All language subtitles for Queen of the South - 03x12 - Justicia.NTb.English.orig.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,340 Wat is dit? 2 00:00:06,374 --> 00:00:08,209 Dit zijn de eigendomsdocumenten 3 00:00:08,242 --> 00:00:09,743 ingediend op de Kaaimaneilanden voor het trawlerbedrijf van Camila. 4 00:00:09,777 --> 00:00:11,379 Ik heb deze papieren nooit ondertekend. 5 00:00:11,412 --> 00:00:12,480 Camila probeert in te stellen jij bent klaar om de val te nemen 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,248 voor haar bedrijf. 7 00:00:14,282 --> 00:00:17,051 We zijn mogelijk onze voorraad kwijtgeraakt. Iemand heeft El Santo opgegeven. 8 00:00:17,085 --> 00:00:18,686 We hebben een rat. 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,721 Ze zetten een tracker in de ketting van Guero. 10 00:00:20,754 --> 00:00:22,856 In principe wat ze deden is een kopie van de medaille geworpen, 11 00:00:22,890 --> 00:00:24,925 een klein TTL-apparaat plaatsen. 12 00:00:24,958 --> 00:00:26,360 Kunnen we dit gebruiken? Om iemand te volgen? 13 00:00:26,394 --> 00:00:27,995 Absoluut. 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,264 - Ik heb de mol gevonden. - Ik kan dit niet geloven. 15 00:00:30,298 --> 00:00:32,866 Maar je had geen probleem me verdenken. 16 00:00:32,900 --> 00:00:36,270 Nu, hoeveel dinero gaat het me kosten voor mij 17 00:00:36,304 --> 00:00:37,271 en mijn amigo ... 18 00:00:38,872 --> 00:00:39,940 Hebben we het gehoord? van George? 19 00:00:39,973 --> 00:00:41,342 Hij is van het net geweest. 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,510 Ik kan het gewoon niet krijgen ahold van hem. 21 00:00:42,543 --> 00:00:43,944 We moeten hem vinden. 22 00:00:43,977 --> 00:00:44,945 Er is Oleg. 23 00:00:44,978 --> 00:00:46,780 Gefeliciteerd, Teresa. 24 00:00:46,814 --> 00:00:49,450 Ik zie heldere dingen in je toekomst. 25 00:01:00,428 --> 00:01:01,929 Ik ben binnenkort in Phoenix. 26 00:01:01,962 --> 00:01:03,564 Bel me als je hier bent. 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,245 Dank je voor een ontmoeting met mij. 28 00:01:17,278 --> 00:01:20,581 Om eerlijk te zijn, was ik niet blij om je te bellen, Teresa. 29 00:01:20,614 --> 00:01:22,883 De laatste keer dat ik je zag, je hebt je relatie verbrand 30 00:01:22,916 --> 00:01:26,987 met Rocco op Malta en op zijn beurt gooide een verlichte wedstrijd op de mijne. 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,422 Het spijt me. 32 00:01:28,456 --> 00:01:30,324 Dat meende ik niet om dat te laten gebeuren. 33 00:01:30,358 --> 00:01:32,893 Ik hoop dat je erom geeft meer over de kans 34 00:01:32,926 --> 00:01:34,128 Ik heb voor jou. 35 00:01:34,162 --> 00:01:35,929 Doorgaan met. 36 00:01:35,963 --> 00:01:40,168 Ik heb de controle over de De gang van Phoenix in Arizona. 37 00:01:40,201 --> 00:01:43,237 Ik heb een verdeling systeem op het donkere web. 38 00:01:43,271 --> 00:01:45,306 Rocco heeft Malta. 39 00:01:45,339 --> 00:01:47,975 Maar er is een geheel wereld zonder hem. 40 00:01:49,443 --> 00:01:50,711 Ik denk dat we elkaar kunnen helpen. 41 00:01:53,614 --> 00:01:55,015 Er is maar één probleem. 42 00:01:56,217 --> 00:01:59,420 Mijn leverancier is weg van de kaart af. 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,989 Ik zal mijn verbindingen niet delen met jou, Teresa. 44 00:02:02,022 --> 00:02:03,090 Niet na Malta. 45 00:02:04,458 --> 00:02:05,693 Succes. 46 00:02:19,673 --> 00:02:21,842 De ontmoeting met Oleg ging niet goed. 47 00:02:21,875 --> 00:02:23,811 Er kan zijn andere optie. 48 00:02:23,844 --> 00:02:26,046 Ik ontmoet Camila nu. 49 00:02:30,351 --> 00:02:32,353 James. 50 00:02:32,386 --> 00:02:33,654 Fijn om je nog eens te zien. 51 00:02:42,095 --> 00:02:43,764 Ik mis je aan mijn zijde. 52 00:02:46,234 --> 00:02:47,535 Weet Teresa dat? 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,739 Ze heeft me gestuurd om je te horen. 54 00:02:53,341 --> 00:02:54,442 Mm. 55 00:02:59,413 --> 00:03:04,352 Wanneer je down bent, je komt altijd sterker terug. 56 00:03:04,385 --> 00:03:07,154 Dit is niet het juiste moment op te geven, Teresita. 57 00:03:07,187 --> 00:03:10,090 El Santo is dood of ontbreekt. 58 00:03:10,123 --> 00:03:12,693 Er is niets aan de hand zonder product. 59 00:03:12,726 --> 00:03:14,895 Je weet waar we zouden wat kunnen krijgen. 60 00:03:16,230 --> 00:03:18,332 Nee. 61 00:03:18,366 --> 00:03:21,869 James zei dat Camila kan ons helpen. 62 00:03:21,902 --> 00:03:23,003 Camila is gevaarlijk. 63 00:03:23,036 --> 00:03:24,738 Ja, dat is ze. 64 00:03:24,772 --> 00:03:27,074 Maar je bent veiliger met haar onder je neus. 65 00:03:29,243 --> 00:03:31,945 Luister gewoon naar wat ze te bieden heeft. 66 00:03:31,979 --> 00:03:33,547 Maar zoals je zei ... 67 00:03:36,750 --> 00:03:39,620 Je kan ook ga naar huis en stop. 68 00:03:39,653 --> 00:03:42,356 En ik weet dat dat niet is je wilt in je hart. 69 00:03:42,390 --> 00:03:45,926 Omdat jij bent een overlevende, Teresita. 70 00:03:45,959 --> 00:03:47,861 Je stopt nooit met vechten. 71 00:03:49,330 --> 00:03:50,864 Stop niet nu. 72 00:03:55,135 --> 00:03:56,470 Ik ben hier voor een wapenstilstand. 73 00:03:58,171 --> 00:03:59,907 Heb je tegen Teresa gezegd dat ik het kon een leverancier leveren? 74 00:03:59,940 --> 00:04:03,277 Ja, maar de kansen van een zitten zijn slank tot geen. 75 00:04:03,311 --> 00:04:05,279 Teresa's bedrijf is tot stilstand gekomen. 76 00:04:05,313 --> 00:04:07,114 Ze heeft mijn verbinding nodig. 77 00:04:07,147 --> 00:04:09,617 Je weet wel Ik kan haar helpen. 78 00:04:09,650 --> 00:04:12,553 Ja, maar dat is ze niet Ik wil je hulp. 79 00:04:12,586 --> 00:04:14,822 Ik weet. Maar ze heeft het nodig. 80 00:04:17,525 --> 00:04:19,327 En ik heb haar zeker nodig. 81 00:04:22,330 --> 00:04:24,131 Het is de enige manier om mijn dochter te redden. 82 00:04:31,104 --> 00:04:32,573 Zij is het. 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,009 Wat biedt haar? 84 00:04:37,778 --> 00:04:39,447 Ze vraagt ​​het voor een sit-down. 85 00:04:39,480 --> 00:04:40,914 Wat wil je dat ik doe? 86 00:04:43,283 --> 00:04:45,185 Ik zal haar ontmoeten. 87 00:04:45,218 --> 00:04:49,022 Breng haar naar het veilige huis dicht bij de grens. 88 00:04:49,056 --> 00:04:50,424 Okee. 89 00:05:03,871 --> 00:05:06,840 Je weet dat ik het niet kan garanderen jouw bescherming. 90 00:05:06,874 --> 00:05:09,276 Ik ben weggerend uit opties. 91 00:05:09,309 --> 00:05:12,112 Dus als ik ga ontmoeten mijn beul ... 92 00:05:14,247 --> 00:05:16,016 Zo zal het zijn. 93 00:05:17,551 --> 00:05:21,288 Dus als Camila komt door met de levering, 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,890 wat dan? 95 00:05:24,091 --> 00:05:25,659 Ga je haar vermoorden? 96 00:06:06,867 --> 00:06:11,004 Ik weet dat El Santo weg is. Ik weet dat je een leverancier nodig hebt. 97 00:06:11,038 --> 00:06:13,907 Ik kan een inleiding opzetten met de Colombianen. 98 00:06:15,776 --> 00:06:17,344 Wat wil je ervoor terug? 99 00:06:18,912 --> 00:06:21,081 Ik wil dat je Cortez vermoordt. 100 00:06:21,114 --> 00:06:23,684 Ik kwam naar jou omdat Ik weet dat je hem veracht 101 00:06:23,717 --> 00:06:25,519 zo veel als ik. 102 00:06:25,553 --> 00:06:28,456 Cortez heeft mijn dochter overtuigd dat ik de uitvoering opdracht gaf 103 00:06:28,489 --> 00:06:30,958 van haar verloofde . 104 00:06:30,991 --> 00:06:32,460 Ik heb niet. 105 00:06:34,327 --> 00:06:37,364 En nu heeft hij haar, en ik moet haar redden. 106 00:06:39,132 --> 00:06:41,301 Mijn gouverneurschap is voorbij. 107 00:06:44,805 --> 00:06:47,575 Ik kan een vergadering organiseren met Reynaldo. 108 00:06:47,608 --> 00:06:49,743 En je kunt krijgen uw bedrijf weer op het goede spoor. 109 00:06:52,813 --> 00:06:55,082 Wil je de introductie of niet? 110 00:06:57,017 --> 00:06:59,753 Je begrijpt wat er gaat gebeuren voor jou als dit een valstrik is? 111 00:07:02,756 --> 00:07:03,791 Je gaat me vermoorden. 112 00:07:06,794 --> 00:07:09,563 En begraaf me ergens in een gat. 113 00:07:09,597 --> 00:07:12,065 En denk nooit meer aan mij. 114 00:07:13,467 --> 00:07:16,136 ik was aan het rennen voor mijn leven. 115 00:07:16,169 --> 00:07:18,972 En ik sta voor de persoon die me dood wil hebben 116 00:07:19,006 --> 00:07:21,408 meer dan iedereen. 117 00:07:21,441 --> 00:07:23,844 Het enige dat is nu van belang voor mij ... 118 00:07:27,180 --> 00:07:28,482 Is mijn dochter. 119 00:07:34,454 --> 00:07:35,956 Neem haar. 120 00:07:44,064 --> 00:07:46,366 ik dacht altijd Camila's huis was een beetje 121 00:07:46,399 --> 00:07:50,303 over de top met alle harde steen. 122 00:07:50,337 --> 00:07:54,141 Governor's Mansion lijkt om bij je te passen, generaal. 123 00:07:54,174 --> 00:07:56,944 Reynaldo is klaar om zaken met u te hervatten ... 124 00:07:56,977 --> 00:07:58,812 Mexico aan het hardlopen. 125 00:08:01,248 --> 00:08:03,050 - Welkom nieuws. - Hmm. 126 00:08:03,083 --> 00:08:06,654 De waarheid is dat hij zich niet in een toestand bevindt om veel van een gevecht op te zetten. 127 00:08:06,687 --> 00:08:10,223 Hij had een gezondheidsverschrikking, dus hij reist naar de VS 128 00:08:10,257 --> 00:08:12,693 om een ​​hartspecialist te zien op dit moment. 129 00:08:12,726 --> 00:08:16,396 Misschien is het jouw tijd om de teugels te nemen. 130 00:08:18,098 --> 00:08:20,333 Het is onvermijdelijk. 131 00:08:20,367 --> 00:08:22,369 En ik ben een geduldige vrouw. 132 00:08:22,402 --> 00:08:25,573 Excuseer me, generaal, maar ik heb een vliegtuig om te vangen. 133 00:08:27,107 --> 00:08:29,242 Het is altijd goed om jou te zien. 134 00:08:29,276 --> 00:08:32,345 Het is altijd mijn plezier. Heb je een veilige reis, huh? 135 00:08:32,379 --> 00:08:34,147 Mm. Wees voorzichtig. 136 00:08:58,205 --> 00:08:59,573 Algemeen? 137 00:08:59,607 --> 00:09:01,308 Generaal, que pasa? 138 00:09:20,928 --> 00:09:22,395 Is dit nog steeds jouw merk? 139 00:09:25,098 --> 00:09:26,099 Ja. 140 00:09:31,805 --> 00:09:33,607 Gracias, Pote. 141 00:09:38,846 --> 00:09:43,651 Ik leerde de regels van het kartel van Epifanio. 142 00:09:43,684 --> 00:09:46,654 Ik weet dat je dat was verschuldigd voor zijn leven. 143 00:09:46,687 --> 00:09:49,990 Je hebt de man gedood waar Teresa van hield. 144 00:09:50,023 --> 00:09:52,125 Je hebt je betaling verzameld. 145 00:09:53,961 --> 00:09:56,263 En je bleef maar komen. 146 00:09:56,296 --> 00:09:58,065 Nu ben je degene die het te danken heeft. 147 00:10:00,033 --> 00:10:02,435 Ik zie dat jij en James hebben heeft veel van de moord gepleegd 148 00:10:02,469 --> 00:10:06,106 voor Teresa. Het hele Comisi n. 149 00:10:06,139 --> 00:10:09,242 Indrukwekkend. Het is echter interessant. 150 00:10:11,544 --> 00:10:14,347 Ze heeft nooit geweld goedgekeurd toen ze voor me werkte. 151 00:10:14,381 --> 00:10:16,516 Ze is nu La Jefa. 152 00:10:16,549 --> 00:10:20,520 En zij zal doen wat zij moet haar mensen beschermen 153 00:10:20,553 --> 00:10:22,122 en haar zaken. 154 00:10:22,155 --> 00:10:23,290 Mm. 155 00:10:24,825 --> 00:10:27,928 Hij moet haar wegeten. 156 00:10:27,961 --> 00:10:30,664 Om te worden wat zij is het meest haatte. 157 00:10:30,698 --> 00:10:31,965 En wat is dat? 158 00:10:33,801 --> 00:10:35,502 Me. 159 00:10:35,535 --> 00:10:38,538 Ze is niets zoals jij. 160 00:10:38,571 --> 00:10:41,775 Je verdient het niet eens om haar naam te zeggen. 161 00:10:41,809 --> 00:10:46,980 Ik weet meer over hardlopen een kartel dan ze ooit zal doen. 162 00:10:48,716 --> 00:10:50,183 En je weet dat. 163 00:10:58,826 --> 00:11:00,894 Of ik zal het sluiten voor jou voor altijd. 164 00:11:03,997 --> 00:11:06,399 Je mag het proberen. 165 00:11:10,037 --> 00:11:14,341 Nu vertrouwd worden in je nieuwe landhuis. 166 00:11:29,556 --> 00:11:30,758 Hallo. 167 00:11:32,459 --> 00:11:35,328 Ik begrijp het niet willen om de deal met Camila te sluiten. 168 00:11:35,362 --> 00:11:37,397 Maar het aanbod is goed. 169 00:11:37,430 --> 00:11:39,566 Reynaldo Fieto is loyaal aan de familie Vargas, 170 00:11:39,599 --> 00:11:43,670 dus als ze voor je instaat, je hebt weer een leverancier. 171 00:11:43,703 --> 00:11:46,907 Je vraagt ​​me, Camila is je dit verschuldigd. 172 00:11:46,940 --> 00:11:49,542 Je hebt dit bedrijf opgebouwd door pure vastberadenheid. 173 00:11:49,576 --> 00:11:51,745 Deze zet is een gebouw blokkeren voor je toekomst. 174 00:11:56,817 --> 00:11:58,451 Laten we de deal maken met Reynaldo, 175 00:11:58,485 --> 00:12:00,587 ga dan verder naar Cortez. 176 00:12:00,620 --> 00:12:02,722 De rest zullen we vinden achteraf. 177 00:12:06,760 --> 00:12:08,561 Ik zal het niet zijn daar voor de rest. 178 00:12:10,130 --> 00:12:11,731 Ik kan niet werken voor iemand die houdt 179 00:12:11,765 --> 00:12:14,034 mijn loyaliteit betwijfelen. 180 00:12:14,067 --> 00:12:16,303 Niet per slot van rekening we hebben doorstaan. 181 00:12:22,309 --> 00:12:23,944 Ik ga je helpen schakel Cortez uit, 182 00:12:23,977 --> 00:12:27,114 zorg dat je veilig bent, maar dan ben ik weg. 183 00:12:32,119 --> 00:12:33,353 James. 184 00:13:12,559 --> 00:13:18,698 Iemand in deze kamer was dapper genoeg om me aan te vallen. 185 00:13:20,167 --> 00:13:23,871 Maar wie is dapper genoeg opbiechten? 186 00:13:28,508 --> 00:13:34,181 Wie heeft gif gemaakt in mijn wijn? 187 00:13:34,214 --> 00:13:36,183 Wie zou mij dit aandoen? 188 00:13:37,484 --> 00:13:39,019 Hmm? 189 00:13:39,052 --> 00:13:43,156 Ik ben niet alleen lichamelijk gewond, 190 00:13:43,190 --> 00:13:47,160 maar mijn hart breekt van dit verraad. 191 00:13:51,331 --> 00:13:55,502 Wanneer het lichaam gewond is, de wond woekert. 192 00:13:55,535 --> 00:13:57,570 Wat is er rot moet worden gehackt! 193 00:14:02,842 --> 00:14:09,316 Keizer Claudius was vergiftigd door zijn vrouw, Agrippina. 194 00:14:09,349 --> 00:14:12,552 Een enkele dosis in zijn avondmaaltijd. 195 00:14:16,456 --> 00:14:21,728 Is mijn kleine chef-kok een student geschiedenis? 196 00:14:25,798 --> 00:14:27,600 Oh nee. 197 00:15:36,103 --> 00:15:38,138 Ik wil dat mijn beveiliging verdubbeld wordt. 198 00:15:42,275 --> 00:15:44,811 Ga naar onze nieuwe hoofdkantoor. 199 00:15:53,486 --> 00:15:55,088 Satelliet apotheek, 713. 200 00:15:55,122 --> 00:15:58,858 Satellietapotheek, 713. 201 00:16:02,229 --> 00:16:04,264 Reynaldo. 202 00:16:04,297 --> 00:16:06,833 - Camila. - Hoe gaat het mijn vriend? 203 00:16:06,866 --> 00:16:09,469 De dokters vertellen het me dat als ik mijn pillen neem, 204 00:16:09,502 --> 00:16:12,439 Ik zal nog eens 20 jaar leven. 205 00:16:12,472 --> 00:16:16,843 Mijn zeer ambitieuze nicht zou dat doen hou van me om morgen met pensioen te gaan. 206 00:16:16,876 --> 00:16:18,145 Weet Castel het je ontmoet ons? 207 00:16:18,178 --> 00:16:20,113 Nee. 208 00:16:20,147 --> 00:16:22,882 Ik wilde de voorwaarden horen de deal voordat ik iets doorga 209 00:16:22,915 --> 00:16:25,285 samen met haar. 210 00:16:25,318 --> 00:16:27,854 Mag ik Teresa Mendoza voorstellen? 211 00:16:29,722 --> 00:16:30,723 Aangenaam kennis te maken. 212 00:16:33,193 --> 00:16:36,896 Ik was zeer verrast toen Camila vroeg me om je te zien. 213 00:16:36,929 --> 00:16:39,466 Ik heb geen gewoonte van zakendoen met 214 00:16:39,499 --> 00:16:42,335 de vijanden van mijn vrienden. 215 00:16:42,369 --> 00:16:44,171 Je hebt Epifanio vermoord. 216 00:16:44,204 --> 00:16:46,639 En nu verwacht je mij om met je te werken. 217 00:16:46,673 --> 00:16:50,009 Zelfs Camila weet dat ik nee had keuze maar om mezelf te verdedigen. 218 00:16:51,044 --> 00:16:53,080 Cortez is je vijand. 219 00:16:53,113 --> 00:16:55,182 U heeft een nieuwe partner nodig in Mexico. 220 00:16:56,883 --> 00:16:57,884 Dat is waar. 221 00:16:59,186 --> 00:17:01,354 Het verleden is begraven, Reynaldo. 222 00:17:01,388 --> 00:17:02,822 Camila. 223 00:17:02,855 --> 00:17:04,524 Ik beloof jou. 224 00:17:04,557 --> 00:17:07,727 Ik heb Teresa onderschat in meer dan één gelegenheid. 225 00:17:07,760 --> 00:17:10,597 Zij zal haal Cortez eruit. 226 00:17:10,630 --> 00:17:14,401 En dit zal goed zijn partnerschap voor jou. 227 00:17:19,139 --> 00:17:24,077 Toen ik die malparido hoorde Cortez had zich tegen haar gekeerd, 228 00:17:24,111 --> 00:17:26,546 Ik wilde afsnijden zijn cojones. 229 00:17:30,250 --> 00:17:33,953 Ik zal met je samenwerken, maar alleen als je de generaal verslaat. 230 00:17:38,591 --> 00:17:40,760 En er is er een meer conditie. 231 00:17:46,065 --> 00:17:48,701 Hij zal ons product geven. 232 00:17:48,735 --> 00:17:51,238 Wat zijn de voorwaarden? 233 00:17:51,271 --> 00:17:52,939 Camila kan niet worden geschaad. 234 00:17:56,343 --> 00:17:57,610 Wat heb je hem verteld? 235 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 Ik ging akkoord. 236 00:18:03,516 --> 00:18:05,418 Vind je dat goed? 237 00:18:07,019 --> 00:18:09,756 Ik weet dat Teresa het je heeft verteld ze zal me beschermen. 238 00:18:09,789 --> 00:18:13,826 Maar wat gebeurde er tussen ons was heel persoonlijk. 239 00:18:13,860 --> 00:18:16,329 Ik denk niet dat ze het zal houden haar belofte aan jou. 240 00:18:19,832 --> 00:18:22,302 Je kent mij, Reynaldo. 241 00:18:22,335 --> 00:18:25,838 Ik ga niet naar beneden zonder een heel bloedig gevecht. 242 00:18:49,496 --> 00:18:51,164 De laatste keer dat ik sprak met King George, 243 00:18:51,198 --> 00:18:54,467 hij was in Mexico. Heb je hem vermoord? 244 00:18:54,501 --> 00:18:57,470 Nee, hij leeft nog. 245 00:18:57,504 --> 00:18:58,938 Hij wordt vastgehouden een andere naam 246 00:18:58,971 --> 00:19:00,340 in een psychiatrische inrichting. 247 00:19:00,373 --> 00:19:02,775 Alleen Cortez en ik weten het de locatie. 248 00:19:02,809 --> 00:19:04,844 Geef de locatie aan Pote. 249 00:19:04,877 --> 00:19:07,347 We hebben George nodig wapens om Cortez neer te halen. 250 00:19:07,380 --> 00:19:08,881 We halen hem eruit. 251 00:19:08,915 --> 00:19:11,150 Ik heb mijn deel geleverd van de regeling. 252 00:19:11,184 --> 00:19:13,186 Ik wil nu gaan. 253 00:19:13,220 --> 00:19:15,855 Ik ging akkoord Ik zou je geen kwaad doen. 254 00:19:15,888 --> 00:19:17,790 Ik heb niet gezegd dat ik zou geven jij je vrijheid. 255 00:19:34,774 --> 00:19:36,643 Hallo. 256 00:19:36,676 --> 00:19:39,679 Hé, er is gepraat over de draad over generaal Cortez. 257 00:19:39,712 --> 00:19:41,514 Hij is vertrokken het herenhuis van de gouverneur. 258 00:19:41,548 --> 00:19:43,816 En er zijn rapporten dat een militaire caravan 259 00:19:43,850 --> 00:19:46,085 gaat naar het noorden uit Culiac n. 260 00:19:46,118 --> 00:19:48,187 Hij houdt tientallen hoog van zijn beste soldaten 261 00:19:48,221 --> 00:19:49,522 en voorraden wapens. 262 00:19:49,556 --> 00:19:51,524 Hij weet dat Camila daar is. 263 00:19:51,558 --> 00:19:53,926 Hij verwacht een aanval. 264 00:19:53,960 --> 00:19:56,829 Hij zal massaal ophangen verdedigingen die toegangspunten beveiligen 265 00:19:56,863 --> 00:20:00,767 rond de perimeter, zijn krachten verhardend. 266 00:20:00,800 --> 00:20:03,403 Hij heeft alles mogelijk bron tot zijn beschikking. 267 00:20:03,436 --> 00:20:06,673 Als we een zet doen, hij zal klaar zijn. 268 00:20:06,706 --> 00:20:08,207 Het zal bijna onmogelijk zijn. 269 00:20:08,241 --> 00:20:10,243 Als we dit doen, hebben we dat nodig meer mannen en een arsenaal. 270 00:20:10,277 --> 00:20:12,545 Camila weet waar George wordt vastgehouden. 271 00:20:13,946 --> 00:20:15,415 We moeten hem redden. 272 00:20:15,448 --> 00:20:17,384 Pak dan zijn wapens. 273 00:20:17,417 --> 00:20:19,786 Hij bewaart caches van wapens door heel Mexico 274 00:20:19,819 --> 00:20:23,222 zoals degene die hij bracht naar de reservering van Taza. 275 00:20:23,256 --> 00:20:27,193 Je hebt gelijk. We hebben meer mannen en wapens nodig. 276 00:20:27,226 --> 00:20:31,097 Dat is waarom we contact hebben opgenomen Javier Jimenez, de neef van Boaz. 277 00:20:31,130 --> 00:20:32,799 Ik ken die vent. Hij is een clown. 278 00:20:32,832 --> 00:20:34,467 Ja? 279 00:20:34,501 --> 00:20:36,803 Hij is de leider van de Death Squad uit Juarez. 280 00:20:36,836 --> 00:20:39,205 Hij is gek. 281 00:20:39,238 --> 00:20:41,274 Maar hij is een van de zwaarste cabrones die ik ken. 282 00:21:04,431 --> 00:21:07,233 Javier, welkom. 283 00:21:07,266 --> 00:21:09,235 Ik ben Teresa. 284 00:21:10,703 --> 00:21:12,672 Je bent nog mooier dan mensen zeggen. 285 00:21:14,206 --> 00:21:16,409 Ik moest heel erg zijn speciaal voor deze cabron 286 00:21:16,443 --> 00:21:17,677 om Camila te verlaten. 287 00:21:17,710 --> 00:21:19,846 Toon wat respect, cabron. 288 00:21:19,879 --> 00:21:22,081 Dat was respect. 289 00:21:22,114 --> 00:21:23,650 Vraag James. 290 00:21:23,683 --> 00:21:25,418 Hij weet Ik vertel het zoals het is. 291 00:21:25,452 --> 00:21:26,853 Tussen alle onzin door. 292 00:21:28,154 --> 00:21:29,689 Komt Boaz eraan? 293 00:21:30,857 --> 00:21:31,958 Nee. 294 00:21:33,826 --> 00:21:36,463 Hij komt niet uit zijn schuilplaats totdat hij weet dat dit nee is 295 00:21:36,496 --> 00:21:38,197 bullshit setup. 296 00:21:38,230 --> 00:21:41,634 We hebben Camila. Ze wordt binnen gehouden. 297 00:21:45,738 --> 00:21:46,973 Hallo. 298 00:21:53,179 --> 00:21:55,482 Je gelooft dat Camila dat niet deed Kique's dood bestellen? 299 00:21:57,517 --> 00:22:01,020 Ik geloof dat Cortez is vermoord Kique om naar Camila te gaan. 300 00:22:10,329 --> 00:22:12,532 Heeft Boaz nog steeds mannen? 301 00:22:15,067 --> 00:22:17,236 Een paar dozijn. 302 00:22:17,269 --> 00:22:19,305 We zijn begonnen met een kleine operatie in Nogales. 303 00:22:19,338 --> 00:22:21,808 Net over de grens. 304 00:22:21,841 --> 00:22:24,477 We hebben je hulp nodig om onze smokkelaar eruit te krijgen 305 00:22:24,511 --> 00:22:26,345 van een Mexicaans ziekenhuis. 306 00:22:26,379 --> 00:22:30,717 Hij zal ons voorzien van geweren om Cortez neer te halen. 307 00:22:30,750 --> 00:22:33,820 Ik zou graag Cortez willen voeden zijn eigen taal. 308 00:22:36,055 --> 00:22:37,690 Maar Boaz gaat iets nodig hebben 309 00:22:37,724 --> 00:22:40,259 meer dan alleen wraak. 310 00:22:40,292 --> 00:22:42,895 Wat wilt hij? 311 00:22:45,532 --> 00:22:46,833 Om zaken met u te doen. 312 00:22:49,068 --> 00:22:50,403 We kunnen dat bespreken. 313 00:22:52,238 --> 00:22:55,575 We kunnen samenwerken en neem Cortez af. 314 00:23:03,416 --> 00:23:06,052 James heeft de informatie over Cortez. 315 00:23:06,085 --> 00:23:07,720 Goed. 316 00:23:07,754 --> 00:23:09,556 Heeft hij je verteld dat hij weggaat? 317 00:23:09,589 --> 00:23:12,825 Nee. Het verbaast me niet. 318 00:23:15,828 --> 00:23:17,597 Ik heb een fout gemaakt. 319 00:23:17,630 --> 00:23:19,165 Ik wil dat hij blijft. 320 00:23:21,233 --> 00:23:22,802 Heb je hem dat verteld? 321 00:23:30,610 --> 00:23:32,645 Hallo. 322 00:23:32,679 --> 00:23:36,549 Dus, Pote en ik zullen Boaz ontmoeten en je ontmoet Javier 323 00:23:36,583 --> 00:23:38,785 en zijn mannen bij het ziekenhuis. 324 00:23:38,818 --> 00:23:41,120 Het gebruik van die vent is een risico. 325 00:23:41,153 --> 00:23:43,690 Je kunt Mexico niet ingaan zonder back-up. 326 00:23:46,358 --> 00:23:47,460 Jij bent de baas. 327 00:23:50,830 --> 00:23:53,466 Jij hielp bouw dit bedrijf. 328 00:23:53,500 --> 00:23:55,134 Je zou niet moeten lopen weg ervan. 329 00:23:57,136 --> 00:23:59,672 Ik wil dat je Phoenix runt. 330 00:24:03,275 --> 00:24:04,811 Is dat gewoon een zakelijk aanbod? 331 00:24:09,516 --> 00:24:10,683 Ik wil je niet verliezen. 332 00:24:18,691 --> 00:24:20,426 Ik heb gewoon wat tijd nodig om erover na te denken. 333 00:24:21,494 --> 00:24:22,529 Ja natuurlijk. 334 00:24:24,196 --> 00:24:25,765 Wees voorzichtig in Mexico, oké? 335 00:24:27,967 --> 00:24:28,968 Ja jij ook. 336 00:25:02,368 --> 00:25:04,971 Weet je zeker dat we kan vertrouwen op Boaz? 337 00:25:05,004 --> 00:25:06,573 Ik ben nergens zeker van. 338 00:25:06,606 --> 00:25:09,375 Maar hij is al stuurde Javier om ons te helpen. 339 00:25:17,383 --> 00:25:18,517 Teresa Mendoza. 340 00:25:21,087 --> 00:25:23,089 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 341 00:25:23,122 --> 00:25:24,857 Het is alleen maar logisch. 342 00:25:24,891 --> 00:25:27,059 Het is niet alsof ik mensen heb in de rij om met mij te werken. 343 00:25:27,093 --> 00:25:31,898 Ik heb een klein heroïnebedrijf en een beloning op mijn hoofd. 344 00:25:31,931 --> 00:25:33,600 Jij ook. 345 00:25:33,633 --> 00:25:35,534 Javier heeft het me verteld over uw vergadering. 346 00:25:37,236 --> 00:25:39,438 El hijo de puta Cortez moet betalen voor wat hij heeft gedaan 347 00:25:39,471 --> 00:25:40,707 naar mijn Kique. 348 00:25:42,308 --> 00:25:43,876 Gecondoleerd. 349 00:25:45,211 --> 00:25:46,746 Die jongen was mijn hart. 350 00:25:48,480 --> 00:25:52,151 Als je me terugbetaalt, Ik ben er voor je. 351 00:26:04,563 --> 00:26:06,933 Ik moet dit nemen. Excuseer mij. 352 00:26:09,168 --> 00:26:10,402 Dank je. 353 00:26:12,171 --> 00:26:14,140 - Hallo. - Hallo. 354 00:26:14,173 --> 00:26:17,143 Ja, ik ben met Javier. We zijn op weg naar het ziekenhuis. 355 00:26:17,176 --> 00:26:20,146 Hoeveel mannen zijn er bij jou? Een half dozijn. 356 00:26:20,179 --> 00:26:23,149 Ik zal het je laten weten wanneer we zijn klaar om verder te gaan met George. 357 00:26:23,182 --> 00:26:24,817 Hou me op de hoogte. 358 00:26:34,794 --> 00:26:39,298 Nadat we Cortez hebben uitgeschakeld, je loopt Sinaloa. 359 00:26:39,331 --> 00:26:42,334 Ik zou graag willen dat je ze deelt belangrijke beslissingen met James. 360 00:26:42,368 --> 00:26:43,602 We zullen samenwerken. 361 00:26:45,104 --> 00:26:47,974 Daar mag je op rekenen, Teresa Mendoza. 362 00:26:54,180 --> 00:26:55,682 Naar la jefa. 363 00:26:55,715 --> 00:26:58,651 - Salut. - Salut. 364 00:27:19,238 --> 00:27:21,273 Zullen we het vieren? 365 00:27:25,344 --> 00:27:29,115 Voor de enige persoon in de wereld die ik kan vertrouwen. 366 00:27:54,774 --> 00:27:57,643 Isabela. 367 00:27:57,676 --> 00:28:01,513 Ik hou van je alsof je was mijn eigen vlees en bloed. 368 00:28:04,884 --> 00:28:06,385 Mijn moeder is dood voor mij. 369 00:28:07,854 --> 00:28:09,521 Je bent mijn enige familie nu. 370 00:28:25,772 --> 00:28:27,573 Zijn jullie jongens? klaar om te gaan? 371 00:28:27,606 --> 00:28:30,276 Ze zullen bewaken de omtrek. 372 00:28:30,309 --> 00:28:32,711 Dit alles om te redden een smokkelaar? 373 00:28:32,745 --> 00:28:35,181 Ik heb 20 verschillende smokkelaars je zou kunnen kiezen. 374 00:28:35,214 --> 00:28:36,849 Niet zoals deze. 375 00:28:36,883 --> 00:28:38,050 Laten we gaan. 376 00:29:10,817 --> 00:29:16,388 Bilal, waar is George? Bilal, waar is George? 377 00:29:16,422 --> 00:29:18,390 Hallo! Er is iets mis met hem. 378 00:29:31,203 --> 00:29:33,305 Dat zijn de soldaten van Cortez. 379 00:29:33,339 --> 00:29:35,441 Bedek mij. 380 00:30:02,301 --> 00:30:03,870 Mijn pistool zit vast. 381 00:30:03,903 --> 00:30:05,771 Je bent in orde. We zijn bijna uit. 382 00:30:25,057 --> 00:30:26,525 Kom op. 383 00:30:54,353 --> 00:30:56,055 Heb je hem? 384 00:30:56,088 --> 00:30:57,723 George was daar niet. Bilal werd neergeschoten. 385 00:30:57,756 --> 00:31:00,927 Hij haalt het misschien niet. Het was een hinderlaag. 386 00:31:00,960 --> 00:31:02,528 Camila heeft ons klaargemaakt. 387 00:31:13,472 --> 00:31:14,740 Heb je hun gezichten gezien? 388 00:31:14,773 --> 00:31:17,243 Zoals ratten in een overstroming. 389 00:31:18,210 --> 00:31:21,213 Ik dacht dat Camila misschien wel zou gaan de smokkelaar om haar te helpen 390 00:31:21,247 --> 00:31:22,548 ontsnappen uit het land. 391 00:31:22,581 --> 00:31:24,917 Dus ik heb een eventualiteit geplaatst op zijn plaats. 392 00:31:24,951 --> 00:31:29,355 Maar ik weet niet zeker hoe Teresa Mendoza vond de locatie. 393 00:31:29,388 --> 00:31:31,357 Camila moet hebben het aan haar gegeven. 394 00:31:31,390 --> 00:31:33,792 Het zijn bittere vijanden. 395 00:31:33,825 --> 00:31:36,362 Hun bondgenootschap is hoogst onwaarschijnlijk. 396 00:31:36,395 --> 00:31:39,131 Tenzij Camila iets heeft aanbieden dat betekent meer 397 00:31:39,165 --> 00:31:41,267 voor Teresa dan wraak. 398 00:31:41,300 --> 00:31:42,868 El Santo. 399 00:31:42,901 --> 00:31:46,305 - Ze is haar voorraad kwijt. - Mm-hmm. 400 00:31:46,338 --> 00:31:50,309 Zou je oom een ​​deal sluiten? zoals dit achter je rug 401 00:31:50,342 --> 00:31:53,379 om Teresa-product te geven om het leven van Camila te redden? 402 00:31:53,412 --> 00:31:55,214 Hij is altijd geweest dol op haar. 403 00:31:55,247 --> 00:31:56,882 Het is mogelijk. 404 00:31:58,350 --> 00:32:00,152 Excuseer mij alstublieft. Ik heb nog een telefoontje. 405 00:32:00,186 --> 00:32:02,154 Ik zal je op de hoogte houden van alles wat nieuw is. 406 00:32:02,188 --> 00:32:03,589 Alsjeblieft doen, generaal. 407 00:32:08,660 --> 00:32:10,296 Bueno. 408 00:32:10,329 --> 00:32:11,998 Hé, puto. 409 00:32:15,167 --> 00:32:16,935 Boaz. 410 00:32:16,969 --> 00:32:18,837 Ik heb je een link gestuurd. 411 00:32:28,380 --> 00:32:29,815 We komen voor jou, Cabron. 412 00:32:39,625 --> 00:32:42,961 Die mannen die aanvielen ons waren soldaten - militairen. 413 00:32:42,995 --> 00:32:45,264 Die pendejos wisten het we kwamen eraan. 414 00:32:45,297 --> 00:32:46,965 Weet je het zeker George? was daar niet? 415 00:32:46,999 --> 00:32:50,036 Ja. Heeft Camila jou de locatie gegeven? 416 00:32:50,069 --> 00:32:52,171 Ja. 417 00:32:52,204 --> 00:32:54,040 Kunnen we nog steeds bij Cortez komen? 418 00:32:54,073 --> 00:32:57,609 Het is nu moeilijker. Se cabron weet dat we eraan komen. 419 00:32:57,643 --> 00:32:58,944 Hij heeft gelijk. 420 00:32:58,977 --> 00:33:01,013 Die vent gaat bouwen zijn veiligheid verhogen. 421 00:33:01,047 --> 00:33:03,182 En dat doen we niet eens weet waar hij is. 422 00:33:03,215 --> 00:33:06,552 Bel Taza en vertel hem wat we nodig hebben zijn mannen bij de draaipoort. 423 00:33:06,585 --> 00:33:09,655 - krijgen we een zending? - Nee nog niet. 424 00:33:09,688 --> 00:33:12,324 Ik ga kijken wat ik kan bedenken over de locatie van Cortez. 425 00:33:12,358 --> 00:33:13,459 Oke. 426 00:33:19,365 --> 00:33:21,567 Se cabron redde mijn reet in het ziekenhuis. 427 00:33:23,902 --> 00:33:26,172 Je hebt een goede soldaat. 428 00:33:26,205 --> 00:33:27,406 Ik weet. 429 00:33:38,850 --> 00:33:40,419 Het spijt me heel erg, Majesteit. 430 00:33:40,452 --> 00:33:42,421 Ik was van plan om te zetten jouw lijden 431 00:33:42,454 --> 00:33:43,855 een einde aan deze avond. 432 00:33:43,889 --> 00:33:45,591 Maar blijkbaar is dat zo een overtreding geweest 433 00:33:45,624 --> 00:33:47,559 bij je vorige accommodaties. 434 00:33:49,861 --> 00:33:52,731 Heeft iemand van mijn mannen naar je toe komen? 435 00:33:52,764 --> 00:33:55,367 Ik ken niet iedereen kan worden vertrouwd. 436 00:33:59,771 --> 00:34:02,040 Iemand heeft contact met je gemaakt, huh? 437 00:34:08,080 --> 00:34:10,416 Ah. 438 00:34:12,951 --> 00:34:15,221 Vertel het me. 439 00:34:15,254 --> 00:34:18,290 Kom op. 440 00:34:18,324 --> 00:34:21,693 Je bent in eenzaamheid geweest te lang, toch? 441 00:34:21,727 --> 00:34:23,462 Dit veroorzaakte u om te stoppen met gebruiken 442 00:34:23,495 --> 00:34:25,764 jouw beroemde slechte tong, huh? 443 00:34:25,797 --> 00:34:28,066 We zullen zien wat nog meer waar je goed voor bent. 444 00:34:36,007 --> 00:34:37,976 Je loog over George's locatie. 445 00:34:40,146 --> 00:34:42,281 George was daar niet? 446 00:34:42,314 --> 00:34:44,416 Ze moeten hebben hem verplaatst. 447 00:34:46,252 --> 00:34:47,953 Ik heb je niet opgezet, Teresa. 448 00:34:49,688 --> 00:34:52,424 Als er een valstrik was, het was voor mij bedoeld. 449 00:34:52,458 --> 00:34:54,260 Jij niet. 450 00:34:54,293 --> 00:34:57,663 - Geloof me. - Ik niet. 451 00:34:57,696 --> 00:34:59,231 Natuurlijk niet. 452 00:35:05,171 --> 00:35:07,406 Je gelooft dat ik verraden ben jij in Dallas. 453 00:35:07,439 --> 00:35:09,608 Ik heb niet. 454 00:35:09,641 --> 00:35:12,844 Mijn advocaat heeft gestuurd het papierwerk om je in te kaderen. 455 00:35:12,878 --> 00:35:17,416 Toen het zover was, kon ik het niet breng mezelf om je pijn te doen. 456 00:35:17,449 --> 00:35:18,784 En dat is de waarheid. 457 00:35:20,686 --> 00:35:23,489 Ik heb je niet ingeschakeld. 458 00:35:23,522 --> 00:35:27,259 Ik was nogal dol op je geworden. 459 00:35:29,695 --> 00:35:31,630 Ik heb altijd geloofd jij was speciaal. 460 00:35:33,199 --> 00:35:35,167 Verschillende. 461 00:35:35,201 --> 00:35:37,269 U ging er gewoon van uit het ergste van mij. 462 00:35:40,239 --> 00:35:44,376 En je liet me geen keus maar om James achter je aan te sturen 463 00:35:44,410 --> 00:35:46,445 om mijn bedrijf te beschermen. 464 00:35:46,478 --> 00:35:49,615 Precies zoals je bent nu bescherm je de jouwe. 465 00:35:49,648 --> 00:35:54,653 Maar hoe dan ook, we moeten elkaar vertrouwen. 466 00:35:54,686 --> 00:35:56,355 Uit noodzaak. 467 00:35:56,388 --> 00:35:59,558 Waar heeft Cortez George naartoe gebracht? 468 00:36:01,327 --> 00:36:02,561 Ik weet het niet. 469 00:36:04,696 --> 00:36:06,232 We hebben het element verloren van verrassing. 470 00:36:06,265 --> 00:36:08,300 We moeten het terug krijgen. Geef me je telefoon. 471 00:36:12,571 --> 00:36:13,805 Bueno. 472 00:36:13,839 --> 00:36:15,874 Het is Teresa. 473 00:36:15,907 --> 00:36:21,046 Je hebt iets dat ik wil, en ik heb iets dat je wilt. 474 00:36:21,079 --> 00:36:22,080 Laten we een deal sluiten. 475 00:38:10,456 --> 00:38:12,591 Hola, Teresa. 476 00:38:12,624 --> 00:38:14,760 Mijn excuses voor het niet zijn daar in persoon. 477 00:38:14,793 --> 00:38:17,429 Het leek zo een onnodig risico. 478 00:38:17,463 --> 00:38:21,199 Zullen we uw voorwaarden bespreken? 479 00:38:21,232 --> 00:38:24,202 We krijgen allebei onze voorraad van de Colombianen. 480 00:38:24,235 --> 00:38:28,139 Je voert Sinaloa uit, en we houden de vrede. 481 00:38:29,575 --> 00:38:32,277 Ik vind die voorwaarden ontvankelijk. 482 00:38:32,310 --> 00:38:36,014 Ik kijk uit naar tot een vruchtbare samenwerking. 483 00:38:36,047 --> 00:38:37,816 Waar is George? 484 00:38:37,849 --> 00:38:39,150 Mijn mannen zal je helpen. 485 00:39:01,607 --> 00:39:05,411 Hoe zit het met mijn prijs? 486 00:39:29,401 --> 00:39:32,203 De toestand van Reynaldo is dat Camila kan niet worden geschaad. 487 00:39:32,237 --> 00:39:33,705 Als iets gebeurt met haar, 488 00:39:33,739 --> 00:39:35,707 we verliezen allebei onze voorraad. 489 00:39:35,741 --> 00:39:37,509 Je hebt mijn woord. 490 00:39:37,543 --> 00:39:39,745 Ze zal veilig zijn in mijn bewaring. 491 00:39:46,585 --> 00:39:52,458 Bijt op mijn tong, wacht op mijn tijd, met een waarschuwingsbord 492 00:39:52,491 --> 00:39:54,693 - Wat is er met jou aan de hand? - Gaat het? 493 00:39:56,294 --> 00:39:58,897 Ben beter geweest. 494 00:39:58,930 --> 00:40:05,136 Visies die ik heb vernield, koud in mijn koninkrijksgrootte 495 00:40:05,170 --> 00:40:07,539 Viel voor deze oceaanogen 496 00:40:07,573 --> 00:40:09,575 Dit is nog niet voorbij, Teresita. 497 00:40:09,608 --> 00:40:11,610 Ik weet. 498 00:40:11,643 --> 00:40:13,411 Je zou me moeten zien in een kroon 499 00:40:13,445 --> 00:40:16,915 Ik ga rennen deze niks stad 500 00:40:16,948 --> 00:40:21,119 Let op, laat ze buigen één voor één 501 00:40:21,152 --> 00:40:23,321 Eén voor één voorbij 502 00:40:23,354 --> 00:40:26,458 Je zou me moeten zien in een kroon 503 00:40:26,492 --> 00:40:29,628 Jouw stilte is mijn favoriete geluid 504 00:40:29,661 --> 00:40:34,099 Let op, laat ze buigen één voor één 505 00:40:34,132 --> 00:40:36,134 Eén voor één voorbij 506 00:40:36,167 --> 00:40:38,770 Hij gaat het veel slechter doen voor haar dan hij mij heeft aangedaan. 507 00:40:38,804 --> 00:40:40,405 Zie ze vallen 508 00:40:40,438 --> 00:40:42,107 Ze kende de risico's. 509 00:40:42,140 --> 00:40:46,311 Ooh, oh, ik hou van zoals ze allemaal 510 00:40:49,280 --> 00:40:52,818 Schreeuw, vertel me welke erger is 511 00:40:52,851 --> 00:40:55,487 Ik ben opgewonden over je terugkeer, Camila. 512 00:40:55,521 --> 00:41:00,091 Uw dagen als een voortvluchtige is bijna klaar. 513 00:41:00,125 --> 00:41:03,995 Wacht tot je ziet wat Ik ben voor je klaargemaakt. 514 00:41:06,732 --> 00:41:09,935 Je zou moeten zien ik in een kroon 515 00:41:09,968 --> 00:41:13,004 Ik ga rennen deze niks stad 516 00:41:13,038 --> 00:41:16,274 Je zou me moeten zien in een kroon 517 00:41:16,307 --> 00:41:19,511 Je stilte is mijn favoriete geluid 518 00:41:19,545 --> 00:41:24,015 Let op, laat ze buigen één voor één 519 00:41:24,049 --> 00:41:26,051 Eén voor één voorbij 520 00:41:26,084 --> 00:41:29,020 Je zou me moeten zien in een kroon 521 00:41:29,054 --> 00:41:32,390 Je stilte is mijn favoriete geluid 522 00:41:32,423 --> 00:41:36,562 Let op, laat ze buigen één voor één 523 00:41:36,595 --> 00:41:39,898 Stuk voor stuk 39108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.