All language subtitles for Ms.Temper.and.Nam.Jung.Gi.E11.160422.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,064 --> 00:00:19,064 Dad. Are you mad? 3 00:00:19,864 --> 00:00:23,164 No. I'm not mad. 4 00:00:23,164 --> 00:00:24,864 Then why are you being like this? 5 00:00:24,864 --> 00:00:29,064 Um, Woo Joo. Do you like the neighbor lady? 6 00:00:29,064 --> 00:00:33,764 Yeah! I do. She even makes me delicious sandwiches. 7 00:00:33,764 --> 00:00:37,863 But you know, you can't keep going over there and bothering her. 8 00:00:37,863 --> 00:00:41,064 She's a really busy lady. She's the Chief of my company! 9 00:00:41,064 --> 00:00:42,764 Okay? She's my superior. 10 00:00:42,764 --> 00:00:44,963 I never bothered her, all right? 11 00:00:44,963 --> 00:00:50,164 Listen to what I'm telling you. Otherwise you'll become a nuisance! 12 00:00:50,164 --> 00:00:52,963 - Got that? - What's that? 13 00:00:52,963 --> 00:00:55,164 That lady likes me, you know. 14 00:00:55,164 --> 00:00:58,164 - A nuisance is-- - I'm so hungry! 15 00:00:58,164 --> 00:00:59,963 Is there nothing to eat around here? 16 00:01:01,064 --> 00:01:06,563 Wow, Nam Woo Joo! Great drawing! 17 00:01:06,563 --> 00:01:10,963 Let's take a look. Who's this lady here? 18 00:01:10,963 --> 00:01:12,364 The lady next door? 19 00:01:12,364 --> 00:01:15,164 You don't need to know, all right? 20 00:01:17,263 --> 00:01:22,063 To call him a nuisance just because of something he drew is a bit much. 21 00:01:22,063 --> 00:01:23,463 Don't you think so? 22 00:01:23,463 --> 00:01:26,164 When neighbors get on friendly terms they can draw things like that and such. 23 00:01:26,164 --> 00:01:27,864 I'm telling him this because she's not a normal neighbor! 24 00:01:27,864 --> 00:01:35,463 The lady seems to be a kind, caring woman the more you get to know her. 25 00:01:35,463 --> 00:01:38,364 Hey. Watch your words! And the nicknames you give her! 26 00:01:38,364 --> 00:01:41,763 How could you call my superior from work "Big Sis," or just "woman?" 27 00:01:41,763 --> 00:01:46,063 She's older than me, and she's female, and yet I can't call her these things. 28 00:01:46,063 --> 00:01:47,763 What else am I supposed to call her, then? 29 00:01:47,763 --> 00:01:50,063 - "Chief." - She's only your chief! 30 00:01:50,063 --> 00:01:52,664 She's not a chief to me or Woo Joo! 31 00:01:52,664 --> 00:01:55,063 At any rate, call her "Chief" from now on. 32 00:01:55,063 --> 00:02:00,664 Got it? Also, what kind of man are you, putting things like that on your face? 33 00:02:01,263 --> 00:02:04,963 I'm getting ready for an audition. I'm in the middle of maintenance. 34 00:02:04,963 --> 00:02:08,264 Please, do some real work for once. Got that? 35 00:02:08,264 --> 00:02:09,663 Geez. 36 00:02:12,063 --> 00:02:14,364 I'm working real hard right now, though. 37 00:02:14,364 --> 00:02:18,463 Come on, make me look like Won Bin. Won Bin! 38 00:02:22,364 --> 00:02:25,063 There's no way she's already asleep. 39 00:02:25,063 --> 00:02:26,864 Is she still not home yet? 40 00:02:38,663 --> 00:02:42,063 Take a seat. Want some wine? 41 00:02:42,063 --> 00:02:44,663 Why did you come back? 42 00:02:46,264 --> 00:02:49,466 I prepared some Chateau d'Yquem. You used to love this wine. 43 00:02:49,466 --> 00:02:51,165 Why did you approach Lovely? 44 00:02:51,165 --> 00:02:56,066 I needed a place to invest money, and Lovely needed funds. That's it. 45 00:02:56,066 --> 00:02:58,466 Show me the investment contract. 46 00:02:58,466 --> 00:03:00,165 Aren't you asking for too much? 47 00:03:00,165 --> 00:03:05,366 I know just how you destroyed the places you approached and invested in. 48 00:03:05,366 --> 00:03:08,165 And yet you accuse me of "being too much?" 49 00:03:08,165 --> 00:03:10,466 I told you that you misunderstood what happened last time. 50 00:03:10,466 --> 00:03:12,366 See? I'm totally innocent. 51 00:03:12,366 --> 00:03:15,566 Still, the fact that you did unlawful things still remains. 52 00:03:15,566 --> 00:03:17,165 I always invest with pure intentions. 53 00:03:17,165 --> 00:03:21,165 It's just because people who get a taste of money always ruin themselves. 54 00:03:21,165 --> 00:03:23,165 Get your hands off of Lovely. 55 00:03:23,165 --> 00:03:26,066 And don't ever appear before me again. 56 00:03:27,165 --> 00:03:29,366 You still hate me, huh? 57 00:03:30,165 --> 00:03:32,866 But I just came here because I wanted to see you. 58 00:03:38,665 --> 00:03:43,265 You still don't get why I chose Lovely among all the other cosmetics companies? 59 00:03:43,265 --> 00:03:48,566 Leave those people alone. This time, I really won't stand for it. 60 00:04:13,265 --> 00:04:16,966 Please... please, save me! 61 00:04:16,966 --> 00:04:19,865 Not our company! Please! 62 00:04:20,565 --> 00:04:23,165 - Please think of our employees! - President! 63 00:04:23,165 --> 00:04:25,665 Please! 64 00:04:26,766 --> 00:04:32,165 President? President. 65 00:04:54,565 --> 00:04:57,865 This is awesome! The product is a total hit! 66 00:04:57,865 --> 00:04:59,966 - What? Let me see! - Right here! 67 00:04:59,966 --> 00:05:01,865 "All the colors we want are gathered in one place!" 68 00:05:01,865 --> 00:05:03,565 "Please search for your own color identity." 69 00:05:03,565 --> 00:05:06,165 Wow, they wrote a fantastic review! 70 00:05:06,165 --> 00:05:09,665 Yes, this is Nam Jung Gi of Lovely. What? 71 00:05:09,665 --> 00:05:12,065 You're MD Seo? 72 00:05:13,766 --> 00:05:18,365 Oh, I wonder what you could possibly be contacting us about. 73 00:05:19,565 --> 00:05:21,865 Yes, this is Han Young Mi of Lovely. 74 00:05:21,865 --> 00:05:26,565 What? Where are you from? Samhwa Department Store's manager? 75 00:05:26,565 --> 00:05:29,766 Yes, I understand. I'll give you a call later. 76 00:05:29,766 --> 00:05:34,565 Yes, well, a meeting is fine. Yes, I understand! 77 00:05:37,665 --> 00:05:41,865 Oh my gosh, they totally looked down on us and now they're calling us? 78 00:05:41,865 --> 00:05:43,165 Is this real life, or just a dream? 79 00:05:43,165 --> 00:05:45,565 I'm telling you, it's crazy over at the online mall, too! 80 00:05:45,565 --> 00:05:49,766 I love this! I wish we could be like this forever! 81 00:05:50,266 --> 00:05:53,065 We'll make it like that! Yeah! Let's do it! 82 00:05:54,165 --> 00:05:57,065 But, you know... did something happen to Ms. Temper? 83 00:05:57,065 --> 00:06:00,266 - Huh? - She's been like that all morning. 84 00:06:00,266 --> 00:06:03,365 Yeah. She's been like that since she came in this morning. 85 00:06:03,365 --> 00:06:05,665 And she was looking for the President as soon as she came in. 86 00:06:05,665 --> 00:06:07,865 Do you know anything about this, Deputy Nam? 87 00:06:07,865 --> 00:06:09,466 How would I, when you all don't? 88 00:06:09,466 --> 00:06:11,766 But you're the one who talks to her the most! 89 00:06:11,766 --> 00:06:14,865 Talks to her the most, my ass. Not at all. I don't know either. 90 00:06:17,165 --> 00:06:18,165 - You're here, sir? - You're here, sir? 91 00:06:18,165 --> 00:06:21,266 Good morning! You all saw the article, right? 92 00:06:21,266 --> 00:06:22,266 Yes. 93 00:06:22,266 --> 00:06:27,365 Seems like we're being showered with good news this morning! 94 00:06:27,365 --> 00:06:31,466 This obviously means that our company is doing amazing! 95 00:06:31,466 --> 00:06:39,266 All right. With that in mind, let's work energetically and vigorously today too! 96 00:06:39,266 --> 00:06:43,466 - Cheers for Lovely! - Cheers! 97 00:06:44,565 --> 00:06:47,065 Wow, you look so pretty today. 98 00:06:50,966 --> 00:06:54,966 I think that something really is up. You really don't know anything? 99 00:06:54,966 --> 00:06:56,865 I told you already that I don't know! 100 00:07:07,865 --> 00:07:10,065 Oh, what is it, Chief Ok? 101 00:07:10,065 --> 00:07:14,065 The angel investor you mentioned before. Is it Mr. Lee Ji Sang? 102 00:07:14,065 --> 00:07:17,365 Huh? How did you know that? 103 00:07:17,365 --> 00:07:19,165 Who did you hear this from? 104 00:07:19,165 --> 00:07:21,565 Back out of that investment contract immediately. 105 00:07:21,565 --> 00:07:23,966 What are you saying? What do you mean, back out? 106 00:07:23,966 --> 00:07:27,466 He's investing 1 billion won in us. That's not exactly petty cash. 107 00:07:27,466 --> 00:07:30,365 There's so much money that he's given us already! 108 00:07:30,365 --> 00:07:33,865 No matter how much it may be, return it to him and cut off ties with him. 109 00:07:33,865 --> 00:07:35,865 You can't keep him close to you. He's an extremely fearsome man! 110 00:07:35,865 --> 00:07:38,297 Yeah, that's what the rumors said. 111 00:07:38,297 --> 00:07:41,365 But when I met him in person, he was quite smart and gentlemanly. 112 00:07:41,365 --> 00:07:43,266 Every company that he's touched has become ruined. 113 00:07:43,266 --> 00:07:46,165 He's the type of person who doesn't care about the value of businesses at all. 114 00:07:46,165 --> 00:07:48,365 He only cares about money, and nothing else! 115 00:07:48,365 --> 00:07:54,266 Hey, even I know that much! That's why I'm trying to use him for this money! 116 00:07:54,266 --> 00:07:59,865 Are you scared that I gave him the right to do restructuring, or something? 117 00:07:59,865 --> 00:08:03,266 I like everything else about you, but you tend to look down on me. 118 00:08:03,266 --> 00:08:08,365 He's like a hunter stalking his prey. You can't control him easily! 119 00:08:08,365 --> 00:08:10,165 Oh, whatever, fine. I'll be careful. 120 00:08:10,165 --> 00:08:12,865 You warned me this much, so I should be careful. 121 00:08:12,865 --> 00:08:19,266 Right? I won't sign off on a single contract, so don't worry about a thing. 122 00:08:19,266 --> 00:08:24,766 Geez. I'm so touched by your concern that I can barely see! 123 00:08:24,766 --> 00:08:28,266 - President. - I told you, I'll take care of it. 124 00:08:28,266 --> 00:08:30,766 Are you actually going to take care of it, though? 125 00:08:30,766 --> 00:08:33,566 Yeah, I will! So leave already! 126 00:08:35,166 --> 00:08:39,066 You'd better take responsibility for what you just said. 127 00:08:52,365 --> 00:08:56,365 - Um, Chief! - What? What is it? 128 00:08:56,365 --> 00:08:59,566 We've gotten a few calls from offline merchants. 129 00:08:59,566 --> 00:09:02,566 Let's have our meeting first, and decide based on our results. 130 00:09:02,566 --> 00:09:06,166 - Um, er-- - What now? 131 00:09:06,166 --> 00:09:10,365 Um, did something happen with the President? Is it company-related? 132 00:09:11,365 --> 00:09:15,066 The President said that he'll take care of it on his own, so let's mind our own. 133 00:09:15,666 --> 00:09:17,166 Yes, ma'am. 134 00:09:25,666 --> 00:09:28,365 You want to push back the restructuring? 135 00:09:28,365 --> 00:09:32,966 Yes. The 99 lip colors are quite a hot product right now. 136 00:09:32,966 --> 00:09:35,066 And we've gotten tons of calls from people 137 00:09:35,066 --> 00:09:37,166 who never returned our calls before. 138 00:09:37,966 --> 00:09:39,166 Is that right? 139 00:09:39,166 --> 00:09:46,265 Things are going great right now, so how about we push back the restructuring? 140 00:09:46,265 --> 00:09:49,765 I think that we'll be quite busy for the time being too, yes. 141 00:09:55,765 --> 00:09:59,466 Well, I understand. I'll think about it. 142 00:09:59,466 --> 00:10:02,666 Thank you, sir. Thank you! 143 00:10:02,666 --> 00:10:06,865 I said I'd think about it. I never said I'd do it just yet. 144 00:10:07,466 --> 00:10:11,865 - But don't be too nervous. - O-oh, yes, sir. 145 00:10:11,865 --> 00:10:15,066 I'm sure you're short on production funds because the lipstick is such a hit. 146 00:10:15,066 --> 00:10:18,066 I'll send you another 1 billion won by the end of this week. 147 00:10:18,066 --> 00:10:22,566 Oh, thank you! Thank you, sir! 148 00:10:26,765 --> 00:10:30,865 Oh, what's this bundle that you're bringing over today? 149 00:10:30,865 --> 00:10:35,365 Oh, it's because my children are so busy that they don't have time to cook. 150 00:10:35,365 --> 00:10:37,966 - Oh, I see. - I brought some side dishes. 151 00:10:37,966 --> 00:10:42,265 - Then, keep up the good work. - Yes. Be careful on your way up! 152 00:10:44,865 --> 00:10:48,566 I'm sure that her kids won't appreciate her for doing that, though. 153 00:10:48,566 --> 00:10:51,166 But she sure is pretty, every time I see her. 154 00:10:51,166 --> 00:10:52,865 - Wow. - Who is? 155 00:10:52,865 --> 00:10:55,365 Oh my gosh! Hey, you surprised me! 156 00:10:56,166 --> 00:11:00,166 Why are you so surprised? You're being real suspicious, Dad. 157 00:11:00,166 --> 00:11:01,865 Is there something you're trying to hide? 158 00:11:01,865 --> 00:11:04,765 No, it's because you popped out of nowhere, punk! 159 00:11:04,765 --> 00:11:07,765 - And just where have you been? - Oh, I got a part-time job. 160 00:11:07,765 --> 00:11:10,466 This time, I'm going to be a model for a photo shoot. 161 00:11:10,466 --> 00:11:14,666 - So that's why, Dad, um... - I don't have any money! 162 00:11:14,666 --> 00:11:16,265 Come on, don't be like that. Just 50,000 won? 163 00:11:16,265 --> 00:11:19,166 I don't even have 10,000 won! Geez, you're such a money-hungry worm. 164 00:11:19,166 --> 00:11:20,365 Hurry up and crawl on back inside! 165 00:11:20,365 --> 00:11:22,765 Why are you comparing me to a bug? Geez. 166 00:11:22,765 --> 00:11:26,466 I have to maintain my skin for it to look nice during the shoot. 167 00:11:31,566 --> 00:11:34,166 [Lovely Cosmetics Photo Shoot Model Audition] 168 00:11:34,166 --> 00:11:36,966 I'll announce the results of the audition. 169 00:11:40,466 --> 00:11:45,166 - Mr. Shin Seung Hwan. - Yes? 170 00:11:47,865 --> 00:11:51,966 - Mr. Nam Bong Gi. - Yes, sir! I'm right here! 171 00:11:51,966 --> 00:11:54,166 You two are going up to the final round. 172 00:11:54,166 --> 00:11:57,865 We'll announce the winner today or tomorrow after talking about it 173 00:11:57,865 --> 00:12:00,365 so please go home and wait for us to contact you. 174 00:12:00,365 --> 00:12:02,166 Yes, sir. Thank you! 175 00:12:03,166 --> 00:12:06,365 - Geez. - What the hell? 176 00:12:10,566 --> 00:12:13,166 Let's give it our best. 177 00:12:20,566 --> 00:12:26,666 What's up with that asshole? It's obvious that you're going down! 178 00:12:26,666 --> 00:12:29,566 Just look at the difference between us! 179 00:12:36,566 --> 00:12:41,666 - Say hello. - Please take good care of me, sir. 180 00:12:41,666 --> 00:12:45,365 - Yeah. Good work. - Please take good care of me, sir! 181 00:12:45,365 --> 00:12:49,765 If everything does well for him, I'll make it really worth your while. 182 00:12:50,666 --> 00:12:55,666 Well, I'll talk to the person in charge and contact you. 183 00:12:57,166 --> 00:13:00,166 I knew that there was something weird about him making it to the finals. 184 00:13:00,166 --> 00:13:02,066 But to think that he only got here due to his connections with Manager Shin? 185 00:13:02,066 --> 00:13:05,566 Wow, why is the world full of stuff like this? 186 00:13:05,566 --> 00:13:07,666 All good things come to an end. 187 00:13:07,666 --> 00:13:10,966 Don't lose focus because of the initial good market response. 188 00:13:10,966 --> 00:13:14,566 Oh, geez. All that's left for us to do now is to do well. 189 00:13:14,566 --> 00:13:15,865 Aren't you being a bit too much of a worrywart? 190 00:13:15,865 --> 00:13:18,966 I'm telling you to be on guard when you meet reps from other companies. 191 00:13:18,966 --> 00:13:21,966 And don't you dare be entertained by them, or take their bribes. 192 00:13:21,966 --> 00:13:25,466 Even if we just have coffee, our company will pay for your drink. Not theirs. 193 00:13:25,466 --> 00:13:29,265 Geez, and here I thought... who'd try to bribe us? 194 00:13:29,265 --> 00:13:30,566 We're usually on the other end of that. 195 00:13:30,566 --> 00:13:32,566 If you transcend professionalism, it'll make things quite hard for us. 196 00:13:32,566 --> 00:13:35,466 Please don't let your guard down and heed my words. 197 00:13:35,466 --> 00:13:36,466 Yes, ma'am. 198 00:13:36,466 --> 00:13:39,566 I mean, I'm sure that won't happen, but we'll heed your words regardless! 199 00:13:39,566 --> 00:13:43,166 You all heard her, right? No getting wined-and-dined or receiving bribes! 200 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 No getting wined-and-dined or receiving bribes! 201 00:13:46,666 --> 00:13:48,865 Happy, Chief? 202 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 - I wish I was offered a bribe. - Me too, me too. 203 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 Seriously! 204 00:13:53,166 --> 00:13:56,765 We didn't know back then during those golden times 205 00:13:56,765 --> 00:14:00,166 what exactly the Chief was worried about. 206 00:14:00,365 --> 00:14:05,566 - President Jo. Take-- - No, take this first. 207 00:14:05,566 --> 00:14:08,166 Why have you come to see me all of a sudden? 208 00:14:08,166 --> 00:14:09,966 I'm quite shocked to see you, seriously. 209 00:14:09,966 --> 00:14:13,566 Don't be like that, and use our companies as your OEM! 210 00:14:13,566 --> 00:14:15,666 Your 99 colors of lipstick are doing so well right now! 211 00:14:15,666 --> 00:14:21,865 We're done with Gold's "Restart" or whatever it's called, too. 212 00:14:21,865 --> 00:14:27,765 Did you all forget? When Gold was toying with us for the herb extracts 213 00:14:27,765 --> 00:14:31,166 the only one who helped me was President Sung. 214 00:14:31,166 --> 00:14:36,166 You think that if you try to forget about that and bring me wild red ginseng 215 00:14:36,166 --> 00:14:38,166 that I'd be bending over backwards in happiness? 216 00:14:38,166 --> 00:14:42,365 Um... can you see what's inside? 217 00:14:43,166 --> 00:14:44,966 Oh, and this, too. 218 00:14:50,166 --> 00:14:53,865 We'll give you a pop-up store for three months instead of just a month. 219 00:14:53,865 --> 00:14:55,066 How about it? 220 00:14:55,066 --> 00:14:59,666 Oh, we don't really want to do a pop-up store again. 221 00:14:59,666 --> 00:15:01,666 Honestly, we've promoted our new product as much as it needed to be 222 00:15:01,666 --> 00:15:06,966 through our online store, and we didn't really have a lot of sales last time. 223 00:15:06,966 --> 00:15:11,066 Then, how about opening an official store in our store? 224 00:15:11,066 --> 00:15:14,466 Are you talking about the same store you promised us last time? 225 00:15:14,466 --> 00:15:16,765 No. How about a duty-free store? 226 00:15:16,765 --> 00:15:17,765 A duty-free store? 227 00:15:17,765 --> 00:15:23,265 We'll do the interior of your store and stock it with Pat Pat and your lipsticks. 228 00:15:23,265 --> 00:15:30,265 Oh, well, we'll have to go and discuss this with the company. 229 00:15:30,265 --> 00:15:35,966 Then, I'll leave it to you. Also, this isn't much, but... 230 00:15:39,365 --> 00:15:44,765 Um, why would such an affluent man such as yourself want to see us? 231 00:15:44,765 --> 00:15:47,466 Yes, I wonder. And at such an expensive place, at that. 232 00:15:49,666 --> 00:15:53,066 Why don't you take your families out to have a dinner at a nice place? 233 00:15:53,066 --> 00:15:54,765 I've put plenty in here for that. 234 00:15:56,666 --> 00:15:58,865 Please take one too, Deputy Park. 235 00:16:02,566 --> 00:16:07,365 Look here! What do you take me for! How dare you give us such things! 236 00:16:07,365 --> 00:16:12,365 - Hey, why are you playing dumb? - We can't accept this. 237 00:16:12,365 --> 00:16:14,365 Let's just talk about work, shall we? 238 00:16:14,966 --> 00:16:20,066 Oh. I'm sorry. Okay, I understand. 239 00:16:20,066 --> 00:16:22,466 Well, you must be hungry. Please, eat. 240 00:16:22,466 --> 00:16:25,066 All right, my hunnies! Come on in! 241 00:16:28,166 --> 00:16:30,365 - Hello! - Wow, you're so handsome! 242 00:16:30,365 --> 00:16:33,166 - Stop it! - What brings you here? 243 00:16:33,166 --> 00:16:35,265 Geez, seriously! 244 00:16:35,265 --> 00:16:39,966 Um, wow. I'm a bit taken aback. You're putting us in a difficult situation. 245 00:16:39,966 --> 00:16:42,666 Oh, it's fine. Please, just take it. 246 00:16:42,666 --> 00:16:45,365 This is just a small gift, after all. 247 00:16:57,765 --> 00:17:01,265 It's fine. We're not the type of people who'd accept this kind of thing. 248 00:17:01,265 --> 00:17:03,765 - What? - Deputy Han! 249 00:17:03,765 --> 00:17:07,165 Well, let's conclude our meeting here. 250 00:17:07,165 --> 00:17:10,465 We'll contact you after we've had a meeting regarding this. 251 00:17:10,465 --> 00:17:12,965 Well, we'll be going now. 252 00:17:17,566 --> 00:17:19,865 - Let's go. - Um... 253 00:17:25,465 --> 00:17:31,965 - Are you all right, Deputy? - Hey. That was a bribe just now, right? 254 00:17:31,965 --> 00:17:35,665 Yes, it was! It was my first time receiving such a thing! 255 00:17:35,665 --> 00:17:39,365 I got a glimpse, and there were at least ten 100,000 won bills in there! 256 00:17:39,365 --> 00:17:41,165 Really? 257 00:17:43,165 --> 00:17:47,165 Hey, why do I feel so nervous when I didn't even accept anything? 258 00:17:47,165 --> 00:17:51,165 I know, right? But it didn't feel too bad, either! 259 00:17:51,965 --> 00:17:55,566 Is this how superior people feel all the time? 260 00:17:55,566 --> 00:17:58,665 - "Superior?" Us? - Yes, us! 261 00:18:00,165 --> 00:18:01,566 Oh, really? 262 00:18:01,566 --> 00:18:03,566 Hey, we're "superior" now? 263 00:18:03,566 --> 00:18:05,766 Of course you're the ones who are superior now. 264 00:18:05,766 --> 00:18:09,165 You made a hit product for the second time in a row with your 99 lipsticks! 265 00:18:09,165 --> 00:18:10,965 Is that right? 266 00:18:10,965 --> 00:18:15,165 We were thinking of even tying in Pat Pat this time, to have a Lovely Special. 267 00:18:15,165 --> 00:18:17,266 - What do you think? - I'm sure your bosses won't like it. 268 00:18:17,266 --> 00:18:20,665 The products that are featured on my show are up to me, to a point. 269 00:18:20,665 --> 00:18:23,165 Please don't dwell on it for too long, and join us. 270 00:18:23,165 --> 00:18:26,965 If you want, we can promise you a back margin, too. 271 00:18:28,965 --> 00:18:33,865 Hey! No thanks! We asked to talk about work, so what is all this? 272 00:18:34,566 --> 00:18:38,965 Exactly. Seriously. Sheesh. How ridiculous. 273 00:18:38,965 --> 00:18:41,165 Hey, hunnies? Get it together! 274 00:18:41,165 --> 00:18:44,066 They're getting mad because you're not doing it right! 275 00:18:44,066 --> 00:18:45,965 - Come on, play for a while! - Don't be like that! 276 00:18:45,965 --> 00:18:49,165 - Stop it! - Come on, stay a while! 277 00:18:49,165 --> 00:18:53,365 Seriously, stop it! Let go of me! 278 00:18:53,365 --> 00:19:00,066 There's no need for this! We don't accept bribes or entertainment! 279 00:19:00,066 --> 00:19:03,266 So if you have nothing else to say, we'll be going now! 280 00:19:03,266 --> 00:19:04,365 Let's go, Deputy Park! 281 00:19:07,165 --> 00:19:09,165 Deputy Chief Nam! 282 00:19:11,066 --> 00:19:13,965 Deputy Chief Nam! Deputy Park. 283 00:19:14,566 --> 00:19:17,566 What will it make me look like if you leave early like this? 284 00:19:17,566 --> 00:19:23,165 I'm sorry. If you're angry, don't be. And please, consider us. 285 00:19:24,465 --> 00:19:28,165 We'll have a meeting with the other staff and contact you. 286 00:19:28,165 --> 00:19:31,766 I understand. Then, goodbye. 287 00:19:32,865 --> 00:19:36,365 - Let's go, Deputy Park. - Yes, Deputy Chief. 288 00:19:37,865 --> 00:19:40,965 Wow, how things change. 289 00:19:40,965 --> 00:19:42,465 We're even receiving this sort of treatment! 290 00:19:42,465 --> 00:19:46,665 I do want to pay him back for all he put us through. 291 00:19:46,665 --> 00:19:50,266 Yeah. We should've made him strip down and dance in his underwear! 292 00:19:50,266 --> 00:19:53,465 What would that do? It would just hurt our eyes. 293 00:19:53,465 --> 00:19:56,266 Yes. We shouldn't stoop down to his level. 294 00:19:56,266 --> 00:20:01,365 Yes. We're different than he is. Yes! Let's go. 295 00:20:04,665 --> 00:20:06,965 - I'm back! - Mom! 296 00:20:06,965 --> 00:20:10,165 - Oh, my child! - You're back? 297 00:20:10,165 --> 00:20:13,766 Yes, Mother. Are you making something delicious? What a great smell! 298 00:20:13,766 --> 00:20:15,266 Is that abalone? 299 00:20:15,965 --> 00:20:20,465 The abalone was quite fresh today! 300 00:20:20,465 --> 00:20:23,865 Ji Ho liked it so much that it's his second bowl! 301 00:20:23,865 --> 00:20:26,165 And um, where did you get this abalone? 302 00:20:26,165 --> 00:20:28,766 Oh, I left their business card somewhere. 303 00:20:31,266 --> 00:20:36,566 Oh my! Samhwa Department Store... 304 00:20:36,566 --> 00:20:40,865 Mother, you can't just open this up and eat it! Oh no! 305 00:20:40,865 --> 00:20:47,766 Why? It came for you. I definitely saw your name on the box. 306 00:20:47,766 --> 00:20:50,766 You have to eat it while it's fresh. Otherwise, it'll spoil! 307 00:20:52,865 --> 00:20:56,165 And what's this, Mother? 308 00:20:56,165 --> 00:21:00,665 That was in the box, too. I didn't take even one of them! 309 00:21:02,865 --> 00:21:07,266 Here, good work. You eat too. Have a seat. 310 00:21:08,165 --> 00:21:10,465 - Oh my. - What is that, exactly? 311 00:21:10,465 --> 00:21:14,965 - Are those gift certificates? - Yes, they are. 312 00:21:14,965 --> 00:21:17,566 Is it okay for me to eat this? It does smell delicious. 313 00:21:17,566 --> 00:21:23,766 The more I said to myself that I wasn't that kind of person... 314 00:21:23,766 --> 00:21:26,965 Wow, so many bills. 315 00:21:28,165 --> 00:21:31,165 Huh? What's this? 316 00:21:45,865 --> 00:21:49,665 The more I began to say, "well, this much is okay" 317 00:21:55,766 --> 00:21:57,965 When did he put this in here? 318 00:21:57,965 --> 00:22:01,465 And "isn't this how the world works, anyway?" 319 00:22:01,465 --> 00:22:02,665 This isn't right. 320 00:22:14,865 --> 00:22:18,165 Woo Joo. Daddy's on his way home now. 321 00:22:18,165 --> 00:22:19,965 I'll call you again later. 322 00:22:22,465 --> 00:22:27,566 What is this? When did he put this in here? 323 00:22:28,965 --> 00:22:32,865 Consider it my heart. Please accept it. 324 00:22:33,865 --> 00:22:36,365 Geez, he's putting me in such a difficult option! 325 00:22:36,365 --> 00:22:40,465 I began to compromise more and more of my morals 326 00:22:40,465 --> 00:22:46,066 and began to succumb and negotiate with sinfulness. 327 00:22:47,165 --> 00:22:50,566 How's the situation with each of your business partners going? 328 00:22:50,566 --> 00:22:54,165 Well, as you expected, they want to carry our products. 329 00:22:54,165 --> 00:22:56,365 We've never been offered this kind of deal before. 330 00:22:56,365 --> 00:23:00,266 Yes, well, Samhwa Department Store feels that way, too. 331 00:23:00,266 --> 00:23:04,365 But in exchange, they want an exclusive contract. 332 00:23:04,365 --> 00:23:08,465 The manager at the department store said the same thing. 333 00:23:08,465 --> 00:23:09,566 They said that they wanted the product to be 334 00:23:09,566 --> 00:23:11,665 carried exclusively at the duty-free shop. 335 00:23:11,665 --> 00:23:13,965 And JJ Home Shopping wanted an exclusive contract, too. 336 00:23:13,965 --> 00:23:14,965 What a conundrum. 337 00:23:14,965 --> 00:23:16,465 What should we do, Chief? 338 00:23:16,465 --> 00:23:19,365 The online commerce route is the best way to go, right? 339 00:23:19,365 --> 00:23:21,165 We already sell our products online ourselves, though! 340 00:23:21,165 --> 00:23:23,165 - That's right. - A duty-free shop would be best! 341 00:23:23,165 --> 00:23:25,165 Why don't we try expanding, and sell our products overseas? 342 00:23:25,165 --> 00:23:28,865 Well, it's possible to sell overseas through online means, too. 343 00:23:28,865 --> 00:23:31,766 And our people said they'd put our product on a Chinese site, too. 344 00:23:31,766 --> 00:23:35,566 But even so, if we get a duty-free shop, it'll seem more like a luxury item! 345 00:23:35,566 --> 00:23:38,965 It'll help out a lot more with boosting our brand's image! 346 00:23:38,965 --> 00:23:41,865 But even so, e-commerce is the best way to go! 347 00:23:41,865 --> 00:23:43,365 You can't compete with its PR power! 348 00:23:43,365 --> 00:23:46,266 - But even so, a duty-free shop is... - Duty-free is the way to go! 349 00:23:46,266 --> 00:23:50,965 - Hey, don't you know Alibaba? - Duty-free is the way to go! 350 00:23:50,965 --> 00:23:52,266 Stop it, all of you! 351 00:23:52,266 --> 00:23:53,266 After having heard your thoughts 352 00:23:53,266 --> 00:23:56,165 it seems that your individual meetings went quite well. 353 00:23:56,165 --> 00:24:05,066 All right, then. Let's go all three ways. 354 00:24:05,066 --> 00:24:06,066 - What? - What? 355 00:24:06,066 --> 00:24:09,365 But, um, they won't want to work together. 356 00:24:09,365 --> 00:24:13,965 That's right. They all want exclusive contracts. They won't want to share. 357 00:24:13,965 --> 00:24:18,566 So have another meeting, and do your best to convince them. 358 00:24:18,566 --> 00:24:21,965 Um, Chief. Chief? 359 00:24:21,965 --> 00:24:25,665 Oh, also, I'm just putting this out there, but... 360 00:24:25,665 --> 00:24:28,965 don't act all high and mighty toward them. Got it? 361 00:24:28,965 --> 00:24:30,465 No accepting bribes or wine-and-dine offers. 362 00:24:30,465 --> 00:24:32,766 I'm sure you haven't forgotten that, right? 363 00:24:32,766 --> 00:24:34,165 That's all. 364 00:24:43,465 --> 00:24:45,566 I'll be paying with these. 365 00:24:52,365 --> 00:24:54,465 I want to pay back a part of my loan. 366 00:24:54,465 --> 00:24:55,766 Yes. 367 00:25:00,165 --> 00:25:04,266 - Did something good happen? - What do you mean? 368 00:25:04,266 --> 00:25:06,066 - Wow, that's delicious. - It is? 369 00:25:06,066 --> 00:25:08,066 All right. 370 00:25:10,365 --> 00:25:13,165 Wow, they're so fresh! 371 00:25:13,165 --> 00:25:18,566 I can even eat things like this because your company is doing well, huh? 372 00:25:18,566 --> 00:25:22,165 I gave Mother 300,000 won worth of gift certificates. 373 00:25:22,203 --> 00:25:23,566 - Yeah? - She was so happy about it! 374 00:25:23,566 --> 00:25:28,566 Really? Wow, my wife is the best! The best! 375 00:25:31,165 --> 00:25:33,365 - What do we do? - Shush! 376 00:25:34,566 --> 00:25:35,665 What do you mean, what do we do? 377 00:25:35,665 --> 00:25:37,465 We have to try and persuade him one more time! 378 00:25:37,465 --> 00:25:40,766 - Damn it, why did I take it? - Shush! 379 00:25:40,766 --> 00:25:44,165 What did you do with that? I used it to buy a bag! 380 00:25:44,165 --> 00:25:46,465 It's not like I could've done anything else with them, anyway! 381 00:25:46,465 --> 00:25:48,665 Everything he gave me is already in my belly now. 382 00:25:48,665 --> 00:25:51,566 And I used up all the gift certificates, too! 383 00:25:51,566 --> 00:25:53,465 Damn it! 384 00:25:55,365 --> 00:25:58,865 - Deputy Chief. - Oh my gosh! You surprised me. 385 00:25:58,865 --> 00:26:00,965 What did you do with the card? 386 00:26:00,965 --> 00:26:03,365 - I think I'll have to give it back. - What? 387 00:26:03,365 --> 00:26:05,365 But you can't be the only one to return it to him! 388 00:26:05,365 --> 00:26:08,465 - I already used it all up! - What? 389 00:26:08,465 --> 00:26:12,566 Why you... how could you have used that all already? 390 00:26:12,566 --> 00:26:15,766 I used it to pay the loan payments I missed. 391 00:26:15,766 --> 00:26:20,465 Even so, I can't use it. I have to go give it back to him tomorrow. 392 00:26:20,465 --> 00:26:22,766 Otherwise, I can't face Chief Ok! I'd feel way too uneasy! 393 00:26:22,766 --> 00:26:24,865 Are you only trying to save yourself right now? 394 00:26:24,865 --> 00:26:27,865 You definitely can't do that! You just can't! 395 00:26:27,865 --> 00:26:32,566 - Sorry, Deputy Park. - Deputy Chief! Deputy Chief! 396 00:26:34,165 --> 00:26:35,665 Sorry, punk. 397 00:26:52,665 --> 00:26:57,566 Deputy Chief Nam. Please just save me this once and overlook it! 398 00:26:57,566 --> 00:27:01,566 We both received it, so for you to worm your way out is betrayal! 399 00:27:14,566 --> 00:27:18,865 Deputy Chief Nam. Can't we all just keep it a secret? 400 00:27:22,965 --> 00:27:24,865 Are you really going to return his money to him? 401 00:27:24,865 --> 00:27:27,465 - How'd you know? - Let's just be in this together. 402 00:27:27,465 --> 00:27:30,066 Okay? Come on, don't just act innocent all by yourself. 403 00:27:39,865 --> 00:27:43,865 I buttered them up a bit, just as you told me to. 404 00:27:43,865 --> 00:27:47,165 - And here's the evidence. - As to be expected of you. 405 00:27:47,165 --> 00:27:51,165 You really leave no ends left untied, MD Seo. 406 00:27:51,165 --> 00:27:55,365 Well, if it's something that you ask me to do, I should do this much. 407 00:27:55,365 --> 00:27:57,865 I'll talk to my staff and modify the margins a bit. 408 00:27:57,865 --> 00:28:04,865 Thank you, sir! You really are the best, sir. 409 00:28:05,365 --> 00:28:07,465 Good work. 410 00:28:12,266 --> 00:28:17,665 I'm sure that you'll have no issues proceeding forward, with that. 411 00:28:17,665 --> 00:28:22,665 Seems that way. Good work, Director Kim. 412 00:28:32,965 --> 00:28:39,865 Yes, Father. What? What do you mean? 413 00:28:39,865 --> 00:28:42,165 - Woo Joo did? - Apparently, yes. 414 00:28:42,165 --> 00:28:44,165 Just a moment. 415 00:28:44,665 --> 00:28:49,165 Um, did our Woo Joo really do this? 416 00:28:49,165 --> 00:28:51,266 How many times do I have to tell you? 417 00:28:51,266 --> 00:28:54,465 Why would I come all the way here if it hadn't been him? 418 00:28:54,465 --> 00:28:56,865 - Oh. - We just got back from the doctor. 419 00:28:56,865 --> 00:29:00,865 The issue isn't the nosebleed. His front teeth are all wiggly! 420 00:29:00,865 --> 00:29:02,865 - What? - What are you going to do, huh? 421 00:29:02,865 --> 00:29:05,365 I'm sorry. I'm very sorry. 422 00:29:07,165 --> 00:29:11,266 You heard her? Apparently, his front teeth are wiggly. 423 00:29:11,266 --> 00:29:14,165 - Geez. - How the hell did you raise your son? 424 00:29:14,165 --> 00:29:16,566 That's why I told you not to play with Woo Joo! 425 00:29:19,266 --> 00:29:21,665 Why are you crying? Go inside! 426 00:29:23,865 --> 00:29:27,865 Dad, where is Woo Joo right now? 427 00:29:32,865 --> 00:29:35,165 What are you doing? 428 00:29:36,865 --> 00:29:39,566 Come in. Want a sandwich? 429 00:29:47,766 --> 00:29:55,465 All for my skin! Step one. Oh no! 430 00:29:57,865 --> 00:30:03,165 All righty, next. All right. 431 00:30:09,566 --> 00:30:15,665 Why is it so moist? Geez. That damn back-door connections guy. 432 00:30:15,665 --> 00:30:18,365 Woo Joo! Nam Woo Joo! Woo Joo! 433 00:30:18,365 --> 00:30:19,766 - Oh my gosh, you surprised me. - What happened? 434 00:30:19,766 --> 00:30:21,865 What the hell are you putting on your face now? 435 00:30:21,865 --> 00:30:24,566 Geez, where did he go after causing all that trouble? 436 00:30:24,566 --> 00:30:26,766 - Cause trouble? - Yeah! 437 00:30:26,766 --> 00:30:29,365 - Woo Joo did? - Yeah! 438 00:30:29,365 --> 00:30:31,266 Oh my gosh. Unbelievable! 439 00:30:31,266 --> 00:30:33,165 What the hell are you talking about now? 440 00:30:33,165 --> 00:30:36,665 - Hurry and go find Woo Joo! - All right, already! 441 00:30:36,665 --> 00:30:39,665 - Hurry it up! - Where could he be? 442 00:30:39,665 --> 00:30:42,665 The sun's setting, too... just where did he go? 443 00:30:44,566 --> 00:30:47,865 Hey, son? Where are you right now? 444 00:30:47,865 --> 00:30:51,865 Father, I just got back. What about Woo Joo? 445 00:30:51,865 --> 00:30:59,365 Okay. I'll look around the area. Woo Joo! Woo Joo! 446 00:30:59,365 --> 00:31:03,865 Woo Joo! Woo Joo! 447 00:31:06,465 --> 00:31:08,665 Woo Joo! 448 00:31:11,100 --> 00:31:14,490 Nam Woo Joo! Geez, where did he go? 449 00:31:14,490 --> 00:31:16,290 Um, excuse me. Have you seen Woo Joo? 450 00:31:16,290 --> 00:31:19,400 - No, I haven't. - Oh, geez. 451 00:31:20,400 --> 00:31:22,290 Big Bro! 452 00:31:22,290 --> 00:31:26,790 I looked everywhere he'd be between his school and home. 453 00:31:26,790 --> 00:31:27,990 But I can't find him anywhere! 454 00:31:27,990 --> 00:31:32,640 I think he totally wussed out and is hiding out somewhere. What do we do? 455 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 What the hell do you have on your face? 456 00:31:35,040 --> 00:31:37,230 Oh, it's because I'm going to be in a photo shoot. 457 00:31:37,230 --> 00:31:38,340 I have to maintain my skin. 458 00:31:38,340 --> 00:31:40,540 - Model, my ass. - It's still moist! 459 00:31:40,540 --> 00:31:42,640 Hurry up and look for him! He's probably hiding somewhere. 460 00:31:42,640 --> 00:31:46,340 - Woo Joo! - Woo Joo fell asleep at my place. 461 00:31:46,340 --> 00:31:47,840 Please come pick him up. 462 00:31:47,840 --> 00:31:50,640 Geez, that punk. 463 00:31:56,040 --> 00:31:59,040 He was sleeping so soundly that I couldn't wake him up. 464 00:31:59,040 --> 00:32:03,940 I'm so sorry about this, Chief. I shouldn't be such a nuisance. 465 00:32:03,940 --> 00:32:05,840 I'll take him right now. 466 00:32:07,230 --> 00:32:09,540 He's not a nuisance. 467 00:32:11,340 --> 00:32:14,840 I'm fine with offering him sandwiches once in a while. 468 00:32:17,640 --> 00:32:19,840 - Hey, get out of the way. - You got him? 469 00:32:19,840 --> 00:32:22,230 - Hurry up! - Ow! 470 00:32:22,230 --> 00:32:25,040 There we go. All right, lay him down here. 471 00:32:27,230 --> 00:32:28,640 Geez. 472 00:32:33,230 --> 00:32:39,040 So the friend who was feeding him this whole time was the Chief next door? 473 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 I guess so. 474 00:32:42,640 --> 00:32:45,640 Geez. Geez! 475 00:32:57,140 --> 00:33:01,740 Um, Father. Did Woo Joo's friend get really badly hurt? 476 00:33:01,740 --> 00:33:05,740 Oh my, yes. His nose was bleeding and his front teeth were wiggling! 477 00:33:05,740 --> 00:33:08,240 And they're demanding that we pay for his dental work! 478 00:33:08,240 --> 00:33:10,440 I think we'll have to give them at least 1 million for this to be over. 479 00:33:10,440 --> 00:33:12,840 What? 1 million won? 480 00:33:12,840 --> 00:33:15,840 He's so timid, like you, so I don't know why he hit someone. 481 00:33:15,840 --> 00:33:18,240 - Geez. - Yeah, seriously. 482 00:33:18,240 --> 00:33:20,240 He was never the belligerent type. 483 00:33:20,240 --> 00:33:23,440 Don't worry. I'll give him a stiff talking-to. 484 00:33:23,440 --> 00:33:26,140 Well that's that, but don't send him next door from now on. 485 00:33:26,140 --> 00:33:29,030 It makes me feel uncomfortable, to be honest. 486 00:33:29,030 --> 00:33:30,030 What? 487 00:33:30,030 --> 00:33:31,640 If it was a woman who had your best interests at heart 488 00:33:31,640 --> 00:33:37,030 and a woman who could make you really happy, I'd wish for nothing else. 489 00:33:37,030 --> 00:33:42,530 If a woman like that were to appear, Bong Gi and I'd leave in a flash. 490 00:33:42,530 --> 00:33:45,440 What are you saying, all of a sudden? 491 00:33:45,440 --> 00:33:47,840 I'm totally fine with you getting remarried 492 00:33:47,840 --> 00:33:50,940 but she needs to be a good mother for Woo Joo. 493 00:33:50,940 --> 00:33:53,340 So the lady living next door is off-limits! 494 00:33:53,840 --> 00:34:00,140 What are you saying, Father? It's not like that between us. 495 00:34:00,140 --> 00:34:01,140 And it never will. 496 00:34:01,140 --> 00:34:03,140 I'm just saying this because I'm getting worried about you. 497 00:34:03,140 --> 00:34:05,640 Only think of her as your superior from work, got it? 498 00:34:05,640 --> 00:34:08,440 And make sure that Woo Joo stops going by to her place. 499 00:34:08,440 --> 00:34:11,030 Got it? 500 00:34:18,130 --> 00:34:21,130 [Uncle, Grandpa, Me, Dad, Cool Idiot] 501 00:34:27,470 --> 00:34:28,840 [Lee Ji Sang] 502 00:34:49,940 --> 00:34:52,740 - Hello? - Chief! 503 00:34:52,740 --> 00:34:57,030 Were you really planning to use us like this? I'm seriously disappointed! 504 00:34:57,030 --> 00:34:58,130 What do you mean? 505 00:34:58,130 --> 00:35:01,630 I heard that your deal with Samhwa was pretty much finalized. 506 00:35:01,630 --> 00:35:05,530 They said that they offered Deputy Han something, and got their answer! 507 00:35:05,530 --> 00:35:07,630 Offered her something? 508 00:35:14,130 --> 00:35:16,240 Oh my gosh. 509 00:35:33,940 --> 00:35:39,130 Yeah, is this Mi Ri? Hey, I can't do this. 510 00:35:39,130 --> 00:35:45,630 - Let's just come clean. - Then we'll die by Chief Ok's hands! 511 00:35:45,630 --> 00:35:48,240 Hey, it's even worse since it's the first time this happened to us! 512 00:35:48,240 --> 00:35:52,130 I received a bribe that I had no right to, and now... 513 00:35:52,130 --> 00:35:56,530 I'm going through so much right now! I just woke up because I felt uneasy! 514 00:35:56,530 --> 00:35:58,440 How are we supposed to come clean now? 515 00:35:58,440 --> 00:36:01,940 What else can we do, then? Deputy Chief Nam said he's returning his! 516 00:36:05,440 --> 00:36:08,030 - Damn it! - I'm going to go insane! 517 00:36:14,240 --> 00:36:18,630 - Dad. - Oh, you're awake? 518 00:36:18,630 --> 00:36:21,030 You're hungry, right? Want to eat? 519 00:36:21,530 --> 00:36:24,440 I ate at the lady's place. 520 00:36:26,940 --> 00:36:30,440 - Why did you hit your friend? - Because I got angry. 521 00:36:30,440 --> 00:36:32,440 No matter how angry you got, you shouldn't have hit your friend. 522 00:36:32,440 --> 00:36:34,440 Did I teach you to be that way? 523 00:36:34,440 --> 00:36:38,030 Ji Hoon teased me first, saying that I have no mom! 524 00:36:38,030 --> 00:36:43,240 But still. Hitting him was the wrong thing to do. 525 00:36:43,240 --> 00:36:49,840 - Let's go together to apologize. - No! I won't apologize before he does! 526 00:36:49,840 --> 00:36:52,240 - Woo Joo! - The lady next door told me 527 00:36:52,240 --> 00:36:55,840 not to hold back, no matter what! That I shouldn't live as a pushover! 528 00:36:55,840 --> 00:36:58,740 I'm not going to live a timid life like you, Dad! 529 00:37:09,840 --> 00:37:17,940 You can't say things like that after you sent it to my home on your own volition! 530 00:37:19,240 --> 00:37:26,030 I did try my best to convince my Chief, but what can I do when she says no? 531 00:37:26,030 --> 00:37:29,240 You said it was fine for me to take it without any pressure! 532 00:37:29,240 --> 00:37:32,240 That's why I'm telling you I'll return exactly what I got to you! 533 00:37:32,240 --> 00:37:34,530 Deputy Han Young Mi. 534 00:37:34,530 --> 00:37:38,840 Hang up the phone and come see me. Now. 535 00:37:43,440 --> 00:37:47,840 I knew I felt really uneasy. 536 00:37:47,840 --> 00:37:49,530 We're all done for. 537 00:37:55,260 --> 00:37:59,190 Deputy Han. Did you accept something that Samhwa offered you? 538 00:37:59,190 --> 00:38:05,890 Um, so, what happened is... I really did reject it. 539 00:38:05,890 --> 00:38:08,190 Did you accept it, or not? 540 00:38:08,190 --> 00:38:10,790 I went home, and it was there already. So... 541 00:38:10,790 --> 00:38:13,490 So, did you accept it, or not? 542 00:38:13,490 --> 00:38:17,890 My family was already eating it. 543 00:38:17,890 --> 00:38:22,590 And I couldn't exactly make them throw it up and send it back. 544 00:38:22,590 --> 00:38:24,290 I'm really sorry. 545 00:38:24,290 --> 00:38:26,580 Who else accepted bribes? 546 00:38:27,440 --> 00:38:30,590 I asked you who else accepted bribes! 547 00:38:30,590 --> 00:38:36,690 - I have something to tell you, Chief. - What is it? 548 00:38:36,690 --> 00:38:39,890 Stay out of this. You had nothing to do with it. 549 00:38:39,890 --> 00:38:46,690 Um, but I do. I accepted something too, from MD Seo. 550 00:38:50,790 --> 00:38:57,290 What did you just say? You accepted a bribe, too? 551 00:38:59,490 --> 00:39:02,990 Yes. I did. 552 00:39:02,990 --> 00:39:08,490 And so? I'm sure you returned it to him right away, correct? 553 00:39:08,490 --> 00:39:13,690 I'm sorry. I couldn't do that. 554 00:39:17,190 --> 00:39:23,590 All of us were careless and couldn't reject the bribes. 555 00:39:23,590 --> 00:39:28,290 We wanted to return them, but couldn't due to our circumstances. 556 00:39:28,290 --> 00:39:31,090 You call that an excuse? 557 00:39:31,090 --> 00:39:34,790 I'm going to pay him back as soon as I get this month's paycheck! 558 00:39:34,790 --> 00:39:36,290 And what are you going to do about missing out 559 00:39:36,290 --> 00:39:38,590 on the most opportunistic timing because you all accepted bribes? 560 00:39:39,290 --> 00:39:40,690 I'm sorry. 561 00:39:40,690 --> 00:39:43,990 And what are you going to about the casualties our company has suffered? 562 00:39:43,990 --> 00:39:45,290 I'm sorry, Chief. 563 00:39:45,290 --> 00:39:49,190 And what are you going to do about my completely shattered trust in you people? 564 00:39:49,190 --> 00:39:50,590 I'm sorry. 565 00:39:58,090 --> 00:40:05,990 Don't you know that accepting even one bribe sets you up to be like them? 566 00:40:06,490 --> 00:40:09,690 Do you think that some people were born acting high and mighty? 567 00:40:09,690 --> 00:40:13,190 No. They all started off like you all did. 568 00:40:13,190 --> 00:40:16,590 "Is this okay? Well, it's just this once, so it's fine." 569 00:40:16,590 --> 00:40:21,190 Once becomes twice, and the mere pennies you got becomes millions 570 00:40:21,190 --> 00:40:26,990 and you get greedier and greedier. Then you become shameless, and demand bribes. 571 00:40:30,790 --> 00:40:35,890 I'm extremely disappointed in every single one of you. 572 00:40:40,290 --> 00:40:43,990 There's no excuse for what we've done. 573 00:40:49,090 --> 00:40:57,090 It's not much, but... I'm sorry. Ji Hoon is okay, right? 574 00:40:57,090 --> 00:41:01,290 You think he'll be okay? Educate your child better! 575 00:41:01,290 --> 00:41:03,090 I'm sorry. 576 00:41:03,090 --> 00:41:09,890 Even if it was an urgent situation, I shouldn't have used that money for that. 577 00:41:10,490 --> 00:41:15,690 What? You want me to proceed with the restructuring? 578 00:41:15,690 --> 00:41:19,090 Based on our analysis, we cannot avoid it. 579 00:41:19,090 --> 00:41:22,990 We can turn full-timers who are not necessary into temp workers 580 00:41:22,990 --> 00:41:27,690 and the production of products can all be done via OEMs. 581 00:41:27,690 --> 00:41:31,890 We can decrease spending, and get rid of any dead weight. 582 00:41:31,890 --> 00:41:35,990 Dead... weight? What do you mean? 583 00:41:45,090 --> 00:41:48,890 Remember what happened when you were launching a new product last time? 584 00:41:48,890 --> 00:41:53,190 And now, we even have immoral employees receiving bribes. 585 00:41:53,190 --> 00:41:57,890 I really like Lovely, but your management of staff is terrible. 586 00:41:57,890 --> 00:41:59,790 I'm sure that this is all a misunderstanding. 587 00:41:59,790 --> 00:42:03,890 I know these two well. They're not the type to do that. 588 00:42:03,890 --> 00:42:05,090 And they wouldn't dare to do that, either. 589 00:42:05,090 --> 00:42:11,190 No, accepting bribes is fine. But they shouldn't have gotten caught. 590 00:42:11,190 --> 00:42:15,690 I'll be sure to take care of all this, from my end. 591 00:42:15,690 --> 00:42:19,690 - So, as for the restructuring... - If you keep pushing it back 592 00:42:19,690 --> 00:42:22,490 and your business does not improve its management efficiency 593 00:42:22,490 --> 00:42:27,190 then I'll take my time investing my next 2 billion won, as well. 594 00:42:30,290 --> 00:42:32,690 These bastards! 595 00:42:54,890 --> 00:43:00,590 - Hello there! - What brings you here, MD Seo? 596 00:43:00,590 --> 00:43:05,090 Why are all three of you here at once? 597 00:43:06,090 --> 00:43:09,390 You're all here? Let's go to the meeting room. 598 00:43:25,090 --> 00:43:31,790 From now on, our company will not work with those who offer bribes. 599 00:43:33,490 --> 00:43:36,290 Then, will you sign an exclusive contract with our network? 600 00:43:36,290 --> 00:43:39,190 Did you already forget about the "backdoor commission" you offered? 601 00:43:40,990 --> 00:43:49,490 To be frank, we want to work with all three of you. 602 00:43:49,490 --> 00:43:52,590 I'm sorry, but I've already told you that that won't work for us. 603 00:43:52,590 --> 00:43:54,490 We feel the same way. 604 00:43:55,490 --> 00:43:58,190 How ridiculous. So we all agree, then. 605 00:43:58,190 --> 00:44:02,090 Then, what should we do? Shall we work with none of you, then? 606 00:44:02,090 --> 00:44:03,790 Or find another company to work with? 607 00:44:03,790 --> 00:44:08,190 No. You should choose one place so you can compete fairly. 608 00:44:08,190 --> 00:44:09,990 You really think that's possible? 609 00:44:09,990 --> 00:44:13,090 After all, you all offered bribes, wanting exclusivity. 610 00:44:14,190 --> 00:44:19,890 Rather than competing pointlessly, let's find a win-win situation for us all. 611 00:44:19,890 --> 00:44:21,490 Deputy Chief Nam? 612 00:44:25,590 --> 00:44:26,890 Yes? 613 00:44:26,890 --> 00:44:30,090 Can you explain the pros of us launching with all three? 614 00:44:30,090 --> 00:44:35,490 What? Oh, yes. If we were to launch all together 615 00:44:35,490 --> 00:44:39,690 we can promote the product much better that we could with just one 616 00:44:39,690 --> 00:44:44,490 and in exchange, we'll help the home shopping channel meet its sales quota 617 00:44:44,490 --> 00:44:46,590 and offer a discount for the e-commerce site. 618 00:44:46,590 --> 00:44:48,790 That's way too disadvantageous for the duty-free shop, then! 619 00:44:48,790 --> 00:44:53,360 In exchange, we'll give out bonuses with purchases, and do a makeup event. 620 00:44:55,990 --> 00:44:58,990 If you're not satisfied with that, it's fine to drop out now. 621 00:44:58,990 --> 00:45:00,690 We have a lot of other places we can contact instead, after all. 622 00:45:00,690 --> 00:45:01,890 Yes. 623 00:45:08,790 --> 00:45:10,990 Wow, as to be expected from Chief Ok. 624 00:45:10,990 --> 00:45:13,690 Such clean, clear methods! 625 00:45:20,190 --> 00:45:27,490 Yes, this is the 99 shades of lipstick from Lovely! 626 00:45:27,490 --> 00:45:29,890 It has sold out within 20 minutes of broadcasting! 627 00:45:29,890 --> 00:45:32,290 - It sold out! - Yeah! 628 00:45:39,090 --> 00:45:42,890 - Sold out! Sold out! - Sold out! Sold out! 629 00:45:52,590 --> 00:45:55,490 I heard that Lovely is doing well. 630 00:45:55,490 --> 00:45:58,590 They got on the home shopping channel and even a huge e-commerce site. 631 00:45:58,590 --> 00:46:00,690 And their products even made it into a duty-free store, to boot. 632 00:46:01,490 --> 00:46:03,890 You must be feeling real good, Manager Ji. 633 00:46:03,890 --> 00:46:08,090 Why would I be happy about a competing company doing well? 634 00:46:08,090 --> 00:46:13,690 It was you, right? The one who told Ok Da Jung that we got Restart. 635 00:46:13,690 --> 00:46:15,790 I don't know what you're talking about. 636 00:46:15,790 --> 00:46:21,990 You could've succeeded, but you've ruined your life thanks to Ok Da Jung. 637 00:46:21,990 --> 00:46:23,790 Just be aware of that, bastard. 638 00:46:23,790 --> 00:46:25,690 We'll just have to wait and see about that. 639 00:46:25,690 --> 00:46:29,890 Sure, let's wait and see. Go now. 640 00:46:36,990 --> 00:46:39,090 If you keep pushing back the restructuring 641 00:46:39,090 --> 00:46:41,490 and your business does not improve its management efficiency 642 00:46:41,490 --> 00:46:46,190 then I'll take my time investing my next 2 billion won, as well. 643 00:46:48,590 --> 00:46:52,890 Why are you wasting time thinking so much? If his third investment is late 644 00:46:52,890 --> 00:46:55,890 we'll be the ones who'll suffer the most for it! 645 00:46:56,490 --> 00:46:59,490 President! Brother-in-Law! 646 00:47:03,290 --> 00:47:06,190 Why the hell did Nam Jung Gi, of all people, have to get caught? 647 00:47:07,490 --> 00:47:11,190 How can I fire that guy? I can't. I really can't. 648 00:47:11,190 --> 00:47:15,490 Then fire someone else instead! You have to fire someone 649 00:47:15,490 --> 00:47:18,590 so you can tell him that you're doing the restructuring! 650 00:47:18,590 --> 00:47:25,090 Hey. What if Chief Ok is right and we're in his trap? 651 00:47:25,090 --> 00:47:30,790 Oh my gosh, you're pissing me off. Now's not the time for that! 652 00:47:30,790 --> 00:47:35,690 If you can't do it, want me to do it for you? Huh? 653 00:47:36,290 --> 00:47:37,990 Oh my gosh, I feel so frustrated. 654 00:47:44,190 --> 00:47:46,990 This is the money you had to use last time because of us. 655 00:47:46,990 --> 00:47:51,690 I'm sorry. Thanks to you, we were able to overcome this. 656 00:47:51,690 --> 00:47:54,690 We won't ever disappoint you like that again. 657 00:47:55,690 --> 00:47:59,990 I'll believe what you just said... 658 00:48:01,190 --> 00:48:05,190 is what I'd like to say, but honestly... 659 00:48:05,190 --> 00:48:12,090 I don't know how much time and effort it'll take for you to rebuild my trust. 660 00:48:17,890 --> 00:48:20,690 Of course you feel that way, yes. 661 00:48:20,690 --> 00:48:25,190 Oh yeah. How did the vote for the photo shoot model go? 662 00:48:25,190 --> 00:48:30,890 - Oh, that? Ms. Mi Ri, the photos! - Yes, sir! 663 00:48:33,790 --> 00:48:37,490 People overwhelmingly chose person number two. 664 00:48:37,490 --> 00:48:41,490 And Deputy Han and myself chose number two, as well. 665 00:48:41,490 --> 00:48:45,890 - Good. Let's use this one. - Yes, ma'am! 666 00:48:53,890 --> 00:49:00,390 Nice! Yes! I like it. 667 00:49:09,290 --> 00:49:14,890 Last one! Yeah! My gosh, it's a masterpiece. 668 00:49:14,890 --> 00:49:16,790 - How is it? - It's great. 669 00:49:16,790 --> 00:49:20,790 - But what happened to the model? - Model? Where are they? 670 00:49:20,790 --> 00:49:23,190 - Oh, yes. He'll be out soon. - I'm right here! 671 00:49:42,690 --> 00:49:45,790 Hello! Hello! Hello! Hello! 672 00:49:46,790 --> 00:49:48,990 - Bong Gi? - That punk... 673 00:49:48,990 --> 00:49:53,690 How is he? He has a great physique, has no skin sags, and has great skin! 674 00:49:53,690 --> 00:49:55,090 This is exactly the embodiment of the image we were looking for, right? 675 00:49:57,090 --> 00:49:59,290 - I like him. - Wow! 676 00:49:59,290 --> 00:50:03,190 But the most important thing is that this area is quite charismatic! Yes! 677 00:50:03,190 --> 00:50:07,490 All right. Do a sexy chest flash for us! 678 00:50:07,490 --> 00:50:08,690 I understand. 679 00:50:23,890 --> 00:50:27,790 - How is he, Chief? - Great. Let's use him. 680 00:50:27,790 --> 00:50:30,190 All right. Mr. Bong Gi, you're ready, right? 681 00:50:30,190 --> 00:50:32,690 We're going to do a short, rough one. You get what I mean, right? 682 00:50:32,690 --> 00:50:35,690 - I do. - Okay. All right, then. 683 00:50:35,690 --> 00:50:40,690 We need someone to leave a lipstick mark on his left chest. 684 00:50:44,790 --> 00:50:47,890 Hey, put your hand down. Put it down! 685 00:50:47,890 --> 00:50:49,990 - Maintain your boundaries, okay? - What, I can't dream? 686 00:50:49,990 --> 00:50:51,490 Let go. 687 00:50:51,490 --> 00:50:55,190 Me! I'll do it! I can do it well! Just leave it up to me! 688 00:50:55,990 --> 00:50:58,890 I like your lips. You can do it. 689 00:50:58,890 --> 00:51:03,990 Okay, get over there and put a nice mark so it doesn't smudge, okay? 690 00:51:03,990 --> 00:51:06,290 Thank you! 691 00:51:12,590 --> 00:51:18,190 Nice. Real nice. Hurry up and pick. 692 00:51:22,590 --> 00:51:26,790 Nice. Oh, how nice. Great choice. 693 00:51:27,790 --> 00:51:30,890 W-what? You volunteered? You're making me nervous. 694 00:51:30,890 --> 00:51:32,690 Let's keep business and pleasure separate, shall we? 695 00:51:32,690 --> 00:51:34,390 This is just work. 696 00:51:43,790 --> 00:51:47,390 - All right. How does it look? - Let's get started. 697 00:51:47,390 --> 00:51:50,090 Okay. Lights! 698 00:51:55,990 --> 00:52:00,390 Okay! More energy! Great! Yes! 699 00:52:01,690 --> 00:52:05,990 All right! Just a bit more! Yes, like that! 700 00:52:05,990 --> 00:52:11,190 Oh yeah! All right! Okay! 701 00:52:15,190 --> 00:52:19,490 Flex your chest more! Yeah! More! Yes! 702 00:52:19,490 --> 00:52:22,490 Nice. Nice! 703 00:52:25,790 --> 00:52:32,790 I love it! Great! Yes! Just like that! More up! 704 00:52:32,790 --> 00:52:34,190 Okay, great! 705 00:52:34,190 --> 00:52:37,690 - Good work. - Oh, thank you. 706 00:52:41,790 --> 00:52:43,690 Wow, I sure did work hard. 707 00:52:43,690 --> 00:52:47,490 - Hey, what are you doing here? - What do you mean? 708 00:52:47,490 --> 00:52:50,150 I told you that I'm doing modeling as a part-time job! 709 00:52:50,150 --> 00:52:51,890 But why for our product, of all things? 710 00:52:51,890 --> 00:52:54,990 Did you make a personal request to the Chief again? Huh? 711 00:52:54,990 --> 00:52:59,290 Hey, Deputy Chief Nam Jung Gi! What do you take me for? 712 00:52:59,290 --> 00:53:02,290 I'm not the type to make that kind of request to Big Sis! 713 00:53:02,290 --> 00:53:05,290 Um, I have a request to make, Chief. 714 00:53:05,890 --> 00:53:07,690 What is it? 715 00:53:07,690 --> 00:53:11,590 Um, I auditioned to be a model for your 99 lipstick promo. 716 00:53:11,590 --> 00:53:14,590 I made it to the finals, too. 717 00:53:14,590 --> 00:53:16,990 But, the other person has connections, which is the only reason why he made it! 718 00:53:16,990 --> 00:53:19,690 - Manager Shin set him up! - And so? 719 00:53:19,690 --> 00:53:21,590 I want to succeed using my skills as much as I can 720 00:53:21,590 --> 00:53:23,590 but they're using dirty tactics! 721 00:53:23,590 --> 00:53:26,690 - So you need to use dirty tactics, too? - No, not at all! 722 00:53:26,690 --> 00:53:28,690 I need a way for there to be a fair judgment to be passed. 723 00:53:28,690 --> 00:53:31,290 I know you're the one making the ultimate decision 724 00:53:31,290 --> 00:53:36,440 but couldn't I just ask for your fair judgment? 725 00:53:36,440 --> 00:53:39,290 The shoot will be focusing on the chest. Are you confident? 726 00:53:39,290 --> 00:53:42,690 - Fair judgment! - Fair judgment! 727 00:53:45,990 --> 00:53:47,890 Just look here for a second. 728 00:53:50,190 --> 00:53:53,990 Is that true? You really didn't ask her for any favors? 729 00:53:53,990 --> 00:53:58,190 I'm telling you, it's true! You guys even voted on it! 730 00:53:58,190 --> 00:53:59,190 I'm sure you're well aware of that! 731 00:53:59,190 --> 00:54:02,190 How was I supposed to know? There was no face in the photos! 732 00:54:02,190 --> 00:54:05,490 - Big Sis is not the type to play dirty. - Chief! She's the Chief! 733 00:54:05,490 --> 00:54:06,890 Stop calling her "Big Sis!" 734 00:54:06,890 --> 00:54:09,090 Also, I think you've been approaching Ms. Jang Mi Ri 735 00:54:09,090 --> 00:54:10,790 telling her you know someone at Lovely-- 736 00:54:10,790 --> 00:54:15,690 Hey! Big Bro! How could you call it that? Why not use the term "dating" instead? 737 00:54:15,690 --> 00:54:20,790 At any rate, no. If you're just messing with her too, I'll kill you. 738 00:54:20,790 --> 00:54:23,290 Geez, Big Bro. You're too much. 739 00:54:23,290 --> 00:54:24,790 How could you treat your one and only little sibling like this? 740 00:54:24,790 --> 00:54:26,990 It's because you're my one and only sibling that I'm doing this! 741 00:54:26,990 --> 00:54:29,290 You think I'd go through the trouble to scold you if you weren't? 742 00:54:29,290 --> 00:54:33,590 - Oh, all right. All right. - Mr. Bong Gi! 743 00:54:33,590 --> 00:54:36,390 Yes, coming! See you at home. 744 00:54:36,390 --> 00:54:40,390 Geez, that punk. He's so carefree. 745 00:54:51,990 --> 00:54:53,690 Big brother? 746 00:54:57,090 --> 00:55:02,890 Yes, yes! The responses from the HSN and the e-commerce are both great. 747 00:55:02,890 --> 00:55:06,490 And we've even started getting sales from China too. Yes. 748 00:55:06,490 --> 00:55:09,890 We'll have to see about the duty-free store next month. 749 00:55:09,890 --> 00:55:12,190 Yes, thank you. Goodbye! 750 00:55:12,190 --> 00:55:15,690 Hey, Deputy Han! This is for the duty-free store. 751 00:55:31,090 --> 00:55:33,790 We'll begin the restructuring process, then. 752 00:55:37,190 --> 00:55:42,610 Wait, what did you just say? Restructuring? 753 00:55:42,610 --> 00:55:50,910 Yes, that's right. And we are planning to finish this by the end of this month. 754 00:55:50,910 --> 00:55:53,610 However, for employees who realize the gravity of the situation 755 00:55:53,610 --> 00:55:58,310 and resign of their own volition as a means of helping the company 756 00:55:58,310 --> 00:56:03,010 we will offer you your yearly salary in one lump sum. 757 00:56:03,010 --> 00:56:04,810 That's all. 758 00:56:04,810 --> 00:56:09,510 Emergency situation? Since when have we been in such a state? 759 00:56:09,510 --> 00:56:12,110 I thought that our 99 colors of lipstick were a hit. 760 00:56:12,110 --> 00:56:13,610 Our pigmented products are doing really well right now! 761 00:56:13,610 --> 00:56:19,310 Pat Pat sold well before, too. I mean, you should be offering us bonuses! 762 00:56:19,310 --> 00:56:21,610 But instead, you're doing restructuring? 763 00:56:21,610 --> 00:56:23,910 Does this make any sense? 764 00:56:23,910 --> 00:56:24,910 Who cares if it sells well? 765 00:56:24,910 --> 00:56:28,410 We still have debt from when we failed last on top of development fees 766 00:56:28,410 --> 00:56:30,610 and ingredient fees and production fees. 767 00:56:30,610 --> 00:56:32,610 I'm at my wit's end, too. 768 00:56:32,610 --> 00:56:36,410 It was a really heart-wrenching decision that I made 769 00:56:36,410 --> 00:56:40,510 so just know that. That's all. 770 00:56:40,510 --> 00:56:42,410 Reveal the details in your contract for the investment. 771 00:56:42,410 --> 00:56:45,010 Termination without a proper reason is illegal. 772 00:56:47,510 --> 00:56:52,510 Somebody has to take responsibility for our product getting leaked, don't they? 773 00:56:52,510 --> 00:56:55,510 It's not like you were the one who leaked it, either. 774 00:56:55,510 --> 00:56:58,410 So shouldn't the person who really did it take responsibility? 775 00:56:58,410 --> 00:57:00,910 Is this so illegal now? Say something, Chief Ok. 776 00:57:00,910 --> 00:57:05,010 Did you not find them, or are you hiding them from me? 777 00:57:06,110 --> 00:57:11,010 What does that matter now? We did even better due to the 99 lipsticks! 778 00:57:11,010 --> 00:57:14,810 And on top of that, I heard that you all received bribes. 779 00:57:14,810 --> 00:57:19,010 Everyone is rotten from the top down, starting from the Marketing Chief! 780 00:57:19,610 --> 00:57:24,110 The restructuring will happen. Just be aware of that! 781 00:57:25,010 --> 00:57:27,710 Just know that, everyone. 782 00:57:33,710 --> 00:57:36,410 There should be a limit to how much one can backstab someone. 783 00:57:36,410 --> 00:57:39,110 How could he become like this overnight? 784 00:57:39,110 --> 00:57:42,910 - This is too much, seriously. - What do we do? 785 00:57:45,710 --> 00:57:48,210 What do we do now? 786 00:58:41,410 --> 00:58:45,010 [Da Jung] 787 00:58:51,710 --> 00:58:54,710 - President! - What? What? Huh? 788 00:58:54,710 --> 00:58:58,310 How could you do this? We all made Pat Pat together 789 00:58:58,310 --> 00:59:00,010 and we went through so much to do so! You know that! 790 00:59:00,010 --> 00:59:03,610 You know that we worked day and night to get it to sell! 791 00:59:04,150 --> 00:59:06,910 We just established a place for ourselves, and now you're firing us all? 792 00:59:06,910 --> 00:59:08,510 When did I say that I was firing all of you? 793 00:59:08,510 --> 00:59:10,510 I said I'd weed out the employees who don't work! 794 00:59:10,510 --> 00:59:12,410 And who is that? Who do you need to fire? 795 00:59:12,410 --> 00:59:16,610 That's why if someone leaves of their own volition, it'll be great for all of us! 796 00:59:16,610 --> 00:59:19,410 Do you think that this was an easy decision for me to make? 797 00:59:19,410 --> 00:59:21,010 So why, exactly, did you make this decision? 798 00:59:21,010 --> 00:59:24,610 You said that we should dream of being the next Gold even if we're broke! 799 00:59:24,610 --> 00:59:27,810 And so, why are you so hung up on money all of a sudden? 800 00:59:27,810 --> 00:59:31,310 Yes, money, money, money! The time is now! 801 00:59:31,310 --> 00:59:33,310 We have to take this opportunity now, when we have a lot of money coming in 802 00:59:33,310 --> 00:59:35,310 and graduate from a life of being chained to this stuffy place 803 00:59:35,310 --> 00:59:38,010 and establish ourselves as a huge, formidable company, Jung Gi! 804 00:59:38,010 --> 00:59:39,710 - President! - What? 805 00:59:39,710 --> 00:59:42,010 I don't want to hear anything else out of you, so get out of here. 806 00:59:42,010 --> 00:59:46,010 I'm not going to change my mind, so if you say one more word right now 807 00:59:46,010 --> 00:59:48,810 you'll be the first to go. 808 01:00:02,310 --> 01:00:05,110 I told you to leave those people alone. 809 01:00:06,310 --> 01:00:10,410 Those people, huh? What exactly is it that you want to protect? 810 01:00:10,410 --> 01:00:12,010 Those people? 811 01:00:12,010 --> 01:00:16,210 Or your fantasy that there's actually something more important than money? 812 01:00:22,910 --> 01:00:25,210 You've already proved that, though. 813 01:00:25,210 --> 01:00:28,110 The price of 1 million won quite suits people like them. 814 01:00:28,110 --> 01:00:33,910 Yeah, those people are weaklings who can be corrupted for such a low sum. 815 01:00:33,910 --> 01:00:36,210 They're not even in your league. 816 01:00:36,210 --> 01:00:39,810 So go back and play with the big boys who are more suitable foes for you. 817 01:00:39,810 --> 01:00:43,110 Stop messing with people with just one small dream! 818 01:00:50,510 --> 01:00:52,910 Do you know what my dream was? 819 01:00:53,610 --> 01:00:58,510 Living in a world that I'd created happily, with you. 820 01:01:00,310 --> 01:01:06,310 You ruined that dream of mine. But... you want to protect their dreams? 821 01:01:07,410 --> 01:01:10,610 This really hurts my pride. 822 01:01:10,610 --> 01:01:13,710 You only think about your own greed, as always. 823 01:01:13,710 --> 01:01:19,410 Shouldn't you repent if someone died because of what you did? 824 01:01:19,410 --> 01:01:22,010 Someone died because of me? 825 01:01:22,610 --> 01:01:27,810 That's not true. They died because of you. Or did you forget? 826 01:01:28,810 --> 01:01:31,510 So you should be on your guard, Da Jung. 827 01:01:31,510 --> 01:01:36,710 What will you do if someone else dies because of you? 828 01:01:45,010 --> 01:01:51,810 Just fire me! If you really want to fire someone, fire me first! 829 01:01:51,810 --> 01:01:53,510 Nam Jung Gi, you little-- 830 01:01:53,510 --> 01:01:58,010 - Is that what you really want? - Just kill me! 831 01:02:03,070 --> 01:02:11,110 Subtitles by DramaFever 832 01:02:11,110 --> 01:02:14,110 [Ms. Temper and Nam Jung Gi] 833 01:02:14,110 --> 01:02:16,710 - What should we do? - We should make them want to quit. 834 01:02:16,710 --> 01:02:19,810 Egotistical. Addicted to caffeine. 835 01:02:19,810 --> 01:02:22,510 - Addicted to the internet. - Hey, you punk! 836 01:02:22,510 --> 01:02:23,910 - Addicted to nicotine. - What? 837 01:02:23,910 --> 01:02:27,910 We're the ones who made Pat Pat a hit, so why do we have to suffer like this? 838 01:02:27,910 --> 01:02:30,610 Has that man started to get involved in company affairs already? 839 01:02:30,610 --> 01:02:34,310 That man only cares about his money. He doesn't care if the company dies. 840 01:02:34,310 --> 01:02:35,810 I'll be the judge of that! 841 01:02:35,810 --> 01:02:38,910 Stop getting involved in all of the company affairs! 842 01:02:38,910 --> 01:02:40,510 Just do your own work properly! 843 01:02:40,510 --> 01:02:43,310 The world is the problem, really. 844 01:02:43,310 --> 01:02:46,610 Those who've had a taste of money can't ever go back. 845 01:02:46,610 --> 01:02:49,810 - Do you like money, Deputy Chief Nam? - Well who'd say that they hate it? 846 01:02:49,810 --> 01:02:53,510 Would you want to quit working here if you had all the money you wanted? 847 01:02:53,510 --> 01:02:56,710 You still believe that there's something more valuable out there than money? 848 01:02:56,710 --> 01:03:00,310 Tell all of those people right now to choose between you and money. 849 01:03:00,310 --> 01:03:01,910 I wonder what they'll end up choosing? 850 01:03:01,910 --> 01:03:04,510 - Want to bet on it? - Crazy bastard. 73963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.