Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
http://naruteamplus.altervista.org
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,600
NaruTeaM
IT INTRODUCES
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,400
fumikomuze akuseru
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,250
kake hiki wa naisa sou dayo
5
00:00:12,250 --> 00:00:16,590
youru wo nukeru
6
00:00:16,590 --> 00:00:19,350
nejikomu it knows saigo ni
7
00:00:19,350 --> 00:00:23,260
sashihiki zero know sou dayo
8
00:00:23,260 --> 00:00:28,760
hibi wo kezuru
9
00:00:28,760 --> 00:00:39,700
kokoro wo under
hiraite gyutto
hiki yosetara
10
00:00:39,700 --> 00:00:51,290
todokuyo kitto
tsutau yo maxim knows aa
11
00:00:54,720 --> 00:01:00,260
iki isoide shiboritotte
12
00:01:00,260 --> 00:01:05,720
motsureru ashi
dakedo mae yori
zutto sou tokue
13
00:01:05,720 --> 00:01:11,140
ubaitotte tsukandatte
14
00:01:11,140 --> 00:01:13,910
kimi ja nai nara imi was naniosa
15
00:01:13,910 --> 00:01:22,490
dakara haruka kanata
16
00:01:40,468 --> 00:01:44,587
Surprised Akamaru!
The incredible force of Gaara!
17
00:01:55,751 --> 00:01:57,462
Dov' is he!
18
00:01:57,462 --> 00:01:58,412
You hide all!
19
00:01:58,412 --> 00:02:01,281
Been in guard!
20
00:02:01,281 --> 00:02:03,912
But where one has hidden!
21
00:02:04,519 --> 00:02:06,212
Naruto�
22
00:02:06,212 --> 00:02:10,860
That idiot has waked up alone hour!
23
00:02:14,169 --> 00:02:17,230
A just six beautiful type.
24
00:02:17,230 --> 00:02:20,699
To only watch me to you the nervous one comes.
25
00:02:28,143 --> 00:02:29,286
Sakura-chan!!
26
00:02:29,286 --> 00:02:30,437
That there is?
27
00:02:30,437 --> 00:02:33,746
Yours� tuoi� Sakura!
28
00:02:33,746 --> 00:02:34,983
Your hats!
29
00:02:34,983 --> 00:02:36,224
Oh�
30
00:02:36,224 --> 00:02:37,931
I have decided�
31
00:02:39,236 --> 00:02:41,235
� for a change of image.
32
00:02:41,323 --> 00:02:43,256
Only a change of image!
33
00:02:45,870 --> 00:02:48,572
I prefer them long, but you know�
34
00:02:48,572 --> 00:02:53,586
� in this forest they are only of impiccio.
35
00:02:55,579 --> 00:03:01,473
On purpose, than us fairies here?
36
00:03:02,419 --> 00:03:05,798
I do not have wants to explain it to you.
37
00:03:05,798 --> 00:03:08,977
All they have saved to us.
38
00:03:10,968 --> 00:03:14,008
Sakura is hiding its
feelings an other time.
39
00:03:16,265 --> 00:03:18,645
Now us task I.
40
00:03:19,729 --> 00:03:21,532
It goes well.
41
00:03:21,698 --> 00:03:24,633
Waked up! Lee!
42
00:03:27,735 --> 00:03:29,614
Tenten�
43
00:03:29,614 --> 00:03:31,400
� that you make us here?
44
00:03:31,400 --> 00:03:33,324
They have come to help you.
45
00:03:33,324 --> 00:03:35,110
Hey�
46
00:03:35,110 --> 00:03:36,711
And the ninja of the sound?
47
00:03:36,711 --> 00:03:40,286
Sasuke has them defeats.
48
00:03:40,574 --> 00:03:42,919
I understand�
49
00:03:43,137 --> 00:03:46,298
Why you have I churn alone?
50
00:03:46,298 --> 00:03:48,580
Six one rag.
51
00:03:49,283 --> 00:03:51,954
Sakura-saint it was in danger and how much man�
52
00:03:51,954 --> 00:03:54,020
� I had to help it.
53
00:03:54,229 --> 00:03:55,775
Absurdity.
54
00:03:55,775 --> 00:03:59,810
Lee would not have never lost
if they had not been in three.
55
00:04:00,062 --> 00:04:03,008
Six just stupid one!
56
00:04:04,164 --> 00:04:07,252
Task that you have reason.
57
00:04:07,252 --> 00:04:10,435
The sopracciglione!
58
00:04:10,646 --> 00:04:11,389
Naruto !
59
00:04:11,389 --> 00:04:16,287
How it dares to maltrattare Lee?
60
00:04:17,454 --> 00:04:18,723
Ahi�
61
00:04:18,723 --> 00:04:22,658
Goodness knows cos' it has happened while I slept.
62
00:04:23,235 --> 00:04:27,273
Naruto is without hope.
63
00:04:27,273 --> 00:04:32,189
E' the type that could not never become
the protagonist of one history.
64
00:04:34,788 --> 00:04:36,507
Lee-saint.
65
00:04:37,199 --> 00:04:39,182
Thanks.
66
00:04:39,644 --> 00:04:43,564
Thanks to you I have found the spirit just.
67
00:04:43,564 --> 00:04:46,968
I feel of being pochino a more fort.
68
00:04:50,547 --> 00:04:52,600
Sakura-saint!
69
00:04:52,899 --> 00:04:58,069
I have understood of having to me to engage more.
70
00:04:58,396 --> 00:05:00,165
Sasuke-kun.
71
00:05:00,798 --> 00:05:03,543
The Uchiha clan is indeed remarkable.
72
00:05:03,543 --> 00:05:05,562
Six cos � powerful that alone�
73
00:05:05,562 --> 00:05:09,091
� you have defeated the ninja of the sound�
74
00:05:09,091 --> 00:05:11,302
� when I have been impotent.
75
00:05:11,302 --> 00:05:12,795
What!
76
00:05:12,795 --> 00:05:15,668
E' be defeated?
77
00:05:16,072 --> 00:05:17,391
What means?
78
00:05:17,391 --> 00:05:21,079
They were indeed cos � strong?
79
00:05:21,353 --> 00:05:23,052
Sakura-saint.
80
00:05:23,331 --> 00:05:26,641
The Loto of the village
of Konoha it blooms two times.
81
00:05:26,959 --> 00:05:31,420
The next time that
we will meet ourselves I will be stronger.
82
00:05:31,906 --> 00:05:33,850
You I promise.
83
00:05:35,802 --> 00:05:37,112
Of agreement!
84
00:05:39,548 --> 00:05:40,973
Hey, Sakura!
85
00:05:40,973 --> 00:05:42,591
You come here!
86
00:05:42,591 --> 00:05:45,783
I arrange you hats!
87
00:05:46,879 --> 00:05:49,182
Thanks.
88
00:05:54,045 --> 00:05:56,365
You would have give one to you washed!
89
00:05:56,365 --> 00:05:59,625
Wide forehead that you have also embraced Sasuke.
90
00:05:59,625 --> 00:06:04,547
It makes figurone who executes
the first attack, Ino-porcella.
91
00:06:10,079 --> 00:06:11,497
Uchiha�
92
00:06:11,497 --> 00:06:13,603
� Sasuke.
93
00:06:17,502 --> 00:06:21,593
A formidable adversary.
94
00:06:23,509 --> 00:06:26,750
You are well, Akamaru?
95
00:06:28,021 --> 00:06:30,274
Akamaru, you are shaking�
96
00:06:30,274 --> 00:06:33,401
� already from average day.
97
00:06:33,427 --> 00:06:35,163
Akamaru?
98
00:06:35,163 --> 00:06:36,612
You cannot.blame it.
99
00:06:36,612 --> 00:06:40,093
To see one of the sort what�
100
00:06:41,177 --> 00:06:42,995
Yahoo!
101
00:06:42,995 --> 00:06:45,423
This s � that it is a examination
of survival!
102
00:06:45,423 --> 00:06:47,581
Just Akamaru!
103
00:06:48,776 --> 00:06:53,389
Fortune that the boys who are ended
in the trap they had the coil of the earth.
104
00:06:53,389 --> 00:06:56,793
At this rate we will arrive
for first to the tower.
105
00:06:56,793 --> 00:06:59,103
We are calm.
106
00:06:59,103 --> 00:07:01,273
Dangerous E'.
107
00:07:01,273 --> 00:07:05,511
Also the smallest bug
it is always careful to proteggersi.
108
00:07:05,511 --> 00:07:08,887
We must be cautious not to meet to us
against other adversaries.
109
00:07:08,922 --> 00:07:10,298
E' the surer way.
110
00:07:10,298 --> 00:07:12,509
I know!
111
00:07:12,509 --> 00:07:16,963
Perche you must always be cos � serious?
Insettone!
112
00:07:18,581 --> 00:07:19,867
M� but�
113
00:07:19,867 --> 00:07:23,728
Task that Shino has reason.
114
00:07:23,728 --> 00:07:26,523
Of agreement. I have understood.
115
00:07:26,665 --> 00:07:30,646
I hope that Naruto-kun is well.
116
00:07:32,362 --> 00:07:34,995
Hey! Firm!
117
00:07:36,641 --> 00:07:40,021
Cautious and without to attract
the attention of the enemy eh?
118
00:07:40,021 --> 00:07:42,187
Then Hinata�
119
00:07:42,223 --> 00:07:45,060
� you succeed to see to approximately
a kilometer in that direction?
120
00:07:45,060 --> 00:07:47,649
Sure. Endured.
121
00:07:48,071 --> 00:07:50,040
Byakugan!
122
00:07:56,036 --> 00:07:58,045
There is someone here....
123
00:08:01,067 --> 00:08:03,235
It seems that�
124
00:08:03,262 --> 00:08:05,072
� ce they are six.
125
00:08:05,072 --> 00:08:07,307
Okay! We go to control!
126
00:08:07,307 --> 00:08:08,199
Eh?
127
00:08:08,199 --> 00:08:11,060
Kiba! But that you are saying?
128
00:08:11,060 --> 00:08:12,353
We do not have.
129
00:08:12,353 --> 00:08:17,418
The esaminatrice has only said to carry
the coil of the sky and the earth.
130
00:08:17,418 --> 00:08:20,802
But it has not specified
not to take any in excess.
131
00:08:20,802 --> 00:08:23,841
If we take other coils�
132
00:08:23,841 --> 00:08:27,536
� more squares will come bocciate.
133
00:08:27,536 --> 00:08:28,971
M� ma�
134
00:08:28,971 --> 00:08:31,257
While we see who are.
135
00:08:31,257 --> 00:08:34,216
If they are dangerous types we will not fight.
136
00:08:34,216 --> 00:08:36,418
From i, we go!
137
00:08:36,796 --> 00:08:40,224
Insopportabile Dannaz� che!
138
00:08:47,572 --> 00:08:50,032
That there is Akamaru?
139
00:08:50,317 --> 00:08:53,552
What happens? It has been stopped of blow.
140
00:08:55,264 --> 00:08:57,647
Akamaru is shaking.
141
00:08:58,243 --> 00:09:00,159
Why?
142
00:09:00,159 --> 00:09:05,167
Akamaru fiuta the chakra of the avverasario
and of it it perceives the force.
143
00:09:05,167 --> 00:09:08,635
Never it has not been put to shake cos �.
144
00:09:08,635 --> 00:09:13,513
The boys who are fighting here
they are tutt' other that mediocre.
145
00:09:17,028 --> 00:09:22,576
Mocciosi of the sand you are just stupid�
146
00:09:22,576 --> 00:09:24,980
� in order to come encounter to us.
147
00:09:34,379 --> 00:09:35,815
That type....
148
00:09:35,815 --> 00:09:40,292
That it will have in the zucca
in order to attack briga with those.
149
00:09:43,572 --> 00:09:45,166
What is saying Akamaru?
150
00:09:45,166 --> 00:09:49,571
It has an ugly prefeeling
for the spilungone.
151
00:09:52,030 --> 00:09:56,059
They seem just dangerous.
152
00:09:56,059 --> 00:09:57,562
Hey, boy!
153
00:09:57,562 --> 00:10:00,298
You would have to deal your adversaries more kindly.
154
00:10:00,298 --> 00:10:02,359
Morirai.
155
00:10:02,359 --> 00:10:04,768
Enough with chiacchere.
156
00:10:04,802 --> 00:10:09,004
We go endured to the kernel, straccione.
157
00:10:09,666 --> 00:10:13,825
Who of they has the coil?
158
00:10:14,011 --> 00:10:15,889
Hey, Gaara.
159
00:10:15,931 --> 00:10:20,067
E' better to inform to us before�
160
00:10:20,076 --> 00:10:23,947
If they have our same coil
not there is need to fight.
161
00:10:23,947 --> 00:10:25,381
Better to avoid useless crashs.
162
00:10:25,381 --> 00:10:27,139
It does not interest to me.
163
00:10:27,809 --> 00:10:30,195
Those that encounter�
164
00:10:30,195 --> 00:10:33,072
� they must die.
165
00:10:33,765 --> 00:10:38,327
For this hatred to be with he.
166
00:10:38,988 --> 00:10:43,291
We begin endured!
167
00:10:48,147 --> 00:10:49,615
You die, mocciosi!
168
00:10:49,615 --> 00:10:52,639
Ninpo! Jouro Senban!
169
00:10:54,629 --> 00:10:56,450
Direzionabili nail!
170
00:11:02,227 --> 00:11:05,663
Not there is way to escape to this technique.
171
00:11:05,749 --> 00:11:11,993
Moreover my nail are address to you
from the chakra towards the target.
172
00:11:16,025 --> 00:11:17,509
Too much easy.
173
00:11:25,269 --> 00:11:27,203
All here?
174
00:11:27,203 --> 00:11:28,337
N..non is possible....
175
00:11:28,337 --> 00:11:31,567
It has not hit it neanche a nail!
176
00:11:31,567 --> 00:11:33,808
Impossible.
177
00:11:37,005 --> 00:11:39,690
One rain of nail, eh?
178
00:11:39,950 --> 00:11:41,634
Then....
179
00:11:41,634 --> 00:11:44,557
� I will show you one blood rain.
180
00:11:52,705 --> 00:11:55,374
Che chakra immense.
181
00:11:55,374 --> 00:11:57,235
In more�
182
00:11:57,235 --> 00:12:01,865
� that sand has a pungente odore.
183
00:12:01,923 --> 00:12:03,792
Odore?
184
00:12:05,692 --> 00:12:08,778
A odore fort of blood.
185
00:12:09,739 --> 00:12:12,049
A sand wall?
186
00:12:12,049 --> 00:12:13,735
Exact.
187
00:12:13,735 --> 00:12:16,582
The sand is one absolute protection.
188
00:12:16,955 --> 00:12:21,326
Gaara controls the sand to the inside of the giara�
189
00:12:21,326 --> 00:12:26,373
� and the pressed one with a chakra immense
in order protect he and the surrounding area.
190
00:12:26,373 --> 00:12:31,945
In more, it does not happen for simple will of Gaara,
but it happens automatically.
191
00:12:31,945 --> 00:12:34,038
That is, against Gaara�
192
00:12:34,038 --> 00:12:36,971
� every attack is useless.
193
00:12:37,484 --> 00:12:39,168
This is not possible!
194
00:12:39,168 --> 00:12:43,004
You cannot defeat our Gaara.
195
00:12:43,432 --> 00:12:45,432
You close the spout!
196
00:12:50,505 --> 00:12:52,845
Dead E'!
197
00:12:53,000 --> 00:12:55,951
Here what you obtain to put to you
in its road.
198
00:12:56,337 --> 00:12:59,087
* Sabaku Kyuu.
(Sand Cage)
199
00:13:08,558 --> 00:13:10,860
I do not succeed to move to me!
200
00:13:16,416 --> 00:13:19,081
T� you�
201
00:13:22,739 --> 00:13:26,899
I could limit to me to fill up to you
of sand the mouth�
202
00:13:33,508 --> 00:13:36,744
� but he would be too much cruel.
203
00:14:00,644 --> 00:14:03,504
* Sabaku SouSou.
(Funeral of the desert)
204
00:14:15,118 --> 00:14:17,612
It has not suffered.
205
00:14:17,612 --> 00:14:21,166
Not there was need that suffered seen
the difference of force between me and he.
206
00:14:21,166 --> 00:14:25,954
The blood of defeated the fray
with the sand that flows�
207
00:14:25,954 --> 00:14:30,178
� donating more power to me.
208
00:14:31,268 --> 00:14:35,217
T� we will give the coil to you!
209
00:14:36,081 --> 00:14:39,219
I pray to you� lasciaci to go!
210
00:14:44,731 --> 00:14:47,182
Not!
211
00:14:55,409 --> 00:14:57,119
Oh not!
212
00:14:57,119 --> 00:14:58,462
Endured Scappiamo!
213
00:14:58,462 --> 00:15:00,937
If they find to us, we are died!
214
00:15:04,518 --> 00:15:07,292
That fortune, the coil of the "Sky ".
215
00:15:07,304 --> 00:15:09,774
Well, we head towards the tower.
216
00:15:09,774 --> 00:15:11,234
You are zitto.
217
00:15:11,901 --> 00:15:15,912
Still they are not satisfied.
218
00:15:17,632 --> 00:15:18,674
I haul!
219
00:15:18,674 --> 00:15:21,013
It has to us uncovered?
220
00:15:21,719 --> 00:15:24,259
We stop It, Gaara.
221
00:15:25,240 --> 00:15:27,141
You have for case fear?
222
00:15:27,141 --> 00:15:28,849
Codardo.
223
00:15:28,902 --> 00:15:30,336
Gaara!
224
00:15:30,336 --> 00:15:33,448
Perhaps for you not there will be problems�
225
00:15:33,448 --> 00:15:35,925
� but for we it is dangerous.
226
00:15:35,925 --> 00:15:38,236
Us servants only this brace of coils!
227
00:15:38,236 --> 00:15:40,384
Any other is....
228
00:15:42,132 --> 00:15:45,308
They do not give orders to me, incapable.
229
00:15:47,771 --> 00:15:49,740
They give a cut to us!
230
00:15:49,740 --> 00:15:53,523
Some time listens
your greater brother!
231
00:15:53,577 --> 00:15:57,239
I have not never considered you my siblings.
232
00:15:57,239 --> 00:15:59,358
Intralciatemi, and....
233
00:15:59,358 --> 00:16:01,142
� I will kill to you.
234
00:16:06,715 --> 00:16:09,927
G..Gaara, from you stop it.
235
00:16:09,927 --> 00:16:12,905
Not to make the scontroso.
236
00:16:12,905 --> 00:16:15,716
From at least I listen to your sister.
237
00:16:15,716 --> 00:16:17,458
And '?
238
00:16:39,824 --> 00:16:41,504
Gaara!
239
00:16:50,102 --> 00:16:52,595
Of agreement.
240
00:17:07,686 --> 00:17:11,455
Here why hatred the children.
241
00:17:17,371 --> 00:17:20,725
I have understood what you meant Akamaru�
242
00:17:20,725 --> 00:17:24,460
Merda� potevi to say it before!
243
00:17:29,217 --> 00:17:31,826
Not there is nobody here.
244
00:17:32,303 --> 00:17:34,522
We are first?
245
00:17:34,522 --> 00:17:38,113
Not! Averto other presences.
246
00:17:38,443 --> 00:17:41,005
Akamaru you are well?
247
00:17:41,079 --> 00:17:44,013
E' from before that it does not stop to shake.
248
00:17:44,349 --> 00:17:48,291
First Akamaru has said something?
249
00:17:48,928 --> 00:17:55,000
Akamaru said that it saw the spilungone badly
in the sense that that one of the sand would have killed it.
250
00:17:55,744 --> 00:17:58,344
Not there is still nobody.
251
00:17:58,371 --> 00:18:01,044
They will make us to wait for all the day?
252
00:18:01,049 --> 00:18:03,789
But how much will be along?
253
00:18:20,811 --> 00:18:22,696
In any case�
254
00:18:22,696 --> 00:18:25,074
� the boy of the village of the sand�
255
00:18:25,074 --> 00:18:27,034
� I do not know who is, but�
256
00:18:27,034 --> 00:18:30,594
� it is indeed dangerous.
257
00:18:37,345 --> 00:18:39,972
The situation is falling.
258
00:18:39,972 --> 00:18:42,467
Moreover we cannot suspend the examination.
259
00:18:42,467 --> 00:18:44,227
What wants to say?
260
00:18:44,227 --> 00:18:46,262
Me excuses.
261
00:18:46,262 --> 00:18:47,005
What is?
262
00:18:47,005 --> 00:18:49,624
We are a lot occupied!
263
00:18:49,624 --> 00:18:50,817
Me excuses�
264
00:18:50,817 --> 00:18:52,844
� but it must watch this!
265
00:18:52,844 --> 00:18:55,135
A video?
266
00:18:58,667 --> 00:19:00,535
Here now!
267
00:19:00,535 --> 00:19:03,372
It gives a glance to the timetable.
268
00:19:10,812 --> 00:19:12,731
But�
269
00:19:12,731 --> 00:19:19,584
E' a record an hour and 37 minuteren
from the beginning of the second test!
270
00:19:20,439 --> 00:19:21,915
The three ninja of the village of the sand....
271
00:19:21,915 --> 00:19:25,038
� they have exceeded the second test.
272
00:19:28,005 --> 00:19:29,940
But as it is possible?
273
00:19:29,940 --> 00:19:32,902
In solo 97 minuteren�
274
00:19:33,361 --> 00:19:35,824
Never it had not happened.
275
00:19:36,589 --> 00:19:38,394
Decidedly unusual E'.
276
00:19:38,608 --> 00:19:41,171
Their level exceeds that one of a genin.
277
00:19:41,394 --> 00:19:45,767
Absurd E' that we have exceeded
the old record of four hours.
278
00:19:46,724 --> 00:19:48,751
It is not all.
279
00:19:48,751 --> 00:19:51,195
What you want to say?
280
00:19:51,195 --> 00:19:55,275
From the entrance to the arena
to the tower there are approximately 10 Km.
281
00:19:55,275 --> 00:19:59,371
Wild beasts, velenosi bugs, arduous territories.
282
00:19:59,371 --> 00:20:03,475
They have crossed like if not
they had met null of that.
283
00:20:03,475 --> 00:20:06,695
Especially that one with brown hats....
284
00:20:06,695 --> 00:20:08,346
Cos' has this boy?
285
00:20:08,346 --> 00:20:10,287
You have not noticed it?
286
00:20:15,771 --> 00:20:19,209
I understand. Incredible E'.
287
00:20:19,525 --> 00:20:23,187
What is of incredible?
288
00:20:23,187 --> 00:20:26,534
It observes its body.
289
00:20:34,949 --> 00:20:36,911
I understand....
290
00:20:37,001 --> 00:20:39,170
� neanche a scratch.
291
00:20:39,170 --> 00:20:40,046
And neanche�
292
00:20:40,046 --> 00:20:43,658
� one spot of dirt on the dressed ones.
293
00:20:43,658 --> 00:20:46,369
Neanch' I� indeed�
294
00:20:46,369 --> 00:20:48,454
� no chunin�
295
00:20:48,454 --> 00:20:52,458
� it would be in a position to arriving
to the tower without a scratch.
296
00:20:52,458 --> 00:20:56,437
Perhaps this fact derives
from some its ability
297
00:20:56,437 --> 00:20:59,996
A lot promising seems a boy.
298
00:21:01,242 --> 00:21:03,905
Even if it does not appeal to its look to me.
299
00:21:04,490 --> 00:21:09,270
nee kikoe masu ka?
300
00:21:09,270 --> 00:21:18,440
sora wa hate shinaku aoku sunde ite
301
00:21:18,440 --> 00:21:27,580
umi wa kagiri naku koudai de ite
302
00:21:27,580 --> 00:21:36,690
kimi wa itsumade mo egao de ite
303
00:21:36,690 --> 00:21:42,160
janai to nai chau kara
304
00:21:42,160 --> 00:21:50,210
mawari or mimawasa naku I fear
mou iin from yo
305
00:21:50,210 --> 00:21:58,970
kono you not naka ni wa minna ga
iru kara
306
00:21:58,970 --> 00:22:04,160
naki taku natte
nige taku natte
307
00:22:04,160 --> 00:22:12,690
shiawase or wasure teu shimatta ra
mine utae
308
00:22:12,690 --> 00:22:20,090
hikari ga to umare
yami ga to umare ta
futatsu wa hitotsu
309
00:22:20,090 --> 00:22:27,310
HARUMONIA kanji you
TEREPASHII
21164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.