All language subtitles for Ms.Temper.and.Nam.Jung.Gi.E10.160416.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,762 --> 00:00:15,762 [Episode 10] 3 00:00:40,762 --> 00:00:44,362 Yes, Woo Joo? Dad will be there soon. Yeah. 4 00:01:13,263 --> 00:01:16,862 The parts you'll have to read most carefully 5 00:01:16,862 --> 00:01:20,462 are the parts pertaining to transfer and dividing of shares. 6 00:01:20,462 --> 00:01:22,063 Make sure you read it carefully to ensure that 7 00:01:22,063 --> 00:01:23,763 this won't potentially backfire on you somehow. 8 00:01:23,763 --> 00:01:27,362 If we do this, it'll be exactly as we talked about. 9 00:01:31,162 --> 00:01:36,263 - Um, what's this? - What do you mean? 10 00:01:36,263 --> 00:01:42,162 The condition that says that you can lay off people when necessary. 11 00:01:42,162 --> 00:01:45,263 Does this mean restructuring, in other words? 12 00:01:45,263 --> 00:01:50,862 Oh, that? It's because I've dealt with quite a number of Presidents who 13 00:01:50,862 --> 00:01:53,962 hired a bunch of new people and did nothing after taking my money. 14 00:01:53,962 --> 00:01:59,563 As an investor, isn't it natural for me to want the best for the company? 15 00:01:59,563 --> 00:02:02,462 Yes, of course. Yes. Yes. 16 00:02:13,263 --> 00:02:20,862 Thank you. Thank you! 17 00:02:22,862 --> 00:02:27,362 Looks like we're finally on the same boat, President Jo. 18 00:02:28,862 --> 00:02:31,263 I leave everything in your capable hands, CEO. 19 00:02:36,462 --> 00:02:40,062 Honey! I secured an investment for us! 20 00:02:40,062 --> 00:02:43,862 And on top of that, it's 1 billion won! 21 00:02:43,862 --> 00:02:47,862 How's that? Aren't I so skilled? 22 00:02:47,862 --> 00:02:51,062 Geez, you're so annoying! Just hurry up and come home! 23 00:02:51,062 --> 00:02:55,862 You always nagged at me for trying to keep this business alive, right? 24 00:02:55,862 --> 00:03:00,163 Just you wait! I'm going to repay my debt to your mother 25 00:03:00,163 --> 00:03:03,163 and make you live in the lap of luxury! 26 00:03:03,163 --> 00:03:06,663 That'd be freaking awesome, right? Aren't you so happy? 27 00:03:10,862 --> 00:03:14,663 Oh, he fell for it faster than we'd predicted! 28 00:03:14,663 --> 00:03:17,062 There's nobody who'd want to turn down free money. 29 00:03:17,062 --> 00:03:19,763 And what about their last year's financial reports? Did you check on that? 30 00:03:19,763 --> 00:03:20,862 Oh, of course. 31 00:03:20,862 --> 00:03:24,763 I'm not sure if there will be anything for us since they're such a tiny company. 32 00:03:24,763 --> 00:03:28,362 Oh yeah. I've delivered the item safely. 33 00:03:28,362 --> 00:03:31,062 - Yes? - A package for you, ma'am. 34 00:04:03,263 --> 00:04:07,862 - Oh, Deputy Park! - Ms. Mi Ri. 35 00:04:07,862 --> 00:04:11,462 - Hey there, Deputy Park. - Didn't you leave work earlier? 36 00:04:11,462 --> 00:04:14,263 Oh, I left something behind so I came here to get it. 37 00:04:14,263 --> 00:04:17,163 What about you two? What brings you here? 38 00:04:17,163 --> 00:04:21,862 Oh, I still have to design some packaging but he asked me to have dinner with him 39 00:04:21,862 --> 00:04:23,762 so I just had dinner before coming back here. 40 00:04:23,762 --> 00:04:27,663 If I knew Deputy Park was here, we could've had dinner together. 41 00:04:27,663 --> 00:04:29,062 Whatever. 42 00:04:29,062 --> 00:04:32,463 Oh yeah, don't forget that we're watching a movie this weekend. 43 00:04:32,463 --> 00:04:34,062 - Okay. - Bye. 44 00:04:34,062 --> 00:04:36,262 You have a safe trip home too, Deputy Park. 45 00:04:36,262 --> 00:04:37,262 Okay. 46 00:04:37,262 --> 00:04:39,762 - Work hard. - Okay! 47 00:04:42,062 --> 00:04:45,463 Geez, she works too hard. 48 00:04:45,463 --> 00:04:48,262 You think anything will get done if you half-ass it? 49 00:04:48,262 --> 00:04:51,163 You have to work hard to succeed and get recognition. 50 00:04:51,163 --> 00:04:53,862 What's so important about getting recognition from others? 51 00:04:53,862 --> 00:04:56,463 Don't work yourself too hard either, Deputy Park. 52 00:04:56,463 --> 00:04:59,862 At that rate, you'll get sick. High blood pressure! Diabetes! 53 00:04:59,862 --> 00:05:00,862 You know, things like that! 54 00:05:00,862 --> 00:05:04,562 We have one life, so we have to live enjoying it. Don't you think? 55 00:05:05,362 --> 00:05:09,262 You call that enjoying life? No, that's called living recklessly. 56 00:05:09,262 --> 00:05:11,562 It's true that I am living recklessly 57 00:05:11,562 --> 00:05:17,862 but at least I don't go around stealing others' things or betraying people. 58 00:05:19,262 --> 00:05:23,362 So stop hating me so much. 59 00:05:23,362 --> 00:05:25,562 Let's get along, all right? 60 00:05:30,963 --> 00:05:34,663 I wonder if he read between the lines there. 61 00:05:37,262 --> 00:05:39,663 Oh, don't worry about a thing! 62 00:05:39,663 --> 00:05:43,562 We even prepared a contract with the salary you wanted already! 63 00:05:43,562 --> 00:05:46,362 You've made a difficult decision, so that's the least I could do. 64 00:05:46,362 --> 00:05:48,163 Isn't that right? 65 00:06:02,963 --> 00:06:06,663 - I'm heading out! - You better come home sober today! 66 00:06:06,663 --> 00:06:07,663 Geez, nagging me first thing in the morning. 67 00:06:07,663 --> 00:06:10,062 You think I drink for my own health? 68 00:06:10,062 --> 00:06:13,463 She really doesn't understand how business works! 69 00:06:14,463 --> 00:06:19,463 Oh. Why did he park the car in front of someone else's place? 70 00:06:19,463 --> 00:06:20,475 Please, get in. 71 00:06:23,547 --> 00:06:24,862 Me? 72 00:06:25,362 --> 00:06:27,862 Um, but who are you? 73 00:06:30,862 --> 00:06:33,963 Yes, I'll pass the phone to him. 74 00:06:36,362 --> 00:06:38,963 - Who is this? - Do you like my gift? 75 00:06:38,963 --> 00:06:40,762 Oh, CEO Lee! Yes, yes! 76 00:06:40,762 --> 00:06:43,562 Hello! To what can I owe the pleasure of talking to you, so bright and early? 77 00:06:44,163 --> 00:06:45,605 Wait, gift? 78 00:06:45,605 --> 00:06:48,204 It's a gift from me to commemorate the signing of our contract. 79 00:06:48,204 --> 00:06:49,904 It's obvious that I should do at least that much for you now. 80 00:06:49,904 --> 00:06:56,904 Oh my... oh my... oh my. All this? Oh my! 81 00:06:56,904 --> 00:07:00,504 Um, if you don't like that car, I can get you a different model. 82 00:07:00,504 --> 00:07:01,904 No, no! Of course I like it! 83 00:07:01,904 --> 00:07:05,805 It's the first time I've ever received such a great gift! 84 00:07:05,805 --> 00:07:10,105 I really don't know what I could say or do... um, thank you! 85 00:07:10,105 --> 00:07:14,105 Thank you so much! I'll be seeing you later! 86 00:07:19,404 --> 00:07:23,704 Oh, yes. Thank you. 87 00:07:30,404 --> 00:07:33,105 What kind of nonsense is this, first thing in the morning? 88 00:07:33,105 --> 00:07:35,004 I'm talking about Deputy Park! 89 00:07:35,004 --> 00:07:38,204 He's your subordinate, so take good care of him! 90 00:07:38,204 --> 00:07:43,404 You do know that I have important reasons for saying such things, right? 91 00:07:43,404 --> 00:07:46,404 Important reason? What is it? 92 00:07:46,404 --> 00:07:50,904 Geez, you're so frustrating! You said he was an upright, hardworking guy. 93 00:07:50,904 --> 00:07:54,904 If he is as skilled as you say, other places will be trying to steal him away. 94 00:07:54,904 --> 00:07:58,605 And if they did, I'm sure that he has nobody to talk to about this at work. 95 00:07:58,605 --> 00:08:01,105 So this is when you should go in and take real good care of him! 96 00:08:01,105 --> 00:08:04,404 Nam Bong Gi. Do you know something? 97 00:08:04,404 --> 00:08:09,704 What would I know? I'm just saying that's how I feel about it. 98 00:08:11,904 --> 00:08:14,605 Geez, I'm so tired! Why am I so sleepy when I just woke up? 99 00:08:14,605 --> 00:08:17,605 I guess I'll go back to sleep, then. 100 00:08:28,004 --> 00:08:31,404 - That's 5,000 won. - All right, then. 101 00:08:31,404 --> 00:08:34,804 - What about you, Chief? - Um, I'll pick Number Two. 102 00:08:34,804 --> 00:08:36,105 Number Two? Number Two. 103 00:08:36,105 --> 00:08:38,904 - I hope she gets a big number. - It's going, it's going! 104 00:08:38,904 --> 00:08:39,904 - Damn it! - Damn it! 105 00:08:39,904 --> 00:08:42,004 How could she get "Free?" Damn it all. 106 00:08:42,004 --> 00:08:43,004 Not fair. 107 00:08:43,004 --> 00:08:46,404 If he is as skilled as you say, other places will be trying to steal him away. 108 00:08:46,404 --> 00:08:49,904 And if they did, I'm sure that he has nobody to talk to about this at work. 109 00:08:49,904 --> 00:08:52,605 So this is when you should go in and take real good care of him! 110 00:08:52,605 --> 00:08:54,504 What about you, Deputy Chief Nam? 111 00:08:54,504 --> 00:08:56,304 - Huh? - Pick one already. 112 00:08:56,304 --> 00:08:59,205 Why don't you go first, Deputy Park? 113 00:08:59,205 --> 00:09:00,304 - How about it? - Sure. 114 00:09:00,304 --> 00:09:02,105 - What? - Pick a number. 115 00:09:02,105 --> 00:09:05,705 Oh, the ladder game? I'm not really hungry, though. 116 00:09:05,705 --> 00:09:07,504 Don't be like that, and just pick one. 117 00:09:07,504 --> 00:09:10,004 - Want Number One? - Well, okay, then. 118 00:09:10,004 --> 00:09:12,004 What's with him? 119 00:09:18,004 --> 00:09:20,605 Huh? Who's that? 120 00:09:22,205 --> 00:09:25,404 Oh, it's the President! 121 00:09:27,404 --> 00:09:31,105 All right, go get yourself some lunch. 122 00:09:31,804 --> 00:09:34,605 - What the hell? - What's with the car? 123 00:09:34,605 --> 00:09:38,004 What is that? Is that a foreign car? 124 00:09:38,004 --> 00:09:40,105 Let's go. 125 00:09:42,404 --> 00:09:44,705 President! Did you just get here? 126 00:09:44,705 --> 00:09:47,404 There's nothing much going on at the company, correct? 127 00:09:47,904 --> 00:09:52,205 But, um, did you just buy this car? I'm sure this one guzzles tons of gas! 128 00:09:52,205 --> 00:09:56,304 Hey, see with you eyes! Your fingerprints are going to get on it. 129 00:09:56,304 --> 00:10:00,105 But, um, what were you all doing before you dashed out here? 130 00:10:00,105 --> 00:10:01,504 We were playing the ladder game to see who's paying how much for lunch. 131 00:10:01,504 --> 00:10:03,004 Want to pick a number? It's for jjajjangmyun. 132 00:10:03,004 --> 00:10:07,904 Geez, do you think that I'd debase myself to your level? 133 00:10:07,904 --> 00:10:09,404 Why not? You always do it with us. 134 00:10:09,404 --> 00:10:11,705 You're the one who suggested this method in the first place. 135 00:10:11,705 --> 00:10:14,705 Whatever. Here, use this to order lunch. 136 00:10:14,705 --> 00:10:18,304 It's not like jjajjangmyun costs a lot... why are you doing the ladder game? 137 00:10:18,304 --> 00:10:20,404 This is why you people are stuck in your mediocrity. 138 00:10:20,404 --> 00:10:24,804 Don't be stingy, either. Order some side dishes, too. 139 00:10:24,804 --> 00:10:28,105 Well, I'll be going then. Oh, and clean up this garbage! 140 00:10:28,105 --> 00:10:29,904 It looks so dirty! 141 00:10:29,904 --> 00:10:32,404 Oh, Chief Ok. 142 00:10:32,904 --> 00:10:35,804 What's with him? He's usually such a miser! 143 00:10:35,804 --> 00:10:39,105 I don't know what happened, but he's kind of acting like an asshole. 144 00:10:39,105 --> 00:10:41,705 - Wow, what an impressive car. - Just how much does this cost? 145 00:10:41,705 --> 00:10:43,504 - Huh? - Wow, look at the interior! 146 00:10:43,504 --> 00:10:46,404 Do you know who the President has been seeing all the time lately? 147 00:10:46,404 --> 00:10:50,504 I heard that they were some investors. I don't know who they are, though. 148 00:10:50,504 --> 00:10:53,705 Nowadays, he goes to private lounges every night! 149 00:10:53,705 --> 00:10:57,904 - Really? - Should I look into it? 150 00:10:57,904 --> 00:11:01,705 No. Just focus on the new eyeshadows we're working on. 151 00:11:01,705 --> 00:11:03,605 Understood, ma'am. 152 00:11:14,105 --> 00:11:18,105 It seems that Big Sis is leaving another huge task up to my capable hands. 153 00:11:18,105 --> 00:11:22,205 How was she ever going to manage without this Nam Bong Gi? 154 00:11:26,504 --> 00:11:30,105 Yes? I'm on my way! Let's go! 155 00:11:31,404 --> 00:11:34,404 Ms. Jang Mi Ri. About the changes to the design-- 156 00:11:34,404 --> 00:11:37,705 Yes, Chief. Do you like the changes I made this time? 157 00:11:37,705 --> 00:11:40,105 - I worked all night yesterday. - It's great. 158 00:11:40,105 --> 00:11:42,504 - Give this over to our subcontractors. - Really? 159 00:11:42,504 --> 00:11:46,404 Yes, I understand! 160 00:11:57,404 --> 00:12:00,205 [Restart Concept Plans Written by Nam Jung Gi] 161 00:12:00,705 --> 00:12:05,004 You've made such a great decision! 162 00:12:05,004 --> 00:12:10,105 Have high hopes, because you'll soon be recognized for your efforts. 163 00:12:11,205 --> 00:12:16,105 This will be our newest product! "Restart!" 164 00:12:19,004 --> 00:12:22,404 "Restart," huh? I like it. 165 00:12:22,404 --> 00:12:24,504 How long do we have until the release date? 166 00:12:24,504 --> 00:12:25,504 10 days, sir. 167 00:12:25,504 --> 00:12:30,205 Lovely is finally escaping its fate as a mere subcontractor! 168 00:12:30,205 --> 00:12:32,105 Good work, Chief Ok. 169 00:12:32,605 --> 00:12:34,605 Restart, huh? 170 00:12:34,605 --> 00:12:39,404 Restart? Restart? 171 00:12:40,404 --> 00:12:43,705 It really feels great on your tongue. 172 00:12:44,404 --> 00:12:47,605 I didn't know that you were this skilled, Manager Yang. 173 00:12:47,605 --> 00:12:50,504 How did you manage to think of stealing this from them? 174 00:12:50,504 --> 00:12:54,205 We save money on development, and bury our competition into the ground! 175 00:12:54,205 --> 00:12:57,004 This is "catching two birds with one stone," sir. 176 00:12:57,004 --> 00:12:59,904 So we get a great product, and piss Chief Ok off. 177 00:13:08,404 --> 00:13:10,605 Make sure you take all the precautions you can. 178 00:13:10,605 --> 00:13:12,404 Of course, sir. 179 00:13:12,404 --> 00:13:16,605 And when are they preparing to release this, again? 180 00:13:16,605 --> 00:13:19,004 10 days, sir. 181 00:13:21,004 --> 00:13:25,105 Then, how about we release it a day before they do? 182 00:13:25,105 --> 00:13:27,404 Is that possible? 183 00:13:27,404 --> 00:13:30,304 As to be expected of you, Director Kim! 184 00:13:30,304 --> 00:13:32,404 I'll do as you've commanded. 185 00:13:33,004 --> 00:13:38,705 Restart. Re-start. Rest-art. Restart. 186 00:13:40,404 --> 00:13:44,404 I like it. I like it a lot! 187 00:13:50,105 --> 00:13:52,804 Um, what do you think? 188 00:13:52,804 --> 00:13:58,705 If that does well, I'm sure you won't lose out on your investment in us. 189 00:13:58,705 --> 00:14:00,605 You don't need to report every little detail to me like this. 190 00:14:00,605 --> 00:14:04,605 I don't get myself involved in companies' affairs just because I invested a bit. 191 00:14:04,605 --> 00:14:08,605 I'd like if if we could have a casual, comfortable relationship. Like friends. 192 00:14:08,605 --> 00:14:11,605 Fr--friend? Oh, it'd be an honor! 193 00:14:11,605 --> 00:14:16,205 But the plans here are quite good. It was a worthwhile investment. 194 00:14:16,205 --> 00:14:20,705 Yes. We have Chief Ok Da Jung, and she's a real star. 195 00:14:20,705 --> 00:14:25,904 She's quite skilled, though she has a bit of a fiery temper. 196 00:14:27,105 --> 00:14:33,205 Oh, I see. Oh, yes. I prepared one more thing for you. 197 00:14:33,205 --> 00:14:37,404 What? Oh, you've done enough! I've already received enough! 198 00:14:49,705 --> 00:14:51,804 Are you ready, sir? 199 00:14:51,804 --> 00:14:53,404 - Let us go. - Oh, yes. 200 00:15:05,504 --> 00:15:09,605 Oh, I'm sorry. Damn it. 201 00:15:16,004 --> 00:15:20,004 He was a formidable guy. He was in and out so quickly 202 00:15:20,004 --> 00:15:24,205 and I tried so hard not to get caught that I couldn't follow them. 203 00:15:24,804 --> 00:15:27,504 Go rent a camera with a telephoto lens. 204 00:15:27,504 --> 00:15:28,804 This isn't good enough. 205 00:15:28,804 --> 00:15:31,404 - And the rental fee? - I'll pay for it. 206 00:15:34,105 --> 00:15:40,004 Understood. I'll get this done for sure. 207 00:16:02,105 --> 00:16:05,105 What's he doing now? What's wrong with him? 208 00:16:05,105 --> 00:16:07,105 Don't engage in conversation with an agent on a mission. 209 00:16:07,804 --> 00:16:10,105 I guess he's taking another exam somewhere, or something. 210 00:16:10,105 --> 00:16:14,105 Geez. I wish he'd make something of himself already. 211 00:16:19,705 --> 00:16:22,804 - I think that this is the best one. - I agree. 212 00:16:22,804 --> 00:16:24,404 Should we go with this, then? 213 00:16:25,705 --> 00:16:29,004 Ms. Jang Mi Ri. Deputy Park. Do neither of you have any opinion on the matter? 214 00:16:29,504 --> 00:16:33,705 - I, um... like that one, too. - Me too. 215 00:16:35,205 --> 00:16:38,804 Then, let's do as we've said, Deputy Chief Nam. 216 00:16:38,804 --> 00:16:39,904 Yes, Chief. 217 00:16:39,904 --> 00:16:42,904 Should we put it up on the online mall as soon as it's been produced? 218 00:16:42,904 --> 00:16:44,804 Let's put it up with the rest of the products. 219 00:16:44,804 --> 00:16:48,304 But, what about making our banner have a countdown? 220 00:16:48,304 --> 00:16:51,105 - Oh, great idea! - Yes, that'd be good. 221 00:16:51,105 --> 00:16:53,904 I'll put up a countdown for seven days right away, Chief. 222 00:16:53,904 --> 00:16:57,404 I hope that Pat Pat and our new cosmetics both sell like hotcakes! 223 00:16:57,404 --> 00:17:02,004 What good would it do for it to sell well? We don't get anything in return. 224 00:17:07,204 --> 00:17:10,404 Um, nothing. Forget it. 225 00:17:11,704 --> 00:17:13,605 Excuse me, then. 226 00:17:14,805 --> 00:17:18,204 Well, Mi Ri isn't exactly wrong. 227 00:17:30,704 --> 00:17:32,404 Manager Yang! 228 00:17:35,404 --> 00:17:39,404 Yes, Senior? I'm a bit busy right now. Do you need to talk to me? 229 00:17:39,404 --> 00:17:43,221 Your team did a good job. There's not much time until it launches, right? 230 00:17:43,221 --> 00:17:46,901 We originally had a week left, but we're releasing it a day sooner. 231 00:17:46,901 --> 00:17:49,105 Oh, so things are going quite well, I assume? 232 00:17:49,105 --> 00:17:50,505 Well, we're still in the middle of things. 233 00:17:50,505 --> 00:17:53,404 I heard you planned everything yourself. Is that correct? 234 00:17:53,904 --> 00:17:58,704 I just learned from watching others, but I can even manage this now. 235 00:18:11,904 --> 00:18:15,005 Geez, what are you doing? 236 00:18:15,904 --> 00:18:18,805 Who sent this to you? Spill. Now. 237 00:18:19,904 --> 00:18:25,904 Manager Ji. Do you have no common sense? 238 00:18:25,904 --> 00:18:28,904 I asked who the hell you got this from! 239 00:18:36,204 --> 00:18:39,404 Manager Yang got hold of this by saying he was scouting someone. 240 00:18:39,404 --> 00:18:43,805 He wouldn't tell me who it was, though, so I couldn't figure that much out. 241 00:18:43,805 --> 00:18:45,605 Did Director Kim order him to do this? 242 00:18:45,605 --> 00:18:47,105 That's a safe assumption. 243 00:18:47,105 --> 00:18:51,005 As you're well-aware, Manager Yang is quite devoted to Director Kim. 244 00:18:51,005 --> 00:18:54,105 Yes, I'm sure. 245 00:18:54,805 --> 00:18:58,005 You don't have a lot of time before the launch, so what are you going to do? 246 00:18:58,005 --> 00:19:01,605 Gold is going to go ahead with this, I think. 247 00:19:02,605 --> 00:19:08,805 You have an advantage in production, though. How about you release it sooner? 248 00:19:08,805 --> 00:19:14,404 I'll have to think about it. At any rate, thanks for letting me know. 249 00:19:14,404 --> 00:19:17,704 I didn't tell you this to hear that from you. 250 00:19:17,704 --> 00:19:21,204 I just don't like the way that Director Kim operates either. 251 00:19:21,204 --> 00:19:23,404 That's all it is. 252 00:19:24,404 --> 00:19:26,105 Yoon Ho. 253 00:19:29,605 --> 00:19:33,005 Thanks for coming to see Mom at the hospital. 254 00:19:33,005 --> 00:19:35,404 I'll be going now. 255 00:19:46,055 --> 00:19:48,255 Did you call for me, Chief? 256 00:19:54,055 --> 00:19:58,055 - It really wasn't you? - What kind of nonsense-- 257 00:20:00,055 --> 00:20:03,055 Why would I share information about something that I made? 258 00:20:03,055 --> 00:20:04,653 How could you doubt me like this, Chief? 259 00:20:04,653 --> 00:20:07,053 They said that they were offering money and a promotion. 260 00:20:07,053 --> 00:20:08,952 That's more than enough of a reason to have done it. 261 00:20:08,952 --> 00:20:12,353 What do you take me for? It wasn't me! 262 00:20:12,353 --> 00:20:14,853 - Can you promise that, on your life? - Yes, I can! 263 00:20:14,853 --> 00:20:16,952 - And your father's name? - Yes! 264 00:20:16,952 --> 00:20:19,053 - And Woo Joo's name? - Yes! 265 00:20:22,053 --> 00:20:24,452 How long has it been since Deputy Chief Nam went in there? 266 00:20:24,452 --> 00:20:27,353 About ten minutes, I think. 267 00:20:27,353 --> 00:20:30,053 What are those two doing, with the blinds down? 268 00:20:30,053 --> 00:20:33,853 I'm not sure. I wonder what they're up to. 269 00:20:33,853 --> 00:20:36,452 They really shouldn't be up to anything! 270 00:20:40,952 --> 00:20:44,353 What about Deputy Han? She was having a hard time lately because of her child. 271 00:20:44,353 --> 00:20:47,252 - It definitely isn't her! - How are you so sure? 272 00:20:47,252 --> 00:20:48,653 We've worked together for 15 years. 273 00:20:48,653 --> 00:20:52,653 She may be rough around the edges, but she's loyal! 274 00:20:52,653 --> 00:20:55,252 She would never stab her comrades in the back. 275 00:20:55,252 --> 00:20:58,653 - What about Ms. Jang Mi Ri? - Definitely not her, either. 276 00:20:58,653 --> 00:21:00,752 I've been watching her closely since she was hired. 277 00:21:00,752 --> 00:21:03,752 She always does her work well and is quite trustworthy! 278 00:21:03,752 --> 00:21:06,653 She's not the type to ever do such a terrible thing! 279 00:21:06,653 --> 00:21:09,653 - Then... Deputy Park? - It's definitely not him! 280 00:21:09,653 --> 00:21:12,653 He's the paragon of sincerity! He's so polite, too. 281 00:21:12,653 --> 00:21:15,452 He's not the type of person who'd do something like this! 282 00:21:15,452 --> 00:21:18,252 I can vouch for Deputy Park. 283 00:21:19,053 --> 00:21:23,252 If none of these people could've done it, then who did it? 284 00:21:23,952 --> 00:21:27,452 Um... it wasn't you, was it? 285 00:21:27,452 --> 00:21:28,952 Are you messing with me right now? 286 00:21:28,952 --> 00:21:31,053 I'm sorry. 287 00:21:32,153 --> 00:21:34,752 You really can't think of a single person who could've done it? 288 00:21:34,752 --> 00:21:35,853 I don't know about the other departments 289 00:21:35,853 --> 00:21:37,952 but it definitely wasn't someone in the Marketing Department! 290 00:21:37,952 --> 00:21:40,553 - Are you sure of that? - Yes, I am! 291 00:21:42,752 --> 00:21:48,553 No... to be honest, I'm not sure of anything. 292 00:21:49,252 --> 00:21:52,153 Nam Bong Gi. If there's something you know, spill it all right now. 293 00:21:52,153 --> 00:21:54,153 Why did you mention Deputy Park last time? 294 00:21:54,153 --> 00:21:57,553 - Tell me everything! - Why? What happened? 295 00:21:57,553 --> 00:22:00,153 Our plans got to Gold somehow, and it's a disaster! 296 00:22:00,153 --> 00:22:02,452 We might lose our newest product to them! 297 00:22:02,452 --> 00:22:05,353 Oh my god. So Deputy Park really did do it. 298 00:22:05,353 --> 00:22:08,353 Was it really that punk? 299 00:22:08,353 --> 00:22:11,353 That's why I told you to take care of him before! 300 00:22:11,353 --> 00:22:13,952 Oh well. Looks like you guys are screwed! 301 00:22:13,952 --> 00:22:19,452 - Geez. Wait, Jung Gi? - Deputy Park, that bastard! 302 00:22:20,952 --> 00:22:25,053 Oh my. Looks like my brother is traumatized again. 303 00:22:27,952 --> 00:22:31,353 Yes, Big Sis? I'm on the move right now. 304 00:22:31,353 --> 00:22:33,353 No, there's nobody else in the car with him yet. 305 00:22:36,153 --> 00:22:38,131 What nice weather. 306 00:22:38,653 --> 00:22:44,053 Of course! I'll get them this time, for sure! Over! 307 00:22:44,053 --> 00:22:46,853 You really have to pay me this time, all right? 308 00:22:47,010 --> 00:22:50,553 Don't worry, Chul Gu. I got a lot of money for expenses. 309 00:22:50,553 --> 00:22:53,252 You can't lose him! You can't get us caught! 310 00:22:53,252 --> 00:22:56,153 Go, go, go! 311 00:23:04,850 --> 00:23:09,050 Yes. I'll confirm it and send it over right away. Okay. 312 00:23:21,040 --> 00:23:25,240 We could've just talked in the office. Why did you call me out here? 313 00:23:29,840 --> 00:23:34,640 How much are you getting paid? I'm talking about Restart. 314 00:23:34,640 --> 00:23:36,740 You're the one who gave our plans over to Gold, right? 315 00:23:38,600 --> 00:23:42,760 100 million? No, that's too small a figure. 316 00:23:43,540 --> 00:23:46,940 All of us worked so hard to make it, so... 200 million? 317 00:23:46,940 --> 00:23:49,140 Did you ask for at least 300 million won? 318 00:23:49,140 --> 00:23:51,340 I don't know how much they offered you, exactly 319 00:23:51,340 --> 00:23:55,240 but I'm sure they offered a lump sum that's hard for a guy your age to get. 320 00:23:55,240 --> 00:23:58,840 I'm sure it was a dizzying amount of money. 321 00:23:58,840 --> 00:24:02,440 That's why you lost all sense of good judgment and did such a thing. 322 00:24:02,440 --> 00:24:05,940 But even so, that's something that you shouldn't have done, punk. 323 00:24:05,940 --> 00:24:07,840 You shouldn't have done that! 324 00:24:09,040 --> 00:24:12,340 - Why do you think it's me? - Don't try to weasel out of this! 325 00:24:12,340 --> 00:24:14,340 Someone saw you do it! 326 00:24:15,640 --> 00:24:19,040 That's right. I did receive such an offer. 327 00:24:19,040 --> 00:24:22,540 And it's true that I was quite tempted by the money they offered me. 328 00:24:22,540 --> 00:24:25,240 I'm tired of being so damn broke, and 329 00:24:25,240 --> 00:24:28,640 I hate not being able to confess to the woman I love because I have nothing. 330 00:24:29,140 --> 00:24:31,520 And I hated being at the mercy of a bastard like Manager Shin. 331 00:24:31,520 --> 00:24:35,420 Even so, how could you sell all of us out? 332 00:24:35,420 --> 00:24:40,020 What, I can't? Do the other workers even know what I'm going through? 333 00:24:40,020 --> 00:24:42,720 None of you give a damn about me. 334 00:24:42,720 --> 00:24:46,520 Nobody protects me because I retain my loyalty to this place! 335 00:24:46,520 --> 00:24:50,620 - You punk-- - What good is it to be loyal? 336 00:24:50,620 --> 00:24:55,120 I'll probably end up like you in ten years, or something. 337 00:24:55,620 --> 00:25:00,620 I didn't want to. I didn't want to become like you 338 00:25:00,620 --> 00:25:02,920 so I tried to go somewhere else! 339 00:25:04,120 --> 00:25:06,820 But I'm not the one who did it. 340 00:25:08,020 --> 00:25:09,320 What? 341 00:25:09,320 --> 00:25:14,020 I don't know why I didn't do it, either, but I didn't hand it over to them! 342 00:25:14,520 --> 00:25:17,020 I retained what morals I do have left. 343 00:25:17,020 --> 00:25:20,320 It's not like anyone will give me recognition for that, though. 344 00:25:35,820 --> 00:25:40,720 Make sure to make me look good. Make me look young and slender. 345 00:25:44,320 --> 00:25:46,220 Nice and slender! 346 00:25:47,920 --> 00:25:50,720 - Hey, can you get a clear shot of him? - Yeah, I'll try. 347 00:25:51,320 --> 00:25:54,220 Okay. Do it. 348 00:25:57,120 --> 00:26:04,520 Yes? I stuck really close to him, but there's something really off. 349 00:26:04,520 --> 00:26:07,520 - He's getting a makeover! - Okay. 350 00:26:07,520 --> 00:26:10,120 Keep me updated on the situation. 351 00:26:22,320 --> 00:26:25,020 Oh my. They're putting the blinds down again. 352 00:26:25,020 --> 00:26:27,120 Is there really something going on between them? 353 00:26:27,120 --> 00:26:30,220 - I wonder. - Deputy Park! 354 00:26:30,220 --> 00:26:32,320 Hey, do you know anything about this? 355 00:26:32,320 --> 00:26:35,220 No. Not a thing. 356 00:26:35,820 --> 00:26:40,120 I went and confirmed it. It's definitely not Deputy Park. 357 00:26:40,120 --> 00:26:45,520 Really? That means it has to be either Deputy Han or Ms. Mi Ri. 358 00:26:45,520 --> 00:26:48,820 How about just announcing the situation to everyone? 359 00:26:48,820 --> 00:26:52,920 No. If we do that and Gold hears about it, they'll only make it worse for us. 360 00:26:54,020 --> 00:26:56,920 Do you have any ideas, then, Chief? 361 00:26:58,320 --> 00:27:01,120 Let's go with Plan B. 362 00:27:14,520 --> 00:27:18,020 Why are there so many secrets between you two lately? 363 00:27:18,020 --> 00:27:20,320 Share the work-related stuff with me, at least. 364 00:27:20,320 --> 00:27:23,620 Deputy Han. Let's talk in the conference room. 365 00:27:25,820 --> 00:27:29,220 What's going on? Something is definitely up. 366 00:27:29,220 --> 00:27:33,820 Yes, Chief? Understood. 367 00:27:38,620 --> 00:27:42,120 - A top coat? - A lip lacquer? 368 00:27:42,120 --> 00:27:45,520 Yeah. Restart is trying to appeal with bright colors. 369 00:27:45,720 --> 00:27:49,120 We should come up with a top coat to help its staying power. 370 00:27:49,120 --> 00:27:52,020 We only have a week left, but it'll be possible, right? 371 00:27:52,020 --> 00:27:54,020 I mean, if we have no other choice, I guess so. 372 00:27:54,020 --> 00:27:56,020 Restart is trying to appeal with bright colors. 373 00:27:56,020 --> 00:28:00,920 We're thinking of releasing a lip lacquer to help with that. 374 00:28:00,920 --> 00:28:04,720 We only have a week left, but you can design its packaging, right? 375 00:28:04,720 --> 00:28:11,420 Well... yes. I guess so. 376 00:28:11,420 --> 00:28:18,520 This has be to kept a secret, so ensure that only you know about this. 377 00:28:18,520 --> 00:28:21,620 I understand. I'll keep it a secret. 378 00:28:21,620 --> 00:28:25,320 I'm relying on you. 379 00:28:25,820 --> 00:28:29,520 Yes, I'll make sure to keep it all a secret. 380 00:28:29,520 --> 00:28:31,720 Then, I'll be going now. 381 00:28:38,820 --> 00:28:41,320 All right, please face forward. One, two! 382 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 Can you look a bit more toward your right? 383 00:28:42,320 --> 00:28:46,320 And your shoulder more to the right. One, two! 384 00:28:46,320 --> 00:28:48,920 Naturally. One, two. 385 00:28:50,420 --> 00:28:52,720 - Raise your arms. - My arms? 386 00:28:52,720 --> 00:28:55,520 Okay. One, two! 387 00:28:56,320 --> 00:28:59,320 - All right, great. - Thank you. 388 00:29:01,020 --> 00:29:04,020 Do you like this second gift that I've prepared for you? 389 00:29:04,020 --> 00:29:08,020 Oh, I love it! It really is an honor! 390 00:29:08,020 --> 00:29:10,420 I'm sure the photos will come out wonderfully, President Jo. 391 00:29:10,420 --> 00:29:12,320 Oh, you're making me blush. 392 00:29:13,620 --> 00:29:16,920 - I'll leave it to you. - Yes, I'll take care of it. 393 00:29:16,920 --> 00:29:19,020 In exchange, get us an event-shooting gig later. 394 00:29:19,720 --> 00:29:21,520 I'll be in touch. 395 00:29:22,320 --> 00:29:25,620 All right, I think that's enough. Shall we do the interview now? 396 00:29:25,620 --> 00:29:29,520 Oh, yes. Ask me anything. I'll answer with the utmost sincerity! 397 00:29:29,520 --> 00:29:35,520 All right, let's get started. When did you start your business? 398 00:29:35,520 --> 00:29:41,620 Hmm, how should I begin this? During the IMF incident in '97... 399 00:29:44,620 --> 00:29:47,020 Geez, I told you to just finish things up and go home! 400 00:29:47,020 --> 00:29:50,120 Why did you ask someone with a dinner meeting to come back to the office? 401 00:29:50,120 --> 00:29:52,320 We're this close to the launch date. What have you been doing all this time 402 00:29:52,320 --> 00:29:54,320 while letting all this paperwork pile up? 403 00:29:54,320 --> 00:29:57,420 There were more important matters to attend to than some paperwork. 404 00:29:57,420 --> 00:29:59,320 That's why I've been out, obviously. 405 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 And what's more important than this, exactly? 406 00:30:01,320 --> 00:30:04,020 PR, getting funds. Et cetera, et cetera. 407 00:30:04,020 --> 00:30:07,120 You know, things I must do as Lovely's CEO. 408 00:30:09,820 --> 00:30:13,020 I'm only telling you this, Chief Ok, but... 409 00:30:13,720 --> 00:30:17,520 our company has gotten itself an investor! 410 00:30:17,520 --> 00:30:20,820 And this investor wants to give us 1 billion won! 411 00:30:20,820 --> 00:30:24,520 So if our products are a hit this time, we can even make 10 billion won! 412 00:30:24,520 --> 00:30:26,720 How about it? Pretty amazing, huh? 413 00:30:30,420 --> 00:30:33,320 - And just who is this person? - He's an angel investor. 414 00:30:33,320 --> 00:30:35,920 He's also quite interested in beauty-related businesses 415 00:30:35,920 --> 00:30:38,720 And it seems that our Lovely fit the bill nicely! 416 00:30:38,720 --> 00:30:40,320 That's how well our company is doing! 417 00:30:41,320 --> 00:30:44,820 I'll introduce him to you later, so say your hellos then. 418 00:30:44,820 --> 00:30:48,020 Did you do a thorough background check on the investor? 419 00:30:48,020 --> 00:30:49,420 He's really a great guy! 420 00:30:49,420 --> 00:30:52,920 He's cool, and dandy, and kind. 421 00:30:52,920 --> 00:30:54,320 There's no such thing as free money in this world. 422 00:30:54,320 --> 00:30:57,520 You cannot ignore the power of money, sir! 423 00:30:57,520 --> 00:31:00,420 And just who is doing that? 424 00:31:00,420 --> 00:31:03,710 I'm obviously trying so hard because money is a force to be reckoned with. 425 00:31:03,710 --> 00:31:05,710 Do you think you can do business with just your ideals? 426 00:31:05,710 --> 00:31:09,210 If you give one, you get one. That's what business is about. 427 00:31:09,210 --> 00:31:12,610 I'm just saying this because you can end up losing more than you gain! 428 00:31:12,610 --> 00:31:14,810 Geez! I'm the President here! 429 00:31:14,810 --> 00:31:19,310 I'll take care of this, so you just take care of the product launch. 430 00:31:23,210 --> 00:31:25,310 Inconspicuously... 431 00:31:30,010 --> 00:31:33,010 What... what is this? 432 00:31:35,510 --> 00:31:39,010 - Please enter the password. - Password? What do we do? 433 00:31:39,010 --> 00:31:44,010 Damn it! Hey, back up, okay? 434 00:31:44,010 --> 00:31:47,210 Just take a look! How am I supposed to back up? 435 00:31:48,010 --> 00:31:49,410 Damn it! 436 00:31:51,410 --> 00:31:53,210 What the hell are you people doing? 437 00:31:53,210 --> 00:31:56,010 Back up, man! Back up! 438 00:31:56,010 --> 00:31:59,910 Back up, please. Yeah. Thanks. 439 00:32:02,410 --> 00:32:05,310 What good will it do for me to remain loyal, though? 440 00:32:05,310 --> 00:32:08,210 I'll just end up like you in 10 years or so. 441 00:32:08,210 --> 00:32:12,010 I didn't want to end up like you, and that's why... 442 00:32:28,510 --> 00:32:30,710 Do you think that I'm pathetic? 443 00:32:31,410 --> 00:32:33,910 - What are you saying? - Me. 444 00:32:33,910 --> 00:32:36,710 Do I seem like my life sucks? 445 00:32:36,710 --> 00:32:40,510 Well, you're not exactly a national hero. 446 00:32:40,510 --> 00:32:43,710 But it's not like you're a huge troublemaker, either. 447 00:32:43,710 --> 00:32:46,810 Well, it is true that your life seems a bit boring. 448 00:32:46,810 --> 00:32:49,310 How should I put this... a stuffy life? 449 00:32:51,310 --> 00:32:53,610 It really does seem that way, after hearing you say that. 450 00:33:17,510 --> 00:33:23,010 I'm the head of this household, and a mere peon at work. 451 00:33:23,010 --> 00:33:25,810 I did try to live my life as best as I could 452 00:33:25,810 --> 00:33:28,210 but my life seems like a stuffy one. 453 00:33:28,210 --> 00:33:31,310 And I'm someone that my subordinates don't want to end up being like. 454 00:33:36,610 --> 00:33:40,010 Even though I couldn't change the world with what I've done 455 00:33:40,010 --> 00:33:43,710 I did adhere to my principals and morals 456 00:33:43,710 --> 00:33:47,210 and tried my best in what I did. 457 00:33:54,110 --> 00:33:59,510 But he said that I've lived life without getting recognition from anyone. 458 00:34:02,410 --> 00:34:06,610 All right, take a good look, everyone! 459 00:34:06,610 --> 00:34:12,310 The President is like, totally famous now! How nice. 460 00:34:12,310 --> 00:34:15,710 - What is it? - He's in the financial section. 461 00:34:15,710 --> 00:34:19,310 There's an article about him, and on the first page of the section, at that! 462 00:34:19,310 --> 00:34:21,110 Here. So, what does this mean for us? 463 00:34:21,110 --> 00:34:24,810 The world has finally begun to acknowledge Jo Dong Gyu! 464 00:34:24,810 --> 00:34:28,310 That's what this means. Take a good look, all of you. 465 00:34:28,310 --> 00:34:31,610 The photo came out looking oh-so nice! 466 00:34:31,610 --> 00:34:34,710 Brother-in-Law! 467 00:34:38,410 --> 00:34:41,910 President Jo Dong Gyu, in the financial section! 468 00:34:50,410 --> 00:34:52,510 What do we do about this? 469 00:34:52,510 --> 00:34:55,010 There's even an article now, saying to look forward to our new product! 470 00:34:55,010 --> 00:34:58,310 We'll be utterly humiliated if the truth about our plans is revealed! 471 00:34:58,310 --> 00:35:00,710 - Is Plan B going smoothly? - Yes. 472 00:35:00,710 --> 00:35:03,210 But we really don't have much time left! 473 00:35:03,210 --> 00:35:06,010 No matter what happens, make sure everything is done on time. 474 00:35:06,010 --> 00:35:09,710 Without making our product into a hit, it'll be hard to turn the tables. 475 00:35:09,710 --> 00:35:14,010 Yes, ma'am. I'll do it, no matter what it takes. 476 00:35:15,010 --> 00:35:17,610 Yeah, it's me. What happened? 477 00:35:17,610 --> 00:35:22,210 - They're preparing one more product now. - And what is that, exactly? 478 00:35:24,410 --> 00:35:26,510 A lip lacquer. 479 00:35:30,010 --> 00:35:32,810 - A lip lacquer? - A lip lacquer... 480 00:35:53,810 --> 00:35:59,010 Yes, just a moment. Yes, I'll confirm it one more time and call you. 481 00:36:05,510 --> 00:36:09,010 What are you and Chief Ok whispering together about? 482 00:36:09,010 --> 00:36:12,710 Oh, nothing. Just about the new product. 483 00:36:15,610 --> 00:36:20,110 I'm a good person. So tell me the truth. 484 00:36:20,110 --> 00:36:24,010 Are you to planning to fire someone among us? 485 00:36:24,010 --> 00:36:25,110 Is it me? 486 00:36:25,110 --> 00:36:27,910 Was that supposed to be a joke? It's not funny at all. 487 00:36:27,910 --> 00:36:30,410 - Geez. - Then Jang Mi Ri? 488 00:36:31,510 --> 00:36:34,010 Oh, so I'm right. 489 00:36:34,010 --> 00:36:37,010 I'm totally right. Right, Deputy Chief Nam? 490 00:36:37,010 --> 00:36:41,210 It's nothing like that. Geez. 491 00:36:42,310 --> 00:36:46,910 I talked to the factory, and they said we never ordered a top coat. 492 00:36:46,910 --> 00:36:52,010 Why did you lie to me? What is it, exactly? 493 00:36:52,010 --> 00:36:54,210 You're not going to tell me what's really going on? 494 00:36:54,210 --> 00:37:01,710 What are all four of you planning, without me? 495 00:37:13,010 --> 00:37:15,210 To be honest, Deputy Han... 496 00:37:16,210 --> 00:37:20,010 Chief. Where are you going right now? 497 00:37:20,010 --> 00:37:22,110 You'll see when we get there. 498 00:37:22,110 --> 00:37:25,410 Oh. Sure. 499 00:37:27,010 --> 00:37:30,010 - Jang Mi Ri did? - Yeah. 500 00:37:31,010 --> 00:37:35,510 Then, what? You doubted me, and that's why you threw the bait at me, too? 501 00:37:35,510 --> 00:37:39,710 Wow, you're making me feel really insulted right now. 502 00:37:39,710 --> 00:37:41,710 I'm sorry, but I had to. 503 00:37:41,710 --> 00:37:46,010 Can't you call it even with the time when Chief Ok sent you that babysitter? 504 00:37:46,010 --> 00:37:48,210 You were so thankful to her about that back then! 505 00:37:48,210 --> 00:37:51,010 Yeah, that's right. Sure, let's do that. 506 00:37:51,010 --> 00:37:53,310 - Yeah, let's. - Is that what you thought I'd say? 507 00:37:53,310 --> 00:37:58,110 This is this, and that's that! What do you take me for? 508 00:37:58,110 --> 00:38:01,710 I can't take this anymore. I'm going to protest to Chief Ok. 509 00:38:01,710 --> 00:38:03,610 And you're just the same! 510 00:38:04,110 --> 00:38:06,710 - I told you, I'm really sorry! - Let go! 511 00:38:06,710 --> 00:38:09,010 We were really in a pinch! Can't we just put this behind us? 512 00:38:09,010 --> 00:38:13,010 So, what's going to happen to Mi Ri now? 513 00:38:13,010 --> 00:38:16,510 Chief Ok took her. She told us to act like we don't know anything. 514 00:38:16,510 --> 00:38:20,010 How could she do this? Sheesh, seriously! 515 00:38:25,210 --> 00:38:32,110 - Ms. Jang Mi Ri. - Yes, Chief? 516 00:38:35,510 --> 00:38:38,410 What's the matter? 517 00:38:38,410 --> 00:38:42,310 Jang Mi Ri. Why did you do it? 518 00:38:43,310 --> 00:38:45,710 The cosmetics world is a small place. 519 00:38:45,710 --> 00:38:48,110 Did you really think we wouldn't find out? 520 00:38:50,810 --> 00:38:54,610 I thought that you wouldn't be able to do anything even if you knew. 521 00:38:55,410 --> 00:38:57,410 I was sure I'd be exposed sooner or later. 522 00:38:57,410 --> 00:39:04,410 But I didn't care, as long as I could escape this place. 523 00:39:05,310 --> 00:39:09,910 It makes me miserable to have to work at the same place as Manager Shin 524 00:39:09,910 --> 00:39:18,410 and I couldn't stand having other employees talk about me anymore, either. 525 00:39:18,410 --> 00:39:23,310 Stop whining. No excuse can justify what you did. 526 00:39:23,310 --> 00:39:26,010 Whine? 527 00:39:27,710 --> 00:39:31,610 Does it seem like I'm whining to you, right now? 528 00:39:33,810 --> 00:39:43,110 You know, I'm still a temp employee who doesn't know when she'll be fired! 529 00:39:43,110 --> 00:39:46,610 So do you really think that Gold will take you on as a full-time employee? 530 00:39:46,610 --> 00:39:51,210 Nobody will recognize things you've accomplished through unjust means. 531 00:39:51,210 --> 00:39:55,010 Would you want to hire someone who betrayed the company they worked at? 532 00:39:55,010 --> 00:39:57,810 And even if they do take you, you'll be treated like trash! 533 00:39:57,810 --> 00:40:01,510 I know that! I'm aware of that! 534 00:40:01,510 --> 00:40:06,510 That's why I did end up doing it, but regretted it immediately! 535 00:40:06,510 --> 00:40:14,910 I'm sorry, Chief! I'm so sorry! 536 00:40:16,710 --> 00:40:20,210 You can't solve everything with money. 537 00:40:20,210 --> 00:40:22,610 If you didn't like something, you should've fought to change it! 538 00:40:22,610 --> 00:40:24,710 You idiot. 539 00:40:24,710 --> 00:40:30,410 I... I'm getting fired, right? 540 00:40:30,410 --> 00:40:32,110 Do you even want to keep working at Lovely? 541 00:40:33,950 --> 00:40:37,410 You're not going to forgive me. 542 00:40:37,410 --> 00:40:39,710 Of course I can't forgive you. 543 00:40:39,710 --> 00:40:42,810 I'm going to keep you by my side and harass you. 544 00:40:46,310 --> 00:40:55,910 I'm sorry, Chief! I'm so sorry! 545 00:40:59,020 --> 00:41:04,320 What? What are you saying? What do you mean, Restart? 546 00:41:04,320 --> 00:41:09,920 President Myung got an OEM order in from Gold for pigmented products 547 00:41:09,920 --> 00:41:11,520 and its name is "Restart!" 548 00:41:11,520 --> 00:41:15,920 I'm so shocked right now, which is why I'm calling you to confirm! 549 00:41:15,920 --> 00:41:21,420 Oh my gosh. What kind of nonsense is that? Huh? 550 00:41:22,020 --> 00:41:24,320 Hey, Chief Ok! Chief Ok! 551 00:41:24,320 --> 00:41:26,520 The product that Gold is about to launch is also called "Restart!" 552 00:41:26,520 --> 00:41:29,520 Just what is going on? 553 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 What's with your reaction? Why is nobody else shocked? 554 00:41:32,520 --> 00:41:36,220 I'm telling you that Gold is making the same thing we are! 555 00:41:36,220 --> 00:41:40,020 President, let's chat for a bit. 556 00:41:40,020 --> 00:41:45,420 - What? They stole our plans? - There's no way it's a coincidence. 557 00:41:45,420 --> 00:41:49,320 The Manager of Purchasing at Gold had our plans. 558 00:41:49,320 --> 00:41:52,420 So that means that someone handed them over? Who was it? Huh? 559 00:41:52,420 --> 00:41:56,820 It's too soon to say that. He could've just stolen it himself. 560 00:41:56,820 --> 00:42:00,720 The important thing here is that Director Kim knew all about this. 561 00:42:00,720 --> 00:42:02,020 What? 562 00:42:02,920 --> 00:42:03,920 Are you sure about this? 563 00:42:03,920 --> 00:42:08,520 There's no way things would've progressed so quickly otherwise. 564 00:42:08,520 --> 00:42:10,020 Damn it! 565 00:42:15,020 --> 00:42:17,720 What is it? Want a red bean jelly bar? 566 00:42:18,220 --> 00:42:22,220 What kind of thuggish tactic is this? Huh? 567 00:42:22,220 --> 00:42:24,820 Gyu Line? Gyu Line, my ass! 568 00:42:24,820 --> 00:42:27,320 How could you be so two-faced? 569 00:42:27,320 --> 00:42:32,420 Even so, bringing CEO Lee into this-- 570 00:42:32,420 --> 00:42:36,420 I told him to come. He's investing in us right now 571 00:42:36,420 --> 00:42:38,660 so he should be aware of what you did! 572 00:42:38,660 --> 00:42:40,960 How could you do that? What a dirty tactic. 573 00:42:40,960 --> 00:42:44,660 It wasn't me. I'm telling you, I really didn't know. 574 00:42:44,660 --> 00:42:48,060 All I did was sign off on the paperwork that I got. 575 00:42:51,360 --> 00:42:53,260 - Did you call for me, Director? - You bastard! 576 00:42:53,260 --> 00:42:56,660 Is it true that you stole the lipsticks from Lovely? 577 00:42:56,660 --> 00:42:59,560 - Is it true that you stole it from them? - Excuse me? 578 00:42:59,560 --> 00:43:05,660 It's definitely this bastard who gave our plans over to Gold. 579 00:43:05,660 --> 00:43:08,060 - Stop it, Manager Shin! - Stop what, huh? 580 00:43:08,060 --> 00:43:11,260 This kind of bastard should be taken to the cops right now 581 00:43:11,260 --> 00:43:14,160 and be arrested for what he did! 582 00:43:15,660 --> 00:43:18,860 Do you have evidence? I asked if you did, asshole. 583 00:43:18,860 --> 00:43:22,160 Evidence? I'm the evidence, bastard! 584 00:43:22,160 --> 00:43:26,760 - You have betrayal in your blood. - I'm going to go crazy. 585 00:43:26,760 --> 00:43:30,760 Look at this asshole's expression. You look like you're about to hit me. 586 00:43:30,760 --> 00:43:33,460 Hit me! Hit me! Hit me! 587 00:43:34,260 --> 00:43:36,360 How much did you sell out for, huh? 588 00:43:36,360 --> 00:43:41,860 Was it enough for you to pay off your debts and get your own place? 589 00:43:41,860 --> 00:43:44,460 Or did you get a officetel-style apartment? 590 00:43:44,460 --> 00:43:46,660 Shut your damn mouth! 591 00:43:47,660 --> 00:43:49,960 Deputy Park! Calm down! 592 00:43:49,960 --> 00:43:56,160 - Why you... get over here, bastard! - Ow! Ow! 593 00:43:56,160 --> 00:44:01,460 I told you to make a new product, not to steal someone else's! 594 00:44:01,460 --> 00:44:03,960 Even if you got the plans, you shouldn't have done it! 595 00:44:03,960 --> 00:44:07,960 You ridiculous bastard... get over here! 596 00:44:07,960 --> 00:44:11,560 - You thieving bastard! - I'm sorry, sir! 597 00:44:11,560 --> 00:44:18,260 Yeah, hit me. Hit me! I'll report you for assault and thievery! 598 00:44:18,260 --> 00:44:21,560 - So hit me! - Deputy Park! 599 00:44:21,560 --> 00:44:25,260 Calm down, Deputy Park! I said calm down! 600 00:44:37,860 --> 00:44:41,560 - Deputy... Chief Nam. - Deputy Chief! 601 00:44:50,660 --> 00:44:54,960 You stop it, Deputy Park. And you too, Manager Shin! 602 00:44:54,960 --> 00:44:59,060 If there was an issue with our team, it's my fault! 603 00:44:59,060 --> 00:45:12,060 I'll take responsibility, so don't you dare touch my subordinate! 604 00:45:22,660 --> 00:45:26,660 What are you doing? Apologize to President Jo right now. 605 00:45:28,060 --> 00:45:32,960 I'm so sorry, President Jo! Please let me go this once! 606 00:45:33,960 --> 00:45:37,060 This won't be solved just by him pleading like this! 607 00:45:37,060 --> 00:45:40,760 Cancel your new line right now. 608 00:45:41,260 --> 00:45:45,260 Well, I can't do that. We've already launched it. 609 00:45:45,260 --> 00:45:46,260 What? 610 00:45:46,260 --> 00:45:50,160 We've already launched it, using the name "Restart!" 611 00:45:50,160 --> 00:45:53,960 - I can't cancel it. - What am I supposed to do, then? 612 00:45:53,960 --> 00:46:02,060 I'm sorry. That's why I beat the crap out of this guy! 613 00:46:02,060 --> 00:46:07,060 - Don't be mad, okay? - What do we do with him, CEO? 614 00:46:07,060 --> 00:46:13,360 Um, as I said before, your side will have to take care of the name issue. 615 00:46:13,360 --> 00:46:16,660 - Why, you-- - President Jo! 616 00:46:16,660 --> 00:46:21,060 In exchange, we'll pass on what we'd planned for the next season to you. 617 00:46:21,060 --> 00:46:22,760 Okay? That fixes everything, right? 618 00:46:22,760 --> 00:46:27,960 We're still the Gyu Line, right? Right? Gyu Brothers for life, right? 619 00:46:27,960 --> 00:46:31,060 I can't even speak, I'm so angry! 620 00:46:31,060 --> 00:46:34,260 - I'll be the only Gyu! - How could you be? There's two of us! 621 00:46:34,260 --> 00:46:35,960 Let go, damn it! 622 00:46:38,060 --> 00:46:44,160 Regardless of all this, the fact is that there's now an issue with the launch. 623 00:46:44,160 --> 00:46:45,860 I'm sorry, CEO. 624 00:46:45,860 --> 00:46:49,660 It's a shame that such a thing happened as soon as I invested. 625 00:46:49,660 --> 00:46:52,960 I have nothing to say, sir. 626 00:46:54,960 --> 00:46:58,660 You'll need to discipline your staff. 627 00:46:58,660 --> 00:47:02,660 You'll need to prune the dead branches. 628 00:47:02,660 --> 00:47:03,660 Do you mean-- 629 00:47:03,660 --> 00:47:08,660 Let's fire whoever is not absolutely essential to the company. 630 00:47:11,660 --> 00:47:14,160 Do you mean that you'll be doing some restructuring? 631 00:47:14,160 --> 00:47:17,960 Well, somebody has to take responsibility, don't they? 632 00:47:17,960 --> 00:47:20,660 - I'll take responsibility. - How? 633 00:47:20,660 --> 00:47:25,860 So much money has been invested, and the products have already been made. 634 00:47:27,660 --> 00:47:30,160 Are you saying that you'll strip down? (Quit on your own volition) 635 00:47:30,160 --> 00:47:31,960 If that's what you want, that's what we must do. 636 00:47:33,060 --> 00:47:35,460 Are you trying to start something with me right now? 637 00:47:35,460 --> 00:47:37,260 No. I'm saying that I'll take responsibility. 638 00:47:37,260 --> 00:47:39,060 Whatever. Just shut down the launch of our newest item. 639 00:47:39,060 --> 00:47:42,560 - No. We'll proceed as planned. - Are you out of your mind? 640 00:47:42,560 --> 00:47:46,360 When I think about how people were once saying that we were copying Gold 641 00:47:46,360 --> 00:47:49,860 I still get so stressed. What are we going to do by launching the same thing? 642 00:47:49,860 --> 00:47:51,960 I never want to hear that we're copycats again. 643 00:47:51,960 --> 00:47:53,360 No! No! I refuse! 644 00:47:53,360 --> 00:47:55,460 I'll make it so that we won't be called copycats. 645 00:47:55,460 --> 00:47:57,960 The concept is the same, right down to the name, so what are you going to do? 646 00:47:57,960 --> 00:48:00,160 Just trust me, and wait. 647 00:48:01,460 --> 00:48:03,560 Are you doing this because you really want to "strip down?" 648 00:48:03,560 --> 00:48:07,860 I'm sorry, but I'm not the type of person who strips down just anywhere. 649 00:48:07,860 --> 00:48:09,460 Then, I'll be going now. 650 00:48:18,660 --> 00:48:22,660 I'll make sure that Plan B is completed on time. 651 00:48:22,660 --> 00:48:26,560 You won't have to take responsibility for everything alone. 652 00:48:26,560 --> 00:48:29,260 I know. 653 00:48:46,860 --> 00:48:51,760 Ms. Jang Mi Ri? What brings you here? 654 00:48:56,260 --> 00:48:59,460 - Deputy Park. - What's wrong? 655 00:48:59,460 --> 00:49:00,860 Did something happen to you? 656 00:49:00,860 --> 00:49:07,560 To be honest, I'm the one who did it. 657 00:49:07,560 --> 00:49:14,460 - I sent our plans to Gold. - Ms. Mi Ri? 658 00:49:14,460 --> 00:49:21,960 I'm sorry. You're getting enough crap from Manager Shin due to me as it is... 659 00:49:21,960 --> 00:49:25,760 but this time, people assumed it was you because of me. 660 00:49:26,260 --> 00:49:37,260 I'm so sorry that I keep inconveniencing you like this! 661 00:49:37,760 --> 00:49:44,960 I'm so sorry! I'm so sorry! 662 00:49:45,760 --> 00:49:49,060 I'm okay. 663 00:49:50,560 --> 00:49:56,260 - Ms. Mi Ri. Don't cry. - I'm so sorry! 664 00:49:56,260 --> 00:49:59,560 What can I do to make up for this? 665 00:50:04,260 --> 00:50:07,860 - Hello. - Why are you out so late? 666 00:50:07,860 --> 00:50:10,260 I just came back from my English cram school. 667 00:50:14,260 --> 00:50:19,060 - Do you have rice at home? - No. 668 00:50:19,060 --> 00:50:22,660 - Okay. - I do have bread. 669 00:50:43,560 --> 00:50:47,960 Wow! This is so cool! What is this? 670 00:50:50,160 --> 00:50:52,260 Don't touch it. 671 00:51:07,760 --> 00:51:10,860 - Eat the sandwiches. - Okay. 672 00:51:13,560 --> 00:51:17,960 - Wash your hands. - Okay! I'll eat after I wash my hands. 673 00:51:33,860 --> 00:51:38,560 Ouch, that's hot! Geez. 674 00:51:38,560 --> 00:51:43,060 Did Woo Joo get lost? He should be home by now. 675 00:51:43,060 --> 00:51:45,660 - I'm back! - Oh, my child! 676 00:51:45,660 --> 00:51:48,560 You're a bit late today, huh? Hey, you're hungry, right? 677 00:51:48,560 --> 00:51:51,060 - I'll set up dinner right now. - I already ate. 678 00:51:51,060 --> 00:51:52,960 You did? Where? 679 00:51:52,960 --> 00:51:54,260 At a friend's house. 680 00:51:55,960 --> 00:51:58,260 A friend's house? 681 00:52:29,260 --> 00:52:32,660 - Deputy Chief Nam. - Oh, Deputy Park! 682 00:52:33,260 --> 00:52:36,360 I knew you'd be here like this. Did you have dinner yet? 683 00:52:36,360 --> 00:52:40,260 I just had some cup noodles. 684 00:52:40,760 --> 00:52:42,860 Have some of this. 685 00:52:45,260 --> 00:52:49,360 Oh, you didn't need to waste your money on me! Just kimbap would've been fine! 686 00:52:49,360 --> 00:52:53,960 Hey, let's eat it together. Have a seat. 687 00:52:57,760 --> 00:53:02,260 Wow, looks delicious! Hey, eat up! 688 00:53:02,260 --> 00:53:05,860 - I'm sorry. - Huh? 689 00:53:05,860 --> 00:53:11,560 Honestly, I really like you, sir. And I learn a lot from you. 690 00:53:13,460 --> 00:53:16,660 To be honest, I feel sorrier. 691 00:53:16,660 --> 00:53:21,460 If I'd done better, you wouldn't have felt that way. 692 00:53:21,460 --> 00:53:26,760 I'll try harder from now on, as your senior and as an adult. 693 00:53:28,360 --> 00:53:32,960 - Aren't you mad? - About what? 694 00:53:32,960 --> 00:53:35,360 You do all the most grueling work alone behind the scenes 695 00:53:35,360 --> 00:53:37,960 but other people step up and take credit for it. 696 00:53:37,960 --> 00:53:41,260 See? You're the only one working late today, too 697 00:53:41,260 --> 00:53:44,660 while the President is having a grand old time at some private lounge. 698 00:53:45,160 --> 00:53:49,560 It's not important whether or not others recognize the efforts I put in. 699 00:53:49,560 --> 00:53:55,460 The most important thing is for you to acknowledge yourself. 700 00:53:55,460 --> 00:53:57,260 Don't you think so? 701 00:53:59,260 --> 00:54:00,560 Yes. 702 00:54:01,460 --> 00:54:05,660 - Sorry for hitting you earlier. - No, it's fine. 703 00:54:05,660 --> 00:54:07,460 Thanks to that, I was able to come to my senses. 704 00:54:07,460 --> 00:54:09,960 Here, eat. 705 00:54:10,460 --> 00:54:13,860 Oh, burning the midnight oil... 706 00:54:13,860 --> 00:54:16,260 Hey, why are you here! If you left, you should be taking care of your family! 707 00:54:16,260 --> 00:54:18,460 My husband came home early unexpectedly. 708 00:54:18,460 --> 00:54:20,660 And my Ji Ho is sleeping, too. I made this for dinner today. 709 00:54:20,660 --> 00:54:23,460 You can have it as a midnight snack. 710 00:54:24,260 --> 00:54:28,860 - Oh, you were all here! - And what brings you here? 711 00:54:28,860 --> 00:54:33,560 I heard you were working late, so I brought a cake for you. 712 00:54:33,560 --> 00:54:38,760 - Good job, Jang Mi Ri. - Is there anything I can help with? 713 00:54:38,760 --> 00:54:41,260 Something you can help me with? Sure! There's a ton! 714 00:54:41,260 --> 00:54:45,260 Oh, he's going to put us to work. Come over here. 715 00:54:45,260 --> 00:54:47,060 - Let's eat! - I'll be taking this! 716 00:54:47,060 --> 00:54:49,060 Shall we do that, then? 717 00:54:51,760 --> 00:54:54,560 Wow, this tastes great, Deputy Han. 718 00:54:54,560 --> 00:54:56,760 - Try this, too. - Ms. Mi Ri, the fried food is great. 719 00:54:56,760 --> 00:54:59,660 Wow, this is quite good, Deputy Han! 720 00:54:59,660 --> 00:55:01,460 Here, have some. 721 00:55:02,360 --> 00:55:05,260 No, I can't! I'll get fat if I eat late! 722 00:55:08,260 --> 00:55:12,660 If you acknowledge yourself even if others don't acknowledge you 723 00:55:12,700 --> 00:55:16,960 there will eventually be people who'll see that, too. 724 00:55:16,960 --> 00:55:18,960 - Have some more, Ms. Mi Ri. - Okay. 725 00:55:18,960 --> 00:55:22,360 Wow, that's delicious! Where did you get this? It's so good. 726 00:55:22,360 --> 00:55:25,260 - Eating late at night is the best. - Here, eat this. 727 00:55:25,260 --> 00:55:26,860 This tastes good. 728 00:55:29,060 --> 00:55:32,260 I think it's been a while since we've eaten late all together. 729 00:55:37,260 --> 00:55:40,860 This is seriously so touching. 730 00:55:41,860 --> 00:55:46,860 All right... wow! Looks delicious. 731 00:55:47,760 --> 00:55:49,960 Thank you for the meal, Big Sis! 732 00:55:53,260 --> 00:55:55,660 Wow, it's delicious. 733 00:55:56,490 --> 00:56:00,760 I only managed to get one photo, but I have an idea of where he lives. 734 00:56:00,760 --> 00:56:03,560 But you know, the security there was really something else. 735 00:56:04,460 --> 00:56:08,060 But um, how's the new product launch going? 736 00:56:08,060 --> 00:56:09,560 I heard that your information was handed over to Gold. 737 00:56:09,560 --> 00:56:11,960 We're in the middle of Plan B right now. 738 00:56:11,960 --> 00:56:17,760 Wow, Plan B? How exciting! 739 00:56:18,960 --> 00:56:24,860 Would it okay if I ask what exactly it is, Big Sis? 740 00:56:25,260 --> 00:56:30,160 - 99 different kinds. - What? 99 different kinds? 741 00:56:30,160 --> 00:56:33,060 - 99 different kinds? - 99 different kinds? 742 00:56:33,060 --> 00:56:34,660 99 different kinds? 743 00:56:34,660 --> 00:56:38,560 So you're making 99 different colors of lipsticks? 744 00:56:38,560 --> 00:56:42,460 Yes. Our concept for our new line will be "personal color." 745 00:56:42,460 --> 00:56:44,260 It's to encourage people to find a color that suits their skin tone. 746 00:56:44,260 --> 00:56:47,660 But even so, you don't need 99 shades. 747 00:56:47,660 --> 00:56:49,960 Will it be possible to sell all those after making so many different kinds? 748 00:56:49,960 --> 00:56:52,060 Where would I get the money to do that? 749 00:56:52,060 --> 00:56:54,060 You told us that we could make a hundred if we wanted to. 750 00:56:54,060 --> 00:56:55,960 Who did? I did? 751 00:56:55,960 --> 00:56:59,860 Ten lipstick colors? Make 100 if you want to! 752 00:56:59,860 --> 00:57:04,660 I'll go get us a tremendous amount of funding! 753 00:57:05,260 --> 00:57:08,260 - Do you remember now, sir? - But even so... 754 00:57:08,260 --> 00:57:11,860 - We don't need 99 colors. - Don't worry, sir. 755 00:57:11,860 --> 00:57:14,860 I'm sure that this will do very well in the market. 756 00:57:14,860 --> 00:57:15,860 - Can I trust you? - Yes. 757 00:57:15,860 --> 00:57:20,460 I told you, didn't I? I'm not the type to strip down so easily. 758 00:57:21,360 --> 00:57:22,960 What? 759 00:57:26,660 --> 00:57:33,760 99 colors, huh? Wow, Ok Da Jung. 760 00:57:35,260 --> 00:57:37,960 She really knows how to compete. 761 00:57:39,860 --> 00:57:44,260 This is amazing. 99 colors of lipsticks, huh? 762 00:57:44,260 --> 00:57:49,660 - And how's the response? - It's on top of the most searched terms 763 00:57:49,660 --> 00:57:51,760 and it's selling like hotcakes. 764 00:57:51,760 --> 00:57:56,260 Gold's "Restart" that launched yesterday isn't getting any recognition at all. 765 00:57:56,860 --> 00:58:01,660 That Ok Da Jung really isn't your average woman. 766 00:58:03,460 --> 00:58:07,960 Hey, hey! I knew I could trust in you, Chief Ok! 767 00:58:07,960 --> 00:58:12,460 Yay, Chief Ok! I knew I could trust her! 768 00:58:12,460 --> 00:58:15,860 The 99 color lipstick is a hit and she crushed Gold! 769 00:58:15,860 --> 00:58:18,360 President! Buy us all dinner for the first time in a while! 770 00:58:18,360 --> 00:58:19,560 All right! I'll do it! 771 00:58:20,260 --> 00:58:22,460 I'll make a reservation at a pig rib place. 772 00:58:22,460 --> 00:58:25,060 Hey, don't do that. We'll eat beef today! 773 00:58:25,060 --> 00:58:27,260 - Beef? - Beef! 774 00:58:27,260 --> 00:58:31,460 I'll buy Hanwoo today! Let's go to Majangdong (Meat District)! 775 00:58:33,560 --> 00:58:35,260 Hey, where did Chief Ok go? 776 00:58:35,260 --> 00:58:38,060 She said she had something to take care of today, and left early. 777 00:58:38,060 --> 00:58:39,860 Oh. You don't know anything about this, Deputy Chief Nam? 778 00:58:39,860 --> 00:58:41,760 She didn't tell me anything, either. 779 00:58:41,760 --> 00:58:43,660 Oh, really? Let's go to Majangdong, then! 780 00:58:43,660 --> 00:58:47,260 Let's go! Let's go! 781 00:58:48,260 --> 00:58:51,760 I'm sorry for asking to meet up. You must be busy, Investigator An. 782 00:58:51,760 --> 00:58:54,660 Oh, it's nothing. Have you been doing well? 783 00:58:54,660 --> 00:58:55,860 I've been doing okay. 784 00:58:55,860 --> 00:59:00,960 I wanted to ask you if that man came to Korea. 785 00:59:00,960 --> 00:59:04,960 I believe it's been about two months since he came back, yes. 786 00:59:04,960 --> 00:59:08,460 - I see. - You don't seem surprised. 787 00:59:08,460 --> 00:59:10,860 Were you already aware of this? 788 00:59:11,660 --> 00:59:16,160 He sent me something akin to a warning. 789 00:59:30,060 --> 00:59:35,860 Aw, yes! I finally got it! Nice, nice, nice. 790 00:59:35,860 --> 00:59:42,560 Nam Bong Gi, you really are-- huh? Where did he go? 791 00:59:56,660 --> 00:59:59,260 Um, what is it? 792 01:00:00,660 --> 01:00:02,760 Can you send my regards to them? 793 01:00:02,760 --> 01:00:06,060 Excuse me? What do you mean? To who? 794 01:00:06,060 --> 01:00:07,960 You're here because Da Jung sent you, right? 795 01:00:13,560 --> 01:00:18,660 He was super charismatic. He asked to see you sometime. 796 01:00:57,960 --> 01:01:00,460 Lady! 797 01:01:00,460 --> 01:01:04,860 What are you doing here, Nam Woo Joo? 798 01:01:05,260 --> 01:01:07,560 And what's that in your hand? 799 01:01:45,260 --> 01:01:48,460 [Uncle, Grandpa, Me, Dad, Cool Idiot] 800 01:01:54,660 --> 01:01:56,660 [Dad, Cool Idiot] 801 01:02:37,960 --> 01:02:40,060 You're here? 802 01:03:00,040 --> 01:03:10,040 Subtitles by DramaFever 68485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.