All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,102 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,474 Give me the info you got on the maid. 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,172 She's the only one who saw your face. 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,373 TERESA: People coming for you. 5 00:00:07,375 --> 00:00:08,835 We have to go. 6 00:00:08,843 --> 00:00:12,443 I have built a life for my son. 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,146 You said you have family in Durango. 8 00:00:14,148 --> 00:00:16,718 If you stay here, they will find you and your son. 9 00:00:16,717 --> 00:00:18,347 JAMES: Wherever you think you're going, 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,692 whatever you think you're doing, 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,117 Camila will find you. 12 00:00:21,122 --> 00:00:22,622 I know you got the maid. 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,693 -So bring her back to me. -No. 14 00:00:24,692 --> 00:00:26,232 I need to go with them. 15 00:00:26,227 --> 00:00:27,287 I left something in Mexico 16 00:00:27,294 --> 00:00:28,894 that can save her life. 17 00:00:31,799 --> 00:00:34,799 (dark music) 18 00:00:34,802 --> 00:00:37,902 [grunts] 19 00:00:37,905 --> 00:00:40,135 -Are you all right? -Leave him alone. 20 00:00:40,141 --> 00:00:47,111 ¶ ¶ 21 00:00:49,717 --> 00:00:52,047 We don't want any more of your help. 22 00:00:52,053 --> 00:00:55,223 Do you understand? 23 00:00:55,222 --> 00:00:59,062 I know you won't forgive me. 24 00:00:59,060 --> 00:01:02,260 But if I didn't do this, 25 00:01:02,263 --> 00:01:04,803 I wouldn't forgive myself. 26 00:01:11,038 --> 00:01:14,008 (phone buzzes, beeps) 27 00:01:14,008 --> 00:01:15,238 Epifanio... 28 00:01:16,510 --> 00:01:19,010 Have you completely lost your mind? 29 00:01:19,013 --> 00:01:21,783 Did I not tell you to let this Birdman thing go? 30 00:01:21,782 --> 00:01:24,052 You try and get some scumbag from Florida to kill him? 31 00:01:24,051 --> 00:01:25,451 Doesn't matter. 32 00:01:25,453 --> 00:01:26,953 At the very least, 33 00:01:26,954 --> 00:01:28,924 the Jimenez people will know I'm serious. 34 00:01:28,923 --> 00:01:30,263 You know, this thing with Eric sends a message 35 00:01:30,257 --> 00:01:31,617 that anything is possible with me. 36 00:01:31,625 --> 00:01:34,185 He's protected. 37 00:01:34,195 --> 00:01:36,025 You really think they're going to start a war 38 00:01:36,030 --> 00:01:37,400 with the next governor of Sinaloa? 39 00:01:37,398 --> 00:01:39,628 Oh, you think this is a game? 40 00:01:39,633 --> 00:01:41,573 Well it's not like I had any option, right? 41 00:01:41,569 --> 00:01:43,969 You couldn't do anything-- couldn't take 42 00:01:43,971 --> 00:01:46,211 -any action with these people. -Oh, you know exactly 43 00:01:46,207 --> 00:01:47,437 which words to use. 44 00:01:47,441 --> 00:01:49,411 I know what you are doing. 45 00:01:49,410 --> 00:01:50,810 "Couldn't" is not the word to use. 46 00:01:50,811 --> 00:01:53,211 "Couldn't" insults me. 47 00:01:53,214 --> 00:01:55,154 "Wouldn't" would be more accurate. 48 00:01:55,149 --> 00:01:58,319 You want to stay in Texas and stir shit up, 49 00:01:58,319 --> 00:02:00,719 maybe I will let what's coming to you come. 50 00:02:00,721 --> 00:02:03,161 You're the one that's called. 51 00:02:03,157 --> 00:02:04,817 I'm not asking for your help anymore. 52 00:02:04,825 --> 00:02:06,555 You know I can't let anything happen to you. 53 00:02:06,560 --> 00:02:07,790 How can I? 54 00:02:07,795 --> 00:02:09,795 How can I look at my daughter and say, 55 00:02:09,797 --> 00:02:14,797 "I did everything I could, but they got her anyway"? 56 00:02:14,802 --> 00:02:16,902 That I let your own pigheadedness kill you? 57 00:02:16,904 --> 00:02:18,444 Listen, you need to come home 58 00:02:18,439 --> 00:02:20,269 until I speak to Jimenez. 59 00:02:20,274 --> 00:02:22,984 Tell them your attempt on Birdman's life was a mistake. 60 00:02:22,977 --> 00:02:25,337 They haven't even returned my phone call yet, 61 00:02:25,346 --> 00:02:27,346 and that's making me very nervous. 62 00:02:27,348 --> 00:02:29,278 I'm not coming home. 63 00:02:29,283 --> 00:02:31,183 EPIFANIO: Yes. You need to be safe. 64 00:02:31,185 --> 00:02:33,445 -No. -Yes, home. 65 00:02:33,454 --> 00:02:38,424 You will come home until this is resolved. 66 00:02:38,425 --> 00:02:42,425 Okay, I can see that you're serious. 67 00:02:42,429 --> 00:02:44,259 But this is not an admission of defeat. 68 00:02:44,265 --> 00:02:45,495 This is just temporary, 69 00:02:45,499 --> 00:02:48,199 until you make peace. 70 00:02:48,202 --> 00:02:49,602 EPIFANIO: I'm sending you a plane. 71 00:02:49,603 --> 00:02:51,273 Be on it. 72 00:02:51,272 --> 00:02:52,472 (phone beeps) 73 00:02:52,473 --> 00:02:55,173 Should I make preparations for your trip? 74 00:02:55,176 --> 00:02:58,006 No, I'm already packed. 75 00:02:58,012 --> 00:03:01,052 How do you know he was going to ask you to go back to Mexico? 76 00:03:01,048 --> 00:03:05,318 I've been walking around that ego for 25 years. 77 00:03:05,319 --> 00:03:09,449 It's like a bad road that you learn to know all the bumps. 78 00:03:09,456 --> 00:03:10,886 Have you heard from James? 79 00:03:10,891 --> 00:03:13,391 No, he's still searching for the maid. 80 00:03:13,394 --> 00:03:15,494 Send my suitcase with someone. 81 00:03:15,496 --> 00:03:16,756 I'll see you when I come back. 82 00:03:18,732 --> 00:03:21,732 (hip-hop music playing on radio) 83 00:03:21,735 --> 00:03:26,305 ¶ ¶ 84 00:03:26,307 --> 00:03:27,837 Can I help you? 85 00:03:27,841 --> 00:03:30,911 Yeah, you've got my car here. 86 00:03:30,911 --> 00:03:34,511 You pay the fine downtown, and we release your car. 87 00:03:34,515 --> 00:03:36,845 Even the chickens under the porch understand that. 88 00:03:36,850 --> 00:03:38,480 Yeah, someone's going to take care of it. 89 00:03:38,485 --> 00:03:40,085 Where'd it get towed from? 90 00:03:40,087 --> 00:03:43,317 Well, if that's your car, don't you know? 91 00:03:45,659 --> 00:03:47,759 It was stolen before he towed it. 92 00:03:47,761 --> 00:03:49,031 I followed the LoJack here. 93 00:03:49,029 --> 00:03:52,029 (tense music) 94 00:03:52,032 --> 00:03:53,272 ¶ ¶ 95 00:03:53,267 --> 00:03:54,827 (radio crackle) Kahn. 96 00:03:54,835 --> 00:03:57,495 Where'd you pick up that red four-door? 97 00:03:57,504 --> 00:03:59,274 KAHN: Parked in a handicap zone. 98 00:03:59,273 --> 00:04:00,673 Church on Roe Street. 99 00:04:00,674 --> 00:04:03,344 (radio crackles) 100 00:04:03,344 --> 00:04:05,544 You tow cars from churches. 101 00:04:05,546 --> 00:04:07,506 The Lord helps those who help themselves. 102 00:04:07,514 --> 00:04:09,884 Nice. 103 00:04:09,883 --> 00:04:12,883 (tense music) 104 00:04:12,886 --> 00:04:19,856 ¶ ¶ 105 00:04:29,203 --> 00:04:30,973 Give me your backpack. 106 00:04:30,971 --> 00:04:37,981 ¶ ¶ 107 00:04:49,223 --> 00:04:50,563 Where's Manny? 108 00:04:53,327 --> 00:04:55,987 Gracias. 109 00:04:55,996 --> 00:05:02,996 ¶ ¶ 110 00:05:09,810 --> 00:05:12,510 My Manny, Luis. (speaking Spanish) 111 00:05:12,513 --> 00:05:16,353 (laughs) 112 00:05:16,350 --> 00:05:17,620 -Luis. -Whoa, Uncle Manny! 113 00:05:17,618 --> 00:05:18,918 (guns cocking) 114 00:05:18,919 --> 00:05:20,689 ¶ ¶ 115 00:05:20,688 --> 00:05:23,418 (speaking Spanish) 116 00:05:23,424 --> 00:05:24,794 What are you doing? 117 00:05:24,792 --> 00:05:26,332 She's not going to cause any problems. 118 00:05:26,327 --> 00:05:27,527 We can leave. 119 00:05:27,528 --> 00:05:28,858 I told her to call you. 120 00:05:28,862 --> 00:05:31,762 I'm trying to save her, okay? 121 00:05:31,765 --> 00:05:35,095 Please, okay, we can leave now. 122 00:05:35,102 --> 00:05:36,342 (speaking Spanish) 123 00:05:36,337 --> 00:05:38,367 ¶ ¶ 124 00:05:38,372 --> 00:05:39,772 (muffled screams) 125 00:05:39,773 --> 00:05:41,343 No! 126 00:05:41,342 --> 00:05:42,612 (grunting) 127 00:05:42,609 --> 00:05:47,509 ¶ ¶ 128 00:05:52,986 --> 00:05:56,386 (man whispering) 129 00:05:56,390 --> 00:05:59,390 (dark music) 130 00:05:59,393 --> 00:06:06,403 ¶ ¶ 131 00:06:18,145 --> 00:06:21,105 (both speaking Spanish) 132 00:06:24,651 --> 00:06:31,621 ¶ ¶ 133 00:06:34,428 --> 00:06:35,828 Who do you work for? 134 00:06:39,333 --> 00:06:42,303 Who is after my daughter? 135 00:06:48,509 --> 00:06:50,509 Who do you work for? 136 00:06:50,511 --> 00:06:55,111 ¶ ¶ 137 00:06:55,115 --> 00:06:56,475 (speaking Spanish) 138 00:07:05,526 --> 00:07:07,956 Camila Vargas. 139 00:07:07,961 --> 00:07:13,301 ¶ ¶ 140 00:07:15,269 --> 00:07:17,199 The Vargas Cartel? 141 00:07:17,204 --> 00:07:19,244 TERESA: Yeah. 142 00:07:19,239 --> 00:07:21,969 But they don't know I saved her. 143 00:07:21,975 --> 00:07:24,635 They don't know I brought them to Mexico. 144 00:07:24,645 --> 00:07:27,705 MARIA: She's telling the truth. 145 00:07:27,714 --> 00:07:29,314 Let her go. 146 00:07:29,316 --> 00:07:30,746 You're wrong about her. 147 00:07:30,751 --> 00:07:33,151 She's not what you think. 148 00:07:33,153 --> 00:07:40,163 ¶ ¶ 149 00:07:42,463 --> 00:07:43,703 Papa. 150 00:07:45,799 --> 00:07:47,599 We have to kill her. 151 00:07:47,601 --> 00:07:49,631 What are you talking about? 152 00:07:49,636 --> 00:07:51,336 MARIA: Have you lost your mind? 153 00:07:51,338 --> 00:07:53,438 ALBERTO: Maria... MARIA: What are you saying? 154 00:07:53,440 --> 00:07:55,170 We--we are not like them! 155 00:07:55,175 --> 00:07:57,905 If she gets caught-- when she gets caught, 156 00:07:57,911 --> 00:08:00,481 how many fingers do you think she's willing to lose 157 00:08:00,481 --> 00:08:03,151 before she admits that she helped you and Angel, huh? 158 00:08:03,150 --> 00:08:05,320 How long do you think it'll take the cartel 159 00:08:05,319 --> 00:08:07,349 to talk to the village people, 160 00:08:07,354 --> 00:08:09,924 and they tell where Maria Sanchez lives? 161 00:08:09,923 --> 00:08:13,593 Everyone knows where we live in this village! 162 00:08:13,594 --> 00:08:16,504 ALBERTO: They're going to find our farm. 163 00:08:16,497 --> 00:08:20,027 They're going to find you. 164 00:08:20,033 --> 00:08:24,043 Have you forgotten what they did to your brother? 165 00:08:24,037 --> 00:08:26,507 I will not lose another child to them. 166 00:08:26,507 --> 00:08:29,507 (dogs barking) 167 00:08:30,944 --> 00:08:33,354 Manny, please, please reason with him. 168 00:08:33,347 --> 00:08:35,477 No, Maria, no. 169 00:08:35,482 --> 00:08:38,552 You forgot I'm the one who found Marco's body. 170 00:08:38,552 --> 00:08:40,222 You didn't see what they did to him. 171 00:08:40,220 --> 00:08:42,420 These people are savages. 172 00:08:44,658 --> 00:08:46,858 ANGEL: I don't believe that about you. 173 00:08:46,860 --> 00:08:49,230 I want to untie you. 174 00:08:51,298 --> 00:08:54,128 But I can't. 175 00:08:54,134 --> 00:08:55,634 I love my mom. 176 00:08:55,636 --> 00:08:58,596 (both speaking Spanish) 177 00:09:05,979 --> 00:09:08,709 Do you understand that? 178 00:09:08,715 --> 00:09:11,045 I love my mom. 179 00:09:14,154 --> 00:09:16,454 Yeah. I understand. 180 00:09:18,525 --> 00:09:21,425 (church bell ringing) 181 00:09:30,337 --> 00:09:33,337 (rock music) 182 00:09:33,340 --> 00:09:35,440 ¶ ¶ 183 00:09:35,442 --> 00:09:36,942 MAN: May I help you? 184 00:09:36,944 --> 00:09:38,214 JAMES: I hope so. Um... 185 00:09:38,211 --> 00:09:39,781 A woman came yesterday. 186 00:09:39,780 --> 00:09:42,010 TERESA: Hi, this is Teresa, leave me a message. 187 00:09:42,015 --> 00:09:43,915 JAMES: Brunette, pretty, late 20s. 188 00:09:43,917 --> 00:09:45,917 Half as big as a minute. 189 00:09:45,919 --> 00:09:48,589 MAN: You just described half of our parishioners. 190 00:09:48,589 --> 00:09:50,889 JAMES: Were you here? MAN: No, I wasn't. 191 00:09:50,891 --> 00:09:52,391 Do you know who was? 192 00:09:52,392 --> 00:09:53,792 The truth is, she's a friend of mine, 193 00:09:53,794 --> 00:09:55,634 and she's sort of... 194 00:09:55,629 --> 00:09:56,899 well, no one's heard from her. 195 00:09:56,897 --> 00:09:58,697 I'm trying to retrace her steps. 196 00:09:58,699 --> 00:10:00,199 Make sure she's got her medication. 197 00:10:00,200 --> 00:10:01,870 If it was yesterday, you probably 198 00:10:01,868 --> 00:10:03,738 want to talk to Father Ramon. 199 00:10:03,737 --> 00:10:05,637 -Okay, is he here? -No, he's not. 200 00:10:05,639 --> 00:10:06,909 He's up north until Wednesday. 201 00:10:06,907 --> 00:10:08,207 If you want to leave your number, 202 00:10:08,208 --> 00:10:09,308 I can have him call you. 203 00:10:09,309 --> 00:10:10,779 Is it an emergency? 204 00:10:10,777 --> 00:10:12,407 Ah, well, 205 00:10:12,412 --> 00:10:14,112 it's exactly what I'm trying to avoid. 206 00:10:14,114 --> 00:10:16,214 An emergency. 207 00:10:16,216 --> 00:10:18,176 I'll leave my number. 208 00:10:28,161 --> 00:10:30,701 (car honking) 209 00:10:35,569 --> 00:10:38,569 (intense music) 210 00:10:38,572 --> 00:10:44,812 ¶ ¶ 211 00:10:44,811 --> 00:10:46,341 (railroad crossing signal ringing) 212 00:10:46,346 --> 00:10:48,346 (train horn blaring) 213 00:10:50,617 --> 00:10:53,417 (door opens) 214 00:10:53,420 --> 00:10:55,590 Get up. 215 00:10:55,589 --> 00:10:58,189 MARIA: I'm not doing this. I'm not. 216 00:10:58,191 --> 00:11:01,191 Maria! Maria! 217 00:11:01,194 --> 00:11:03,564 (sighs, grunts) 218 00:11:06,333 --> 00:11:08,873 (Alberto speaking Spanish) 219 00:11:08,869 --> 00:11:10,269 (sighs) 220 00:11:13,140 --> 00:11:14,940 (speaking Spanish) 221 00:11:14,941 --> 00:11:18,541 (dark music) 222 00:11:18,545 --> 00:11:22,545 She heard you talking outside with Grandpa. 223 00:11:24,317 --> 00:11:26,687 MARIA: I told you back at the hotel, 224 00:11:26,687 --> 00:11:30,987 we lost our brother to the cartel. 225 00:11:30,991 --> 00:11:33,561 My father wasn't always this way. 226 00:11:33,560 --> 00:11:35,790 He was a Federale. 227 00:11:35,796 --> 00:11:39,126 Loss can change a lot of things. 228 00:11:39,132 --> 00:11:43,072 ¶ ¶ 229 00:11:43,070 --> 00:11:44,940 I know. 230 00:11:48,041 --> 00:11:49,471 What have you lost? 231 00:11:49,476 --> 00:11:54,306 ¶ ¶ 232 00:11:54,314 --> 00:11:56,984 Everything. 233 00:11:56,983 --> 00:12:03,963 ¶ ¶ 234 00:12:06,159 --> 00:12:07,629 I will deal with my father. 235 00:12:11,732 --> 00:12:13,002 Can I use the restroom? 236 00:12:16,169 --> 00:12:17,569 Luis. 237 00:12:18,672 --> 00:12:24,112 ¶ ¶ 238 00:12:24,111 --> 00:12:28,181 You're willing to just stand there, Manny? 239 00:12:28,181 --> 00:12:30,081 MARIA: How are you even be considering this? 240 00:12:30,083 --> 00:12:31,423 MANNY: They don't follow the law, 241 00:12:31,418 --> 00:12:32,678 why should we? 242 00:12:32,686 --> 00:12:34,046 (speaking Spanish) 243 00:12:34,054 --> 00:12:37,024 (Alberto speaking Spanish) 244 00:12:38,225 --> 00:12:39,455 No. 245 00:12:39,459 --> 00:12:42,459 (speaking Spanish) 246 00:12:50,303 --> 00:12:53,303 (dramatic music) 247 00:12:53,306 --> 00:12:57,476 ¶ ¶ 248 00:12:57,477 --> 00:13:00,477 (straining) 249 00:13:02,282 --> 00:13:04,482 Okay. 250 00:13:04,484 --> 00:13:11,494 ¶ ¶ 251 00:13:22,102 --> 00:13:24,872 Go. Go. 252 00:13:28,175 --> 00:13:35,175 ¶ ¶ 253 00:13:42,589 --> 00:13:45,689 (door rattling) 254 00:13:45,692 --> 00:13:47,932 ¶ ¶ 255 00:13:47,928 --> 00:13:49,588 Shit. 256 00:13:50,764 --> 00:13:52,434 Oh. Oh, my God. 257 00:13:52,432 --> 00:13:55,302 ¶ ¶ 258 00:13:55,302 --> 00:13:56,302 (engine cranking) 259 00:13:56,303 --> 00:13:57,543 Come on. Ah. 260 00:13:57,537 --> 00:14:00,307 (engine cranking) 261 00:14:00,307 --> 00:14:02,867 ¶ ¶ 262 00:14:02,876 --> 00:14:04,236 (engine roars) 263 00:14:06,346 --> 00:14:08,176 (speaking Spanish) 264 00:14:08,181 --> 00:14:11,181 (dogs barking) 265 00:14:12,652 --> 00:14:17,422 ¶ ¶ 266 00:14:22,863 --> 00:14:25,863 (somber music) 267 00:14:25,866 --> 00:14:32,866 ¶ ¶ 268 00:14:49,890 --> 00:14:52,890 (all speaking Spanish) 269 00:14:56,897 --> 00:14:58,157 (door closes) 270 00:14:58,164 --> 00:15:05,104 ¶ ¶ 271 00:15:05,105 --> 00:15:07,665 So. 272 00:15:07,674 --> 00:15:10,784 I'm here. 273 00:15:10,777 --> 00:15:12,637 You can protect me now. 274 00:15:18,785 --> 00:15:22,845 Sometimes I wonder if you are worth the trouble. 275 00:15:22,856 --> 00:15:24,286 (lively music) 276 00:15:24,291 --> 00:15:27,031 (both breathing heavily) 277 00:15:27,027 --> 00:15:33,997 ¶ ¶ 278 00:15:47,814 --> 00:15:50,824 (both panting) 279 00:15:53,887 --> 00:15:56,847 (muffled groaning, floor creaking) 280 00:16:09,102 --> 00:16:10,942 Dude, how much longer you going to be? 281 00:16:10,937 --> 00:16:13,837 JAMES: Not much. 282 00:16:13,840 --> 00:16:17,740 That candy bar costs a buck ten, homey. 283 00:16:17,744 --> 00:16:19,544 (sighs) 284 00:16:20,947 --> 00:16:23,147 Keep the change. 285 00:16:23,149 --> 00:16:24,819 On top of what you gave me? 286 00:16:24,818 --> 00:16:26,748 Get out before I change my mind. 287 00:16:26,753 --> 00:16:28,653 No problem. 288 00:16:28,655 --> 00:16:31,655 (dark music) 289 00:16:31,658 --> 00:16:38,658 ¶ ¶ 290 00:16:43,603 --> 00:16:45,103 (camera shutter clicks) 291 00:16:45,105 --> 00:16:50,805 ¶ ¶ 292 00:16:50,810 --> 00:16:54,950 (phone beeps, line trills) 293 00:16:54,948 --> 00:16:56,278 Yeah, it's me. 294 00:16:56,282 --> 00:16:57,752 I need you to run a plate. 295 00:16:59,986 --> 00:17:02,946 (man on radio speaking Spanish) 296 00:17:05,558 --> 00:17:06,788 (radio, engine silence) 297 00:17:09,462 --> 00:17:10,702 (bell jingles) 298 00:17:10,697 --> 00:17:13,457 (breathing heavily) 299 00:17:13,466 --> 00:17:15,966 (speaking Spanish) 300 00:17:15,969 --> 00:17:18,639 -A map? -Yeah, for directions. 301 00:17:18,638 --> 00:17:20,508 Yeah, just, nobody asks about maps anymore. 302 00:17:20,507 --> 00:17:22,137 I know, it's just because my phone is broken 303 00:17:22,142 --> 00:17:24,082 and I'm completely lost. 304 00:17:24,077 --> 00:17:25,477 (sighs) 305 00:17:31,151 --> 00:17:32,521 Where you headed? 306 00:17:32,519 --> 00:17:34,389 I'm looking for a tire repair shop 307 00:17:34,387 --> 00:17:36,047 near Culiacán. 308 00:17:39,192 --> 00:17:42,262 (police radio chatter in Spanish) 309 00:17:42,262 --> 00:17:45,262 (tense music) 310 00:17:45,265 --> 00:17:48,865 ¶ ¶ 311 00:17:48,868 --> 00:17:51,468 (radio chatter continues) 312 00:17:53,073 --> 00:17:54,443 Hey, I think you're in more trouble 313 00:17:54,441 --> 00:17:55,541 than just a broken phone, huh? 314 00:17:55,542 --> 00:17:57,442 Yeah. 315 00:17:57,444 --> 00:17:58,844 (Spanish chatter on radio) 316 00:17:58,845 --> 00:18:01,005 There's a side door. 317 00:18:01,014 --> 00:18:04,124 ¶ ¶ 318 00:18:04,117 --> 00:18:07,117 (suspenseful music) 319 00:18:07,120 --> 00:18:14,130 ¶ ¶ 320 00:18:15,562 --> 00:18:17,532 (engine turns over) 321 00:18:26,873 --> 00:18:27,773 To us. 322 00:18:27,774 --> 00:18:29,714 (glasses clink) 323 00:18:29,709 --> 00:18:31,979 (slurps) 324 00:18:31,978 --> 00:18:33,278 Why is this the only place 325 00:18:33,279 --> 00:18:35,909 we are ever totally honest with each other? 326 00:18:35,915 --> 00:18:37,715 I don't know. 327 00:18:37,717 --> 00:18:39,917 Might have something to do with the fact we're naked. 328 00:18:39,919 --> 00:18:43,049 (laughs) 329 00:18:43,056 --> 00:18:46,216 And I was hoping you'd say something touching 330 00:18:46,226 --> 00:18:47,986 about our souls. 331 00:18:47,994 --> 00:18:49,734 (chuckles) No. 332 00:18:49,729 --> 00:18:51,129 That's something one of your young, 333 00:18:51,131 --> 00:18:52,131 stupid lovers would say. 334 00:18:52,132 --> 00:18:54,332 -Not me. -Oh, okay. 335 00:18:58,905 --> 00:19:02,435 I know it was you that stole my trucks, 336 00:19:02,442 --> 00:19:04,082 drying up my drug supply. 337 00:19:08,414 --> 00:19:11,124 Villagrossa told me everything about it. 338 00:19:11,117 --> 00:19:14,487 Or more like, I got it out of him. 339 00:19:14,487 --> 00:19:16,387 It's true. 340 00:19:19,526 --> 00:19:21,326 And Batman? 341 00:19:21,327 --> 00:19:23,187 Did he tell you about my plans? 342 00:19:23,196 --> 00:19:26,326 Yeah. He's loyal. 343 00:19:26,332 --> 00:19:28,302 That's something hard to find. 344 00:19:28,301 --> 00:19:32,271 I'm sure you offered him the world. 345 00:19:32,272 --> 00:19:34,172 He said you were going to take over. 346 00:19:34,174 --> 00:19:36,174 What do you expect? 347 00:19:36,176 --> 00:19:39,436 You took everything from me and kept me on a leash. 348 00:19:39,445 --> 00:19:41,705 And you repaid me by taking coke 349 00:19:41,714 --> 00:19:44,324 from the Colombians behind my back. 350 00:19:44,317 --> 00:19:46,317 And growing twice as big as I wanted. 351 00:19:46,319 --> 00:19:48,619 You see, that's the thing. 352 00:19:48,621 --> 00:19:50,791 What you want. 353 00:19:50,790 --> 00:19:53,790 I want to run my business any way I see fit. 354 00:19:53,793 --> 00:19:55,163 Do you think I can? 355 00:19:55,161 --> 00:19:57,861 Apparently, yes. 356 00:19:57,864 --> 00:19:59,664 And Birdman? 357 00:19:59,666 --> 00:20:01,666 Was he acting on your order too? 358 00:20:01,668 --> 00:20:03,068 Him, too. 359 00:20:03,069 --> 00:20:05,699 But I didn't expect you to try and kill him. 360 00:20:09,409 --> 00:20:10,909 Don't look at me like that. 361 00:20:10,910 --> 00:20:13,480 You hid the girl, Mendoza. 362 00:20:13,479 --> 00:20:16,179 Well, I knew she meant something to you. 363 00:20:16,182 --> 00:20:17,482 I still don't know what. 364 00:20:17,483 --> 00:20:18,723 I told you. 365 00:20:18,718 --> 00:20:20,648 She saw my man kill Chino. 366 00:20:20,653 --> 00:20:21,893 I want her dead, 367 00:20:21,888 --> 00:20:24,818 and Chino's wife too. 368 00:20:24,824 --> 00:20:26,564 They have to go. 369 00:20:26,559 --> 00:20:28,389 There's no question. 370 00:20:28,394 --> 00:20:31,204 You know where she is? 371 00:20:31,197 --> 00:20:32,557 Yes. 372 00:20:32,565 --> 00:20:34,865 She works for me. 373 00:20:34,867 --> 00:20:36,567 Hm. 374 00:20:36,569 --> 00:20:38,499 But she's trustworthy, so far. 375 00:20:38,504 --> 00:20:41,774 "So far" is a term I'm not comfortable with. 376 00:20:41,774 --> 00:20:43,914 Let this one go for now. 377 00:20:43,910 --> 00:20:45,180 I'm serious. 378 00:20:45,178 --> 00:20:47,138 (knock at door) 379 00:20:51,217 --> 00:20:52,677 (sighs) 380 00:20:55,255 --> 00:20:57,485 Mucha gracias. 381 00:20:58,524 --> 00:20:59,994 Ah. 382 00:21:02,762 --> 00:21:04,032 Will you stay with me 383 00:21:04,030 --> 00:21:05,830 for the fundraiser this afternoon? 384 00:21:08,134 --> 00:21:09,874 Yes. 385 00:21:09,869 --> 00:21:11,699 But just because for a change you ask, 386 00:21:11,704 --> 00:21:14,144 and you did not demand. 387 00:21:23,316 --> 00:21:26,316 (dark music) 388 00:21:26,319 --> 00:21:28,389 ¶ ¶ 389 00:21:28,388 --> 00:21:31,358 (car approaching) 390 00:21:36,062 --> 00:21:37,302 (engine shuts off) 391 00:21:38,464 --> 00:21:40,464 (door closes) 392 00:21:40,466 --> 00:21:46,336 ¶ ¶ 393 00:21:46,339 --> 00:21:49,139 (panting) 394 00:21:51,511 --> 00:21:52,911 What? No. 395 00:21:52,912 --> 00:21:54,582 Oh. 396 00:21:54,580 --> 00:21:56,580 (panicked breathing) 397 00:21:56,582 --> 00:21:59,582 ¶ ¶ 398 00:21:59,585 --> 00:22:01,745 (breathing heavily) 399 00:22:01,754 --> 00:22:08,734 ¶ ¶ 400 00:22:09,862 --> 00:22:12,862 (grunting) 401 00:22:15,435 --> 00:22:16,995 (panting) 402 00:22:18,638 --> 00:22:25,608 ¶ ¶ 403 00:22:36,322 --> 00:22:38,792 (door closes outside) 404 00:22:38,791 --> 00:22:41,791 (tense music) 405 00:22:41,794 --> 00:22:48,774 ¶ ¶ 406 00:23:07,820 --> 00:23:13,560 ¶ ¶ 407 00:23:13,559 --> 00:23:15,259 (man speaking Spanish) 408 00:24:49,455 --> 00:24:56,225 ¶ ¶ 409 00:24:57,263 --> 00:24:59,003 (wrench clangs on floor) 410 00:25:04,303 --> 00:25:07,273 (all speaking Spanish) 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,381 -Hola, Rodrigo. -Señor Vargas. 412 00:25:13,379 --> 00:25:15,609 Camila, what a pleasure it is to have you here. 413 00:25:15,615 --> 00:25:16,875 Thank you, Rodrigo. 414 00:25:16,883 --> 00:25:18,683 Rodrigo has run a perfect campaign for me. 415 00:25:18,684 --> 00:25:20,124 No one is better. 416 00:25:20,119 --> 00:25:22,619 A candidate like him makes my job easy. 417 00:25:22,622 --> 00:25:24,292 If you don't mind, I'd like to borrow him 418 00:25:24,290 --> 00:25:25,560 for just a second. 419 00:25:25,558 --> 00:25:27,288 Please, Rodrigo. I'm tired of politics. 420 00:25:27,293 --> 00:25:29,233 Why can't I just enjoy a nice day with my wife? 421 00:25:29,228 --> 00:25:30,228 You can. 422 00:25:30,229 --> 00:25:31,729 After you win the election. 423 00:25:31,731 --> 00:25:33,361 All right. 424 00:25:33,366 --> 00:25:36,126 Bishop Marquez is insisting on speaking with you. 425 00:25:36,135 --> 00:25:38,065 I'll leave you to it. 426 00:25:38,070 --> 00:25:39,470 No, no, no, no. Stay. 427 00:25:39,472 --> 00:25:40,742 I'm sure he'll be thrilled to see you. 428 00:25:40,740 --> 00:25:43,040 Bishop, you have met my wife, Camila. 429 00:25:43,042 --> 00:25:44,582 Bishop. 430 00:25:44,577 --> 00:25:46,177 It's a pleasure to see you again, Camila. 431 00:25:46,178 --> 00:25:48,848 -Gracias. -I have missed you in mass. 432 00:25:48,848 --> 00:25:50,648 Epifanio tells me that you have been 433 00:25:50,650 --> 00:25:52,320 tending to business in Texas. 434 00:25:52,318 --> 00:25:54,048 Yes. Yes, I have. 435 00:25:54,053 --> 00:25:56,753 You must be very proud of him. 436 00:25:56,756 --> 00:25:58,316 He's going to make a fine governor. 437 00:25:58,324 --> 00:26:00,824 Isn't the election in two weeks' time? 438 00:26:00,826 --> 00:26:02,086 Seems a bit premature. 439 00:26:02,094 --> 00:26:04,404 Not according to the most recent polls, 440 00:26:04,397 --> 00:26:08,327 and barring any last-minute missteps. 441 00:26:08,334 --> 00:26:09,934 Epifanio, if you have a moment, 442 00:26:09,936 --> 00:26:11,996 I would like to discuss the cathedral renovation. 443 00:26:12,004 --> 00:26:13,844 Sure. (speaking Spanish) 444 00:26:13,839 --> 00:26:16,769 -Of course. -Con permiso. 445 00:26:19,245 --> 00:26:22,175 I'm so glad to finally have you home. 446 00:26:22,181 --> 00:26:23,851 You can imagine how important it is for him 447 00:26:23,849 --> 00:26:26,449 to be perceived as having a stable family. 448 00:26:31,557 --> 00:26:34,557 (rock music) 449 00:26:34,560 --> 00:26:41,530 ¶ ¶ 450 00:26:56,482 --> 00:26:59,482 (suspenseful music) 451 00:26:59,485 --> 00:27:06,485 ¶ ¶ 452 00:27:11,097 --> 00:27:12,327 Yeah? 453 00:27:12,331 --> 00:27:14,231 You Ricardo Puentes? 454 00:27:14,233 --> 00:27:15,473 Yeah. 455 00:27:15,468 --> 00:27:17,068 You own a '92 gold Nissan? 456 00:27:17,069 --> 00:27:18,639 Yeah. Who are you? 457 00:27:18,638 --> 00:27:21,168 (grunts) 458 00:27:21,173 --> 00:27:23,043 Oh! 459 00:27:24,076 --> 00:27:25,476 Ah! 460 00:27:25,478 --> 00:27:26,738 All right, gentlemen. 461 00:27:26,746 --> 00:27:28,476 I'm in a mood today. 462 00:27:28,481 --> 00:27:29,781 So let's get this over with. 463 00:27:29,782 --> 00:27:31,022 Where is the woman 464 00:27:31,017 --> 00:27:34,587 who's driving your car? 465 00:27:34,587 --> 00:27:35,817 Brenda? 466 00:27:35,821 --> 00:27:37,621 Shit, man, if she owes you money 467 00:27:37,623 --> 00:27:38,863 it's not on us! 468 00:27:38,858 --> 00:27:39,818 Where is she? 469 00:27:39,825 --> 00:27:41,325 I don't know, man! 470 00:27:41,327 --> 00:27:42,587 She just took my car hours ago. 471 00:27:42,595 --> 00:27:44,925 I haven't heard a word from her. 472 00:27:44,930 --> 00:27:48,430 (coughing) 473 00:27:48,434 --> 00:27:50,604 Call her. 474 00:27:50,603 --> 00:27:52,003 (coughs) 475 00:27:52,004 --> 00:27:53,644 Gracias. 476 00:27:53,639 --> 00:27:56,269 (cell phone ringing) 477 00:27:56,275 --> 00:27:57,605 (scoffs) Ricardo. 478 00:27:57,610 --> 00:27:59,040 He probably wants his damn car back. 479 00:27:59,045 --> 00:28:00,475 When is Teresa coming back? 480 00:28:00,479 --> 00:28:02,209 I don't know, mijo. Hopefully soon. 481 00:28:02,214 --> 00:28:03,214 (ringing continues) 482 00:28:03,215 --> 00:28:04,205 What is she getting? 483 00:28:04,216 --> 00:28:05,946 Mind your business. 484 00:28:09,021 --> 00:28:10,391 I'm still using your car, Ricardo. 485 00:28:10,389 --> 00:28:11,389 What? 486 00:28:11,390 --> 00:28:12,620 This Brenda? 487 00:28:14,393 --> 00:28:15,963 Who is this? 488 00:28:15,961 --> 00:28:19,161 JAMES: It's not important. Put Teresa on. 489 00:28:19,165 --> 00:28:20,195 Teresa's not here. 490 00:28:20,199 --> 00:28:21,469 JAMES: Where is she? 491 00:28:21,467 --> 00:28:22,497 BRENDA: Hey, who the hell is this? 492 00:28:22,501 --> 00:28:23,801 Listen to me. 493 00:28:23,803 --> 00:28:25,503 No, listen to me, pendejo. 494 00:28:25,504 --> 00:28:26,874 I don't know who you are, 495 00:28:26,872 --> 00:28:28,372 and I don't know who you think you are, 496 00:28:28,374 --> 00:28:29,844 but nobody talks to me like this, you got it? 497 00:28:29,842 --> 00:28:31,842 Especially some shitty-ass gringo. 498 00:28:31,844 --> 00:28:33,584 Now put Ricardo on the phone. 499 00:28:33,579 --> 00:28:35,709 I told you, man. (speaking Spanish) 500 00:28:35,715 --> 00:28:38,415 ¶ ¶ 501 00:28:38,417 --> 00:28:39,877 What? You're not so tough now, 502 00:28:39,885 --> 00:28:41,385 -huh, cabron? -Tell me where she is 503 00:28:41,387 --> 00:28:43,147 or your friends die. 504 00:28:43,155 --> 00:28:45,585 (gun cocks) 505 00:28:45,591 --> 00:28:47,691 (panting) 506 00:28:47,693 --> 00:28:49,033 (lively Spanish music) 507 00:28:49,028 --> 00:28:51,098 Gotta do what you got to do. 508 00:28:51,097 --> 00:28:52,057 -Oh. -Bitch! 509 00:28:52,064 --> 00:28:53,504 Sit your ass down! 510 00:28:53,499 --> 00:28:55,399 Last chance, Brenda, before I shoot somebody. 511 00:28:55,401 --> 00:28:56,901 Shove it up your ass, gringo. 512 00:28:56,902 --> 00:28:58,372 (cell phone beeps) 513 00:28:58,370 --> 00:29:00,170 ¶ ¶ 514 00:29:00,172 --> 00:29:01,542 You're going to tell me 515 00:29:01,540 --> 00:29:03,240 everything you know about this Brenda. 516 00:29:03,242 --> 00:29:05,282 -What do you want to know? -Ask what you want to know. 517 00:29:05,277 --> 00:29:07,207 You got a picture of her? 518 00:29:07,213 --> 00:29:08,613 ¶ ¶ 519 00:29:11,684 --> 00:29:14,694 (tense music) 520 00:29:14,687 --> 00:29:19,657 ¶ ¶ 521 00:29:22,394 --> 00:29:25,364 (both speaking Spanish) 522 00:29:29,301 --> 00:29:33,201 (speaking Spanish) 523 00:29:33,205 --> 00:29:35,535 (sirens wailing) 524 00:29:35,541 --> 00:29:38,541 (dramatic music) 525 00:29:38,544 --> 00:29:39,544 ¶ ¶ 526 00:29:39,545 --> 00:29:42,505 (all speaking Spanish) 527 00:29:52,558 --> 00:29:54,488 (radio chatter in Spanish) 528 00:29:54,493 --> 00:29:57,493 (tense music) 529 00:29:57,496 --> 00:30:04,496 ¶ ¶ 530 00:30:09,275 --> 00:30:12,235 (man speaking Spanish) 531 00:30:15,581 --> 00:30:22,251 ¶ ¶ 532 00:30:22,254 --> 00:30:24,094 -(speaking Spanish) -No! 533 00:30:24,089 --> 00:30:26,289 No! No! 534 00:30:26,292 --> 00:30:28,092 -(speaking Spanish) -(muffled struggling) 535 00:30:28,093 --> 00:30:33,103 ¶ ¶ 536 00:30:33,098 --> 00:30:34,098 EPIFANIO: Don Manuel. 537 00:30:34,099 --> 00:30:37,299 Hola, don Epifanio. 538 00:30:37,303 --> 00:30:40,303 I'm sure your men have told you everything by now. 539 00:30:40,306 --> 00:30:43,606 EPIFANIO: How there was an attempt on your man Eric's life. 540 00:30:43,609 --> 00:30:45,639 They have. 541 00:30:45,644 --> 00:30:47,344 As you can imagine, the reports from Dallas 542 00:30:47,346 --> 00:30:49,846 were quite disturbing. 543 00:30:49,849 --> 00:30:51,549 Yes, that's why I'm calling. 544 00:30:51,550 --> 00:30:54,480 To let you know personally that my wife is not involved. 545 00:30:54,486 --> 00:30:55,786 As you know, I encouraged Eric 546 00:30:55,788 --> 00:30:57,518 to cause difficulties for my wife. 547 00:30:57,523 --> 00:30:59,023 She's a real firecracker, 548 00:30:59,024 --> 00:31:02,134 and I think I underestimated how upset she would get. 549 00:31:02,127 --> 00:31:04,387 Remind me never to get her upset. 550 00:31:04,396 --> 00:31:06,656 (laughs) Oh, you have no idea. 551 00:31:06,665 --> 00:31:08,325 But I will personally 552 00:31:08,334 --> 00:31:10,004 guarantee Eric's safety. 553 00:31:10,002 --> 00:31:11,302 Well, I appreciate that, 554 00:31:11,303 --> 00:31:13,543 and I'm sure he will too. 555 00:31:13,539 --> 00:31:16,669 Now, listen, this, uh... 556 00:31:16,675 --> 00:31:19,035 this governor thing. 557 00:31:19,044 --> 00:31:21,184 Looks like you're really getting up in the polls. 558 00:31:21,180 --> 00:31:23,080 Oh, yes. 559 00:31:23,082 --> 00:31:24,552 MANUEL: You never really came to us 560 00:31:24,550 --> 00:31:26,880 and talked to us about this. 561 00:31:26,886 --> 00:31:30,346 Why would I need the approval of the Jimenez Cartel? 562 00:31:30,356 --> 00:31:33,516 Well, I mean, here you are... 563 00:31:33,525 --> 00:31:36,055 one of us, doing the impossible. 564 00:31:36,061 --> 00:31:38,761 Getting an entire state to believe the impossible. 565 00:31:38,764 --> 00:31:40,704 Believe in what? 566 00:31:40,699 --> 00:31:44,669 MANUEL: That you're a simple, everyday, law abiding citizen. 567 00:31:44,670 --> 00:31:47,040 You really got these people scammed. 568 00:31:47,039 --> 00:31:48,509 But the question is, 569 00:31:48,507 --> 00:31:51,777 what can you do for us? 570 00:31:51,777 --> 00:31:54,847 MANUEL: For us allowing you to do this? 571 00:31:54,847 --> 00:31:56,347 What are you talking about? 572 00:31:56,348 --> 00:31:58,218 Allowing me? 573 00:31:58,217 --> 00:31:59,677 You don't think we had something to do 574 00:31:59,685 --> 00:32:01,445 with influencing people to be quiet 575 00:32:01,453 --> 00:32:03,023 and not to say things that could easily 576 00:32:03,022 --> 00:32:04,862 be said about you? 577 00:32:04,857 --> 00:32:07,357 All of the people that we know, we told them, 578 00:32:07,359 --> 00:32:10,459 "Behave and be quiet," 579 00:32:10,462 --> 00:32:13,962 and support this great lie of yours. 580 00:32:13,966 --> 00:32:17,066 MANUEL: And if we wanted to change things, compadre, 581 00:32:17,069 --> 00:32:18,569 we probably could. 582 00:32:18,570 --> 00:32:22,240 This is where we get off track, don Manuel. 583 00:32:22,241 --> 00:32:23,471 MANUEL: No, no, no, no, no. 584 00:32:23,475 --> 00:32:25,735 No, no, no, don't--don't get crazy. 585 00:32:25,744 --> 00:32:29,414 All we're saying is that we're expecting something back 586 00:32:29,415 --> 00:32:32,115 for the favor of supporting you. 587 00:32:32,117 --> 00:32:34,477 (dark music) 588 00:32:34,486 --> 00:32:38,156 I think we should have a sit-down... 589 00:32:38,157 --> 00:32:40,117 after you're elected. 590 00:32:40,125 --> 00:32:42,555 I'm not guaranteeing anything. 591 00:32:42,561 --> 00:32:44,361 (phones beep) 592 00:32:48,801 --> 00:32:50,901 Can you believe it? These assholes, 593 00:32:50,903 --> 00:32:52,943 trying to take advantage. 594 00:32:52,938 --> 00:32:54,268 I can't have it. 595 00:32:54,273 --> 00:32:56,343 They're using this against me. 596 00:32:56,342 --> 00:32:58,642 Soon after the election, 597 00:32:58,644 --> 00:33:00,314 I'll have my hands tied to fight back. 598 00:33:00,312 --> 00:33:02,582 You're smart, too. 599 00:33:02,581 --> 00:33:04,481 You're strong. 600 00:33:04,483 --> 00:33:05,983 You can do anything. 601 00:33:05,985 --> 00:33:07,745 (chuckles) 602 00:33:07,753 --> 00:33:11,253 So, I covered for you. 603 00:33:11,256 --> 00:33:12,886 Now do I get your vote? 604 00:33:17,296 --> 00:33:19,256 I don't know. 605 00:33:19,264 --> 00:33:21,674 It's too fast. 606 00:33:21,667 --> 00:33:24,127 Please, Camila, this is your home. 607 00:33:24,136 --> 00:33:27,096 You're part of me. 608 00:33:27,106 --> 00:33:31,266 I've never been complete without you. 609 00:33:31,276 --> 00:33:35,006 But why don't we take things slowly? 610 00:33:35,014 --> 00:33:38,554 You can come and visit a few times a month. 611 00:33:38,550 --> 00:33:42,950 But if not for me, then at least for Isabela. 612 00:33:46,325 --> 00:33:47,785 CAMILA: Are you sure it's me, 613 00:33:47,793 --> 00:33:50,993 or is it just another political ploy? 614 00:33:50,996 --> 00:33:53,196 EPIFANIO: Do you sincerely doubt me? 615 00:33:53,198 --> 00:33:54,998 After all that's happened between us 616 00:33:55,000 --> 00:33:56,700 these past few days? 617 00:33:58,537 --> 00:34:01,567 I've been telling everybody how much I need you. 618 00:34:01,573 --> 00:34:05,013 This battle between us is over. 619 00:34:05,010 --> 00:34:10,980 But I need you to give me the girl, Teresa. 620 00:34:10,983 --> 00:34:17,953 ¶ ¶ 621 00:34:23,095 --> 00:34:24,655 (car stops) 622 00:34:24,663 --> 00:34:26,303 (door opens) 623 00:34:28,534 --> 00:34:29,874 (door closes) 624 00:34:29,868 --> 00:34:36,838 ¶ ¶ 625 00:34:42,848 --> 00:34:47,178 When my son was murdered by the cartel, 626 00:34:47,186 --> 00:34:49,446 I spent every waking hour 627 00:34:49,455 --> 00:34:52,685 trying to find the man who did it. 628 00:34:52,691 --> 00:34:55,591 I never did. 629 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 I've been praying for revenge 630 00:34:57,096 --> 00:35:00,956 every single day since that happened. 631 00:35:00,966 --> 00:35:02,626 And it never came. 632 00:35:02,634 --> 00:35:06,074 ¶ ¶ 633 00:35:06,071 --> 00:35:09,871 I am at a point... 634 00:35:09,875 --> 00:35:12,905 where I want-- 635 00:35:12,911 --> 00:35:17,151 I need to punish something. 636 00:35:17,149 --> 00:35:22,049 I have tried to do what's right. 637 00:35:22,054 --> 00:35:25,324 Instead of spilling your blood, 638 00:35:25,324 --> 00:35:27,724 like his was spilled. 639 00:35:27,726 --> 00:35:32,296 And I will try to keep my faith in God. 640 00:35:32,297 --> 00:35:37,167 And believe that somehow, someway... 641 00:35:37,169 --> 00:35:40,169 my son's death will be avenged 642 00:35:40,172 --> 00:35:42,772 by a power higher than me. 643 00:35:42,774 --> 00:35:45,114 ¶ ¶ 644 00:35:45,110 --> 00:35:48,080 (grunting) 645 00:35:52,251 --> 00:35:53,951 If you ever come back here, 646 00:35:53,952 --> 00:35:57,192 if I ever see you again, 647 00:35:57,189 --> 00:35:58,989 I'll kill you. 648 00:36:02,094 --> 00:36:05,104 (stirring music) 649 00:36:05,097 --> 00:36:12,067 ¶ ¶ 650 00:36:30,222 --> 00:36:33,222 (intense music) 651 00:36:33,225 --> 00:36:38,195 ¶ ¶ 652 00:36:43,669 --> 00:36:46,669 (tense music) 653 00:36:46,672 --> 00:36:51,682 ¶ ¶ 654 00:36:51,677 --> 00:36:54,637 (knocking) 655 00:37:00,319 --> 00:37:07,289 ¶ ¶ 656 00:37:12,064 --> 00:37:13,304 Thank you. 657 00:37:18,503 --> 00:37:21,913 (panting) 658 00:37:21,907 --> 00:37:24,067 Did you get it? 659 00:37:24,076 --> 00:37:26,576 (speaking Spanish) 660 00:37:26,578 --> 00:37:27,838 I need water. Is this water? 661 00:37:27,846 --> 00:37:30,006 -This is it? -Yeah. 662 00:37:30,015 --> 00:37:34,175 Wha--what is this? It doesn't make any sense. 663 00:37:34,186 --> 00:37:37,416 We need to figure out what it means. 664 00:37:37,422 --> 00:37:39,092 A man called on my phone. 665 00:37:39,091 --> 00:37:41,421 I think he works for Camila Vargas. 666 00:37:41,426 --> 00:37:42,956 He's at the motel where I live, 667 00:37:42,961 --> 00:37:44,861 holding those two guys hostages that I live with. 668 00:37:44,863 --> 00:37:46,703 -Is his name James? -No, he didn't say his name. 669 00:37:46,698 --> 00:37:48,198 -What did you tell him? -Nothing. 670 00:37:48,200 --> 00:37:49,870 I didn't tell the pendejo anything. 671 00:37:49,868 --> 00:37:52,798 But he knows where I live. 672 00:37:52,804 --> 00:37:54,604 What are we going to do? 673 00:37:56,908 --> 00:37:58,678 Let's get out of here. 674 00:38:05,250 --> 00:38:08,220 (clicks safety) 675 00:38:20,599 --> 00:38:22,629 (cell phone vibrates) 676 00:38:26,071 --> 00:38:27,701 (sighs) 677 00:38:30,642 --> 00:38:32,912 TERESA: It's Teresa. 678 00:38:32,911 --> 00:38:35,751 -Where are you? TERESA: Listen to me. 679 00:38:35,747 --> 00:38:37,577 Do you know what you've done? 680 00:38:37,582 --> 00:38:39,522 You betrayed Camila. 681 00:38:39,518 --> 00:38:41,578 You're going to have to keep running. 682 00:38:41,586 --> 00:38:45,016 TERESA: I'm not running. Look out the window. 683 00:39:08,180 --> 00:39:09,410 (door closes) 684 00:39:11,483 --> 00:39:13,383 Where's this Brenda and the kid? 685 00:39:13,385 --> 00:39:15,615 I'm not going to tell you. 686 00:39:15,620 --> 00:39:17,290 I haven't told Camila yet. 687 00:39:17,289 --> 00:39:18,519 I don't have to, 688 00:39:18,523 --> 00:39:21,093 but I need you to give me the maid. 689 00:39:23,028 --> 00:39:26,028 Why didn't you tell her? 690 00:39:26,031 --> 00:39:28,531 Teresa, where's the maid? 691 00:39:29,534 --> 00:39:30,774 She's gone. 692 00:39:33,972 --> 00:39:36,672 You just don't get it, do you? 693 00:39:36,675 --> 00:39:38,535 I'm not going to become like you. 694 00:39:38,543 --> 00:39:41,143 (cell phone vibrates) 695 00:39:41,146 --> 00:39:43,646 Yeah, you keep telling yourself that. 696 00:39:43,648 --> 00:39:45,378 Hello? 697 00:39:45,384 --> 00:39:46,984 Where are you? 698 00:39:46,985 --> 00:39:48,645 JAMES: With Teresa. 699 00:39:48,653 --> 00:39:49,993 What happened to the maid? 700 00:39:56,528 --> 00:39:59,728 James? What happened to the maid? 701 00:39:59,731 --> 00:40:01,601 The maid's dead. 702 00:40:04,069 --> 00:40:05,339 Good. 703 00:40:05,337 --> 00:40:07,397 Come to the club. Now. 704 00:40:11,510 --> 00:40:12,940 It's over. 705 00:40:17,516 --> 00:40:19,876 You're wrong. 706 00:40:19,885 --> 00:40:23,385 It's never going to end. 707 00:40:23,388 --> 00:40:26,458 (somber music) 708 00:40:26,458 --> 00:40:33,458 ¶ ¶ 709 00:41:11,136 --> 00:41:13,896 What are we celebrating? 710 00:41:13,905 --> 00:41:16,735 A truce with Epifanio. 711 00:41:16,741 --> 00:41:19,011 And he's agreed to double our shipment. 712 00:41:19,010 --> 00:41:20,710 (glasses clink) 713 00:41:23,181 --> 00:41:24,681 So it's all good. 714 00:41:24,683 --> 00:41:26,153 No, not really. 715 00:41:26,151 --> 00:41:28,591 I had to make a concession. 716 00:41:28,587 --> 00:41:31,247 I promised we'd stay away from Birdman. 717 00:41:31,256 --> 00:41:33,486 Okay, so what does that mean? 718 00:41:35,760 --> 00:41:37,460 We kill him. 719 00:41:37,462 --> 00:41:40,462 (intense music) 720 00:41:40,465 --> 00:41:43,665 ¶ ¶ 721 00:41:45,670 --> 00:41:48,670 (dramatic music) 722 00:41:48,673 --> 00:41:55,683 ¶ ¶ 723 00:42:10,695 --> 00:42:13,695 (typewriter keys clacking, bell dings) 47312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.