All language subtitles for Naruto 018 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 http://naruteamplus.alterista.org/ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,500 NaruTeaM introduces: 3 00:00:10,429 --> 00:00:16,200 Like on! NARUTO 4 00:00:16,260 --> 00:00:23,920 owareru youni - isoi de iru 5 00:00:23,920 --> 00:00:30,382 kawai ta mune ga - kari tateru it does not know 6 00:00:31,980 --> 00:00:35,872 to give not tame de naku 7 00:00:35,872 --> 00:00:40,360 to give not mono de naku 8 00:00:40,360 --> 00:00:44,752 hours tachi not ima ga 9 00:00:47,276 --> 00:00:49,132 itami hodoki 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,058 kokoro hodoki 11 00:00:51,058 --> 00:00:53,405 kage or hodoki 12 00:00:54,974 --> 00:01:01,172 iki or tsunete - hashiri nukero - yami or saite 13 00:01:02,975 --> 00:01:06,838 kana shimu koto mo 14 00:01:06,838 --> 00:01:10,648 yume or miru koto mo 15 00:01:10,648 --> 00:01:13,921 owari wa shinai 16 00:01:13,921 --> 00:01:17,197 On the way!!! 17 00:01:21,750 --> 00:01:28,085 Wanna ROCKS mune ni ROCKS 18 00:01:42,378 --> 00:01:46,656 Naruto and the others are already fighting! 19 00:01:47,534 --> 00:01:49,933 Also we� 20 00:01:50,420 --> 00:01:56,933 One called instrument Shinobi 21 00:01:57,724 --> 00:01:59,230 Getlteman! 22 00:01:59,230 --> 00:02:00,933 Mr. Giichi! 23 00:02:00,933 --> 00:02:03,748 You open! 24 00:02:03,748 --> 00:02:05,736 You come to the bridge with me! 25 00:02:05,736 --> 00:02:10,893 This time if we go all together we will defeat the men of Gatoo! 26 00:02:15,758 --> 00:02:17,468 Inari� 27 00:02:17,468 --> 00:02:20,936 I have stopped to fight. 28 00:02:20,936 --> 00:02:23,577 Also your father� 29 00:02:24,269 --> 00:02:26,699 � the called man hero� 30 00:02:26,699 --> 00:02:29,581 � not there is more. 31 00:02:33,258 --> 00:02:35,780 If we will fight� 32 00:02:35,780 --> 00:02:37,699 � we will cause many victims. 33 00:02:37,699 --> 00:02:42,832 We do not want more to lose our beloveds. 34 00:02:44,192 --> 00:02:48,339 Nobody wants to make more things which it could repent. 35 00:02:58,509 --> 00:02:59,888 Sure one. 36 00:02:59,888 --> 00:03:03,264 Also I do not want more possession regretted! 37 00:03:03,264 --> 00:03:06,095 And he is for that we must fight! 38 00:03:06,137 --> 00:03:10,849 A true man must living without regretted. 39 00:03:12,705 --> 00:03:16,842 I want my mother, my grandfather well, and also to you Mr. Giichi.... 40 00:03:16,842 --> 00:03:20,833 � and anyone of this city! 41 00:03:25,401 --> 00:03:28,372 Now I know that.... 42 00:03:28,372 --> 00:03:32,163 � simply complaining itself pu � not protect nobody. 43 00:03:32,163 --> 00:03:35,553 Now I have understood it! 44 00:03:52,480 --> 00:03:58,113 Inari� sta becoming an admirable boy. 45 00:03:59,698 --> 00:04:04,831 You want indeed to leave it to go alone? 46 00:04:09,687 --> 00:04:12,782 You open! 47 00:04:12,782 --> 00:04:16,814 I pray to you you fight to my flank! 48 00:04:16,814 --> 00:04:20,661 I pray to you you listen to me! 49 00:04:25,362 --> 00:04:27,350 But because.... 50 00:04:27,350 --> 00:04:31,183 Perche nobody opens the door? 51 00:04:34,963 --> 00:04:38,500 "Six fort" 52 00:04:39,161 --> 00:04:42,308 (Naruto! ) 53 00:05:00,199 --> 00:05:03,968 Zabuza, six arrived too much far away. 54 00:05:03,968 --> 00:05:07,921 Your ambitions were too much large. 55 00:05:09,555 --> 00:05:11,619 You have failed the attempt to assassinate� 56 00:05:11,619 --> 00:05:14,814 � the Mizukage and the coup d'�tat. 57 00:05:14,814 --> 00:05:20,399 You have abandoned county and six become a ninja without rules. 58 00:05:20,399 --> 00:05:25,519 In little time your reputation has arrived to the village of the leaf. 59 00:05:25,519 --> 00:05:27,983 You had need of money for yours vendetta� 60 00:05:27,983 --> 00:05:32,459 � and for scappare from ninja the pursuers. 61 00:05:32,831 --> 00:05:38,600 Probably the reason is this for which six joined to you to Gatoo. 62 00:05:38,600 --> 00:05:45,070 Zabuza...... six convinced that I am survival only thanks to the Sharingan? 63 00:05:45,637 --> 00:05:53,579 Hour you mostrer � one mine technique and not one copy. 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,861 Lightning Edge! 65 00:06:09,110 --> 00:06:09,740 (What! ) 66 00:06:09,740 --> 00:06:14,459 In the hand such amount of chakra has one that it is even succeeded to see it. 67 00:06:15,930 --> 00:06:18,557 You six too much dangerous one. 68 00:06:18,557 --> 00:06:21,302 Tazuna, the man that you wanted to kill� 69 00:06:21,302 --> 00:06:23,884 � it is the courage of this country� 70 00:06:23,884 --> 00:06:27,377 � the bridge that it is constructing is the hope. 71 00:06:27,985 --> 00:06:32,350 With your ambition you want to sacrifice too many persons. 72 00:06:32,350 --> 00:06:36,612 This is not from a ninja. 73 00:06:36,612 --> 00:06:39,392 Not me of frega nothing. 74 00:06:39,891 --> 00:06:44,209 I have always fought for my dream� 75 00:06:44,209 --> 00:06:49,464 � and always making �! 76 00:06:51,713 --> 00:06:53,274 You I repeat. 77 00:06:53,274 --> 00:06:54,709 Hm? 78 00:06:54,709 --> 00:06:57,420 Rassegnati! 79 00:06:59,829 --> 00:07:03,810 In your future there is the dead women. 80 00:07:11,254 --> 00:07:12,699 Naruto-kun� 81 00:07:12,699 --> 00:07:15,772 I pray to you you kill to me! 82 00:07:17,699 --> 00:07:21,171 Now� sbrigati! 83 00:07:24,694 --> 00:07:28,007 Why it continues to hesitate? 84 00:07:30,850 --> 00:07:32,149 They are not of agreement! 85 00:07:32,149 --> 00:07:38,575 To be strong is only the your reason of life? 86 00:07:39,987 --> 00:07:43,088 You could makes you to appreciate for qualcos' other.... 87 00:07:43,088 --> 00:07:47,735 � not necessarily for your force. 88 00:07:47,985 --> 00:07:50,663 The day that I have met to you in the forest� 89 00:07:50,663 --> 00:07:55,608 � I thought that I and you resembled yourself. 90 00:07:57,726 --> 00:08:00,262 You would have to succeed to comprise to me. 91 00:08:01,762 --> 00:08:06,454 Me spiace that you must soil the hands. 92 00:08:06,695 --> 00:08:08,591 Sure that this.... 93 00:08:09,114 --> 00:08:12,517 That this is the only way? 94 00:08:12,822 --> 00:08:15,087 S � 95 00:08:17,605 --> 00:08:24,192 If you had met to you in others circumstances we will be able to become friends. 96 00:08:29,634 --> 00:08:34,915 (I pray to You, realizes your dreams) 97 00:08:34,932 --> 00:08:42,102 Also Sasuke� also he had its dreams! 98 00:08:49,412 --> 00:08:53,945 Thanks. you will become strong indeed. 99 00:08:54,917 --> 00:09:00,142 The superdriven in fog is beginning to diradarsi. 100 00:09:01,331 --> 00:09:03,376 There are two persons l �! 101 00:09:03,376 --> 00:09:05,509 It seems are being watched to vicissitude. 102 00:09:05,509 --> 00:09:08,477 I do not succeed to see well.... 103 00:09:08,715 --> 00:09:11,065 Qual' is Master Kakashi? 104 00:09:11,274 --> 00:09:13,544 Oh! One is muovendo! 105 00:09:28,401 --> 00:09:31,256 Scusami, Naruto-kun. 106 00:09:37,916 --> 00:09:41,305 I cannot still die! 107 00:09:54,245 --> 00:09:56,905 (arrived E' indeed the end? ) 108 00:10:10,918 --> 00:10:13,550 Cos' has happened? 109 00:11:10,545 --> 00:11:13,292 Zabuza-saint one.... 110 00:11:15,639 --> 00:11:18,845 My future is the dead women? 111 00:11:18,845 --> 00:11:25,478 Six mistaken to you of new Kakashi. 112 00:11:29,564 --> 00:11:32,791 It is not possible, you will not go alone to the bridge!! 113 00:11:34,658 --> 00:11:39,324 I have tried in all the city, but nobody is intentional to come. 114 00:11:39,324 --> 00:11:41,623 I have not chosen. 115 00:11:41,730 --> 00:11:44,445 But� 116 00:11:54,589 --> 00:11:55,600 It waits for! 117 00:11:55,600 --> 00:11:58,634 Six anchor a child! 118 00:11:58,634 --> 00:12:01,509 Sar � still a child, but� 119 00:12:01,509 --> 00:12:05,432 I know what wants to say to fight. 120 00:12:05,432 --> 00:12:09,007 Because they are son of my Father! 121 00:12:13,750 --> 00:12:15,887 (Beloved�) 122 00:12:17,644 --> 00:12:20,800 He waits for Inari!! 123 00:12:28,326 --> 00:12:31,448 (But, dov' he has gone? ) 124 00:12:32,240 --> 00:12:37,570 Hey, the fog is beginning slowly to diradarsi. 125 00:12:37,653 --> 00:12:40,743 But what�! 126 00:12:54,379 --> 00:12:59,041 What is happening laggi�? 127 00:13:04,144 --> 00:13:08,060 But that one is not the masked child? 128 00:13:08,374 --> 00:13:12,743 One is intromesso in order protect Zabuza. 129 00:13:17,923 --> 00:13:22,699 This boy� � already died.... 130 00:13:25,499 --> 00:13:28,387 Optimal job, Haku. 131 00:13:33,326 --> 00:13:36,030 Kakashi-sensei! 132 00:13:36,566 --> 00:13:39,254 (It has intention to cut to us to all and two!? ) 133 00:13:39,254 --> 00:13:43,447 Of sure it has been an optimal instrument! 134 00:13:43,447 --> 00:13:48,991 In the dead women it even has to me offered this possibility! 135 00:13:55,754 --> 00:13:59,557 "Haku, unfortunately�" 136 00:13:59,557 --> 00:14:03,728 "� stanotte account to abandon the county." 137 00:14:03,798 --> 00:14:08,990 "But a day torner � sure�" 138 00:14:08,990 --> 00:14:12,560 "� in order to take of the possession." 139 00:14:12,560 --> 00:14:19,715 "For this I do not have need of consolation or encouragement." 140 00:14:19,715 --> 00:14:21,532 "That one of which I have need truly is�" 141 00:14:21,532 --> 00:14:23,321 "I know It." 142 00:14:23,321 --> 00:14:24,570 "you do not preoccupy yourselves." 143 00:14:24,570 --> 00:14:27,492 "I am one your arm, Zabusa-saint." 144 00:14:27,492 --> 00:14:32,618 "You hold me to your flank and you use to me as wished." 145 00:14:34,615 --> 00:14:37,055 "Six Bravo boy." 146 00:14:43,299 --> 00:14:45,565 Bastard! 147 00:14:54,368 --> 00:14:57,950 Six successful one to move to you because Haku is dead. 148 00:14:58,277 --> 00:15:00,682 Unforgivable! 149 00:15:00,682 --> 00:15:03,555 Naruto! It remains l �! 150 00:15:24,725 --> 00:15:29,772 This� is my crash! 151 00:15:33,774 --> 00:15:36,103 Naruto? 152 00:15:36,519 --> 00:15:40,233 Naruto! You are well! 153 00:15:40,360 --> 00:15:42,765 (Sakura-chan....) 154 00:15:42,990 --> 00:15:45,502 How it is Sasuke-kun? 155 00:15:48,490 --> 00:15:52,296 Naruto! Dov' Is Sasuke-kun? 156 00:16:00,774 --> 00:16:03,055 Sakura.... 157 00:16:03,447 --> 00:16:05,215 Kakashi! 158 00:16:05,215 --> 00:16:08,099 Not there is time for distrarsi! 159 00:16:11,304 --> 00:16:13,384 I come with you. 160 00:16:13,384 --> 00:16:18,620 Cos � not disubbidirai to the orders of your master. 161 00:16:18,620 --> 00:16:20,584 Thanks� 162 00:16:33,500 --> 00:16:36,126 Sasuke.... 163 00:17:11,740 --> 00:17:13,491 Six cold.... 164 00:17:13,491 --> 00:17:17,844 This is not more an illusion. 165 00:17:18,211 --> 00:17:22,159 Not to withhold to you because there are I. 166 00:17:22,159 --> 00:17:26,845 In these situations you can cry how much you want. 167 00:17:34,582 --> 00:17:41,677 I� have always taken 100 to the examinations academics of the ninja. 168 00:17:44,692 --> 00:17:49,361 I knew beyond 100 Ninja rules. 169 00:17:49,361 --> 00:17:53,103 In class I have always given the just answer. 170 00:17:53,103 --> 00:17:57,536 A day, me present � this question.... 171 00:17:58,576 --> 00:18:03,809 "To write the 25 doctrine�" 172 00:18:03,809 --> 00:18:09,421 As always I gave the answer.... 173 00:18:14,400 --> 00:18:17,951 "a ninja it does not have to express the own feelings� 174 00:18:17,951 --> 00:18:21,059 � in no circumstance ". 175 00:18:21,059 --> 00:18:22,798 "a ninja it must give priority�" 176 00:18:22,798 --> 00:18:27,797 � to the mission and not to show never just the pain." 177 00:18:35,432 --> 00:18:39,528 (Therefore this is the life of the ninja.) 178 00:18:39,528 --> 00:18:44,190 (E' one life too much hard end) 179 00:18:44,670 --> 00:18:47,180 Sasuke-kun.... 180 00:19:13,238 --> 00:19:15,196 (Because�) 181 00:19:15,196 --> 00:19:20,326 (Because I do not succeed to hit it? ) 182 00:19:20,326 --> 00:19:22,526 Eternal damnation! 183 00:19:38,510 --> 00:19:41,783 Eternal damnation! 184 00:19:50,770 --> 00:19:54,527 You cannot defeat to me in the conditions in which it finds to you now. 185 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 What! 186 00:19:56,529 --> 00:19:58,948 Not you of six shrewed one? 187 00:19:58,948 --> 00:20:02,421 What is the true force. 188 00:20:06,998 --> 00:20:10,632 But what is happening? 189 00:20:16,250 --> 00:20:20,086 This is a goodbye, Demon! 190 00:20:45,361 --> 00:20:49,459 Hour you cannot use both the arms. 191 00:20:49,874 --> 00:20:52,951 You cannot not assume the positions for the techniques. 192 00:21:00,121 --> 00:21:10,017 You it has played just well� Zabuza. 193 00:21:32,900 --> 00:21:36,326 Before Cultivate your hunger you idealize. 194 00:21:36,326 --> 00:21:39,739 Motivated your anger to make them all realize. 195 00:21:39,739 --> 00:21:41,856 Climbing the mountain 196 00:21:41,856 --> 00:21:43,192 never coming down. 197 00:21:43,192 --> 00:21:45,342 Break into the contents 198 00:21:45,342 --> 00:21:47,998 never falling down 199 00:21:49,912 --> 00:21:52,173 My knee is still shaking 200 00:21:52,173 --> 00:21:53,507 like the was twelve 201 00:21:53,507 --> 00:21:55,586 Sneaking out of the classroom 202 00:21:55,586 --> 00:21:56,784 by the back door 203 00:21:56,784 --> 00:21:59,073 To man railed at twice me though 204 00:21:59,073 --> 00:22:00,351 but didn' t the beloveds 205 00:22:00,351 --> 00:22:03,832 Waiting is wasting for people like me 206 00:22:03,832 --> 00:22:07,220 Don' t try to live I know wise 207 00:22:07,220 --> 00:22:10,601 Don' t cry ' causes you' king I know right. 208 00:22:10,601 --> 00:22:13,903 Don' t dry with fakes or fears 209 00:22:13,903 --> 00:22:18,632 ' hate Causes you will yourself in the end 210 00:22:26,742 --> 00:22:30,199 Don' t try to live I know wise 211 00:22:30,199 --> 00:22:33,701 Don' t cry ' causes you' king I know right. 212 00:22:33,701 --> 00:22:36,982 Don' t dry with fakes or fear 213 00:22:36,982 --> 00:22:40,499 ' hate Causes you will yourself in the end 214 00:22:40,499 --> 00:22:43,971 Don' t try to live I know wise 215 00:22:43,971 --> 00:22:47,477 Don' t cry ' causes you' king I know right. 216 00:22:47,477 --> 00:22:50,659 Don' t dry with fakes or fear 15279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.