Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,004 --> 00:00:19,004
Hey there, Pretty Lady.
2
00:00:20,126 --> 00:00:22,327
Na Suk Chul!
3
00:00:24,827 --> 00:00:28,391
- What did you do to Hong Nan?
- What kind of nonsense is this?
4
00:00:28,392 --> 00:00:30,125
Please let go before you keep talking!
5
00:00:30,126 --> 00:00:31,149
Where is Hong Nan right now?
6
00:00:31,150 --> 00:00:34,525
Why the hell are you coming
to me to look for her?
7
00:00:34,526 --> 00:00:37,426
You really didn't do this?
8
00:00:37,427 --> 00:00:40,626
What would I possibly do
with that crazy woman?
9
00:00:45,126 --> 00:00:46,489
What's with that punk?
10
00:00:47,577 --> 00:00:50,025
Go and find out what this is all about.
11
00:00:50,026 --> 00:00:51,626
Yes, sir.
12
00:00:53,327 --> 00:00:55,626
[Episode 14]
13
00:00:58,328 --> 00:01:00,319
Mr. Choi Seung Jae.
This is Lee Hae Joon.
14
00:01:01,027 --> 00:01:04,625
- What is it?
- Ms. Hong Nan has suddenly disappeared.
15
00:01:04,626 --> 00:01:06,026
Can you think of where she could be?
16
00:01:06,027 --> 00:01:09,387
Na Suk Chul!
I think I know where she is.
17
00:01:09,405 --> 00:01:11,226
And where is that?
18
00:01:18,828 --> 00:01:22,925
Hey, Pretty Lady.
"Revenge on Song Lee Yeon?"
19
00:01:22,926 --> 00:01:25,327
Revenge, my ass.
20
00:01:25,328 --> 00:01:31,032
Seeing you yell "Song Lee Yeon!"
and jumping in the water for her...
21
00:01:31,033 --> 00:01:33,231
Someone would think that you
were Han Gi Tak, or something.
22
00:01:33,232 --> 00:01:37,532
How could both siblings
act so foolishly?
23
00:01:37,533 --> 00:01:40,032
- What is it that you want?
- What I want?
24
00:01:40,033 --> 00:01:42,432
It's real simple, honey.
25
00:01:48,331 --> 00:01:54,830
Ta-da! How about it?
You hid it all here, right?
26
00:01:54,831 --> 00:01:58,431
- Right?
- Hide what?
27
00:01:58,432 --> 00:02:00,130
What are you talking about?
28
00:02:00,131 --> 00:02:04,131
What do you think?
The secret funds.
29
00:02:04,132 --> 00:02:09,133
The key to the secret fund that
your brother was holding onto.
30
00:02:13,233 --> 00:02:17,031
- Where is she?
- Wow, so many guests today.
31
00:02:17,032 --> 00:02:19,132
Where is Hong Nan?
32
00:02:19,133 --> 00:02:21,031
Are all of you out of
your damn minds?
33
00:02:21,032 --> 00:02:23,330
What did you do
with Hong Nan? Huh?
34
00:02:23,331 --> 00:02:26,430
Who else would try and
do something to her?
35
00:02:26,431 --> 00:02:31,323
Are you acting this way right now
because of Han Gi Tak's little sister?
36
00:02:31,324 --> 00:02:35,531
If you so much as touch a
hair on Hong Nan's head
37
00:02:35,532 --> 00:02:38,281
just see what happens.
38
00:02:38,282 --> 00:02:41,032
I'll make sure you pay.
39
00:02:43,633 --> 00:02:48,330
Make me pay, how, exactly?
40
00:02:48,331 --> 00:02:53,232
What do you want
me to do? Huh?
41
00:02:53,233 --> 00:02:58,031
Do you want me to cancel my
modeling contract with Sunjiun?
42
00:02:58,032 --> 00:03:04,531
What can I do so that you'll
leave her alone? Huh?
43
00:03:04,532 --> 00:03:10,431
- Do you want me to get on my knees?
- Knock it off already!
44
00:03:18,331 --> 00:03:21,733
It seems that Na Suk Chul
has kidnapped Ms. Han Hong Nan.
45
00:03:22,431 --> 00:03:28,133
Na Suk Chul. Bring that
asshole to me right now.
46
00:03:35,431 --> 00:03:40,330
It feels like you've deceived
and misdirected me.
47
00:03:40,331 --> 00:03:42,232
I have no idea what
you're talking about.
48
00:03:42,233 --> 00:03:46,430
Is it so wrong to have brought a photo
of us siblings to the columbarium?
49
00:03:46,431 --> 00:03:52,031
I still haven't found it yet.
You'll have to ask the Big Boss.
50
00:03:52,032 --> 00:03:55,031
Oh, what to do?
51
00:03:55,032 --> 00:03:58,031
Our Big Boss is back in a coma.
52
00:03:58,032 --> 00:04:01,931
Forever and ever.
53
00:04:03,032 --> 00:04:09,431
You didn't. Did you really do
something to the Big Boss?
54
00:04:10,032 --> 00:04:15,031
Find it before that bastard
Suk Chul does.
55
00:04:15,032 --> 00:04:23,031
You must. This is the last present that
I can give to your older brother.
56
00:04:23,032 --> 00:04:26,131
Na Suk Chul!
What the hell did you do?
57
00:04:27,333 --> 00:04:33,832
Hey, Pretty Lady. If you keep acting up
like this, I'll have to keep you by me.
58
00:04:33,833 --> 00:04:36,832
I won't let you die, but I
won't let you live, either.
59
00:04:36,833 --> 00:04:41,333
I told you, right?
Once I bite, I never let go.
60
00:04:43,833 --> 00:04:45,431
Who is it?
61
00:04:49,431 --> 00:04:52,131
Oh, Choi Seung Jae!
62
00:05:14,431 --> 00:05:16,430
Na Suk Chul!
63
00:05:16,431 --> 00:05:18,832
Oh, Choi Seung Jae.
Did you make it here on a white horse?
64
00:05:18,833 --> 00:05:20,031
Let her go.
65
00:05:20,032 --> 00:05:22,930
Oh, what to do?
66
00:05:22,931 --> 00:05:25,832
I can't send your
princess off just yet.
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,731
You disrespectful bastard.
68
00:05:27,732 --> 00:05:29,631
What are you doing? Get him!
69
00:05:38,232 --> 00:05:40,032
Seung Jae!
70
00:05:40,833 --> 00:05:43,833
Just sit still.
71
00:06:01,032 --> 00:06:02,631
Get her!
72
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Oh my gosh, it feels like
there's a hole in my head!
73
00:06:29,232 --> 00:06:32,832
Ms. Lee Yeon, it's me.
74
00:06:32,833 --> 00:06:36,131
You haven't heard
anything yet, right?
75
00:06:38,131 --> 00:06:41,332
Yeah, but I'm not worried.
76
00:06:41,333 --> 00:06:48,088
I'm sure she'll come back,
no matter what it takes.
77
00:07:06,931 --> 00:07:08,731
You stay out of this!
78
00:07:08,732 --> 00:07:12,833
Why? I'm trying to get a workout in
for the first time in a while.
79
00:07:13,333 --> 00:07:15,131
Let's go!
80
00:07:29,032 --> 00:07:32,032
Nice!
81
00:07:48,431 --> 00:07:49,833
Go get 'em.
82
00:08:05,732 --> 00:08:08,131
What's with that bastard?
83
00:08:10,032 --> 00:08:12,930
- Are you all right?
- What happened?
84
00:08:12,931 --> 00:08:15,731
I'm Lee Hae Joon. I called in
some of Han Gi Tak's old men.
85
00:08:15,732 --> 00:08:18,833
Did you think our kids would sit still,
knowing that Big Sis went missing?
86
00:08:19,431 --> 00:08:23,532
Isn't that the Branch Manager of
Sunjin Department Store?
87
00:08:24,032 --> 00:08:27,131
Is it that asshole?
The one called Na Suk Chul, I mean.
88
00:08:38,333 --> 00:08:40,932
So it's that bastard, huh?
89
00:08:40,933 --> 00:08:43,631
You can't even fight,
so what are you going to do?
90
00:09:01,433 --> 00:09:04,030
You're not going to tell
me what happened?
91
00:09:04,031 --> 00:09:06,323
Na Suk Chul is...
92
00:09:07,421 --> 00:09:09,457
someone who thinks of me as...
93
00:09:09,458 --> 00:09:14,631
an enemy instead of an old friend.
94
00:09:15,833 --> 00:09:21,332
The day I left the gang,
Big Boss treasured me more than him
95
00:09:21,333 --> 00:09:24,832
and that became toxic
to Na Suk Chul.
96
00:09:24,833 --> 00:09:26,932
The Big Boss thought so much of me
97
00:09:26,933 --> 00:09:29,030
that he left me his fortune,
instead of Suk Chul.
98
00:09:29,031 --> 00:09:30,932
So he did all this to find that money?
99
00:09:30,933 --> 00:09:32,531
So where is that money?
100
00:09:34,631 --> 00:09:36,631
A safe place.
101
00:09:44,732 --> 00:09:48,631
It's in a secret Swiss account
under Han Gi Tak's name.
102
00:09:51,933 --> 00:09:54,833
You can only withdraw the funds
if you have the secret key.
103
00:09:56,631 --> 00:10:02,130
Since Han Gi Tak is dead, only
his remaining family can find it.
104
00:10:02,131 --> 00:10:03,571
By "remaining family,"
do you mean...
105
00:10:05,333 --> 00:10:06,833
Da Hye?
106
00:10:07,333 --> 00:10:09,932
Then we'd have to tell her all
about her older brother, then.
107
00:10:09,933 --> 00:10:14,630
If Na Suk Chul finds out that
Da Hye is my real little sister...
108
00:10:14,631 --> 00:10:15,631
No.
109
00:10:15,632 --> 00:10:19,531
I think it'd be best if
I didn't see her for now.
110
00:10:21,131 --> 00:10:26,833
I can't let that girl get hurt.
111
00:10:36,232 --> 00:10:38,631
Big Boss.
112
00:10:43,333 --> 00:10:46,630
I'm saying this on
Han Gi Tak's behalf.
113
00:10:46,631 --> 00:10:51,732
Do not get revenge.
Any of you. l
114
00:11:22,732 --> 00:11:27,031
- I thought you might be dead.
- As if.
115
00:11:30,333 --> 00:11:34,732
How could I leave you behind
and die on my own?
116
00:11:53,333 --> 00:11:58,231
- Why did you come home so late?
- Were you waiting for me?
117
00:11:58,232 --> 00:11:59,530
You didn't even turn
on the lights.
118
00:11:59,531 --> 00:12:02,432
Is she okay? I wish you
guys contacted me.
119
00:12:02,433 --> 00:12:04,332
Something did happen,
but it was resolved well.
120
00:12:04,333 --> 00:12:06,030
And Hong Nan went
to Ms. Lee Yeon.
121
00:12:06,031 --> 00:12:08,231
What a relief.
122
00:12:08,232 --> 00:12:15,630
Actually, there was a huge brawl, but
I brought some men over, and... bam!
123
00:12:15,631 --> 00:12:18,332
You should've seen it.
124
00:12:18,333 --> 00:12:22,231
Are you sure it wasn't 17-on-1?
125
00:12:22,232 --> 00:12:24,131
Well, something like
that, maybe.
126
00:12:26,631 --> 00:12:30,933
- Did you eat?
- Not yet.
127
00:12:48,333 --> 00:12:50,630
Are you keeping me company?
128
00:12:50,631 --> 00:12:53,232
You said that you don't
like eating by yourself.
129
00:12:53,732 --> 00:12:57,631
Just consider this special service
from your home-stay landlady.
130
00:12:58,631 --> 00:13:00,933
What a kind landlady.
131
00:13:04,833 --> 00:13:06,631
Looks great.
132
00:13:15,933 --> 00:13:21,332
Hey, Ms. Song. I didn't catch a
disease or anything, you know.
133
00:13:21,333 --> 00:13:28,332
Geez! I know, I know!
I know, so just sit still.
134
00:13:28,333 --> 00:13:30,832
I'm going to do everything
for you today.
135
00:13:30,833 --> 00:13:32,832
Geez, seriously!
136
00:13:32,833 --> 00:13:35,630
What are you going to
do for me, exactly?
137
00:13:35,631 --> 00:13:40,031
You know, when you say things
like that, it makes me real uneasy.
138
00:13:40,631 --> 00:13:44,833
You've always been protecting me.
139
00:14:16,933 --> 00:14:18,832
What a relief, Song Lee Yeon.
140
00:14:18,833 --> 00:14:23,833
- Hmm?
- You seem a lot better than before.
141
00:14:27,433 --> 00:14:32,833
Okay. Say "ah!"
Very good!
142
00:14:39,333 --> 00:14:43,031
[Da Hye]
143
00:14:43,933 --> 00:14:46,433
[Text from: Da Hye]
144
00:14:50,232 --> 00:14:52,333
Are you okay?
145
00:14:55,031 --> 00:14:58,432
- Yes.
- What a relief.
146
00:14:58,433 --> 00:15:03,131
I was worried about you!
You're not hurt, are you?
147
00:15:05,833 --> 00:15:07,531
Are you sleeping?
148
00:15:11,732 --> 00:15:15,433
- No.
- You didn't reply, so...
149
00:15:16,031 --> 00:15:21,630
I'm just happy that
you're worrying about me.
150
00:15:21,631 --> 00:15:24,380
Don't do that next time.
151
00:15:24,381 --> 00:15:27,130
If you're going somewhere, tell me!
152
00:15:27,131 --> 00:15:30,433
I waited for you!
And I was worried, too.
153
00:15:32,031 --> 00:15:35,832
So you waited for me, huh?
I'm sorry.
154
00:15:35,833 --> 00:15:38,631
I'm sorry, my little Ugly.
155
00:15:45,131 --> 00:15:47,333
- Have a seat Father.
- Okay.
156
00:15:51,131 --> 00:15:55,333
Mister, when did you put
that many stickers there?
157
00:15:57,031 --> 00:16:01,433
I was really touched by what
your mom did, so I put them on.
158
00:16:03,031 --> 00:16:05,737
Are you trying to leave
as soon as possible?
159
00:16:05,738 --> 00:16:07,808
Oh, no way!
160
00:16:07,809 --> 00:16:10,833
I promised you I wouldn't leave
until all the stickers are up.
161
00:16:13,031 --> 00:16:17,731
Mister, isn't there like, way too
much delicious food here today?
162
00:16:17,732 --> 00:16:19,530
We won't be able to get any
stickers today at this rate, right?
163
00:16:19,531 --> 00:16:22,833
Yeah, I think so.
164
00:16:23,631 --> 00:16:26,630
Oh my, it seems like
I've made a mistake again.
165
00:16:26,631 --> 00:16:29,432
Han Na. You took a ride
on the ferris wheel already
166
00:16:29,433 --> 00:16:32,130
but was there anything else you
wanted to do with your dad?
167
00:16:32,131 --> 00:16:34,231
I'll do them all with
you in his stead.
168
00:16:34,232 --> 00:16:37,530
You're a bit put-off because
I said you're not Dad, aren't you?
169
00:16:37,531 --> 00:16:41,432
Well, it's not like
I hate you, though.
170
00:16:41,433 --> 00:16:45,530
Right? Right?
171
00:16:45,531 --> 00:16:48,630
Want to expand the yard
a bit this year, Young Soo?
172
00:16:48,631 --> 00:16:50,232
Yes, let's, Father.
173
00:16:52,333 --> 00:16:58,332
- F-father.
- I meant to call you, but I misspoke.
174
00:16:58,333 --> 00:17:02,332
Why do you keep doing that?
You surprised us again.
175
00:17:02,333 --> 00:17:06,232
It's not like it's anything new
for me to mix things up.
176
00:17:06,233 --> 00:17:10,331
I sometimes call Kang Ja
Han Na, too.
177
00:17:10,332 --> 00:17:12,632
Right, Kang Ja?
178
00:17:15,132 --> 00:17:18,931
And why did you respond
so naturally, like that?
179
00:17:18,932 --> 00:17:21,332
Geez, you!
180
00:17:24,332 --> 00:17:26,432
Um, let's eat.
181
00:17:31,332 --> 00:17:37,932
[April 7, 2016, Thursday:
I called him Young Soo again]
182
00:17:38,332 --> 00:17:42,232
[April 6th, 2016, Wednesday:
I couldn't remember what day it was]
183
00:17:42,233 --> 00:17:45,432
[I got lost on my way home]
184
00:17:50,332 --> 00:17:54,032
[It's best to discover Alzheimer's as
early as possible for treatment.]
185
00:17:57,233 --> 00:17:58,832
[How to know if have Alzheimer's]
186
00:18:02,733 --> 00:18:04,831
Give there here, you.
187
00:18:04,832 --> 00:18:08,432
Father. You have Alzheimer's?
188
00:18:09,632 --> 00:18:11,931
- Be quiet!
- Who else knows?
189
00:18:11,932 --> 00:18:13,931
What do you mean, Alzheimer's?
190
00:18:13,932 --> 00:18:19,831
Watch your mouth! This won't do.
Come out here for a second.
191
00:18:19,832 --> 00:18:21,132
Get up.
192
00:18:24,233 --> 00:18:27,331
I told you it's not true,
so stop spouting nonsense.
193
00:18:27,332 --> 00:18:29,232
Since when have you had these symptoms?
Is Han Na's mom unaware, too?
194
00:18:29,233 --> 00:18:30,531
It's not Alzheimer's!
195
00:18:30,532 --> 00:18:32,831
It's only normal for people's memories
to get worse as they get old
196
00:18:32,832 --> 00:18:35,631
and I'm exercising hard
so that I won't get ill
197
00:18:35,632 --> 00:18:36,831
and I've been going to
see the doctor regularly!
198
00:18:36,832 --> 00:18:38,831
But even so, you should've
told your daughter-in-law!
199
00:18:38,832 --> 00:18:41,131
Your son was totally unaware!
200
00:18:41,132 --> 00:18:44,232
I'm telling you, I don't have a
disease. I can't get a disease!
201
00:18:44,233 --> 00:18:46,932
Who will protect my child
if I pass out?
202
00:18:48,432 --> 00:18:51,131
- Father.
- Also, you...
203
00:18:51,132 --> 00:18:56,331
How did you find out where Han Na
went when she ran away from home?
204
00:18:56,332 --> 00:19:00,331
That's... Young Soo told
me about that once.
205
00:19:00,332 --> 00:19:02,931
I don't know just how much
you know about us
206
00:19:02,932 --> 00:19:05,431
but don't act like you
completely know us.
207
00:19:05,432 --> 00:19:06,631
What?
208
00:19:06,632 --> 00:19:10,431
I'm thankful that you're here
in Young Soo's stead
209
00:19:10,432 --> 00:19:14,233
but if you're going to be
like this, leave right now.
210
00:19:15,032 --> 00:19:16,831
What are you saying?
211
00:19:16,832 --> 00:19:20,932
Stop trying to be with Han Na and
Da Hye with your lame excuses!
212
00:19:22,132 --> 00:19:25,931
Father.
You knew?
213
00:19:25,932 --> 00:19:29,432
- And don't say things like that!
- Since when did you know?
214
00:19:35,233 --> 00:19:40,131
Before they got married,
Da Hye came to me, crying
215
00:19:40,132 --> 00:19:45,831
saying that she couldn't marry Young Soo
because she didn't have the right.
216
00:19:45,832 --> 00:19:48,880
I pitied her because she was sad.
217
00:19:48,881 --> 00:19:51,931
And she was the woman my son loved
218
00:19:51,932 --> 00:19:54,032
so I wanted to protect her.
219
00:19:55,032 --> 00:20:02,332
Despite all that's happened,
she's like my real daughter to me.
220
00:20:03,632 --> 00:20:06,032
Do you know how good
she's been to me?
221
00:20:08,332 --> 00:20:10,132
Father...
222
00:20:11,477 --> 00:20:13,631
You've really worked hard.
223
00:20:13,632 --> 00:20:15,431
It's not something that
came from hard work.
224
00:20:15,432 --> 00:20:18,432
Being family comes naturally.
225
00:20:38,032 --> 00:20:39,931
Why are you crying?
226
00:20:39,932 --> 00:20:43,831
Oh, um... I'm not.
227
00:20:43,832 --> 00:20:47,232
At any rate, don't you dare blab
about Alzheimer's or whatnot.
228
00:20:47,233 --> 00:20:50,432
- I'll kick you out myself!
- Okay.
229
00:21:10,932 --> 00:21:12,432
Let's go!
230
00:21:20,432 --> 00:21:24,432
She seemed just like the Boss.
231
00:21:31,332 --> 00:21:39,032
It's just loyalty I feel.
I'm sure of this.
232
00:21:40,733 --> 00:21:46,332
You have a fever, too?
Did we go a bit overboard yesterday?
233
00:21:48,832 --> 00:21:52,232
Where did Song Lee Yeon go?
Why are you here alone?
234
00:21:52,233 --> 00:21:53,831
She told me to protect you.
235
00:21:53,832 --> 00:21:57,331
I'm not a kid, you know!
I'm going out.
236
00:21:57,332 --> 00:22:02,031
No, you can't. Na Suk Chul
hasn't given up on you.
237
00:22:02,032 --> 00:22:03,032
This punk...
238
00:22:03,033 --> 00:22:07,432
The Big Boss's death and the Boss's
accident were all Na Suk Chul's doing.
239
00:22:09,132 --> 00:22:14,931
If you get hurt too, I really
won't be able to face the Boss.
240
00:22:14,932 --> 00:22:19,431
I won't get hurt.
I promise.
241
00:22:19,432 --> 00:22:24,031
If anything happens,
you'll be the first one I'll contact.
242
00:22:24,032 --> 00:22:25,632
Okay?
243
00:22:29,832 --> 00:22:33,132
What I feel is just loyalty.
244
00:22:34,832 --> 00:22:39,233
Oh yeah! How did you
manage to find me yesterday?
245
00:22:39,733 --> 00:22:40,733
Huh?
246
00:22:40,734 --> 00:22:44,733
It's not like you were tracking me.
So how did you find me?
247
00:22:47,332 --> 00:22:53,532
I knew I did a good job raising
my boys. You're so smart.
248
00:23:11,032 --> 00:23:13,332
Are you okay with
being in this spot now?
249
00:23:17,233 --> 00:23:20,931
I practiced so many times
so that I finally would be.
250
00:23:20,932 --> 00:23:24,232
And I'm sure I'll only
get better at it.
251
00:23:24,233 --> 00:23:26,832
I wonder when I'll
be able to get better?
252
00:23:28,832 --> 00:23:31,432
I won't ask you anything
else anymore.
253
00:23:32,032 --> 00:23:37,431
Now that I'm sure of how you feel,
I won't expect anything else from you.
254
00:23:37,432 --> 00:23:45,233
But, please let me know
if you ever need my help.
255
00:23:46,756 --> 00:23:51,832
Whether it be because you want to
find your family again or anything else.
256
00:23:52,632 --> 00:23:54,832
I'll be happy to help you.
257
00:23:56,132 --> 00:23:57,678
Thank you.
258
00:23:58,723 --> 00:24:03,233
If something does come up,
I'll be sure to ask you, Manager.
259
00:24:32,233 --> 00:24:35,432
I think the ball is officially
in your court now.
260
00:24:35,932 --> 00:24:38,632
Can you protect Ms. Da Hye
until the very end?
261
00:24:40,785 --> 00:24:44,431
If you can't take responsibility for her
until the end, end things with her now.
262
00:24:44,432 --> 00:24:46,931
Don't hurt her like I did.
263
00:24:46,932 --> 00:24:51,332
Have you already
gotten over her?
264
00:24:51,832 --> 00:24:59,032
It's a debt I owe to her that
I plan to repay until I die.
265
00:25:23,932 --> 00:25:30,932
I'd like it if you were happy here
even if I'm not here.
266
00:25:35,332 --> 00:25:38,132
Thank you!
Goodbye!
267
00:25:43,932 --> 00:25:46,931
It would've been nice if
I could've met you sooner.
268
00:25:46,932 --> 00:25:50,932
Could I really go back,
and leave you behind?
269
00:26:02,733 --> 00:26:05,132
What are you doing over
there, Manager Ma?
270
00:26:06,233 --> 00:26:08,132
Oh, Branch Manager!
271
00:26:12,332 --> 00:26:14,431
What the hell?
Was it you?
272
00:26:14,432 --> 00:26:18,931
- I'm sorry, Branch Manager.
- This was all your doing, wasn't it?
273
00:26:18,932 --> 00:26:24,031
No, it's my first time. I just
wanted to eat one of these...
274
00:26:24,032 --> 00:26:26,631
- Are you being honest?
- Yes, sir.
275
00:26:26,632 --> 00:26:32,132
I just came here to bring some coffee to
you for the first time in a while, and...
276
00:26:46,632 --> 00:26:50,332
[Why are you avoiding me?]
277
00:26:52,632 --> 00:26:55,032
Who are you, exactly?
278
00:26:56,632 --> 00:27:00,132
How is the employees' response toward
the recreational facilities for them?
279
00:27:00,832 --> 00:27:06,931
I'm sorry to put it in these terms,
but they've gone completely bonkers.
280
00:27:06,932 --> 00:27:08,612
[Stress Relief Zone
Billiards/Games/Garden]
281
00:27:17,132 --> 00:27:18,832
[Massage/Feet Massage (Women)]
282
00:27:20,832 --> 00:27:23,032
[Music/DVD Room]
283
00:27:26,332 --> 00:27:28,233
[Cafe (Women)]
284
00:27:35,832 --> 00:27:38,332
Is this real, or is this a dream?
285
00:27:49,632 --> 00:27:52,632
Is this a preschool, or
a department store?
286
00:27:58,032 --> 00:28:01,732
Wow, look who it is.
287
00:28:01,733 --> 00:28:07,732
Sales have gone up with the employee
rec rooms and Song Lee Yeon.
288
00:28:07,733 --> 00:28:09,732
Yes, for the first time
in six years.
289
00:28:09,733 --> 00:28:15,332
That's just peachy. Thanks to you,
our store will sell for a great price.
290
00:28:15,832 --> 00:28:20,331
I'm going to finalize the sale of this
place at the meeting next week.
291
00:28:20,332 --> 00:28:23,531
Didn't I say that you
can't sell this place?
292
00:28:23,532 --> 00:28:26,931
It almost seems like you
care about this company.
293
00:28:26,932 --> 00:28:28,232
But I have plans of
my own, you know.
294
00:28:28,233 --> 00:28:30,331
Do you think that the chairman
will just sit and watch?
295
00:28:30,332 --> 00:28:32,531
I have a way, even if
he is against it.
296
00:28:32,532 --> 00:28:35,631
We're just getting stabilized,
so must you do this?
297
00:28:35,632 --> 00:28:39,132
Yes. So you just keep
raising the value, okay?
298
00:28:40,832 --> 00:28:43,932
Keep up the good work, then!
299
00:28:48,733 --> 00:28:52,331
Oh yeah. Why is it so hard to
get your hands on Na Suk Chul?
300
00:28:52,332 --> 00:28:54,431
I believe that he's
caused some trouble, sir.
301
00:28:54,432 --> 00:28:57,932
He's a wanted man
right now. Um...
302
00:29:01,233 --> 00:29:04,032
An allegation of
murderous intent?
303
00:29:17,332 --> 00:29:20,232
If you get this secret account
taken by Na Suk Chul
304
00:29:20,233 --> 00:29:22,031
Da Hye will be in danger, too.
305
00:29:22,032 --> 00:29:26,031
Yeah, I thought that it was really for
the best that we don't tell Da Hye.
306
00:29:26,032 --> 00:29:29,031
But do you think we're
doing the right thing by
307
00:29:29,032 --> 00:29:31,232
hiding her older brother's
existence from her forever?
308
00:29:31,233 --> 00:29:35,032
I'm already dead, and all
I can offer her is more pain.
309
00:29:36,132 --> 00:29:39,631
She'll just be in danger if
she has that money.
310
00:29:39,632 --> 00:29:42,732
Na Suk Chul will be captured soon,
and it's not about the money right now.
311
00:29:42,733 --> 00:29:44,431
I'm talking about Han Gi Tak.
312
00:29:44,432 --> 00:29:46,132
You can't tell her.
313
00:29:46,632 --> 00:29:50,331
I'm sure the fact that her brother is
dead will be hard to swallow, at first.
314
00:29:50,332 --> 00:29:55,232
But Song Lee Yeon and Shin Da Hye
have both become stronger people
315
00:29:55,233 --> 00:29:58,331
and my old father and even
my Han Na have gotten stronger, too.
316
00:29:58,332 --> 00:30:02,832
Even if we're not around, the people who
are still around will endure just fine.
317
00:30:05,432 --> 00:30:12,632
I want to tell Da Hye that she had an
older brother who loved her so much.
318
00:30:13,332 --> 00:30:18,132
Honestly, I do too.
319
00:30:19,332 --> 00:30:27,332
I want to tell her that I didn't leave
her behind because I didn't love her.
320
00:30:28,733 --> 00:30:34,032
Let's tell her that no matter what.
321
00:30:35,733 --> 00:30:39,232
We don't have the luxury to be scared
right now. There's not much time left.
322
00:30:39,233 --> 00:30:41,332
Take a look.
323
00:30:43,932 --> 00:30:46,031
[I can't wait much longer. Confirm your
plan during the sale of the store.]
324
00:30:46,032 --> 00:30:50,131
These... aren't love letters.
What could they be?
325
00:30:50,132 --> 00:30:54,832
Maybe it's someone who
knows the real Lee Hae Joon?
326
00:30:56,332 --> 00:30:58,431
It seems that way to you too, right?
327
00:30:58,432 --> 00:31:00,233
Should I ask
Ms. Maya?
328
00:31:05,743 --> 00:31:11,440
Yes. It's from a spy that the
real Lee Hae Joon planted here.
329
00:31:11,441 --> 00:31:14,142
So they know that I'm a fake?
330
00:31:15,441 --> 00:31:19,542
I don't know. You have to
find that out for yourself.
331
00:31:19,543 --> 00:31:22,941
Hey, we're in a real bind!
Help us out, already!
332
00:31:27,742 --> 00:31:31,543
You know that you don't
have much time left, right?
333
00:31:40,441 --> 00:31:42,341
If I want to protect
everything I've done
334
00:31:42,342 --> 00:31:44,241
I have to become the real deal.
335
00:31:44,242 --> 00:31:48,543
You're already more real
than the original.
336
00:31:49,642 --> 00:31:52,342
That'll be helpful when
we need to say goodbye.
337
00:31:52,842 --> 00:31:58,043
Thinking about it, there's not much
that I've done for my boys, really.
338
00:32:00,142 --> 00:32:02,642
What do you mean?
Of course you have.
339
00:32:06,742 --> 00:32:09,841
You said you wanted to eat,
but you're bringing me here?
340
00:32:09,842 --> 00:32:13,141
I'm telling you, Jae Gil's cooking is not
fit for human consumption!
341
00:32:13,142 --> 00:32:16,342
Let's go home and eat!
Come on!
342
00:32:21,142 --> 00:32:22,941
Ta-da!
343
00:32:27,441 --> 00:32:32,842
My sign.
How did this...
344
00:32:34,441 --> 00:32:39,241
It seems like they were deep
in the red, so it was up for sale.
345
00:32:39,242 --> 00:32:40,741
So I went ahead and bought it.
346
00:32:40,742 --> 00:32:44,440
- And I gave the deed to your kids.
- Did I ever ask you to do this?
347
00:32:44,441 --> 00:32:48,542
I was going to get the store back
for them through just means!
348
00:32:48,543 --> 00:32:52,242
It's not for you.
It was for Da Hye's sake.
349
00:32:52,742 --> 00:32:53,941
What?
350
00:32:55,142 --> 00:32:59,341
She has nothing to help her remember her
husband except the department store.
351
00:32:59,342 --> 00:33:02,742
I don't want her to feel any pain
because of this place, too.
352
00:33:03,543 --> 00:33:08,042
This is the one place where all three of
us met when we were alive, after all.
353
00:33:08,043 --> 00:33:10,940
I want to change her memory
of this place into a good one.
354
00:33:10,941 --> 00:33:15,341
Geez. You idiot.
355
00:33:15,342 --> 00:33:19,941
Who else could help me but
Chef Han Gi Tak? Right?
356
00:33:30,543 --> 00:33:32,543
Hello!
357
00:33:52,142 --> 00:33:55,543
Welcome, valued customer!
358
00:34:05,942 --> 00:34:07,643
Ta-da.
359
00:34:15,741 --> 00:34:18,542
I'd like to order, please!
360
00:34:23,241 --> 00:34:28,542
It really feels like
I've come back now.
361
00:34:43,241 --> 00:34:48,841
Congrats on getting Han Gi Tak's
Knulp back!
362
00:34:53,942 --> 00:34:59,740
- You guys...
- Eh? She's so touched that she's crying.
363
00:34:59,741 --> 00:35:03,840
- Okay, okay. Okay, okay.
- Back off.
364
00:35:03,841 --> 00:35:05,541
Okay, okay.
365
00:35:05,542 --> 00:35:07,340
What are you doing, Boss Han?
Blow out the candle!
366
00:35:07,341 --> 00:35:11,941
Boss Han? Yeah!
Let's blow it the hell out!
367
00:35:11,942 --> 00:35:18,541
Yeah! Wait! Wait. We have to take
a photo on such a historic day,
368
00:35:18,542 --> 00:35:22,840
Okay. Wait, wait.
Why is it so blurry?
369
00:35:22,841 --> 00:35:24,841
Move it.
370
00:35:30,241 --> 00:35:32,542
Oh, it came out really nice!
371
00:35:45,741 --> 00:35:47,442
You look so ugly!
372
00:36:00,143 --> 00:36:05,841
He's totally my type.
Such a cutie! So cute!
373
00:36:21,841 --> 00:36:23,841
How nice.
374
00:36:30,143 --> 00:36:35,541
Hey, you bastards! You think we
can re-open, at this rate?
375
00:36:35,542 --> 00:36:39,841
You've totally lost it after not holding
a pan for a couple of months!
376
00:36:41,741 --> 00:36:46,041
We're going to get your
heads back on straight first.
377
00:36:46,042 --> 00:36:48,941
- Now!
- Yes, ma'am!
378
00:36:48,942 --> 00:36:54,142
Don't be so shocked.
Okay?
379
00:36:54,143 --> 00:36:58,441
Our Big Sis kind of has a
commanding aura about her.
380
00:36:58,442 --> 00:37:01,942
She really has the Boss' blood
running through her veins!
381
00:37:02,442 --> 00:37:04,240
Why not worry about
yourself first, eh?
382
00:37:04,241 --> 00:37:05,541
Why not worry about
yourself first!
383
00:37:05,542 --> 00:37:07,941
You're the worst of the lot here!
All right, punk?
384
00:37:07,942 --> 00:37:11,740
Can you tell the difference
between sugar, salt, and MSG?
385
00:37:11,741 --> 00:37:12,941
No.
386
00:37:12,942 --> 00:37:17,442
Work hard instead of giving the
other kids a hard time, bastard!
387
00:37:28,841 --> 00:37:36,841
You're watching, right? It almost
feels like you've come back to life.
388
00:37:43,341 --> 00:37:47,740
That guy's name is Lee Hae Joon,
and is the Branch Manager at Sunjin.
389
00:37:47,741 --> 00:37:49,041
Sunjin Department Store?
390
00:37:49,042 --> 00:37:53,642
He's the one who brought
Han Gi Tak's men over to our fight.
391
00:37:53,643 --> 00:37:57,042
So Lee Hae Joon and Han Gi Tak
knew each other, eh?
392
00:38:13,542 --> 00:38:16,840
- I'm home.
- You're late.
393
00:38:16,841 --> 00:38:19,340
Were you waiting up for me?
394
00:38:19,341 --> 00:38:23,917
Yes. Isn't it only natural to wait when
your family member isn't home yet?
395
00:38:26,241 --> 00:38:31,340
- Family?
- Get some rest, then.
396
00:38:31,341 --> 00:38:37,341
Want to have dinner with me tomorrow?
397
00:38:38,542 --> 00:38:42,942
Have dinner with me just
once before I go.
398
00:38:43,741 --> 00:38:46,143
I'd really like it if you'd come out.
399
00:38:51,741 --> 00:38:54,542
Okay.
400
00:38:59,143 --> 00:39:04,441
You have to go to school on your own well
even if you have to go alone, okay?
401
00:39:04,442 --> 00:39:08,240
Make sure you travel in a group
with your friends on large roads
402
00:39:08,241 --> 00:39:11,840
and ask for help from the grown-ups
around you if a stranger approaches you.
403
00:39:11,841 --> 00:39:16,240
And you have to tell your mom and grandpa
where you are when you go somewhere.
404
00:39:16,241 --> 00:39:19,142
- Okay?
- I get it!
405
00:39:19,143 --> 00:39:23,741
Geez, you're such a nag.
Just like my dad.
406
00:39:26,341 --> 00:39:30,840
Okay, okay. You can go by
yourself from here, right?
407
00:39:30,841 --> 00:39:33,840
What? You want me to
go by myself?
408
00:39:33,841 --> 00:39:36,642
I have to go to work
too, you know!
409
00:39:36,643 --> 00:39:39,542
- Okay!
- Wait!
410
00:39:40,542 --> 00:39:44,143
I brought you this far, so you
have to pay me the fare, miss.
411
00:39:46,542 --> 00:39:49,143
You look like a fish!
412
00:40:06,442 --> 00:40:07,841
Hurry and go.
413
00:40:18,143 --> 00:40:23,441
Father! Go like this! I heard this
is great to stimulate your brain!
414
00:40:23,442 --> 00:40:27,042
- Like this?
- Yes! Wow, you're better than me!
415
00:40:27,542 --> 00:40:31,441
They say that walking and exercising
is great to stave off Alzheimer's.
416
00:40:31,442 --> 00:40:34,541
So make sure you come
out often and meet your friends
417
00:40:34,542 --> 00:40:36,441
and exercise even when
I'm not around, okay?
418
00:40:36,442 --> 00:40:41,142
Don't you worry!
I have a bunch of muscular strength!
419
00:40:41,143 --> 00:40:43,841
And my brain is still
running great, too!
420
00:40:44,341 --> 00:40:46,341
My hips work just fine, too!
421
00:40:56,741 --> 00:41:02,240
Father when did you become so small?
You seemed so big to me before.
422
00:41:02,241 --> 00:41:05,143
See? My hips
are still great!
423
00:41:10,741 --> 00:41:16,941
Oh, hello! My father
just began working out.
424
00:41:16,942 --> 00:41:18,340
Please take good care of him!
425
00:41:18,341 --> 00:41:19,341
- Oh, yes.
- Hello!
426
00:41:19,342 --> 00:41:26,442
My father is so charismatic! His butt is
like, wham! And his hips are like, wow!
427
00:41:29,442 --> 00:41:31,643
Father! Work it!
428
00:41:43,741 --> 00:41:46,441
What brings you here?
429
00:41:46,442 --> 00:41:52,340
I wonder. One fell into water,
and one got kidnapped.
430
00:41:52,341 --> 00:41:54,341
How pathetic, really.
431
00:41:55,143 --> 00:41:57,441
What's so great about this place
that you're still here?
432
00:41:57,442 --> 00:41:59,240
Anyone could just wander around here!
433
00:41:59,241 --> 00:42:02,441
There's a certain "anyone"
doing just that right now!
434
00:42:02,442 --> 00:42:03,541
Why did you come here
again? Why? Huh?
435
00:42:03,542 --> 00:42:05,541
- Your kid is looking for you!
- I'l going to get him!
436
00:42:05,542 --> 00:42:12,042
He wants to eat together!
All three of us.
437
00:42:12,643 --> 00:42:14,541
I don't want to, either!
But what can I do?
438
00:42:14,542 --> 00:42:16,442
It's what he wants!
439
00:42:16,942 --> 00:42:23,542
Geez. I don't know why I brought my
almighty self to relay this to you.
440
00:42:25,143 --> 00:42:27,341
Geez.
441
00:42:28,942 --> 00:42:31,941
I don't know who he takes after. He might
be going through a growth spurt soon
442
00:42:31,942 --> 00:42:33,542
but he's been eating
like crazy lately!
443
00:42:46,942 --> 00:42:50,942
Geez, him acting that way
makes me even more uneasy.
444
00:42:51,442 --> 00:42:55,240
There's no reason to fear him.
He can't touch you now.
445
00:42:55,241 --> 00:42:56,941
Who says that I'm scared?
446
00:42:56,942 --> 00:43:00,942
I'm saying that I'm not going to
just sit here and take it, either.
447
00:43:05,442 --> 00:43:10,740
Song Lee Yeon. I'm begging you,
forget about Cha Jae Gook and Han Gi Tak
448
00:43:10,741 --> 00:43:13,840
and enjoy your own life now.
449
00:43:13,841 --> 00:43:18,240
Don't worry. My own life
has already begun.
450
00:43:18,241 --> 00:43:22,341
Next time, make sure you
date an actually decent guy.
451
00:43:23,143 --> 00:43:26,041
Not someone like Han Gi Tak,
who loved you but was a coward
452
00:43:26,042 --> 00:43:29,541
or Cha Jae Gook, who liked you
and yet made you miserable.
453
00:43:29,542 --> 00:43:34,740
Date a good man who can love
you for who you truly are.
454
00:43:34,741 --> 00:43:42,740
Even if it's not a man, just...
find a good person.
455
00:43:42,741 --> 00:43:50,741
Someone who can be by your side
like a friend, and a family member.
456
00:43:52,241 --> 00:43:56,741
The more I hear you talk,
the more that person sounds like you.
457
00:43:59,241 --> 00:44:04,042
Don't go anywhere, and
live with me like this, Hong Nan.
458
00:44:05,841 --> 00:44:11,042
I want to live like this forever,
eating the food you make for me.
459
00:44:17,741 --> 00:44:24,941
I'll watch over you meeting a good
person, loving them, marrying them
460
00:44:24,942 --> 00:44:32,942
having a child, and living happily
in your brother's stead.
461
00:44:36,542 --> 00:44:43,442
That... was the future that I'd
dreamed of for the both of us.
462
00:44:53,341 --> 00:44:58,740
Geez! Ms. Dool Sam, go get a
mannequin with Ms. Da Hye.
463
00:44:58,741 --> 00:45:01,643
What? But that place
is kind of scary.
464
00:45:04,341 --> 00:45:07,441
I'll go by myself and get it.
I'm strong, after all.
465
00:45:07,442 --> 00:45:09,542
- Yes, but...
- I'll be back!
466
00:45:11,143 --> 00:45:15,840
Geez, why can't you just go
with her? They're heavy!
467
00:45:15,841 --> 00:45:18,143
She's a lot quicker than I am.
468
00:45:33,341 --> 00:45:35,740
What do you mean, you were lonely?
469
00:45:35,741 --> 00:45:38,142
Do you mean that you were unhappy?
470
00:45:38,143 --> 00:45:39,541
Branch Manager!
471
00:45:39,542 --> 00:45:43,341
Have you been feeling that
way this entire time?
472
00:45:48,542 --> 00:45:51,143
He really is a strange fellow.
473
00:46:13,643 --> 00:46:16,142
[Hello, my precious person!
I'll meet my sales quota!]
474
00:46:16,143 --> 00:46:17,143
[I want to leave work already...]
475
00:46:17,144 --> 00:46:19,143
[Can you stop talking about
sales, already?]
476
00:46:27,741 --> 00:46:29,340
[Da Hye, you're pretty no matter what,
but you're prettiest when you smile.]
477
00:46:29,341 --> 00:46:32,021
[But still, don't just smile for
whoever, because I'll get jealous.]
478
00:46:41,341 --> 00:46:46,740
Da Hye, you're pretty no matter what,
but you're prettiest when you smile.
479
00:46:46,741 --> 00:46:50,542
But still, don't just smile for
whoever, because I'll get jealous.
480
00:46:53,442 --> 00:46:56,441
Honestly, there is way too much
oppression from higher-ups here.
481
00:46:56,442 --> 00:46:59,740
When you get really tired and
worn-out, I take the elevator
482
00:46:59,741 --> 00:47:03,441
because I remember the time you looked
at me and smiled for the first time.
483
00:47:03,442 --> 00:47:07,741
And that egg attack,
loaded with vitamins.
484
00:47:09,741 --> 00:47:15,841
My happiness, Han Na.
She's the greatest gift you've given me.
485
00:47:19,942 --> 00:47:24,642
"Thank you." I say this more
than 100 times per day
486
00:47:24,643 --> 00:47:27,941
but I've never properly
said it to you once.
487
00:47:27,942 --> 00:47:31,341
Thank you for becoming my wife.
488
00:47:33,143 --> 00:47:35,741
Da Hye, I love you.
489
00:47:37,442 --> 00:47:41,041
I'm sorry that I didn't tell you
more often that I love you.
490
00:47:41,042 --> 00:47:48,442
Also, please be happy,
you middle-aged lady.
491
00:48:02,143 --> 00:48:04,143
[Middle-aged lady]
492
00:48:08,741 --> 00:48:11,741
[Middle-aged lady]
493
00:48:54,341 --> 00:48:57,341
[Will you come to see me?
- X]
494
00:49:51,042 --> 00:49:53,340
The person you're trying
to reach is unavailable...
495
00:49:53,341 --> 00:49:58,442
Geez. What's that cutie, President Cha,
doing that he's not picking up my calls?
496
00:50:11,942 --> 00:50:16,941
President! I'm sorry
for calling you so abruptly.
497
00:50:16,942 --> 00:50:19,541
I'm kind of in a bind, you see.
498
00:50:19,542 --> 00:50:21,942
I'm fully aware of your situation.
499
00:50:22,442 --> 00:50:26,441
- You appeared in his call log.
- Oh.
500
00:50:26,442 --> 00:50:28,442
Did you, now?
501
00:50:29,241 --> 00:50:32,340
Detective, what did you say
you were here to do, again?
502
00:50:32,341 --> 00:50:36,840
We're investigating Na Suk Chul for
the death of Chairman Jang Jin Goo.
503
00:50:36,841 --> 00:50:41,143
Oh, I see.
Let me continue my call.
504
00:50:43,341 --> 00:50:47,840
I won't go down so easily,
President Cha.
505
00:50:47,841 --> 00:50:50,240
Just help me this once.
506
00:50:50,241 --> 00:50:52,340
I'm fully aware of how much
of a bind you're in right now.
507
00:50:52,341 --> 00:50:54,841
But I'm not sure it's worth
my investment.
508
00:50:55,643 --> 00:51:00,340
You know very well that I don't
invest in unprofitable things.
509
00:51:00,341 --> 00:51:03,340
- Goodbye, then.
- Wait, sir!
510
00:51:03,341 --> 00:51:05,740
I have an important previous
engagement to attend to, you see.
511
00:51:05,741 --> 00:51:07,541
- Bye.
- "Dirty bastards."
512
00:51:07,542 --> 00:51:12,441
- "Then, shall we do as we planned?"
- "Yes, kill Han Gi Tak! That trash!"
513
00:51:12,442 --> 00:51:17,741
Mr. Cha Jae Gook, who had
a hand in Han Gi Tak's death?
514
00:51:18,741 --> 00:51:24,240
Should I perform a special service
and bring this to your ex-wife
515
00:51:24,241 --> 00:51:29,542
or release this to
the whole country? Hmm?
516
00:51:44,341 --> 00:51:46,642
Aren't you hungry, Young Chan?
517
00:51:46,643 --> 00:51:53,041
- No.
- But Mommy's so hungry.
518
00:51:53,042 --> 00:51:57,142
- Should we just eat first?
- Um...
519
00:51:57,143 --> 00:51:59,340
Do you want to eat together
when your dad gets here?
520
00:51:59,341 --> 00:52:00,841
Yeah.
521
00:52:01,841 --> 00:52:06,941
Young Chan... you like it when
Daddy and I eat together?
522
00:52:06,942 --> 00:52:09,840
- Yeah!
- Why?
523
00:52:09,841 --> 00:52:11,143
Because I like it.
524
00:52:17,942 --> 00:52:22,541
- Daddy!
- Cha Young Chan!
525
00:52:22,542 --> 00:52:28,643
You waited for me, huh?
My son is the best!
526
00:53:06,341 --> 00:53:08,942
Welcome, valued customer!
527
00:53:10,741 --> 00:53:13,643
I'll escort you over there.
528
00:53:54,841 --> 00:53:57,143
[Middle-aged Lady]
529
00:54:00,643 --> 00:54:03,740
I'm telling you, nobody cares
about a scar that's down here.
530
00:54:03,741 --> 00:54:06,541
I'm sure that you don't really get
what I'm saying right now...
531
00:54:06,542 --> 00:54:08,041
Oh, sorry for saying "damn it."
532
00:54:08,042 --> 00:54:10,942
Oh, sorry for saying "damn it."
533
00:54:23,643 --> 00:54:27,143
Yep, that one, too.
Wow, you're so great at this!
534
00:55:03,241 --> 00:55:04,942
[Branch Manager Lee Hae Joon]
535
00:55:05,942 --> 00:55:08,341
[Branch Manager Lee Hae Joon]
536
00:55:16,643 --> 00:55:20,740
- Hey, lady.
- Yes?
537
00:55:20,741 --> 00:55:23,441
- You're still there, right?
- Of course.
538
00:55:23,442 --> 00:55:26,642
- Where are you?
- I'm almost there. Be there soon.
539
00:55:26,643 --> 00:55:28,341
You'll wait for me, right?
540
00:55:30,942 --> 00:55:34,841
Yes.
I'll wait.
541
00:55:35,741 --> 00:55:38,143
I'll keep my promise
for sure this time.
542
00:57:48,542 --> 00:57:49,542
[Epilogue]
543
00:57:49,543 --> 00:57:52,142
It's been 50 days since I've
been stuck on this deserted island.
544
00:57:52,143 --> 00:57:56,142
I fear hopelessness
more than I fear hunger.
545
00:57:56,143 --> 00:57:58,841
And that nobody is looking for me.
546
00:58:12,542 --> 00:58:16,340
Father. Here I am, calling you something
I've never called you before.
547
00:58:16,341 --> 00:58:23,142
I really did detest you a lot for leaving
me before, and not searching for me now.
548
00:58:23,143 --> 00:58:28,041
I hate you. However,
I'm going to forgive you now.
549
00:58:28,042 --> 00:58:36,042
To leave this world hating someone is
such a terrible thing, so I forgive you.
550
00:58:39,643 --> 00:58:42,643
Also, I love...
45741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.