Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,503
CAMILA: Previously on"Queen of the South"...
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,439
Come on! Jump or die!
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,842
(gunfire)
4
00:00:11,278 --> 00:00:13,644
CAMILA: What the hell happened?
5
00:00:13,647 --> 00:00:15,179
The feds were waiting for us.
6
00:00:15,182 --> 00:00:16,448
I mean, they knew
about the shipment.
7
00:00:16,449 --> 00:00:19,050
I just heard from
our friend at the DEA.
8
00:00:19,053 --> 00:00:20,853
Her Colombian coke is gone.
9
00:00:20,855 --> 00:00:23,388
The DEA got all of it,and they say, "Thank you."
10
00:00:23,390 --> 00:00:25,123
It's a hard lessonfor her to learn.
11
00:00:25,126 --> 00:00:27,559
And we are just
getting started.
12
00:00:27,561 --> 00:00:30,495
So how would you like to move
your drugs the Sinaloa way?
13
00:00:30,498 --> 00:00:31,829
Got a little business going on.
14
00:00:31,832 --> 00:00:33,231
I'm working on my own plan
to get us out.
15
00:00:33,234 --> 00:00:34,232
Hi.
16
00:00:34,234 --> 00:00:35,366
Please, join us.
17
00:00:35,368 --> 00:00:36,868
These people, I saw them
18
00:00:36,871 --> 00:00:39,070
coming out of vanswith their belongings.
19
00:00:39,073 --> 00:00:40,738
Are you bringing them
from Mexico?
20
00:00:40,740 --> 00:00:42,374
(dramatic music)
21
00:00:42,375 --> 00:00:44,243
TERESA: Is there any wayyou could help me?
22
00:00:44,244 --> 00:00:45,743
I don't know
what you're talking about.
23
00:00:45,746 --> 00:00:47,912
We are not bringing people.
24
00:00:47,914 --> 00:00:49,347
(snorts)
25
00:00:49,350 --> 00:00:50,582
I'm a lawyer.
26
00:00:50,584 --> 00:00:51,984
Can you get immigration papers?
27
00:00:51,985 --> 00:00:54,753
Anything can be arranged.
It's expensive.
28
00:00:54,755 --> 00:00:57,088
Depends on how faryou want to outrun your past.
29
00:00:57,091 --> 00:00:59,390
Very far.
30
00:00:59,393 --> 00:01:02,728
(country rock music)
31
00:01:02,729 --> 00:01:03,728
(indistinct chatter)
32
00:01:03,731 --> 00:01:04,930
I hear you, brother.
33
00:01:04,932 --> 00:01:07,198
(laughter
and indistinct chatter)
34
00:01:07,200 --> 00:01:09,334
ś ś
35
00:01:09,335 --> 00:01:13,072
Camila Vargas.
36
00:01:13,073 --> 00:01:16,608
You're slumming.
37
00:01:16,609 --> 00:01:19,343
You were only supposed
to do business with me.
38
00:01:19,346 --> 00:01:22,781
I asked you to wait
for 24 hours.
39
00:01:22,783 --> 00:01:24,950
You couldn't even honor that?
40
00:01:24,951 --> 00:01:27,853
You go to Birdman
and take product from him?
41
00:01:27,855 --> 00:01:29,787
TRAVIS: You're dry.
42
00:01:29,789 --> 00:01:31,623
Eric had product; You didn't.
43
00:01:31,625 --> 00:01:33,525
It's not personal.
44
00:01:33,527 --> 00:01:36,795
Besides, I'm not the first
person Eric helped out.
45
00:01:36,796 --> 00:01:40,098
From what I hear, Allen's
buying from him now too.
46
00:01:40,100 --> 00:01:42,600
You were one
of my first customers.
47
00:01:42,603 --> 00:01:44,269
I expected more.
48
00:01:44,271 --> 00:01:46,638
TRAVIS: It's just
this one time.
49
00:01:49,477 --> 00:01:54,246
It's easier to ask for
forgiveness than for permission.
50
00:01:54,247 --> 00:01:55,948
I came here personally
51
00:01:55,950 --> 00:01:58,150
to let you know that I have
everything under control.
52
00:01:58,152 --> 00:02:01,653
(tense music)
53
00:02:01,655 --> 00:02:03,956
ś ś
54
00:02:03,957 --> 00:02:05,490
Let's talk
when you get that load.
55
00:02:05,492 --> 00:02:05,992
ś ś
56
00:02:11,498 --> 00:02:14,500
(speaking Spanish)
57
00:02:17,837 --> 00:02:20,004
There's no deliveries
again today.
58
00:02:20,007 --> 00:02:21,439
(coughing)
59
00:02:21,442 --> 00:02:25,110
(men speaking Spanish)
60
00:02:25,111 --> 00:02:27,746
She still has a fever.
61
00:02:27,747 --> 00:02:30,014
Looks bad.
62
00:02:30,016 --> 00:02:30,516
ś ś
63
00:02:37,024 --> 00:02:39,024
Have you eaten anything?
64
00:02:39,026 --> 00:02:42,593
(coughing)
65
00:02:42,596 --> 00:02:44,028
It's worse.
66
00:02:44,031 --> 00:02:46,264
Yeah.
67
00:02:46,266 --> 00:02:47,865
ś ś
68
00:02:47,867 --> 00:02:50,701
(speaking Spanish)
69
00:02:56,043 --> 00:02:58,776
(speaking Spanish)
70
00:02:58,778 --> 00:03:02,514
There's a sick girl.
She needs medicine.
71
00:03:02,515 --> 00:03:05,050
(speaking Spanish)
72
00:03:05,051 --> 00:03:06,784
- It's bad.
- What, what do you want, puta?
73
00:03:06,787 --> 00:03:08,887
- She needs a doctor.
- So just take her to the doctor.
74
00:03:08,889 --> 00:03:10,889
I don't know anyone.
75
00:03:10,890 --> 00:03:12,691
(sighs) Doctor Cohen.
76
00:03:12,693 --> 00:03:13,692
That's his name.
77
00:03:15,028 --> 00:03:16,895
(coughs)
78
00:03:20,867 --> 00:03:22,734
(speaking Spanish)
79
00:03:22,735 --> 00:03:23,901
(sighs)
80
00:03:23,903 --> 00:03:25,304
Keep an eye on her, okay?
81
00:03:25,306 --> 00:03:27,038
Yeah.
82
00:03:27,040 --> 00:03:28,740
I'll be back.
83
00:03:28,741 --> 00:03:31,576
(speaking Spanish)
84
00:03:34,715 --> 00:03:35,913
(indistinct chatter)
85
00:03:35,915 --> 00:03:37,748
Estúpido.
86
00:03:37,751 --> 00:03:39,084
You know, he's not the problem.
87
00:03:39,086 --> 00:03:40,586
Eric is.
88
00:03:40,587 --> 00:03:42,920
I had my guys buy a brick
from him to test it.
89
00:03:42,923 --> 00:03:44,656
It was 90% pure.
90
00:03:44,658 --> 00:03:47,593
I mean, the best we could ever
do and turn a profit is 80%.
91
00:03:47,594 --> 00:03:49,728
Makes no sense.
He's losing money.
92
00:03:49,729 --> 00:03:51,229
It's not about the money.
93
00:03:51,231 --> 00:03:52,764
It's about running me
out of business.
94
00:03:52,765 --> 00:03:55,099
Once I'm out, prices go up,
95
00:03:55,102 --> 00:03:56,935
product quality goes down.
96
00:03:56,937 --> 00:03:59,837
This Eric problem
can go away very quickly.
97
00:03:59,840 --> 00:04:02,206
I'm prepared for that.
98
00:04:02,209 --> 00:04:04,209
Nothing would make me happier.
99
00:04:04,211 --> 00:04:06,444
'Cause we can deal
with the fallout,
100
00:04:06,447 --> 00:04:08,513
whatever that is.
101
00:04:08,514 --> 00:04:11,082
(laughter
and indistinct chatter)
102
00:04:11,085 --> 00:04:14,919
ś ś
103
00:04:14,921 --> 00:04:17,622
(line trilling)
104
00:04:17,625 --> 00:04:20,925
(phone ringing)
105
00:04:20,927 --> 00:04:22,427
Hello, my love.
106
00:04:22,428 --> 00:04:24,463
I assume this is
about your shipment.
107
00:04:24,464 --> 00:04:26,298
So now you read minds?
108
00:04:26,300 --> 00:04:27,632
When is it coming?
109
00:04:27,634 --> 00:04:30,636
Camila, I said it's coming.
110
00:04:30,637 --> 00:04:32,137
Do you want an exact minute?
111
00:04:32,139 --> 00:04:33,271
CAMILA: That would be helpful.
112
00:04:33,274 --> 00:04:34,473
Well,
113
00:04:34,475 --> 00:04:35,807
you should be happy to know
114
00:04:35,808 --> 00:04:37,709
I dealt with the federales,
115
00:04:37,711 --> 00:04:40,278
and it safely crossed
the border last night.
116
00:04:40,281 --> 00:04:43,314
It should be at your meet point
in a few hours.
117
00:04:43,317 --> 00:04:45,149
Well, that's good.
118
00:04:45,151 --> 00:04:47,151
But it's not the only
reason I call you for.
119
00:04:47,153 --> 00:04:49,288
Sound like you're
having a bad day, my love.
120
00:04:49,290 --> 00:04:50,788
I need more.
121
00:04:50,790 --> 00:04:52,057
EPIFANIO: Why?
122
00:04:52,058 --> 00:04:54,625
I need more because
I need to cut purer.
123
00:04:54,627 --> 00:04:56,661
It's Eric.
124
00:04:56,663 --> 00:04:58,497
CAMILA: He's continuing
to be a problem,
125
00:04:58,499 --> 00:05:00,798
delivering quality
I can't match.
126
00:05:00,800 --> 00:05:02,166
What do you mean?
127
00:05:02,168 --> 00:05:04,336
He's using my delays
to take over Dallas.
128
00:05:04,338 --> 00:05:05,403
He's flaunting.
129
00:05:05,406 --> 00:05:07,004
We cannot touch him.
130
00:05:07,007 --> 00:05:10,074
EPIFANIO: We've already
discussed Birdman, Camila.
131
00:05:10,076 --> 00:05:11,677
My hands are tied.
132
00:05:11,678 --> 00:05:14,245
I don't care
what your treaty is.
133
00:05:14,247 --> 00:05:15,846
He's got to go.
134
00:05:15,848 --> 00:05:18,250
I don't ask you for anything.
135
00:05:18,252 --> 00:05:19,918
I'm asking you for this.
136
00:05:19,920 --> 00:05:22,321
CAMILA: I want the green light
to take him out today.
137
00:05:22,322 --> 00:05:24,488
Okay, I'll call
the Jimenez cartel
138
00:05:24,490 --> 00:05:25,690
and tell them to back off
139
00:05:25,692 --> 00:05:27,692
as an official warning.
140
00:05:29,362 --> 00:05:31,762
EPIFANIO: Are you there?
141
00:05:31,764 --> 00:05:33,365
CAMILA: I'm here.
142
00:05:33,367 --> 00:05:35,300
(sighs)
143
00:05:35,302 --> 00:05:37,536
Camila, concede.
144
00:05:37,538 --> 00:05:39,637
EPIFANIO: Admit that this Dallas
adventure was a mistake
145
00:05:39,639 --> 00:05:41,706
and come back home
where you belong.
146
00:05:41,709 --> 00:05:45,209
Well, when you concede
to your rival for governor,
147
00:05:45,211 --> 00:05:46,911
then we'll talk.
148
00:05:48,716 --> 00:05:52,884
(speaking Spanish)
149
00:06:06,466 --> 00:06:09,968
(speaking Spanish)
150
00:06:14,908 --> 00:06:18,242
(speaking Spanish)
151
00:06:22,182 --> 00:06:23,348
I need you to escort
that shipment
152
00:06:23,350 --> 00:06:24,815
personally to the warehouse.
153
00:06:24,817 --> 00:06:27,886
It's too important.
154
00:06:32,158 --> 00:06:34,658
(man speaking Spanish
over radio)
155
00:06:34,661 --> 00:06:36,093
$37.89.
156
00:06:36,096 --> 00:06:38,764
(register beeping,
paper rustling)
157
00:06:42,201 --> 00:06:43,534
- Your change.
- Thank you.
158
00:06:43,536 --> 00:06:44,769
Good morning, Father Ramon.
159
00:06:44,771 --> 00:06:46,437
Morning.
160
00:06:46,439 --> 00:06:49,206
(woman speaking Spanish
over radio)
161
00:06:49,209 --> 00:06:51,843
- Teresa?
- Yeah, hi.
162
00:06:51,845 --> 00:06:54,413
You came into my church.
163
00:06:54,415 --> 00:06:55,913
Yeah.
164
00:06:55,915 --> 00:06:57,281
So you live
in the neighborhood?
165
00:06:57,283 --> 00:06:59,250
Yeah, I live close by.
Good to see you, Father.
166
00:06:59,252 --> 00:07:01,353
One second, please.
167
00:07:01,355 --> 00:07:02,920
(tense music)
168
00:07:02,923 --> 00:07:04,423
When you first came
into our church,
169
00:07:04,425 --> 00:07:07,024
I didn't know you were local.
170
00:07:07,026 --> 00:07:09,627
Some people don't feel
as charitable as us
171
00:07:09,629 --> 00:07:11,730
when it comes to immigrants.
172
00:07:11,731 --> 00:07:13,932
For all I know,
you could have been ICE.
173
00:07:13,934 --> 00:07:16,268
You mentioned you needed
to get back to Mexico,
174
00:07:16,269 --> 00:07:18,437
to retrieve something of value.
175
00:07:18,439 --> 00:07:21,740
I might be able
to get you there.
176
00:07:21,742 --> 00:07:23,774
I appreciate that.
177
00:07:25,379 --> 00:07:26,478
Okay. Thank you.
178
00:07:26,480 --> 00:07:27,478
You're welcome.
179
00:07:27,480 --> 00:07:29,548
(pensive music)
180
00:07:29,550 --> 00:07:32,550
(indistinct chatter in Spanish)
181
00:07:32,552 --> 00:07:33,052
ś ś
182
00:07:52,338 --> 00:07:56,240
(phone buzzing)
183
00:07:56,242 --> 00:07:56,742
ś ś
184
00:08:16,362 --> 00:08:19,264
(car horn honking)
185
00:08:22,702 --> 00:08:25,437
(dramatic music)
186
00:08:25,439 --> 00:08:25,939
ś ś
187
00:08:35,448 --> 00:08:37,182
(doorbell rings)
188
00:08:37,183 --> 00:08:39,951
(funky music playing on stereo)
189
00:08:39,952 --> 00:08:42,953
(man singing indistinctly)
190
00:08:42,956 --> 00:08:43,456
ś ś
191
00:08:49,062 --> 00:08:51,562
I was, uh, high
as a kite last night,
192
00:08:51,565 --> 00:08:55,734
but not enough to know that
you already came this month.
193
00:08:55,735 --> 00:08:57,067
What are you doing here?
194
00:08:57,070 --> 00:08:59,070
You said I could get
immigration papers.
195
00:08:59,072 --> 00:09:03,041
ś ś
196
00:09:03,043 --> 00:09:04,909
I want to disappear.
197
00:09:04,912 --> 00:09:07,312
ś ś
198
00:09:20,561 --> 00:09:21,692
Thanks.
199
00:09:21,695 --> 00:09:23,260
Most important meal of the day.
200
00:09:25,765 --> 00:09:27,097
(snorts)
201
00:09:27,100 --> 00:09:28,099
(grunts)
202
00:09:28,100 --> 00:09:30,601
(sighs)
203
00:09:30,604 --> 00:09:33,437
Need that morning pick-me-up.
204
00:09:33,440 --> 00:09:35,072
Coffee gives me the runs.
205
00:09:35,075 --> 00:09:36,508
I don't have much time.
206
00:09:36,509 --> 00:09:37,942
(footsteps tapping)
207
00:09:37,945 --> 00:09:38,943
Hold on, darlin',
208
00:09:38,946 --> 00:09:41,446
just one sec.
209
00:09:44,418 --> 00:09:46,451
I'll let myself out,
sweetheart.
210
00:09:46,452 --> 00:09:48,452
- We on for Friday?
- Always.
211
00:09:54,528 --> 00:09:57,528
So, uh, what was this about
you wanting to disappear?
212
00:09:57,530 --> 00:09:59,697
I need papers for me,
my friend, and her son,
213
00:09:59,700 --> 00:10:02,600
as soon as possible,
new names and passports.
214
00:10:02,602 --> 00:10:04,869
No fakes. I need the good ones,
215
00:10:04,870 --> 00:10:06,303
the real thing.
216
00:10:06,306 --> 00:10:09,307
Real deal starts at 30 grand,
per person.
217
00:10:09,308 --> 00:10:12,277
That's just for the filing
and my retainer fee.
218
00:10:12,278 --> 00:10:15,480
And there's no guarantee
you can get them.
219
00:10:17,116 --> 00:10:18,682
I need you to try.
220
00:10:22,154 --> 00:10:23,488
Oh, keep going.
221
00:10:23,490 --> 00:10:25,322
Yo, we're stepping
on this too much.
222
00:10:25,325 --> 00:10:27,292
People are gonna notice;
This is bad business.
223
00:10:27,293 --> 00:10:29,126
Bad business is
having no product.
224
00:10:29,129 --> 00:10:30,629
I'll tell you when to stop.
225
00:10:33,500 --> 00:10:35,332
Is this cut too much, cabrón?
226
00:10:35,335 --> 00:10:36,900
(knock at door)
227
00:10:40,640 --> 00:10:42,006
Who is it?
228
00:10:42,009 --> 00:10:44,009
It's me. Open up, hurry.
229
00:10:44,010 --> 00:10:45,744
It's fine.
230
00:10:45,745 --> 00:10:48,245
(both speak Spanish)
231
00:10:48,248 --> 00:10:50,280
This is Ricardo, my number two.
You remember him.
232
00:10:50,283 --> 00:10:51,515
And that's Drake,
his number two.
233
00:10:51,518 --> 00:10:53,585
- I need to talk to you.
- Okay.
234
00:10:53,586 --> 00:10:54,985
Guys, step outside, please.
235
00:10:54,988 --> 00:10:56,254
But you said we needed
to get this done.
236
00:10:56,255 --> 00:10:58,088
(speaking Spanish)
Step outside.
237
00:10:58,091 --> 00:11:01,058
(Latin music playing
over radio)
238
00:11:05,465 --> 00:11:06,831
(speaks Spanish)
239
00:11:06,832 --> 00:11:09,033
I need to get pictures
of you and Tony for IDs.
240
00:11:09,035 --> 00:11:10,335
What?
241
00:11:10,336 --> 00:11:11,469
I think I'll be able
to get us papers,
242
00:11:11,471 --> 00:11:12,437
like from a lawyer,
a real lawyer,
243
00:11:12,438 --> 00:11:14,205
new names, everything.
244
00:11:14,206 --> 00:11:15,940
- We need to get out of here.
- What are you talking about?
245
00:11:15,942 --> 00:11:16,941
I thought you said
that everything was okay!
246
00:11:16,942 --> 00:11:18,308
Everything is not okay.
247
00:11:18,311 --> 00:11:19,543
I'm getting way
too involved with Camila.
248
00:11:19,546 --> 00:11:21,846
I watched a man
get murdered last night.
249
00:11:21,847 --> 00:11:24,849
Trust me. We need to disappear.
250
00:11:24,850 --> 00:11:28,153
(tense music)
251
00:11:28,154 --> 00:11:29,988
Please.
252
00:11:29,990 --> 00:11:31,389
I'm just getting settled.
I'm trying to make some...
253
00:11:31,390 --> 00:11:33,892
Brenda, I don't have much time.
254
00:11:33,894 --> 00:11:35,393
Okay?
255
00:11:35,394 --> 00:11:37,028
(murmurs indistinctly)
256
00:11:37,029 --> 00:11:40,831
ś ś
257
00:11:40,834 --> 00:11:42,133
Give me the money.
258
00:11:42,134 --> 00:11:44,034
- But I have to...
- Just give me the money.
259
00:11:48,174 --> 00:11:49,407
This is what I have,
260
00:11:49,408 --> 00:11:51,209
but I can get more, okay?
261
00:11:51,211 --> 00:11:52,409
Okay, I need the pictures.
262
00:11:52,412 --> 00:11:53,577
Sí.
263
00:11:53,580 --> 00:11:55,080
- Promise?
- Sí, cabrona.
264
00:11:55,081 --> 00:11:56,081
Okay.
265
00:11:56,082 --> 00:11:58,883
(both speaking Spanish)
266
00:11:58,884 --> 00:12:00,652
And send those idiots in,
por favor.
267
00:12:01,888 --> 00:12:03,421
Don't worry. I'll pay you back.
268
00:12:03,423 --> 00:12:05,090
Just keep cutting it.
269
00:12:05,091 --> 00:12:08,058
ś ś
270
00:12:08,061 --> 00:12:11,062
(Latin hip-hop music)
271
00:12:11,063 --> 00:12:11,563
ś ś
272
00:12:15,735 --> 00:12:17,668
(phone beeps)
273
00:12:17,671 --> 00:12:20,370
(phone ringing, phone beeps)
274
00:12:20,373 --> 00:12:21,940
JAMES: I'm five minutes away.
275
00:12:21,942 --> 00:12:24,642
Let me know when
you have the shipment.
276
00:12:28,782 --> 00:12:30,280
(phone ringing)
277
00:12:30,283 --> 00:12:32,850
(phone beeps)
278
00:12:32,852 --> 00:12:34,251
Bueno.
279
00:12:34,254 --> 00:12:37,121
Our business is in a white semi,
Mexican plates.
280
00:12:37,124 --> 00:12:39,256
Should be ahead about a mile.
281
00:12:49,034 --> 00:12:50,969
(dramatic music)
282
00:12:50,971 --> 00:12:52,971
Shit. Cops.
283
00:12:52,972 --> 00:12:55,472
Looks like our load got busted.
284
00:12:55,475 --> 00:12:56,975
Shit.
285
00:12:56,976 --> 00:13:00,778
ś ś
286
00:13:00,780 --> 00:13:02,714
Come on. Let's go.
287
00:13:02,716 --> 00:13:03,216
ś ś
288
00:13:07,052 --> 00:13:09,287
(line ringing)
289
00:13:09,288 --> 00:13:10,321
ś ś
290
00:13:10,322 --> 00:13:13,323
(phone ringing)
291
00:13:15,227 --> 00:13:16,827
What are we gonna do?
292
00:13:16,830 --> 00:13:18,163
Give me a second.
293
00:13:18,164 --> 00:13:18,664
ś ś
294
00:13:34,648 --> 00:13:36,346
Go home.
295
00:13:43,023 --> 00:13:43,523
ś ś
296
00:13:48,861 --> 00:13:50,028
(indistinct chatter)
297
00:13:50,029 --> 00:13:53,364
ś ś
298
00:13:53,365 --> 00:13:55,432
Okay, move. Let's go. Let's go.
299
00:13:55,434 --> 00:13:57,701
ś ś
300
00:13:57,703 --> 00:13:58,702
Damn it.
301
00:14:00,941 --> 00:14:04,642
(phone ringing)
302
00:14:04,644 --> 00:14:05,677
Epifanio?
303
00:14:05,678 --> 00:14:06,845
EPIFANIO: I just got the news.
304
00:14:06,846 --> 00:14:08,379
The shipment was busted.
305
00:14:08,380 --> 00:14:10,347
What the hell is
going on up there?
306
00:14:10,350 --> 00:14:11,783
Do you know how much
this costs me?
307
00:14:11,784 --> 00:14:13,384
Someone knew
the truck was coming.
308
00:14:13,385 --> 00:14:15,620
CAMILA: They just knew.
- Of course they knew.
309
00:14:15,621 --> 00:14:17,020
- They were waiting for it.
EPIFANIO: I don't know.
310
00:14:17,023 --> 00:14:19,057
It wasn't on my side
of the border.
311
00:14:19,058 --> 00:14:21,625
It was on your side.
Find out what's happening.
312
00:14:21,628 --> 00:14:23,061
You know this is just insane.
313
00:14:23,062 --> 00:14:24,495
EPIFANIO: Maybe the universe
314
00:14:24,496 --> 00:14:25,797
is trying to tell you
something, honey.
315
00:14:25,798 --> 00:14:27,465
When was the last time
you did a purge
316
00:14:27,466 --> 00:14:29,801
to see if anyone
is talking to the DEA?
317
00:14:29,802 --> 00:14:32,302
EPIFANIO: Maybe there's
someone on your side
318
00:14:32,304 --> 00:14:34,172
that the DEA has reached.
319
00:14:34,173 --> 00:14:36,341
Is there anyone new up there?
320
00:14:36,342 --> 00:14:38,909
Because in my experience,
as you know,
321
00:14:38,912 --> 00:14:41,044
when these things happen,
322
00:14:41,047 --> 00:14:43,981
there's always somebody
behind it.
323
00:14:43,984 --> 00:14:45,415
Well, I just need to know
324
00:14:45,418 --> 00:14:47,085
when you're sending
the next shipment.
325
00:14:47,086 --> 00:14:48,753
And when I say
it's a dire situation,
326
00:14:48,754 --> 00:14:51,088
I'm not overstating;
I need the coke now.
327
00:14:51,091 --> 00:14:53,423
You know I need to fix this.
328
00:14:53,426 --> 00:14:55,927
I'll poke around.
I'll ask questions.
329
00:14:55,928 --> 00:14:58,929
And on your end,
you should too.
330
00:14:58,932 --> 00:15:02,133
(chuckling)
331
00:15:05,437 --> 00:15:08,605
(dramatic music)
332
00:15:08,607 --> 00:15:09,107
ś ś
333
00:15:13,613 --> 00:15:15,046
James.
334
00:15:15,048 --> 00:15:16,179
JAMES: What?
335
00:15:16,182 --> 00:15:18,416
Where's Teresa?
336
00:15:18,418 --> 00:15:20,618
The Charger Center
to get medicine for Maya.
337
00:15:20,620 --> 00:15:21,786
Come.
338
00:15:21,788 --> 00:15:22,288
ś ś
339
00:15:26,293 --> 00:15:28,725
She's not back yet.
340
00:15:28,727 --> 00:15:30,360
You don't think,
after what happened today,
341
00:15:30,363 --> 00:15:31,461
that's strange?
342
00:15:31,463 --> 00:15:31,963
ś ś
343
00:15:41,740 --> 00:15:44,741
(ominous music)
344
00:15:44,744 --> 00:15:45,244
ś ś
345
00:16:02,729 --> 00:16:04,962
(pills rattling)
346
00:16:07,399 --> 00:16:09,734
You're gonna be okay.
347
00:16:09,735 --> 00:16:12,703
(man speaking in Spanish)
348
00:16:18,144 --> 00:16:20,577
(phone ringing)
349
00:16:20,580 --> 00:16:21,812
(phone beeps)
350
00:16:21,815 --> 00:16:23,313
ISABELLA: Hi, Mommy.
351
00:16:23,316 --> 00:16:25,515
Isabella, it's so nice
to hear your voice.
352
00:16:25,518 --> 00:16:28,019
ISABELLA: Are you okay?
You sound worried.
353
00:16:28,020 --> 00:16:29,519
CAMILA: I'm just having
problems at work.
354
00:16:29,522 --> 00:16:31,322
I'm fine. I'm glad you called.
355
00:16:31,323 --> 00:16:34,024
Did you get the handbag
I sent you?
356
00:16:34,027 --> 00:16:35,360
I did. I love it.
357
00:16:35,361 --> 00:16:37,161
It's really nice.
358
00:16:37,163 --> 00:16:40,030
Well, I get it
from Hermes directly.
359
00:16:40,033 --> 00:16:42,299
You know, the brown
matches your eyes.
360
00:16:42,302 --> 00:16:43,868
ISABELLA: That's the thing
about you, Mom.
361
00:16:43,870 --> 00:16:47,205
You always had taste;
You just never had time.
362
00:16:47,206 --> 00:16:49,539
Isabella,
363
00:16:49,542 --> 00:16:50,942
you know it hurts me very much
364
00:16:50,943 --> 00:16:54,144
when you cut communication
with me.
365
00:16:54,147 --> 00:16:55,746
You break my heart, you know?
366
00:16:58,384 --> 00:17:01,519
CAMILA: You're hearing that,
and that's for a reason.
367
00:17:01,520 --> 00:17:03,020
I just want you
to understand that
368
00:17:03,023 --> 00:17:07,157
a woman can be strong
and successful
369
00:17:07,160 --> 00:17:10,060
and independent.
370
00:17:10,063 --> 00:17:11,328
You know, these things,
you're gonna
371
00:17:11,330 --> 00:17:13,131
learn to appreciate
as time goes by.
372
00:17:13,133 --> 00:17:14,464
Yeah, I get it.
373
00:17:14,467 --> 00:17:16,166
It just doesn't make it easier.
374
00:17:16,169 --> 00:17:18,368
You know, sometimes
I think you hate Daddy
375
00:17:18,371 --> 00:17:19,569
more than you love me.
376
00:17:19,571 --> 00:17:20,872
CAMILA: That's not true.
377
00:17:20,874 --> 00:17:23,974
I love you much more
than I hate him.
378
00:17:23,977 --> 00:17:24,976
(chuckles)
379
00:17:24,978 --> 00:17:27,144
(laughs)
380
00:17:27,146 --> 00:17:28,980
CAMILA: I'm gonna find
my way back to you.
381
00:17:28,981 --> 00:17:33,050
It's not because
I don't love you, okay?
382
00:17:33,052 --> 00:17:35,420
In this world, Isabella,
383
00:17:35,422 --> 00:17:36,988
you have to be strong.
384
00:17:36,990 --> 00:17:39,856
CAMILA: I'm strong.
385
00:17:39,858 --> 00:17:42,059
And I want you
to be strong as well.
386
00:17:42,061 --> 00:17:43,560
I love you.
387
00:17:43,563 --> 00:17:45,462
I love you, bonita.
388
00:17:47,099 --> 00:17:48,465
I love you too.
389
00:17:57,277 --> 00:17:58,776
(speaking Spanish)
390
00:18:01,080 --> 00:18:04,082
(foreboding music)
391
00:18:04,084 --> 00:18:04,584
ś ś
392
00:18:27,307 --> 00:18:28,705
Where were you?
393
00:18:30,977 --> 00:18:34,377
I went to get medicine
for one of the girls.
394
00:18:34,380 --> 00:18:36,980
She's very sick.
395
00:18:36,982 --> 00:18:39,383
Why? Is something wrong?
396
00:18:41,153 --> 00:18:42,653
Got to tell you,
397
00:18:42,654 --> 00:18:44,322
we checked the odometer.
398
00:18:44,324 --> 00:18:46,790
You traveled
more miles than that.
399
00:18:48,327 --> 00:18:50,094
I saw the doctor.
400
00:18:50,096 --> 00:18:51,729
Then I grabbed
something to eat.
401
00:18:51,730 --> 00:18:53,364
(plastic scraping)
402
00:18:58,003 --> 00:18:59,703
What did you eat?
403
00:19:01,740 --> 00:19:04,342
Did you get a receipt?
404
00:19:04,344 --> 00:19:06,243
You did ask for one, right?
405
00:19:06,246 --> 00:19:09,346
You know you have to get
receipts for everything.
406
00:19:10,849 --> 00:19:12,316
So let me see it.
407
00:19:14,253 --> 00:19:14,753
ś ś
408
00:19:28,101 --> 00:19:30,835
(paper rustling)
409
00:19:30,836 --> 00:19:31,336
ś ś
410
00:19:48,954 --> 00:19:50,954
You know, I think
you have to be careful,
411
00:19:50,957 --> 00:19:53,557
because we let you move freely,
412
00:19:53,559 --> 00:19:56,059
because I trust you,
413
00:19:56,061 --> 00:19:57,694
because I know
414
00:19:57,697 --> 00:19:59,730
that you know
415
00:19:59,731 --> 00:20:01,231
that what I did for you,
416
00:20:01,233 --> 00:20:02,900
in regards to Epifanio,
417
00:20:02,902 --> 00:20:06,136
it was a hard thing
for me to do,
418
00:20:06,138 --> 00:20:08,739
putting myself out there
419
00:20:08,740 --> 00:20:10,074
for you.
420
00:20:16,883 --> 00:20:19,450
I can see you need
to learn to trust people.
421
00:20:22,355 --> 00:20:26,990
It's not an easy thing
for you to do, is it?
422
00:20:26,992 --> 00:20:29,759
When you prove your loyalty
423
00:20:29,761 --> 00:20:32,096
by swallowing
those drugs for me,
424
00:20:32,097 --> 00:20:34,397
I was honest when I told you
425
00:20:34,400 --> 00:20:35,900
you passed my test.
426
00:20:35,902 --> 00:20:38,035
Did I not tell you that?
427
00:20:38,037 --> 00:20:39,604
Mm-hmm.
428
00:20:39,605 --> 00:20:40,105
ś ś
429
00:20:45,177 --> 00:20:46,509
I'm allowing you
430
00:20:46,511 --> 00:20:50,681
to be part of
our thing here, right?
431
00:20:50,682 --> 00:20:52,583
Putting a roof over your head,
432
00:20:52,585 --> 00:20:55,952
protecting you from my husband,
433
00:20:55,954 --> 00:20:58,623
and I just don't want
to have to worry about you.
434
00:21:00,192 --> 00:21:02,626
Do I have to worry
about you, Teresa?
435
00:21:04,797 --> 00:21:06,029
No.
436
00:21:06,031 --> 00:21:07,832
No.
437
00:21:10,803 --> 00:21:13,503
I think you can be
successful here.
438
00:21:15,141 --> 00:21:16,840
You can reach goals.
439
00:21:18,278 --> 00:21:20,644
I have an eye for that.
440
00:21:21,814 --> 00:21:24,281
I have an eye for you.
441
00:21:24,284 --> 00:21:26,584
And I'm gonna tell you
something else.
442
00:21:26,586 --> 00:21:30,721
If the DEA tries
to get you to cooperate,
443
00:21:30,722 --> 00:21:32,323
just come to me
444
00:21:32,325 --> 00:21:34,825
and tell me, okay?
445
00:21:36,261 --> 00:21:38,828
Yeah.
446
00:21:38,830 --> 00:21:41,332
You can go now.
447
00:21:41,334 --> 00:21:41,834
ś ś
448
00:21:45,637 --> 00:21:47,738
Teresa,
449
00:21:47,740 --> 00:21:50,307
thank you
450
00:21:50,309 --> 00:21:52,576
for taking care of her.
451
00:21:52,577 --> 00:21:53,077
ś ś
452
00:22:05,023 --> 00:22:06,156
Do you believe her?
453
00:22:08,361 --> 00:22:10,260
I think she hides
a lot of things,
454
00:22:10,262 --> 00:22:11,595
but the DEA isn't one of them.
455
00:22:11,596 --> 00:22:13,463
Well, someone
is talking somewhere.
456
00:22:13,465 --> 00:22:17,268
Two shipments in one month...
that just doesn't happen.
457
00:22:17,269 --> 00:22:18,702
How you find out
how much longer they're
458
00:22:18,704 --> 00:22:20,037
willing to wait
for the delivery?
459
00:22:20,038 --> 00:22:21,305
How much time do we have?
460
00:22:21,307 --> 00:22:22,972
No one's returning calls.
461
00:22:22,974 --> 00:22:25,175
That's what happens when
they think you're dry.
462
00:22:25,178 --> 00:22:26,676
Well, I am dry.
463
00:22:26,679 --> 00:22:28,878
I'm not saying that
I have a solution,
464
00:22:28,881 --> 00:22:32,016
but I think I have something
that can buy us some time.
465
00:22:32,018 --> 00:22:33,616
I know these guys in Miami.
466
00:22:33,618 --> 00:22:36,287
Usually they deal in
liquor and cigarettes to Cuba.
467
00:22:36,288 --> 00:22:37,887
They've made a lot of money.
468
00:22:37,890 --> 00:22:40,624
They've got a boat, and
they want to unload 25 keys.
469
00:22:40,625 --> 00:22:41,726
(chuckles)
470
00:22:41,728 --> 00:22:44,494
25 keys. That's funny.
471
00:22:44,497 --> 00:22:47,832
25 kilos wouldn't even take care
of 1/4 of our people.
472
00:22:47,834 --> 00:22:49,467
What am I supposed
to do with that?
473
00:22:49,469 --> 00:22:51,167
We choose some
of our more vocal customers.
474
00:22:51,170 --> 00:22:53,537
We give them the 25.
Then they're gonna start
475
00:22:53,538 --> 00:22:55,573
saying that she's got
some product after all.
476
00:22:55,575 --> 00:22:57,074
It just buys us some more time.
477
00:22:57,076 --> 00:22:58,808
It won't have to come to that.
478
00:22:58,810 --> 00:23:02,046
I'm going to the Colombians
to advance another shipment.
479
00:23:02,048 --> 00:23:03,513
I have a meeting with Jaime,
480
00:23:03,516 --> 00:23:05,249
head of their distribution.
481
00:23:05,250 --> 00:23:07,050
And that's that.
482
00:23:18,830 --> 00:23:22,031
(indistinct chatter)
483
00:23:22,034 --> 00:23:25,035
(light instrumental music
playing)
484
00:23:25,037 --> 00:23:28,239
ś ś
485
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Buenas noches.
486
00:23:29,241 --> 00:23:31,442
Jaime.
487
00:23:31,443 --> 00:23:33,243
How was your flight?
488
00:23:33,246 --> 00:23:34,612
Uneventful.
489
00:23:34,614 --> 00:23:35,114
ś ś
490
00:23:42,622 --> 00:23:44,954
I just heard you lost
another shipment.
491
00:23:44,957 --> 00:23:47,290
One Mexican and one ours...
(chuckles)
492
00:23:47,292 --> 00:23:50,260
Without bad luck, you
wouldn't have any luck at all.
493
00:23:51,931 --> 00:23:54,030
I don't know what's going on.
494
00:23:54,032 --> 00:23:56,433
Maybe the DEA is on me.
495
00:23:56,435 --> 00:23:57,968
Or maybe
496
00:23:57,970 --> 00:24:01,271
someone is not
as loyal anymore.
497
00:24:01,273 --> 00:24:03,073
So, yes,
498
00:24:03,075 --> 00:24:04,375
I am in trouble.
499
00:24:04,376 --> 00:24:06,443
Yeah, well,
you know what they say.
500
00:24:06,445 --> 00:24:08,479
There's nothing like
a good crisis
501
00:24:08,480 --> 00:24:11,115
to find out what loyalty
is all about.
502
00:24:11,116 --> 00:24:12,249
Hmm.
503
00:24:12,250 --> 00:24:14,151
But I'm losing respect.
504
00:24:14,153 --> 00:24:16,153
I can't afford that.
505
00:24:16,154 --> 00:24:19,589
That's our currency,
you know that.
506
00:24:19,592 --> 00:24:21,991
So I need another chance.
507
00:24:21,993 --> 00:24:24,461
I need another shipment.
508
00:24:24,463 --> 00:24:27,565
I wish I had your confidence.
509
00:24:27,567 --> 00:24:30,468
I know you guys just
delivered in Houston.
510
00:24:30,470 --> 00:24:32,802
I know you have some product
in Amarillo as well.
511
00:24:32,805 --> 00:24:34,771
Maybe we can borrow from them
512
00:24:34,773 --> 00:24:36,440
until we replenish.
513
00:24:36,442 --> 00:24:37,842
You owe me
514
00:24:37,844 --> 00:24:40,344
$5 million.
515
00:24:40,346 --> 00:24:42,680
It's not our fault
that you lost your shipment.
516
00:24:42,682 --> 00:24:45,182
Once those shipments
get to America,
517
00:24:45,183 --> 00:24:47,317
they are your responsibility.
518
00:24:47,319 --> 00:24:48,818
Yeah, I understand.
519
00:24:51,257 --> 00:24:54,858
But I know that you know
that I'm good for it.
520
00:24:54,861 --> 00:24:57,193
And let me just remind you
that three months ago,
521
00:24:57,195 --> 00:24:59,163
before you got this post,
522
00:24:59,164 --> 00:25:01,932
I was dealing directly
with Reynaldo.
523
00:25:01,933 --> 00:25:04,468
Camila, if you don't think
524
00:25:04,470 --> 00:25:08,137
that Reynaldo knew that
you had a built-in cosigner,
525
00:25:08,140 --> 00:25:09,707
you're sorely mistaken.
526
00:25:09,709 --> 00:25:11,875
What do you mean?
527
00:25:11,877 --> 00:25:13,344
Your husband
528
00:25:13,346 --> 00:25:15,546
is Epifanio Vargas.
529
00:25:15,548 --> 00:25:17,381
All you have to do
530
00:25:17,383 --> 00:25:19,849
is tell him
to give me my money,
531
00:25:19,852 --> 00:25:23,186
and this will all be done.
532
00:25:23,189 --> 00:25:25,055
And you can have yourself
another shipment.
533
00:25:27,826 --> 00:25:29,460
Call.
534
00:25:35,567 --> 00:25:37,734
(inhaling)
535
00:25:37,737 --> 00:25:39,068
(sighs)
536
00:25:42,575 --> 00:25:44,240
I am vulnerable right now
537
00:25:44,242 --> 00:25:46,809
to the people
I'm responsible to,
538
00:25:46,811 --> 00:25:49,179
and all you have to do
is pick up the phone,
539
00:25:49,181 --> 00:25:51,582
call your husband,
and get me my money.
540
00:25:53,853 --> 00:25:55,251
But you don't want to.
541
00:25:55,253 --> 00:25:59,390
Unless... he doesn't know
about our dealings.
542
00:25:59,392 --> 00:26:01,157
(no audible dialogue)
543
00:26:01,160 --> 00:26:04,161
(dramatic music)
544
00:26:04,163 --> 00:26:04,663
ś ś
545
00:26:10,435 --> 00:26:13,069
I've handled this myself.
546
00:26:13,071 --> 00:26:15,172
It's me you've
been dealing with,
547
00:26:15,173 --> 00:26:17,540
and it's me you're gonna
continue to deal with.
548
00:26:17,542 --> 00:26:20,076
He has nothing to do with this.
549
00:26:20,078 --> 00:26:21,945
And I want to keep it that way.
550
00:26:23,048 --> 00:26:26,616
$5 million, nothing less.
551
00:26:26,618 --> 00:26:28,852
I'll get it.
552
00:26:28,854 --> 00:26:31,788
Three days.
553
00:26:31,790 --> 00:26:34,791
Or I'll call Epifiano myself.
554
00:26:34,794 --> 00:26:37,595
And whatever fate
is doing to you,
555
00:26:37,596 --> 00:26:39,596
it's going to finish its job.
556
00:26:45,203 --> 00:26:46,170
Enjoy.
557
00:26:52,979 --> 00:26:54,778
Go to the place. Take the cash.
558
00:26:54,779 --> 00:26:56,880
All $5 million?
That's our entire reserve.
559
00:26:56,882 --> 00:26:58,982
Everything, take it all.
560
00:26:58,984 --> 00:27:00,817
You know I'm gonna put
every cent I have into this
561
00:27:00,819 --> 00:27:03,053
because I'm not gonna
let it fall apart.
562
00:27:03,055 --> 00:27:05,321
I've lost too much
of my life in this already.
563
00:27:05,324 --> 00:27:08,057
I want you to go with Teresa.
564
00:27:08,059 --> 00:27:09,626
You know, take her with you.
565
00:27:09,628 --> 00:27:12,128
I don't know what's going on.
566
00:27:12,131 --> 00:27:14,163
Keep her close.
567
00:27:17,970 --> 00:27:18,470
ś ś
568
00:27:30,516 --> 00:27:31,515
We're here.
569
00:27:31,517 --> 00:27:34,183
ś ś
570
00:27:34,185 --> 00:27:36,286
This is Camila's bank?
571
00:27:36,288 --> 00:27:37,988
A cemetery?
572
00:27:37,990 --> 00:27:40,223
Dead bankers are
the only bankers she trusts.
573
00:27:43,762 --> 00:27:44,262
ś ś
574
00:28:08,854 --> 00:28:09,354
ś ś
575
00:28:24,002 --> 00:28:27,003
(thunder rumbling)
576
00:28:27,006 --> 00:28:27,506
ś ś
577
00:28:45,257 --> 00:28:47,891
(metallic clanking)
578
00:28:47,893 --> 00:28:51,427
(stone scraping)
579
00:28:51,430 --> 00:28:53,329
(metallic clanging)
580
00:28:53,332 --> 00:28:53,832
ś ś
581
00:29:06,444 --> 00:29:08,979
Always save for a rainy day.
582
00:29:25,131 --> 00:29:25,631
ś ś
583
00:29:35,974 --> 00:29:38,541
What do we do with this money?
584
00:29:38,544 --> 00:29:39,777
You're gonna get it to Camila
585
00:29:39,778 --> 00:29:42,645
and get out of this mess.
586
00:29:44,583 --> 00:29:46,650
(engine revving)
587
00:29:46,652 --> 00:29:47,651
(dramatic music)
588
00:29:47,653 --> 00:29:49,318
Ah, shit.
589
00:29:49,320 --> 00:29:52,221
ś ś
590
00:29:52,223 --> 00:29:55,224
(engine revving)
591
00:29:55,227 --> 00:29:58,628
ś ś
592
00:29:58,631 --> 00:30:00,130
(tires squealing)
593
00:30:00,132 --> 00:30:02,165
Watch out!
594
00:30:02,167 --> 00:30:03,467
- (grunts)
- Get down!
595
00:30:03,469 --> 00:30:04,701
(guns cock)
596
00:30:10,843 --> 00:30:13,844
(gunfire)
597
00:30:15,847 --> 00:30:17,346
(dramatic music)
598
00:30:17,348 --> 00:30:18,515
(man speaks indistinctly)
599
00:30:18,517 --> 00:30:19,615
(gunfire)
600
00:30:19,617 --> 00:30:21,518
(man shouts indistinctly)
601
00:30:21,519 --> 00:30:25,355
ś ś
602
00:30:25,356 --> 00:30:26,589
(gasps)
603
00:30:26,592 --> 00:30:30,259
(gunfire)
604
00:30:30,261 --> 00:30:31,361
(man shouts indistinctly)
605
00:30:31,363 --> 00:30:31,863
ś ś
606
00:30:37,169 --> 00:30:38,535
(grunts)
607
00:30:38,537 --> 00:30:40,671
(men shouting
in foreign language)
608
00:30:40,673 --> 00:30:43,272
ś ś
609
00:30:43,275 --> 00:30:46,242
(gunfire)
610
00:30:56,555 --> 00:30:58,622
(gunshots)
611
00:30:58,624 --> 00:31:01,157
(engine revving)
612
00:31:01,160 --> 00:31:02,192
(gunshots)
613
00:31:02,193 --> 00:31:04,394
(groaning)
614
00:31:04,395 --> 00:31:06,028
(tires squealing)
615
00:31:06,030 --> 00:31:08,397
(gunshot)
616
00:31:08,400 --> 00:31:08,900
ś ś
617
00:31:12,403 --> 00:31:13,871
JAMES: They got one
of the bags.
618
00:31:13,873 --> 00:31:16,373
$2.5 million gone.
619
00:31:16,375 --> 00:31:17,740
Who are they?
620
00:31:17,742 --> 00:31:20,376
ś ś
621
00:31:20,378 --> 00:31:22,045
Damn, this one's dead.
622
00:31:24,016 --> 00:31:26,383
TERESA: I recognizethat tattoo.
623
00:31:26,384 --> 00:31:28,751
He's one of Eric's men.
624
00:31:35,693 --> 00:31:37,094
Let's get out of here.
625
00:31:37,096 --> 00:31:38,261
(sirens wailing faintly)
626
00:31:38,263 --> 00:31:39,762
JAMES: Let's go. Let's go.
627
00:31:39,765 --> 00:31:40,265
ś ś
628
00:31:46,438 --> 00:31:48,404
I'm telling you it was Eric.
629
00:31:50,608 --> 00:31:53,076
- You sure it was him?
- I'm positive.
630
00:31:53,077 --> 00:31:54,778
I saw the tattoo at his party,
631
00:31:54,779 --> 00:31:56,413
on his bodyguard.
632
00:31:56,414 --> 00:31:58,181
This is an act of war.
633
00:31:58,182 --> 00:32:00,683
You need to call Epifanio
and tell him what happened.
634
00:32:00,685 --> 00:32:02,419
You know I can't do that,
right?
635
00:32:02,421 --> 00:32:05,122
If he finds out I was trying
to buy coke from the Colombians,
636
00:32:05,124 --> 00:32:06,757
we'd be at war with him too.
637
00:32:06,759 --> 00:32:08,525
JAMES: We're still
$2.5 million short.
638
00:32:08,527 --> 00:32:10,594
So what do you
want to do, Camila?
639
00:32:17,469 --> 00:32:19,036
(line ringing)
640
00:32:19,038 --> 00:32:20,537
KIM (over phone):
Teo Aljafare's office.
641
00:32:20,538 --> 00:32:22,638
This is Camila Vargas.
Is he in?
642
00:32:24,375 --> 00:32:27,044
(knock at door)
643
00:32:27,046 --> 00:32:28,612
Camila Vargas is on the line.
644
00:32:28,614 --> 00:32:32,048
But Mr. Hodgekins needs a
minute, said it was important.
645
00:32:32,050 --> 00:32:33,717
Take a message.
646
00:32:36,454 --> 00:32:38,488
- Teo, how are you?
- Hey, hey, Sam.
647
00:32:38,490 --> 00:32:40,089
Yeah, Kim told me
you were stopping by.
648
00:32:40,092 --> 00:32:41,657
- Everything okay?
- Yeah, yeah, good to see you.
649
00:32:41,660 --> 00:32:43,727
Now, look, I'm not gonna
tell you what to do.
650
00:32:43,729 --> 00:32:45,494
You're a partner here,
but you've been billing
651
00:32:45,497 --> 00:32:48,498
a lot of hours
to Camila Vargas.
652
00:32:48,500 --> 00:32:49,967
Yeah, no, no, I...
653
00:32:49,969 --> 00:32:51,468
it's under control.
654
00:32:53,439 --> 00:32:55,404
Well, I got to be
honest with you.
655
00:32:55,406 --> 00:32:58,174
The reason we're having
this conversation
656
00:32:58,176 --> 00:33:00,176
is the Jameson account.
657
00:33:00,179 --> 00:33:03,079
They want someone else to
handle their account, not you.
658
00:33:03,082 --> 00:33:05,147
Not just Jameson.
659
00:33:05,150 --> 00:33:08,151
Also Hughes.
660
00:33:08,153 --> 00:33:09,653
Why?
661
00:33:09,654 --> 00:33:11,688
Everyone knows
who Camila Vargas is,
662
00:33:11,690 --> 00:33:13,522
and they've heard
you're representing her.
663
00:33:13,525 --> 00:33:16,692
What we're doing together
is 100% legal.
664
00:33:16,694 --> 00:33:18,194
I mean, you told me
that, right?
665
00:33:18,196 --> 00:33:20,130
Yeah, yeah, but in their minds,
666
00:33:20,132 --> 00:33:21,865
where there's smoke,
there's fire.
667
00:33:21,866 --> 00:33:25,201
And it's just not the kind
of realm they want to be in.
668
00:33:30,642 --> 00:33:32,541
Uh, look, I'm gonna put
Jameson and Hughes
669
00:33:32,544 --> 00:33:33,777
with Arnold for a while.
670
00:33:33,778 --> 00:33:36,113
No, Sam, I...
671
00:33:36,115 --> 00:33:38,115
I brought in
Jameson and Hughes,
672
00:33:38,116 --> 00:33:39,115
not Arnold.
673
00:33:39,117 --> 00:33:40,517
I know. I know. Look.
674
00:33:40,519 --> 00:33:41,617
Don't worry about it.
675
00:33:41,619 --> 00:33:43,185
Let it happen.
676
00:33:43,188 --> 00:33:45,322
They'll realize after a while
how great you are,
677
00:33:45,324 --> 00:33:46,856
and they'll want
to get back to you.
678
00:33:46,858 --> 00:33:48,991
We have to give
our clients what they want.
679
00:33:48,993 --> 00:33:50,861
So, uh, some advice.
680
00:33:50,863 --> 00:33:52,895
You've got some great
blue-chip clients.
681
00:33:52,897 --> 00:33:54,397
Bill them.
682
00:33:54,400 --> 00:33:55,965
Earn your money
the old-fashioned way,
683
00:33:55,968 --> 00:33:57,634
and forget Camila Vargas.
684
00:33:57,635 --> 00:34:01,137
Ah, she's, uh...
685
00:34:01,140 --> 00:34:04,307
too much of an important
client to me, Sam.
686
00:34:04,308 --> 00:34:06,410
I mean, do you know
how much money she's worth?
687
00:34:06,412 --> 00:34:08,244
(sighs)
688
00:34:08,246 --> 00:34:10,746
Like I said, Teo, I'm not
gonna tell you what to do.
689
00:34:10,748 --> 00:34:12,648
You're the one
that's dealing with her.
690
00:34:12,650 --> 00:34:15,085
You're just gonna
have to weigh it out.
691
00:34:15,086 --> 00:34:16,253
Hear me?
692
00:34:16,255 --> 00:34:17,887
Okay.
693
00:34:17,889 --> 00:34:18,889
Okay, buddy.
694
00:34:18,891 --> 00:34:19,889
(knocks on desk)
695
00:34:19,891 --> 00:34:21,590
- Take care.
- Okay.
696
00:34:23,829 --> 00:34:26,829
(tense music)
697
00:34:26,831 --> 00:34:27,331
ś ś
698
00:34:33,938 --> 00:34:35,572
(phone ringing)
699
00:34:35,574 --> 00:34:37,007
Gracias.
700
00:34:37,009 --> 00:34:40,277
(ringing continues)
701
00:34:40,278 --> 00:34:42,612
ś ś
702
00:34:42,614 --> 00:34:44,280
Hello.
703
00:34:44,282 --> 00:34:45,614
ERIC: Hey. It's Birdman.
704
00:34:45,617 --> 00:34:47,384
EPIFANIO: How did it go?
705
00:34:47,385 --> 00:34:48,751
Good.
706
00:34:48,753 --> 00:34:51,521
ERIC: We got $21/2 million
from her.
707
00:34:51,523 --> 00:34:54,056
But we killed one of her men.
708
00:34:54,059 --> 00:34:55,759
Did we go too far?
709
00:35:00,065 --> 00:35:01,063
No.
710
00:35:01,065 --> 00:35:03,632
Keep going.
711
00:35:03,635 --> 00:35:05,135
(phone beeps)
712
00:35:15,414 --> 00:35:18,981
(hip-hop music playing)
713
00:35:18,983 --> 00:35:20,282
You like this color?
714
00:35:20,284 --> 00:35:22,652
ś ś
715
00:35:22,653 --> 00:35:25,322
(speaking Spanish)
What happened to you?
716
00:35:25,324 --> 00:35:27,257
Yeah, our customers
you didn't think would notice
717
00:35:27,259 --> 00:35:29,626
we stepped on the coke...
yeah, they noticed.
718
00:35:29,628 --> 00:35:30,827
- Ow!
- I'm sorry, sorry, sorry, sorry.
719
00:35:30,829 --> 00:35:32,161
Get me some ice
from the fridge.
720
00:35:32,164 --> 00:35:33,429
ś ś
721
00:35:33,431 --> 00:35:35,231
Pendejo, get me some ice
from the fridge.
722
00:35:35,233 --> 00:35:37,567
Argh, man, I lost count again.
723
00:35:37,568 --> 00:35:39,603
- Man, damn.
- (Speaking Spanish)
724
00:35:39,605 --> 00:35:41,403
- (sighs and groans)
- Okay, what do you got?
725
00:35:41,405 --> 00:35:42,806
(grunts)
726
00:35:42,807 --> 00:35:44,007
Here.
727
00:35:46,144 --> 00:35:47,577
Oh, my...
728
00:35:47,579 --> 00:35:48,677
(speaks Spanish)
729
00:35:48,679 --> 00:35:50,146
These are all ones.
730
00:35:50,148 --> 00:35:51,681
Man, we're lucky we even
got paid anything.
731
00:35:51,682 --> 00:35:53,884
Baby lax alone costs more, man.
732
00:35:56,320 --> 00:35:58,521
We can't keep selling cocaine.
733
00:35:58,523 --> 00:36:00,856
It's just not addicting enough.
734
00:36:00,858 --> 00:36:04,161
(man rapping in Spanish)
735
00:36:04,163 --> 00:36:05,528
What about crystal meth?
736
00:36:07,865 --> 00:36:09,099
What?
737
00:36:09,101 --> 00:36:10,534
How are you gonna make that?
738
00:36:10,536 --> 00:36:12,001
I don't know,
739
00:36:12,003 --> 00:36:13,936
but if those toothless gringos
can figure it out,
740
00:36:13,938 --> 00:36:15,838
you can figure it out.
741
00:36:15,840 --> 00:36:18,340
We have to diversify, Ricardo;
It's our future.
742
00:36:21,045 --> 00:36:24,047
(pensive music)
743
00:36:24,048 --> 00:36:24,548
ś ś
744
00:36:28,452 --> 00:36:31,420
(phone ringing)
745
00:36:38,297 --> 00:36:39,563
It's late.
746
00:36:39,565 --> 00:36:41,898
CAMILA: What are you doing up?
747
00:36:41,900 --> 00:36:44,900
I was thinking about our lives.
748
00:36:44,902 --> 00:36:46,735
CAMILA: Have you been drinking?
749
00:36:49,907 --> 00:36:53,242
All the great times we had,
750
00:36:53,244 --> 00:36:54,411
all the laughs...
751
00:36:54,413 --> 00:36:55,545
(chuckles)
752
00:36:55,547 --> 00:36:57,646
The sex.
753
00:36:57,648 --> 00:36:59,748
(chuckles)
754
00:36:59,751 --> 00:37:01,483
You are drunk.
755
00:37:01,485 --> 00:37:04,753
Remember that time
in Mexico City,
756
00:37:04,755 --> 00:37:07,056
when we were kids,
757
00:37:07,059 --> 00:37:08,925
and I bought you that flower?
758
00:37:12,731 --> 00:37:15,565
And you told me I was the
greatest man you'd ever met.
759
00:37:25,443 --> 00:37:26,710
What do you think it would take
760
00:37:26,711 --> 00:37:28,844
for you to say that
to me again?
761
00:37:33,518 --> 00:37:35,585
(sighs)
762
00:37:35,586 --> 00:37:36,086
ś ś
763
00:37:42,360 --> 00:37:46,096
You are a sensational woman
764
00:37:46,097 --> 00:37:47,998
and a mother.
765
00:37:51,469 --> 00:37:53,969
Thank you.
766
00:37:53,972 --> 00:37:55,804
I appreciate that.
767
00:37:58,110 --> 00:38:00,043
Epi.
768
00:38:00,045 --> 00:38:02,978
Yes?
769
00:38:05,583 --> 00:38:07,951
Nothing.
770
00:38:07,952 --> 00:38:09,818
Good night.
771
00:38:15,927 --> 00:38:17,059
Good night.
772
00:38:19,597 --> 00:38:20,097
ś ś
773
00:38:25,737 --> 00:38:26,835
(phone beeps)
774
00:38:26,838 --> 00:38:30,005
ś ś
775
00:38:30,007 --> 00:38:32,842
(dramatic music)
776
00:38:32,844 --> 00:38:33,344
ś ś
777
00:38:41,485 --> 00:38:43,119
THE QUEEN: Congratulations.
778
00:38:43,121 --> 00:38:44,688
You made it through another day.
779
00:38:47,858 --> 00:38:50,126
THE QUEEN: Something
tells me time
780
00:38:50,128 --> 00:38:52,195
won't be on your side
much longer.
781
00:38:59,871 --> 00:39:02,871
(somber music)
782
00:39:02,873 --> 00:39:03,373
ś ś
783
00:39:20,559 --> 00:39:22,324
(speaks Spanish)
784
00:39:22,327 --> 00:39:25,862
(speaking Spanish)
785
00:39:25,864 --> 00:39:28,231
De nada.
786
00:39:31,068 --> 00:39:33,802
(man speaking in Spanish)
787
00:39:33,804 --> 00:39:34,304
ś ś
788
00:39:43,815 --> 00:39:46,315
(sighs)
789
00:39:46,318 --> 00:39:46,818
ś ś
790
00:40:04,235 --> 00:40:05,501
James.
791
00:40:05,503 --> 00:40:08,438
Those people in Florida,
792
00:40:08,440 --> 00:40:11,440
you say they have
25 kilos to sell?
793
00:40:13,177 --> 00:40:14,777
I think we should cut a deal.
794
00:40:14,780 --> 00:40:17,447
(dramatic music)
795
00:40:17,449 --> 00:40:18,782
How?
796
00:40:18,784 --> 00:40:20,215
ś ś
797
00:40:20,217 --> 00:40:22,452
We're not gonna pay for it.
798
00:40:22,454 --> 00:40:23,952
We're gonna steal it.
52366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.