All language subtitles for Please Come Back, Mister e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,004 --> 00:00:19,004 Hey there, Pretty Lady. 2 00:00:20,126 --> 00:00:22,327 Na Suk Chul! 3 00:00:24,827 --> 00:00:28,391 - What did you do to Hong Nan? - What kind of nonsense is this? 4 00:00:28,392 --> 00:00:30,125 Please let go before you keep talking! 5 00:00:30,126 --> 00:00:31,149 Where is Hong Nan right now? 6 00:00:31,150 --> 00:00:34,525 Why the hell are you coming to me to look for her? 7 00:00:34,526 --> 00:00:37,426 You really didn't do this? 8 00:00:37,427 --> 00:00:40,626 What would I possibly do with that crazy woman? 9 00:00:45,126 --> 00:00:46,489 What's with that punk? 10 00:00:47,577 --> 00:00:50,025 Go and find out what this is all about. 11 00:00:50,026 --> 00:00:51,626 Yes, sir. 12 00:00:53,327 --> 00:00:55,626 [Episode 14] 13 00:00:58,328 --> 00:01:00,319 Mr. Choi Seung Jae. This is Lee Hae Joon. 14 00:01:01,027 --> 00:01:04,625 - What is it? - Ms. Hong Nan has suddenly disappeared. 15 00:01:04,626 --> 00:01:06,026 Can you think of where she could be? 16 00:01:06,027 --> 00:01:09,387 Na Suk Chul! I think I know where she is. 17 00:01:09,405 --> 00:01:11,226 And where is that? 18 00:01:18,828 --> 00:01:22,925 Hey, Pretty Lady. "Revenge on Song Lee Yeon?" 19 00:01:22,926 --> 00:01:25,327 Revenge, my ass. 20 00:01:25,328 --> 00:01:31,032 Seeing you yell "Song Lee Yeon!" and jumping in the water for her... 21 00:01:31,033 --> 00:01:33,231 Someone would think that you were Han Gi Tak, or something. 22 00:01:33,232 --> 00:01:37,532 How could both siblings act so foolishly? 23 00:01:37,533 --> 00:01:40,032 - What is it that you want? - What I want? 24 00:01:40,033 --> 00:01:42,432 It's real simple, honey. 25 00:01:48,331 --> 00:01:54,830 Ta-da! How about it? You hid it all here, right? 26 00:01:54,831 --> 00:01:58,431 - Right? - Hide what? 27 00:01:58,432 --> 00:02:00,130 What are you talking about? 28 00:02:00,131 --> 00:02:04,131 What do you think? The secret funds. 29 00:02:04,132 --> 00:02:09,133 The key to the secret fund that your brother was holding onto. 30 00:02:13,233 --> 00:02:17,031 - Where is she? - Wow, so many guests today. 31 00:02:17,032 --> 00:02:19,132 Where is Hong Nan? 32 00:02:19,133 --> 00:02:21,031 Are all of you out of your damn minds? 33 00:02:21,032 --> 00:02:23,330 What did you do with Hong Nan? Huh? 34 00:02:23,331 --> 00:02:26,430 Who else would try and do something to her? 35 00:02:26,431 --> 00:02:31,323 Are you acting this way right now because of Han Gi Tak's little sister? 36 00:02:31,324 --> 00:02:35,531 If you so much as touch a hair on Hong Nan's head 37 00:02:35,532 --> 00:02:38,281 just see what happens. 38 00:02:38,282 --> 00:02:41,032 I'll make sure you pay. 39 00:02:43,633 --> 00:02:48,330 Make me pay, how, exactly? 40 00:02:48,331 --> 00:02:53,232 What do you want me to do? Huh? 41 00:02:53,233 --> 00:02:58,031 Do you want me to cancel my modeling contract with Sunjiun? 42 00:02:58,032 --> 00:03:04,531 What can I do so that you'll leave her alone? Huh? 43 00:03:04,532 --> 00:03:10,431 - Do you want me to get on my knees? - Knock it off already! 44 00:03:18,331 --> 00:03:21,733 It seems that Na Suk Chul has kidnapped Ms. Han Hong Nan. 45 00:03:22,431 --> 00:03:28,133 Na Suk Chul. Bring that asshole to me right now. 46 00:03:35,431 --> 00:03:40,330 It feels like you've deceived and misdirected me. 47 00:03:40,331 --> 00:03:42,232 I have no idea what you're talking about. 48 00:03:42,233 --> 00:03:46,430 Is it so wrong to have brought a photo of us siblings to the columbarium? 49 00:03:46,431 --> 00:03:52,031 I still haven't found it yet. You'll have to ask the Big Boss. 50 00:03:52,032 --> 00:03:55,031 Oh, what to do? 51 00:03:55,032 --> 00:03:58,031 Our Big Boss is back in a coma. 52 00:03:58,032 --> 00:04:01,931 Forever and ever. 53 00:04:03,032 --> 00:04:09,431 You didn't. Did you really do something to the Big Boss? 54 00:04:10,032 --> 00:04:15,031 Find it before that bastard Suk Chul does. 55 00:04:15,032 --> 00:04:23,031 You must. This is the last present that I can give to your older brother. 56 00:04:23,032 --> 00:04:26,131 Na Suk Chul! What the hell did you do? 57 00:04:27,333 --> 00:04:33,832 Hey, Pretty Lady. If you keep acting up like this, I'll have to keep you by me. 58 00:04:33,833 --> 00:04:36,832 I won't let you die, but I won't let you live, either. 59 00:04:36,833 --> 00:04:41,333 I told you, right? Once I bite, I never let go. 60 00:04:43,833 --> 00:04:45,431 Who is it? 61 00:04:49,431 --> 00:04:52,131 Oh, Choi Seung Jae! 62 00:05:14,431 --> 00:05:16,430 Na Suk Chul! 63 00:05:16,431 --> 00:05:18,832 Oh, Choi Seung Jae. Did you make it here on a white horse? 64 00:05:18,833 --> 00:05:20,031 Let her go. 65 00:05:20,032 --> 00:05:22,930 Oh, what to do? 66 00:05:22,931 --> 00:05:25,832 I can't send your princess off just yet. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,731 You disrespectful bastard. 68 00:05:27,732 --> 00:05:29,631 What are you doing? Get him! 69 00:05:38,232 --> 00:05:40,032 Seung Jae! 70 00:05:40,833 --> 00:05:43,833 Just sit still. 71 00:06:01,032 --> 00:06:02,631 Get her! 72 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Oh my gosh, it feels like there's a hole in my head! 73 00:06:29,232 --> 00:06:32,832 Ms. Lee Yeon, it's me. 74 00:06:32,833 --> 00:06:36,131 You haven't heard anything yet, right? 75 00:06:38,131 --> 00:06:41,332 Yeah, but I'm not worried. 76 00:06:41,333 --> 00:06:48,088 I'm sure she'll come back, no matter what it takes. 77 00:07:06,931 --> 00:07:08,731 You stay out of this! 78 00:07:08,732 --> 00:07:12,833 Why? I'm trying to get a workout in for the first time in a while. 79 00:07:13,333 --> 00:07:15,131 Let's go! 80 00:07:29,032 --> 00:07:32,032 Nice! 81 00:07:48,431 --> 00:07:49,833 Go get 'em. 82 00:08:05,732 --> 00:08:08,131 What's with that bastard? 83 00:08:10,032 --> 00:08:12,930 - Are you all right? - What happened? 84 00:08:12,931 --> 00:08:15,731 I'm Lee Hae Joon. I called in some of Han Gi Tak's old men. 85 00:08:15,732 --> 00:08:18,833 Did you think our kids would sit still, knowing that Big Sis went missing? 86 00:08:19,431 --> 00:08:23,532 Isn't that the Branch Manager of Sunjin Department Store? 87 00:08:24,032 --> 00:08:27,131 Is it that asshole? The one called Na Suk Chul, I mean. 88 00:08:38,333 --> 00:08:40,932 So it's that bastard, huh? 89 00:08:40,933 --> 00:08:43,631 You can't even fight, so what are you going to do? 90 00:09:01,433 --> 00:09:04,030 You're not going to tell me what happened? 91 00:09:04,031 --> 00:09:06,323 Na Suk Chul is... 92 00:09:07,421 --> 00:09:09,457 someone who thinks of me as... 93 00:09:09,458 --> 00:09:14,631 an enemy instead of an old friend. 94 00:09:15,833 --> 00:09:21,332 The day I left the gang, Big Boss treasured me more than him 95 00:09:21,333 --> 00:09:24,832 and that became toxic to Na Suk Chul. 96 00:09:24,833 --> 00:09:26,932 The Big Boss thought so much of me 97 00:09:26,933 --> 00:09:29,030 that he left me his fortune, instead of Suk Chul. 98 00:09:29,031 --> 00:09:30,932 So he did all this to find that money? 99 00:09:30,933 --> 00:09:32,531 So where is that money? 100 00:09:34,631 --> 00:09:36,631 A safe place. 101 00:09:44,732 --> 00:09:48,631 It's in a secret Swiss account under Han Gi Tak's name. 102 00:09:51,933 --> 00:09:54,833 You can only withdraw the funds if you have the secret key. 103 00:09:56,631 --> 00:10:02,130 Since Han Gi Tak is dead, only his remaining family can find it. 104 00:10:02,131 --> 00:10:03,571 By "remaining family," do you mean... 105 00:10:05,333 --> 00:10:06,833 Da Hye? 106 00:10:07,333 --> 00:10:09,932 Then we'd have to tell her all about her older brother, then. 107 00:10:09,933 --> 00:10:14,630 If Na Suk Chul finds out that Da Hye is my real little sister... 108 00:10:14,631 --> 00:10:15,631 No. 109 00:10:15,632 --> 00:10:19,531 I think it'd be best if I didn't see her for now. 110 00:10:21,131 --> 00:10:26,833 I can't let that girl get hurt. 111 00:10:36,232 --> 00:10:38,631 Big Boss. 112 00:10:43,333 --> 00:10:46,630 I'm saying this on Han Gi Tak's behalf. 113 00:10:46,631 --> 00:10:51,732 Do not get revenge. Any of you. l 114 00:11:22,732 --> 00:11:27,031 - I thought you might be dead. - As if. 115 00:11:30,333 --> 00:11:34,732 How could I leave you behind and die on my own? 116 00:11:53,333 --> 00:11:58,231 - Why did you come home so late? - Were you waiting for me? 117 00:11:58,232 --> 00:11:59,530 You didn't even turn on the lights. 118 00:11:59,531 --> 00:12:02,432 Is she okay? I wish you guys contacted me. 119 00:12:02,433 --> 00:12:04,332 Something did happen, but it was resolved well. 120 00:12:04,333 --> 00:12:06,030 And Hong Nan went to Ms. Lee Yeon. 121 00:12:06,031 --> 00:12:08,231 What a relief. 122 00:12:08,232 --> 00:12:15,630 Actually, there was a huge brawl, but I brought some men over, and... bam! 123 00:12:15,631 --> 00:12:18,332 You should've seen it. 124 00:12:18,333 --> 00:12:22,231 Are you sure it wasn't 17-on-1? 125 00:12:22,232 --> 00:12:24,131 Well, something like that, maybe. 126 00:12:26,631 --> 00:12:30,933 - Did you eat? - Not yet. 127 00:12:48,333 --> 00:12:50,630 Are you keeping me company? 128 00:12:50,631 --> 00:12:53,232 You said that you don't like eating by yourself. 129 00:12:53,732 --> 00:12:57,631 Just consider this special service from your home-stay landlady. 130 00:12:58,631 --> 00:13:00,933 What a kind landlady. 131 00:13:04,833 --> 00:13:06,631 Looks great. 132 00:13:15,933 --> 00:13:21,332 Hey, Ms. Song. I didn't catch a disease or anything, you know. 133 00:13:21,333 --> 00:13:28,332 Geez! I know, I know! I know, so just sit still. 134 00:13:28,333 --> 00:13:30,832 I'm going to do everything for you today. 135 00:13:30,833 --> 00:13:32,832 Geez, seriously! 136 00:13:32,833 --> 00:13:35,630 What are you going to do for me, exactly? 137 00:13:35,631 --> 00:13:40,031 You know, when you say things like that, it makes me real uneasy. 138 00:13:40,631 --> 00:13:44,833 You've always been protecting me. 139 00:14:16,933 --> 00:14:18,832 What a relief, Song Lee Yeon. 140 00:14:18,833 --> 00:14:23,833 - Hmm? - You seem a lot better than before. 141 00:14:27,433 --> 00:14:32,833 Okay. Say "ah!" Very good! 142 00:14:39,333 --> 00:14:43,031 [Da Hye] 143 00:14:43,933 --> 00:14:46,433 [Text from: Da Hye] 144 00:14:50,232 --> 00:14:52,333 Are you okay? 145 00:14:55,031 --> 00:14:58,432 - Yes. - What a relief. 146 00:14:58,433 --> 00:15:03,131 I was worried about you! You're not hurt, are you? 147 00:15:05,833 --> 00:15:07,531 Are you sleeping? 148 00:15:11,732 --> 00:15:15,433 - No. - You didn't reply, so... 149 00:15:16,031 --> 00:15:21,630 I'm just happy that you're worrying about me. 150 00:15:21,631 --> 00:15:24,380 Don't do that next time. 151 00:15:24,381 --> 00:15:27,130 If you're going somewhere, tell me! 152 00:15:27,131 --> 00:15:30,433 I waited for you! And I was worried, too. 153 00:15:32,031 --> 00:15:35,832 So you waited for me, huh? I'm sorry. 154 00:15:35,833 --> 00:15:38,631 I'm sorry, my little Ugly. 155 00:15:45,131 --> 00:15:47,333 - Have a seat Father. - Okay. 156 00:15:51,131 --> 00:15:55,333 Mister, when did you put that many stickers there? 157 00:15:57,031 --> 00:16:01,433 I was really touched by what your mom did, so I put them on. 158 00:16:03,031 --> 00:16:05,737 Are you trying to leave as soon as possible? 159 00:16:05,738 --> 00:16:07,808 Oh, no way! 160 00:16:07,809 --> 00:16:10,833 I promised you I wouldn't leave until all the stickers are up. 161 00:16:13,031 --> 00:16:17,731 Mister, isn't there like, way too much delicious food here today? 162 00:16:17,732 --> 00:16:19,530 We won't be able to get any stickers today at this rate, right? 163 00:16:19,531 --> 00:16:22,833 Yeah, I think so. 164 00:16:23,631 --> 00:16:26,630 Oh my, it seems like I've made a mistake again. 165 00:16:26,631 --> 00:16:29,432 Han Na. You took a ride on the ferris wheel already 166 00:16:29,433 --> 00:16:32,130 but was there anything else you wanted to do with your dad? 167 00:16:32,131 --> 00:16:34,231 I'll do them all with you in his stead. 168 00:16:34,232 --> 00:16:37,530 You're a bit put-off because I said you're not Dad, aren't you? 169 00:16:37,531 --> 00:16:41,432 Well, it's not like I hate you, though. 170 00:16:41,433 --> 00:16:45,530 Right? Right? 171 00:16:45,531 --> 00:16:48,630 Want to expand the yard a bit this year, Young Soo? 172 00:16:48,631 --> 00:16:50,232 Yes, let's, Father. 173 00:16:52,333 --> 00:16:58,332 - F-father. - I meant to call you, but I misspoke. 174 00:16:58,333 --> 00:17:02,332 Why do you keep doing that? You surprised us again. 175 00:17:02,333 --> 00:17:06,232 It's not like it's anything new for me to mix things up. 176 00:17:06,233 --> 00:17:10,331 I sometimes call Kang Ja Han Na, too. 177 00:17:10,332 --> 00:17:12,632 Right, Kang Ja? 178 00:17:15,132 --> 00:17:18,931 And why did you respond so naturally, like that? 179 00:17:18,932 --> 00:17:21,332 Geez, you! 180 00:17:24,332 --> 00:17:26,432 Um, let's eat. 181 00:17:31,332 --> 00:17:37,932 [April 7, 2016, Thursday: I called him Young Soo again] 182 00:17:38,332 --> 00:17:42,232 [April 6th, 2016, Wednesday: I couldn't remember what day it was] 183 00:17:42,233 --> 00:17:45,432 [I got lost on my way home] 184 00:17:50,332 --> 00:17:54,032 [It's best to discover Alzheimer's as early as possible for treatment.] 185 00:17:57,233 --> 00:17:58,832 [How to know if have Alzheimer's] 186 00:18:02,733 --> 00:18:04,831 Give there here, you. 187 00:18:04,832 --> 00:18:08,432 Father. You have Alzheimer's? 188 00:18:09,632 --> 00:18:11,931 - Be quiet! - Who else knows? 189 00:18:11,932 --> 00:18:13,931 What do you mean, Alzheimer's? 190 00:18:13,932 --> 00:18:19,831 Watch your mouth! This won't do. Come out here for a second. 191 00:18:19,832 --> 00:18:21,132 Get up. 192 00:18:24,233 --> 00:18:27,331 I told you it's not true, so stop spouting nonsense. 193 00:18:27,332 --> 00:18:29,232 Since when have you had these symptoms? Is Han Na's mom unaware, too? 194 00:18:29,233 --> 00:18:30,531 It's not Alzheimer's! 195 00:18:30,532 --> 00:18:32,831 It's only normal for people's memories to get worse as they get old 196 00:18:32,832 --> 00:18:35,631 and I'm exercising hard so that I won't get ill 197 00:18:35,632 --> 00:18:36,831 and I've been going to see the doctor regularly! 198 00:18:36,832 --> 00:18:38,831 But even so, you should've told your daughter-in-law! 199 00:18:38,832 --> 00:18:41,131 Your son was totally unaware! 200 00:18:41,132 --> 00:18:44,232 I'm telling you, I don't have a disease. I can't get a disease! 201 00:18:44,233 --> 00:18:46,932 Who will protect my child if I pass out? 202 00:18:48,432 --> 00:18:51,131 - Father. - Also, you... 203 00:18:51,132 --> 00:18:56,331 How did you find out where Han Na went when she ran away from home? 204 00:18:56,332 --> 00:19:00,331 That's... Young Soo told me about that once. 205 00:19:00,332 --> 00:19:02,931 I don't know just how much you know about us 206 00:19:02,932 --> 00:19:05,431 but don't act like you completely know us. 207 00:19:05,432 --> 00:19:06,631 What? 208 00:19:06,632 --> 00:19:10,431 I'm thankful that you're here in Young Soo's stead 209 00:19:10,432 --> 00:19:14,233 but if you're going to be like this, leave right now. 210 00:19:15,032 --> 00:19:16,831 What are you saying? 211 00:19:16,832 --> 00:19:20,932 Stop trying to be with Han Na and Da Hye with your lame excuses! 212 00:19:22,132 --> 00:19:25,931 Father. You knew? 213 00:19:25,932 --> 00:19:29,432 - And don't say things like that! - Since when did you know? 214 00:19:35,233 --> 00:19:40,131 Before they got married, Da Hye came to me, crying 215 00:19:40,132 --> 00:19:45,831 saying that she couldn't marry Young Soo because she didn't have the right. 216 00:19:45,832 --> 00:19:48,880 I pitied her because she was sad. 217 00:19:48,881 --> 00:19:51,931 And she was the woman my son loved 218 00:19:51,932 --> 00:19:54,032 so I wanted to protect her. 219 00:19:55,032 --> 00:20:02,332 Despite all that's happened, she's like my real daughter to me. 220 00:20:03,632 --> 00:20:06,032 Do you know how good she's been to me? 221 00:20:08,332 --> 00:20:10,132 Father... 222 00:20:11,477 --> 00:20:13,631 You've really worked hard. 223 00:20:13,632 --> 00:20:15,431 It's not something that came from hard work. 224 00:20:15,432 --> 00:20:18,432 Being family comes naturally. 225 00:20:38,032 --> 00:20:39,931 Why are you crying? 226 00:20:39,932 --> 00:20:43,831 Oh, um... I'm not. 227 00:20:43,832 --> 00:20:47,232 At any rate, don't you dare blab about Alzheimer's or whatnot. 228 00:20:47,233 --> 00:20:50,432 - I'll kick you out myself! - Okay. 229 00:21:10,932 --> 00:21:12,432 Let's go! 230 00:21:20,432 --> 00:21:24,432 She seemed just like the Boss. 231 00:21:31,332 --> 00:21:39,032 It's just loyalty I feel. I'm sure of this. 232 00:21:40,733 --> 00:21:46,332 You have a fever, too? Did we go a bit overboard yesterday? 233 00:21:48,832 --> 00:21:52,232 Where did Song Lee Yeon go? Why are you here alone? 234 00:21:52,233 --> 00:21:53,831 She told me to protect you. 235 00:21:53,832 --> 00:21:57,331 I'm not a kid, you know! I'm going out. 236 00:21:57,332 --> 00:22:02,031 No, you can't. Na Suk Chul hasn't given up on you. 237 00:22:02,032 --> 00:22:03,032 This punk... 238 00:22:03,033 --> 00:22:07,432 The Big Boss's death and the Boss's accident were all Na Suk Chul's doing. 239 00:22:09,132 --> 00:22:14,931 If you get hurt too, I really won't be able to face the Boss. 240 00:22:14,932 --> 00:22:19,431 I won't get hurt. I promise. 241 00:22:19,432 --> 00:22:24,031 If anything happens, you'll be the first one I'll contact. 242 00:22:24,032 --> 00:22:25,632 Okay? 243 00:22:29,832 --> 00:22:33,132 What I feel is just loyalty. 244 00:22:34,832 --> 00:22:39,233 Oh yeah! How did you manage to find me yesterday? 245 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 Huh? 246 00:22:40,734 --> 00:22:44,733 It's not like you were tracking me. So how did you find me? 247 00:22:47,332 --> 00:22:53,532 I knew I did a good job raising my boys. You're so smart. 248 00:23:11,032 --> 00:23:13,332 Are you okay with being in this spot now? 249 00:23:17,233 --> 00:23:20,931 I practiced so many times so that I finally would be. 250 00:23:20,932 --> 00:23:24,232 And I'm sure I'll only get better at it. 251 00:23:24,233 --> 00:23:26,832 I wonder when I'll be able to get better? 252 00:23:28,832 --> 00:23:31,432 I won't ask you anything else anymore. 253 00:23:32,032 --> 00:23:37,431 Now that I'm sure of how you feel, I won't expect anything else from you. 254 00:23:37,432 --> 00:23:45,233 But, please let me know if you ever need my help. 255 00:23:46,756 --> 00:23:51,832 Whether it be because you want to find your family again or anything else. 256 00:23:52,632 --> 00:23:54,832 I'll be happy to help you. 257 00:23:56,132 --> 00:23:57,678 Thank you. 258 00:23:58,723 --> 00:24:03,233 If something does come up, I'll be sure to ask you, Manager. 259 00:24:32,233 --> 00:24:35,432 I think the ball is officially in your court now. 260 00:24:35,932 --> 00:24:38,632 Can you protect Ms. Da Hye until the very end? 261 00:24:40,785 --> 00:24:44,431 If you can't take responsibility for her until the end, end things with her now. 262 00:24:44,432 --> 00:24:46,931 Don't hurt her like I did. 263 00:24:46,932 --> 00:24:51,332 Have you already gotten over her? 264 00:24:51,832 --> 00:24:59,032 It's a debt I owe to her that I plan to repay until I die. 265 00:25:23,932 --> 00:25:30,932 I'd like it if you were happy here even if I'm not here. 266 00:25:35,332 --> 00:25:38,132 Thank you! Goodbye! 267 00:25:43,932 --> 00:25:46,931 It would've been nice if I could've met you sooner. 268 00:25:46,932 --> 00:25:50,932 Could I really go back, and leave you behind? 269 00:26:02,733 --> 00:26:05,132 What are you doing over there, Manager Ma? 270 00:26:06,233 --> 00:26:08,132 Oh, Branch Manager! 271 00:26:12,332 --> 00:26:14,431 What the hell? Was it you? 272 00:26:14,432 --> 00:26:18,931 - I'm sorry, Branch Manager. - This was all your doing, wasn't it? 273 00:26:18,932 --> 00:26:24,031 No, it's my first time. I just wanted to eat one of these... 274 00:26:24,032 --> 00:26:26,631 - Are you being honest? - Yes, sir. 275 00:26:26,632 --> 00:26:32,132 I just came here to bring some coffee to you for the first time in a while, and... 276 00:26:46,632 --> 00:26:50,332 [Why are you avoiding me?] 277 00:26:52,632 --> 00:26:55,032 Who are you, exactly? 278 00:26:56,632 --> 00:27:00,132 How is the employees' response toward the recreational facilities for them? 279 00:27:00,832 --> 00:27:06,931 I'm sorry to put it in these terms, but they've gone completely bonkers. 280 00:27:06,932 --> 00:27:08,612 [Stress Relief Zone Billiards/Games/Garden] 281 00:27:17,132 --> 00:27:18,832 [Massage/Feet Massage (Women)] 282 00:27:20,832 --> 00:27:23,032 [Music/DVD Room] 283 00:27:26,332 --> 00:27:28,233 [Cafe (Women)] 284 00:27:35,832 --> 00:27:38,332 Is this real, or is this a dream? 285 00:27:49,632 --> 00:27:52,632 Is this a preschool, or a department store? 286 00:27:58,032 --> 00:28:01,732 Wow, look who it is. 287 00:28:01,733 --> 00:28:07,732 Sales have gone up with the employee rec rooms and Song Lee Yeon. 288 00:28:07,733 --> 00:28:09,732 Yes, for the first time in six years. 289 00:28:09,733 --> 00:28:15,332 That's just peachy. Thanks to you, our store will sell for a great price. 290 00:28:15,832 --> 00:28:20,331 I'm going to finalize the sale of this place at the meeting next week. 291 00:28:20,332 --> 00:28:23,531 Didn't I say that you can't sell this place? 292 00:28:23,532 --> 00:28:26,931 It almost seems like you care about this company. 293 00:28:26,932 --> 00:28:28,232 But I have plans of my own, you know. 294 00:28:28,233 --> 00:28:30,331 Do you think that the chairman will just sit and watch? 295 00:28:30,332 --> 00:28:32,531 I have a way, even if he is against it. 296 00:28:32,532 --> 00:28:35,631 We're just getting stabilized, so must you do this? 297 00:28:35,632 --> 00:28:39,132 Yes. So you just keep raising the value, okay? 298 00:28:40,832 --> 00:28:43,932 Keep up the good work, then! 299 00:28:48,733 --> 00:28:52,331 Oh yeah. Why is it so hard to get your hands on Na Suk Chul? 300 00:28:52,332 --> 00:28:54,431 I believe that he's caused some trouble, sir. 301 00:28:54,432 --> 00:28:57,932 He's a wanted man right now. Um... 302 00:29:01,233 --> 00:29:04,032 An allegation of murderous intent? 303 00:29:17,332 --> 00:29:20,232 If you get this secret account taken by Na Suk Chul 304 00:29:20,233 --> 00:29:22,031 Da Hye will be in danger, too. 305 00:29:22,032 --> 00:29:26,031 Yeah, I thought that it was really for the best that we don't tell Da Hye. 306 00:29:26,032 --> 00:29:29,031 But do you think we're doing the right thing by 307 00:29:29,032 --> 00:29:31,232 hiding her older brother's existence from her forever? 308 00:29:31,233 --> 00:29:35,032 I'm already dead, and all I can offer her is more pain. 309 00:29:36,132 --> 00:29:39,631 She'll just be in danger if she has that money. 310 00:29:39,632 --> 00:29:42,732 Na Suk Chul will be captured soon, and it's not about the money right now. 311 00:29:42,733 --> 00:29:44,431 I'm talking about Han Gi Tak. 312 00:29:44,432 --> 00:29:46,132 You can't tell her. 313 00:29:46,632 --> 00:29:50,331 I'm sure the fact that her brother is dead will be hard to swallow, at first. 314 00:29:50,332 --> 00:29:55,232 But Song Lee Yeon and Shin Da Hye have both become stronger people 315 00:29:55,233 --> 00:29:58,331 and my old father and even my Han Na have gotten stronger, too. 316 00:29:58,332 --> 00:30:02,832 Even if we're not around, the people who are still around will endure just fine. 317 00:30:05,432 --> 00:30:12,632 I want to tell Da Hye that she had an older brother who loved her so much. 318 00:30:13,332 --> 00:30:18,132 Honestly, I do too. 319 00:30:19,332 --> 00:30:27,332 I want to tell her that I didn't leave her behind because I didn't love her. 320 00:30:28,733 --> 00:30:34,032 Let's tell her that no matter what. 321 00:30:35,733 --> 00:30:39,232 We don't have the luxury to be scared right now. There's not much time left. 322 00:30:39,233 --> 00:30:41,332 Take a look. 323 00:30:43,932 --> 00:30:46,031 [I can't wait much longer. Confirm your plan during the sale of the store.] 324 00:30:46,032 --> 00:30:50,131 These... aren't love letters. What could they be? 325 00:30:50,132 --> 00:30:54,832 Maybe it's someone who knows the real Lee Hae Joon? 326 00:30:56,332 --> 00:30:58,431 It seems that way to you too, right? 327 00:30:58,432 --> 00:31:00,233 Should I ask Ms. Maya? 328 00:31:05,743 --> 00:31:11,440 Yes. It's from a spy that the real Lee Hae Joon planted here. 329 00:31:11,441 --> 00:31:14,142 So they know that I'm a fake? 330 00:31:15,441 --> 00:31:19,542 I don't know. You have to find that out for yourself. 331 00:31:19,543 --> 00:31:22,941 Hey, we're in a real bind! Help us out, already! 332 00:31:27,742 --> 00:31:31,543 You know that you don't have much time left, right? 333 00:31:40,441 --> 00:31:42,341 If I want to protect everything I've done 334 00:31:42,342 --> 00:31:44,241 I have to become the real deal. 335 00:31:44,242 --> 00:31:48,543 You're already more real than the original. 336 00:31:49,642 --> 00:31:52,342 That'll be helpful when we need to say goodbye. 337 00:31:52,842 --> 00:31:58,043 Thinking about it, there's not much that I've done for my boys, really. 338 00:32:00,142 --> 00:32:02,642 What do you mean? Of course you have. 339 00:32:06,742 --> 00:32:09,841 You said you wanted to eat, but you're bringing me here? 340 00:32:09,842 --> 00:32:13,141 I'm telling you, Jae Gil's cooking is not fit for human consumption! 341 00:32:13,142 --> 00:32:16,342 Let's go home and eat! Come on! 342 00:32:21,142 --> 00:32:22,941 Ta-da! 343 00:32:27,441 --> 00:32:32,842 My sign. How did this... 344 00:32:34,441 --> 00:32:39,241 It seems like they were deep in the red, so it was up for sale. 345 00:32:39,242 --> 00:32:40,741 So I went ahead and bought it. 346 00:32:40,742 --> 00:32:44,440 - And I gave the deed to your kids. - Did I ever ask you to do this? 347 00:32:44,441 --> 00:32:48,542 I was going to get the store back for them through just means! 348 00:32:48,543 --> 00:32:52,242 It's not for you. It was for Da Hye's sake. 349 00:32:52,742 --> 00:32:53,941 What? 350 00:32:55,142 --> 00:32:59,341 She has nothing to help her remember her husband except the department store. 351 00:32:59,342 --> 00:33:02,742 I don't want her to feel any pain because of this place, too. 352 00:33:03,543 --> 00:33:08,042 This is the one place where all three of us met when we were alive, after all. 353 00:33:08,043 --> 00:33:10,940 I want to change her memory of this place into a good one. 354 00:33:10,941 --> 00:33:15,341 Geez. You idiot. 355 00:33:15,342 --> 00:33:19,941 Who else could help me but Chef Han Gi Tak? Right? 356 00:33:30,543 --> 00:33:32,543 Hello! 357 00:33:52,142 --> 00:33:55,543 Welcome, valued customer! 358 00:34:05,942 --> 00:34:07,643 Ta-da. 359 00:34:15,741 --> 00:34:18,542 I'd like to order, please! 360 00:34:23,241 --> 00:34:28,542 It really feels like I've come back now. 361 00:34:43,241 --> 00:34:48,841 Congrats on getting Han Gi Tak's Knulp back! 362 00:34:53,942 --> 00:34:59,740 - You guys... - Eh? She's so touched that she's crying. 363 00:34:59,741 --> 00:35:03,840 - Okay, okay. Okay, okay. - Back off. 364 00:35:03,841 --> 00:35:05,541 Okay, okay. 365 00:35:05,542 --> 00:35:07,340 What are you doing, Boss Han? Blow out the candle! 366 00:35:07,341 --> 00:35:11,941 Boss Han? Yeah! Let's blow it the hell out! 367 00:35:11,942 --> 00:35:18,541 Yeah! Wait! Wait. We have to take a photo on such a historic day, 368 00:35:18,542 --> 00:35:22,840 Okay. Wait, wait. Why is it so blurry? 369 00:35:22,841 --> 00:35:24,841 Move it. 370 00:35:30,241 --> 00:35:32,542 Oh, it came out really nice! 371 00:35:45,741 --> 00:35:47,442 You look so ugly! 372 00:36:00,143 --> 00:36:05,841 He's totally my type. Such a cutie! So cute! 373 00:36:21,841 --> 00:36:23,841 How nice. 374 00:36:30,143 --> 00:36:35,541 Hey, you bastards! You think we can re-open, at this rate? 375 00:36:35,542 --> 00:36:39,841 You've totally lost it after not holding a pan for a couple of months! 376 00:36:41,741 --> 00:36:46,041 We're going to get your heads back on straight first. 377 00:36:46,042 --> 00:36:48,941 - Now! - Yes, ma'am! 378 00:36:48,942 --> 00:36:54,142 Don't be so shocked. Okay? 379 00:36:54,143 --> 00:36:58,441 Our Big Sis kind of has a commanding aura about her. 380 00:36:58,442 --> 00:37:01,942 She really has the Boss' blood running through her veins! 381 00:37:02,442 --> 00:37:04,240 Why not worry about yourself first, eh? 382 00:37:04,241 --> 00:37:05,541 Why not worry about yourself first! 383 00:37:05,542 --> 00:37:07,941 You're the worst of the lot here! All right, punk? 384 00:37:07,942 --> 00:37:11,740 Can you tell the difference between sugar, salt, and MSG? 385 00:37:11,741 --> 00:37:12,941 No. 386 00:37:12,942 --> 00:37:17,442 Work hard instead of giving the other kids a hard time, bastard! 387 00:37:28,841 --> 00:37:36,841 You're watching, right? It almost feels like you've come back to life. 388 00:37:43,341 --> 00:37:47,740 That guy's name is Lee Hae Joon, and is the Branch Manager at Sunjin. 389 00:37:47,741 --> 00:37:49,041 Sunjin Department Store? 390 00:37:49,042 --> 00:37:53,642 He's the one who brought Han Gi Tak's men over to our fight. 391 00:37:53,643 --> 00:37:57,042 So Lee Hae Joon and Han Gi Tak knew each other, eh? 392 00:38:13,542 --> 00:38:16,840 - I'm home. - You're late. 393 00:38:16,841 --> 00:38:19,340 Were you waiting up for me? 394 00:38:19,341 --> 00:38:23,917 Yes. Isn't it only natural to wait when your family member isn't home yet? 395 00:38:26,241 --> 00:38:31,340 - Family? - Get some rest, then. 396 00:38:31,341 --> 00:38:37,341 Want to have dinner with me tomorrow? 397 00:38:38,542 --> 00:38:42,942 Have dinner with me just once before I go. 398 00:38:43,741 --> 00:38:46,143 I'd really like it if you'd come out. 399 00:38:51,741 --> 00:38:54,542 Okay. 400 00:38:59,143 --> 00:39:04,441 You have to go to school on your own well even if you have to go alone, okay? 401 00:39:04,442 --> 00:39:08,240 Make sure you travel in a group with your friends on large roads 402 00:39:08,241 --> 00:39:11,840 and ask for help from the grown-ups around you if a stranger approaches you. 403 00:39:11,841 --> 00:39:16,240 And you have to tell your mom and grandpa where you are when you go somewhere. 404 00:39:16,241 --> 00:39:19,142 - Okay? - I get it! 405 00:39:19,143 --> 00:39:23,741 Geez, you're such a nag. Just like my dad. 406 00:39:26,341 --> 00:39:30,840 Okay, okay. You can go by yourself from here, right? 407 00:39:30,841 --> 00:39:33,840 What? You want me to go by myself? 408 00:39:33,841 --> 00:39:36,642 I have to go to work too, you know! 409 00:39:36,643 --> 00:39:39,542 - Okay! - Wait! 410 00:39:40,542 --> 00:39:44,143 I brought you this far, so you have to pay me the fare, miss. 411 00:39:46,542 --> 00:39:49,143 You look like a fish! 412 00:40:06,442 --> 00:40:07,841 Hurry and go. 413 00:40:18,143 --> 00:40:23,441 Father! Go like this! I heard this is great to stimulate your brain! 414 00:40:23,442 --> 00:40:27,042 - Like this? - Yes! Wow, you're better than me! 415 00:40:27,542 --> 00:40:31,441 They say that walking and exercising is great to stave off Alzheimer's. 416 00:40:31,442 --> 00:40:34,541 So make sure you come out often and meet your friends 417 00:40:34,542 --> 00:40:36,441 and exercise even when I'm not around, okay? 418 00:40:36,442 --> 00:40:41,142 Don't you worry! I have a bunch of muscular strength! 419 00:40:41,143 --> 00:40:43,841 And my brain is still running great, too! 420 00:40:44,341 --> 00:40:46,341 My hips work just fine, too! 421 00:40:56,741 --> 00:41:02,240 Father when did you become so small? You seemed so big to me before. 422 00:41:02,241 --> 00:41:05,143 See? My hips are still great! 423 00:41:10,741 --> 00:41:16,941 Oh, hello! My father just began working out. 424 00:41:16,942 --> 00:41:18,340 Please take good care of him! 425 00:41:18,341 --> 00:41:19,341 - Oh, yes. - Hello! 426 00:41:19,342 --> 00:41:26,442 My father is so charismatic! His butt is like, wham! And his hips are like, wow! 427 00:41:29,442 --> 00:41:31,643 Father! Work it! 428 00:41:43,741 --> 00:41:46,441 What brings you here? 429 00:41:46,442 --> 00:41:52,340 I wonder. One fell into water, and one got kidnapped. 430 00:41:52,341 --> 00:41:54,341 How pathetic, really. 431 00:41:55,143 --> 00:41:57,441 What's so great about this place that you're still here? 432 00:41:57,442 --> 00:41:59,240 Anyone could just wander around here! 433 00:41:59,241 --> 00:42:02,441 There's a certain "anyone" doing just that right now! 434 00:42:02,442 --> 00:42:03,541 Why did you come here again? Why? Huh? 435 00:42:03,542 --> 00:42:05,541 - Your kid is looking for you! - I'l going to get him! 436 00:42:05,542 --> 00:42:12,042 He wants to eat together! All three of us. 437 00:42:12,643 --> 00:42:14,541 I don't want to, either! But what can I do? 438 00:42:14,542 --> 00:42:16,442 It's what he wants! 439 00:42:16,942 --> 00:42:23,542 Geez. I don't know why I brought my almighty self to relay this to you. 440 00:42:25,143 --> 00:42:27,341 Geez. 441 00:42:28,942 --> 00:42:31,941 I don't know who he takes after. He might be going through a growth spurt soon 442 00:42:31,942 --> 00:42:33,542 but he's been eating like crazy lately! 443 00:42:46,942 --> 00:42:50,942 Geez, him acting that way makes me even more uneasy. 444 00:42:51,442 --> 00:42:55,240 There's no reason to fear him. He can't touch you now. 445 00:42:55,241 --> 00:42:56,941 Who says that I'm scared? 446 00:42:56,942 --> 00:43:00,942 I'm saying that I'm not going to just sit here and take it, either. 447 00:43:05,442 --> 00:43:10,740 Song Lee Yeon. I'm begging you, forget about Cha Jae Gook and Han Gi Tak 448 00:43:10,741 --> 00:43:13,840 and enjoy your own life now. 449 00:43:13,841 --> 00:43:18,240 Don't worry. My own life has already begun. 450 00:43:18,241 --> 00:43:22,341 Next time, make sure you date an actually decent guy. 451 00:43:23,143 --> 00:43:26,041 Not someone like Han Gi Tak, who loved you but was a coward 452 00:43:26,042 --> 00:43:29,541 or Cha Jae Gook, who liked you and yet made you miserable. 453 00:43:29,542 --> 00:43:34,740 Date a good man who can love you for who you truly are. 454 00:43:34,741 --> 00:43:42,740 Even if it's not a man, just... find a good person. 455 00:43:42,741 --> 00:43:50,741 Someone who can be by your side like a friend, and a family member. 456 00:43:52,241 --> 00:43:56,741 The more I hear you talk, the more that person sounds like you. 457 00:43:59,241 --> 00:44:04,042 Don't go anywhere, and live with me like this, Hong Nan. 458 00:44:05,841 --> 00:44:11,042 I want to live like this forever, eating the food you make for me. 459 00:44:17,741 --> 00:44:24,941 I'll watch over you meeting a good person, loving them, marrying them 460 00:44:24,942 --> 00:44:32,942 having a child, and living happily in your brother's stead. 461 00:44:36,542 --> 00:44:43,442 That... was the future that I'd dreamed of for the both of us. 462 00:44:53,341 --> 00:44:58,740 Geez! Ms. Dool Sam, go get a mannequin with Ms. Da Hye. 463 00:44:58,741 --> 00:45:01,643 What? But that place is kind of scary. 464 00:45:04,341 --> 00:45:07,441 I'll go by myself and get it. I'm strong, after all. 465 00:45:07,442 --> 00:45:09,542 - Yes, but... - I'll be back! 466 00:45:11,143 --> 00:45:15,840 Geez, why can't you just go with her? They're heavy! 467 00:45:15,841 --> 00:45:18,143 She's a lot quicker than I am. 468 00:45:33,341 --> 00:45:35,740 What do you mean, you were lonely? 469 00:45:35,741 --> 00:45:38,142 Do you mean that you were unhappy? 470 00:45:38,143 --> 00:45:39,541 Branch Manager! 471 00:45:39,542 --> 00:45:43,341 Have you been feeling that way this entire time? 472 00:45:48,542 --> 00:45:51,143 He really is a strange fellow. 473 00:46:13,643 --> 00:46:16,142 [Hello, my precious person! I'll meet my sales quota!] 474 00:46:16,143 --> 00:46:17,143 [I want to leave work already...] 475 00:46:17,144 --> 00:46:19,143 [Can you stop talking about sales, already?] 476 00:46:27,741 --> 00:46:29,340 [Da Hye, you're pretty no matter what, but you're prettiest when you smile.] 477 00:46:29,341 --> 00:46:32,021 [But still, don't just smile for whoever, because I'll get jealous.] 478 00:46:41,341 --> 00:46:46,740 Da Hye, you're pretty no matter what, but you're prettiest when you smile. 479 00:46:46,741 --> 00:46:50,542 But still, don't just smile for whoever, because I'll get jealous. 480 00:46:53,442 --> 00:46:56,441 Honestly, there is way too much oppression from higher-ups here. 481 00:46:56,442 --> 00:46:59,740 When you get really tired and worn-out, I take the elevator 482 00:46:59,741 --> 00:47:03,441 because I remember the time you looked at me and smiled for the first time. 483 00:47:03,442 --> 00:47:07,741 And that egg attack, loaded with vitamins. 484 00:47:09,741 --> 00:47:15,841 My happiness, Han Na. She's the greatest gift you've given me. 485 00:47:19,942 --> 00:47:24,642 "Thank you." I say this more than 100 times per day 486 00:47:24,643 --> 00:47:27,941 but I've never properly said it to you once. 487 00:47:27,942 --> 00:47:31,341 Thank you for becoming my wife. 488 00:47:33,143 --> 00:47:35,741 Da Hye, I love you. 489 00:47:37,442 --> 00:47:41,041 I'm sorry that I didn't tell you more often that I love you. 490 00:47:41,042 --> 00:47:48,442 Also, please be happy, you middle-aged lady. 491 00:48:02,143 --> 00:48:04,143 [Middle-aged lady] 492 00:48:08,741 --> 00:48:11,741 [Middle-aged lady] 493 00:48:54,341 --> 00:48:57,341 [Will you come to see me? - X] 494 00:49:51,042 --> 00:49:53,340 The person you're trying to reach is unavailable... 495 00:49:53,341 --> 00:49:58,442 Geez. What's that cutie, President Cha, doing that he's not picking up my calls? 496 00:50:11,942 --> 00:50:16,941 President! I'm sorry for calling you so abruptly. 497 00:50:16,942 --> 00:50:19,541 I'm kind of in a bind, you see. 498 00:50:19,542 --> 00:50:21,942 I'm fully aware of your situation. 499 00:50:22,442 --> 00:50:26,441 - You appeared in his call log. - Oh. 500 00:50:26,442 --> 00:50:28,442 Did you, now? 501 00:50:29,241 --> 00:50:32,340 Detective, what did you say you were here to do, again? 502 00:50:32,341 --> 00:50:36,840 We're investigating Na Suk Chul for the death of Chairman Jang Jin Goo. 503 00:50:36,841 --> 00:50:41,143 Oh, I see. Let me continue my call. 504 00:50:43,341 --> 00:50:47,840 I won't go down so easily, President Cha. 505 00:50:47,841 --> 00:50:50,240 Just help me this once. 506 00:50:50,241 --> 00:50:52,340 I'm fully aware of how much of a bind you're in right now. 507 00:50:52,341 --> 00:50:54,841 But I'm not sure it's worth my investment. 508 00:50:55,643 --> 00:51:00,340 You know very well that I don't invest in unprofitable things. 509 00:51:00,341 --> 00:51:03,340 - Goodbye, then. - Wait, sir! 510 00:51:03,341 --> 00:51:05,740 I have an important previous engagement to attend to, you see. 511 00:51:05,741 --> 00:51:07,541 - Bye. - "Dirty bastards." 512 00:51:07,542 --> 00:51:12,441 - "Then, shall we do as we planned?" - "Yes, kill Han Gi Tak! That trash!" 513 00:51:12,442 --> 00:51:17,741 Mr. Cha Jae Gook, who had a hand in Han Gi Tak's death? 514 00:51:18,741 --> 00:51:24,240 Should I perform a special service and bring this to your ex-wife 515 00:51:24,241 --> 00:51:29,542 or release this to the whole country? Hmm? 516 00:51:44,341 --> 00:51:46,642 Aren't you hungry, Young Chan? 517 00:51:46,643 --> 00:51:53,041 - No. - But Mommy's so hungry. 518 00:51:53,042 --> 00:51:57,142 - Should we just eat first? - Um... 519 00:51:57,143 --> 00:51:59,340 Do you want to eat together when your dad gets here? 520 00:51:59,341 --> 00:52:00,841 Yeah. 521 00:52:01,841 --> 00:52:06,941 Young Chan... you like it when Daddy and I eat together? 522 00:52:06,942 --> 00:52:09,840 - Yeah! - Why? 523 00:52:09,841 --> 00:52:11,143 Because I like it. 524 00:52:17,942 --> 00:52:22,541 - Daddy! - Cha Young Chan! 525 00:52:22,542 --> 00:52:28,643 You waited for me, huh? My son is the best! 526 00:53:06,341 --> 00:53:08,942 Welcome, valued customer! 527 00:53:10,741 --> 00:53:13,643 I'll escort you over there. 528 00:53:54,841 --> 00:53:57,143 [Middle-aged Lady] 529 00:54:00,643 --> 00:54:03,740 I'm telling you, nobody cares about a scar that's down here. 530 00:54:03,741 --> 00:54:06,541 I'm sure that you don't really get what I'm saying right now... 531 00:54:06,542 --> 00:54:08,041 Oh, sorry for saying "damn it." 532 00:54:08,042 --> 00:54:10,942 Oh, sorry for saying "damn it." 533 00:54:23,643 --> 00:54:27,143 Yep, that one, too. Wow, you're so great at this! 534 00:55:03,241 --> 00:55:04,942 [Branch Manager Lee Hae Joon] 535 00:55:05,942 --> 00:55:08,341 [Branch Manager Lee Hae Joon] 536 00:55:16,643 --> 00:55:20,740 - Hey, lady. - Yes? 537 00:55:20,741 --> 00:55:23,441 - You're still there, right? - Of course. 538 00:55:23,442 --> 00:55:26,642 - Where are you? - I'm almost there. Be there soon. 539 00:55:26,643 --> 00:55:28,341 You'll wait for me, right? 540 00:55:30,942 --> 00:55:34,841 Yes. I'll wait. 541 00:55:35,741 --> 00:55:38,143 I'll keep my promise for sure this time. 542 00:57:48,542 --> 00:57:49,542 [Epilogue] 543 00:57:49,543 --> 00:57:52,142 It's been 50 days since I've been stuck on this deserted island. 544 00:57:52,143 --> 00:57:56,142 I fear hopelessness more than I fear hunger. 545 00:57:56,143 --> 00:57:58,841 And that nobody is looking for me. 546 00:58:12,542 --> 00:58:16,340 Father. Here I am, calling you something I've never called you before. 547 00:58:16,341 --> 00:58:23,142 I really did detest you a lot for leaving me before, and not searching for me now. 548 00:58:23,143 --> 00:58:28,041 I hate you. However, I'm going to forgive you now. 549 00:58:28,042 --> 00:58:36,042 To leave this world hating someone is such a terrible thing, so I forgive you. 550 00:58:39,643 --> 00:58:42,643 Also, I love... 45741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.