vi kan gå vidare.
420
00:58:49,798 --> 00:58:53,048
Lova mig en sak, Hannah.
421
00:58:53,132 --> 00:58:58,673
Var bara ett barn.
Du har alltid varit så vuxen.
422
00:58:58,755 --> 00:59:05,422
Nu måste du tänka på dig själv.
Ingen mer träning eller ansträngningar.
423
00:59:05,505 --> 00:59:12,046
Slut med att vara förälder åt din bror.
Eller åt mig.
424
00:59:12,129 --> 00:59:15,920
Gör den omställningen.
425
00:59:16,004 --> 00:59:19,713
Möt några kamrater.
426
00:59:19,795 --> 00:59:25,545
- Träffa en kille. Du behöver det.
- Jag mår bra, mamma.
427
00:59:25,628 --> 00:59:28,712
Du är hopplöst.
428
00:59:52,918 --> 00:59:55,419
Hallå, tjejen.
429
01:00:07,419 --> 01:00:09,793
Det är på väg, tjejen.
430
01:00:17,001 --> 01:00:21,167
Mamma, Rudy, skynda er!
Det är på väg!
431
01:00:25,000 --> 01:00:31,208
Han pressade dig rätt hårt idag, visst?
Du behöver nåt starkare.
432
01:00:33,166 --> 01:00:36,709
Häll upp nåt åt mig, Teddy.
433
01:00:45,456 --> 01:00:49,248
- Du kunde ha sagt nej.
- Till vad?
434
01:00:49,332 --> 01:00:55,541
Kom igen, Jeff.
Jag hörde vad Darden övertalade dig till.
435
01:01:01,832 --> 01:01:06,247
- Jag behövde pengar.
- Pengar, Jeff?
436
01:01:06,331 --> 01:01:09,081
Vi behöver alla pengar.
437
01:01:12,163 --> 01:01:16,664
Det finns mer ärliga sätt
att tjäna en slant.
438
01:01:19,205 --> 01:01:24,913
Det finns goda människor. Nu har
du chansen att bli en av dem.
439
01:01:27,497 --> 01:01:32,372
Gör det rätta. Annars gör jag det.
440
01:01:46,996 --> 01:01:51,579
Hur mår hon?
Är fölet okej?
441
01:01:51,661 --> 01:01:55,619
Hon mår bra.
Det är en pojke.
442
01:01:58,160 --> 01:02:02,743
- Vad ska han heta?
- Redemption.
443
01:02:02,827 --> 01:02:06,743
Det är ett bra namn, Hannah.
444
01:02:09,327 --> 01:02:14,035
- Jag ska hämta pengar åt dig.
- Nej. Jag bjuder på det.
445
01:02:14,119 --> 01:02:18,784
Mitt tack för att Gentry och du
alltid har tagit väl hand om mig.
446
01:02:18,868 --> 01:02:22,159
Tack.
447
01:02:22,243 --> 01:02:28,784
Vi kommer att sakna dessa stunder. Vi har
sådana fina minnen av dig med hästarna.
448
01:02:28,869 --> 01:02:33,702
Vi måste se till att fölet får medicin,
så att han får en bra start.
449
01:02:33,783 --> 01:02:37,284
- Lägg dina pengar på det.
- Tack.
450
01:02:49,533 --> 01:02:55,283
Nu är det din tur. Jag är ledsen att
du var tvungen att växa upp så fort.
451
01:02:55,366 --> 01:03:01,700
Men jag vet att du kommer lyckas.
Ta hand om mamma och min lilla flicka.
452
01:03:01,825 --> 01:03:07,241
Jag älskar dig.
För evigt.
453
01:03:14,490 --> 01:03:19,574
Vi kan inte gå vidare. Vi har slut på tid,
och Darden har tagit allt.
454
01:03:20,489 --> 01:03:25,780
Vårt öde är inte förseglat ännu.
Allt kan hända.
455
01:03:31,488 --> 01:03:33,655
Allt.
456
01:03:36,614 --> 01:03:40,697
- Är det ett leende?
- Kanske.
457
01:03:40,779 --> 01:03:43,071
Jag älskar leenden.
458
01:04:00,029 --> 01:04:03,612
- Var är fölet?
- I stallet.
459
01:04:03,695 --> 01:04:06,528
Då tar vi en titt.
460
01:04:20,820 --> 01:04:27,570
Jag funderar på att göra mina berömda
blåbärspannkakor åt er två.
461
01:04:27,652 --> 01:04:31,318
Om ni vill ha några.
462
01:04:31,402 --> 01:04:34,484
Ja.
463
01:04:34,568 --> 01:04:41,317
Jag fixar några blåbär...
Hörde ni det där?
464
01:04:41,402 --> 01:04:47,276
- Är det Darden? Jag hoppas inte det.
- Det ser inte ut som Darden.
465
01:05:05,649 --> 01:05:10,525
Hallå där. Du är en fin kille.
466
01:05:12,108 --> 01:05:17,525
En dag kommer du att bli
en bra tävlingshäst.
467
01:05:19,358 --> 01:05:22,566
Det kommer du att bli.
468
01:05:23,815 --> 01:05:25,940
Det är en riktigt fin häst.
469
01:05:29,106 --> 01:05:34,981
- God morgon, damer.
- Vem är du? En av Dardens gorillor?
470
01:05:35,064 --> 01:05:42,355
Jag skulle inte komma i närheten
av en sån skurk. Mitt namn är Carter.
471
01:05:42,440 --> 01:05:47,105
Vad gör du här, Carter?
Och hur känner min son dig, men inte jag?
472
01:05:47,230 --> 01:05:53,479
Ursäkta. Jag har inga onda avsikter.
Jag ville bara titta till min unghäst där.
473
01:05:53,564 --> 01:05:56,939
- Nu ska jag säga dig en sak, mr...
- Carter.
474
01:05:57,023 --> 01:06:01,063
- Vi har redan förlorat vår ranch.
- Miss...
475
01:06:01,146 --> 01:06:05,313
- ...Susie.
- Jag kommer inte tomhänt.
476
01:06:05,396 --> 01:06:10,021
Och jag ska inte kräva in någon skuld,
som alla andra som kommer hit.
477
01:06:10,105 --> 01:06:13,022
Jag kommer för att skriva
en stor check till dig.
478
01:06:13,105 --> 01:06:18,438
I utbyte mot den fina tävlingshästen
som står i båset där borta.
479
01:06:18,478 --> 01:06:20,894
Vad pratar du om?
480
01:06:20,979 --> 01:06:26,561
Gentry parade sin märr med
en hingst. Astounding Day.
481
01:06:26,645 --> 01:06:31,270
- Menar du fullblodet Astounding dag?
- Exakt.
482
01:06:31,353 --> 01:06:37,853
Jag fick ett erbjudande
om att köpa det nyfödda fölet.
483
01:06:37,935 --> 01:06:42,977
Rudy meddelande mig, så jag är här
för att hämta min dyrgrip.
484
01:06:44,185 --> 01:06:47,393
Rudy meddelade dig?
485
01:06:49,644 --> 01:06:54,977
Här är ett undertecknat avtal
mellan Gentry och mig.
486
01:06:55,060 --> 01:06:58,311
Båda våra jurister var närvarande.
487
01:06:58,436 --> 01:07:01,810
Avtalet slöts långt innan Gentry dog
488
01:07:01,894 --> 01:07:06,226
så det föregår alla anspråk
på ägande, som Darden kan ha.
489
01:07:06,267 --> 01:07:10,726
- Menar du det?
- Ja, unga damen.
490
01:07:10,808 --> 01:07:14,309
Jag ska ge er en check
och sen ska jag vidare.
491
01:07:14,392 --> 01:07:18,433
Min veterinär kommer och tittar på fölet.
492
01:07:32,808 --> 01:07:37,474
Det är en stor möjlighet för Redemption.
Hur mycket kom ni överens om?
493
01:07:37,515 --> 01:07:42,391
Jag drar av hans spelskulder från priset.
494
01:07:42,474 --> 01:07:47,057
Och när det är gjort,
så är jag skyldig dig 250 000 dollar.
495
01:07:47,141 --> 01:07:53,265
- Va?
- Sa du 250 000 dollar?
496
01:07:53,348 --> 01:07:57,599
Ja, och nu är det för sent att ångra sig.
497
01:07:59,848 --> 01:08:03,182
Du har precis köpt en tävlingshäst.
498
01:08:13,097 --> 01:08:17,264
- Jag hämtar papperen...
- Det fixar vi senare.
499
01:08:17,346 --> 01:08:23,305
- Rudy, ha det gott.
- Vilken tid stänger banken?
500
01:08:23,387 --> 01:08:28,928
- Kan vi lösa in checken nu direkt?
- Banken är öppen några timmar till.
501
01:09:05,926 --> 01:09:10,384
Hej, Darden.
Trevligt att se dig.
502
01:09:10,469 --> 01:09:17,509
Jag är glad att du äntligen har
insett verkligheten. Har ni packat klart?
503
01:09:17,593 --> 01:09:21,717
Ja. Vi alla hade packat.
504
01:09:21,842 --> 01:09:27,301
Men så packade vi ut igen.
505
01:09:28,759 --> 01:09:33,717
- Varför i hela världen då?
- Vi har hittat ett sätt att betala på.
506
01:09:35,551 --> 01:09:41,341
- Vi har dina pengar.
- Alla dina pengar. Inklusive ränta.
507
01:09:41,425 --> 01:09:47,008
- Jag antar att du är nöjd nu.
- Du och din fanclub kan försvinna nu.
508
01:09:47,091 --> 01:09:50,800
Annars måste vi föra bort er med våld.
509
01:09:50,883 --> 01:09:55,133
Försvinn från vår egendom Darden.
510
01:09:55,215 --> 01:09:59,841
Jag slår vad om att den här
inte är värd ett skvatt.
511
01:09:59,923 --> 01:10:05,214
- Ni tror att jag är dum.
- Vi vet att du är dum, Darden.
512
01:10:05,299 --> 01:10:09,382
Men checken är riktig.
Ring banken. De har öppet till fyra.
513
01:10:09,466 --> 01:10:14,506
Ring banken?
Jag ringer polisen, det gör jag.
514
01:10:14,548 --> 01:10:20,255
- Ni bör fundera på det.
- Någon har visst redan ringt.
515
01:10:22,631 --> 01:10:26,340
Skickar ni polisen på mig?
516
01:10:35,755 --> 01:10:40,504
God dag, sheriffen.
Vill du ha nåt? Iste? Saft?
517
01:10:40,589 --> 01:10:45,920
Nej tack, Susie. Och den här gången
är jag inte här på grund av dig.
518
01:10:46,004 --> 01:10:50,088
Darden, jag är här på grund av dig.
519
01:10:50,172 --> 01:10:57,754
- Vi två måste ta ett snack på stationen.
- John, vad gäller detta?
520
01:10:57,837 --> 01:11:02,170
Din vän Jeffrey berättade allt.
Jag har en arresteringsorder på dig.
521
01:11:02,254 --> 01:11:06,795
Jag vill inte göra det här alltför
formellt, så hoppa in i bilen bara.
522
01:11:06,879 --> 01:11:10,879
Låt mig se arresteringsordern.
Ge mig den.
523
01:11:20,918 --> 01:11:24,502
- Jag måste prata med min advokat.
- Det kan du göra i stan.
524
01:11:24,586 --> 01:11:28,084
Bort med tassarna! Jag fixade ditt jobb!
525
01:11:28,168 --> 01:11:32,585
Lugna dig Darden. Jag vill inte göra detta
framför dessa snälla människor.
526
01:11:32,668 --> 01:11:38,127
Den här ger dig 100 000 volt och
kommer att oskadliggöra dig.
527
01:11:38,210 --> 01:11:44,084
Okej, då. Vi pratar på stationen.
528
01:11:59,375 --> 01:12:05,000
Du var intresserad av fängelset.
Nu kan du få se det med egna ögon.
529
01:12:08,582 --> 01:12:15,498
- Trevlig överraskning. Vad har han gjort?
- Han förgiftade tjejens häst.
530
01:12:15,541 --> 01:12:20,373
Och han vann mycket på dess förlust.
Det var planen.
531
01:12:20,457 --> 01:12:27,539
- Beklagar, men så är det.
- Det var som att rida en annan häst.
532
01:12:27,623 --> 01:12:32,289
Lyckligtvis så vältes bara en tunna.
Det kunde ha gått mycket värre.
533
01:12:33,665 --> 01:12:37,956
Jag tar den här.
Du hinner ändå inte till banken före fyra.
534
01:12:40,039 --> 01:12:44,247
Han lär inte behöva den. Han kommer ha
sina behov tillgodosedda i en lång tid.
535
01:12:44,331 --> 01:12:51,246
- Så, inget höghus?
- Inget höghus. Är det okej?
536
01:12:51,330 --> 01:12:54,787
Jag är mer än okej.
537
01:12:56,454 --> 01:12:59,038
Hallå...
538
01:12:59,121 --> 01:13:03,412
...det var du som kom med mina stövlar.
Där är mitt torkade kött.
539
01:13:03,496 --> 01:13:08,912
Ja, även vikarierande vicesheriff.
Både post ska och trygghet ska skötas.
540
01:13:08,995 --> 01:13:12,495
- Jag gör både och.
- Det verkar så.
541
01:13:12,579 --> 01:13:16,829
Jag har blivit beroende.
Inget slår hemlagat torkat kött.
542
01:13:16,913 --> 01:13:20,120
När ska du berätta hur man gör?
543
01:13:20,204 --> 01:13:25,120
Jag känner inte dig. Jag kan inte
dela mina hemligheter med dig.
544
01:13:25,204 --> 01:13:28,827
- Så, vi kanske bör lära känna varandra.
- Ja.
545
01:13:28,911 --> 01:13:32,827
Jag kan komma förbi när jag slutat.
Om det är okej för dig?
546
01:13:32,911 --> 01:13:35,661
- Det är okej för henne.
- Mamma.
547
01:13:35,744 --> 01:13:40,452
Kom gärna förbi. Jag bakar blåbärspaj.
Du är så välkommen.
548
01:13:40,536 --> 01:13:44,119
- Mamma.
- Jag kommer.
549
01:13:46,285 --> 01:13:49,409
Vi ses.
550
01:13:50,201 --> 01:13:57,825
Nu då, Rudy? Jag gillar tanken på
uppfödning och försäljning av hästar.
551
01:13:59,326 --> 01:14:03,493
Du är en bra försäljare.
552
01:14:03,575 --> 01:14:07,159
Och jag har massor av bra namn för dem.
553
01:14:08,325 --> 01:14:14,158
Som Misty. Eller Shadow. Eller Charming.
554
01:14:14,242 --> 01:14:18,242
"Rudy Tooty Fresh and Fruity."
555
01:14:18,326 --> 01:14:24,365
Jag älskar dig så mycket. Och jag
är så glad att du är tillbaka med oss.
556
01:14:28,240 --> 01:14:31,115
Kom så går vi.
557
01:14:58,030 --> 01:15:00,572
Hej, vackra kvinna.
558
01:15:00,656 --> 01:15:06,239
Jag är ledsen för alla
problem som jag har orsakat.
559
01:15:06,322 --> 01:15:08,988
Jag vill tacka er.
560
01:15:09,072 --> 01:15:14,945
För att ni räddade istället. Och för allt
du har gjort för vår lilla tjej.
561
01:15:15,030 --> 01:15:20,820
Du återställde hennes självförtroende.
Även om hon inte vann denna gång...
562
01:15:20,904 --> 01:15:26,862
...så är hon redo för nästa gång.
Allt kommer att bli bra.
563
01:15:26,946 --> 01:15:31,862
- Gå bara vidare.
- Det ska vi.
564
01:15:31,945 --> 01:15:38,112
De saknar dig. Jag saknar dig.
565
01:15:50,986 --> 01:15:56,401
Är du för gammal
för att matas av moster Sue?
566
01:15:56,486 --> 01:16:00,736
- Jag ska allt ta dig dig.
- Sluta göra honom generad.
567
01:16:00,818 --> 01:16:04,193
Det har varit ett jäkla år,
men vi fixade det.
568
01:16:04,277 --> 01:16:09,692
Jag är glad att ni alla kunde komma till
hans födelsedag. Jag älskar er så mycket.
569
01:16:09,776 --> 01:16:14,484
- Grattis på födelsedagen, Rudy.
- Grattis.
570
01:16:33,442 --> 01:16:36,983
Jag älskar er alla så mycket.
571
01:16:37,067 --> 01:16:40,815
Jag är stolt över den du är
och den jag sett att du har blivit.
572
01:16:40,899 --> 01:16:46,982
Jag ser fram emot att rida med dig igen.
Det är bland det bästa jag vet.
573
01:16:47,067 --> 01:16:50,983
Jag ser fram emot att rida
med dig också, pappa.
574
01:16:52,524 --> 01:16:58,024
- Jag älskar dig, fina.
- Jag älskar dig mer. För alltid.
575
01:16:58,107 --> 01:17:03,107
Jag är alltid här.
Alltid.
576
01:19:53,887 --> 01:19:56,597
Undertexter: Daniel Rehnfeldt
51633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.