Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,340
Wat is dit?
2
00:00:06,374 --> 00:00:08,209
Dit zijn de
eigendomsdocumenten
3
00:00:08,242 --> 00:00:09,743
ingediend op de Kaaimaneilanden
voor het trawlerbedrijf van Camila.
4
00:00:09,777 --> 00:00:11,379
Ik heb deze papieren nooit ondertekend.
5
00:00:11,412 --> 00:00:12,480
Camila probeert in te stellen
jij bent klaar om de val te nemen
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,248
voor haar bedrijf.
7
00:00:14,282 --> 00:00:17,051
We zijn mogelijk onze voorraad kwijtgeraakt.
Iemand heeft El Santo opgegeven.
8
00:00:17,085 --> 00:00:18,686
We hebben een rat.
9
00:00:18,719 --> 00:00:20,721
Ze zetten een tracker
in de ketting van Guero.
10
00:00:20,754 --> 00:00:22,856
In principe wat ze deden
is een kopie van de medaille geworpen,
11
00:00:22,890 --> 00:00:24,925
een klein TTL-apparaat plaatsen.
12
00:00:24,958 --> 00:00:26,360
Kunnen we dit gebruiken?
Om iemand te volgen?
13
00:00:26,394 --> 00:00:27,995
Absoluut.
14
00:00:28,028 --> 00:00:30,264
- Ik heb de mol gevonden.
- Ik kan dit niet geloven.
15
00:00:30,298 --> 00:00:32,866
Maar je had geen probleem
me verdenken.
16
00:00:32,900 --> 00:00:36,270
Nu, hoeveel dinero
gaat het me kosten voor mij
17
00:00:36,304 --> 00:00:37,271
en mijn amigo ...
18
00:00:38,872 --> 00:00:39,940
Hebben we het gehoord?
van George?
19
00:00:39,973 --> 00:00:41,342
Hij is van het net geweest.
20
00:00:41,375 --> 00:00:42,510
Ik kan het gewoon niet krijgen
ahold van hem.
21
00:00:42,543 --> 00:00:43,944
We moeten hem vinden.
22
00:00:43,977 --> 00:00:44,945
Er is Oleg.
23
00:00:44,978 --> 00:00:46,780
Gefeliciteerd, Teresa.
24
00:00:46,814 --> 00:00:49,450
Ik zie heldere dingen
in je toekomst.
25
00:01:00,428 --> 00:01:01,929
Ik ben binnenkort in Phoenix.
26
00:01:01,962 --> 00:01:03,564
Bel me
als je hier bent.
27
00:01:15,409 --> 00:01:17,245
Dank je
voor een ontmoeting met mij.
28
00:01:17,278 --> 00:01:20,581
Om eerlijk te zijn, was ik niet blij
om je te bellen, Teresa.
29
00:01:20,614 --> 00:01:22,883
De laatste keer dat ik je zag,
je hebt je relatie verbrand
30
00:01:22,916 --> 00:01:26,987
met Rocco op Malta en op zijn beurt
gooide een verlichte wedstrijd op de mijne.
31
00:01:27,020 --> 00:01:28,422
Het spijt me.
32
00:01:28,456 --> 00:01:30,324
Dat meende ik niet
om dat te laten gebeuren.
33
00:01:30,358 --> 00:01:32,893
Ik hoop dat je erom geeft
meer over de kans
34
00:01:32,926 --> 00:01:34,128
Ik heb voor jou.
35
00:01:34,162 --> 00:01:35,929
Doorgaan met.
36
00:01:35,963 --> 00:01:40,168
Ik heb de controle over de
De gang van Phoenix in Arizona.
37
00:01:40,201 --> 00:01:43,237
Ik heb een verdeling
systeem op het donkere web.
38
00:01:43,271 --> 00:01:45,306
Rocco heeft Malta.
39
00:01:45,339 --> 00:01:47,975
Maar er is een geheel
wereld zonder hem.
40
00:01:49,443 --> 00:01:50,711
Ik denk dat we elkaar kunnen helpen.
41
00:01:53,614 --> 00:01:55,015
Er is maar één probleem.
42
00:01:56,217 --> 00:01:59,420
Mijn leverancier is weg
van de kaart af.
43
00:01:59,453 --> 00:02:01,989
Ik zal mijn verbindingen niet delen
met jou, Teresa.
44
00:02:02,022 --> 00:02:03,090
Niet na Malta.
45
00:02:04,458 --> 00:02:05,693
Succes.
46
00:02:19,673 --> 00:02:21,842
De ontmoeting met
Oleg ging niet goed.
47
00:02:21,875 --> 00:02:23,811
Er kan zijn
andere optie.
48
00:02:23,844 --> 00:02:26,046
Ik ontmoet Camila nu.
49
00:02:30,351 --> 00:02:32,353
James.
50
00:02:32,386 --> 00:02:33,654
Fijn om je nog eens te zien.
51
00:02:42,095 --> 00:02:43,764
Ik mis je aan mijn zijde.
52
00:02:46,234 --> 00:02:47,535
Weet Teresa dat?
53
00:02:50,170 --> 00:02:51,739
Ze heeft me gestuurd om je te horen.
54
00:02:53,341 --> 00:02:54,442
Mm.
55
00:02:59,413 --> 00:03:04,352
Wanneer je down bent,
je komt altijd sterker terug.
56
00:03:04,385 --> 00:03:07,154
Dit is niet het juiste moment
op te geven, Teresita.
57
00:03:07,187 --> 00:03:10,090
El Santo
is dood of ontbreekt.
58
00:03:10,123 --> 00:03:12,693
Er is niets aan de hand
zonder product.
59
00:03:12,726 --> 00:03:14,895
Je weet waar
we zouden wat kunnen krijgen.
60
00:03:16,230 --> 00:03:18,332
Nee.
61
00:03:18,366 --> 00:03:21,869
James zei dat
Camila kan ons helpen.
62
00:03:21,902 --> 00:03:23,003
Camila is gevaarlijk.
63
00:03:23,036 --> 00:03:24,738
Ja, dat is ze.
64
00:03:24,772 --> 00:03:27,074
Maar je bent veiliger met
haar onder je neus.
65
00:03:29,243 --> 00:03:31,945
Luister gewoon
naar wat ze te bieden heeft.
66
00:03:31,979 --> 00:03:33,547
Maar zoals je zei ...
67
00:03:36,750 --> 00:03:39,620
Je kan ook
ga naar huis en stop.
68
00:03:39,653 --> 00:03:42,356
En ik weet dat dat niet is
je wilt in je hart.
69
00:03:42,390 --> 00:03:45,926
Omdat jij bent
een overlevende, Teresita.
70
00:03:45,959 --> 00:03:47,861
Je stopt nooit met vechten.
71
00:03:49,330 --> 00:03:50,864
Stop niet nu.
72
00:03:55,135 --> 00:03:56,470
Ik ben hier voor een wapenstilstand.
73
00:03:58,171 --> 00:03:59,907
Heb je tegen Teresa gezegd dat ik het kon
een leverancier leveren?
74
00:03:59,940 --> 00:04:03,277
Ja, maar de kansen
van een zitten zijn slank tot geen.
75
00:04:03,311 --> 00:04:05,279
Teresa's
bedrijf is tot stilstand gekomen.
76
00:04:05,313 --> 00:04:07,114
Ze heeft mijn verbinding nodig.
77
00:04:07,147 --> 00:04:09,617
Je weet wel
Ik kan haar helpen.
78
00:04:09,650 --> 00:04:12,553
Ja, maar dat is ze niet
Ik wil je hulp.
79
00:04:12,586 --> 00:04:14,822
Ik weet.
Maar ze heeft het nodig.
80
00:04:17,525 --> 00:04:19,327
En ik heb haar zeker nodig.
81
00:04:22,330 --> 00:04:24,131
Het is de enige manier
om mijn dochter te redden.
82
00:04:31,104 --> 00:04:32,573
Zij is het.
83
00:04:34,775 --> 00:04:36,009
Wat biedt haar?
84
00:04:37,778 --> 00:04:39,447
Ze vraagt het
voor een sit-down.
85
00:04:39,480 --> 00:04:40,914
Wat wil je dat ik doe?
86
00:04:43,283 --> 00:04:45,185
Ik zal haar ontmoeten.
87
00:04:45,218 --> 00:04:49,022
Breng haar naar het veilige huis
dicht bij de grens.
88
00:04:49,056 --> 00:04:50,424
Okee.
89
00:05:03,871 --> 00:05:06,840
Je weet dat ik het niet kan garanderen
jouw bescherming.
90
00:05:06,874 --> 00:05:09,276
Ik ben weggerend
uit opties.
91
00:05:09,309 --> 00:05:12,112
Dus als ik ga ontmoeten
mijn beul ...
92
00:05:14,247 --> 00:05:16,016
Zo zal het zijn.
93
00:05:17,551 --> 00:05:21,288
Dus als Camila komt
door met de levering,
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,890
wat dan?
95
00:05:24,091 --> 00:05:25,659
Ga je haar vermoorden?
96
00:06:06,867 --> 00:06:11,004
Ik weet dat El Santo weg is.
Ik weet dat je een leverancier nodig hebt.
97
00:06:11,038 --> 00:06:13,907
Ik kan een inleiding opzetten
met de Colombianen.
98
00:06:15,776 --> 00:06:17,344
Wat wil je ervoor terug?
99
00:06:18,912 --> 00:06:21,081
Ik wil dat je Cortez vermoordt.
100
00:06:21,114 --> 00:06:23,684
Ik kwam naar jou omdat
Ik weet dat je hem veracht
101
00:06:23,717 --> 00:06:25,519
zo veel als ik.
102
00:06:25,553 --> 00:06:28,456
Cortez heeft mijn dochter overtuigd
dat ik de uitvoering opdracht gaf
103
00:06:28,489 --> 00:06:30,958
van haar verloofde .
104
00:06:30,991 --> 00:06:32,460
Ik heb niet.
105
00:06:34,327 --> 00:06:37,364
En nu heeft hij haar,
en ik moet haar redden.
106
00:06:39,132 --> 00:06:41,301
Mijn gouverneurschap
is voorbij.
107
00:06:44,805 --> 00:06:47,575
Ik kan een vergadering organiseren
met Reynaldo.
108
00:06:47,608 --> 00:06:49,743
En je kunt krijgen
uw bedrijf weer op het goede spoor.
109
00:06:52,813 --> 00:06:55,082
Wil je
de introductie of niet?
110
00:06:57,017 --> 00:06:59,753
Je begrijpt wat er gaat gebeuren
voor jou als dit een valstrik is?
111
00:07:02,756 --> 00:07:03,791
Je gaat me vermoorden.
112
00:07:06,794 --> 00:07:09,563
En begraaf me
ergens in een gat.
113
00:07:09,597 --> 00:07:12,065
En denk nooit meer aan mij.
114
00:07:13,467 --> 00:07:16,136
ik was aan het rennen
voor mijn leven.
115
00:07:16,169 --> 00:07:18,972
En ik sta voor
de persoon die me dood wil hebben
116
00:07:19,006 --> 00:07:21,408
meer dan iedereen.
117
00:07:21,441 --> 00:07:23,844
Het enige dat
is nu van belang voor mij ...
118
00:07:27,180 --> 00:07:28,482
Is mijn dochter.
119
00:07:34,454 --> 00:07:35,956
Neem haar.
120
00:07:44,064 --> 00:07:46,366
ik dacht altijd
Camila's huis was een beetje
121
00:07:46,399 --> 00:07:50,303
over de top met
alle harde steen.
122
00:07:50,337 --> 00:07:54,141
Governor's Mansion lijkt
om bij je te passen, generaal.
123
00:07:54,174 --> 00:07:56,944
Reynaldo is klaar
om zaken met u te hervatten ...
124
00:07:56,977 --> 00:07:58,812
Mexico aan het hardlopen.
125
00:08:01,248 --> 00:08:03,050
- Welkom nieuws.
- Hmm.
126
00:08:03,083 --> 00:08:06,654
De waarheid is dat hij zich niet in een toestand bevindt
om veel van een gevecht op te zetten.
127
00:08:06,687 --> 00:08:10,223
Hij had een gezondheidsverschrikking,
dus hij reist naar de VS
128
00:08:10,257 --> 00:08:12,693
om een hartspecialist te zien
op dit moment.
129
00:08:12,726 --> 00:08:16,396
Misschien is het jouw tijd
om de teugels te nemen.
130
00:08:18,098 --> 00:08:20,333
Het is onvermijdelijk.
131
00:08:20,367 --> 00:08:22,369
En ik ben een geduldige vrouw.
132
00:08:22,402 --> 00:08:25,573
Excuseer me, generaal,
maar ik heb een vliegtuig om te vangen.
133
00:08:27,107 --> 00:08:29,242
Het is altijd goed
om jou te zien.
134
00:08:29,276 --> 00:08:32,345
Het is altijd mijn plezier.
Heb je een veilige reis, huh?
135
00:08:32,379 --> 00:08:34,147
Mm.
Wees voorzichtig.
136
00:08:58,205 --> 00:08:59,573
Algemeen?
137
00:08:59,607 --> 00:09:01,308
Generaal, que pasa?
138
00:09:20,928 --> 00:09:22,395
Is dit nog steeds jouw merk?
139
00:09:25,098 --> 00:09:26,099
Ja.
140
00:09:31,805 --> 00:09:33,607
Gracias, Pote.
141
00:09:38,846 --> 00:09:43,651
Ik leerde de regels van
het kartel van Epifanio.
142
00:09:43,684 --> 00:09:46,654
Ik weet dat je dat was
verschuldigd voor zijn leven.
143
00:09:46,687 --> 00:09:49,990
Je hebt de man gedood
waar Teresa van hield.
144
00:09:50,023 --> 00:09:52,125
Je hebt je betaling verzameld.
145
00:09:53,961 --> 00:09:56,263
En je bleef maar komen.
146
00:09:56,296 --> 00:09:58,065
Nu ben je
degene die het te danken heeft.
147
00:10:00,033 --> 00:10:02,435
Ik zie dat jij en James hebben
heeft veel van de moord gepleegd
148
00:10:02,469 --> 00:10:06,106
voor Teresa.
Het hele Comisi n.
149
00:10:06,139 --> 00:10:09,242
Indrukwekkend.
Het is echter interessant.
150
00:10:11,544 --> 00:10:14,347
Ze heeft nooit geweld goedgekeurd
toen ze voor me werkte.
151
00:10:14,381 --> 00:10:16,516
Ze is nu La Jefa.
152
00:10:16,549 --> 00:10:20,520
En zij zal doen wat zij
moet haar mensen beschermen
153
00:10:20,553 --> 00:10:22,122
en haar zaken.
154
00:10:22,155 --> 00:10:23,290
Mm.
155
00:10:24,825 --> 00:10:27,928
Hij moet haar wegeten.
156
00:10:27,961 --> 00:10:30,664
Om te worden wat zij is
het meest haatte.
157
00:10:30,698 --> 00:10:31,965
En wat is dat?
158
00:10:33,801 --> 00:10:35,502
Me.
159
00:10:35,535 --> 00:10:38,538
Ze is niets zoals jij.
160
00:10:38,571 --> 00:10:41,775
Je verdient het niet eens
om haar naam te zeggen.
161
00:10:41,809 --> 00:10:46,980
Ik weet meer over hardlopen
een kartel dan ze ooit zal doen.
162
00:10:48,716 --> 00:10:50,183
En je weet dat.
163
00:10:58,826 --> 00:11:00,894
Of ik zal het sluiten
voor jou voor altijd.
164
00:11:03,997 --> 00:11:06,399
Je mag het proberen.
165
00:11:10,037 --> 00:11:14,341
Nu vertrouwd worden
in je nieuwe landhuis.
166
00:11:29,556 --> 00:11:30,758
Hallo.
167
00:11:32,459 --> 00:11:35,328
Ik begrijp het niet willen
om de deal met Camila te sluiten.
168
00:11:35,362 --> 00:11:37,397
Maar het aanbod is goed.
169
00:11:37,430 --> 00:11:39,566
Reynaldo Fieto is loyaal
aan de familie Vargas,
170
00:11:39,599 --> 00:11:43,670
dus als ze voor je instaat,
je hebt weer een leverancier.
171
00:11:43,703 --> 00:11:46,907
Je vraagt me,
Camila is je dit verschuldigd.
172
00:11:46,940 --> 00:11:49,542
Je hebt dit bedrijf opgebouwd
door pure vastberadenheid.
173
00:11:49,576 --> 00:11:51,745
Deze zet is een gebouw
blokkeren voor je toekomst.
174
00:11:56,817 --> 00:11:58,451
Laten we de deal maken
met Reynaldo,
175
00:11:58,485 --> 00:12:00,587
ga dan verder naar Cortez.
176
00:12:00,620 --> 00:12:02,722
De rest zullen we vinden
achteraf.
177
00:12:06,760 --> 00:12:08,561
Ik zal het niet zijn
daar voor de rest.
178
00:12:10,130 --> 00:12:11,731
Ik kan niet werken
voor iemand die houdt
179
00:12:11,765 --> 00:12:14,034
mijn loyaliteit betwijfelen.
180
00:12:14,067 --> 00:12:16,303
Niet per slot van rekening
we hebben doorstaan.
181
00:12:22,309 --> 00:12:23,944
Ik ga je helpen
schakel Cortez uit,
182
00:12:23,977 --> 00:12:27,114
zorg dat je veilig bent,
maar dan ben ik weg.
183
00:12:32,119 --> 00:12:33,353
James.
184
00:13:12,559 --> 00:13:18,698
Iemand in deze kamer
was dapper genoeg om me aan te vallen.
185
00:13:20,167 --> 00:13:23,871
Maar wie is dapper genoeg
opbiechten?
186
00:13:28,508 --> 00:13:34,181
Wie heeft gif gemaakt
in mijn wijn?
187
00:13:34,214 --> 00:13:36,183
Wie zou mij dit aandoen?
188
00:13:37,484 --> 00:13:39,019
Hmm?
189
00:13:39,052 --> 00:13:43,156
Ik ben niet alleen
lichamelijk gewond,
190
00:13:43,190 --> 00:13:47,160
maar mijn hart breekt
van dit verraad.
191
00:13:51,331 --> 00:13:55,502
Wanneer het lichaam gewond is,
de wond woekert.
192
00:13:55,535 --> 00:13:57,570
Wat is er rot
moet worden gehackt!
193
00:14:02,842 --> 00:14:09,316
Keizer Claudius was vergiftigd
door zijn vrouw, Agrippina.
194
00:14:09,349 --> 00:14:12,552
Een enkele dosis in
zijn avondmaaltijd.
195
00:14:16,456 --> 00:14:21,728
Is mijn kleine chef-kok
een student geschiedenis?
196
00:14:25,798 --> 00:14:27,600
Oh nee.
197
00:15:36,103 --> 00:15:38,138
Ik wil dat mijn beveiliging verdubbeld wordt.
198
00:15:42,275 --> 00:15:44,811
Ga naar onze nieuwe
hoofdkantoor.
199
00:15:53,486 --> 00:15:55,088
Satelliet
apotheek, 713.
200
00:15:55,122 --> 00:15:58,858
Satellietapotheek, 713.
201
00:16:02,229 --> 00:16:04,264
Reynaldo.
202
00:16:04,297 --> 00:16:06,833
- Camila.
- Hoe gaat het mijn vriend?
203
00:16:06,866 --> 00:16:09,469
De dokters vertellen het me
dat als ik mijn pillen neem,
204
00:16:09,502 --> 00:16:12,439
Ik zal nog eens 20 jaar leven.
205
00:16:12,472 --> 00:16:16,843
Mijn zeer ambitieuze nicht zou dat doen
hou van me om morgen met pensioen te gaan.
206
00:16:16,876 --> 00:16:18,145
Weet Castel het
je ontmoet ons?
207
00:16:18,178 --> 00:16:20,113
Nee.
208
00:16:20,147 --> 00:16:22,882
Ik wilde de voorwaarden horen
de deal voordat ik iets doorga
209
00:16:22,915 --> 00:16:25,285
samen met haar.
210
00:16:25,318 --> 00:16:27,854
Mag ik Teresa Mendoza voorstellen?
211
00:16:29,722 --> 00:16:30,723
Aangenaam kennis te maken.
212
00:16:33,193 --> 00:16:36,896
Ik was zeer verrast toen
Camila vroeg me om je te zien.
213
00:16:36,929 --> 00:16:39,466
Ik heb geen gewoonte
van zakendoen met
214
00:16:39,499 --> 00:16:42,335
de vijanden van mijn vrienden.
215
00:16:42,369 --> 00:16:44,171
Je hebt Epifanio vermoord.
216
00:16:44,204 --> 00:16:46,639
En nu verwacht je mij
om met je te werken.
217
00:16:46,673 --> 00:16:50,009
Zelfs Camila weet dat ik nee had
keuze maar om mezelf te verdedigen.
218
00:16:51,044 --> 00:16:53,080
Cortez is je vijand.
219
00:16:53,113 --> 00:16:55,182
U heeft een nieuwe partner nodig
in Mexico.
220
00:16:56,883 --> 00:16:57,884
Dat is waar.
221
00:16:59,186 --> 00:17:01,354
Het verleden is begraven, Reynaldo.
222
00:17:01,388 --> 00:17:02,822
Camila.
223
00:17:02,855 --> 00:17:04,524
Ik beloof jou.
224
00:17:04,557 --> 00:17:07,727
Ik heb Teresa onderschat
in meer dan één gelegenheid.
225
00:17:07,760 --> 00:17:10,597
Zij zal
haal Cortez eruit.
226
00:17:10,630 --> 00:17:14,401
En dit zal goed zijn
partnerschap voor jou.
227
00:17:19,139 --> 00:17:24,077
Toen ik die malparido hoorde
Cortez had zich tegen haar gekeerd,
228
00:17:24,111 --> 00:17:26,546
Ik wilde afsnijden
zijn cojones.
229
00:17:30,250 --> 00:17:33,953
Ik zal met je samenwerken, maar alleen
als je de generaal verslaat.
230
00:17:38,591 --> 00:17:40,760
En er is er een
meer conditie.
231
00:17:46,065 --> 00:17:48,701
Hij zal ons product geven.
232
00:17:48,735 --> 00:17:51,238
Wat zijn de voorwaarden?
233
00:17:51,271 --> 00:17:52,939
Camila kan niet worden geschaad.
234
00:17:56,343 --> 00:17:57,610
Wat heb je hem verteld?
235
00:17:59,412 --> 00:18:00,580
Ik ging akkoord.
236
00:18:03,516 --> 00:18:05,418
Vind je dat goed?
237
00:18:07,019 --> 00:18:09,756
Ik weet dat Teresa het je heeft verteld
ze zal me beschermen.
238
00:18:09,789 --> 00:18:13,826
Maar wat gebeurde er tussen ons
was heel persoonlijk.
239
00:18:13,860 --> 00:18:16,329
Ik denk niet dat ze het zal houden
haar belofte aan jou.
240
00:18:19,832 --> 00:18:22,302
Je kent mij, Reynaldo.
241
00:18:22,335 --> 00:18:25,838
Ik ga niet naar beneden zonder
een heel bloedig gevecht.
242
00:18:49,496 --> 00:18:51,164
De laatste keer dat ik sprak
met King George,
243
00:18:51,198 --> 00:18:54,467
hij was in Mexico.
Heb je hem vermoord?
244
00:18:54,501 --> 00:18:57,470
Nee, hij leeft nog.
245
00:18:57,504 --> 00:18:58,938
Hij wordt vastgehouden
een andere naam
246
00:18:58,971 --> 00:19:00,340
in een psychiatrische inrichting.
247
00:19:00,373 --> 00:19:02,775
Alleen Cortez en ik weten het
de locatie.
248
00:19:02,809 --> 00:19:04,844
Geef de locatie aan Pote.
249
00:19:04,877 --> 00:19:07,347
We hebben George nodig
wapens om Cortez neer te halen.
250
00:19:07,380 --> 00:19:08,881
We halen hem eruit.
251
00:19:08,915 --> 00:19:11,150
Ik heb mijn deel geleverd
van de regeling.
252
00:19:11,184 --> 00:19:13,186
Ik wil nu gaan.
253
00:19:13,220 --> 00:19:15,855
Ik ging akkoord
Ik zou je geen kwaad doen.
254
00:19:15,888 --> 00:19:17,790
Ik heb niet gezegd dat ik zou geven
jij je vrijheid.
255
00:19:34,774 --> 00:19:36,643
Hallo.
256
00:19:36,676 --> 00:19:39,679
Hé, er is gepraat over
de draad over generaal Cortez.
257
00:19:39,712 --> 00:19:41,514
Hij is vertrokken
het herenhuis van de gouverneur.
258
00:19:41,548 --> 00:19:43,816
En er zijn rapporten dat
een militaire caravan
259
00:19:43,850 --> 00:19:46,085
gaat naar het noorden
uit Culiac n.
260
00:19:46,118 --> 00:19:48,187
Hij houdt tientallen hoog
van zijn beste soldaten
261
00:19:48,221 --> 00:19:49,522
en voorraden wapens.
262
00:19:49,556 --> 00:19:51,524
Hij weet dat Camila daar is.
263
00:19:51,558 --> 00:19:53,926
Hij verwacht een aanval.
264
00:19:53,960 --> 00:19:56,829
Hij zal massaal ophangen
verdedigingen die toegangspunten beveiligen
265
00:19:56,863 --> 00:20:00,767
rond de perimeter,
zijn krachten verhardend.
266
00:20:00,800 --> 00:20:03,403
Hij heeft alles mogelijk
bron tot zijn beschikking.
267
00:20:03,436 --> 00:20:06,673
Als we een zet doen,
hij zal klaar zijn.
268
00:20:06,706 --> 00:20:08,207
Het zal bijna onmogelijk zijn.
269
00:20:08,241 --> 00:20:10,243
Als we dit doen, hebben we dat nodig
meer mannen en een arsenaal.
270
00:20:10,277 --> 00:20:12,545
Camila weet waar
George wordt vastgehouden.
271
00:20:13,946 --> 00:20:15,415
We moeten hem redden.
272
00:20:15,448 --> 00:20:17,384
Pak dan zijn wapens.
273
00:20:17,417 --> 00:20:19,786
Hij bewaart caches
van wapens door heel Mexico
274
00:20:19,819 --> 00:20:23,222
zoals degene die hij bracht
naar de reservering van Taza.
275
00:20:23,256 --> 00:20:27,193
Je hebt gelijk.
We hebben meer mannen en wapens nodig.
276
00:20:27,226 --> 00:20:31,097
Dat is waarom we contact hebben opgenomen
Javier Jimenez, de neef van Boaz.
277
00:20:31,130 --> 00:20:32,799
Ik ken die vent.
Hij is een clown.
278
00:20:32,832 --> 00:20:34,467
Ja?
279
00:20:34,501 --> 00:20:36,803
Hij is de leider van de
Death Squad uit Juarez.
280
00:20:36,836 --> 00:20:39,205
Hij is gek.
281
00:20:39,238 --> 00:20:41,274
Maar hij is een van de zwaarste
cabrones die ik ken.
282
00:21:04,431 --> 00:21:07,233
Javier, welkom.
283
00:21:07,266 --> 00:21:09,235
Ik ben Teresa.
284
00:21:10,703 --> 00:21:12,672
Je bent nog mooier
dan mensen zeggen.
285
00:21:14,206 --> 00:21:16,409
Ik moest heel erg zijn
speciaal voor deze cabron
286
00:21:16,443 --> 00:21:17,677
om Camila te verlaten.
287
00:21:17,710 --> 00:21:19,846
Toon wat respect, cabron.
288
00:21:19,879 --> 00:21:22,081
Dat was respect.
289
00:21:22,114 --> 00:21:23,650
Vraag James.
290
00:21:23,683 --> 00:21:25,418
Hij weet
Ik vertel het zoals het is.
291
00:21:25,452 --> 00:21:26,853
Tussen alle onzin door.
292
00:21:28,154 --> 00:21:29,689
Komt Boaz eraan?
293
00:21:30,857 --> 00:21:31,958
Nee.
294
00:21:33,826 --> 00:21:36,463
Hij komt niet uit zijn schuilplaats
totdat hij weet dat dit nee is
295
00:21:36,496 --> 00:21:38,197
bullshit setup.
296
00:21:38,230 --> 00:21:41,634
We hebben Camila.
Ze wordt binnen gehouden.
297
00:21:45,738 --> 00:21:46,973
Hallo.
298
00:21:53,179 --> 00:21:55,482
Je gelooft dat Camila dat niet deed
Kique's dood bestellen?
299
00:21:57,517 --> 00:22:01,020
Ik geloof dat Cortez is vermoord
Kique om naar Camila te gaan.
300
00:22:10,329 --> 00:22:12,532
Heeft Boaz nog steeds mannen?
301
00:22:15,067 --> 00:22:17,236
Een paar dozijn.
302
00:22:17,269 --> 00:22:19,305
We zijn begonnen met een kleine
operatie in Nogales.
303
00:22:19,338 --> 00:22:21,808
Net over de grens.
304
00:22:21,841 --> 00:22:24,477
We hebben je hulp nodig
om onze smokkelaar eruit te krijgen
305
00:22:24,511 --> 00:22:26,345
van een Mexicaans ziekenhuis.
306
00:22:26,379 --> 00:22:30,717
Hij zal ons voorzien van geweren
om Cortez neer te halen.
307
00:22:30,750 --> 00:22:33,820
Ik zou graag Cortez willen voeden
zijn eigen taal.
308
00:22:36,055 --> 00:22:37,690
Maar Boaz gaat
iets nodig hebben
309
00:22:37,724 --> 00:22:40,259
meer dan alleen wraak.
310
00:22:40,292 --> 00:22:42,895
Wat wilt hij?
311
00:22:45,532 --> 00:22:46,833
Om zaken met u te doen.
312
00:22:49,068 --> 00:22:50,403
We kunnen dat bespreken.
313
00:22:52,238 --> 00:22:55,575
We kunnen samenwerken
en neem Cortez af.
314
00:23:03,416 --> 00:23:06,052
James heeft
de informatie over Cortez.
315
00:23:06,085 --> 00:23:07,720
Goed.
316
00:23:07,754 --> 00:23:09,556
Heeft hij je verteld dat hij weggaat?
317
00:23:09,589 --> 00:23:12,825
Nee.
Het verbaast me niet.
318
00:23:15,828 --> 00:23:17,597
Ik heb een fout gemaakt.
319
00:23:17,630 --> 00:23:19,165
Ik wil dat hij blijft.
320
00:23:21,233 --> 00:23:22,802
Heb je hem dat verteld?
321
00:23:30,610 --> 00:23:32,645
Hallo.
322
00:23:32,679 --> 00:23:36,549
Dus, Pote en ik zullen Boaz ontmoeten
en je ontmoet Javier
323
00:23:36,583 --> 00:23:38,785
en zijn mannen bij het ziekenhuis.
324
00:23:38,818 --> 00:23:41,120
Het gebruik van die vent is een risico.
325
00:23:41,153 --> 00:23:43,690
Je kunt Mexico niet ingaan
zonder back-up.
326
00:23:46,358 --> 00:23:47,460
Jij bent de baas.
327
00:23:50,830 --> 00:23:53,466
Jij hielp
bouw dit bedrijf.
328
00:23:53,500 --> 00:23:55,134
Je zou niet moeten lopen
weg ervan.
329
00:23:57,136 --> 00:23:59,672
Ik wil dat je Phoenix runt.
330
00:24:03,275 --> 00:24:04,811
Is dat gewoon een zakelijk aanbod?
331
00:24:09,516 --> 00:24:10,683
Ik wil je niet verliezen.
332
00:24:18,691 --> 00:24:20,426
Ik heb gewoon wat tijd nodig
om erover na te denken.
333
00:24:21,494 --> 00:24:22,529
Ja natuurlijk.
334
00:24:24,196 --> 00:24:25,765
Wees voorzichtig in Mexico, oké?
335
00:24:27,967 --> 00:24:28,968
Ja jij ook.
336
00:25:02,368 --> 00:25:04,971
Weet je zeker dat we
kan vertrouwen op Boaz?
337
00:25:05,004 --> 00:25:06,573
Ik ben nergens zeker van.
338
00:25:06,606 --> 00:25:09,375
Maar hij is al
stuurde Javier om ons te helpen.
339
00:25:17,383 --> 00:25:18,517
Teresa Mendoza.
340
00:25:21,087 --> 00:25:23,089
Bedankt dat je me hebt ontmoet.
341
00:25:23,122 --> 00:25:24,857
Het is alleen maar logisch.
342
00:25:24,891 --> 00:25:27,059
Het is niet alsof ik mensen heb
in de rij om met mij te werken.
343
00:25:27,093 --> 00:25:31,898
Ik heb een klein heroïnebedrijf
en een beloning op mijn hoofd.
344
00:25:31,931 --> 00:25:33,600
Jij ook.
345
00:25:33,633 --> 00:25:35,534
Javier heeft het me verteld
over uw vergadering.
346
00:25:37,236 --> 00:25:39,438
El hijo de puta Cortez
moet betalen voor wat hij heeft gedaan
347
00:25:39,471 --> 00:25:40,707
naar mijn Kique.
348
00:25:42,308 --> 00:25:43,876
Gecondoleerd.
349
00:25:45,211 --> 00:25:46,746
Die jongen was mijn hart.
350
00:25:48,480 --> 00:25:52,151
Als je me terugbetaalt,
Ik ben er voor je.
351
00:26:04,563 --> 00:26:06,933
Ik moet dit nemen.
Excuseer mij.
352
00:26:09,168 --> 00:26:10,402
Dank je.
353
00:26:12,171 --> 00:26:14,140
- Hallo.
- Hallo.
354
00:26:14,173 --> 00:26:17,143
Ja, ik ben met Javier.
We zijn op weg naar het ziekenhuis.
355
00:26:17,176 --> 00:26:20,146
Hoeveel mannen zijn er bij jou?
Een half dozijn.
356
00:26:20,179 --> 00:26:23,149
Ik zal het je laten weten wanneer we zijn
klaar om verder te gaan met George.
357
00:26:23,182 --> 00:26:24,817
Hou me op de hoogte.
358
00:26:34,794 --> 00:26:39,298
Nadat we Cortez hebben uitgeschakeld,
je loopt Sinaloa.
359
00:26:39,331 --> 00:26:42,334
Ik zou graag willen dat je ze deelt
belangrijke beslissingen met James.
360
00:26:42,368 --> 00:26:43,602
We zullen samenwerken.
361
00:26:45,104 --> 00:26:47,974
Daar mag je op rekenen,
Teresa Mendoza.
362
00:26:54,180 --> 00:26:55,682
Naar la jefa.
363
00:26:55,715 --> 00:26:58,651
- Salut.
- Salut.
364
00:27:19,238 --> 00:27:21,273
Zullen we het vieren?
365
00:27:25,344 --> 00:27:29,115
Voor de enige persoon
in de wereld die ik kan vertrouwen.
366
00:27:54,774 --> 00:27:57,643
Isabela.
367
00:27:57,676 --> 00:28:01,513
Ik hou van je alsof je was
mijn eigen vlees en bloed.
368
00:28:04,884 --> 00:28:06,385
Mijn moeder is dood voor mij.
369
00:28:07,854 --> 00:28:09,521
Je bent mijn enige familie nu.
370
00:28:25,772 --> 00:28:27,573
Zijn jullie jongens?
klaar om te gaan?
371
00:28:27,606 --> 00:28:30,276
Ze zullen bewaken
de omtrek.
372
00:28:30,309 --> 00:28:32,711
Dit alles om te redden
een smokkelaar?
373
00:28:32,745 --> 00:28:35,181
Ik heb 20 verschillende smokkelaars
je zou kunnen kiezen.
374
00:28:35,214 --> 00:28:36,849
Niet zoals deze.
375
00:28:36,883 --> 00:28:38,050
Laten we gaan.
376
00:29:10,817 --> 00:29:16,388
Bilal, waar is George?
Bilal, waar is George?
377
00:29:16,422 --> 00:29:18,390
Hallo!
Er is iets mis met hem.
378
00:29:31,203 --> 00:29:33,305
Dat zijn de soldaten van Cortez.
379
00:29:33,339 --> 00:29:35,441
Bedek mij.
380
00:30:02,301 --> 00:30:03,870
Mijn pistool zit vast.
381
00:30:03,903 --> 00:30:05,771
Je bent in orde.
We zijn bijna uit.
382
00:30:25,057 --> 00:30:26,525
Kom op.
383
00:30:54,353 --> 00:30:56,055
Heb je hem?
384
00:30:56,088 --> 00:30:57,723
George was daar niet.
Bilal werd neergeschoten.
385
00:30:57,756 --> 00:31:00,927
Hij haalt het misschien niet.
Het was een hinderlaag.
386
00:31:00,960 --> 00:31:02,528
Camila heeft ons klaargemaakt.
387
00:31:13,472 --> 00:31:14,740
Heb je hun gezichten gezien?
388
00:31:14,773 --> 00:31:17,243
Zoals ratten in een overstroming.
389
00:31:18,210 --> 00:31:21,213
Ik dacht dat Camila misschien wel zou gaan
de smokkelaar om haar te helpen
390
00:31:21,247 --> 00:31:22,548
ontsnappen uit het land.
391
00:31:22,581 --> 00:31:24,917
Dus ik heb een eventualiteit geplaatst
op zijn plaats.
392
00:31:24,951 --> 00:31:29,355
Maar ik weet niet zeker hoe Teresa
Mendoza vond de locatie.
393
00:31:29,388 --> 00:31:31,357
Camila moet hebben
het aan haar gegeven.
394
00:31:31,390 --> 00:31:33,792
Het zijn bittere vijanden.
395
00:31:33,825 --> 00:31:36,362
Hun bondgenootschap
is hoogst onwaarschijnlijk.
396
00:31:36,395 --> 00:31:39,131
Tenzij Camila iets heeft
aanbieden dat betekent meer
397
00:31:39,165 --> 00:31:41,267
voor Teresa dan wraak.
398
00:31:41,300 --> 00:31:42,868
El Santo.
399
00:31:42,901 --> 00:31:46,305
- Ze is haar voorraad kwijt.
- Mm-hmm.
400
00:31:46,338 --> 00:31:50,309
Zou je oom een deal sluiten?
zoals dit achter je rug
401
00:31:50,342 --> 00:31:53,379
om Teresa-product te geven
om het leven van Camila te redden?
402
00:31:53,412 --> 00:31:55,214
Hij is altijd geweest
dol op haar.
403
00:31:55,247 --> 00:31:56,882
Het is mogelijk.
404
00:31:58,350 --> 00:32:00,152
Excuseer mij alstublieft.
Ik heb nog een telefoontje.
405
00:32:00,186 --> 00:32:02,154
Ik zal je op de hoogte houden
van alles wat nieuw is.
406
00:32:02,188 --> 00:32:03,589
Alsjeblieft doen, generaal.
407
00:32:08,660 --> 00:32:10,296
Bueno.
408
00:32:10,329 --> 00:32:11,998
Hé, puto.
409
00:32:15,167 --> 00:32:16,935
Boaz.
410
00:32:16,969 --> 00:32:18,837
Ik heb je een link gestuurd.
411
00:32:28,380 --> 00:32:29,815
We komen voor jou, Cabron.
412
00:32:39,625 --> 00:32:42,961
Die mannen die aanvielen
ons waren soldaten - militairen.
413
00:32:42,995 --> 00:32:45,264
Die pendejos wisten het
we kwamen eraan.
414
00:32:45,297 --> 00:32:46,965
Weet je het zeker George?
was daar niet?
415
00:32:46,999 --> 00:32:50,036
Ja.
Heeft Camila jou de locatie gegeven?
416
00:32:50,069 --> 00:32:52,171
Ja.
417
00:32:52,204 --> 00:32:54,040
Kunnen we nog steeds bij Cortez komen?
418
00:32:54,073 --> 00:32:57,609
Het is nu moeilijker.
Se cabron weet dat we eraan komen.
419
00:32:57,643 --> 00:32:58,944
Hij heeft gelijk.
420
00:32:58,977 --> 00:33:01,013
Die vent gaat bouwen
zijn veiligheid verhogen.
421
00:33:01,047 --> 00:33:03,182
En dat doen we niet eens
weet waar hij is.
422
00:33:03,215 --> 00:33:06,552
Bel Taza en vertel hem wat we nodig hebben
zijn mannen bij de draaipoort.
423
00:33:06,585 --> 00:33:09,655
- krijgen we een zending?
- Nee nog niet.
424
00:33:09,688 --> 00:33:12,324
Ik ga kijken wat ik kan bedenken
over de locatie van Cortez.
425
00:33:12,358 --> 00:33:13,459
Oke.
426
00:33:19,365 --> 00:33:21,567
Se cabron redde mijn reet
in het ziekenhuis.
427
00:33:23,902 --> 00:33:26,172
Je hebt een goede soldaat.
428
00:33:26,205 --> 00:33:27,406
Ik weet.
429
00:33:38,850 --> 00:33:40,419
Het spijt me heel erg, Majesteit.
430
00:33:40,452 --> 00:33:42,421
Ik was van plan om te zetten
jouw lijden
431
00:33:42,454 --> 00:33:43,855
een einde aan deze avond.
432
00:33:43,889 --> 00:33:45,591
Maar blijkbaar is dat zo
een overtreding geweest
433
00:33:45,624 --> 00:33:47,559
bij je vorige accommodaties.
434
00:33:49,861 --> 00:33:52,731
Heeft iemand
van mijn mannen naar je toe komen?
435
00:33:52,764 --> 00:33:55,367
Ik ken niet iedereen
kan worden vertrouwd.
436
00:33:59,771 --> 00:34:02,040
Iemand heeft contact met je gemaakt,
huh?
437
00:34:08,080 --> 00:34:10,416
Ah.
438
00:34:12,951 --> 00:34:15,221
Vertel het me.
439
00:34:15,254 --> 00:34:18,290
Kom op.
440
00:34:18,324 --> 00:34:21,693
Je bent in eenzaamheid geweest
te lang, toch?
441
00:34:21,727 --> 00:34:23,462
Dit veroorzaakte
u om te stoppen met gebruiken
442
00:34:23,495 --> 00:34:25,764
jouw beroemde
slechte tong, huh?
443
00:34:25,797 --> 00:34:28,066
We zullen zien wat nog meer
waar je goed voor bent.
444
00:34:36,007 --> 00:34:37,976
Je loog over
George's locatie.
445
00:34:40,146 --> 00:34:42,281
George was daar niet?
446
00:34:42,314 --> 00:34:44,416
Ze moeten
hebben hem verplaatst.
447
00:34:46,252 --> 00:34:47,953
Ik heb je niet opgezet, Teresa.
448
00:34:49,688 --> 00:34:52,424
Als er een valstrik was,
het was voor mij bedoeld.
449
00:34:52,458 --> 00:34:54,260
Jij niet.
450
00:34:54,293 --> 00:34:57,663
- Geloof me.
- Ik niet.
451
00:34:57,696 --> 00:34:59,231
Natuurlijk niet.
452
00:35:05,171 --> 00:35:07,406
Je gelooft dat ik verraden ben
jij in Dallas.
453
00:35:07,439 --> 00:35:09,608
Ik heb niet.
454
00:35:09,641 --> 00:35:12,844
Mijn advocaat heeft gestuurd
het papierwerk om je in te kaderen.
455
00:35:12,878 --> 00:35:17,416
Toen het zover was, kon ik het niet
breng mezelf om je pijn te doen.
456
00:35:17,449 --> 00:35:18,784
En dat is de waarheid.
457
00:35:20,686 --> 00:35:23,489
Ik heb je niet ingeschakeld.
458
00:35:23,522 --> 00:35:27,259
Ik was nogal dol op je geworden.
459
00:35:29,695 --> 00:35:31,630
Ik heb altijd geloofd
jij was speciaal.
460
00:35:33,199 --> 00:35:35,167
Verschillende.
461
00:35:35,201 --> 00:35:37,269
U ging er gewoon van uit
het ergste van mij.
462
00:35:40,239 --> 00:35:44,376
En je liet me geen keus
maar om James achter je aan te sturen
463
00:35:44,410 --> 00:35:46,445
om mijn bedrijf te beschermen.
464
00:35:46,478 --> 00:35:49,615
Precies zoals je bent
nu bescherm je de jouwe.
465
00:35:49,648 --> 00:35:54,653
Maar hoe dan ook,
we moeten elkaar vertrouwen.
466
00:35:54,686 --> 00:35:56,355
Uit noodzaak.
467
00:35:56,388 --> 00:35:59,558
Waar heeft Cortez George naartoe gebracht?
468
00:36:01,327 --> 00:36:02,561
Ik weet het niet.
469
00:36:04,696 --> 00:36:06,232
We hebben het element verloren
van verrassing.
470
00:36:06,265 --> 00:36:08,300
We moeten het terug krijgen.
Geef me je telefoon.
471
00:36:12,571 --> 00:36:13,805
Bueno.
472
00:36:13,839 --> 00:36:15,874
Het is Teresa.
473
00:36:15,907 --> 00:36:21,046
Je hebt iets dat ik wil,
en ik heb iets dat je wilt.
474
00:36:21,079 --> 00:36:22,080
Laten we een deal sluiten.
475
00:38:10,456 --> 00:38:12,591
Hola, Teresa.
476
00:38:12,624 --> 00:38:14,760
Mijn excuses voor het niet zijn
daar in persoon.
477
00:38:14,793 --> 00:38:17,429
Het leek zo
een onnodig risico.
478
00:38:17,463 --> 00:38:21,199
Zullen we uw voorwaarden bespreken?
479
00:38:21,232 --> 00:38:24,202
We krijgen allebei onze voorraad
van de Colombianen.
480
00:38:24,235 --> 00:38:28,139
Je voert Sinaloa uit,
en we houden de vrede.
481
00:38:29,575 --> 00:38:32,277
Ik vind die voorwaarden ontvankelijk.
482
00:38:32,310 --> 00:38:36,014
Ik kijk uit naar
tot een vruchtbare samenwerking.
483
00:38:36,047 --> 00:38:37,816
Waar is George?
484
00:38:37,849 --> 00:38:39,150
Mijn mannen
zal je helpen.
485
00:39:01,607 --> 00:39:05,411
Hoe zit het met mijn prijs?
486
00:39:29,401 --> 00:39:32,203
De toestand van Reynaldo is dat
Camila kan niet worden geschaad.
487
00:39:32,237 --> 00:39:33,705
Als iets
gebeurt met haar,
488
00:39:33,739 --> 00:39:35,707
we verliezen allebei onze voorraad.
489
00:39:35,741 --> 00:39:37,509
Je hebt mijn woord.
490
00:39:37,543 --> 00:39:39,745
Ze zal veilig zijn
in mijn bewaring.
491
00:39:46,585 --> 00:39:52,458
Bijt op mijn tong, wacht op mijn
tijd, met een waarschuwingsbord
492
00:39:52,491 --> 00:39:54,693
- Wat is er met jou aan de hand?
- Gaat het?
493
00:39:56,294 --> 00:39:58,897
Ben beter geweest.
494
00:39:58,930 --> 00:40:05,136
Visies die ik heb vernield,
koud in mijn koninkrijksgrootte
495
00:40:05,170 --> 00:40:07,539
Viel voor deze oceaanogen
496
00:40:07,573 --> 00:40:09,575
Dit is nog niet voorbij,
Teresita.
497
00:40:09,608 --> 00:40:11,610
Ik weet.
498
00:40:11,643 --> 00:40:13,411
Je zou me moeten zien
in een kroon
499
00:40:13,445 --> 00:40:16,915
Ik ga rennen
deze niks stad
500
00:40:16,948 --> 00:40:21,119
Let op, laat ze buigen
één voor één
501
00:40:21,152 --> 00:40:23,321
Eén voor één voorbij
502
00:40:23,354 --> 00:40:26,458
Je zou me moeten zien
in een kroon
503
00:40:26,492 --> 00:40:29,628
Jouw stilte
is mijn favoriete geluid
504
00:40:29,661 --> 00:40:34,099
Let op, laat ze buigen
één voor één
505
00:40:34,132 --> 00:40:36,134
Eén voor één voorbij
506
00:40:36,167 --> 00:40:38,770
Hij gaat het veel slechter doen
voor haar dan hij mij heeft aangedaan.
507
00:40:38,804 --> 00:40:40,405
Zie ze vallen
508
00:40:40,438 --> 00:40:42,107
Ze kende de risico's.
509
00:40:42,140 --> 00:40:46,311
Ooh, oh, ik hou van
zoals ze allemaal
510
00:40:49,280 --> 00:40:52,818
Schreeuw,
vertel me welke erger is
511
00:40:52,851 --> 00:40:55,487
Ik ben opgewonden over je terugkeer,
Camila.
512
00:40:55,521 --> 00:41:00,091
Uw dagen als
een voortvluchtige is bijna klaar.
513
00:41:00,125 --> 00:41:03,995
Wacht tot je ziet wat
Ik ben voor je klaargemaakt.
514
00:41:06,732 --> 00:41:09,935
Je zou moeten zien
ik in een kroon
515
00:41:09,968 --> 00:41:13,004
Ik ga rennen
deze niks stad
516
00:41:13,038 --> 00:41:16,274
Je zou me moeten zien
in een kroon
517
00:41:16,307 --> 00:41:19,511
Je stilte is
mijn favoriete geluid
518
00:41:19,545 --> 00:41:24,015
Let op, laat ze buigen
één voor één
519
00:41:24,049 --> 00:41:26,051
Eén voor één voorbij
520
00:41:26,084 --> 00:41:29,020
Je zou me moeten zien
in een kroon
521
00:41:29,054 --> 00:41:32,390
Je stilte is
mijn favoriete geluid
522
00:41:32,423 --> 00:41:36,562
Let op, laat ze buigen
één voor één
523
00:41:36,595 --> 00:41:39,898
Stuk voor stuk
39108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.