All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,525 EPIFANIO: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:02,536 --> 00:00:03,836 I need to go back to Mexico 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,698 to get what I told you can save our lives. 4 00:00:10,644 --> 00:00:11,984 Something went down. 5 00:00:11,979 --> 00:00:13,209 I don't know what's gonna happen. 6 00:00:13,214 --> 00:00:14,784 Jesus Lord, I know the drill. 7 00:00:14,782 --> 00:00:15,812 I need you to be safe. 8 00:00:15,816 --> 00:00:17,276 Something wrong with the car? 9 00:00:17,284 --> 00:00:18,984 I like it so much, I'm gonna buy four more. 10 00:00:18,986 --> 00:00:20,546 I want them delivered to Mexico. 11 00:00:20,554 --> 00:00:22,054 If you'd like, there's a guy downtown 12 00:00:22,056 --> 00:00:23,456 who can make you fake papers. 13 00:00:23,457 --> 00:00:25,617 I need the good ones, the real thing. 14 00:00:25,626 --> 00:00:27,386 Real deal starts at 30 grand, 15 00:00:27,395 --> 00:00:28,555 per person. 16 00:00:28,562 --> 00:00:29,562 (dramatic music) 17 00:00:29,563 --> 00:00:31,533 (birds squawking) 18 00:00:31,532 --> 00:00:34,072 Bang. 19 00:00:34,068 --> 00:00:37,038 A person can get in trouble in my territory. 20 00:00:37,038 --> 00:00:39,738 I know you're not authorized to take me out. 21 00:00:39,740 --> 00:00:40,970 You're not. 22 00:00:40,975 --> 00:00:42,305 As you know, I encouraged Eric 23 00:00:42,309 --> 00:00:44,139 to cause difficulties to my wife. 24 00:00:44,145 --> 00:00:46,705 I will personally guarantee Eric's safety. 25 00:00:46,714 --> 00:00:49,584 We should have a sit-down after you're elected. 26 00:00:49,583 --> 00:00:51,683 This is where we get off track. 27 00:00:51,685 --> 00:00:53,685 BRENDA: What is this? This doesn't make any sense. 28 00:00:53,687 --> 00:00:55,487 TERESA: We need to figure out what it means. 29 00:00:55,489 --> 00:00:57,889 I promised to stay away from Birdman. 30 00:00:57,892 --> 00:00:59,162 So what does that mean? 31 00:00:59,160 --> 00:01:00,560 We kill him. 32 00:01:00,561 --> 00:01:02,761 (dramatic music) 33 00:01:02,763 --> 00:01:05,763 (tense electronic music) 34 00:01:05,766 --> 00:01:12,766 ♪ ♪ 35 00:01:14,508 --> 00:01:16,908 -Jesus, James! -Sorry. 36 00:01:16,911 --> 00:01:18,611 You shouldn't sneak up on me like that. 37 00:01:18,612 --> 00:01:20,052 Real nice. 38 00:01:20,047 --> 00:01:21,907 I'm sorry. 39 00:01:21,916 --> 00:01:24,516 Look, it's been a tough couple of days... 40 00:01:24,518 --> 00:01:26,748 for both of us. 41 00:01:26,754 --> 00:01:30,224 I should have called you. 42 00:01:30,224 --> 00:01:32,664 I'll make it up to you, okay? 43 00:01:39,900 --> 00:01:42,670 Look, I need you to pack some things for a few days. 44 00:01:44,805 --> 00:01:46,935 Not this time, James. 45 00:01:49,210 --> 00:01:51,980 Please, Kim, something's going on today. 46 00:01:51,979 --> 00:01:53,709 I can't live like this-- 47 00:01:53,714 --> 00:01:56,254 checking my rearview mirror every five seconds. 48 00:01:56,250 --> 00:01:57,980 -Listen to me. -No! 49 00:01:57,985 --> 00:02:00,545 I lie in this bed every night with my heart racing, 50 00:02:00,554 --> 00:02:02,324 wondering if you're gonna come home 51 00:02:02,323 --> 00:02:05,093 or if I'm gonna hear that somebody blew your head off. 52 00:02:05,092 --> 00:02:06,492 Yeah, what do you want me to do? 53 00:02:06,494 --> 00:02:08,234 I can't just get out. You know that. 54 00:02:08,229 --> 00:02:11,229 The only way out is to move up. 55 00:02:11,232 --> 00:02:13,402 Forget it. 56 00:02:16,937 --> 00:02:18,237 (door slams) 57 00:02:18,239 --> 00:02:20,469 It won't always be like this, Kim. 58 00:02:20,474 --> 00:02:23,414 (doorknob rattles) 59 00:02:23,410 --> 00:02:25,540 We'll talk about this later, okay? 60 00:02:28,082 --> 00:02:30,822 Kim, I'm serious. What's happening today-- 61 00:02:30,818 --> 00:02:32,748 there's gonna be repercussions. 62 00:02:34,922 --> 00:02:36,592 I need you to meet me at the trailer. 63 00:02:36,590 --> 00:02:39,590 (ambient music) 64 00:02:39,593 --> 00:02:46,573 ♪ ♪ 65 00:02:57,611 --> 00:02:59,111 (sighs) 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,132 (knock at door) Yes? 67 00:03:21,135 --> 00:03:23,865 One of the girls from the warehouse showed up downstairs. 68 00:03:23,871 --> 00:03:26,511 Teresa Mendoza? 69 00:03:26,507 --> 00:03:29,307 Send her in. 70 00:03:29,310 --> 00:03:30,880 (footsteps approaching) 71 00:03:38,419 --> 00:03:40,389 Aren't you doing your deliveries today? 72 00:03:40,387 --> 00:03:43,187 Yeah, but I need to talk to you. 73 00:03:43,190 --> 00:03:44,890 What is it? 74 00:03:44,892 --> 00:03:47,362 I want out. 75 00:03:47,361 --> 00:03:49,431 I need to go. I can't be here anymore. 76 00:03:52,666 --> 00:03:54,126 Sit. 77 00:03:55,703 --> 00:03:57,473 Please. 78 00:04:06,947 --> 00:04:10,047 You're worried about what happened in the hotel, 79 00:04:10,050 --> 00:04:11,450 about the man you murdered. 80 00:04:11,452 --> 00:04:13,292 It was self-defense. 81 00:04:13,287 --> 00:04:16,857 You don't have to be scared about that, Teresa. 82 00:04:16,857 --> 00:04:20,527 As you know, the maid that saw you... 83 00:04:20,527 --> 00:04:23,227 she's dead. 84 00:04:23,230 --> 00:04:25,560 I took care of that. 85 00:04:25,566 --> 00:04:28,796 You see, you're valuable to me. 86 00:04:28,802 --> 00:04:31,442 Changes are coming. 87 00:04:31,438 --> 00:04:35,408 And I need everyone in the family. 88 00:04:35,409 --> 00:04:37,639 But you know that. 89 00:04:37,645 --> 00:04:39,905 Don't worry. 90 00:04:39,913 --> 00:04:41,213 We'll protect you. 91 00:04:41,215 --> 00:04:43,215 I don't want to be protected. 92 00:04:43,217 --> 00:04:45,577 Well, it's not about what you want, now, is it? 93 00:04:45,586 --> 00:04:48,846 Do you remember what I told you about your real family? 94 00:04:50,224 --> 00:04:51,624 This family? 95 00:04:51,625 --> 00:04:53,525 We won't let you down. 96 00:04:55,596 --> 00:04:57,926 I killed that man because of you. 97 00:04:57,931 --> 00:05:00,731 I'm just afraid the police won't see it that way. 98 00:05:00,734 --> 00:05:03,474 You're back in business because of what I did. 99 00:05:03,470 --> 00:05:06,310 I bought my freedom with that. 100 00:05:08,008 --> 00:05:10,678 So? 101 00:05:12,179 --> 00:05:15,749 You have something on me. 102 00:05:15,749 --> 00:05:17,749 I got something on you. 103 00:05:17,751 --> 00:05:20,691 We're in this together. 104 00:05:20,688 --> 00:05:23,488 You seem to forget 105 00:05:23,490 --> 00:05:26,330 that if I haven't found you that day, 106 00:05:26,327 --> 00:05:29,287 you wouldn't be alive. 107 00:05:29,296 --> 00:05:33,266 Call it destiny. 108 00:05:33,267 --> 00:05:36,697 And let me tell you something else. 109 00:05:36,704 --> 00:05:41,314 When these thoughts start creeping into your mind, 110 00:05:41,308 --> 00:05:45,508 when you start thinking like that, 111 00:05:45,512 --> 00:05:47,352 forget it. 112 00:05:47,348 --> 00:05:49,208 This... 113 00:05:49,216 --> 00:05:52,116 this is what matters, 114 00:05:52,119 --> 00:05:54,019 and it's forever. 115 00:05:56,290 --> 00:05:58,820 So you go back to the warehouse now. 116 00:05:58,826 --> 00:06:00,826 Pack your shit. 117 00:06:00,828 --> 00:06:03,298 Get your deliveries. 118 00:06:03,297 --> 00:06:06,867 The Charger will tell you what to do. 119 00:06:06,867 --> 00:06:08,497 We're moving. 120 00:06:08,502 --> 00:06:11,502 We're taking out someone from another cartel 121 00:06:11,505 --> 00:06:13,505 without permission. 122 00:06:13,507 --> 00:06:16,237 There will be retaliation. 123 00:06:16,243 --> 00:06:19,883 So, as I told you, my most important job some days 124 00:06:19,880 --> 00:06:22,650 is to keep all of you safe. 125 00:06:22,649 --> 00:06:25,479 Today is just one of those days. 126 00:06:26,920 --> 00:06:29,090 Go on now. 127 00:06:29,089 --> 00:06:31,919 (dramatic music) 128 00:06:31,925 --> 00:06:37,925 ♪ ♪ 129 00:06:44,872 --> 00:06:47,212 THE CHARGER: Let's go! Let's go! 130 00:06:47,207 --> 00:06:50,507 (tense percussive music) 131 00:06:50,511 --> 00:06:52,481 Go, hurry! Hurry! 132 00:06:55,949 --> 00:06:58,749 Let's go! Let's go! 133 00:06:58,752 --> 00:07:01,092 Give me a three. Give me a three. 134 00:07:01,088 --> 00:07:02,618 Come on, come on, come on, come on, go! 135 00:07:10,297 --> 00:07:11,457 Why are you standing there? 136 00:07:11,465 --> 00:07:13,025 Get your ass in line. Move. 137 00:07:13,033 --> 00:07:14,533 -What's going on? -We are clearing out. 138 00:07:14,535 --> 00:07:16,435 You've got five hours to get back. 139 00:07:16,437 --> 00:07:18,797 (indistinct chatter) 140 00:07:50,971 --> 00:07:53,811 Mendoza! 141 00:07:53,807 --> 00:07:59,947 ♪ ♪ 142 00:07:59,947 --> 00:08:01,577 Take the gray one. 143 00:08:01,582 --> 00:08:03,582 The battery died on the red. 144 00:08:03,584 --> 00:08:10,564 ♪ ♪ 145 00:08:31,512 --> 00:08:34,512 (indistinct chatter) 146 00:08:37,851 --> 00:08:39,991 You got a delivery. 147 00:08:39,987 --> 00:08:43,287 (truck beeping) 148 00:08:51,298 --> 00:08:52,758 MAN: Camila Vargas, jefe. 149 00:08:55,536 --> 00:08:57,496 XANDER: Does Epifanio know about this? 150 00:08:57,504 --> 00:08:59,144 MAN: No. 151 00:09:15,255 --> 00:09:17,315 (cell phone vibrates, beeps) 152 00:09:17,324 --> 00:09:18,394 Yes? 153 00:09:18,392 --> 00:09:19,722 ZEFERINO: The car guy called. 154 00:09:19,726 --> 00:09:22,726 The last Rolls was delivered and signed for. 155 00:09:22,729 --> 00:09:24,059 Good. 156 00:09:24,064 --> 00:09:25,564 Are you out of the warehouse yet? 157 00:09:25,566 --> 00:09:26,566 Almost. 158 00:09:26,567 --> 00:09:28,067 Well, hurry. 159 00:09:28,068 --> 00:09:30,668 What James is doing could happen any minute now. 160 00:09:30,671 --> 00:09:33,511 I'm about to board my plane. Just keep me posted, okay? 161 00:09:33,507 --> 00:09:34,667 Okay. 162 00:09:34,675 --> 00:09:36,465 Let's go. 163 00:09:43,016 --> 00:09:45,976 (indistinct chatter) 164 00:09:51,858 --> 00:09:53,428 (knock at door) 165 00:09:55,963 --> 00:09:58,533 (sighs) 166 00:09:58,532 --> 00:10:00,772 Sorry. It's a mess. 167 00:10:00,767 --> 00:10:03,227 Stayed up all night going through that book. 168 00:10:03,236 --> 00:10:04,766 Did you find anything? 169 00:10:04,771 --> 00:10:06,201 I don't know. You tell me. 170 00:10:06,206 --> 00:10:08,066 This book is driving me crazy. 171 00:10:08,075 --> 00:10:09,565 I Googled what I could on the phone, 172 00:10:09,576 --> 00:10:11,206 but it still doesn't make any sense. 173 00:10:11,211 --> 00:10:12,911 It's--it's, like, in some kind of code. 174 00:10:12,913 --> 00:10:14,883 But I did--I recognized that name, El Limpiador. 175 00:10:14,881 --> 00:10:16,621 But I don't know what it means. 176 00:10:16,617 --> 00:10:18,247 Let's not worry about it now. 177 00:10:18,251 --> 00:10:19,751 We should pack our things. 178 00:10:19,753 --> 00:10:21,223 What are you talking about? 179 00:10:21,221 --> 00:10:22,991 I'm going to go to a lawyer to get our papers. 180 00:10:22,990 --> 00:10:26,260 With what money? How are we gonna pay him? 181 00:10:26,259 --> 00:10:29,589 (dramatic music) 182 00:10:29,596 --> 00:10:30,926 Where'd you get that? 183 00:10:30,931 --> 00:10:32,331 I stole from Camila. 184 00:10:32,332 --> 00:10:34,902 Oh, God. Are you out of your mind? 185 00:10:34,901 --> 00:10:35,801 I had to. 186 00:10:35,802 --> 00:10:37,442 This is crazy! 187 00:10:37,437 --> 00:10:38,667 You--we don't even know what this book means, 188 00:10:38,672 --> 00:10:39,902 and you want to go back to Mexico 189 00:10:39,906 --> 00:10:41,266 where people are chasing us? 190 00:10:41,274 --> 00:10:42,844 Maybe we won't need to go back to Mexico. 191 00:10:42,843 --> 00:10:44,313 I have an idea. 192 00:10:44,311 --> 00:10:46,441 I might be able to sell it to someone here, 193 00:10:46,446 --> 00:10:49,406 someone who can hurt Epifanio and Camila. 194 00:10:49,416 --> 00:10:52,516 -(sighs) -Trust me, okay? 195 00:10:52,519 --> 00:10:54,449 (scoffs) 196 00:10:54,454 --> 00:10:56,824 I know. 197 00:10:56,823 --> 00:10:58,463 We need to pack your things. 198 00:10:58,458 --> 00:11:01,128 Now that I put things in motion, I can't stop. 199 00:11:01,128 --> 00:11:03,088 Let's go. 200 00:11:06,800 --> 00:11:09,370 (tense electronic music) 201 00:11:09,369 --> 00:11:11,199 (birds squawking) 202 00:11:11,204 --> 00:11:18,214 ♪ 203 00:11:34,528 --> 00:11:35,858 (doorbell rings) 204 00:11:39,066 --> 00:11:40,566 See who it is. 205 00:11:51,378 --> 00:11:52,908 Are you Eric? 206 00:11:52,913 --> 00:11:54,653 Who are you? 207 00:11:54,648 --> 00:11:57,348 I'm the person that's gonna make your day. 208 00:11:57,350 --> 00:12:04,320 ♪ ♪ 209 00:12:21,575 --> 00:12:24,575 (suspenseful music) 210 00:12:24,578 --> 00:12:29,378 ♪ ♪ 211 00:12:29,382 --> 00:12:31,252 You say there are more pages like this? 212 00:12:31,251 --> 00:12:33,921 A whole book, yes. 213 00:12:35,555 --> 00:12:37,555 -Where'd you get it? -Does it matter? 214 00:12:37,557 --> 00:12:40,287 What matters is why you think I'd be interested in this. 215 00:12:40,293 --> 00:12:42,133 Because you're with the Jimenez Cartel. 216 00:12:42,129 --> 00:12:44,059 And what I have in those pages can allow you 217 00:12:44,064 --> 00:12:47,074 to do a lot of damage to the Vargas Cartel. 218 00:12:47,067 --> 00:12:49,627 So I'm pretty sure you're interested. 219 00:12:49,636 --> 00:12:53,866 Well, you know a lot about me. 220 00:12:53,874 --> 00:12:56,474 Who are you? 221 00:12:56,476 --> 00:12:57,906 My name is Brenda Parra. 222 00:12:57,911 --> 00:12:59,811 My husband's name was Chino Parra. 223 00:12:59,813 --> 00:13:01,983 And he worked with Epifanio right up to the day 224 00:13:01,982 --> 00:13:05,452 that that pinche puto had him murdered. 225 00:13:05,452 --> 00:13:07,722 That's who I am. 226 00:13:09,890 --> 00:13:11,160 Okay. 227 00:13:11,158 --> 00:13:12,788 Just to be clear, 228 00:13:12,793 --> 00:13:15,063 you want to trade a book you claim to have for money. 229 00:13:15,061 --> 00:13:16,161 A lot of money. 230 00:13:16,163 --> 00:13:17,663 And nothing else? 231 00:13:17,664 --> 00:13:19,564 Nothing else. 232 00:13:19,566 --> 00:13:23,596 How do you know you can trust me? 233 00:13:23,603 --> 00:13:25,503 That information is good. 234 00:13:25,505 --> 00:13:27,905 And the book is even better. 235 00:13:27,908 --> 00:13:29,908 I'll have to verify that information. 236 00:13:29,910 --> 00:13:31,910 Of course. I'll just come back when you're ready to make-- 237 00:13:31,912 --> 00:13:33,482 No. 238 00:13:33,480 --> 00:13:36,250 No need to leave. Just make yourself comfortable. 239 00:13:36,249 --> 00:13:38,149 I'm gonna make some calls. 240 00:13:38,151 --> 00:13:41,251 Have her wait in the back. 241 00:13:51,431 --> 00:13:54,501 (cell phone vibrates) 242 00:14:03,043 --> 00:14:06,183 (indistinct chatter) 243 00:14:06,179 --> 00:14:07,609 (intercom beeps) 244 00:14:07,614 --> 00:14:09,114 RUSSELL (over intercom): Yeah, who is it? 245 00:14:09,115 --> 00:14:11,345 It's me, Teresa. 246 00:14:11,351 --> 00:14:12,581 (door buzzes) 247 00:14:20,393 --> 00:14:22,863 Tuesday never comes too soon. 248 00:14:26,333 --> 00:14:28,003 (reggaeton music playing) 249 00:14:28,001 --> 00:14:30,301 I went on a real bender last night, 250 00:14:30,303 --> 00:14:32,303 used up all my stash. 251 00:14:32,305 --> 00:14:35,335 (laughing) Oh--oh, my God, I'm jonesing. 252 00:14:35,342 --> 00:14:37,212 Oh! 253 00:14:37,210 --> 00:14:38,640 (sniffs) 254 00:14:38,645 --> 00:14:41,305 (snorts) 255 00:14:41,314 --> 00:14:42,984 Mmm. 256 00:14:42,983 --> 00:14:43,983 Mmm. 257 00:14:43,984 --> 00:14:48,324 You never fail me. 258 00:14:48,321 --> 00:14:50,891 Remember I talked about getting papers 259 00:14:50,891 --> 00:14:53,761 for me and my two friends? 260 00:14:53,760 --> 00:14:54,890 I need to start the process. 261 00:14:54,895 --> 00:14:56,655 Well, to get started, 262 00:14:56,663 --> 00:15:00,003 I'll need about, uh, 90 grand, like we talked about. 263 00:15:00,000 --> 00:15:02,570 Um, you've given me $1,000. 264 00:15:02,569 --> 00:15:07,409 I'll need about $89,000 more. I'll take cash or check. 265 00:15:07,407 --> 00:15:10,677 What about coke? 266 00:15:10,677 --> 00:15:12,707 The street value for that is $90,000. 267 00:15:12,712 --> 00:15:15,712 Yeah, if I step on it and sell it on the street, 268 00:15:15,715 --> 00:15:17,745 but, uh, that's not my business. 269 00:15:21,755 --> 00:15:23,955 That's a lot more than $90,000, 270 00:15:23,957 --> 00:15:26,517 whether you step on it or not. 271 00:15:26,526 --> 00:15:30,396 (dramatic music) 272 00:15:30,397 --> 00:15:31,797 You in? 273 00:15:31,798 --> 00:15:35,768 ♪ ♪ 274 00:15:35,769 --> 00:15:37,369 Yeah. 275 00:15:37,370 --> 00:15:39,270 How long will it take? 276 00:15:39,272 --> 00:15:42,942 Month or two, maybe more. 277 00:15:42,943 --> 00:15:44,543 I'll call you when they're ready. 278 00:15:44,544 --> 00:15:47,914 No. I'll call you. You'll never see me again. 279 00:15:47,914 --> 00:15:49,814 W-where are you going? 280 00:15:49,816 --> 00:15:51,876 I don't know. 281 00:15:51,885 --> 00:15:54,385 Spain's nice. (chuckles) 282 00:15:54,387 --> 00:15:57,917 Nice. I'll be in touch. 283 00:15:57,924 --> 00:16:00,664 Wow. 284 00:16:00,660 --> 00:16:03,660 (cell phone ringing) 285 00:16:09,402 --> 00:16:11,442 -Yeah? -Don Manuel, it's Eric. 286 00:16:11,438 --> 00:16:13,338 Something interesting has crossed my path. 287 00:16:13,340 --> 00:16:14,940 If you're not in the middle of anything. 288 00:16:14,941 --> 00:16:17,281 Actually, I was, but I, uh-- 289 00:16:17,277 --> 00:16:19,177 I just finished. What is it? 290 00:16:19,179 --> 00:16:22,109 ERIC: A woman came to me with a page from a book 291 00:16:22,115 --> 00:16:23,675 she claims has information 292 00:16:23,683 --> 00:16:26,323 about Epifanio Vargas' organization. 293 00:16:26,319 --> 00:16:27,349 What woman? 294 00:16:27,354 --> 00:16:29,194 Brenda Parra. 295 00:16:29,189 --> 00:16:31,619 She claims Epifanio's men murdered her husband, 296 00:16:31,624 --> 00:16:33,524 Chino Parra. 297 00:16:33,526 --> 00:16:37,356 Yeah, I've heard the name. Also heard there's trouble. 298 00:16:37,364 --> 00:16:38,804 What's on this page? 299 00:16:38,798 --> 00:16:41,368 We got addresses, shipment dates, 300 00:16:41,368 --> 00:16:42,998 kilo amounts, 301 00:16:43,003 --> 00:16:45,543 two of the locations are just outside of Juárez. 302 00:16:45,538 --> 00:16:47,138 We had heard rumors 303 00:16:47,140 --> 00:16:49,110 that Epifanio has stash houses in that area. 304 00:16:49,109 --> 00:16:51,709 Well, we sent the addresses to our people to check them out. 305 00:16:51,711 --> 00:16:54,051 I mean, we'll know soon enough. 306 00:16:54,047 --> 00:16:56,507 You said she has an entire book. 307 00:16:56,516 --> 00:16:57,676 What does she want for it? 308 00:16:57,684 --> 00:16:59,124 Money. 309 00:16:59,119 --> 00:17:01,789 It's gonna cost us a considerable sum. 310 00:17:01,788 --> 00:17:04,318 Well, it'll cost us a lot more if Epifanio wins the election 311 00:17:04,324 --> 00:17:05,824 and refuses to negotiate with us. 312 00:17:05,825 --> 00:17:07,285 So I pay her? 313 00:17:07,293 --> 00:17:08,893 Let our men confirm that these are, in fact, 314 00:17:08,895 --> 00:17:10,055 Epifanio's stash houses first. 315 00:17:10,063 --> 00:17:13,033 And if they are, you pay her... 316 00:17:13,033 --> 00:17:14,533 and you get that book. 317 00:17:16,503 --> 00:17:17,943 (line beeping) 318 00:17:20,206 --> 00:17:21,906 Can I use the bathroom? 319 00:17:21,908 --> 00:17:23,238 I really have to pee. 320 00:17:26,846 --> 00:17:28,876 Thank you. 321 00:17:33,686 --> 00:17:35,586 TERESA: Brenda, are you okay? 322 00:17:35,588 --> 00:17:37,488 How's it going over there? 323 00:17:37,490 --> 00:17:39,220 It's good. He's just--he's confirming some information. 324 00:17:39,225 --> 00:17:40,525 How's it going with you? 325 00:17:40,527 --> 00:17:42,627 The lawyer's getting us papers. 326 00:17:44,197 --> 00:17:45,897 Get the money and meet me back at the hotel, okay? 327 00:17:45,899 --> 00:17:46,899 We leave from there. 328 00:17:46,900 --> 00:17:48,330 Okay. 329 00:17:48,334 --> 00:17:50,844 (birds squawking) 330 00:17:50,837 --> 00:17:52,067 What's that noise? 331 00:17:52,072 --> 00:17:53,742 (birds squawking wildly) 332 00:17:53,740 --> 00:17:56,810 I don't know. Those birds are going crazy out there. 333 00:17:58,545 --> 00:18:00,375 (loud thud) 334 00:18:00,380 --> 00:18:02,110 Just a minute! I'm washing my hands! 335 00:18:02,115 --> 00:18:03,775 What was that? 336 00:18:03,783 --> 00:18:05,753 The pendejo bodyguard's knocking on the door. 337 00:18:05,752 --> 00:18:09,592 (suspenseful music) 338 00:18:09,589 --> 00:18:12,019 Brenda, listen to me. You need to get out of the house now. 339 00:18:12,025 --> 00:18:13,515 -What? -Brenda, go! 340 00:18:13,526 --> 00:18:14,956 You need to get out of the house now. 341 00:18:14,961 --> 00:18:16,691 Okay. Shit. 342 00:18:16,696 --> 00:18:20,026 (screams) 343 00:18:20,033 --> 00:18:22,273 There's blood everywhere. 344 00:18:22,268 --> 00:18:24,198 TERESA: Go! Leave now! 345 00:18:24,204 --> 00:18:26,374 Go! 346 00:18:37,484 --> 00:18:39,554 (gunshot) 347 00:18:39,552 --> 00:18:46,522 ♪ ♪ 348 00:19:00,974 --> 00:19:02,244 (gunshot) 349 00:19:02,242 --> 00:19:03,982 (birds squawking wildly) 350 00:19:26,432 --> 00:19:27,602 (device beeps) 351 00:19:27,600 --> 00:19:30,000 (squawking stops) 352 00:19:30,003 --> 00:19:33,503 You prick. 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,106 They'll come for you. They'll find-- 354 00:19:36,109 --> 00:19:43,079 ♪ ♪ 355 00:20:03,803 --> 00:20:06,803 (ominous music) 356 00:20:06,806 --> 00:20:13,776 ♪ ♪ 357 00:20:44,911 --> 00:20:46,911 Shit. 358 00:20:49,215 --> 00:20:50,875 (cell phone beeps) 359 00:20:50,883 --> 00:20:52,853 (cell phone vibrates) 360 00:20:55,088 --> 00:20:56,618 WOMAN (over phone): Kim is unavailable. 361 00:20:56,623 --> 00:20:58,923 -Please leave a message. -Have you lost your mind? 362 00:20:58,925 --> 00:21:02,185 I told you, Kim. 363 00:21:02,195 --> 00:21:04,355 You need to call me back now. 364 00:21:04,364 --> 00:21:06,334 (cell phone beeps) 365 00:21:38,765 --> 00:21:40,665 (lighter clangs, flames whooshing) 366 00:21:50,910 --> 00:21:53,580 Kim, I love you very much. I know you know that. 367 00:21:53,579 --> 00:21:54,979 But what's happening here, 368 00:21:54,981 --> 00:21:57,281 it's not like the other times, okay? 369 00:21:57,283 --> 00:21:58,753 It's worse. 370 00:21:58,751 --> 00:22:00,581 Some people are gonna try and hurt me, 371 00:22:00,586 --> 00:22:03,346 and the only way they can do that is by hurting you. 372 00:22:03,356 --> 00:22:05,586 Do you understand me? 373 00:22:05,591 --> 00:22:08,261 Look, if you're not here by nightfall, 374 00:22:08,261 --> 00:22:10,461 I'm gonna come and get you wherever you are. 375 00:22:10,463 --> 00:22:11,933 You know I will. 376 00:22:11,931 --> 00:22:13,601 I'm not just gonna sit here and wait 377 00:22:13,599 --> 00:22:15,369 while you're out there in danger. 378 00:22:15,368 --> 00:22:16,928 That's it. 379 00:22:16,936 --> 00:22:19,496 That's where I stand. 380 00:22:23,776 --> 00:22:26,936 (cell phone vibrating) 381 00:22:26,946 --> 00:22:27,946 Yeah? 382 00:22:27,947 --> 00:22:29,177 Hey, she's gone again. 383 00:22:29,182 --> 00:22:30,722 What do you mean she's gone? 384 00:22:30,717 --> 00:22:32,277 Everyone on her route has called. 385 00:22:32,285 --> 00:22:34,385 She never made any deliveries. 386 00:22:34,387 --> 00:22:35,847 Was she busted? 387 00:22:35,855 --> 00:22:39,385 No, no, I checked. She just fell off the radar. 388 00:22:39,392 --> 00:22:40,522 Track her car. 389 00:22:40,526 --> 00:22:41,626 Sure. 390 00:22:51,137 --> 00:22:52,367 (door opens) 391 00:22:52,372 --> 00:22:53,872 -Oh, my God, are you okay? -Yeah. 392 00:22:53,873 --> 00:22:55,213 Are you hurt? I tried to call you. 393 00:22:55,208 --> 00:22:57,338 They're dead. Eric, the bodyguards-- 394 00:22:57,343 --> 00:22:58,913 they're all dead. 395 00:22:58,911 --> 00:23:00,311 The man who killed them-- did he see your face? 396 00:23:00,313 --> 00:23:02,653 Maybe. Probably. I don't know! 397 00:23:02,648 --> 00:23:04,218 We're gonna have to go back to Mexico. 398 00:23:04,217 --> 00:23:05,517 No! No. 399 00:23:05,518 --> 00:23:07,248 I told you, I am not going back to Mexico. 400 00:23:07,253 --> 00:23:08,853 Listen to me. 401 00:23:08,855 --> 00:23:11,015 The man who killed Eric works for Camila, okay? 402 00:23:11,023 --> 00:23:12,893 I stole the coke, and if he saw you, 403 00:23:12,892 --> 00:23:14,392 he will want to kill us. 404 00:23:18,030 --> 00:23:20,200 -Oh, my God. -What are we gonna do? 405 00:23:20,199 --> 00:23:21,729 We have to figure out the book. 406 00:23:21,734 --> 00:23:23,204 What are we figuring out? 407 00:23:23,202 --> 00:23:24,672 This book means nothing. 408 00:23:24,670 --> 00:23:26,270 You said you recognized a name-- 409 00:23:26,272 --> 00:23:27,742 El Limpiador. 410 00:23:27,740 --> 00:23:28,910 How do you know him? 411 00:23:28,908 --> 00:23:30,508 We were at a party one day. 412 00:23:30,510 --> 00:23:32,710 We were all high, and Chino had this brand-new car, 413 00:23:32,712 --> 00:23:35,582 and this guy challenged him to a race. 414 00:23:35,581 --> 00:23:37,381 Chino cut him off, the guy got crazy, 415 00:23:37,383 --> 00:23:39,283 and he ran us off the road. That's all I know. 416 00:23:39,285 --> 00:23:42,545 It might not even be the same guy. 417 00:23:42,555 --> 00:23:45,055 Look at this. 418 00:23:45,057 --> 00:23:46,687 His name is El Limpiador, 419 00:23:46,692 --> 00:23:49,032 so he probably cleans money. 420 00:23:49,028 --> 00:23:52,898 This might be a bank account where they hide all the cash. 421 00:23:52,899 --> 00:23:55,299 You still have a cousin that works for a bank in Mexico. 422 00:23:55,301 --> 00:23:56,731 Victor, yeah. 423 00:23:56,736 --> 00:23:58,296 Maybe he'll help us track this account 424 00:23:58,304 --> 00:24:01,044 and find El Limpiador. 425 00:24:01,040 --> 00:24:04,740 He'll probably pay us to keep his name in this book secret. 426 00:24:04,744 --> 00:24:06,714 We'll hide until we get the papers. 427 00:24:06,712 --> 00:24:08,982 Then we disappear. 428 00:24:08,981 --> 00:24:10,281 -Okay? -Okay. 429 00:24:10,283 --> 00:24:11,453 We need to go. 430 00:24:11,451 --> 00:24:13,881 Help me with this stuff. Come on. 431 00:24:13,886 --> 00:24:15,486 We need to pick up Tony. 432 00:24:18,324 --> 00:24:21,334 (suspenseful music) 433 00:24:21,327 --> 00:24:28,327 ♪ ♪ 434 00:24:36,008 --> 00:24:38,008 Okay, let's go. 435 00:24:44,183 --> 00:24:45,783 -Let's go. -Okay. 436 00:24:45,785 --> 00:24:47,585 (cell phone rings) -Oh, wait, hold on, hold on. 437 00:24:47,587 --> 00:24:48,987 -This is my cousin. -Answer it. 438 00:24:48,988 --> 00:24:50,688 Okay. 439 00:24:50,690 --> 00:24:53,860 Hey, Victor. Thanks for getting back to me so fast. 440 00:24:53,860 --> 00:24:56,390 Are you sure? 441 00:24:58,698 --> 00:25:00,258 Shit. Okay, thank you. Thank you, Victor. 442 00:25:00,266 --> 00:25:01,596 I'll call you-- I'll call you back. 443 00:25:01,601 --> 00:25:03,531 -What it is? -He checked the numbers. 444 00:25:03,536 --> 00:25:05,596 It doesn't belong to any bank account--not enough digits. 445 00:25:05,605 --> 00:25:06,835 Does he know what it means? 446 00:25:06,839 --> 00:25:08,269 No, he doesn't. We have nothing. 447 00:25:08,274 --> 00:25:09,474 -We can't go. -No, no, we have to go. 448 00:25:09,475 --> 00:25:10,805 No. Did you hear what I just said? 449 00:25:10,810 --> 00:25:11,940 We have nothing. 450 00:25:11,944 --> 00:25:14,214 We have the book. We stay, we die. 451 00:25:14,213 --> 00:25:16,353 We go, we still have a chance. 452 00:25:16,349 --> 00:25:17,549 Okay? 453 00:25:17,550 --> 00:25:20,120 You getting in or not? 454 00:25:20,119 --> 00:25:22,819 We have to go. Come on, go. 455 00:25:22,822 --> 00:25:29,892 ♪ ♪ 456 00:25:42,141 --> 00:25:43,671 Thank you, Señor Vargas, 457 00:25:43,676 --> 00:25:45,076 for taking the time to speak with me today. 458 00:25:45,077 --> 00:25:46,537 Oh, it's my pleasure. 459 00:25:46,546 --> 00:25:48,506 I've been following your work for some time. 460 00:25:48,514 --> 00:25:51,724 And that story on NAFTA you had a few weeks ago 461 00:25:51,717 --> 00:25:53,377 was very informative. 462 00:25:53,386 --> 00:25:56,316 Actually, I would like to ask you some questions myself 463 00:25:56,322 --> 00:25:57,692 when you have a chance. 464 00:25:57,690 --> 00:25:59,690 Very flattering, Señor Vargas. 465 00:25:59,692 --> 00:26:02,662 And I must admit, I find your story fascinating. 466 00:26:02,662 --> 00:26:03,932 Thank you. 467 00:26:06,899 --> 00:26:08,999 You rose from modest circumstances, 468 00:26:09,001 --> 00:26:10,771 born the son of a farmer. 469 00:26:10,770 --> 00:26:13,500 You started a small, local produce company 470 00:26:13,506 --> 00:26:16,336 and turned it into a thriving international export business. 471 00:26:16,342 --> 00:26:18,182 And now you may find yourself 472 00:26:18,177 --> 00:26:19,677 moving into the Governor's Mansion. 473 00:26:19,679 --> 00:26:21,449 I hope that's not a question. 474 00:26:21,447 --> 00:26:24,547 My question, Señor Vargas, is in regards to your past. 475 00:26:24,550 --> 00:26:26,680 There have been allegations about your involvement 476 00:26:26,686 --> 00:26:29,046 in the drug trade. 477 00:26:29,055 --> 00:26:30,955 Let me be absolutely clear. 478 00:26:30,957 --> 00:26:34,427 Nothing could be farther from the truth. 479 00:26:34,427 --> 00:26:36,187 I'm not, nor have I ever been, 480 00:26:36,195 --> 00:26:39,295 a member of any drug cartel of any kind. 481 00:26:39,298 --> 00:26:42,098 My opponents have spread lies about me 482 00:26:42,101 --> 00:26:43,971 in an attempt to make me look just like them-- 483 00:26:43,970 --> 00:26:46,370 dirty... 484 00:26:46,372 --> 00:26:50,212 hiding behind a mask of lies like a politician. 485 00:26:50,209 --> 00:26:53,379 But the voters know that these are just lies. 486 00:26:53,379 --> 00:26:54,709 This is for the Birdman. 487 00:26:54,714 --> 00:26:56,884 So Epifanio and Camila want a war? 488 00:26:56,882 --> 00:26:59,722 Now they have one! 489 00:26:59,719 --> 00:27:01,819 They are looking for a man of the people-- 490 00:27:01,821 --> 00:27:05,321 me--to put an end to these corrupt politicians 491 00:27:05,324 --> 00:27:07,994 who for too long have turned a blind eye to the people 492 00:27:07,994 --> 00:27:09,394 in favor of these cartels. 493 00:27:11,497 --> 00:27:14,327 Let me be clear-- I'm no politician. 494 00:27:17,103 --> 00:27:20,003 Like most of you, I come from nothing. 495 00:27:20,006 --> 00:27:22,066 And I know what it means to be powerless. 496 00:27:22,074 --> 00:27:25,514 My campaign is about restoring the power to you, 497 00:27:25,511 --> 00:27:27,581 the people of México. 498 00:27:27,580 --> 00:27:29,110 Take it out of the hands of the thugs 499 00:27:29,115 --> 00:27:32,345 that are destroying the very fabric of our society 500 00:27:32,351 --> 00:27:34,691 and robbing our children's future. 501 00:27:34,687 --> 00:27:37,187 And we all know what I'm talking about, 502 00:27:37,189 --> 00:27:39,359 who I'm talking about-- 503 00:27:39,358 --> 00:27:41,358 the cartels. 504 00:27:41,360 --> 00:27:44,500 And if I'm elected in two weeks' time, 505 00:27:44,497 --> 00:27:48,467 I promise I will track down every drug dealer I can 506 00:27:48,467 --> 00:27:51,467 and lock them up. 507 00:27:51,470 --> 00:27:55,370 I will find every stash house. 508 00:27:55,374 --> 00:27:56,844 That's quite a promise. 509 00:27:56,842 --> 00:27:59,212 It's more than a promise. 510 00:27:59,211 --> 00:28:02,511 I'm a man of my word and the people. 511 00:28:02,515 --> 00:28:05,145 Vargas for the people. 512 00:28:05,151 --> 00:28:07,691 (dramatic music) 513 00:28:11,390 --> 00:28:14,360 (video game beeping) 514 00:28:14,360 --> 00:28:17,130 Got you, sucker! 515 00:28:17,129 --> 00:28:18,999 (sighs) 516 00:28:18,998 --> 00:28:20,828 Maybe it's phone numbers. 517 00:28:20,833 --> 00:28:22,673 It's too short to be phone numbers. 518 00:28:22,668 --> 00:28:24,298 Yes! Got him! 519 00:28:24,303 --> 00:28:26,003 Tony, I bought that for you so you could be quiet. 520 00:28:26,005 --> 00:28:27,495 You're driving me crazy. 521 00:28:27,506 --> 00:28:29,706 But I just got the coordinates for the next level! 522 00:28:29,709 --> 00:28:31,009 I'm about to raid the missile silo! 523 00:28:31,010 --> 00:28:32,240 Shh! 524 00:28:32,244 --> 00:28:34,654 Give me that. 525 00:28:34,647 --> 00:28:36,807 Can I see that? 526 00:28:42,254 --> 00:28:43,994 That's it. It's coordinates. 527 00:28:43,989 --> 00:28:46,059 It's latitudes and longitudes. 528 00:28:46,058 --> 00:28:47,158 Just hold it. 529 00:28:47,159 --> 00:28:48,989 (tablet clicking) 530 00:28:48,994 --> 00:28:51,104 Let's see if I can find it. 531 00:28:53,999 --> 00:28:55,499 Here, I almost got it. 532 00:28:55,501 --> 00:28:58,471 (tablet beeping) 533 00:29:02,441 --> 00:29:04,411 It's a farm in Mexico. 534 00:29:04,410 --> 00:29:08,180 But it's not a bank. 535 00:29:08,180 --> 00:29:10,610 Maybe it's a different kind of bank. 536 00:29:10,616 --> 00:29:12,746 Epifanio's cartel has hundreds of millions of dollars 537 00:29:12,752 --> 00:29:14,352 they have to clean. 538 00:29:14,353 --> 00:29:17,123 They're not gonna put it in a real bank, right? 539 00:29:17,123 --> 00:29:18,793 This is probably where El Limpiador 540 00:29:18,791 --> 00:29:20,591 keeps Epifanio's clean money. 541 00:29:27,600 --> 00:29:30,900 MAN: Señor Vargas, thank you. 542 00:29:30,903 --> 00:29:34,443 There's more bad news, Don Epifanio. 543 00:29:34,440 --> 00:29:36,070 What? 544 00:29:36,075 --> 00:29:38,235 POTE: Two of our supply houses were hit today. 545 00:29:38,244 --> 00:29:41,214 (toy squeaking) 546 00:29:52,224 --> 00:29:55,234 (suspenseful music) 547 00:29:55,227 --> 00:30:02,197 ♪ ♪ 548 00:30:03,068 --> 00:30:04,838 Where's Batman? 549 00:30:04,837 --> 00:30:06,897 He's gathering our soldiers, 550 00:30:06,906 --> 00:30:08,866 waiting for your command to retaliate. 551 00:30:19,084 --> 00:30:20,324 (groans) 552 00:30:20,319 --> 00:30:21,519 Pote! 553 00:30:25,758 --> 00:30:28,728 Who's responsible for this? 554 00:30:35,534 --> 00:30:38,574 Your boys left you for dead, cabrón. 555 00:30:40,472 --> 00:30:43,472 Who are you with? 556 00:30:43,475 --> 00:30:45,375 (groans) The Jimenez Cartel. 557 00:30:51,283 --> 00:30:54,083 (sighs) 558 00:31:00,459 --> 00:31:02,489 MANUEL: No, hombre, después se cayó el guey del caballo. 559 00:31:02,494 --> 00:31:04,764 (laughter) 560 00:31:07,566 --> 00:31:09,896 (sighs) 561 00:31:09,902 --> 00:31:11,202 Don Manuel, 562 00:31:11,203 --> 00:31:13,473 there's someone here to see you. 563 00:31:13,472 --> 00:31:15,342 I'm not taking any visitors tonight. 564 00:31:15,341 --> 00:31:17,881 I believe you want to see this one. 565 00:31:37,162 --> 00:31:40,132 Camila Vargas. 566 00:31:42,568 --> 00:31:46,098 You got some balls coming here. 567 00:31:46,105 --> 00:31:49,235 You tell me why I shouldn't kill you. 568 00:31:49,241 --> 00:31:52,341 You can kill me for killing Eric. 569 00:31:52,344 --> 00:31:54,854 That would be a mistake... 570 00:31:54,847 --> 00:31:58,077 because I have so much more to offer. 571 00:32:14,700 --> 00:32:17,200 I did what I did to Eric. 572 00:32:17,202 --> 00:32:20,272 But truth be told, you know how I felt about him. 573 00:32:20,272 --> 00:32:22,212 I would be lying if I tell you 574 00:32:22,207 --> 00:32:25,307 anything other than I despise him. 575 00:32:25,311 --> 00:32:27,711 I must say, 576 00:32:27,713 --> 00:32:31,213 your husband's a better diplomat than you are. 577 00:32:31,216 --> 00:32:33,616 Diplomacy breeds lies. 578 00:32:33,619 --> 00:32:36,389 It breeds deception. 579 00:32:36,388 --> 00:32:38,718 You cannot tell people what you really think 580 00:32:38,724 --> 00:32:40,224 if you're being diplomatic. 581 00:32:40,225 --> 00:32:42,055 And you're right, 582 00:32:42,061 --> 00:32:44,261 my husband is much better at it than I am. 583 00:32:44,263 --> 00:32:46,103 So you're gonna tell it like it is? 584 00:32:46,098 --> 00:32:47,928 That's just the way I'm built. 585 00:32:47,933 --> 00:32:50,803 Then you better start telling it now. 586 00:32:50,803 --> 00:32:54,403 I used you. 587 00:32:54,406 --> 00:32:57,406 You reacted on my attack on Eric 588 00:32:57,409 --> 00:32:59,409 exactly the way I needed you to. 589 00:32:59,411 --> 00:33:01,851 You attacked Epifanio 590 00:33:01,847 --> 00:33:04,947 because you thought he was responsible. 591 00:33:04,950 --> 00:33:06,520 And by doing so, 592 00:33:06,518 --> 00:33:09,188 you destabilized him for a moment. 593 00:33:09,188 --> 00:33:11,858 I needed him to take his eye off the ball. 594 00:33:11,857 --> 00:33:15,187 You see, every news program 595 00:33:15,194 --> 00:33:18,004 is covering what you did to him. 596 00:33:17,997 --> 00:33:20,957 People--they're starting to wonder 597 00:33:20,966 --> 00:33:24,696 about the possibility that maybe Epifanio Vargas 598 00:33:24,703 --> 00:33:27,173 is not for the people at all, 599 00:33:27,172 --> 00:33:30,512 but Vargas is for Vargas. 600 00:33:30,509 --> 00:33:32,679 What do you mean? 601 00:33:35,781 --> 00:33:39,021 The only thing my husband cannot afford 602 00:33:39,018 --> 00:33:41,278 is to fight a war... 603 00:33:41,286 --> 00:33:44,016 because if he does, he's gonna be outed publicly 604 00:33:44,023 --> 00:33:46,663 as the cartel leader that he is. 605 00:33:46,658 --> 00:33:49,828 And his lies are gonna be exposed. 606 00:33:49,828 --> 00:33:51,828 So, while he's distracted, 607 00:33:51,830 --> 00:33:53,530 backpedaling, 608 00:33:53,532 --> 00:33:57,172 and denying any involvement in any of this, 609 00:33:57,169 --> 00:33:59,699 I'm gonna take over. 610 00:33:59,705 --> 00:34:03,535 You see, he doesn't even know that I'm in Mexico right now. 611 00:34:03,542 --> 00:34:05,682 You see how that works? 612 00:34:05,677 --> 00:34:07,037 You're taking over? 613 00:34:07,046 --> 00:34:08,906 Yes. 614 00:34:08,914 --> 00:34:12,754 And when I do, I want us to be friends. 615 00:34:15,354 --> 00:34:18,164 Friendship is built with trust. 616 00:34:18,157 --> 00:34:21,687 Now, you tell me why I should trust you. 617 00:34:21,693 --> 00:34:24,693 (dramatic music) 618 00:34:24,696 --> 00:34:28,166 ♪ ♪ 619 00:34:28,167 --> 00:34:31,737 I want to make amends to you, 620 00:34:31,737 --> 00:34:35,667 reestablish symmetry. 621 00:34:35,674 --> 00:34:38,684 You have a top lieutenant in prison. 622 00:34:38,677 --> 00:34:40,277 And he's about to be extradited 623 00:34:40,279 --> 00:34:42,379 to a supermax prison in Colorado, 624 00:34:42,381 --> 00:34:46,881 serving a life sentence for the U.S. government. 625 00:34:46,885 --> 00:34:49,345 Go on. 626 00:34:49,354 --> 00:34:51,464 I took Eric's life, 627 00:34:51,457 --> 00:34:54,357 but I can replace it with this man. 628 00:34:54,359 --> 00:34:56,529 I know where he is. 629 00:34:56,528 --> 00:34:58,528 He's in a safe house. 630 00:34:58,530 --> 00:35:01,360 He's gonna be there until the extradition. 631 00:35:01,366 --> 00:35:04,696 And I... 632 00:35:04,703 --> 00:35:09,473 I can take him out of there for you. 633 00:35:09,475 --> 00:35:12,705 And if you do, Camila... 634 00:35:12,711 --> 00:35:14,811 we will be friends. 635 00:35:19,551 --> 00:35:21,721 Good. 636 00:35:21,720 --> 00:35:24,620 -Salud. -Salud. 637 00:35:32,898 --> 00:35:35,868 (line trilling) 638 00:35:38,237 --> 00:35:40,397 (beep) 639 00:35:41,740 --> 00:35:45,480 (breathes deeply) 640 00:35:45,477 --> 00:35:48,577 (cell phone ringing, beeps) 641 00:35:48,580 --> 00:35:49,780 Yes? 642 00:35:49,781 --> 00:35:51,151 JAMES: Camila, it's me. 643 00:35:51,150 --> 00:35:53,150 You did good. 644 00:35:53,152 --> 00:35:54,822 Everything is going as planned. 645 00:35:54,820 --> 00:35:56,150 Not everything. 646 00:35:56,155 --> 00:35:57,285 Teresa ran. 647 00:35:57,289 --> 00:35:58,859 She ran? 648 00:35:58,857 --> 00:36:01,187 She's gone. She didn't make deliveries. 649 00:36:01,193 --> 00:36:04,463 And she took four keys of coke. 650 00:36:04,463 --> 00:36:06,663 She leave any clue... 651 00:36:06,665 --> 00:36:09,495 anything that can tell us where she might have run to? 652 00:36:12,104 --> 00:36:14,304 No. 653 00:36:14,306 --> 00:36:17,936 We tracked her car, but she was gone by the time we got there. 654 00:36:17,943 --> 00:36:19,943 Don't worry. I'll find her. 655 00:36:19,945 --> 00:36:22,605 No. You stay hidden. 656 00:36:22,614 --> 00:36:24,454 You're too valuable for me. 657 00:36:24,449 --> 00:36:26,179 It's not safe for you yet, 658 00:36:26,185 --> 00:36:28,985 not until I know how this is gonna end. 659 00:36:28,987 --> 00:36:29,987 (cell phone beeps) 660 00:36:29,988 --> 00:36:31,588 (vehicle approaching) 661 00:36:39,965 --> 00:36:42,695 (car door closes) 662 00:37:45,464 --> 00:37:48,274 -You okay? -I'm okay. 663 00:37:52,204 --> 00:37:54,744 -Right there. -Yeah, it's right there. 664 00:37:54,740 --> 00:37:58,110 (scoffs) My shoes are wrecked. 665 00:38:03,382 --> 00:38:05,052 Ready to see Grandma? 666 00:38:05,050 --> 00:38:06,550 -Yeah. -Okay. Okay. 667 00:38:06,551 --> 00:38:08,791 I'm gonna go first, okay? 668 00:38:08,787 --> 00:38:10,347 -Then you second. -Okay. 669 00:38:15,160 --> 00:38:16,690 Cuidado, mi'jo. 670 00:38:27,172 --> 00:38:30,542 (indistinct chatter) 671 00:38:32,277 --> 00:38:33,277 Victor! 672 00:38:33,278 --> 00:38:35,508 Hey. 673 00:38:35,514 --> 00:38:37,014 Hi. 674 00:38:38,850 --> 00:38:40,450 And you must be Teresa. 675 00:38:40,452 --> 00:38:42,692 -Victor. -Let's go. 676 00:38:42,688 --> 00:38:44,588 Okay. 677 00:38:44,589 --> 00:38:47,259 That's my car. Use it as long as you need to. 678 00:38:47,259 --> 00:38:49,689 -Okay? -Yeah. Thank you. 679 00:38:51,129 --> 00:38:52,859 So, Tony, you're coming with me, right? 680 00:38:52,864 --> 00:38:54,264 To see Grandma. 681 00:38:56,034 --> 00:38:57,874 You're gonna go with him to abuelita's house, okay? 682 00:38:57,869 --> 00:38:59,939 No! 683 00:38:59,938 --> 00:39:01,498 Yeah, you're gonna go to abuelita's house--it's okay. 684 00:39:01,506 --> 00:39:04,106 I want to go with you. I-I just helped you. 685 00:39:04,109 --> 00:39:05,639 I know. 686 00:39:05,644 --> 00:39:07,284 You said I was--You said we were gonna be together. 687 00:39:07,279 --> 00:39:08,949 We are gonna be together. 688 00:39:08,947 --> 00:39:11,107 But I have to do something with Teresita, 689 00:39:11,116 --> 00:39:12,616 and I can't take you. 690 00:39:12,617 --> 00:39:14,217 (somber music) 691 00:39:14,219 --> 00:39:16,489 It's gonna be okay, mi'jo. 692 00:39:16,488 --> 00:39:19,858 You just have to be brave, and you have to behave. 693 00:39:19,858 --> 00:39:21,458 Okay? 694 00:39:21,460 --> 00:39:28,430 ♪ ♪ 695 00:39:38,477 --> 00:39:40,407 We got to go, okay? 696 00:39:43,548 --> 00:39:44,808 Nice to meet you. 697 00:39:44,816 --> 00:39:46,846 -Bye. -Come on, let's go. 698 00:39:46,852 --> 00:39:49,892 Tell me I didn't just lie to my kid. 699 00:39:49,888 --> 00:39:51,418 It's gonna be okay, right? 700 00:39:51,423 --> 00:39:54,663 (Night Beats' "Sunday Mourning") 701 00:39:54,659 --> 00:40:01,629 ♪ ♪ 702 00:40:03,068 --> 00:40:04,328 (engine turning over) 703 00:40:04,336 --> 00:40:11,306 ♪ ♪ 47901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.