All language subtitles for Oceans.Eight.2018.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,026 --> 00:00:32,721 Dobar dan, g�ice Ou�n. - Zdravo. 2 00:00:32,971 --> 00:00:38,440 Tko �to znate, uvjetni otpust je privilegija. I jedno od ograni�enja je 3 00:00:38,490 --> 00:00:43,172 izbjegavanje dru�tva bilo koje osobe koja ima ikakvu kriminalnu pro�lost. 4 00:00:43,406 --> 00:00:47,147 To uklju�uje ve�inu va�e dalje obitelji. - Da, to o�igledno 5 00:00:47,197 --> 00:00:52,587 nije ne�to �ime se ponosim. - To je nemogu�i izazov za vas? - Ne. 6 00:00:52,685 --> 00:00:56,064 Ja ne �elim takav �ivot. Nikad nisam �eljela takav �ivot. 7 00:00:56,399 --> 00:01:01,289 Moj brat... Bog da mu du�u prosti, bio je kriminalac. 8 00:01:01,645 --> 00:01:04,822 Voljela sam ga, ali bio je prevarant. 9 00:01:04,999 --> 00:01:08,640 To je bilo u njegovoj krvi. - A nije u va�oj krvi? - Ne, gdine. 10 00:01:11,228 --> 00:01:13,736 Zaljubila sam se pogre�nu osobu. 11 00:01:14,677 --> 00:01:18,871 To je bila gre�ka... Ali dogodilo se. 12 00:01:19,405 --> 00:01:22,939 I... Ako bit �u oslobo�ena, ja bih... 13 00:01:26,250 --> 00:01:30,305 Oprostite. Opa, samo izgovoriti to... 14 00:01:33,292 --> 00:01:37,899 Ako bit �u oslobo�ena, ja bih samo �eljela jednostavan �ivot. 15 00:01:38,078 --> 00:01:41,713 Samo �elim da radim posao, steknem neke prijatelje... 16 00:01:43,057 --> 00:01:48,516 Idem u �etnju poslije posla na svje� zrak i samo... Pla�am ra�une. 17 00:02:06,874 --> 00:02:08,849 "Jednostavan �ivot"? 18 00:02:09,045 --> 00:02:11,631 Dobra fora. - �ula si za to? - Tko nije? 19 00:02:11,689 --> 00:02:15,737 Imala sam 5 godina da uvje�bam. - Evo tvojih stvari. - Hvala. 20 00:02:19,120 --> 00:02:20,985 Lijep sat. 21 00:02:21,760 --> 00:02:25,264 Pripada mom bratu. - Ostavio vam ga je? - Ukrala sam ga. 22 00:02:26,016 --> 00:02:28,271 U redu je, Dina. I on ga je ukrao. 23 00:02:28,569 --> 00:02:30,915 Ipak dobit �emo redovnu isporuku sljede�e tjedna. 24 00:02:30,965 --> 00:02:35,322 Uzmi svoj dio, plus jo� par kutija. �elim da ih mijenja�, ne popu�i�. 25 00:02:36,252 --> 00:02:42,006 Pa, gdje �e�? - Pa, imam 45$, Dina. Mogu gdje god �elim. 26 00:02:58,216 --> 00:03:03,200 OU�NINIH 8 27 00:03:51,320 --> 00:03:54,577 Bok, voljela bih da vratim ovo. - Naravno. Imate li ra�un? 28 00:03:54,627 --> 00:03:57,969 Ne, ali nije otvarano. Nisu pipnute. - Zaista mi treba ra�un. 29 00:03:58,610 --> 00:04:02,400 One su zape�a�ene. Skroz nove. - Imate li karticu kojom ste kupili? 30 00:04:02,450 --> 00:04:05,042 Ovo je smije�no! Kupila sam ih pro�le tjedna. 31 00:04:05,092 --> 00:04:07,797 G�o, probajte kod servisa za klijente na 6.katu. - Znate �to? 32 00:04:07,847 --> 00:04:10,489 Nema veze. Prosto �u ih zadr�ati. Isuse! 33 00:04:11,064 --> 00:04:13,480 Mogu li bar dobiti kesu? - Naravno. 34 00:04:16,338 --> 00:04:18,010 Hvala. 35 00:04:28,322 --> 00:04:33,228 Bok, odjavljujem se iz sobe 2814. Gari Randall. - Bilo vam je lijepo? - Odli�no. 36 00:04:34,916 --> 00:04:38,441 Moje ime je Monica. Jo� ne�to da u�inim za vas? Organiziram prijevoz? 37 00:04:38,600 --> 00:04:40,300 Mislim da smo sve sredili. 38 00:04:40,872 --> 00:04:44,436 Bok, ovdje g�a Randall. Upravo smo se odjavili iz sobe 2814. 39 00:04:44,486 --> 00:04:48,449 Mogu li dobiti Moniku? - Ovo je ona. - Bok, Monica. - Bok. - Bok. 40 00:04:49,186 --> 00:04:53,994 Upravo smo saznali da na� let je otkazan. - O, ne. - Znam, znam. 41 00:04:54,044 --> 00:04:57,004 I umjesto da ostanemo u nekom u�asnom aerodromskom hotelu, 42 00:04:57,054 --> 00:04:59,999 nadali smo se da mo�da dobijemo natrag svoju sobu? 43 00:05:00,049 --> 00:05:04,094 Da, mo�emo vam dati istu sobu. - To bi bilo fantasti�no! Puno hvala! 44 00:05:05,319 --> 00:05:10,100 Idemo na klopu. Mo�e li sobarica da po�isti tamo sad? - Da, apsolutno. 45 00:05:10,273 --> 00:05:14,997 Savr�eno. Zaista cijenimo ovo. - Nije problem. - Hvala. Vidimo se uskoro. 46 00:05:26,644 --> 00:05:30,836 Bok. Oprostite, mo�ete li zavr�iti kasnije? Moram da se odmorim. 47 00:05:30,872 --> 00:05:34,566 Naravno. - Puno hvala. Ugodan vam dan. - I vama. - Bok-bok. 48 00:06:13,524 --> 00:06:18,826 I on se nije uselio! I �eli svoj novac natrag! I dobit �e! 49 00:06:18,926 --> 00:06:22,248 Ako ste odbili, da li to zna�i da niste uzeli novac? 50 00:06:22,388 --> 00:06:25,764 Na kojoj ste boci? - 15. 51 00:06:25,814 --> 00:06:28,844 Slu�ajte. Mislite li da mi se svi�ate? Da vam vjerujem? 52 00:06:28,894 --> 00:06:32,372 Mislite li da vjerujem �to ka�ete? Odgovor je:"Apsolutno ne"! 53 00:06:32,675 --> 00:06:35,256 Dru�tvo, sad je 9:30. 54 00:06:37,600 --> 00:06:39,392 Previ�e je. 55 00:06:39,758 --> 00:06:44,440 Previ�e je. Tri prsta od vrha. Ne jedan, tri prsta. 56 00:06:45,148 --> 00:06:48,996 To je repriza, April. Spavala je sa ro�akom, slupala auto. 57 00:06:49,308 --> 00:06:51,982 Beba nije njegova. Kakvog je ukusa ovo? 58 00:06:54,415 --> 00:06:57,861 Votka. - Votka. To�no. Ali ja ne �elim votku. 59 00:06:57,911 --> 00:07:02,247 Ja �elim votku i vodu. I �eli� li da zna� za�to? - Naravno. 60 00:07:02,453 --> 00:07:07,144 Jer kad si pijan, ima ukus tko votka. - To�no. - To�no. 61 00:07:08,108 --> 00:07:10,011 Briga me! 62 00:07:38,051 --> 00:07:41,414 ZATVORSKI ORTAK:"Gdje je jebeno groblje? U 12h?" - I ti si meni falila. 63 00:07:53,749 --> 00:07:55,797 DANNY OU�N 64 00:07:59,956 --> 00:08:02,082 Bolje bi ti bilo da si unutra. 65 00:08:06,868 --> 00:08:10,224 Znam da si tu, Reuben. Mo�e� da iza�e�. 66 00:08:13,588 --> 00:08:17,590 Samo sam odavao svoje po�tovanje. - Iza �o�ka? 67 00:08:18,600 --> 00:08:23,116 �to �e� ovdje? - Mislili su da ja �u najbolje da popri�am sa tobom. 68 00:08:24,200 --> 00:08:27,911 Moram da idem. - On nije �elio da radi� ovo, Debora. 69 00:08:28,217 --> 00:08:32,650 �to? - �to god je to �to nije htio da nam ka�e da uradit �e�. Slu�aj. 70 00:08:33,145 --> 00:08:39,143 Nekad samo znanje da posao bit �e uspje�an je dovoljno zadovoljstvo. 71 00:08:39,790 --> 00:08:42,306 Ne mora� stvarno da obavi� posao. 72 00:08:45,039 --> 00:08:49,621 �to je jo� rekao? - Da je bilo briljantno. - OK. 73 00:08:49,671 --> 00:08:55,901 I da vjerojatno zavr�it �e� opet u zatvoru. - Ne�u. OK? 74 00:09:01,047 --> 00:09:02,751 Moram da idem. 75 00:09:05,279 --> 00:09:08,063 Budi pa�ljiva. - Zvu�i� o�troumno. 76 00:09:23,372 --> 00:09:28,287 Hej, hej! Polako. Bila sam u �orci. - Mislila sam da si promijenila broj. 77 00:09:29,651 --> 00:09:33,247 Da li si dobila kredit? - Nisam jo�. - �to? 78 00:09:34,124 --> 00:09:37,190 Zato �to ne znam za�to je kredit. - O, Bo�e. 79 00:09:37,422 --> 00:09:39,819 Ne radi to. - �to? 80 00:09:41,180 --> 00:09:45,064 To je moje faca "Bila sam u zatvoru 5 g. i moj partner me je iznevjerio". 81 00:09:45,114 --> 00:09:47,991 Hej, ja nisam tvoj partner. Jo� uvijek. 82 00:09:49,999 --> 00:09:54,620 Fino. Ograda, bodljikava �ica. Donijela sam ti ne�to. 83 00:09:59,230 --> 00:10:01,826 Mogu li da zamijenim ne�to �to si ukrala? 84 00:10:02,165 --> 00:10:05,357 Ako ti je kra�a problem, ne�e ti se svidjeti ostatak ovog razgovora. 85 00:10:05,407 --> 00:10:08,520 �to? Oplja�kat �emo prodavaonicu? - Mo�da. - Ne. Evo �to ti radi�. 86 00:10:08,570 --> 00:10:11,388 Tjera� me da poga�am i onda zainteresirana sam. - OK. 87 00:10:11,438 --> 00:10:14,081 I onda misli� jer sam zainteresirana, uradit �u to. 88 00:10:14,131 --> 00:10:17,103 Ne �eli� da radi� �to te zanima? - Zanima me operacija mozga. 89 00:10:17,153 --> 00:10:19,820 Znamo da od toga nema ni�ta. - Svejedno. 90 00:10:19,870 --> 00:10:22,614 Ne �eli� da mi ka�e�... - U pitanju je nakit. 91 00:10:25,272 --> 00:10:29,517 Spektakularan, odli�an, golemi, blje�tavi, "stara Liz Taylor" nakit 92 00:10:29,567 --> 00:10:32,145 koji je zaklju�an u sefu 15 metara pod zemljom. 93 00:10:35,343 --> 00:10:38,652 Kako �emo ga izvu�i iz sefa? - Donijet �e nam ga. 94 00:10:41,268 --> 00:10:42,930 O, do mojega! 95 00:10:47,913 --> 00:10:50,831 Fino mjesto. - Poku�aj da ga zagrije�. 96 00:10:50,996 --> 00:10:55,092 Ima soba za tebe na katu. Tamo su ti i stvari. 97 00:10:56,100 --> 00:10:59,449 Posudila sam neko sranje. Kontala sam da ne�e� koristiti. 98 00:11:26,068 --> 00:11:30,024 CLAUDE BEKER GALERIJA 99 00:11:33,200 --> 00:11:36,671 Dakle, ovo je tvoja galerija? - Da, jedna od galerija. - Gdje su ostale? 100 00:11:36,927 --> 00:11:40,518 Otvaram jednu u Londonu. Imam planove za jednu u Tokiju. 101 00:11:40,568 --> 00:11:44,346 Bit �e i u L.A., ali nisam siguran da ima smisla. Da sve bude ra�trkano. 102 00:11:44,390 --> 00:11:47,908 Zna�i ovo je jedina galerija koja postoji? - Pa... Fizi�ki. 103 00:11:51,774 --> 00:11:55,405 Oprosti me na sekundu. Pardon, pardon. 104 00:11:58,439 --> 00:11:59,995 O, Bo�e. 105 00:12:01,711 --> 00:12:06,626 Mislio sam da te zovem. Isuse, lijepo te je vidjeti. Izgleda�... 106 00:12:06,676 --> 00:12:10,085 Tko nedavni zatvorenik? - Predivno. Izgleda� predivno. 107 00:12:11,474 --> 00:12:14,633 Zna� li �to je �ilo? - Prekini. Samo prekini. 108 00:12:15,369 --> 00:12:17,610 Tako lijepo lice. 109 00:12:18,433 --> 00:12:22,546 Zna�, u zatvoru, ti si ono �to nazivamo "lijepa cura". 110 00:12:22,596 --> 00:12:26,754 Zvat �u policiju. - OK. Zna� li �to radimo sa drukarama? 111 00:12:31,296 --> 00:12:35,324 Vidio te je? - O, da. - �to bi u�inila ne�to takvo? 112 00:12:36,744 --> 00:12:39,012 Stavljanje to�ke? - Sere�! 113 00:12:41,826 --> 00:12:43,463 Isuse... 114 00:12:44,995 --> 00:12:49,900 Pa, da li si... - Ne. Samo malo dugmence. 115 00:13:07,394 --> 00:13:11,261 Prvo, pomislih banke. Jer zna�... - Tamo imaju lovu. 116 00:13:11,311 --> 00:13:15,471 To�no, ali nekako je smor. Pa, pomislih 10 banke... 117 00:13:15,521 --> 00:13:20,061 Shva�am, mo�da to �elim iz bijesa. - Dobro si skapirala to. - Da. 118 00:13:20,215 --> 00:13:24,111 Onda �ak nisam mogla �uti sebe. Zna�, 5 �ena u �eliji. 119 00:13:24,161 --> 00:13:29,775 Pa odoh u samicu na malo mira i ti�ine i tamo sam kona�no smislila. 120 00:14:00,387 --> 00:14:04,476 Ipak je muzej. - Pa? - Pa, nije kao da plja�ka� diskont pi�a. 121 00:14:06,176 --> 00:14:09,328 Oprosti, ne pri�am ukrajinski. 122 00:14:09,370 --> 00:14:14,136 Rekla sam:"Ne plja�kamo muzej. Plja�kamo nekog..." - U muzeju. 123 00:14:14,177 --> 00:14:16,830 Da, spomenula si to. Slu�aj. 124 00:14:17,663 --> 00:14:21,290 �ak i da je ovo mogu�e... - Mogu�e je. - �ak i da jeste, 125 00:14:21,340 --> 00:14:25,041 treba nam, ono, 20 ljudi i pola milijuna dolara. - 7. 126 00:14:25,877 --> 00:14:28,440 7 milijuna? - 7 ljudi i 20 tisu�ice. 127 00:14:30,595 --> 00:14:32,722 Za�to ti treba ovo? 128 00:14:33,102 --> 00:14:36,774 Jer sam dobra u ovome. - Da... 129 00:14:37,825 --> 00:14:41,041 Zna� �to? Pre�la sam ovu stvar tisu�u puta. 130 00:14:41,329 --> 00:14:44,434 Svaki put kad me uhvate, ja ispravim. Poslije 3 godine, 131 00:14:44,484 --> 00:14:48,718 vi�e me nisu hvatali. Do izlaska, razradila sam do detalja. Savr�eno. 132 00:14:49,691 --> 00:14:52,943 I ti si bila tamo sa mnom, na svakom koraku. 133 00:14:52,993 --> 00:14:56,485 Du�o, da li je ovo prosidba? - Lu�e, jo� nemam dijamant. 134 00:14:57,417 --> 00:15:02,948 Stvarno provest �e� �ivot razre�uju�i votku? Zvu�i tko gubljenje vremena. 135 00:15:03,604 --> 00:15:07,792 Hajde. Uzmi zalogaj. Samo uzmi zalogaj. 136 00:15:09,420 --> 00:15:11,632 Stvarno si smor. - Otvaraj labrnju! 137 00:15:15,080 --> 00:15:17,923 Ovo je dobro. - Vrlo dobro. 138 00:15:19,050 --> 00:15:20,885 Godi�nja konferencija za tisak "Met izlo�be". 139 00:15:20,935 --> 00:15:24,034 Svake godine su doma�ini najve�e zabave na svijetu. 140 00:15:24,084 --> 00:15:28,295 I uvijek imaju ogromnu slavnu li�nost za doma�ina. Ove godine je Dafne Kluger. 141 00:15:29,084 --> 00:15:34,279 Da, ali ona nije na�a meta. -Pa, tko je? - Dobro, tko �e prvi? 142 00:15:35,163 --> 00:15:37,822 Da? - Znate li koga nosite? 143 00:15:39,068 --> 00:15:42,842 "La Perla". Crna. - Ne, mislim tko �e vas obu�i? 144 00:15:42,892 --> 00:15:45,840 Stvarno jo� uvijek ne znam. - Ime dizajnera. 145 00:15:46,573 --> 00:15:50,096 Ne znam jo�, ali �im budem znala, 146 00:15:50,146 --> 00:15:53,615 bit �ete prva osoba kojoj �u re�i. Sljede�e pitanje? 147 00:15:56,050 --> 00:16:00,147 Dobro, treba nam dizajner. - To�no tako. - Mnoge ove mo�emo izabrati, 148 00:16:00,197 --> 00:16:03,709 ali Ana ih ne�e odobriti, a Ana mora da odobri sve. - Znam. 149 00:16:03,759 --> 00:16:07,835 Ima manje poznatih izbora, ali ne�e nam dati �to nam treba, zato... 150 00:16:09,843 --> 00:16:13,792 Rose Vajl. �to znam to ime? - Pa, bila je zvijezda '90.-tih. 151 00:16:13,842 --> 00:16:17,073 Bo�e, svi oni "edvardijanski" okovratnici i karneri. - Sprdnja. 152 00:16:17,123 --> 00:16:21,005 Ali Ana je jo� gotivi. Provode Uskrs svake godine u Kentu. 153 00:16:21,055 --> 00:16:25,816 U Britaniji? - U Irskoj. I duguje Poreskoj slu�bi 5 milijuna dolara. 154 00:16:29,520 --> 00:16:33,320 Lo�e je. Zamrznuta joj je imovina, oduzet paso�. 155 00:16:33,370 --> 00:16:37,047 Banka joj je zaplijenila ku�u. - Zvu�i fantasti�no. - Da. 156 00:16:37,220 --> 00:16:40,336 Mislim da imamo sre�e. Stavit �e sve na kocku zbog ovog. 157 00:16:42,105 --> 00:16:44,894 Ovo je let koji vodi nikuda bez ikakvog kikirikija. 158 00:16:45,611 --> 00:16:48,654 Samofinansiranje. Kredit iz "Omaha" banke. 159 00:16:49,149 --> 00:16:52,418 Oni tipovi tamo? Jedini koji joj jo� posu�uju lovu. 160 00:16:53,189 --> 00:16:58,014 Izgledaju malo zabrinuto. - Tko mo�e da ih krivi? Ovo je olupina. 161 00:17:19,153 --> 00:17:20,898 �estitke. 162 00:17:22,858 --> 00:17:26,193 Tko ste vi? - Veliki obo�avatelji. - Vrlo veliki. 163 00:17:27,911 --> 00:17:30,734 Ono je bilo... - Prosto... - Bo�anstveno. 164 00:17:31,681 --> 00:17:35,445 Ne, nije. Bilo je katastrofa. 165 00:17:35,730 --> 00:17:39,400 Mislim da si malo gruba prema sebi. - Vrlo. 166 00:17:39,988 --> 00:17:44,441 Da li ste pro�itale ovo? Napisao je bloger. 167 00:17:48,022 --> 00:17:54,006 "Rose Vajl. Njena nova kolekcija je tko preturanje po babinom ormaru." 168 00:17:54,103 --> 00:17:56,999 "Toliko staro i toliko masno." 169 00:17:57,049 --> 00:18:00,592 "Eskimi su gurnuli starce na ledenu santu. Samo ka�em." 170 00:18:00,633 --> 00:18:04,437 To je vrlo okrutno, ali ne zna�i da je istina. 171 00:18:06,341 --> 00:18:09,515 Kako sam dospjela dovde? - Spiskala si 18 milijuna dolara 172 00:18:09,565 --> 00:18:12,441 za dvije godine i imala si dvije ku�e na brodu na reci Sjeni. 173 00:18:12,800 --> 00:18:15,944 Ja sam stara. - Hej, nisi stara. 174 00:18:15,982 --> 00:18:18,868 Ja sam stara i oti�i �u u zatvor. 175 00:18:18,952 --> 00:18:22,956 Onda bit �u stvarno, stvarno siroma�na. - Ne zasigurno. 176 00:18:23,758 --> 00:18:29,311 �to ako mo�emo u�initi da sve ovo nestane? �ak ti i vratimo paso�. 177 00:18:32,763 --> 00:18:37,129 Kako? - Obuci Dafne Kluger za "Met Galu". 178 00:18:40,448 --> 00:18:42,309 Da li ste vi lude? 179 00:18:43,399 --> 00:18:45,096 Ne, �ek' malo. 180 00:18:46,139 --> 00:18:49,105 Da li ste vi novinarke? - Apsolutno ne. - Ne dao Bog. 181 00:18:52,157 --> 00:18:55,207 Izgleda nekako napeto. - Mo�e biti. 182 00:18:55,257 --> 00:18:58,931 Dobro tijelo. Dobre sise. Goleme obline. 183 00:18:59,447 --> 00:19:03,745 O�i kao Bambi. Da. Ona mo�e nositi dosta toga. 184 00:19:04,360 --> 00:19:09,840 Mo�da mo�emo joj dati ovo... Mo�da.... - Mo�da joj damo ovo. 185 00:19:10,469 --> 00:19:13,542 Pobogu, ne. Nije �ik. Mo�emo bolje od toga. 186 00:19:13,818 --> 00:19:17,876 Zove se "Tuzant". Po �en Tuzant. 187 00:19:17,926 --> 00:19:23,267 Direktorica "Kartije" nakita od '33. do '68.-e. - Preko 2,5 kg. Dijamanata. 188 00:19:23,647 --> 00:19:28,981 Dobro. - Poslije njene smrti, prodali su je natrag "Kartijeu" i �uvali u sefu od tad. 189 00:19:29,212 --> 00:19:36,700 Nikad je nisu izvadili. - Pa, kako �ete izvu�i? - Pa, mo�da �e... Zbog nje. 190 00:19:39,644 --> 00:19:42,930 Tema ovogodi�njeg bala su europske kraljevske obitelji 191 00:19:42,980 --> 00:19:46,327 gdje kraljevski nakit je modni detalj. 192 00:19:46,377 --> 00:19:52,671 Tako da ako vi insistirate na "Tuzantu" u ime Dafne Kluger... 193 00:20:02,182 --> 00:20:04,738 Mora da vrijedi ba� dosta. - Da. 194 00:20:04,999 --> 00:20:08,681 Ovo su sve Rusi. - Svi su hakeri. - Ima li hakera koji nisu Rusi? 195 00:20:08,731 --> 00:20:13,632 Ne, jedva ima Rusa koji nisu hakeri. - Samo nastavi da tra�i�. - Naravno. 196 00:20:19,983 --> 00:20:21,764 Ovo nije savr�en komad. 197 00:20:22,683 --> 00:20:25,277 To je dobar kamen. �to nije u redu sa vama? 198 00:20:25,327 --> 00:20:28,096 Ja radim ovdje. Prekinite da mi podvaljujute. 199 00:20:28,146 --> 00:20:31,215 Ovaj dijamant je "K" kategorije... Najvi�e. - "H". 200 00:20:31,265 --> 00:20:34,396 Da li ste poludjeli? Ovaj je �u�kast. 201 00:20:34,446 --> 00:20:37,558 �to si tako vulgarna? Da ti je otac �iv... 202 00:20:37,608 --> 00:20:41,138 Ocijenite ga sami! - Zato nema� mu�a! 203 00:20:41,713 --> 00:20:44,369 Za razliku od tvoje sestre! - OK. 204 00:20:59,369 --> 00:21:01,325 �ao mi je zbog Denija. 205 00:21:02,587 --> 00:21:04,559 �ao mi je zbog tvog staroga. 206 00:21:06,035 --> 00:21:12,284 Pa, �to radi� ovdje? - Mo�da imam ne�to za tebe. Posao. 207 00:21:12,827 --> 00:21:17,631 �eli� da proda� neke stvari preko prodavaonice? - Ne, hvala. Malo vi�e. 208 00:21:20,234 --> 00:21:24,163 Koliko bi ti trebalo da napravi� 7 komada nakita ako je ve� se�eno? 209 00:21:24,986 --> 00:21:27,710 Vjerojatno 5 ili 6 sati. 210 00:21:29,415 --> 00:21:32,399 Koliko ako bih ti rekla da ne bi morala vi�e da �ivi� sa majkom? 211 00:21:33,054 --> 00:21:34,614 Manje. 212 00:21:38,799 --> 00:21:40,867 Nikad vi�e ne idem "F" vlakom. 213 00:21:42,334 --> 00:21:45,600 Ona je unutra. - Ona je gdje unutra? 214 00:21:45,650 --> 00:21:49,829 O ovome pri�amo? Gomila vaza. - Da, egipatsko krilo. 215 00:21:50,341 --> 00:21:54,733 Ona je u "Met" muzeju? - Kamere. - Ima ih mnogo. 216 00:21:56,161 --> 00:22:00,813 Zovem se Debi. - Kugla 9. - Pravo ime? - Kugla 8. 217 00:22:00,863 --> 00:22:03,587 Koristimo prava imena ovdje. - Da popri�amo na minut. 218 00:22:06,521 --> 00:22:09,263 Tra�ila sam ti da na�e� hakera. - Najbolja je na Isto�noj obali. 219 00:22:09,313 --> 00:22:12,389 Po�a��ena sam... - Ima druge klijente. Ni oni ne znaju pravo ime. 220 00:22:12,439 --> 00:22:15,270 Oprosti, "druge klijente"? Sad? - Da. 221 00:22:15,364 --> 00:22:19,943 Rekla si joj koliki je njen dio? - Naravno. - I? 222 00:22:26,944 --> 00:22:28,888 Vidi. Ona pu�i! 223 00:22:32,718 --> 00:22:34,792 Pa, Kuglo 9... 224 00:22:35,545 --> 00:22:39,836 Da li da te zovem "Kuglo 9"? Devet... - Ili Kugla�. 225 00:22:41,340 --> 00:22:43,492 "Kugla�"? OK, OK. 226 00:22:45,640 --> 00:22:48,825 Zna� da tvoj "otisak stopala" je katastrofa? - Oprosti, �to? 227 00:22:48,925 --> 00:22:53,386 Tvoj "otisak stopala". - Moj "otisak stopala"? - Da, g�o. 228 00:22:53,436 --> 00:22:57,024 Ako planira� da ukrade� govno, definitivno mora� da po�isti� jer... 229 00:22:57,074 --> 00:23:01,680 Trenutno, moja mala seka mo�e te hakirati. - Jer imale smo tog tipa... 230 00:23:08,760 --> 00:23:11,382 Shva�am. - Po�isti�emo. 231 00:23:15,541 --> 00:23:18,131 Smijem li da pitam gdje idemo? - Vidjet �e� za minut. 232 00:23:18,282 --> 00:23:22,211 Dobro. Idemo da upoznamo Doris Kluger... - Dafne. - Nekog poznatijeg. 233 00:23:22,261 --> 00:23:25,672 Nekog tko �ini Dafne Kluger ljubomornom. - Ljubomornom? 234 00:23:27,940 --> 00:23:31,739 Za minut, usta�emo. Ona se��e. Prepoznat �e� je. Samo budi cool. 235 00:23:31,777 --> 00:23:34,815 Budi uzdr�ana. - Ali fina. - Ali ne previ�e fina. - Da. 236 00:23:35,180 --> 00:23:38,137 Znoji� se. - Da, vidi, znojim se. - Nemoj. 237 00:23:38,181 --> 00:23:41,804 Na lijevoj �aci ima tetova�u. �elim da gleda� je, divi� se, 238 00:23:41,954 --> 00:23:46,270 ali ostvari fizi�ki kontakt i tad dobit �emo to. - "To"? �to je "to"? 239 00:23:52,027 --> 00:23:53,566 Bok. 240 00:23:55,915 --> 00:24:00,977 Znam ja tebe! Da, znam te! Vi�ala sam te! U odje�i. - Da. 241 00:24:01,405 --> 00:24:04,921 Ne, ti si dobra. - O, hvala. - Ba� si dobra. - Hvala. - Da. 242 00:24:04,971 --> 00:24:08,111 Pa, samo sam stvarno �eljela da ka�em:"Hvala." - "Hvala"? 243 00:24:08,161 --> 00:24:11,381 �to ste nam pomogli u projektu spa�avanja ma�aka. 244 00:24:14,652 --> 00:24:16,974 Da li ste se vas dvije "srele"? (MET) - Penelope Stern? 245 00:24:17,289 --> 00:24:20,282 Da li ona �ak ima dovoljno godina da ide na "Met Galu"? - Izgleda. 246 00:24:20,475 --> 00:24:24,516 Koga zabole tko nju obla�i? - Mislim tabloid. 247 00:24:26,507 --> 00:24:29,169 "Budi moja haljina, budi moja haljina" MET GALA UDVARANJE 248 00:24:29,847 --> 00:24:32,761 Nikad nisam srela Rose Vajl. Rekla si da sam srela sve. 249 00:24:32,811 --> 00:24:37,066 Rekla si da je arhai�na. - Mislila sam ikonska. - �eli� da ugovorim sastanak? 250 00:24:39,178 --> 00:24:41,122 Da! - OK. 251 00:24:45,998 --> 00:24:49,215 Gledala sam jedan njen film sino�. Zapravo je ba� dobra. 252 00:24:49,365 --> 00:24:52,374 �to god radi�, ne uvla�i se. Samo je ignoriraj. 253 00:24:52,424 --> 00:24:56,150 Ravnodu�nost, to je afrodizijak. - Vrlo malo kontakta o�ima. - Rose. 254 00:24:56,796 --> 00:24:58,891 Dafne. G�ice Kluger. - Bok. 255 00:25:00,049 --> 00:25:03,844 Hvala vam puno �to se nalazite sa mnom u posljednji minut. 256 00:25:03,946 --> 00:25:07,649 Ja toliko cijenim va� rad. Imam toliko va�ih komada. 257 00:25:09,638 --> 00:25:11,719 Stvarno? - Aha. 258 00:25:11,887 --> 00:25:17,290 Pa, ova potraga... Nije bila laka. I sve �to smo vidjeli, bilo je... 259 00:25:17,687 --> 00:25:23,400 Sjajno, ali postalo je zamorno, a vi se prosto �inite druga�iji. 260 00:25:23,555 --> 00:25:26,795 Znate, kao da ste imuni na predrasudu. 261 00:25:26,969 --> 00:25:31,960 Tko... Da ste iznad... Svega toga. 262 00:25:33,399 --> 00:25:35,140 Oprostite, �to je... 263 00:25:38,983 --> 00:25:40,872 �to se doga�a? 264 00:25:42,484 --> 00:25:43,989 Oprostite. 265 00:25:44,643 --> 00:25:48,571 �to ste govorili? - Poku�avam da vas zaposlim za "Met Galu". 266 00:25:50,809 --> 00:25:55,003 Sjajno. Hvala vam. �ast mi je. - Polaskana sam. 267 00:25:55,153 --> 00:25:57,199 NE TAKO BRZO! DAFNE UBRALA ROSE (RU�U) 268 00:25:57,950 --> 00:26:01,520 Sa�ekaj da vidi�. Ova cura ima najbolje ruke koje si ikad vidjela. 269 00:26:01,570 --> 00:26:04,821 Da li ima zdrav razum? - 100%. 270 00:26:05,414 --> 00:26:10,198 Dobro, evo kako igramo. Crvena donosi lovu. - Stvarno? �ibicarka? 271 00:26:10,822 --> 00:26:13,861 Prati Kraljicu, �ivi svoj san. Ali ne spavaj. 272 00:26:13,911 --> 00:26:17,075 Ne spavaj jer ona mo�da �e nestati. Vide li to? 273 00:26:17,842 --> 00:26:20,805 Strava, a? Mada ona se vratila. Svi�a� joj se. 274 00:26:20,855 --> 00:26:26,439 Dobro, po�nimo. I pratimo Kraljicu. I pratimo Kraljicu. 275 00:26:26,489 --> 00:26:30,031 Ovo je jedini izbor? - Zarada u d�eparenju je velika. 276 00:26:30,081 --> 00:26:34,021 Gdje je ona? Gdje je ta ku�ka? Gdje je? - Ta. 277 00:26:36,211 --> 00:26:39,929 �eli� da se kladi� u �ivot da je ta? - Ne. Ta. 278 00:26:41,034 --> 00:26:43,912 Dobro. Ovo je moje! 279 00:26:44,093 --> 00:26:46,619 Hajde, nema ljutnje. - Da. 280 00:26:46,669 --> 00:26:50,259 I ti si pravi faca. Razumije� na �to mislim? Vrati se bilo kad. 281 00:26:51,082 --> 00:26:53,712 Nije lo�e. - Da. Tako sam i mislila. 282 00:26:53,940 --> 00:26:57,203 Puretina i... Ka�kavalj, molim. 283 00:26:58,676 --> 00:27:03,180 Dakle, maznem jednu ogrlicu. - Vrlo lijepu ogrlicu. - Salata i raj�ica. 284 00:27:05,175 --> 00:27:08,105 I ovo je legalno? Lova? - Sto posto. 285 00:27:09,654 --> 00:27:11,931 OK, upadam. - Sjajno. 286 00:27:14,220 --> 00:27:16,514 Mogu li da dobijem svoj sat natrag, molim? 287 00:27:22,066 --> 00:27:25,023 Hvala ti. I njen sat tako�er. 288 00:27:25,935 --> 00:27:29,209 Ne... - Oprostite. - U redu je. 289 00:27:32,115 --> 00:27:34,703 Koga imamo? Koga imamo? �to je sa...? 290 00:27:34,988 --> 00:27:37,935 Ivy? - Ne, jo� je u zatvoru. - A on? 291 00:27:38,105 --> 00:27:41,772 Pa, on je on. - Pa? - Ne �elim ga. - Jer je on ili �to je "on"? 292 00:27:41,822 --> 00:27:44,550 Nije "on". Jedva znam tipa. - �to mu fali? 293 00:27:44,600 --> 00:27:47,617 On primije�en, ona ignorirana i jednom �elimo biti ignorisane. 294 00:27:47,768 --> 00:27:49,617 �to ka�e� na Tami? 295 00:28:03,785 --> 00:28:07,794 Hej, prijatelju, u�ini mi uslugu. �utiraj vani. 296 00:28:18,005 --> 00:28:21,474 Debi, ja sam sa obitelji sad. Rekla sam ti... - Vani sam. 297 00:28:22,051 --> 00:28:24,041 �to? - Ja sam u tvojoj gara�i. 298 00:28:27,783 --> 00:28:29,410 Deb? 299 00:28:31,393 --> 00:28:34,747 Deb, �to radi� ovdje? Mislila sam da si u zatvoru. 300 00:28:35,339 --> 00:28:36,989 Iza�la sam. 301 00:28:37,623 --> 00:28:41,168 Vidi sve ovo. Mislila sam da si u mirovini? 302 00:28:41,868 --> 00:28:47,723 Da. - Nije uzbudljivo kao �vercovanje ma�ina za pranje sudova iz Kanade? 303 00:28:47,773 --> 00:28:51,953 Da. Ne radim to vi�e. - Ali bila si tako dobra u tome. - Hvala. - Da. 304 00:28:52,429 --> 00:28:59,216 Sve ovo je za osobnu upotrebu? - �to �eli�? - Da opet se pove�emo. - Da? 305 00:29:00,438 --> 00:29:02,243 "Opet pove�emo"? 306 00:29:02,693 --> 00:29:06,368 Nisi smorena ovdje, Tam-Tam? - Ne. - Ne? - Nisam smorena. 307 00:29:06,418 --> 00:29:09,253 Nisam uop�e. - Dobro. - Nisam. - Dobro, dobro. 308 00:29:09,303 --> 00:29:12,447 �to bi pitala to? - Treba da drpim ne�to. 309 00:29:13,775 --> 00:29:18,052 Rekoh da ne radim to vi�e. Batalila sam. - Veliki posao. - Briga me. 310 00:29:18,632 --> 00:29:23,508 �eli� da ka�em koliko je veliko? - Ne, stvarno ne. - Mislim da re�i �u ti. 311 00:29:29,092 --> 00:29:33,458 Zeza�? - Ne. - Mama! - Sranje. - Kad �e ve�era? 312 00:29:33,508 --> 00:29:37,437 Zlato, dolazim odmah. Oprosti. Mama dolazi odmah. 313 00:29:37,487 --> 00:29:42,316 Ali gladna sam! - Znam, zlato. Obe�avam, dolazim odmah. 314 00:29:45,930 --> 00:29:48,434 Ba� ti hvala! - Zvu�i slatko. 315 00:29:51,843 --> 00:29:54,353 Kako obja�njava� sve ovo svom mu�u? 316 00:29:56,129 --> 00:29:58,095 Kupovina na internetu. 317 00:30:15,833 --> 00:30:18,910 OK, svi. Hajde da po�nemo. 318 00:30:28,205 --> 00:30:32,234 Voljeli bismo da predstavimo svima vama hipoteti�ku situaciju. 319 00:30:32,284 --> 00:30:35,300 Koliko hipoteti�ku? - Ne ba�, osim ako ne zajebemo. 320 00:30:35,958 --> 00:30:40,156 16,5 milijuna dolara svakoj od vas na ra�unu, 5 tjedan od danas. 321 00:30:42,855 --> 00:30:46,519 Za 3 i po tjedna, "Met Gala" pravi�e godi�nji bal, 322 00:30:46,569 --> 00:30:51,908 slave�i izlo�bu novih kostima i mi �emo ga pokrasti. Ne bal, 323 00:30:52,142 --> 00:30:55,261 ve� vrlo zna�ajan set dijamanata koji bit �e prisutni na balu. 324 00:30:55,311 --> 00:30:59,516 Na vratu Dafne Kluger. - Koju �e Rose obu�i. 325 00:30:59,566 --> 00:31:01,903 To je "Tuzant"? - Vrlo dobro. 326 00:31:01,953 --> 00:31:06,344 Kad Dafne pristane, mo�emo uzeti ogrlicu iz "Kartije" sefa, 327 00:31:06,394 --> 00:31:10,526 hakirati sigurnosni sustav, hvala ti, Kuglo 9, i ubaciti se u "Galu" 328 00:31:10,576 --> 00:31:14,892 koja se smatra jednom od najekskuzivnijih... - Najekskluzivnija. 329 00:31:14,942 --> 00:31:18,535 Najekskluzivnija pozivnica za zabavu u Americi. 330 00:31:19,075 --> 00:31:22,622 Zato idite ku�i, srediti svoje obaveze jer sutra 331 00:31:22,672 --> 00:31:27,148 po�et �emo da planiramo jednu od najve�ih plja�ki nakita u povijesti. 332 00:31:35,802 --> 00:31:38,389 Gdje ide�? - Idem u veliki grad. 333 00:31:38,626 --> 00:31:42,812 Koliko dugo? - Ne predugo, obe�avam. Vratit �u se dok trepne�. 334 00:31:44,216 --> 00:31:48,725 �to �e� da radi�? - Pomo�i �u prijateljici Debi oko njenog posla. 335 00:31:49,269 --> 00:31:53,029 Kakav posao? - Komplicirano je. - Mogu li po�i sa tobom? 336 00:31:53,079 --> 00:31:56,416 Ne, du�o. Ovo je mamin vrlo poseban poslovni put. 337 00:31:57,633 --> 00:32:01,553 To je moj ra�un, moj novac i jedini razlog �to ne mogu dobiti pristup je 338 00:32:01,603 --> 00:32:06,151 �to ne sje�am se godine i modela 1.auta ro�aka iz 2.koljena. Pa, ako mo�ete... 339 00:32:07,202 --> 00:32:10,722 Ne �elim da povu�em ra�un, ve� napravim depozit. 340 00:32:11,704 --> 00:32:13,452 Da, ja... 341 00:32:13,912 --> 00:32:17,196 Hej, mogu li... - �ut'. Ba� tako, da. 342 00:32:17,948 --> 00:32:20,684 Da, sa�ekat �u. �'a ima? - Hej. 343 00:32:20,734 --> 00:32:25,706 Mogu li dobiti BusPlus karticu jer idem skejtom iz Kvinsa svaki dan? 344 00:32:26,262 --> 00:32:30,548 Mogu li dobiti BusPlus karticu? - Nemam je. 345 00:32:30,598 --> 00:32:34,037 Nema� BusPlus karticu? - Nemam. - �to si ti? Turista? 346 00:32:36,803 --> 00:32:38,811 Ti si nevjerojatna. 347 00:32:38,861 --> 00:32:42,658 Dat �e� mi samo 20$ za BusPlus karticu? To je to? - Slu�aj ovo. 348 00:32:42,735 --> 00:32:47,355 Ukrademo 50 milijuna i kupit �u svima BusPlus kartice. Mo�e? - OK. 349 00:32:50,516 --> 00:32:53,676 To je tvoj bata? - Aha. - Seksi je. 350 00:32:54,327 --> 00:32:56,853 Sigurna si da je mrtav ili... - Ne. 351 00:33:00,874 --> 00:33:03,586 Da, zlato. Mama je na novom poslu sad. 352 00:33:03,636 --> 00:33:06,930 Charlie, u�ini mi uslugu. Stavi to tamo. �to, zlato? 353 00:33:08,530 --> 00:33:10,383 Pa, mama... 354 00:33:10,811 --> 00:33:14,871 Nalazi vrlo posebne igra�ke i onda nalazi novi dom za njih. 355 00:33:16,429 --> 00:33:22,055 Da, ba� tko tvoja kornja�a. Ba�. Hvala puno, Charlie, hvala. 356 00:33:22,858 --> 00:33:27,309 Moram i�i. Dobila sam novu igra�ku za Debi i jedva �ekam da se igram. 357 00:33:40,710 --> 00:33:42,420 Cirkonijum. 358 00:33:42,914 --> 00:33:46,689 Svi�a mi se. - Da, kladim se u to. Pusti �ovjeka. Hvala puno. 359 00:33:47,407 --> 00:33:49,796 Izvoli svoje vrlo posebne nao�ale. 360 00:33:50,442 --> 00:33:54,222 Ako Rose mo�e da izvede ovo i to je vrlo veliko "ako", 361 00:33:54,272 --> 00:33:59,036 ove nao�ale skenira�e pravu ogrlicu i poslati digitalni otisak nama ovdje. 362 00:33:59,698 --> 00:34:05,445 Kad imamo to, ovo od�tampa�e duplikat ogrlice u cirkonijumu. 363 00:34:32,254 --> 00:34:35,207 Gdje je? - Ovo nije "Tuzant". 364 00:34:35,909 --> 00:34:40,430 Mislili smo da mo�da �elite vidjeti ovo prvo. - Da. �to? 365 00:34:41,146 --> 00:34:45,129 Postoje odre�eni logisti�ki problemi sa tom ogrlicom. Mi... 366 00:34:45,693 --> 00:34:48,117 Mi �ak ne bismo ni znali kako da je osiguramo. 367 00:34:49,500 --> 00:34:51,026 Dobro. 368 00:34:52,453 --> 00:34:56,858 Da. Bile smo vrlo jasne na telefonu. Jedino nas zanima "Tuzant". - Da. 369 00:34:58,105 --> 00:35:01,992 Pa, onda, to mora biti mnogo du�i razgovor. 370 00:35:06,836 --> 00:35:11,376 Ta ogrlica je procenjena na preko 150 milijuna dolara. 371 00:35:11,426 --> 00:35:14,072 Ja nisam ba� osoba koja se razumije u brojeve. 372 00:35:14,122 --> 00:35:18,012 Zahtijevalo bi vlastiti tim sigurnosti, novu polisu osiguranja. 373 00:35:18,051 --> 00:35:21,943 Sigurna sam da razradi�e sve te detalje. - O, nije tako prosto. 374 00:35:22,409 --> 00:35:25,313 Pla�im se da odgovor je ne. 375 00:35:26,462 --> 00:35:28,712 Ne? - Ne. 376 00:35:34,461 --> 00:35:38,864 Slu�ajte, mogu li biti iskrena? Oduvijek sam voljela "Kartije". 377 00:35:39,161 --> 00:35:43,867 Mislim, povijesni, ovo je bila najzna�ajnija tvrtka na svijetu. 378 00:35:43,947 --> 00:35:48,484 Ali postoji cijela generacija koja pogre�no izgovara va�e ime. 379 00:35:49,712 --> 00:35:52,613 Francuski jezik mo�e biti te�ak. - Ne, zaista. 380 00:35:53,014 --> 00:35:57,050 Poku�avam vam pomo�i. Ako ne �elite moju pomo�, razumijem. 381 00:35:57,135 --> 00:36:02,292 Ali "Tuzant" ne �ini ni�ta dobro... Sjede�i u sefu. 382 00:36:02,488 --> 00:36:06,571 Kada mo�e postati... Rasprostranjen. Po svijetu. 383 00:36:06,942 --> 00:36:10,881 Priljubljen uz bujno poprsje Dafne Kluger. 384 00:36:12,266 --> 00:36:13,816 Da. 385 00:36:58,421 --> 00:37:01,064 NEMA SIGNALA 386 00:37:06,560 --> 00:37:08,826 NEMA SIGNALA 387 00:37:14,111 --> 00:37:17,041 Prekini. Prekini, ne poma�e. Prekini. - Dobro, dobro. 388 00:37:26,910 --> 00:37:29,340 Predaleko smo pod zemljom. Ne mo�emo dobiti signal. 389 00:37:31,210 --> 00:37:35,172 Vrlo je sigurno ovdje dolje, a? - 1,5 metar tvrdog betona. 390 00:37:40,255 --> 00:37:42,739 Rekla si da �eli� da je vidi� na svjetlosti. 391 00:37:45,021 --> 00:37:47,737 �eljela si da vidi� ogrlicu na svjetlosti. - To�no! 392 00:37:49,649 --> 00:37:54,881 Ovo je svjetlost. - Ne, ne. Misli pravu svjetlost. Prirodnu, da. 393 00:37:54,953 --> 00:37:58,065 Hod crvenim tepihom traje dok sunce jo� nije za�lo. 394 00:37:58,115 --> 00:38:01,285 Da. Ne, pla�im se da je to vitalno. - Vitalno. 395 00:38:01,521 --> 00:38:06,845 Ne, ja moram... Imati sunce. - Ona mora imati sunce. 396 00:38:07,343 --> 00:38:09,650 Kakva je ova svjetlost, g�ice Vajl? 397 00:38:10,108 --> 00:38:14,642 Da, mislim. Da, imamo sunce. Mnogo bolje. 398 00:38:22,598 --> 00:38:25,363 Evo ogrlice! - Dobro. - Zdravo, seksi. 399 00:38:42,879 --> 00:38:44,751 Hajde, hajde. 400 00:38:48,116 --> 00:38:50,676 G�ice Vajl. Da li je ona dobro? - Dobro je. 401 00:38:51,167 --> 00:38:53,978 Ona mora da se unese. Ovo je njen proces. 402 00:38:57,837 --> 00:39:01,559 Izgleda stvarno dobro. - Tako je jasno. - Da. - Hajde. 403 00:39:08,278 --> 00:39:11,436 Ne, OK. Mora�... Ne. Aha. 404 00:39:11,663 --> 00:39:14,505 Ako ste zavr�ili, g�ice Vajl... Voljeli bismo da... 405 00:39:15,486 --> 00:39:18,302 Vratimo ogrlicu u sef. G�ice Vajl? 406 00:39:19,511 --> 00:39:21,107 G�ice Vajl. 407 00:39:23,199 --> 00:39:24,767 To! 408 00:39:26,100 --> 00:39:27,715 Zavr�ila sam. 409 00:39:33,537 --> 00:39:35,226 Slatko. 410 00:39:42,597 --> 00:39:44,863 O, moj Bo�e. 411 00:39:55,398 --> 00:39:59,382 Pa? - Ne znam. - Ne zna� jer ovo je samo muslin. 412 00:39:59,421 --> 00:40:03,048 Bit �e roze, za po�etak. - Znam da bit �e roze, ali ne znam. 413 00:40:03,098 --> 00:40:06,656 Osje�am tko da struk... Samo tko... I kraj. Ne znam za kraj. 414 00:40:06,740 --> 00:40:09,588 Mo�emo definitivno promijeniti rub. - U pitanju je ogrlica. - Ne! 415 00:40:09,638 --> 00:40:12,588 Nije ogrlica. - Jeste ogrlica. Prosto je kaos. 416 00:40:12,638 --> 00:40:15,950 Ne, ne. Kaos je jer njen osigura� bocka. Ne. 417 00:40:16,098 --> 00:40:19,579 Sjeti se dijamanata. Bit �e dijamanata. - Prosto se osje�am... - Dafne! 418 00:40:19,629 --> 00:40:23,637 Ja izgledam ogromno! - Hej, Dafne. Do�i 'vamo, do�i 'vamo. 419 00:40:23,760 --> 00:40:27,584 Slu�aj, slu�aj. Duboko udahni. Duboko udahni. 420 00:40:28,791 --> 00:40:31,255 Slu�aj. Vidi, ti... 421 00:40:31,325 --> 00:40:34,395 Ima� jedan od najboljih vratova u svijetu. 422 00:40:34,963 --> 00:40:38,907 U stvari, jedina ima� vrat koji mo�e iznijeti ovu ogrlicu. 423 00:40:39,720 --> 00:40:43,445 Sa-sa-sa tvojim vratom, ova ogrlica... 424 00:40:43,623 --> 00:40:50,004 U�i �e� na tu "Met Galu" i obasja�e� nebo. 425 00:40:56,689 --> 00:40:58,393 Hvala ti. 426 00:40:59,789 --> 00:41:01,338 Nema na �emu. 427 00:41:01,606 --> 00:41:05,187 Ako ti se svi�a, povuci desno, a ako ti se ne svi�a... 428 00:41:06,059 --> 00:41:08,964 Povu�em lijevo. - Da, lijevo. - Zvu�i lako. 429 00:41:09,014 --> 00:41:12,964 Svi�a ti se? - O, dosta. - OK, za�to? - Izgleda fino. 430 00:41:13,296 --> 00:41:16,201 Povu�i �u desno. - OK. Dobro. - O, Bo�e! 431 00:41:16,400 --> 00:41:19,392 Da li to zna�i... - Uzvratio ti je lajk! I ti se njemu svi�a�! 432 00:41:19,438 --> 00:41:22,615 �to se doga�a sad? - Mo�e� mu poslati poruku. - OK. 433 00:41:22,665 --> 00:41:27,358 I mo�e� poslati, mo�da emotikon patlid�ana ili cure koja radi ovo. 434 00:42:18,181 --> 00:42:22,869 Oprostite. Mo�e pomo�? Mislim da sam se malo izgubila. - Naravno. 435 00:42:23,015 --> 00:42:27,651 Tko da kru�im. Po�la sam iz Egipta i poku�avam sti�i do Okeanije. 436 00:42:27,701 --> 00:42:31,579 Malo je zbunjuju�e. Si�ite stepenicama desno ili vratite se odakle ste do�li. 437 00:42:31,629 --> 00:42:34,329 To�no tamo. - OK. - Mo�da bit �e malo du�e. 438 00:42:35,674 --> 00:42:37,351 Oprostite me, g�o. 439 00:42:47,135 --> 00:42:50,057 Oprostite me. 440 00:42:57,535 --> 00:43:01,410 Evo jedne vijesti za va�e jutro. Sino�, politi�ki umjetnik, Banksi 441 00:43:01,460 --> 00:43:05,159 iznenadio je... - Na�e osniva�ke majke pojavile su se u "Metu" sino�. 442 00:43:05,209 --> 00:43:08,440 Stanje u prometu za 15 minuta. - Va�e vijesti, sve vrijeme. 443 00:43:10,628 --> 00:43:15,985 Veliki sigurnosni proboj. Kako je mogu�e? - Uradio je i u "Tejtu". 444 00:43:16,550 --> 00:43:19,313 Zna�i ka�ete da sustav koji je va�a kompanija dizajnirala 445 00:43:19,363 --> 00:43:22,536 za na� muzej ne spre�ava nikako nekog kao Banksi... 446 00:43:22,586 --> 00:43:26,194 Gdine, malo smo vi�e fokusirani na zadr�avanje stvari unutra nego van. 447 00:43:35,811 --> 00:43:38,322 Hej! �to ka�e� na isprika? 448 00:44:05,249 --> 00:44:08,890 Ispravite me ako grije�im, ali vi i va�a kompanija ste odgovorni 449 00:44:08,940 --> 00:44:12,392 za pra�enje i �uvanje... - �elite li da izbacim sme�e? 450 00:44:13,142 --> 00:44:18,520 �to? Ne. - Sigurno? Ima� dosta, ortak. - Dobro. Samo po�uri. 451 00:44:21,773 --> 00:44:24,733 Dogovor muzeja sa tvrtkom va�eg oca je vrlo... 452 00:44:24,783 --> 00:44:27,932 Velikodu�an. - Specifi�an. - Sjajno. Lijepo provedite ve�er. 453 00:44:28,287 --> 00:44:32,857 Odbor o�ekuje da "Mekalister osiguranje" ispuni taj dogovor. 454 00:44:33,234 --> 00:44:37,558 Izvr�it �emo punu reviziju sustava i a�urirati sve �to mora biti menjano. 455 00:44:38,075 --> 00:44:42,926 �to to zna�i? - U�i �emo i ispraviti. - Kad? - Odmah. 456 00:44:42,976 --> 00:44:48,135 Sad kad smo ih natjerali da promjene sustav, mo�emo i mi bez otkrivanja. 457 00:44:48,235 --> 00:44:54,039 Mo�e� povu�i kamere? - Pokrivaju svaki cm. Ali ne�emo napasti tu. 458 00:44:54,414 --> 00:44:57,888 Napast �emo na mjestu o kome �ak i ne brinu. Kuglo 9. 459 00:44:59,074 --> 00:45:03,207 Njujor�ki zakon zabranjuje kamere u javnom toaletu. 460 00:45:03,257 --> 00:45:06,358 Navodno, to je kr�enje privatnosti. - Osim ako se ne lo�i� na to. 461 00:45:06,408 --> 00:45:09,895 Kad maznemo "Tuzant", moramo iza�i odatle neprime�ene 462 00:45:09,945 --> 00:45:13,129 i prelazi�e sigurnosni snimak mic po mic 463 00:45:13,179 --> 00:45:16,972 i svakog koga vide da izlazi iz tog toaleta bit �e osumnji�eni. 464 00:45:17,186 --> 00:45:20,058 Zna�i... - Zna�i na�i �emo �rtvenog jarca. 465 00:45:21,216 --> 00:45:23,919 Neko drugi �e iznijeti ogrlicu za nas. 466 00:45:24,670 --> 00:45:27,911 Koliko prostora ti treba van toaleta da podmetne� nekom? 467 00:45:28,803 --> 00:45:32,975 Ne znam. 3m? - I koliko nam treba da napravimo slijepu to�ku od 3m? 468 00:45:33,025 --> 00:45:37,172 Pomeraju�i kameru? - Aha. - Malo po malo. 10-12 dana. 469 00:45:39,329 --> 00:45:43,027 Sjajno. - Koliko ti je trebalo da smisli� sve ovo? 470 00:45:45,157 --> 00:45:50,485 5 godina, 8 mjeseci i 12 dana. Manje-vi�e. 471 00:45:52,999 --> 00:45:56,310 "Kartije" je unajmio najbolje privatno osiguranje na svijetu. 472 00:45:56,921 --> 00:46:02,353 Guillermo Devita je vodio osiguranje za papu 10 g. Zna�, nikad nisu izgubili papu. 473 00:46:03,108 --> 00:46:08,097 Juri E�el, biv�i �lan "Mosada" i Specijalaca, elitne zapovjedne jedinice. 474 00:46:08,605 --> 00:46:13,235 Prili�no sam sigurna da su pla�ene ubojice. - Pa, to je lijepa ogrlica. - Da. 475 00:46:13,451 --> 00:46:16,460 Tako da mo�e� samo da ih doda� na svoj spisak. 476 00:46:16,510 --> 00:46:19,246 Koji spisak? - Taj spisak. - To nije spisak. 477 00:46:41,047 --> 00:46:43,013 OK, tko je on? 478 00:46:48,521 --> 00:46:50,307 Hej, srce. 479 00:47:01,751 --> 00:47:03,344 O, Paule. 480 00:47:52,500 --> 00:47:54,447 Ti jadni stvore. 481 00:47:59,697 --> 00:48:01,291 Vidi to. 482 00:48:38,493 --> 00:48:40,195 To je sve zna�? 483 00:49:02,149 --> 00:49:03,759 Slatko. 484 00:49:19,758 --> 00:49:21,712 Dobar dan. Ovdje "Vog". 485 00:49:23,109 --> 00:49:26,801 Hvala �to ste do�li u zadnji minut. - Naravno. Hvala �to ste me primili. 486 00:49:26,851 --> 00:49:30,278 Pretpostavljam da ste �uli da smo izgubili jednog koordinatora. - Da, zvu�i u�asno. 487 00:49:30,499 --> 00:49:35,321 "�igers". - Znam. - �to su uop�e? - Kao gnjide, mislim. 488 00:49:35,371 --> 00:49:39,608 Probijaju ko�u i legu jaja�ca. I onda se izlegnu i izlaze van. 489 00:49:40,094 --> 00:49:42,360 Navodno, to mo�e potrajati tjednima. 490 00:49:43,740 --> 00:49:46,655 Pa, sigurno izgledate kvalifikovano. - Hvala. 491 00:49:46,705 --> 00:49:50,695 Mo�da prekvalifikovani. - Kako itko mo�e biti prekvalifikovan? 492 00:49:50,745 --> 00:49:54,751 Ovo je ipak "Met Gejla". - Gala. "Met Gala". 493 00:49:57,069 --> 00:49:59,921 Gala. - Gala. - Ka�e se: "Gala"? - Da. - OK. 494 00:50:02,821 --> 00:50:07,427 Rod�era Federera opet dijeli jedna utakmica od jo� jednog trofeja. 495 00:50:07,963 --> 00:50:10,918 Ljubav prema Federeru ovdje je prosto nevjerojatna. - Ana. 496 00:50:11,653 --> 00:50:16,398 Da? - Ima� intervju za osoblje "Met Gale". - Uradi ti. - OK. 497 00:50:16,448 --> 00:50:19,446 Ne mo�ete biti ozbiljni! Bekhend niz liniju pobje�uje! 498 00:50:19,496 --> 00:50:22,752 Stvarno smo kratki sa mjestima za stolom, pa bit �ete ovdje. 499 00:50:27,107 --> 00:50:28,616 Ovuda. 500 00:50:30,538 --> 00:50:34,572 Ovo je va� sto. - Hvala. - I Kristina �e vam pokazati. 501 00:50:34,622 --> 00:50:37,650 Sjajno. - Ugodan dan. - Hvala. Oprostite? - Da? 502 00:50:37,689 --> 00:50:41,270 Pro�le smo pored toaleta? - Da, pravo niz hodnik. - Hvala. 503 00:51:03,788 --> 00:51:09,002 Ovo je nevjerojatno. - To je Leo? Onaj Leo? - Ima samo jedan Leo. 504 00:51:09,202 --> 00:51:12,484 O, Bo�e! Taylor Svift! - Takva si bijelkinja! 505 00:51:12,534 --> 00:51:16,192 Mo�emo li samo do�i? Moramo li da ukrademo stvar? - DA! 506 00:51:16,543 --> 00:51:18,807 Gdje je ona? - Sto 4, na 10 sati. 507 00:51:18,857 --> 00:51:21,180 Najdirektniji pravac do toaleta bez lutanja okolo. 508 00:51:21,220 --> 00:51:23,676 Ima prazno mjesto pored nje. - Za njenog pratioca. 509 00:51:26,048 --> 00:51:28,585 Tko je njen pratilac? - Ne znam. 510 00:51:31,532 --> 00:51:35,722 Bok. - Oprostite �to prekidam, ali imam kona�ni spisak gostiju. - Sjajno. 511 00:51:36,295 --> 00:51:40,812 Ima� sva... - Vremena dolaska uz par dodatnih imena na kraju. 512 00:51:42,220 --> 00:51:45,965 Claude Beker? - Njen publicista se primio. Jedva da sam morala da pitam. 513 00:51:46,015 --> 00:51:48,369 �EFOVSKA VE�ERA PRIJE "GALE" 514 00:51:53,993 --> 00:51:58,276 Zdravo. Stavili su me do tebe. - O, sre�a moja. 515 00:51:58,426 --> 00:52:02,905 Zdravo. - Claude Beker. - Dafne Kluger. 516 00:52:15,067 --> 00:52:17,764 Ego je sletio. 517 00:52:19,144 --> 00:52:21,447 Kako si ikad pala na ovu barabu? 518 00:52:22,086 --> 00:52:26,196 Ozbiljno? - Lew i ja smo prolazile kroz te�ak period 519 00:52:26,907 --> 00:52:32,106 i ja sam stvarno �eljela vlastiti veliki plijen. - Pa te je smotao? 520 00:52:33,094 --> 00:52:34,595 Ne ba�. 521 00:52:35,954 --> 00:52:40,654 �to? Rekao ti je istinu? - Jedini na�in da prevari� prevaranta, a? 522 00:52:45,396 --> 00:52:49,682 PRIJE 10 GODINA, VESTSAJD, IZVLA�ENJE BINGA - B1. 523 00:52:49,867 --> 00:52:53,325 Lew i ja smo la�irale Bingo i radile sitne prevare na ruletu. 524 00:52:53,833 --> 00:52:56,231 Bila bi sre�a ako bi zaradile 1000$ za ve�er. 525 00:52:58,427 --> 00:53:00,450 Bingo! - Kraj izvla�enja! 526 00:53:00,600 --> 00:53:04,700 Prijatelj me je povezao sa ovim trgovcem umetninama i smislismo prostu kra�u. 527 00:53:04,750 --> 00:53:07,248 Claude Beker? - Samo pravo. - Hvala. 528 00:53:07,298 --> 00:53:10,940 Bok, ja sam Debi. - Claude Beker. 529 00:53:13,762 --> 00:53:18,673 Kad nekog zainteresira komad, ja glumim kupca i pove�am cijenu. 530 00:53:20,976 --> 00:53:24,865 Zarada je bila dobra i on je bio sjajan u kuhinji. 531 00:53:26,147 --> 00:53:28,115 O, Bo�e. Ovo je tako dobro. 532 00:53:28,364 --> 00:53:32,559 Jednog dana me je pitao da glumim prodava�a, ne glumca. 533 00:53:33,328 --> 00:53:35,915 �to si ti uradila? - Pa... 534 00:53:37,593 --> 00:53:40,650 Jedan potpis, pola milijuna dolara. 535 00:53:47,130 --> 00:53:51,792 Rekao je da je prosto. Predala bi im dokumenta, oni meni �ek. 536 00:53:51,842 --> 00:53:54,574 Cijela stvar bi trajala nekoliko minuta, najvi�e. 537 00:54:04,506 --> 00:54:06,819 Oprostite �to kasnimo. - Nikakav problem. 538 00:54:07,334 --> 00:54:10,550 Vrlo lijepo je upoznati vas. Ono je prelijep komad. - Obo�avamo ga. 539 00:54:12,836 --> 00:54:15,411 Bio je u pravu. Sve se dogodilo vrlo brzo. 540 00:54:15,692 --> 00:54:18,347 Imate pravo na odvjetnika. Ako ga ne mo�ete priu�titi... 541 00:54:18,397 --> 00:54:21,765 Nije bila moja slika. Ona je meni kupila sliku. 542 00:54:21,815 --> 00:54:25,113 Ona je imala dokumentaciju, potpise. - Vas dvoje ste u vezi? 543 00:54:25,711 --> 00:54:28,186 �to? - Ne�u re�i ni rije�. 544 00:54:28,876 --> 00:54:30,670 Sigurni ste? 545 00:54:32,196 --> 00:54:36,174 Zato �to njemu nisu bile zape�a�ene usne tko vama. 546 00:54:39,266 --> 00:54:43,263 Ovo su va�i potpisi? - Da, svjedo�it �u. 547 00:54:44,252 --> 00:54:47,943 Ja sam prevaren tako�er, zar ne? - Bit �u ispred. 548 00:55:17,777 --> 00:55:19,285 Hej! 549 00:55:20,182 --> 00:55:22,109 Moramo da popri�amo. 550 00:55:22,695 --> 00:55:25,682 Bolje mi reci da ovo nije ono �to mislim da jeste. - �to? 551 00:55:26,871 --> 00:55:29,954 Claude Beker. - Ja nisam uradila to. 552 00:55:31,338 --> 00:55:35,882 Ja nisam krupije. Ili turista sa kesom nov�i�a. Ne varaj me. 553 00:55:36,181 --> 00:55:40,113 Ne ubaca� posao u posao! - Ne�e biti va�no. 554 00:55:40,948 --> 00:55:43,861 Uhvatit �e nas. - Prestani. Ne�e. 555 00:55:46,720 --> 00:55:48,515 Za�to radi� ovo? 556 00:55:48,869 --> 00:55:52,391 �to prosto ne obavi� posao? �to uvijek mora biti fusnota? 557 00:55:53,297 --> 00:55:56,044 Smjesti� li mu, ja odoh. - Prekini. 558 00:55:57,426 --> 00:56:01,615 Ovo je ba� kao pro�li put. - Lew. Lew! 559 00:56:02,737 --> 00:56:07,639 Poslao me je u zatvor. Nema� pojma kako je to. 560 00:56:12,141 --> 00:56:17,044 Da. Pa, on �e to u�initi ponovno. - Ne, ne�e. 561 00:56:18,900 --> 00:56:20,596 Ne�e. 562 00:56:35,061 --> 00:56:37,309 Dobro. Okre�em kamere. 563 00:56:42,575 --> 00:56:44,719 Hodam prema toaletu. 564 00:56:49,722 --> 00:56:51,762 OK, ti si u slepoj to�ki. 565 00:56:56,864 --> 00:57:01,594 Nastavit �u da hodam. - Ni�ta, ni�ta... 566 00:57:02,792 --> 00:57:04,709 OK, ti si to�no tu. 567 00:57:13,481 --> 00:57:17,630 4 metara. Dobro obavljeno. Hvala, Kuglo 9. 568 00:57:17,680 --> 00:57:21,693 To je laganica. Ne zahvaljuj. - �to je te�ko? 569 00:57:27,942 --> 00:57:33,057 Hej. - O, bok! - Oprosti, znam da stvarno nije moja stvar... - Reci. 570 00:57:33,107 --> 00:57:37,832 Samo mala zamerka ovdje. Ovaj dobavlja� nema nutricionistu. - OK. 571 00:57:37,882 --> 00:57:42,367 Imamo 20% specijalnih obroka. Vegani, bez glutena, nizak natrij, laktoza. 572 00:57:42,808 --> 00:57:46,072 Samo... Imala sam klijenta koga su tu�ili. - Stvarno? - Da. 573 00:57:46,116 --> 00:57:50,776 Mislim da nismo spremni. Kratki smo sa osobljem. Treba nam nutricionista. 574 00:57:51,120 --> 00:57:55,160 Znam nekog. - Zna�? - Da, i sjajna je. Upravo se doselila iz Australije. 575 00:58:02,042 --> 00:58:04,087 Da. Kre�i. 576 00:58:04,782 --> 00:58:07,713 Hodnik, pro�i slu�aonicu. Hodnik, hodnik, ulaz. 577 00:58:07,763 --> 00:58:11,069 Bok, bok! Oprostite �to kasnim. Promet je bio u�asan. 578 00:58:14,055 --> 00:58:15,684 OK. 579 00:58:15,994 --> 00:58:20,139 Amita. - Hvala. - Constance. 580 00:58:21,445 --> 00:58:23,141 Kuglo 9. 581 00:58:23,744 --> 00:58:25,362 I Lew. 582 00:58:26,954 --> 00:58:29,038 I Rose. - Hvala ti. 583 00:58:29,420 --> 00:58:31,583 I Debi. - Hvala ti. 584 00:58:34,926 --> 00:58:39,526 Bok, ja sam Dafne Kluger i ovo je va�e zavirivanje u ovogodi�nje kostime. 585 00:58:39,576 --> 00:58:44,012 Ovo je "Dol�e", a to je Galijano za "Dior". I ovo je "Mek Queen". 586 00:58:44,769 --> 00:58:48,005 I tko te obla�i sutra? - Rose Vajl. 587 00:58:48,674 --> 00:58:51,979 Zanimljivo. - Znam. Mislila sam da to je neo�ekivani izbor. 588 00:58:52,029 --> 00:58:56,843 �to je ovdje? - Ovo je kraljevski nakit od 8 europskih kraljevskih obitelj. 589 00:58:57,191 --> 00:59:01,106 Zato su vjerojatno stavili �anac. - Ne mo�emo tamo? - Bo�e, ne. 590 00:59:01,352 --> 00:59:05,342 Voljela bih da mo�emo. Svejedno. Pozajmio nam ih je Dmitri... 591 00:59:05,572 --> 00:59:08,494 "Vrlo duga�ko rusko prezime koje ne mogu da izgovorim". 592 00:59:08,544 --> 00:59:13,227 �uli smo da to ne�e biti jedini izlo�eni nakit. - Tko ti rekao? - Imam izvore. 593 00:59:13,827 --> 00:59:16,741 Pa, po�to je ma�ka ve� pobjegla iz vre�e... Da. 594 00:59:16,791 --> 00:59:20,476 Nosi�u ogrlicu koju je "Kartije" odlu�io da mi pozajmi. 595 00:59:20,526 --> 00:59:25,327 Zove se "Tuzant" i bila je u sefu 50 godina. I mal�ice sam uzbu�ena. 596 00:59:25,433 --> 00:59:30,366 Ve� si je probala? - Mo�da. - Koliko ima karata? - Dovoljno. 597 00:59:34,634 --> 00:59:38,866 PRVI PONEDJELJAK U SVIBNJU 598 01:00:10,020 --> 01:00:12,523 Hej. 599 01:00:12,858 --> 01:00:15,008 Ru�. �to misli�? 600 01:00:15,259 --> 01:00:19,427 Roze. Da. Barbi. Na dobar na�in. 601 01:00:20,584 --> 01:00:22,100 Hvala ti. 602 01:00:26,388 --> 01:00:31,119 Ovdje je. - Dobro. Kona�no. Sjajno. - Dobro. 603 01:00:31,875 --> 01:00:34,129 Nisi je vidjela? - Nisam. 604 01:00:35,341 --> 01:00:37,100 Zdravo. - Zdravo. 605 01:00:43,677 --> 01:00:45,632 To je velika kutija. 606 01:00:57,264 --> 01:01:00,397 Bemti �ivot! - Treba li da... 607 01:01:01,044 --> 01:01:04,428 Probaj je. Vidi da li odgovara. - OK. - Mogu li... - Naravno. 608 01:01:11,286 --> 01:01:15,400 To je te�ko. Stvarno te�ko. - Do�i mamici. 609 01:01:16,467 --> 01:01:21,167 Dobro. Ovo mo�e biti malko... Samo mal�ice hladno. Dobro. 610 01:01:24,415 --> 01:01:26,272 Dobro. OK. 611 01:01:28,046 --> 01:01:30,782 Dobro. To ide tu. 612 01:01:30,832 --> 01:01:33,856 Vidi ti nju. - Aha. Tu. 613 01:01:34,722 --> 01:01:36,410 Odgovara. 614 01:01:37,225 --> 01:01:40,249 Dobro. Odgovara. 615 01:01:41,811 --> 01:01:47,178 OK. Mo�emo je skinuti i onda se obu�i. I... Sa�ekaj. 616 01:01:49,614 --> 01:01:54,767 Oprostite, ne mo�ete to. Ja moram. Zahtjeva poseban magnet. - �to? - Cool. 617 01:01:56,480 --> 01:01:58,607 "Poseban magnet"? - Da. 618 01:02:01,568 --> 01:02:03,080 To je cool. 619 01:02:04,042 --> 01:02:07,987 To je briljantno. Briljantno. Nevjerojatno. 620 01:02:09,544 --> 01:02:11,295 Mogu li... 621 01:02:11,345 --> 01:02:16,328 Mogu li vidjeti ponovno bez razloga? - Naravno. - Hvala. 622 01:02:18,516 --> 01:02:20,435 To je nevjerojatno. 623 01:02:21,309 --> 01:02:24,574 Sjajno. Dajte samo da vidim kako to radi. 624 01:02:25,369 --> 01:02:28,344 Hilda �najder, modna novinarka za "�pigel"? - Ne. - Hilda �najder, 625 01:02:28,394 --> 01:02:31,859 diplomatski ata�e? - Ne. - Menad�er "Luftanze"? - "Luftanza"... - Problem. 626 01:02:32,029 --> 01:02:34,388 Odakle problem? - Od Rose. 627 01:02:36,200 --> 01:02:38,851 O, Bo�e. Ma daj! 628 01:02:39,208 --> 01:02:42,793 O, Bo�e. Nevjerojatno. I to mo�e� samo sa magnetom? 629 01:02:42,843 --> 01:02:45,733 Samo magnetom. - Samo da vidim... - Prekini. Pusti opet. 630 01:02:46,595 --> 01:02:49,930 O, Bo�e. Nevjerojatno. I to mo�e� samo sa magnetom? 631 01:02:49,980 --> 01:02:52,261 Samo magnetom. - Zumiraj malo. 632 01:03:05,840 --> 01:03:08,925 �'a je, Lesli? Zauzeta sam. - "Lesli"? 633 01:03:09,985 --> 01:03:13,480 Hej, seko, malko smo u frci sad i treba mi tvoja pomo�. 634 01:03:16,298 --> 01:03:19,872 Izgleda da koriste polimagnete i feder. 635 01:03:19,922 --> 01:03:23,646 Daje privla�enje i odbijanje u isto vrijeme, razumije�? 636 01:03:23,888 --> 01:03:31,106 Ne ba�. - Spojeni su, ali ne dodiruju se dok ne zarotira� i onda se zaklju�aju. 637 01:03:31,421 --> 01:03:37,408 Stvarno je cool. Nabavit �u ti pozitivni i negativni pol. Treba da uspije. 638 01:03:37,580 --> 01:03:40,712 Ti si mali genije, seko! Hvala ti. 639 01:03:40,762 --> 01:03:43,974 Stvarno? Popravila je? - Stvarno? Upravo me pita� to? 640 01:03:54,930 --> 01:03:56,959 OK, ljudi. Provjera zvuka. 641 01:03:58,616 --> 01:04:01,999 Kuglo 9. - Provjereno. - Debi. - Provjereno. 642 01:04:02,388 --> 01:04:06,738 Constance. - Da. - Amita. - Aha. - Lew. - Provjereno. 643 01:04:23,434 --> 01:04:27,146 To sranje je bilo jezivo. Jurio me je pandur! 644 01:04:27,531 --> 01:04:33,787 OK, ovo je moja sestra, svi, Veronika. - Provali ovo. Ludilo. 645 01:04:35,294 --> 01:04:38,203 Jako. Dobro, dugujem ti uslugu, govance jedno. 646 01:04:38,253 --> 01:04:40,713 Samo mi nabavi novu osobnu kartu. - M'r� ku�i. 647 01:04:41,359 --> 01:04:43,320 �ime se va�i roditelji bave? 648 01:04:46,621 --> 01:04:49,859 OK, ustale smo. Svi su spremni? - Da. 649 01:04:50,137 --> 01:04:54,726 Dobro, dame. Pola sata. Odbrojavanje po�inje sad. 650 01:04:56,679 --> 01:05:00,269 OK, prvo. Nema potrebe za nervozom. 651 01:05:01,283 --> 01:05:06,160 Hrana je bolja unutra nego �to ve�ina misli i �ak samica zna biti miroljubiva. 652 01:05:14,001 --> 01:05:17,326 Samo �elim da ka�em... Hvala. 653 01:05:19,543 --> 01:05:23,086 Pro�le 3 tjedna su mi bile nevjerojatne 654 01:05:23,136 --> 01:05:26,154 i sve smo radile vrlo naporno za ovaj trenutak. 655 01:05:26,676 --> 01:05:30,333 Zato �to god se dogodi ve�eras, �elim da zapamtite jednu stvar. 656 01:05:31,009 --> 01:05:35,745 Ne radite ovo zbog mene. Ne radite ovo zbog vas. 657 01:05:36,608 --> 01:05:42,519 Negdje postoji 8-godi�nja djevoj�ica koja le�i u krevetu i sanja biti kriminalac. 658 01:05:45,510 --> 01:05:47,734 Uradimo ovo zbog nje. 659 01:05:48,447 --> 01:05:51,956 Ne ulazite u neformalan razgovor sa gostima, molim. 660 01:05:52,006 --> 01:05:54,303 Ne dr�ite mobilne telefone kod sebe. 661 01:05:54,353 --> 01:05:58,233 Pobrinite se da va� mobilni je predat sigurnosti prije po�etka. Vrlo va�no. 662 01:05:58,438 --> 01:06:02,246 Ne krivite se, ne prekr�tajte ruke, ne stavljajte ruke u d�epove. 663 01:06:20,507 --> 01:06:23,814 Zdravo. - Zdravo. Kako si? Edwarde, lijepo te je vidjeti. 664 01:06:23,864 --> 01:06:28,111 Claude Beker. - Zadovoljstvo mi je. - I naravno, Rose Vajl. - Znate se? - Da. 665 01:06:28,420 --> 01:06:32,541 Draga moja, da li je to "Tuzant"? Rekao bih da sli�i� na milijun dolara, 666 01:06:32,591 --> 01:06:36,316 ali vi�e kao 100 milijuna dolara. - Hvala, zapravo je 150 milijuna. 667 01:06:36,959 --> 01:06:39,831 �to vas je inspiriralo za ve�era�nji izgled? 668 01:06:42,399 --> 01:06:43,900 Ona. 669 01:07:00,652 --> 01:07:06,508 Nestvarno. �to je ovo tako zabavno ve�er? - Nikad ne zna� koga sre��e�. 670 01:07:06,558 --> 01:07:11,715 Zvijezde sa cijele planete. Sre�e� glumce, ljude iz modne industrije. 671 01:07:12,943 --> 01:07:19,041 Slijedi Serena Williams. Kako si? - Dobro? A ti? - Dobro, hvala. 672 01:07:19,091 --> 01:07:23,844 Zna�i osvojila si teren, osvojila si maj�instvo... - Trudim se. - Uspijeva�. 673 01:07:23,894 --> 01:07:28,215 Oprostite, malo smo u gu�vi danas. Va�e ime? - Hilda �najder. 674 01:07:29,798 --> 01:07:32,519 Evo ga. Lijepo provedite ve�er. - Hvala. 675 01:07:33,876 --> 01:07:37,794 Oprostite. - Opa, svi�a mi se tvoja haljina! - Hvala. 676 01:07:37,979 --> 01:07:40,711 To je stara haljina. Nemoj da pri�a�. - Obe�avam. 677 01:07:40,756 --> 01:07:43,686 Evo Hajdi! Hajdi! Hajdi! 678 01:08:13,207 --> 01:08:14,863 Spremni za ve�eras? 679 01:08:25,123 --> 01:08:28,036 Zdravo, kako ste? - Fantasti�no. 680 01:08:47,055 --> 01:08:48,750 Spremno je za sjedenje. 681 01:08:54,481 --> 01:08:56,150 Ljuti umak? - Ljuti umak. 682 01:09:26,200 --> 01:09:28,933 Dobro si? - Da. Vidimo se uskoro. - Dobro. 683 01:09:32,236 --> 01:09:34,193 Hej, ne. Zatvoreni smo. 684 01:09:35,442 --> 01:09:38,776 Zatvoreni smo. - Hajde, brate. To�no smo tu. 685 01:09:47,092 --> 01:09:48,749 Da, imam je. 686 01:09:49,398 --> 01:09:51,124 Da, vidim je. 687 01:09:52,476 --> 01:09:54,104 Kre�emo. 688 01:09:57,205 --> 01:10:01,142 Zdravo svima. - Zdravo. - Kako ste? - Zdravo. 689 01:10:01,192 --> 01:10:04,103 Lijepo te je vidjeti. - I tebe. Izgleda� nevjerojatno. 690 01:10:04,153 --> 01:10:06,474 I tebe. �ivjeli. - O, da. �ivjeli. 691 01:10:10,829 --> 01:10:12,584 Ne, ne. Prava je. 692 01:10:14,105 --> 01:10:16,052 Hvala puno. Ba� lijepo od tebe. 693 01:10:24,513 --> 01:10:30,895 OK, odbrojavam. Tri, dva, jedan. 694 01:10:32,054 --> 01:10:34,740 Treba mi bez glutena i pe�ena riba za sto 8. 695 01:10:36,460 --> 01:10:39,067 Gdje je veganski obrok za sto 4? - Ovdje. 696 01:10:46,050 --> 01:10:47,559 Idi, idi, idi. 697 01:11:03,199 --> 01:11:04,757 O, Bo�e. 698 01:11:15,288 --> 01:11:16,827 Tako sam gladna. 699 01:11:19,213 --> 01:11:22,843 Nisam jela ni�ta 3 dana. Oprostite. 700 01:11:25,013 --> 01:11:26,603 Da li sam nepristojna? 701 01:11:27,967 --> 01:11:31,707 Jede tko luda. Mo�da joj ostalo pola tanjura. 702 01:11:50,325 --> 01:11:55,706 Treba da se nakloni�. Imaju tipa koji te to u�i. - Da, istina. 703 01:11:55,756 --> 01:11:58,882 Svejedno, ja u�em i kleknem malo. 704 01:11:59,264 --> 01:12:03,488 I kraljica bulji u mene i ka�e: "To nije naklon." - Stvarno? 705 01:12:03,532 --> 01:12:07,984 I ja sam u naklonskom sukobu sa kraljicom Engleske i... 706 01:12:11,372 --> 01:12:15,336 Dobro si? - Da, dobro sam. Dobro sam, samo... 707 01:12:15,690 --> 01:12:19,988 Mora� li u toalet? - Ne, dobro sam. Dakle, ja se naklanjam kraljici... 708 01:12:20,984 --> 01:12:23,987 I ona... - Dobro si? - Dobro si? 709 01:12:24,037 --> 01:12:27,271 Dobro sam. Samo mi dajte sekundu. Samo treba da... 710 01:12:28,395 --> 01:12:29,899 Dobro si? 711 01:12:44,525 --> 01:12:46,267 Igra po�inje! 712 01:12:58,157 --> 01:13:02,969 Stanite. �enski toalet. - Oprostite, moramo... - �enski toalet! �enski! 713 01:13:05,720 --> 01:13:07,394 Svinje. 714 01:13:09,764 --> 01:13:13,493 To je dobro. To�no si na ivici slijepe to�ke. 715 01:13:19,720 --> 01:13:23,247 U redu ste? Dobro ste? O, jadni�ku. 716 01:13:23,769 --> 01:13:27,572 U redu je. Bit �e� u redu. Di�i, di�i... 717 01:13:28,048 --> 01:13:30,451 Bri�i... 718 01:13:33,745 --> 01:13:36,075 OK, 10 sekunde. - Idemo. 719 01:13:37,755 --> 01:13:39,633 Hej, do�i ovamo. 720 01:13:39,815 --> 01:13:44,021 Ovo ne mo�e ovdje. Mora u kuhinju odmah. - Nema problema. - Idi, idi. 721 01:13:44,779 --> 01:13:47,091 Dolazi ti, Deb. - OK, evo ga. 722 01:14:01,561 --> 01:14:05,291 Moj �rtveni jarac je van. Sve moje dame su jo� u mraku. 723 01:14:08,549 --> 01:14:13,540 Brate, brate. - Hej. - Ima� li? - �to? 724 01:14:14,479 --> 01:14:19,893 Popu�io sam. - Kako to misli�? - D�o� je pitao da li imam... 725 01:14:19,943 --> 01:14:21,994 Narode, gdje je on? �to ne valja? 726 01:14:22,694 --> 01:14:26,504 �to se doga�a? - Zaglavio je u hodniku. �aska. 727 01:14:26,692 --> 01:14:28,650 Tami, mora� da ga pokrene� smjesta. 728 01:14:35,585 --> 01:14:38,316 Spu�tam juhu i on kao... - Hej! 729 01:14:38,366 --> 01:14:43,132 �to radite? Niste pla�eni da pri�ate! Kre�ite! - Oprostite. 730 01:14:56,539 --> 01:14:58,377 Ja �u uzeti to. 731 01:15:01,202 --> 01:15:02,816 Hvala. 732 01:15:15,869 --> 01:15:18,536 Pauza za toalet. 733 01:15:56,550 --> 01:15:58,392 To je bilo napeto. 734 01:16:01,267 --> 01:16:02,840 �to? 735 01:16:16,071 --> 01:16:19,598 Ne znam. Mogla je da upadne unutra. Mogla je da padne tamo. 736 01:16:19,648 --> 01:16:23,359 Samo sam povra�ala �eludac. - Bio sam za stolom sve vrijeme. 737 01:16:24,337 --> 01:16:27,628 Zape�atite izlaze. - �to? Ne. Moramo li dizati veliku frku? 738 01:16:27,678 --> 01:16:30,379 Hajde. - Bolje da zaklju�ate. - O, hajde! 739 01:16:30,832 --> 01:16:35,799 Moramo o�istiti sobu. - Ne mo�ete to. - Moramo pretra�iti sve. - Ne mo�emo. 740 01:16:36,290 --> 01:16:40,033 Znate li tko je ovdje? - Upravo ste izgubili 150 milijuna dolara. 741 01:16:40,097 --> 01:16:42,558 �to biste radili da je Rembrandt nestao? 742 01:16:43,070 --> 01:16:45,883 Ve�era se nastavlja uskoro, obe�avam! 743 01:16:45,933 --> 01:16:49,068 Hvala puno na razumijevanju. Samo idite prema stepenicama. 744 01:16:52,199 --> 01:16:54,085 Zape�a�uju izlaze. 745 01:16:57,027 --> 01:17:01,365 Gospodo, radit �emo u 2 tima. Odredi�emo i prelaziti perimetre. 746 01:17:01,415 --> 01:17:04,739 Kad budete skenirani, molim, idite direktno ka izlazu. 747 01:17:05,030 --> 01:17:07,266 Tamo bit �e neko koji �e vam pokazati gdje da idete. 748 01:17:16,913 --> 01:17:19,772 Znate li �to se doga�a? - Izgleda da je neka stvar izgubljena. 749 01:17:19,822 --> 01:17:22,719 Tra�e sad. - Znate li �to su izgubili? - Dijamante. 750 01:17:23,609 --> 01:17:28,470 Dosta dijamanata. - Stvarno? Zato �ekamo? - Zaista moram u toalet. 751 01:17:32,163 --> 01:17:38,510 Sranje je puklo. Policija dolazi, "Kartije" dolazi. �opor novinara. 752 01:17:39,370 --> 01:17:41,879 Da. Da, rade to. 753 01:17:42,740 --> 01:17:45,627 Pro�li su pola. - Da li ste bilo �to uradili 754 01:17:45,677 --> 01:17:48,488 ili pri�ali sa bilo kim u prolasku ili u toaletu? 755 01:17:48,538 --> 01:17:51,533 Bila sam dosta preokupirana tada, ako niste primijetili. 756 01:18:00,581 --> 01:18:04,061 Amita, tip je u kuhinji. - Daj mi jo� par minuta. 757 01:18:04,650 --> 01:18:06,529 Nemamo par minuta. 758 01:18:09,890 --> 01:18:11,394 O, sranje! 759 01:18:13,700 --> 01:18:17,817 On je to�no tamo. Tami, koliko si blizu? Gdje si sad? - Uz �anac. 760 01:18:19,439 --> 01:18:21,599 Tami, izvuci ga iz vode. 761 01:18:24,663 --> 01:18:27,015 Samo ga smjesti u vodu! Samo ga izvuci, smjesta! 762 01:18:28,882 --> 01:18:30,527 Na�la sam je! 763 01:18:31,711 --> 01:18:35,605 Bila je u vodi. Mora da je spala dok si tr�ala. - Mogu li? 764 01:18:36,241 --> 01:18:39,533 Vratili smo ogrlicu. - OK. Dolazim. 765 01:18:48,587 --> 01:18:50,741 Constance, dobro si. 766 01:19:03,576 --> 01:19:06,701 Bole�tina! - Ima ljepilo, ima ljepilo! 767 01:19:21,966 --> 01:19:24,695 Osje�a� se bolje? - Sada da. 768 01:20:00,214 --> 01:20:02,168 Par viskija, molim. 769 01:20:12,810 --> 01:20:14,749 Oprostite. 770 01:20:15,051 --> 01:20:16,837 Sretno. 771 01:22:24,037 --> 01:22:25,782 Bo�e dragi! 772 01:22:34,882 --> 01:22:36,499 Hvala. 773 01:22:38,615 --> 01:22:40,320 Vrlo lijepo. 774 01:22:42,038 --> 01:22:46,187 Prvo, nisam �lan policije, radim za vlasnike osiguranja. 775 01:22:46,388 --> 01:22:51,518 Zna�i da tra�im prevaranta ili pravu ogrlicu. Ostalo me ne zanima. 776 01:22:52,049 --> 01:22:57,016 Pla�im se da ne�ete na�i nijedno ovdje. - Vidjet �emo, monsenjer... 777 01:22:58,195 --> 01:23:00,821 Monsenjer... - Delaru-Brosard. 778 01:23:01,433 --> 01:23:04,961 OK. Lawrence, kad si zadnji put vidio ono �to vjeruje� 779 01:23:05,011 --> 01:23:08,288 da je autenti�ni komad? - Kad je oti�ao odavde za "Met Galu". 780 01:23:08,338 --> 01:23:12,697 Kad si znao da je la�njak? - Onog trena kad je vra�en. - Vas dvojica. 781 01:23:13,100 --> 01:23:16,082 Dr�ali ste o�i na ogrlici cijelo ve�er? 782 01:23:16,132 --> 01:23:20,500 Osim za vrijeme neprijatnosti g�ice Kluger u javnom toaletu? - Tako je. 783 01:23:20,550 --> 01:23:25,097 Pratili ste je unutra? - To je �enski toalet. - To je vrlo velika ogrlica. 784 01:23:25,137 --> 01:23:28,779 Ima samo jedan ulaz i izlaz. Stajali smo pored vrata. 785 01:23:29,048 --> 01:23:32,512 Provjerili ste vodovod? - Ne. - Ja jesam. 786 01:23:32,962 --> 01:23:34,820 OK, nastavi. 787 01:23:38,659 --> 01:23:41,827 �ist tko suza, tako da ka�em. 788 01:23:44,702 --> 01:23:47,271 Tko god je ukrao ovu ogrlicu... 789 01:23:48,613 --> 01:23:51,486 Uspio je da iza�e bez prime�ivanja. 790 01:23:51,782 --> 01:23:54,988 To zna�i da tra�imo nekog vrlo pametnog. Gospodo. 791 01:23:55,879 --> 01:23:59,477 Vidio sam �istokrvnog trka�kog konja ba�enog u drobilicu za drva. 792 01:23:59,833 --> 01:24:03,432 Ljudi �e oti�i predaleko da prevare vlasnika osiguranja. 793 01:24:06,754 --> 01:24:11,968 Eto! �to je ovo? - To nije slijepa to�ka. - Kako zovete to? - Toalet. 794 01:24:12,682 --> 01:24:16,314 Ja ne vidim toalet. - To... - Jer je u slepoj to�ki. 795 01:24:17,084 --> 01:24:20,828 �to neko ina�e mo�e da ukrade iz toaleta? - Ne znam, toaletni pribor, 796 01:24:20,959 --> 01:24:25,751 bombonice, ru�nike, dijamantnu ogrlicu od 2,5 kila, izgleda. 797 01:24:26,046 --> 01:24:31,229 Sad, tko je ovo? - Potr�ko? - Znate ga? - Otkud bi ga znao? 798 01:24:31,698 --> 01:24:35,971 Kako smo fancy. - Ne znam svakog tko u�e i iza�e iz muzeja. 799 01:24:36,021 --> 01:24:39,818 �to me briga za potr�ka? - Jedini je ulazio i izlazio sa slijepe to�ke 800 01:24:39,868 --> 01:24:43,446 tokom kriti�nog perioda. - Mo�ete li prestati da zovete to "slijepom to�kom"? 801 01:24:43,911 --> 01:24:50,610 Dobro. Vrata toaleta koja ne vidimo zbog va�eg jedinstveno postavljenih kamera. 802 01:24:50,760 --> 01:24:54,445 Ovo je najsofisticiranije osiguranje muzeja na svijetu. 803 01:24:54,495 --> 01:24:57,148 Svaki umjetni�ko djelo se snima iz vi�e uglova. 804 01:24:57,198 --> 01:25:00,180 Prosto ne �uvamo umjetnost u toaletu. 805 01:25:00,360 --> 01:25:04,400 Ja nisam kriti�ar, Kyle. Ja sam istra�itelj osiguranja. 806 01:25:04,783 --> 01:25:08,351 Nisam �elio da uradim. Ali Erik je bio skroz:"Hajde". 807 01:25:08,401 --> 01:25:12,535 Ja sam:"Brate, ne radim to vi�e.", a on:"Svi su u fazonu." 808 01:25:12,863 --> 01:25:19,091 Znam da je bilo ba� glupo i da sam seronja, ali �ak nije bila moja trava. 809 01:25:21,350 --> 01:25:25,557 Oprosti, �to? - Nije bila moja trava. �elite li da pi�kim u �a�u ili ne�to? 810 01:25:25,607 --> 01:25:29,015 Ne, ne�e biti nu�no. - Sigurni ste? Stvarno mi ne smeta. - Pozitivno. 811 01:25:29,065 --> 01:25:32,872 Stavili su mi ogrlicu. Onda sam hodala crvenim tepihom. 812 01:25:32,915 --> 01:25:37,554 Onda sam vidjela izlo�bu. Onda sam jela juhu. Onda sam povra�ala. 813 01:25:37,604 --> 01:25:40,870 Onda je ogrlica nestala. I onda su svi po�izeli. 814 01:25:40,920 --> 01:25:44,747 I onda su je prona�li ponovno. Mislim. Ali nisu? 815 01:25:45,903 --> 01:25:48,719 Ovaj gospodin, Claude Beker. 816 01:25:50,127 --> 01:25:52,420 On je bio moj pratilac. 817 01:25:52,885 --> 01:25:57,008 Da li ste ikad bili sami dok ste nosili ogrlicu? 818 01:26:02,438 --> 01:26:06,834 Ne. - Da li je bilo tko bio sa vama u toaletu? 819 01:26:07,711 --> 01:26:12,372 Moja glava je bila u WC �alici. - A poslije? - Mnogo ljudi. 820 01:26:13,400 --> 01:26:15,214 Poznajete li ovu �enu? 821 01:26:18,243 --> 01:26:20,708 Ne. - Debi Ou�n, osu�ivani prevarant. 822 01:26:20,758 --> 01:26:23,308 Njen brat, Danny Ou�n, jo� osu�ivaniji prevarant. 823 01:26:23,358 --> 01:26:27,556 Bila je prisutna u no�i kad se dogodila nezgoda. - Ona je ukrala ogrlicu? 824 01:26:27,606 --> 01:26:32,277 O�ito nije, ona je jedina sa alibijem. Smje�kala se u kamere sve vrijeme. 825 01:26:33,512 --> 01:26:37,706 Zna�i... - Imam 5 nedu�nih ljudi koji izgledaju tko osumnji�eni 826 01:26:37,756 --> 01:26:40,582 i neko tko bi trebao da bude osumnji�eni, ali nije. 827 01:26:41,066 --> 01:26:46,512 Imam snimke kamera koje pokrivaju svaki centrimetar muzeja osim wc-a 828 01:26:46,877 --> 01:26:51,408 gdje 150 milijuna dolara je ukradeno sa tog vrata, va�eg vrata. 829 01:26:52,453 --> 01:26:54,364 Zanimljiv slu�aj. 830 01:26:54,761 --> 01:26:58,361 Nekih dana, prosto volim svoj posao. - I ja volim svoj posao. 831 01:27:24,353 --> 01:27:28,111 Vi ste najebali! Fino mjesto. 832 01:27:28,959 --> 01:27:32,214 Mora biti jeba�ina da se zagrije. - Pardon! Upadate na tu� posjed! 833 01:27:32,264 --> 01:27:35,773 Ne! Mi smo je pitali da do�e. - Pitali ste je da do�e? 834 01:27:38,150 --> 01:27:42,350 Shvatile smo prije par dana da g�ica Kluger... - Nije potpuni jebeni idiot. 835 01:27:42,400 --> 01:27:45,137 Mo�da je provalila �to mi radimo. 836 01:27:50,147 --> 01:27:52,962 Ima� jedan od najboljih vratova u svijetu. 837 01:27:53,012 --> 01:27:56,136 Prvo, ako postoji jedna stvar koju znam, to je lo�a gluma. 838 01:27:56,186 --> 01:27:59,420 U stvari, jedina ima� vrat koji mo�e iznijeti ovu ogrlicu. 839 01:28:00,173 --> 01:28:04,212 Ja skoro nikad ne povra�am. �ak i kad sam stvarno uroljana. 840 01:28:04,328 --> 01:28:07,447 Bila je u vodi. Mora da je spala dok si tr�ala. 841 01:28:10,237 --> 01:28:15,486 I zadnje, ali ne najmanje, ja nikad ne zaboravljam lica. - Debi Ou�n. 842 01:28:18,148 --> 01:28:25,869 Da, da. Pa... �ini mi se da je osmina od 150 milijuna bolja od sedmine ni�ega? 843 01:28:27,596 --> 01:28:32,136 'Ladno! Bok, Daf. Dobrodo�la u tim. Ne bacajte petaka sve odjednom. 844 01:28:32,186 --> 01:28:36,067 Plus, ja sam ta koja spa�ava va�e guzice od prevare osiguranja. - �to? 845 01:28:36,117 --> 01:28:38,924 "Prijevara osiguranja"? - Htjela sam da stignem do toga. - Kad? 846 01:28:39,224 --> 01:28:42,209 Izgleda da su unajmili istra�itelja osiguranja... 847 01:28:42,259 --> 01:28:44,793 Koji uskoro pretra�i�e va�e bulje baterijskom lampom. - Tko? 848 01:28:44,843 --> 01:28:48,099 Mali Columbus batica, samo mu fali ki�ni mantil. Skroz vam je za petama. 849 01:28:48,149 --> 01:28:51,189 Zove se John Frej�er. - Poznaje� ga? - Da. 850 01:28:51,233 --> 01:28:54,246 Provalio je mog oca dvaput i mog brata jednom. - On je obitelj. 851 01:28:54,296 --> 01:28:58,461 Ne zaboravimo, cijeli ovaj poduhvat bio je da ne bih oti�la u zatvor. 852 01:28:58,511 --> 01:29:01,563 Hej! Nitko ne�e u zatvor. - O�ekivale smo ovo. 853 01:29:01,613 --> 01:29:04,808 Pripremile smo se za ovo. - Aha, to je jasno. 854 01:29:04,858 --> 01:29:09,701 Mi ne�emo biti glavni osumnji�eni. - Pa, tko �e biti? 855 01:29:09,751 --> 01:29:13,160 Pa, ima ih par. Imamo osiguranje, potr�ka... 856 01:29:13,210 --> 01:29:16,071 Sumnjivi tip koji te je smjestio u zatvor. 857 01:29:19,916 --> 01:29:24,255 De�ko. - Aha. Tra�it �e nekog. 858 01:29:24,305 --> 01:29:27,147 Samo smo morale pobrinuti se da nije neko od nas. 859 01:29:28,057 --> 01:29:30,384 Fino. - Hvala. 860 01:29:31,454 --> 01:29:34,771 Ovo je nevjerojatno! Preciznost... Zar ne? 861 01:29:34,821 --> 01:29:39,764 Uvijek je pa�nja na detalje i dodatne note koje u�ine da ne�to zapjeva. 862 01:29:41,211 --> 01:29:43,209 Za�to ti radi� ovo? 863 01:29:47,300 --> 01:29:50,099 Nemam toliko bliskih �enskih prijateljstva. 864 01:29:50,149 --> 01:29:53,023 I knji�evni klubovi su najgori. Pa, pomislila sam, znate... 865 01:29:53,944 --> 01:29:57,242 Ovo mo�e biti zabavno. - Postala si kriminalac jer si usamljena? 866 01:29:58,526 --> 01:30:02,359 Tko nije usamljen ponekad, zar ne? - Ti si jedinica? 867 01:30:04,239 --> 01:30:08,128 "San ljetne no�i" u Miamiu? - Shakespeare. 868 01:30:09,055 --> 01:30:14,328 Ljetna turneja u Vilijamstaunu, plus gomila predstava. - Ova izgleda dobro. 869 01:30:14,378 --> 01:30:18,180 Da vidim. Regionalno kazali�te, ali u�ila je glumu na "D�ulijardu". 870 01:30:18,230 --> 01:30:22,557 Stvarno veli�anstven komad. Od va�e majke? - Ostavila mi je poslije smrti. 871 01:30:22,789 --> 01:30:28,337 �vedski princ joj je dao u zamjenu za njeno djevi�anstvo. 872 01:30:28,381 --> 01:30:32,197 Da li vrijede ne�to? - Da, vrijede dosta. 873 01:30:32,247 --> 01:30:35,236 "Uzmi ovo", moja majka re�e. "Sad, idi." 874 01:30:35,286 --> 01:30:38,783 Bila je mjese�ina... I onda je on rekao: 875 01:30:39,508 --> 01:30:42,659 "Dat �u ti svaku zvijezdu sa ovog neba." 876 01:30:43,584 --> 01:30:47,445 Oprostite. - Mora da vam je te�ko. 877 01:30:51,732 --> 01:30:56,460 Claude Beker? - Da. - John Frej�er. - Bok. - "SPD osiguranje". Kako ste? 878 01:30:57,351 --> 01:31:02,227 Dakle, Claude... Tko Jean-Claude Van Dam. 879 01:31:03,108 --> 01:31:10,226 Zar ne? - �to �elite? - Evo nekih va�ih fotki sa g�icom Kluger. 880 01:31:10,276 --> 01:31:14,184 Tko �to vidite, ima mnogo fotki gdje va�a ruka je iza njenog vrata. 881 01:31:14,234 --> 01:31:16,765 Stvarno se ne sje�am gdje su mi ruke bile. 882 01:31:17,973 --> 01:31:20,362 �valer�ino... Zar ne? 883 01:31:21,642 --> 01:31:26,224 Problem je �to ogrlica je ukradena i zamijenjena la�nom. 884 01:31:26,324 --> 01:31:30,214 Trenutno, vi ste osoba sa najve�om �ansom... - �to bi ukrao ogrlicu? 885 01:31:30,891 --> 01:31:35,517 To je ono �to neprestano pitam sebe. �to bi ovaj tip... 886 01:31:37,656 --> 01:31:41,719 Tip koji ima sve... Dva ovoga... 887 01:31:43,793 --> 01:31:46,642 Za�to bi taj tip �elio da ukrade ogrlicu? 888 01:31:48,077 --> 01:31:50,081 �to je va� odgovor? 889 01:31:51,384 --> 01:31:53,457 Mo�da on nema sve. 890 01:31:54,098 --> 01:31:56,477 Mislim da smo gotovi. - Samo teorija. - Zaista. 891 01:31:56,527 --> 01:31:58,783 Naga�anje. - Gotovi smo. - Vjerojatno grije�im. 892 01:31:58,969 --> 01:32:04,451 Prelijep komad i �elim da ga imate. Ne mogu jo� spu�tati cijenu. Sa�ekajte. 893 01:32:06,686 --> 01:32:08,267 Halo? 894 01:32:09,727 --> 01:32:13,421 Hej. - Bok. �to radi� trenutno? 895 01:32:20,917 --> 01:32:23,175 Zdravo, Johne. - Zdravo, Debi. 896 01:32:23,546 --> 01:32:28,987 Izgleda� dobro, koliko je pro�lo? - Par godina, minus uzorno pona�anje. - Da. 897 01:32:30,150 --> 01:32:33,489 Hvala na pozivu. Htio sam da ja zovem tebe. - Da, nisam to u�inila. 898 01:32:33,539 --> 01:32:37,074 Naravno. Samo si bila 6 metara od kamere dok je nakit maznut. 899 01:32:37,124 --> 01:32:40,032 To je slu�ajnost. - Ne, �vrst alibi. 900 01:32:40,457 --> 01:32:43,244 �to je to? Genetika? Cijela obitelj je ovakva? 901 01:32:43,294 --> 01:32:46,378 Osim moje tetke Hajde. - Knji�ni�arka? - Doma�ica. 902 01:32:46,427 --> 01:32:49,304 Dobro, olak�at �u ti ovo. Ne �elim tebe. 903 01:32:50,930 --> 01:32:55,661 Samo �elim ogrlicu. Briga me. Re�i �u da je na�oh u taksiju. - Mo�e li dio? 904 01:32:57,923 --> 01:33:00,942 Koliko? - Hipoteti�ki, 10%. 905 01:33:01,560 --> 01:33:05,524 I gdje je hipoteti�ki ostatak? - O, ne znam. Bukvalno. 906 01:33:06,485 --> 01:33:08,618 O, Bo�e. Ovo je iscrpljuju�e. 907 01:33:08,914 --> 01:33:11,538 Mislim, kad su rekli do�i ovamo, bio sam ono... Uf. 908 01:33:12,695 --> 01:33:16,770 Zna�, uz d�et-leg, vremensku razliku, "Arsenal" u finalu Kupa ovog vikenda, 909 01:33:16,820 --> 01:33:19,721 ali sad sam ovdje. Prokleto zanimljivo. - Je l'? 910 01:33:25,473 --> 01:33:29,461 Zna�i nije samo profit, ve� i osveta. Dvije muhe. 911 01:33:30,795 --> 01:33:33,596 On ti je smjestio, ti �e� njemu, kvit ste. 912 01:33:33,646 --> 01:33:36,751 Ja sam samo kurir. Sve je u redu sa svijetom. Briljantno. 913 01:33:37,407 --> 01:33:39,683 Samo poku�avam da pomognem starom prijatelju. 914 01:33:39,722 --> 01:33:44,247 Zna�, jednog dana morat �e� da batali� ovo? - I jednog dana, ho�u. 915 01:33:45,887 --> 01:33:52,035 Recimo, na primjer, da znam gdje je dio te ogrlice. 916 01:33:53,075 --> 01:33:55,218 Mo�e� li da dobije� nalog za pretres? 917 01:33:56,559 --> 01:33:58,798 Treba mi osnovana sumnja. 918 01:33:59,594 --> 01:34:03,318 Pa, mo�da da ili mo�da ne radimo na tome ovog trena. 919 01:34:07,702 --> 01:34:09,981 �eli� li da igra� igru? 920 01:34:11,140 --> 01:34:13,023 Kakvu igru? 921 01:34:14,733 --> 01:34:16,644 Igru sa kartama. 922 01:34:18,959 --> 01:34:20,824 Aha. - Aha? 923 01:34:23,488 --> 01:34:25,153 Aha? - Da! 924 01:34:33,570 --> 01:34:36,200 Odmah se vra�am. - Gdje ide�? 925 01:34:37,803 --> 01:34:39,401 �ekaj. 926 01:34:58,756 --> 01:35:02,584 Gdje si? - Odmah dolazim! 927 01:36:09,900 --> 01:36:14,185 Nemate pojma otkud ovo u va�em vlasni�tvu? - Ne. 928 01:36:15,972 --> 01:36:21,610 Ali bili ste pratilac g�ice Kluger kad je ogrlica zamijenjena. - Da. 929 01:36:23,351 --> 01:36:27,238 Da li vam se to �ini kao ogromna slu�ajnost? 930 01:36:31,202 --> 01:36:34,707 Uklju�uju�i 33.18, D boja, dijamant... - "JARDLI" AUKCIJA 931 01:36:34,757 --> 01:36:38,988 Da li vam je poznata kompanija "Beker Holdings"? - Naravno. 932 01:36:39,722 --> 01:36:45,245 Pa, izgleda da su 4 slatke starice koje o�ito ne postoje, 933 01:36:45,693 --> 01:36:51,793 nedavno prebacile neke vrlo velike sume novca u "Beker Holdings". 934 01:36:54,565 --> 01:36:57,706 Znate li kako se to mo�da dogodilo, gdine Beker? 935 01:37:03,059 --> 01:37:07,972 Mislim da moram popri�ati sa odvjetnikom. - Mislim da morate. 936 01:37:15,642 --> 01:37:18,379 Za na�eg dragog prijatelja Karla... - Claudea. 937 01:37:18,429 --> 01:37:23,504 Claudea Bekera. Neka po�iva u miru u zatvoru. - �ivjeli. 938 01:37:23,554 --> 01:37:26,496 Volim vas, volim vas. - �ivjeli. - �ivjeli. 939 01:37:27,388 --> 01:37:29,892 Imam pitanje. Dakle... 940 01:37:29,992 --> 01:37:33,678 Dobro je �to on je oti�ao u zatvor zato �to je sjajno �to nismo mi. 941 01:37:34,316 --> 01:37:41,001 Ali ako prodale ste nakit samo za 85 milijuna, kako dobit �emo po 16 milijuna? 942 01:37:43,430 --> 01:37:47,284 �eli� li ti? - Mislila si da �emo ukrasti samo jednu ogrlicu? 943 01:37:47,372 --> 01:37:49,874 �to misli� da smo? Gomila pi�kica? 944 01:37:50,820 --> 01:37:54,303 Vidi�, dok svi su brinuli �to se doga�a oko tvog vrata... 945 01:37:54,353 --> 01:37:57,530 A ti si povra�ala tko stoka... Hvala za to, ina�e. 946 01:37:58,086 --> 01:38:01,561 Bilo je nevjerojatno. - Stvarno zadivljuju�e. - Ba� divno, zaista. 947 01:38:01,611 --> 01:38:04,059 Mjesto je bilo skroz zaklju�ano. 948 01:38:04,538 --> 01:38:08,938 I kuhinja je bila prazna. I dok svi su pazili na ulaz... 949 01:38:09,168 --> 01:38:11,919 Mi smo mislile da razgledamo izlo�bu. 950 01:38:13,748 --> 01:38:16,389 �to bi ukrala samo jednu ogrlicu... 951 01:38:18,577 --> 01:38:21,059 Kad mo�e� ukrasti vi�e? 952 01:38:22,139 --> 01:38:24,547 Bemti �ivot! - Bemti �ivot! 953 01:38:24,735 --> 01:38:26,788 To je mnogo. - Da. 954 01:38:27,050 --> 01:38:30,077 Nismo samo od�tampale "Tuzant" sa te izlo�be. 955 01:38:30,255 --> 01:38:33,685 Od�tampale smo mnogo nakita. - Tko da radim u �tampariji. 956 01:38:34,940 --> 01:38:39,007 U me�uvremenu, ja sam odlu�ila posjetiti starog prijatelja. 957 01:38:47,396 --> 01:38:50,617 "Amazon" prodaje selfi �tapove od 6 metara. 958 01:38:51,140 --> 01:38:54,149 Sve �to su oni vidjeli je brza, mala mrlja. 959 01:38:55,692 --> 01:38:58,546 Da li je OK? - Jeste. - Bila je privremena izlo�ba 960 01:38:58,596 --> 01:39:01,805 i napravili su metalnu mre�u sa koje su spu�tali haljine. - 1, 2, 3. 961 01:39:01,855 --> 01:39:05,024 Prosto smo odlu�ile da spustimo i Jena odatle. 962 01:39:24,729 --> 01:39:27,755 �to bi bilo da je neko u�ao? - O, neko je u�ao. 963 01:39:27,805 --> 01:39:31,036 Oprostite, g�o, ne mo�ete biti ovdje. Ra��i��ujemo cijelu oblast. 964 01:39:31,086 --> 01:39:37,284 U�asno organiziran doga�aj! Nijedan znak. Ne? Ludilo! 965 01:40:06,055 --> 01:40:09,079 Moj mu� nije dolje sa ostalim gostima 966 01:40:09,129 --> 01:40:12,062 i zna se dosta zbuniti kasno uve�er. - Gospo�o! 967 01:40:12,106 --> 01:40:17,144 Ju�er je stavio cipele u fri�ider. - Smirite se. - U fri�ider! 968 01:40:20,509 --> 01:40:24,036 Ruke k sebi! Znate li koliko ko�ta ova haljina? 969 01:40:27,698 --> 01:40:29,741 Ruke k sebi! 970 01:40:30,713 --> 01:40:32,313 U redu smo. 971 01:41:08,079 --> 01:41:11,851 Kra�a ogrlice je bila sjajna, ali bez tog odvla�enja pa�nje, 972 01:41:12,001 --> 01:41:16,465 bez ra��i��avanja te izlo�be... - Ne bismo ��epale ovo. - Ovo. 973 01:41:16,870 --> 01:41:23,480 Zato je va� dio 38.300.000 dolara svakoj. - A? - Da. 974 01:41:43,929 --> 01:41:46,290 Da, znam. Tako je prelijepo. 975 01:41:59,131 --> 01:42:02,721 Zlato, znam, ali ne mo�e� staviti �vaku u sekinu kosu. 976 01:42:03,318 --> 01:42:05,852 Briga me �to je poku�ala prvo da ti stavi �vaku u nos. 977 01:42:20,071 --> 01:42:25,159 �'a ima, "Jutjub"? Ovdje va�a cura! Provalite novu gajbu! Skejtujem! 978 01:42:30,083 --> 01:42:33,882 Rije�! - To je rije�! - Rije�, rije�! - To je rije�! 979 01:42:34,686 --> 01:42:38,319 Idemo od po�etka. - Samo, zna�... Opu�tenije. 980 01:42:38,369 --> 01:42:41,057 Samo mal�ice privatnosti, molim. Bilo je savr�eno. 981 01:42:41,107 --> 01:42:43,740 Samo mi treba br�e i o�te�enije. U redu? Sjajno. 982 01:42:44,043 --> 01:42:46,083 Nije toliko te�ko. 983 01:44:03,668 --> 01:44:06,008 Svidjelo bi ti se. 984 01:44:06,789 --> 01:44:09,758 preveo folirant: * MARKO �AR * 89055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.