All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,503 CAMILA: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,439 Come on! Jump or die! 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,842 (gunfire) 4 00:00:11,278 --> 00:00:13,644 CAMILA: What the hell happened? 5 00:00:13,647 --> 00:00:15,179 The feds were waiting for us. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,448 I mean, they knew about the shipment. 7 00:00:16,449 --> 00:00:19,050 I just heard from our friend at the DEA. 8 00:00:19,053 --> 00:00:20,853 Her Colombian coke is gone. 9 00:00:20,855 --> 00:00:23,388 The DEA got all of it, and they say, "Thank you." 10 00:00:23,390 --> 00:00:25,123 It's a hard lesson for her to learn. 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,559 And we are just getting started. 12 00:00:27,561 --> 00:00:30,495 So how would you like to move your drugs the Sinaloa way? 13 00:00:30,498 --> 00:00:31,829 Got a little business going on. 14 00:00:31,832 --> 00:00:33,231 I'm working on my own plan to get us out. 15 00:00:33,234 --> 00:00:34,232 Hi. 16 00:00:34,234 --> 00:00:35,366 Please, join us. 17 00:00:35,368 --> 00:00:36,868 These people, I saw them 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,070 coming out of vans with their belongings. 19 00:00:39,073 --> 00:00:40,738 Are you bringing them from Mexico? 20 00:00:40,740 --> 00:00:42,374 (dramatic music) 21 00:00:42,375 --> 00:00:44,243 TERESA: Is there any way you could help me? 22 00:00:44,244 --> 00:00:45,743 I don't know what you're talking about. 23 00:00:45,746 --> 00:00:47,912 We are not bringing people. 24 00:00:47,914 --> 00:00:49,347 (snorts) 25 00:00:49,350 --> 00:00:50,582 I'm a lawyer. 26 00:00:50,584 --> 00:00:51,984 Can you get immigration papers? 27 00:00:51,985 --> 00:00:54,753 Anything can be arranged. It's expensive. 28 00:00:54,755 --> 00:00:57,088 Depends on how far you want to outrun your past. 29 00:00:57,091 --> 00:00:59,390 Very far. 30 00:00:59,393 --> 00:01:02,728 (country rock music) 31 00:01:02,729 --> 00:01:03,728 (indistinct chatter) 32 00:01:03,731 --> 00:01:04,930 I hear you, brother. 33 00:01:04,932 --> 00:01:07,198 (laughter and indistinct chatter) 34 00:01:07,200 --> 00:01:09,334 ś ś 35 00:01:09,335 --> 00:01:13,072 Camila Vargas. 36 00:01:13,073 --> 00:01:16,608 You're slumming. 37 00:01:16,609 --> 00:01:19,343 You were only supposed to do business with me. 38 00:01:19,346 --> 00:01:22,781 I asked you to wait for 24 hours. 39 00:01:22,783 --> 00:01:24,950 You couldn't even honor that? 40 00:01:24,951 --> 00:01:27,853 You go to Birdman and take product from him? 41 00:01:27,855 --> 00:01:29,787 TRAVIS: You're dry. 42 00:01:29,789 --> 00:01:31,623 Eric had product; You didn't. 43 00:01:31,625 --> 00:01:33,525 It's not personal. 44 00:01:33,527 --> 00:01:36,795 Besides, I'm not the first person Eric helped out. 45 00:01:36,796 --> 00:01:40,098 From what I hear, Allen's buying from him now too. 46 00:01:40,100 --> 00:01:42,600 You were one of my first customers. 47 00:01:42,603 --> 00:01:44,269 I expected more. 48 00:01:44,271 --> 00:01:46,638 TRAVIS: It's just this one time. 49 00:01:49,477 --> 00:01:54,246 It's easier to ask for forgiveness than for permission. 50 00:01:54,247 --> 00:01:55,948 I came here personally 51 00:01:55,950 --> 00:01:58,150 to let you know that I have everything under control. 52 00:01:58,152 --> 00:02:01,653 (tense music) 53 00:02:01,655 --> 00:02:03,956 ś ś 54 00:02:03,957 --> 00:02:05,490 Let's talk when you get that load. 55 00:02:05,492 --> 00:02:05,992 ś ś 56 00:02:11,498 --> 00:02:14,500 (speaking Spanish) 57 00:02:17,837 --> 00:02:20,004 There's no deliveries again today. 58 00:02:20,007 --> 00:02:21,439 (coughing) 59 00:02:21,442 --> 00:02:25,110 (men speaking Spanish) 60 00:02:25,111 --> 00:02:27,746 She still has a fever. 61 00:02:27,747 --> 00:02:30,014 Looks bad. 62 00:02:30,016 --> 00:02:30,516 ś ś 63 00:02:37,024 --> 00:02:39,024 Have you eaten anything? 64 00:02:39,026 --> 00:02:42,593 (coughing) 65 00:02:42,596 --> 00:02:44,028 It's worse. 66 00:02:44,031 --> 00:02:46,264 Yeah. 67 00:02:46,266 --> 00:02:47,865 ś ś 68 00:02:47,867 --> 00:02:50,701 (speaking Spanish) 69 00:02:56,043 --> 00:02:58,776 (speaking Spanish) 70 00:02:58,778 --> 00:03:02,514 There's a sick girl. She needs medicine. 71 00:03:02,515 --> 00:03:05,050 (speaking Spanish) 72 00:03:05,051 --> 00:03:06,784 - It's bad. - What, what do you want, puta? 73 00:03:06,787 --> 00:03:08,887 - She needs a doctor. - So just take her to the doctor. 74 00:03:08,889 --> 00:03:10,889 I don't know anyone. 75 00:03:10,890 --> 00:03:12,691 (sighs) Doctor Cohen. 76 00:03:12,693 --> 00:03:13,692 That's his name. 77 00:03:15,028 --> 00:03:16,895 (coughs) 78 00:03:20,867 --> 00:03:22,734 (speaking Spanish) 79 00:03:22,735 --> 00:03:23,901 (sighs) 80 00:03:23,903 --> 00:03:25,304 Keep an eye on her, okay? 81 00:03:25,306 --> 00:03:27,038 Yeah. 82 00:03:27,040 --> 00:03:28,740 I'll be back. 83 00:03:28,741 --> 00:03:31,576 (speaking Spanish) 84 00:03:34,715 --> 00:03:35,913 (indistinct chatter) 85 00:03:35,915 --> 00:03:37,748 Estúpido. 86 00:03:37,751 --> 00:03:39,084 You know, he's not the problem. 87 00:03:39,086 --> 00:03:40,586 Eric is. 88 00:03:40,587 --> 00:03:42,920 I had my guys buy a brick from him to test it. 89 00:03:42,923 --> 00:03:44,656 It was 90% pure. 90 00:03:44,658 --> 00:03:47,593 I mean, the best we could ever do and turn a profit is 80%. 91 00:03:47,594 --> 00:03:49,728 Makes no sense. He's losing money. 92 00:03:49,729 --> 00:03:51,229 It's not about the money. 93 00:03:51,231 --> 00:03:52,764 It's about running me out of business. 94 00:03:52,765 --> 00:03:55,099 Once I'm out, prices go up, 95 00:03:55,102 --> 00:03:56,935 product quality goes down. 96 00:03:56,937 --> 00:03:59,837 This Eric problem can go away very quickly. 97 00:03:59,840 --> 00:04:02,206 I'm prepared for that. 98 00:04:02,209 --> 00:04:04,209 Nothing would make me happier. 99 00:04:04,211 --> 00:04:06,444 'Cause we can deal with the fallout, 100 00:04:06,447 --> 00:04:08,513 whatever that is. 101 00:04:08,514 --> 00:04:11,082 (laughter and indistinct chatter) 102 00:04:11,085 --> 00:04:14,919 ś ś 103 00:04:14,921 --> 00:04:17,622 (line trilling) 104 00:04:17,625 --> 00:04:20,925 (phone ringing) 105 00:04:20,927 --> 00:04:22,427 Hello, my love. 106 00:04:22,428 --> 00:04:24,463 I assume this is about your shipment. 107 00:04:24,464 --> 00:04:26,298 So now you read minds? 108 00:04:26,300 --> 00:04:27,632 When is it coming? 109 00:04:27,634 --> 00:04:30,636 Camila, I said it's coming. 110 00:04:30,637 --> 00:04:32,137 Do you want an exact minute? 111 00:04:32,139 --> 00:04:33,271 CAMILA: That would be helpful. 112 00:04:33,274 --> 00:04:34,473 Well, 113 00:04:34,475 --> 00:04:35,807 you should be happy to know 114 00:04:35,808 --> 00:04:37,709 I dealt with the federales, 115 00:04:37,711 --> 00:04:40,278 and it safely crossed the border last night. 116 00:04:40,281 --> 00:04:43,314 It should be at your meet point in a few hours. 117 00:04:43,317 --> 00:04:45,149 Well, that's good. 118 00:04:45,151 --> 00:04:47,151 But it's not the only reason I call you for. 119 00:04:47,153 --> 00:04:49,288 Sound like you're having a bad day, my love. 120 00:04:49,290 --> 00:04:50,788 I need more. 121 00:04:50,790 --> 00:04:52,057 EPIFANIO: Why? 122 00:04:52,058 --> 00:04:54,625 I need more because I need to cut purer. 123 00:04:54,627 --> 00:04:56,661 It's Eric. 124 00:04:56,663 --> 00:04:58,497 CAMILA: He's continuing to be a problem, 125 00:04:58,499 --> 00:05:00,798 delivering quality I can't match. 126 00:05:00,800 --> 00:05:02,166 What do you mean? 127 00:05:02,168 --> 00:05:04,336 He's using my delays to take over Dallas. 128 00:05:04,338 --> 00:05:05,403 He's flaunting. 129 00:05:05,406 --> 00:05:07,004 We cannot touch him. 130 00:05:07,007 --> 00:05:10,074 EPIFANIO: We've already discussed Birdman, Camila. 131 00:05:10,076 --> 00:05:11,677 My hands are tied. 132 00:05:11,678 --> 00:05:14,245 I don't care what your treaty is. 133 00:05:14,247 --> 00:05:15,846 He's got to go. 134 00:05:15,848 --> 00:05:18,250 I don't ask you for anything. 135 00:05:18,252 --> 00:05:19,918 I'm asking you for this. 136 00:05:19,920 --> 00:05:22,321 CAMILA: I want the green light to take him out today. 137 00:05:22,322 --> 00:05:24,488 Okay, I'll call the Jimenez cartel 138 00:05:24,490 --> 00:05:25,690 and tell them to back off 139 00:05:25,692 --> 00:05:27,692 as an official warning. 140 00:05:29,362 --> 00:05:31,762 EPIFANIO: Are you there? 141 00:05:31,764 --> 00:05:33,365 CAMILA: I'm here. 142 00:05:33,367 --> 00:05:35,300 (sighs) 143 00:05:35,302 --> 00:05:37,536 Camila, concede. 144 00:05:37,538 --> 00:05:39,637 EPIFANIO: Admit that this Dallas adventure was a mistake 145 00:05:39,639 --> 00:05:41,706 and come back home where you belong. 146 00:05:41,709 --> 00:05:45,209 Well, when you concede to your rival for governor, 147 00:05:45,211 --> 00:05:46,911 then we'll talk. 148 00:05:48,716 --> 00:05:52,884 (speaking Spanish) 149 00:06:06,466 --> 00:06:09,968 (speaking Spanish) 150 00:06:14,908 --> 00:06:18,242 (speaking Spanish) 151 00:06:22,182 --> 00:06:23,348 I need you to escort that shipment 152 00:06:23,350 --> 00:06:24,815 personally to the warehouse. 153 00:06:24,817 --> 00:06:27,886 It's too important. 154 00:06:32,158 --> 00:06:34,658 (man speaking Spanish over radio) 155 00:06:34,661 --> 00:06:36,093 $37.89. 156 00:06:36,096 --> 00:06:38,764 (register beeping, paper rustling) 157 00:06:42,201 --> 00:06:43,534 - Your change. - Thank you. 158 00:06:43,536 --> 00:06:44,769 Good morning, Father Ramon. 159 00:06:44,771 --> 00:06:46,437 Morning. 160 00:06:46,439 --> 00:06:49,206 (woman speaking Spanish over radio) 161 00:06:49,209 --> 00:06:51,843 - Teresa? - Yeah, hi. 162 00:06:51,845 --> 00:06:54,413 You came into my church. 163 00:06:54,415 --> 00:06:55,913 Yeah. 164 00:06:55,915 --> 00:06:57,281 So you live in the neighborhood? 165 00:06:57,283 --> 00:06:59,250 Yeah, I live close by. Good to see you, Father. 166 00:06:59,252 --> 00:07:01,353 One second, please. 167 00:07:01,355 --> 00:07:02,920 (tense music) 168 00:07:02,923 --> 00:07:04,423 When you first came into our church, 169 00:07:04,425 --> 00:07:07,024 I didn't know you were local. 170 00:07:07,026 --> 00:07:09,627 Some people don't feel as charitable as us 171 00:07:09,629 --> 00:07:11,730 when it comes to immigrants. 172 00:07:11,731 --> 00:07:13,932 For all I know, you could have been ICE. 173 00:07:13,934 --> 00:07:16,268 You mentioned you needed to get back to Mexico, 174 00:07:16,269 --> 00:07:18,437 to retrieve something of value. 175 00:07:18,439 --> 00:07:21,740 I might be able to get you there. 176 00:07:21,742 --> 00:07:23,774 I appreciate that. 177 00:07:25,379 --> 00:07:26,478 Okay. Thank you. 178 00:07:26,480 --> 00:07:27,478 You're welcome. 179 00:07:27,480 --> 00:07:29,548 (pensive music) 180 00:07:29,550 --> 00:07:32,550 (indistinct chatter in Spanish) 181 00:07:32,552 --> 00:07:33,052 ś ś 182 00:07:52,338 --> 00:07:56,240 (phone buzzing) 183 00:07:56,242 --> 00:07:56,742 ś ś 184 00:08:16,362 --> 00:08:19,264 (car horn honking) 185 00:08:22,702 --> 00:08:25,437 (dramatic music) 186 00:08:25,439 --> 00:08:25,939 ś ś 187 00:08:35,448 --> 00:08:37,182 (doorbell rings) 188 00:08:37,183 --> 00:08:39,951 (funky music playing on stereo) 189 00:08:39,952 --> 00:08:42,953 (man singing indistinctly) 190 00:08:42,956 --> 00:08:43,456 ś ś 191 00:08:49,062 --> 00:08:51,562 I was, uh, high as a kite last night, 192 00:08:51,565 --> 00:08:55,734 but not enough to know that you already came this month. 193 00:08:55,735 --> 00:08:57,067 What are you doing here? 194 00:08:57,070 --> 00:08:59,070 You said I could get immigration papers. 195 00:08:59,072 --> 00:09:03,041 ś ś 196 00:09:03,043 --> 00:09:04,909 I want to disappear. 197 00:09:04,912 --> 00:09:07,312 ś ś 198 00:09:20,561 --> 00:09:21,692 Thanks. 199 00:09:21,695 --> 00:09:23,260 Most important meal of the day. 200 00:09:25,765 --> 00:09:27,097 (snorts) 201 00:09:27,100 --> 00:09:28,099 (grunts) 202 00:09:28,100 --> 00:09:30,601 (sighs) 203 00:09:30,604 --> 00:09:33,437 Need that morning pick-me-up. 204 00:09:33,440 --> 00:09:35,072 Coffee gives me the runs. 205 00:09:35,075 --> 00:09:36,508 I don't have much time. 206 00:09:36,509 --> 00:09:37,942 (footsteps tapping) 207 00:09:37,945 --> 00:09:38,943 Hold on, darlin', 208 00:09:38,946 --> 00:09:41,446 just one sec. 209 00:09:44,418 --> 00:09:46,451 I'll let myself out, sweetheart. 210 00:09:46,452 --> 00:09:48,452 - We on for Friday? - Always. 211 00:09:54,528 --> 00:09:57,528 So, uh, what was this about you wanting to disappear? 212 00:09:57,530 --> 00:09:59,697 I need papers for me, my friend, and her son, 213 00:09:59,700 --> 00:10:02,600 as soon as possible, new names and passports. 214 00:10:02,602 --> 00:10:04,869 No fakes. I need the good ones, 215 00:10:04,870 --> 00:10:06,303 the real thing. 216 00:10:06,306 --> 00:10:09,307 Real deal starts at 30 grand, per person. 217 00:10:09,308 --> 00:10:12,277 That's just for the filing and my retainer fee. 218 00:10:12,278 --> 00:10:15,480 And there's no guarantee you can get them. 219 00:10:17,116 --> 00:10:18,682 I need you to try. 220 00:10:22,154 --> 00:10:23,488 Oh, keep going. 221 00:10:23,490 --> 00:10:25,322 Yo, we're stepping on this too much. 222 00:10:25,325 --> 00:10:27,292 People are gonna notice; This is bad business. 223 00:10:27,293 --> 00:10:29,126 Bad business is having no product. 224 00:10:29,129 --> 00:10:30,629 I'll tell you when to stop. 225 00:10:33,500 --> 00:10:35,332 Is this cut too much, cabrón? 226 00:10:35,335 --> 00:10:36,900 (knock at door) 227 00:10:40,640 --> 00:10:42,006 Who is it? 228 00:10:42,009 --> 00:10:44,009 It's me. Open up, hurry. 229 00:10:44,010 --> 00:10:45,744 It's fine. 230 00:10:45,745 --> 00:10:48,245 (both speak Spanish) 231 00:10:48,248 --> 00:10:50,280 This is Ricardo, my number two. You remember him. 232 00:10:50,283 --> 00:10:51,515 And that's Drake, his number two. 233 00:10:51,518 --> 00:10:53,585 - I need to talk to you. - Okay. 234 00:10:53,586 --> 00:10:54,985 Guys, step outside, please. 235 00:10:54,988 --> 00:10:56,254 But you said we needed to get this done. 236 00:10:56,255 --> 00:10:58,088 (speaking Spanish) Step outside. 237 00:10:58,091 --> 00:11:01,058 (Latin music playing over radio) 238 00:11:05,465 --> 00:11:06,831 (speaks Spanish) 239 00:11:06,832 --> 00:11:09,033 I need to get pictures of you and Tony for IDs. 240 00:11:09,035 --> 00:11:10,335 What? 241 00:11:10,336 --> 00:11:11,469 I think I'll be able to get us papers, 242 00:11:11,471 --> 00:11:12,437 like from a lawyer, a real lawyer, 243 00:11:12,438 --> 00:11:14,205 new names, everything. 244 00:11:14,206 --> 00:11:15,940 - We need to get out of here. - What are you talking about? 245 00:11:15,942 --> 00:11:16,941 I thought you said that everything was okay! 246 00:11:16,942 --> 00:11:18,308 Everything is not okay. 247 00:11:18,311 --> 00:11:19,543 I'm getting way too involved with Camila. 248 00:11:19,546 --> 00:11:21,846 I watched a man get murdered last night. 249 00:11:21,847 --> 00:11:24,849 Trust me. We need to disappear. 250 00:11:24,850 --> 00:11:28,153 (tense music) 251 00:11:28,154 --> 00:11:29,988 Please. 252 00:11:29,990 --> 00:11:31,389 I'm just getting settled. I'm trying to make some... 253 00:11:31,390 --> 00:11:33,892 Brenda, I don't have much time. 254 00:11:33,894 --> 00:11:35,393 Okay? 255 00:11:35,394 --> 00:11:37,028 (murmurs indistinctly) 256 00:11:37,029 --> 00:11:40,831 ś ś 257 00:11:40,834 --> 00:11:42,133 Give me the money. 258 00:11:42,134 --> 00:11:44,034 - But I have to... - Just give me the money. 259 00:11:48,174 --> 00:11:49,407 This is what I have, 260 00:11:49,408 --> 00:11:51,209 but I can get more, okay? 261 00:11:51,211 --> 00:11:52,409 Okay, I need the pictures. 262 00:11:52,412 --> 00:11:53,577 Sí. 263 00:11:53,580 --> 00:11:55,080 - Promise? - Sí, cabrona. 264 00:11:55,081 --> 00:11:56,081 Okay. 265 00:11:56,082 --> 00:11:58,883 (both speaking Spanish) 266 00:11:58,884 --> 00:12:00,652 And send those idiots in, por favor. 267 00:12:01,888 --> 00:12:03,421 Don't worry. I'll pay you back. 268 00:12:03,423 --> 00:12:05,090 Just keep cutting it. 269 00:12:05,091 --> 00:12:08,058 ś ś 270 00:12:08,061 --> 00:12:11,062 (Latin hip-hop music) 271 00:12:11,063 --> 00:12:11,563 ś ś 272 00:12:15,735 --> 00:12:17,668 (phone beeps) 273 00:12:17,671 --> 00:12:20,370 (phone ringing, phone beeps) 274 00:12:20,373 --> 00:12:21,940 JAMES: I'm five minutes away. 275 00:12:21,942 --> 00:12:24,642 Let me know when you have the shipment. 276 00:12:28,782 --> 00:12:30,280 (phone ringing) 277 00:12:30,283 --> 00:12:32,850 (phone beeps) 278 00:12:32,852 --> 00:12:34,251 Bueno. 279 00:12:34,254 --> 00:12:37,121 Our business is in a white semi, Mexican plates. 280 00:12:37,124 --> 00:12:39,256 Should be ahead about a mile. 281 00:12:49,034 --> 00:12:50,969 (dramatic music) 282 00:12:50,971 --> 00:12:52,971 Shit. Cops. 283 00:12:52,972 --> 00:12:55,472 Looks like our load got busted. 284 00:12:55,475 --> 00:12:56,975 Shit. 285 00:12:56,976 --> 00:13:00,778 ś ś 286 00:13:00,780 --> 00:13:02,714 Come on. Let's go. 287 00:13:02,716 --> 00:13:03,216 ś ś 288 00:13:07,052 --> 00:13:09,287 (line ringing) 289 00:13:09,288 --> 00:13:10,321 ś ś 290 00:13:10,322 --> 00:13:13,323 (phone ringing) 291 00:13:15,227 --> 00:13:16,827 What are we gonna do? 292 00:13:16,830 --> 00:13:18,163 Give me a second. 293 00:13:18,164 --> 00:13:18,664 ś ś 294 00:13:34,648 --> 00:13:36,346 Go home. 295 00:13:43,023 --> 00:13:43,523 ś ś 296 00:13:48,861 --> 00:13:50,028 (indistinct chatter) 297 00:13:50,029 --> 00:13:53,364 ś ś 298 00:13:53,365 --> 00:13:55,432 Okay, move. Let's go. Let's go. 299 00:13:55,434 --> 00:13:57,701 ś ś 300 00:13:57,703 --> 00:13:58,702 Damn it. 301 00:14:00,941 --> 00:14:04,642 (phone ringing) 302 00:14:04,644 --> 00:14:05,677 Epifanio? 303 00:14:05,678 --> 00:14:06,845 EPIFANIO: I just got the news. 304 00:14:06,846 --> 00:14:08,379 The shipment was busted. 305 00:14:08,380 --> 00:14:10,347 What the hell is going on up there? 306 00:14:10,350 --> 00:14:11,783 Do you know how much this costs me? 307 00:14:11,784 --> 00:14:13,384 Someone knew the truck was coming. 308 00:14:13,385 --> 00:14:15,620 CAMILA: They just knew. - Of course they knew. 309 00:14:15,621 --> 00:14:17,020 - They were waiting for it. EPIFANIO: I don't know. 310 00:14:17,023 --> 00:14:19,057 It wasn't on my side of the border. 311 00:14:19,058 --> 00:14:21,625 It was on your side. Find out what's happening. 312 00:14:21,628 --> 00:14:23,061 You know this is just insane. 313 00:14:23,062 --> 00:14:24,495 EPIFANIO: Maybe the universe 314 00:14:24,496 --> 00:14:25,797 is trying to tell you something, honey. 315 00:14:25,798 --> 00:14:27,465 When was the last time you did a purge 316 00:14:27,466 --> 00:14:29,801 to see if anyone is talking to the DEA? 317 00:14:29,802 --> 00:14:32,302 EPIFANIO: Maybe there's someone on your side 318 00:14:32,304 --> 00:14:34,172 that the DEA has reached. 319 00:14:34,173 --> 00:14:36,341 Is there anyone new up there? 320 00:14:36,342 --> 00:14:38,909 Because in my experience, as you know, 321 00:14:38,912 --> 00:14:41,044 when these things happen, 322 00:14:41,047 --> 00:14:43,981 there's always somebody behind it. 323 00:14:43,984 --> 00:14:45,415 Well, I just need to know 324 00:14:45,418 --> 00:14:47,085 when you're sending the next shipment. 325 00:14:47,086 --> 00:14:48,753 And when I say it's a dire situation, 326 00:14:48,754 --> 00:14:51,088 I'm not overstating; I need the coke now. 327 00:14:51,091 --> 00:14:53,423 You know I need to fix this. 328 00:14:53,426 --> 00:14:55,927 I'll poke around. I'll ask questions. 329 00:14:55,928 --> 00:14:58,929 And on your end, you should too. 330 00:14:58,932 --> 00:15:02,133 (chuckling) 331 00:15:05,437 --> 00:15:08,605 (dramatic music) 332 00:15:08,607 --> 00:15:09,107 ś ś 333 00:15:13,613 --> 00:15:15,046 James. 334 00:15:15,048 --> 00:15:16,179 JAMES: What? 335 00:15:16,182 --> 00:15:18,416 Where's Teresa? 336 00:15:18,418 --> 00:15:20,618 The Charger Center to get medicine for Maya. 337 00:15:20,620 --> 00:15:21,786 Come. 338 00:15:21,788 --> 00:15:22,288 ś ś 339 00:15:26,293 --> 00:15:28,725 She's not back yet. 340 00:15:28,727 --> 00:15:30,360 You don't think, after what happened today, 341 00:15:30,363 --> 00:15:31,461 that's strange? 342 00:15:31,463 --> 00:15:31,963 ś ś 343 00:15:41,740 --> 00:15:44,741 (ominous music) 344 00:15:44,744 --> 00:15:45,244 ś ś 345 00:16:02,729 --> 00:16:04,962 (pills rattling) 346 00:16:07,399 --> 00:16:09,734 You're gonna be okay. 347 00:16:09,735 --> 00:16:12,703 (man speaking in Spanish) 348 00:16:18,144 --> 00:16:20,577 (phone ringing) 349 00:16:20,580 --> 00:16:21,812 (phone beeps) 350 00:16:21,815 --> 00:16:23,313 ISABELLA: Hi, Mommy. 351 00:16:23,316 --> 00:16:25,515 Isabella, it's so nice to hear your voice. 352 00:16:25,518 --> 00:16:28,019 ISABELLA: Are you okay? You sound worried. 353 00:16:28,020 --> 00:16:29,519 CAMILA: I'm just having problems at work. 354 00:16:29,522 --> 00:16:31,322 I'm fine. I'm glad you called. 355 00:16:31,323 --> 00:16:34,024 Did you get the handbag I sent you? 356 00:16:34,027 --> 00:16:35,360 I did. I love it. 357 00:16:35,361 --> 00:16:37,161 It's really nice. 358 00:16:37,163 --> 00:16:40,030 Well, I get it from Hermes directly. 359 00:16:40,033 --> 00:16:42,299 You know, the brown matches your eyes. 360 00:16:42,302 --> 00:16:43,868 ISABELLA: That's the thing about you, Mom. 361 00:16:43,870 --> 00:16:47,205 You always had taste; You just never had time. 362 00:16:47,206 --> 00:16:49,539 Isabella, 363 00:16:49,542 --> 00:16:50,942 you know it hurts me very much 364 00:16:50,943 --> 00:16:54,144 when you cut communication with me. 365 00:16:54,147 --> 00:16:55,746 You break my heart, you know? 366 00:16:58,384 --> 00:17:01,519 CAMILA: You're hearing that, and that's for a reason. 367 00:17:01,520 --> 00:17:03,020 I just want you to understand that 368 00:17:03,023 --> 00:17:07,157 a woman can be strong and successful 369 00:17:07,160 --> 00:17:10,060 and independent. 370 00:17:10,063 --> 00:17:11,328 You know, these things, you're gonna 371 00:17:11,330 --> 00:17:13,131 learn to appreciate as time goes by. 372 00:17:13,133 --> 00:17:14,464 Yeah, I get it. 373 00:17:14,467 --> 00:17:16,166 It just doesn't make it easier. 374 00:17:16,169 --> 00:17:18,368 You know, sometimes I think you hate Daddy 375 00:17:18,371 --> 00:17:19,569 more than you love me. 376 00:17:19,571 --> 00:17:20,872 CAMILA: That's not true. 377 00:17:20,874 --> 00:17:23,974 I love you much more than I hate him. 378 00:17:23,977 --> 00:17:24,976 (chuckles) 379 00:17:24,978 --> 00:17:27,144 (laughs) 380 00:17:27,146 --> 00:17:28,980 CAMILA: I'm gonna find my way back to you. 381 00:17:28,981 --> 00:17:33,050 It's not because I don't love you, okay? 382 00:17:33,052 --> 00:17:35,420 In this world, Isabella, 383 00:17:35,422 --> 00:17:36,988 you have to be strong. 384 00:17:36,990 --> 00:17:39,856 CAMILA: I'm strong. 385 00:17:39,858 --> 00:17:42,059 And I want you to be strong as well. 386 00:17:42,061 --> 00:17:43,560 I love you. 387 00:17:43,563 --> 00:17:45,462 I love you, bonita. 388 00:17:47,099 --> 00:17:48,465 I love you too. 389 00:17:57,277 --> 00:17:58,776 (speaking Spanish) 390 00:18:01,080 --> 00:18:04,082 (foreboding music) 391 00:18:04,084 --> 00:18:04,584 ś ś 392 00:18:27,307 --> 00:18:28,705 Where were you? 393 00:18:30,977 --> 00:18:34,377 I went to get medicine for one of the girls. 394 00:18:34,380 --> 00:18:36,980 She's very sick. 395 00:18:36,982 --> 00:18:39,383 Why? Is something wrong? 396 00:18:41,153 --> 00:18:42,653 Got to tell you, 397 00:18:42,654 --> 00:18:44,322 we checked the odometer. 398 00:18:44,324 --> 00:18:46,790 You traveled more miles than that. 399 00:18:48,327 --> 00:18:50,094 I saw the doctor. 400 00:18:50,096 --> 00:18:51,729 Then I grabbed something to eat. 401 00:18:51,730 --> 00:18:53,364 (plastic scraping) 402 00:18:58,003 --> 00:18:59,703 What did you eat? 403 00:19:01,740 --> 00:19:04,342 Did you get a receipt? 404 00:19:04,344 --> 00:19:06,243 You did ask for one, right? 405 00:19:06,246 --> 00:19:09,346 You know you have to get receipts for everything. 406 00:19:10,849 --> 00:19:12,316 So let me see it. 407 00:19:14,253 --> 00:19:14,753 ś ś 408 00:19:28,101 --> 00:19:30,835 (paper rustling) 409 00:19:30,836 --> 00:19:31,336 ś ś 410 00:19:48,954 --> 00:19:50,954 You know, I think you have to be careful, 411 00:19:50,957 --> 00:19:53,557 because we let you move freely, 412 00:19:53,559 --> 00:19:56,059 because I trust you, 413 00:19:56,061 --> 00:19:57,694 because I know 414 00:19:57,697 --> 00:19:59,730 that you know 415 00:19:59,731 --> 00:20:01,231 that what I did for you, 416 00:20:01,233 --> 00:20:02,900 in regards to Epifanio, 417 00:20:02,902 --> 00:20:06,136 it was a hard thing for me to do, 418 00:20:06,138 --> 00:20:08,739 putting myself out there 419 00:20:08,740 --> 00:20:10,074 for you. 420 00:20:16,883 --> 00:20:19,450 I can see you need to learn to trust people. 421 00:20:22,355 --> 00:20:26,990 It's not an easy thing for you to do, is it? 422 00:20:26,992 --> 00:20:29,759 When you prove your loyalty 423 00:20:29,761 --> 00:20:32,096 by swallowing those drugs for me, 424 00:20:32,097 --> 00:20:34,397 I was honest when I told you 425 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 you passed my test. 426 00:20:35,902 --> 00:20:38,035 Did I not tell you that? 427 00:20:38,037 --> 00:20:39,604 Mm-hmm. 428 00:20:39,605 --> 00:20:40,105 ś ś 429 00:20:45,177 --> 00:20:46,509 I'm allowing you 430 00:20:46,511 --> 00:20:50,681 to be part of our thing here, right? 431 00:20:50,682 --> 00:20:52,583 Putting a roof over your head, 432 00:20:52,585 --> 00:20:55,952 protecting you from my husband, 433 00:20:55,954 --> 00:20:58,623 and I just don't want to have to worry about you. 434 00:21:00,192 --> 00:21:02,626 Do I have to worry about you, Teresa? 435 00:21:04,797 --> 00:21:06,029 No. 436 00:21:06,031 --> 00:21:07,832 No. 437 00:21:10,803 --> 00:21:13,503 I think you can be successful here. 438 00:21:15,141 --> 00:21:16,840 You can reach goals. 439 00:21:18,278 --> 00:21:20,644 I have an eye for that. 440 00:21:21,814 --> 00:21:24,281 I have an eye for you. 441 00:21:24,284 --> 00:21:26,584 And I'm gonna tell you something else. 442 00:21:26,586 --> 00:21:30,721 If the DEA tries to get you to cooperate, 443 00:21:30,722 --> 00:21:32,323 just come to me 444 00:21:32,325 --> 00:21:34,825 and tell me, okay? 445 00:21:36,261 --> 00:21:38,828 Yeah. 446 00:21:38,830 --> 00:21:41,332 You can go now. 447 00:21:41,334 --> 00:21:41,834 ś ś 448 00:21:45,637 --> 00:21:47,738 Teresa, 449 00:21:47,740 --> 00:21:50,307 thank you 450 00:21:50,309 --> 00:21:52,576 for taking care of her. 451 00:21:52,577 --> 00:21:53,077 ś ś 452 00:22:05,023 --> 00:22:06,156 Do you believe her? 453 00:22:08,361 --> 00:22:10,260 I think she hides a lot of things, 454 00:22:10,262 --> 00:22:11,595 but the DEA isn't one of them. 455 00:22:11,596 --> 00:22:13,463 Well, someone is talking somewhere. 456 00:22:13,465 --> 00:22:17,268 Two shipments in one month... that just doesn't happen. 457 00:22:17,269 --> 00:22:18,702 How you find out how much longer they're 458 00:22:18,704 --> 00:22:20,037 willing to wait for the delivery? 459 00:22:20,038 --> 00:22:21,305 How much time do we have? 460 00:22:21,307 --> 00:22:22,972 No one's returning calls. 461 00:22:22,974 --> 00:22:25,175 That's what happens when they think you're dry. 462 00:22:25,178 --> 00:22:26,676 Well, I am dry. 463 00:22:26,679 --> 00:22:28,878 I'm not saying that I have a solution, 464 00:22:28,881 --> 00:22:32,016 but I think I have something that can buy us some time. 465 00:22:32,018 --> 00:22:33,616 I know these guys in Miami. 466 00:22:33,618 --> 00:22:36,287 Usually they deal in liquor and cigarettes to Cuba. 467 00:22:36,288 --> 00:22:37,887 They've made a lot of money. 468 00:22:37,890 --> 00:22:40,624 They've got a boat, and they want to unload 25 keys. 469 00:22:40,625 --> 00:22:41,726 (chuckles) 470 00:22:41,728 --> 00:22:44,494 25 keys. That's funny. 471 00:22:44,497 --> 00:22:47,832 25 kilos wouldn't even take care of 1/4 of our people. 472 00:22:47,834 --> 00:22:49,467 What am I supposed to do with that? 473 00:22:49,469 --> 00:22:51,167 We choose some of our more vocal customers. 474 00:22:51,170 --> 00:22:53,537 We give them the 25. Then they're gonna start 475 00:22:53,538 --> 00:22:55,573 saying that she's got some product after all. 476 00:22:55,575 --> 00:22:57,074 It just buys us some more time. 477 00:22:57,076 --> 00:22:58,808 It won't have to come to that. 478 00:22:58,810 --> 00:23:02,046 I'm going to the Colombians to advance another shipment. 479 00:23:02,048 --> 00:23:03,513 I have a meeting with Jaime, 480 00:23:03,516 --> 00:23:05,249 head of their distribution. 481 00:23:05,250 --> 00:23:07,050 And that's that. 482 00:23:18,830 --> 00:23:22,031 (indistinct chatter) 483 00:23:22,034 --> 00:23:25,035 (light instrumental music playing) 484 00:23:25,037 --> 00:23:28,239 ś ś 485 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 Buenas noches. 486 00:23:29,241 --> 00:23:31,442 Jaime. 487 00:23:31,443 --> 00:23:33,243 How was your flight? 488 00:23:33,246 --> 00:23:34,612 Uneventful. 489 00:23:34,614 --> 00:23:35,114 ś ś 490 00:23:42,622 --> 00:23:44,954 I just heard you lost another shipment. 491 00:23:44,957 --> 00:23:47,290 One Mexican and one ours... (chuckles) 492 00:23:47,292 --> 00:23:50,260 Without bad luck, you wouldn't have any luck at all. 493 00:23:51,931 --> 00:23:54,030 I don't know what's going on. 494 00:23:54,032 --> 00:23:56,433 Maybe the DEA is on me. 495 00:23:56,435 --> 00:23:57,968 Or maybe 496 00:23:57,970 --> 00:24:01,271 someone is not as loyal anymore. 497 00:24:01,273 --> 00:24:03,073 So, yes, 498 00:24:03,075 --> 00:24:04,375 I am in trouble. 499 00:24:04,376 --> 00:24:06,443 Yeah, well, you know what they say. 500 00:24:06,445 --> 00:24:08,479 There's nothing like a good crisis 501 00:24:08,480 --> 00:24:11,115 to find out what loyalty is all about. 502 00:24:11,116 --> 00:24:12,249 Hmm. 503 00:24:12,250 --> 00:24:14,151 But I'm losing respect. 504 00:24:14,153 --> 00:24:16,153 I can't afford that. 505 00:24:16,154 --> 00:24:19,589 That's our currency, you know that. 506 00:24:19,592 --> 00:24:21,991 So I need another chance. 507 00:24:21,993 --> 00:24:24,461 I need another shipment. 508 00:24:24,463 --> 00:24:27,565 I wish I had your confidence. 509 00:24:27,567 --> 00:24:30,468 I know you guys just delivered in Houston. 510 00:24:30,470 --> 00:24:32,802 I know you have some product in Amarillo as well. 511 00:24:32,805 --> 00:24:34,771 Maybe we can borrow from them 512 00:24:34,773 --> 00:24:36,440 until we replenish. 513 00:24:36,442 --> 00:24:37,842 You owe me 514 00:24:37,844 --> 00:24:40,344 $5 million. 515 00:24:40,346 --> 00:24:42,680 It's not our fault that you lost your shipment. 516 00:24:42,682 --> 00:24:45,182 Once those shipments get to America, 517 00:24:45,183 --> 00:24:47,317 they are your responsibility. 518 00:24:47,319 --> 00:24:48,818 Yeah, I understand. 519 00:24:51,257 --> 00:24:54,858 But I know that you know that I'm good for it. 520 00:24:54,861 --> 00:24:57,193 And let me just remind you that three months ago, 521 00:24:57,195 --> 00:24:59,163 before you got this post, 522 00:24:59,164 --> 00:25:01,932 I was dealing directly with Reynaldo. 523 00:25:01,933 --> 00:25:04,468 Camila, if you don't think 524 00:25:04,470 --> 00:25:08,137 that Reynaldo knew that you had a built-in cosigner, 525 00:25:08,140 --> 00:25:09,707 you're sorely mistaken. 526 00:25:09,709 --> 00:25:11,875 What do you mean? 527 00:25:11,877 --> 00:25:13,344 Your husband 528 00:25:13,346 --> 00:25:15,546 is Epifanio Vargas. 529 00:25:15,548 --> 00:25:17,381 All you have to do 530 00:25:17,383 --> 00:25:19,849 is tell him to give me my money, 531 00:25:19,852 --> 00:25:23,186 and this will all be done. 532 00:25:23,189 --> 00:25:25,055 And you can have yourself another shipment. 533 00:25:27,826 --> 00:25:29,460 Call. 534 00:25:35,567 --> 00:25:37,734 (inhaling) 535 00:25:37,737 --> 00:25:39,068 (sighs) 536 00:25:42,575 --> 00:25:44,240 I am vulnerable right now 537 00:25:44,242 --> 00:25:46,809 to the people I'm responsible to, 538 00:25:46,811 --> 00:25:49,179 and all you have to do is pick up the phone, 539 00:25:49,181 --> 00:25:51,582 call your husband, and get me my money. 540 00:25:53,853 --> 00:25:55,251 But you don't want to. 541 00:25:55,253 --> 00:25:59,390 Unless... he doesn't know about our dealings. 542 00:25:59,392 --> 00:26:01,157 (no audible dialogue) 543 00:26:01,160 --> 00:26:04,161 (dramatic music) 544 00:26:04,163 --> 00:26:04,663 ś ś 545 00:26:10,435 --> 00:26:13,069 I've handled this myself. 546 00:26:13,071 --> 00:26:15,172 It's me you've been dealing with, 547 00:26:15,173 --> 00:26:17,540 and it's me you're gonna continue to deal with. 548 00:26:17,542 --> 00:26:20,076 He has nothing to do with this. 549 00:26:20,078 --> 00:26:21,945 And I want to keep it that way. 550 00:26:23,048 --> 00:26:26,616 $5 million, nothing less. 551 00:26:26,618 --> 00:26:28,852 I'll get it. 552 00:26:28,854 --> 00:26:31,788 Three days. 553 00:26:31,790 --> 00:26:34,791 Or I'll call Epifiano myself. 554 00:26:34,794 --> 00:26:37,595 And whatever fate is doing to you, 555 00:26:37,596 --> 00:26:39,596 it's going to finish its job. 556 00:26:45,203 --> 00:26:46,170 Enjoy. 557 00:26:52,979 --> 00:26:54,778 Go to the place. Take the cash. 558 00:26:54,779 --> 00:26:56,880 All $5 million? That's our entire reserve. 559 00:26:56,882 --> 00:26:58,982 Everything, take it all. 560 00:26:58,984 --> 00:27:00,817 You know I'm gonna put every cent I have into this 561 00:27:00,819 --> 00:27:03,053 because I'm not gonna let it fall apart. 562 00:27:03,055 --> 00:27:05,321 I've lost too much of my life in this already. 563 00:27:05,324 --> 00:27:08,057 I want you to go with Teresa. 564 00:27:08,059 --> 00:27:09,626 You know, take her with you. 565 00:27:09,628 --> 00:27:12,128 I don't know what's going on. 566 00:27:12,131 --> 00:27:14,163 Keep her close. 567 00:27:17,970 --> 00:27:18,470 ś ś 568 00:27:30,516 --> 00:27:31,515 We're here. 569 00:27:31,517 --> 00:27:34,183 ś ś 570 00:27:34,185 --> 00:27:36,286 This is Camila's bank? 571 00:27:36,288 --> 00:27:37,988 A cemetery? 572 00:27:37,990 --> 00:27:40,223 Dead bankers are the only bankers she trusts. 573 00:27:43,762 --> 00:27:44,262 ś ś 574 00:28:08,854 --> 00:28:09,354 ś ś 575 00:28:24,002 --> 00:28:27,003 (thunder rumbling) 576 00:28:27,006 --> 00:28:27,506 ś ś 577 00:28:45,257 --> 00:28:47,891 (metallic clanking) 578 00:28:47,893 --> 00:28:51,427 (stone scraping) 579 00:28:51,430 --> 00:28:53,329 (metallic clanging) 580 00:28:53,332 --> 00:28:53,832 ś ś 581 00:29:06,444 --> 00:29:08,979 Always save for a rainy day. 582 00:29:25,131 --> 00:29:25,631 ś ś 583 00:29:35,974 --> 00:29:38,541 What do we do with this money? 584 00:29:38,544 --> 00:29:39,777 You're gonna get it to Camila 585 00:29:39,778 --> 00:29:42,645 and get out of this mess. 586 00:29:44,583 --> 00:29:46,650 (engine revving) 587 00:29:46,652 --> 00:29:47,651 (dramatic music) 588 00:29:47,653 --> 00:29:49,318 Ah, shit. 589 00:29:49,320 --> 00:29:52,221 ś ś 590 00:29:52,223 --> 00:29:55,224 (engine revving) 591 00:29:55,227 --> 00:29:58,628 ś ś 592 00:29:58,631 --> 00:30:00,130 (tires squealing) 593 00:30:00,132 --> 00:30:02,165 Watch out! 594 00:30:02,167 --> 00:30:03,467 - (grunts) - Get down! 595 00:30:03,469 --> 00:30:04,701 (guns cock) 596 00:30:10,843 --> 00:30:13,844 (gunfire) 597 00:30:15,847 --> 00:30:17,346 (dramatic music) 598 00:30:17,348 --> 00:30:18,515 (man speaks indistinctly) 599 00:30:18,517 --> 00:30:19,615 (gunfire) 600 00:30:19,617 --> 00:30:21,518 (man shouts indistinctly) 601 00:30:21,519 --> 00:30:25,355 ś ś 602 00:30:25,356 --> 00:30:26,589 (gasps) 603 00:30:26,592 --> 00:30:30,259 (gunfire) 604 00:30:30,261 --> 00:30:31,361 (man shouts indistinctly) 605 00:30:31,363 --> 00:30:31,863 ś ś 606 00:30:37,169 --> 00:30:38,535 (grunts) 607 00:30:38,537 --> 00:30:40,671 (men shouting in foreign language) 608 00:30:40,673 --> 00:30:43,272 ś ś 609 00:30:43,275 --> 00:30:46,242 (gunfire) 610 00:30:56,555 --> 00:30:58,622 (gunshots) 611 00:30:58,624 --> 00:31:01,157 (engine revving) 612 00:31:01,160 --> 00:31:02,192 (gunshots) 613 00:31:02,193 --> 00:31:04,394 (groaning) 614 00:31:04,395 --> 00:31:06,028 (tires squealing) 615 00:31:06,030 --> 00:31:08,397 (gunshot) 616 00:31:08,400 --> 00:31:08,900 ś ś 617 00:31:12,403 --> 00:31:13,871 JAMES: They got one of the bags. 618 00:31:13,873 --> 00:31:16,373 $2.5 million gone. 619 00:31:16,375 --> 00:31:17,740 Who are they? 620 00:31:17,742 --> 00:31:20,376 ś ś 621 00:31:20,378 --> 00:31:22,045 Damn, this one's dead. 622 00:31:24,016 --> 00:31:26,383 TERESA: I recognize that tattoo. 623 00:31:26,384 --> 00:31:28,751 He's one of Eric's men. 624 00:31:35,693 --> 00:31:37,094 Let's get out of here. 625 00:31:37,096 --> 00:31:38,261 (sirens wailing faintly) 626 00:31:38,263 --> 00:31:39,762 JAMES: Let's go. Let's go. 627 00:31:39,765 --> 00:31:40,265 ś ś 628 00:31:46,438 --> 00:31:48,404 I'm telling you it was Eric. 629 00:31:50,608 --> 00:31:53,076 - You sure it was him? - I'm positive. 630 00:31:53,077 --> 00:31:54,778 I saw the tattoo at his party, 631 00:31:54,779 --> 00:31:56,413 on his bodyguard. 632 00:31:56,414 --> 00:31:58,181 This is an act of war. 633 00:31:58,182 --> 00:32:00,683 You need to call Epifanio and tell him what happened. 634 00:32:00,685 --> 00:32:02,419 You know I can't do that, right? 635 00:32:02,421 --> 00:32:05,122 If he finds out I was trying to buy coke from the Colombians, 636 00:32:05,124 --> 00:32:06,757 we'd be at war with him too. 637 00:32:06,759 --> 00:32:08,525 JAMES: We're still $2.5 million short. 638 00:32:08,527 --> 00:32:10,594 So what do you want to do, Camila? 639 00:32:17,469 --> 00:32:19,036 (line ringing) 640 00:32:19,038 --> 00:32:20,537 KIM (over phone): Teo Aljafare's office. 641 00:32:20,538 --> 00:32:22,638 This is Camila Vargas. Is he in? 642 00:32:24,375 --> 00:32:27,044 (knock at door) 643 00:32:27,046 --> 00:32:28,612 Camila Vargas is on the line. 644 00:32:28,614 --> 00:32:32,048 But Mr. Hodgekins needs a minute, said it was important. 645 00:32:32,050 --> 00:32:33,717 Take a message. 646 00:32:36,454 --> 00:32:38,488 - Teo, how are you? - Hey, hey, Sam. 647 00:32:38,490 --> 00:32:40,089 Yeah, Kim told me you were stopping by. 648 00:32:40,092 --> 00:32:41,657 - Everything okay? - Yeah, yeah, good to see you. 649 00:32:41,660 --> 00:32:43,727 Now, look, I'm not gonna tell you what to do. 650 00:32:43,729 --> 00:32:45,494 You're a partner here, but you've been billing 651 00:32:45,497 --> 00:32:48,498 a lot of hours to Camila Vargas. 652 00:32:48,500 --> 00:32:49,967 Yeah, no, no, I... 653 00:32:49,969 --> 00:32:51,468 it's under control. 654 00:32:53,439 --> 00:32:55,404 Well, I got to be honest with you. 655 00:32:55,406 --> 00:32:58,174 The reason we're having this conversation 656 00:32:58,176 --> 00:33:00,176 is the Jameson account. 657 00:33:00,179 --> 00:33:03,079 They want someone else to handle their account, not you. 658 00:33:03,082 --> 00:33:05,147 Not just Jameson. 659 00:33:05,150 --> 00:33:08,151 Also Hughes. 660 00:33:08,153 --> 00:33:09,653 Why? 661 00:33:09,654 --> 00:33:11,688 Everyone knows who Camila Vargas is, 662 00:33:11,690 --> 00:33:13,522 and they've heard you're representing her. 663 00:33:13,525 --> 00:33:16,692 What we're doing together is 100% legal. 664 00:33:16,694 --> 00:33:18,194 I mean, you told me that, right? 665 00:33:18,196 --> 00:33:20,130 Yeah, yeah, but in their minds, 666 00:33:20,132 --> 00:33:21,865 where there's smoke, there's fire. 667 00:33:21,866 --> 00:33:25,201 And it's just not the kind of realm they want to be in. 668 00:33:30,642 --> 00:33:32,541 Uh, look, I'm gonna put Jameson and Hughes 669 00:33:32,544 --> 00:33:33,777 with Arnold for a while. 670 00:33:33,778 --> 00:33:36,113 No, Sam, I... 671 00:33:36,115 --> 00:33:38,115 I brought in Jameson and Hughes, 672 00:33:38,116 --> 00:33:39,115 not Arnold. 673 00:33:39,117 --> 00:33:40,517 I know. I know. Look. 674 00:33:40,519 --> 00:33:41,617 Don't worry about it. 675 00:33:41,619 --> 00:33:43,185 Let it happen. 676 00:33:43,188 --> 00:33:45,322 They'll realize after a while how great you are, 677 00:33:45,324 --> 00:33:46,856 and they'll want to get back to you. 678 00:33:46,858 --> 00:33:48,991 We have to give our clients what they want. 679 00:33:48,993 --> 00:33:50,861 So, uh, some advice. 680 00:33:50,863 --> 00:33:52,895 You've got some great blue-chip clients. 681 00:33:52,897 --> 00:33:54,397 Bill them. 682 00:33:54,400 --> 00:33:55,965 Earn your money the old-fashioned way, 683 00:33:55,968 --> 00:33:57,634 and forget Camila Vargas. 684 00:33:57,635 --> 00:34:01,137 Ah, she's, uh... 685 00:34:01,140 --> 00:34:04,307 too much of an important client to me, Sam. 686 00:34:04,308 --> 00:34:06,410 I mean, do you know how much money she's worth? 687 00:34:06,412 --> 00:34:08,244 (sighs) 688 00:34:08,246 --> 00:34:10,746 Like I said, Teo, I'm not gonna tell you what to do. 689 00:34:10,748 --> 00:34:12,648 You're the one that's dealing with her. 690 00:34:12,650 --> 00:34:15,085 You're just gonna have to weigh it out. 691 00:34:15,086 --> 00:34:16,253 Hear me? 692 00:34:16,255 --> 00:34:17,887 Okay. 693 00:34:17,889 --> 00:34:18,889 Okay, buddy. 694 00:34:18,891 --> 00:34:19,889 (knocks on desk) 695 00:34:19,891 --> 00:34:21,590 - Take care. - Okay. 696 00:34:23,829 --> 00:34:26,829 (tense music) 697 00:34:26,831 --> 00:34:27,331 ś ś 698 00:34:33,938 --> 00:34:35,572 (phone ringing) 699 00:34:35,574 --> 00:34:37,007 Gracias. 700 00:34:37,009 --> 00:34:40,277 (ringing continues) 701 00:34:40,278 --> 00:34:42,612 ś ś 702 00:34:42,614 --> 00:34:44,280 Hello. 703 00:34:44,282 --> 00:34:45,614 ERIC: Hey. It's Birdman. 704 00:34:45,617 --> 00:34:47,384 EPIFANIO: How did it go? 705 00:34:47,385 --> 00:34:48,751 Good. 706 00:34:48,753 --> 00:34:51,521 ERIC: We got $21/2 million from her. 707 00:34:51,523 --> 00:34:54,056 But we killed one of her men. 708 00:34:54,059 --> 00:34:55,759 Did we go too far? 709 00:35:00,065 --> 00:35:01,063 No. 710 00:35:01,065 --> 00:35:03,632 Keep going. 711 00:35:03,635 --> 00:35:05,135 (phone beeps) 712 00:35:15,414 --> 00:35:18,981 (hip-hop music playing) 713 00:35:18,983 --> 00:35:20,282 You like this color? 714 00:35:20,284 --> 00:35:22,652 ś ś 715 00:35:22,653 --> 00:35:25,322 (speaking Spanish) What happened to you? 716 00:35:25,324 --> 00:35:27,257 Yeah, our customers you didn't think would notice 717 00:35:27,259 --> 00:35:29,626 we stepped on the coke... yeah, they noticed. 718 00:35:29,628 --> 00:35:30,827 - Ow! - I'm sorry, sorry, sorry, sorry. 719 00:35:30,829 --> 00:35:32,161 Get me some ice from the fridge. 720 00:35:32,164 --> 00:35:33,429 ś ś 721 00:35:33,431 --> 00:35:35,231 Pendejo, get me some ice from the fridge. 722 00:35:35,233 --> 00:35:37,567 Argh, man, I lost count again. 723 00:35:37,568 --> 00:35:39,603 - Man, damn. - (Speaking Spanish) 724 00:35:39,605 --> 00:35:41,403 - (sighs and groans) - Okay, what do you got? 725 00:35:41,405 --> 00:35:42,806 (grunts) 726 00:35:42,807 --> 00:35:44,007 Here. 727 00:35:46,144 --> 00:35:47,577 Oh, my... 728 00:35:47,579 --> 00:35:48,677 (speaks Spanish) 729 00:35:48,679 --> 00:35:50,146 These are all ones. 730 00:35:50,148 --> 00:35:51,681 Man, we're lucky we even got paid anything. 731 00:35:51,682 --> 00:35:53,884 Baby lax alone costs more, man. 732 00:35:56,320 --> 00:35:58,521 We can't keep selling cocaine. 733 00:35:58,523 --> 00:36:00,856 It's just not addicting enough. 734 00:36:00,858 --> 00:36:04,161 (man rapping in Spanish) 735 00:36:04,163 --> 00:36:05,528 What about crystal meth? 736 00:36:07,865 --> 00:36:09,099 What? 737 00:36:09,101 --> 00:36:10,534 How are you gonna make that? 738 00:36:10,536 --> 00:36:12,001 I don't know, 739 00:36:12,003 --> 00:36:13,936 but if those toothless gringos can figure it out, 740 00:36:13,938 --> 00:36:15,838 you can figure it out. 741 00:36:15,840 --> 00:36:18,340 We have to diversify, Ricardo; It's our future. 742 00:36:21,045 --> 00:36:24,047 (pensive music) 743 00:36:24,048 --> 00:36:24,548 ś ś 744 00:36:28,452 --> 00:36:31,420 (phone ringing) 745 00:36:38,297 --> 00:36:39,563 It's late. 746 00:36:39,565 --> 00:36:41,898 CAMILA: What are you doing up? 747 00:36:41,900 --> 00:36:44,900 I was thinking about our lives. 748 00:36:44,902 --> 00:36:46,735 CAMILA: Have you been drinking? 749 00:36:49,907 --> 00:36:53,242 All the great times we had, 750 00:36:53,244 --> 00:36:54,411 all the laughs... 751 00:36:54,413 --> 00:36:55,545 (chuckles) 752 00:36:55,547 --> 00:36:57,646 The sex. 753 00:36:57,648 --> 00:36:59,748 (chuckles) 754 00:36:59,751 --> 00:37:01,483 You are drunk. 755 00:37:01,485 --> 00:37:04,753 Remember that time in Mexico City, 756 00:37:04,755 --> 00:37:07,056 when we were kids, 757 00:37:07,059 --> 00:37:08,925 and I bought you that flower? 758 00:37:12,731 --> 00:37:15,565 And you told me I was the greatest man you'd ever met. 759 00:37:25,443 --> 00:37:26,710 What do you think it would take 760 00:37:26,711 --> 00:37:28,844 for you to say that to me again? 761 00:37:33,518 --> 00:37:35,585 (sighs) 762 00:37:35,586 --> 00:37:36,086 ś ś 763 00:37:42,360 --> 00:37:46,096 You are a sensational woman 764 00:37:46,097 --> 00:37:47,998 and a mother. 765 00:37:51,469 --> 00:37:53,969 Thank you. 766 00:37:53,972 --> 00:37:55,804 I appreciate that. 767 00:37:58,110 --> 00:38:00,043 Epi. 768 00:38:00,045 --> 00:38:02,978 Yes? 769 00:38:05,583 --> 00:38:07,951 Nothing. 770 00:38:07,952 --> 00:38:09,818 Good night. 771 00:38:15,927 --> 00:38:17,059 Good night. 772 00:38:19,597 --> 00:38:20,097 ś ś 773 00:38:25,737 --> 00:38:26,835 (phone beeps) 774 00:38:26,838 --> 00:38:30,005 ś ś 775 00:38:30,007 --> 00:38:32,842 (dramatic music) 776 00:38:32,844 --> 00:38:33,344 ś ś 777 00:38:41,485 --> 00:38:43,119 THE QUEEN: Congratulations. 778 00:38:43,121 --> 00:38:44,688 You made it through another day. 779 00:38:47,858 --> 00:38:50,126 THE QUEEN: Something tells me time 780 00:38:50,128 --> 00:38:52,195 won't be on your side much longer. 781 00:38:59,871 --> 00:39:02,871 (somber music) 782 00:39:02,873 --> 00:39:03,373 ś ś 783 00:39:20,559 --> 00:39:22,324 (speaks Spanish) 784 00:39:22,327 --> 00:39:25,862 (speaking Spanish) 785 00:39:25,864 --> 00:39:28,231 De nada. 786 00:39:31,068 --> 00:39:33,802 (man speaking in Spanish) 787 00:39:33,804 --> 00:39:34,304 ś ś 788 00:39:43,815 --> 00:39:46,315 (sighs) 789 00:39:46,318 --> 00:39:46,818 ś ś 790 00:40:04,235 --> 00:40:05,501 James. 791 00:40:05,503 --> 00:40:08,438 Those people in Florida, 792 00:40:08,440 --> 00:40:11,440 you say they have 25 kilos to sell? 793 00:40:13,177 --> 00:40:14,777 I think we should cut a deal. 794 00:40:14,780 --> 00:40:17,447 (dramatic music) 795 00:40:17,449 --> 00:40:18,782 How? 796 00:40:18,784 --> 00:40:20,215 ś ś 797 00:40:20,217 --> 00:40:22,452 We're not gonna pay for it. 798 00:40:22,454 --> 00:40:23,952 We're gonna steal it. 52366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.