Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,762 --> 00:00:15,762
[Episode 10]
3
00:00:40,762 --> 00:00:44,362
Yes, Woo Joo?
Dad will be there soon. Yeah.
4
00:01:13,263 --> 00:01:16,862
The parts you'll have
to read most carefully
5
00:01:16,862 --> 00:01:20,462
are the parts pertaining to
transfer and dividing of shares.
6
00:01:20,462 --> 00:01:22,063
Make sure you read it
carefully to ensure that
7
00:01:22,063 --> 00:01:23,763
this won't potentially backfire
on you somehow.
8
00:01:23,763 --> 00:01:27,362
If we do this, it'll be exactly
as we talked about.
9
00:01:31,162 --> 00:01:36,263
- Um, what's this?
- What do you mean?
10
00:01:36,263 --> 00:01:42,162
The condition that says that
you can lay off people when necessary.
11
00:01:42,162 --> 00:01:45,263
Does this mean restructuring,
in other words?
12
00:01:45,263 --> 00:01:50,862
Oh, that? It's because I've dealt with
quite a number of Presidents who
13
00:01:50,862 --> 00:01:53,962
hired a bunch of new people and did
nothing after taking my money.
14
00:01:53,962 --> 00:01:59,563
As an investor, isn't it natural for me
to want the best for the company?
15
00:01:59,563 --> 00:02:02,462
Yes, of course.
Yes. Yes.
16
00:02:13,263 --> 00:02:20,862
Thank you.
Thank you!
17
00:02:22,862 --> 00:02:27,362
Looks like we're finally
on the same boat, President Jo.
18
00:02:28,862 --> 00:02:31,263
I leave everything in
your capable hands, CEO.
19
00:02:36,462 --> 00:02:40,062
Honey! I secured an investment for us!
20
00:02:40,062 --> 00:02:43,862
And on top of that,
it's 1 billion won!
21
00:02:43,862 --> 00:02:47,862
How's that?
Aren't I so skilled?
22
00:02:47,862 --> 00:02:51,062
Geez, you're so annoying!
Just hurry up and come home!
23
00:02:51,062 --> 00:02:55,862
You always nagged at me for trying to
keep this business alive, right?
24
00:02:55,862 --> 00:03:00,163
Just you wait! I'm going to repay
my debt to your mother
25
00:03:00,163 --> 00:03:03,163
and make you live
in the lap of luxury!
26
00:03:03,163 --> 00:03:06,663
That'd be freaking awesome, right?
Aren't you so happy?
27
00:03:10,862 --> 00:03:14,663
Oh, he fell for it faster
than we'd predicted!
28
00:03:14,663 --> 00:03:17,062
There's nobody who'd want
to turn down free money.
29
00:03:17,062 --> 00:03:19,763
And what about their last year's
financial reports? Did you check on that?
30
00:03:19,763 --> 00:03:20,862
Oh, of course.
31
00:03:20,862 --> 00:03:24,763
I'm not sure if there will be anything
for us since they're such a tiny company.
32
00:03:24,763 --> 00:03:28,362
Oh yeah. I've delivered the item safely.
33
00:03:28,362 --> 00:03:31,062
- Yes?
- A package for you, ma'am.
34
00:04:03,263 --> 00:04:07,862
- Oh, Deputy Park!
- Ms. Mi Ri.
35
00:04:07,862 --> 00:04:11,462
- Hey there, Deputy Park.
- Didn't you leave work earlier?
36
00:04:11,462 --> 00:04:14,263
Oh, I left something behind
so I came here to get it.
37
00:04:14,263 --> 00:04:17,163
What about you two?
What brings you here?
38
00:04:17,163 --> 00:04:21,862
Oh, I still have to design some packaging
but he asked me to have dinner with him
39
00:04:21,862 --> 00:04:23,762
so I just had dinner
before coming back here.
40
00:04:23,762 --> 00:04:27,663
If I knew Deputy Park was here,
we could've had dinner together.
41
00:04:27,663 --> 00:04:29,062
Whatever.
42
00:04:29,062 --> 00:04:32,463
Oh yeah, don't forget that we're
watching a movie this weekend.
43
00:04:32,463 --> 00:04:34,062
- Okay.
- Bye.
44
00:04:34,062 --> 00:04:36,262
You have a safe trip
home too, Deputy Park.
45
00:04:36,262 --> 00:04:37,262
Okay.
46
00:04:37,262 --> 00:04:39,762
- Work hard.
- Okay!
47
00:04:42,062 --> 00:04:45,463
Geez, she works too hard.
48
00:04:45,463 --> 00:04:48,262
You think anything will
get done if you half-ass it?
49
00:04:48,262 --> 00:04:51,163
You have to work hard to
succeed and get recognition.
50
00:04:51,163 --> 00:04:53,862
What's so important about
getting recognition from others?
51
00:04:53,862 --> 00:04:56,463
Don't work yourself too
hard either, Deputy Park.
52
00:04:56,463 --> 00:04:59,862
At that rate, you'll get sick.
High blood pressure! Diabetes!
53
00:04:59,862 --> 00:05:00,862
You know, things like that!
54
00:05:00,862 --> 00:05:04,562
We have one life, so we have to
live enjoying it. Don't you think?
55
00:05:05,362 --> 00:05:09,262
You call that enjoying life?
No, that's called living recklessly.
56
00:05:09,262 --> 00:05:11,562
It's true that I am
living recklessly
57
00:05:11,562 --> 00:05:17,862
but at least I don't go around stealing
others' things or betraying people.
58
00:05:19,262 --> 00:05:23,362
So stop hating me so much.
59
00:05:23,362 --> 00:05:25,562
Let's get along, all right?
60
00:05:30,963 --> 00:05:34,663
I wonder if he
read between the lines there.
61
00:05:37,262 --> 00:05:39,663
Oh, don't worry about a thing!
62
00:05:39,663 --> 00:05:43,562
We even prepared a contract
with the salary you wanted already!
63
00:05:43,562 --> 00:05:46,362
You've made a difficult decision,
so that's the least I could do.
64
00:05:46,362 --> 00:05:48,163
Isn't that right?
65
00:06:02,963 --> 00:06:06,663
- I'm heading out!
- You better come home sober today!
66
00:06:06,663 --> 00:06:07,663
Geez, nagging me first
thing in the morning.
67
00:06:07,663 --> 00:06:10,062
You think I drink for my own health?
68
00:06:10,062 --> 00:06:13,463
She really doesn't understand
how business works!
69
00:06:14,463 --> 00:06:19,463
Oh. Why did he park the car
in front of someone else's place?
70
00:06:19,463 --> 00:06:20,475
Please, get in.
71
00:06:23,547 --> 00:06:24,862
Me?
72
00:06:25,362 --> 00:06:27,862
Um, but who are you?
73
00:06:30,862 --> 00:06:33,963
Yes, I'll pass the phone to him.
74
00:06:36,362 --> 00:06:38,963
- Who is this?
- Do you like my gift?
75
00:06:38,963 --> 00:06:40,762
Oh, CEO Lee!
Yes, yes!
76
00:06:40,762 --> 00:06:43,562
Hello! To what can I owe the pleasure of
talking to you, so bright and early?
77
00:06:44,163 --> 00:06:45,605
Wait, gift?
78
00:06:45,605 --> 00:06:48,204
It's a gift from me to commemorate
the signing of our contract.
79
00:06:48,204 --> 00:06:49,904
It's obvious that I should do
at least that much for you now.
80
00:06:49,904 --> 00:06:56,904
Oh my... oh my... oh my.
All this? Oh my!
81
00:06:56,904 --> 00:07:00,504
Um, if you don't like that car,
I can get you a different model.
82
00:07:00,504 --> 00:07:01,904
No, no! Of course I like it!
83
00:07:01,904 --> 00:07:05,805
It's the first time I've ever
received such a great gift!
84
00:07:05,805 --> 00:07:10,105
I really don't know what
I could say or do... um, thank you!
85
00:07:10,105 --> 00:07:14,105
Thank you so much!
I'll be seeing you later!
86
00:07:19,404 --> 00:07:23,704
Oh, yes.
Thank you.
87
00:07:30,404 --> 00:07:33,105
What kind of nonsense is this,
first thing in the morning?
88
00:07:33,105 --> 00:07:35,004
I'm talking about Deputy Park!
89
00:07:35,004 --> 00:07:38,204
He's your subordinate,
so take good care of him!
90
00:07:38,204 --> 00:07:43,404
You do know that I have important
reasons for saying such things, right?
91
00:07:43,404 --> 00:07:46,404
Important reason?
What is it?
92
00:07:46,404 --> 00:07:50,904
Geez, you're so frustrating! You said
he was an upright, hardworking guy.
93
00:07:50,904 --> 00:07:54,904
If he is as skilled as you say, other
places will be trying to steal him away.
94
00:07:54,904 --> 00:07:58,605
And if they did, I'm sure that he has
nobody to talk to about this at work.
95
00:07:58,605 --> 00:08:01,105
So this is when you should go in
and take real good care of him!
96
00:08:01,105 --> 00:08:04,404
Nam Bong Gi.
Do you know something?
97
00:08:04,404 --> 00:08:09,704
What would I know? I'm just saying
that's how I feel about it.
98
00:08:11,904 --> 00:08:14,605
Geez, I'm so tired! Why am I
so sleepy when I just woke up?
99
00:08:14,605 --> 00:08:17,605
I guess I'll go back to sleep, then.
100
00:08:28,004 --> 00:08:31,404
- That's 5,000 won.
- All right, then.
101
00:08:31,404 --> 00:08:34,804
- What about you, Chief?
- Um, I'll pick Number Two.
102
00:08:34,804 --> 00:08:36,105
Number Two?
Number Two.
103
00:08:36,105 --> 00:08:38,904
- I hope she gets a big number.
- It's going, it's going!
104
00:08:38,904 --> 00:08:39,904
- Damn it!
- Damn it!
105
00:08:39,904 --> 00:08:42,004
How could she get "Free?"
Damn it all.
106
00:08:42,004 --> 00:08:43,004
Not fair.
107
00:08:43,004 --> 00:08:46,404
If he is as skilled as you say, other
places will be trying to steal him away.
108
00:08:46,404 --> 00:08:49,904
And if they did, I'm sure that he has
nobody to talk to about this at work.
109
00:08:49,904 --> 00:08:52,605
So this is when you should go in
and take real good care of him!
110
00:08:52,605 --> 00:08:54,504
What about you,
Deputy Chief Nam?
111
00:08:54,504 --> 00:08:56,304
- Huh?
- Pick one already.
112
00:08:56,304 --> 00:08:59,205
Why don't you go first,
Deputy Park?
113
00:08:59,205 --> 00:09:00,304
- How about it?
- Sure.
114
00:09:00,304 --> 00:09:02,105
- What?
- Pick a number.
115
00:09:02,105 --> 00:09:05,705
Oh, the ladder game?
I'm not really hungry, though.
116
00:09:05,705 --> 00:09:07,504
Don't be like that,
and just pick one.
117
00:09:07,504 --> 00:09:10,004
- Want Number One?
- Well, okay, then.
118
00:09:10,004 --> 00:09:12,004
What's with him?
119
00:09:18,004 --> 00:09:20,605
Huh? Who's that?
120
00:09:22,205 --> 00:09:25,404
Oh, it's the President!
121
00:09:27,404 --> 00:09:31,105
All right, go get yourself some lunch.
122
00:09:31,804 --> 00:09:34,605
- What the hell?
- What's with the car?
123
00:09:34,605 --> 00:09:38,004
What is that?
Is that a foreign car?
124
00:09:38,004 --> 00:09:40,105
Let's go.
125
00:09:42,404 --> 00:09:44,705
President! Did you just get here?
126
00:09:44,705 --> 00:09:47,404
There's nothing much going on
at the company, correct?
127
00:09:47,904 --> 00:09:52,205
But, um, did you just buy this car?
I'm sure this one guzzles tons of gas!
128
00:09:52,205 --> 00:09:56,304
Hey, see with you eyes!
Your fingerprints are going to get on it.
129
00:09:56,304 --> 00:10:00,105
But, um, what were you all doing
before you dashed out here?
130
00:10:00,105 --> 00:10:01,504
We were playing the ladder game to
see who's paying how much for lunch.
131
00:10:01,504 --> 00:10:03,004
Want to pick a number?
It's for jjajjangmyun.
132
00:10:03,004 --> 00:10:07,904
Geez, do you think that I'd
debase myself to your level?
133
00:10:07,904 --> 00:10:09,404
Why not? You always do it with us.
134
00:10:09,404 --> 00:10:11,705
You're the one who suggested
this method in the first place.
135
00:10:11,705 --> 00:10:14,705
Whatever. Here, use this
to order lunch.
136
00:10:14,705 --> 00:10:18,304
It's not like jjajjangmyun costs a lot...
why are you doing the ladder game?
137
00:10:18,304 --> 00:10:20,404
This is why you people
are stuck in your mediocrity.
138
00:10:20,404 --> 00:10:24,804
Don't be stingy, either.
Order some side dishes, too.
139
00:10:24,804 --> 00:10:28,105
Well, I'll be going then.
Oh, and clean up this garbage!
140
00:10:28,105 --> 00:10:29,904
It looks so dirty!
141
00:10:29,904 --> 00:10:32,404
Oh, Chief Ok.
142
00:10:32,904 --> 00:10:35,804
What's with him?
He's usually such a miser!
143
00:10:35,804 --> 00:10:39,105
I don't know what happened, but
he's kind of acting like an asshole.
144
00:10:39,105 --> 00:10:41,705
- Wow, what an impressive car.
- Just how much does this cost?
145
00:10:41,705 --> 00:10:43,504
- Huh?
- Wow, look at the interior!
146
00:10:43,504 --> 00:10:46,404
Do you know who the President
has been seeing all the time lately?
147
00:10:46,404 --> 00:10:50,504
I heard that they were some investors.
I don't know who they are, though.
148
00:10:50,504 --> 00:10:53,705
Nowadays, he goes to
private lounges every night!
149
00:10:53,705 --> 00:10:57,904
- Really?
- Should I look into it?
150
00:10:57,904 --> 00:11:01,705
No. Just focus on the new
eyeshadows we're working on.
151
00:11:01,705 --> 00:11:03,605
Understood, ma'am.
152
00:11:14,105 --> 00:11:18,105
It seems that Big Sis is leaving another
huge task up to my capable hands.
153
00:11:18,105 --> 00:11:22,205
How was she ever going to manage
without this Nam Bong Gi?
154
00:11:26,504 --> 00:11:30,105
Yes? I'm on my way!
Let's go!
155
00:11:31,404 --> 00:11:34,404
Ms. Jang Mi Ri. About the
changes to the design--
156
00:11:34,404 --> 00:11:37,705
Yes, Chief. Do you like the
changes I made this time?
157
00:11:37,705 --> 00:11:40,105
- I worked all night yesterday.
- It's great.
158
00:11:40,105 --> 00:11:42,504
- Give this over to our subcontractors.
- Really?
159
00:11:42,504 --> 00:11:46,404
Yes, I understand!
160
00:11:57,404 --> 00:12:00,205
[Restart Concept Plans
Written by Nam Jung Gi]
161
00:12:00,705 --> 00:12:05,004
You've made such a great decision!
162
00:12:05,004 --> 00:12:10,105
Have high hopes, because you'll
soon be recognized for your efforts.
163
00:12:11,205 --> 00:12:16,105
This will be our newest product!
"Restart!"
164
00:12:19,004 --> 00:12:22,404
"Restart," huh?
I like it.
165
00:12:22,404 --> 00:12:24,504
How long do we have
until the release date?
166
00:12:24,504 --> 00:12:25,504
10 days, sir.
167
00:12:25,504 --> 00:12:30,205
Lovely is finally escaping its
fate as a mere subcontractor!
168
00:12:30,205 --> 00:12:32,105
Good work, Chief Ok.
169
00:12:32,605 --> 00:12:34,605
Restart, huh?
170
00:12:34,605 --> 00:12:39,404
Restart?
Restart?
171
00:12:40,404 --> 00:12:43,705
It really feels great on your tongue.
172
00:12:44,404 --> 00:12:47,605
I didn't know that you were
this skilled, Manager Yang.
173
00:12:47,605 --> 00:12:50,504
How did you manage to think
of stealing this from them?
174
00:12:50,504 --> 00:12:54,205
We save money on development, and
bury our competition into the ground!
175
00:12:54,205 --> 00:12:57,004
This is "catching two birds
with one stone," sir.
176
00:12:57,004 --> 00:12:59,904
So we get a great product,
and piss Chief Ok off.
177
00:13:08,404 --> 00:13:10,605
Make sure you take all
the precautions you can.
178
00:13:10,605 --> 00:13:12,404
Of course, sir.
179
00:13:12,404 --> 00:13:16,605
And when are they preparing
to release this, again?
180
00:13:16,605 --> 00:13:19,004
10 days, sir.
181
00:13:21,004 --> 00:13:25,105
Then, how about we release it
a day before they do?
182
00:13:25,105 --> 00:13:27,404
Is that possible?
183
00:13:27,404 --> 00:13:30,304
As to be expected of you,
Director Kim!
184
00:13:30,304 --> 00:13:32,404
I'll do as you've commanded.
185
00:13:33,004 --> 00:13:38,705
Restart. Re-start.
Rest-art. Restart.
186
00:13:40,404 --> 00:13:44,404
I like it.
I like it a lot!
187
00:13:50,105 --> 00:13:52,804
Um, what do you think?
188
00:13:52,804 --> 00:13:58,705
If that does well, I'm sure you won't
lose out on your investment in us.
189
00:13:58,705 --> 00:14:00,605
You don't need to report
every little detail to me like this.
190
00:14:00,605 --> 00:14:04,605
I don't get myself involved in companies'
affairs just because I invested a bit.
191
00:14:04,605 --> 00:14:08,605
I'd like if if we could have a casual,
comfortable relationship. Like friends.
192
00:14:08,605 --> 00:14:11,605
Fr--friend?
Oh, it'd be an honor!
193
00:14:11,605 --> 00:14:16,205
But the plans here are quite good.
It was a worthwhile investment.
194
00:14:16,205 --> 00:14:20,705
Yes. We have Chief Ok Da Jung,
and she's a real star.
195
00:14:20,705 --> 00:14:25,904
She's quite skilled, though she
has a bit of a fiery temper.
196
00:14:27,105 --> 00:14:33,205
Oh, I see. Oh, yes.
I prepared one more thing for you.
197
00:14:33,205 --> 00:14:37,404
What? Oh, you've done enough!
I've already received enough!
198
00:14:49,705 --> 00:14:51,804
Are you ready, sir?
199
00:14:51,804 --> 00:14:53,404
- Let us go.
- Oh, yes.
200
00:15:05,504 --> 00:15:09,605
Oh, I'm sorry.
Damn it.
201
00:15:16,004 --> 00:15:20,004
He was a formidable guy.
He was in and out so quickly
202
00:15:20,004 --> 00:15:24,205
and I tried so hard not to get caught
that I couldn't follow them.
203
00:15:24,804 --> 00:15:27,504
Go rent a camera with a telephoto lens.
204
00:15:27,504 --> 00:15:28,804
This isn't good enough.
205
00:15:28,804 --> 00:15:31,404
- And the rental fee?
- I'll pay for it.
206
00:15:34,105 --> 00:15:40,004
Understood.
I'll get this done for sure.
207
00:16:02,105 --> 00:16:05,105
What's he doing now?
What's wrong with him?
208
00:16:05,105 --> 00:16:07,105
Don't engage in conversation
with an agent on a mission.
209
00:16:07,804 --> 00:16:10,105
I guess he's taking another exam
somewhere, or something.
210
00:16:10,105 --> 00:16:14,105
Geez. I wish he'd make
something of himself already.
211
00:16:19,705 --> 00:16:22,804
- I think that this is the best one.
- I agree.
212
00:16:22,804 --> 00:16:24,404
Should we go with this, then?
213
00:16:25,705 --> 00:16:29,004
Ms. Jang Mi Ri. Deputy Park. Do neither
of you have any opinion on the matter?
214
00:16:29,504 --> 00:16:33,705
- I, um... like that one, too.
- Me too.
215
00:16:35,205 --> 00:16:38,804
Then, let's do as we've said,
Deputy Chief Nam.
216
00:16:38,804 --> 00:16:39,904
Yes, Chief.
217
00:16:39,904 --> 00:16:42,904
Should we put it up on the online mall
as soon as it's been produced?
218
00:16:42,904 --> 00:16:44,804
Let's put it up with the
rest of the products.
219
00:16:44,804 --> 00:16:48,304
But, what about making our
banner have a countdown?
220
00:16:48,304 --> 00:16:51,105
- Oh, great idea!
- Yes, that'd be good.
221
00:16:51,105 --> 00:16:53,904
I'll put up a countdown
for seven days right away, Chief.
222
00:16:53,904 --> 00:16:57,404
I hope that Pat Pat and our new
cosmetics both sell like hotcakes!
223
00:16:57,404 --> 00:17:02,004
What good would it do for it to sell
well? We don't get anything in return.
224
00:17:07,204 --> 00:17:10,404
Um, nothing.
Forget it.
225
00:17:11,704 --> 00:17:13,605
Excuse me, then.
226
00:17:14,805 --> 00:17:18,204
Well, Mi Ri isn't exactly wrong.
227
00:17:30,704 --> 00:17:32,404
Manager Yang!
228
00:17:35,404 --> 00:17:39,404
Yes, Senior? I'm a bit busy right now.
Do you need to talk to me?
229
00:17:39,404 --> 00:17:43,221
Your team did a good job. There's not
much time until it launches, right?
230
00:17:43,221 --> 00:17:46,901
We originally had a week left,
but we're releasing it a day sooner.
231
00:17:46,901 --> 00:17:49,105
Oh, so things are going
quite well, I assume?
232
00:17:49,105 --> 00:17:50,505
Well, we're still in
the middle of things.
233
00:17:50,505 --> 00:17:53,404
I heard you planned everything yourself.
Is that correct?
234
00:17:53,904 --> 00:17:58,704
I just learned from watching others,
but I can even manage this now.
235
00:18:11,904 --> 00:18:15,005
Geez, what are you doing?
236
00:18:15,904 --> 00:18:18,805
Who sent this to you?
Spill. Now.
237
00:18:19,904 --> 00:18:25,904
Manager Ji. Do you have no common sense?
238
00:18:25,904 --> 00:18:28,904
I asked who the hell you got this from!
239
00:18:36,204 --> 00:18:39,404
Manager Yang got hold of this
by saying he was scouting someone.
240
00:18:39,404 --> 00:18:43,805
He wouldn't tell me who it was, though,
so I couldn't figure that much out.
241
00:18:43,805 --> 00:18:45,605
Did Director Kim order
him to do this?
242
00:18:45,605 --> 00:18:47,105
That's a safe assumption.
243
00:18:47,105 --> 00:18:51,005
As you're well-aware, Manager Yang
is quite devoted to Director Kim.
244
00:18:51,005 --> 00:18:54,105
Yes, I'm sure.
245
00:18:54,805 --> 00:18:58,005
You don't have a lot of time before the
launch, so what are you going to do?
246
00:18:58,005 --> 00:19:01,605
Gold is going to go ahead with this,
I think.
247
00:19:02,605 --> 00:19:08,805
You have an advantage in production,
though. How about you release it sooner?
248
00:19:08,805 --> 00:19:14,404
I'll have to think about it.
At any rate, thanks for letting me know.
249
00:19:14,404 --> 00:19:17,704
I didn't tell you this
to hear that from you.
250
00:19:17,704 --> 00:19:21,204
I just don't like the way
that Director Kim operates either.
251
00:19:21,204 --> 00:19:23,404
That's all it is.
252
00:19:24,404 --> 00:19:26,105
Yoon Ho.
253
00:19:29,605 --> 00:19:33,005
Thanks for coming to see Mom
at the hospital.
254
00:19:33,005 --> 00:19:35,404
I'll be going now.
255
00:19:46,055 --> 00:19:48,255
Did you call for me, Chief?
256
00:19:54,055 --> 00:19:58,055
- It really wasn't you?
- What kind of nonsense--
257
00:20:00,055 --> 00:20:03,055
Why would I share information
about something that I made?
258
00:20:03,055 --> 00:20:04,653
How could you doubt me like this, Chief?
259
00:20:04,653 --> 00:20:07,053
They said that they were
offering money and a promotion.
260
00:20:07,053 --> 00:20:08,952
That's more than enough
of a reason to have done it.
261
00:20:08,952 --> 00:20:12,353
What do you take me for?
It wasn't me!
262
00:20:12,353 --> 00:20:14,853
- Can you promise that, on your life?
- Yes, I can!
263
00:20:14,853 --> 00:20:16,952
- And your father's name?
- Yes!
264
00:20:16,952 --> 00:20:19,053
- And Woo Joo's name?
- Yes!
265
00:20:22,053 --> 00:20:24,452
How long has it been since
Deputy Chief Nam went in there?
266
00:20:24,452 --> 00:20:27,353
About ten minutes, I think.
267
00:20:27,353 --> 00:20:30,053
What are those two doing,
with the blinds down?
268
00:20:30,053 --> 00:20:33,853
I'm not sure.
I wonder what they're up to.
269
00:20:33,853 --> 00:20:36,452
They really shouldn't be up to anything!
270
00:20:40,952 --> 00:20:44,353
What about Deputy Han? She was having
a hard time lately because of her child.
271
00:20:44,353 --> 00:20:47,252
- It definitely isn't her!
- How are you so sure?
272
00:20:47,252 --> 00:20:48,653
We've worked together for 15 years.
273
00:20:48,653 --> 00:20:52,653
She may be rough around
the edges, but she's loyal!
274
00:20:52,653 --> 00:20:55,252
She would never stab
her comrades in the back.
275
00:20:55,252 --> 00:20:58,653
- What about Ms. Jang Mi Ri?
- Definitely not her, either.
276
00:20:58,653 --> 00:21:00,752
I've been watching her closely
since she was hired.
277
00:21:00,752 --> 00:21:03,752
She always does her work well
and is quite trustworthy!
278
00:21:03,752 --> 00:21:06,653
She's not the type to ever
do such a terrible thing!
279
00:21:06,653 --> 00:21:09,653
- Then... Deputy Park?
- It's definitely not him!
280
00:21:09,653 --> 00:21:12,653
He's the paragon of sincerity!
He's so polite, too.
281
00:21:12,653 --> 00:21:15,452
He's not the type of person
who'd do something like this!
282
00:21:15,452 --> 00:21:18,252
I can vouch for Deputy Park.
283
00:21:19,053 --> 00:21:23,252
If none of these people could've
done it, then who did it?
284
00:21:23,952 --> 00:21:27,452
Um... it wasn't you, was it?
285
00:21:27,452 --> 00:21:28,952
Are you messing with me right now?
286
00:21:28,952 --> 00:21:31,053
I'm sorry.
287
00:21:32,153 --> 00:21:34,752
You really can't think of a single
person who could've done it?
288
00:21:34,752 --> 00:21:35,853
I don't know about the other departments
289
00:21:35,853 --> 00:21:37,952
but it definitely wasn't someone
in the Marketing Department!
290
00:21:37,952 --> 00:21:40,553
- Are you sure of that?
- Yes, I am!
291
00:21:42,752 --> 00:21:48,553
No... to be honest,
I'm not sure of anything.
292
00:21:49,252 --> 00:21:52,153
Nam Bong Gi. If there's something
you know, spill it all right now.
293
00:21:52,153 --> 00:21:54,153
Why did you mention
Deputy Park last time?
294
00:21:54,153 --> 00:21:57,553
- Tell me everything!
- Why? What happened?
295
00:21:57,553 --> 00:22:00,153
Our plans got to Gold somehow,
and it's a disaster!
296
00:22:00,153 --> 00:22:02,452
We might lose
our newest product to them!
297
00:22:02,452 --> 00:22:05,353
Oh my god.
So Deputy Park really did do it.
298
00:22:05,353 --> 00:22:08,353
Was it really that punk?
299
00:22:08,353 --> 00:22:11,353
That's why I told you
to take care of him before!
300
00:22:11,353 --> 00:22:13,952
Oh well.
Looks like you guys are screwed!
301
00:22:13,952 --> 00:22:19,452
- Geez. Wait, Jung Gi?
- Deputy Park, that bastard!
302
00:22:20,952 --> 00:22:25,053
Oh my. Looks like my brother
is traumatized again.
303
00:22:27,952 --> 00:22:31,353
Yes, Big Sis?
I'm on the move right now.
304
00:22:31,353 --> 00:22:33,353
No, there's nobody else
in the car with him yet.
305
00:22:36,153 --> 00:22:38,131
What nice weather.
306
00:22:38,653 --> 00:22:44,053
Of course! I'll get them
this time, for sure! Over!
307
00:22:44,053 --> 00:22:46,853
You really have to pay me this time,
all right?
308
00:22:47,010 --> 00:22:50,553
Don't worry, Chul Gu.
I got a lot of money for expenses.
309
00:22:50,553 --> 00:22:53,252
You can't lose him!
You can't get us caught!
310
00:22:53,252 --> 00:22:56,153
Go, go, go!
311
00:23:04,850 --> 00:23:09,050
Yes. I'll confirm it and send
it over right away. Okay.
312
00:23:21,040 --> 00:23:25,240
We could've just talked in the office.
Why did you call me out here?
313
00:23:29,840 --> 00:23:34,640
How much are you getting paid?
I'm talking about Restart.
314
00:23:34,640 --> 00:23:36,740
You're the one who gave our
plans over to Gold, right?
315
00:23:38,600 --> 00:23:42,760
100 million?
No, that's too small a figure.
316
00:23:43,540 --> 00:23:46,940
All of us worked so hard to make it,
so... 200 million?
317
00:23:46,940 --> 00:23:49,140
Did you ask for at least
300 million won?
318
00:23:49,140 --> 00:23:51,340
I don't know how much
they offered you, exactly
319
00:23:51,340 --> 00:23:55,240
but I'm sure they offered a lump sum
that's hard for a guy your age to get.
320
00:23:55,240 --> 00:23:58,840
I'm sure it was a dizzying
amount of money.
321
00:23:58,840 --> 00:24:02,440
That's why you lost all sense of good
judgment and did such a thing.
322
00:24:02,440 --> 00:24:05,940
But even so, that's something
that you shouldn't have done, punk.
323
00:24:05,940 --> 00:24:07,840
You shouldn't have done that!
324
00:24:09,040 --> 00:24:12,340
- Why do you think it's me?
- Don't try to weasel out of this!
325
00:24:12,340 --> 00:24:14,340
Someone saw you do it!
326
00:24:15,640 --> 00:24:19,040
That's right.
I did receive such an offer.
327
00:24:19,040 --> 00:24:22,540
And it's true that I was quite tempted
by the money they offered me.
328
00:24:22,540 --> 00:24:25,240
I'm tired of being so damn broke, and
329
00:24:25,240 --> 00:24:28,640
I hate not being able to confess to the
woman I love because I have nothing.
330
00:24:29,140 --> 00:24:31,520
And I hated being at the mercy
of a bastard like Manager Shin.
331
00:24:31,520 --> 00:24:35,420
Even so,
how could you sell all of us out?
332
00:24:35,420 --> 00:24:40,020
What, I can't? Do the other workers
even know what I'm going through?
333
00:24:40,020 --> 00:24:42,720
None of you give a damn about me.
334
00:24:42,720 --> 00:24:46,520
Nobody protects me because
I retain my loyalty to this place!
335
00:24:46,520 --> 00:24:50,620
- You punk--
- What good is it to be loyal?
336
00:24:50,620 --> 00:24:55,120
I'll probably end up like
you in ten years, or something.
337
00:24:55,620 --> 00:25:00,620
I didn't want to.
I didn't want to become like you
338
00:25:00,620 --> 00:25:02,920
so I tried to go somewhere else!
339
00:25:04,120 --> 00:25:06,820
But I'm not the one who did it.
340
00:25:08,020 --> 00:25:09,320
What?
341
00:25:09,320 --> 00:25:14,020
I don't know why I didn't do it, either,
but I didn't hand it over to them!
342
00:25:14,520 --> 00:25:17,020
I retained what morals I do have left.
343
00:25:17,020 --> 00:25:20,320
It's not like anyone will give me
recognition for that, though.
344
00:25:35,820 --> 00:25:40,720
Make sure to make me look good.
Make me look young and slender.
345
00:25:44,320 --> 00:25:46,220
Nice and slender!
346
00:25:47,920 --> 00:25:50,720
- Hey, can you get a clear shot of him?
- Yeah, I'll try.
347
00:25:51,320 --> 00:25:54,220
Okay. Do it.
348
00:25:57,120 --> 00:26:04,520
Yes? I stuck really close to him,
but there's something really off.
349
00:26:04,520 --> 00:26:07,520
- He's getting a makeover!
- Okay.
350
00:26:07,520 --> 00:26:10,120
Keep me updated on the situation.
351
00:26:22,320 --> 00:26:25,020
Oh my. They're putting
the blinds down again.
352
00:26:25,020 --> 00:26:27,120
Is there really something
going on between them?
353
00:26:27,120 --> 00:26:30,220
- I wonder.
- Deputy Park!
354
00:26:30,220 --> 00:26:32,320
Hey, do you know anything about this?
355
00:26:32,320 --> 00:26:35,220
No. Not a thing.
356
00:26:35,820 --> 00:26:40,120
I went and confirmed it.
It's definitely not Deputy Park.
357
00:26:40,120 --> 00:26:45,520
Really? That means it has to be
either Deputy Han or Ms. Mi Ri.
358
00:26:45,520 --> 00:26:48,820
How about just announcing
the situation to everyone?
359
00:26:48,820 --> 00:26:52,920
No. If we do that and Gold hears about
it, they'll only make it worse for us.
360
00:26:54,020 --> 00:26:56,920
Do you have any ideas, then, Chief?
361
00:26:58,320 --> 00:27:01,120
Let's go with Plan B.
362
00:27:14,520 --> 00:27:18,020
Why are there so many secrets
between you two lately?
363
00:27:18,020 --> 00:27:20,320
Share the work-related
stuff with me, at least.
364
00:27:20,320 --> 00:27:23,620
Deputy Han.
Let's talk in the conference room.
365
00:27:25,820 --> 00:27:29,220
What's going on?
Something is definitely up.
366
00:27:29,220 --> 00:27:33,820
Yes, Chief?
Understood.
367
00:27:38,620 --> 00:27:42,120
- A top coat?
- A lip lacquer?
368
00:27:42,120 --> 00:27:45,520
Yeah. Restart is trying to
appeal with bright colors.
369
00:27:45,720 --> 00:27:49,120
We should come up with a top coat
to help its staying power.
370
00:27:49,120 --> 00:27:52,020
We only have a week left,
but it'll be possible, right?
371
00:27:52,020 --> 00:27:54,020
I mean, if we have no
other choice, I guess so.
372
00:27:54,020 --> 00:27:56,020
Restart is trying to
appeal with bright colors.
373
00:27:56,020 --> 00:28:00,920
We're thinking of releasing
a lip lacquer to help with that.
374
00:28:00,920 --> 00:28:04,720
We only have a week left, but
you can design its packaging, right?
375
00:28:04,720 --> 00:28:11,420
Well... yes.
I guess so.
376
00:28:11,420 --> 00:28:18,520
This has be to kept a secret, so
ensure that only you know about this.
377
00:28:18,520 --> 00:28:21,620
I understand.
I'll keep it a secret.
378
00:28:21,620 --> 00:28:25,320
I'm relying on you.
379
00:28:25,820 --> 00:28:29,520
Yes, I'll make sure
to keep it all a secret.
380
00:28:29,520 --> 00:28:31,720
Then, I'll be going now.
381
00:28:38,820 --> 00:28:41,320
All right, please face forward.
One, two!
382
00:28:41,320 --> 00:28:42,320
Can you look a bit more
toward your right?
383
00:28:42,320 --> 00:28:46,320
And your shoulder more to the right.
One, two!
384
00:28:46,320 --> 00:28:48,920
Naturally.
One, two.
385
00:28:50,420 --> 00:28:52,720
- Raise your arms.
- My arms?
386
00:28:52,720 --> 00:28:55,520
Okay. One, two!
387
00:28:56,320 --> 00:28:59,320
- All right, great.
- Thank you.
388
00:29:01,020 --> 00:29:04,020
Do you like this second gift
that I've prepared for you?
389
00:29:04,020 --> 00:29:08,020
Oh, I love it!
It really is an honor!
390
00:29:08,020 --> 00:29:10,420
I'm sure the photos will come
out wonderfully, President Jo.
391
00:29:10,420 --> 00:29:12,320
Oh, you're making me blush.
392
00:29:13,620 --> 00:29:16,920
- I'll leave it to you.
- Yes, I'll take care of it.
393
00:29:16,920 --> 00:29:19,020
In exchange, get us an
event-shooting gig later.
394
00:29:19,720 --> 00:29:21,520
I'll be in touch.
395
00:29:22,320 --> 00:29:25,620
All right, I think that's enough.
Shall we do the interview now?
396
00:29:25,620 --> 00:29:29,520
Oh, yes. Ask me anything.
I'll answer with the utmost sincerity!
397
00:29:29,520 --> 00:29:35,520
All right, let's get started.
When did you start your business?
398
00:29:35,520 --> 00:29:41,620
Hmm, how should I begin this?
During the IMF incident in '97...
399
00:29:44,620 --> 00:29:47,020
Geez, I told you to just
finish things up and go home!
400
00:29:47,020 --> 00:29:50,120
Why did you ask someone with a dinner
meeting to come back to the office?
401
00:29:50,120 --> 00:29:52,320
We're this close to the launch date.
What have you been doing all this time
402
00:29:52,320 --> 00:29:54,320
while letting all this
paperwork pile up?
403
00:29:54,320 --> 00:29:57,420
There were more important matters
to attend to than some paperwork.
404
00:29:57,420 --> 00:29:59,320
That's why I've been out, obviously.
405
00:29:59,320 --> 00:30:01,320
And what's more important
than this, exactly?
406
00:30:01,320 --> 00:30:04,020
PR, getting funds.
Et cetera, et cetera.
407
00:30:04,020 --> 00:30:07,120
You know, things I must do
as Lovely's CEO.
408
00:30:09,820 --> 00:30:13,020
I'm only telling you this,
Chief Ok, but...
409
00:30:13,720 --> 00:30:17,520
our company has gotten
itself an investor!
410
00:30:17,520 --> 00:30:20,820
And this investor wants
to give us 1 billion won!
411
00:30:20,820 --> 00:30:24,520
So if our products are a hit this time,
we can even make 10 billion won!
412
00:30:24,520 --> 00:30:26,720
How about it?
Pretty amazing, huh?
413
00:30:30,420 --> 00:30:33,320
- And just who is this person?
- He's an angel investor.
414
00:30:33,320 --> 00:30:35,920
He's also quite interested
in beauty-related businesses
415
00:30:35,920 --> 00:30:38,720
And it seems that
our Lovely fit the bill nicely!
416
00:30:38,720 --> 00:30:40,320
That's how well our company is doing!
417
00:30:41,320 --> 00:30:44,820
I'll introduce him to you later,
so say your hellos then.
418
00:30:44,820 --> 00:30:48,020
Did you do a thorough background
check on the investor?
419
00:30:48,020 --> 00:30:49,420
He's really a great guy!
420
00:30:49,420 --> 00:30:52,920
He's cool, and dandy, and kind.
421
00:30:52,920 --> 00:30:54,320
There's no such thing
as free money in this world.
422
00:30:54,320 --> 00:30:57,520
You cannot ignore
the power of money, sir!
423
00:30:57,520 --> 00:31:00,420
And just who is doing that?
424
00:31:00,420 --> 00:31:03,710
I'm obviously trying so hard because
money is a force to be reckoned with.
425
00:31:03,710 --> 00:31:05,710
Do you think you can do business
with just your ideals?
426
00:31:05,710 --> 00:31:09,210
If you give one, you get one.
That's what business is about.
427
00:31:09,210 --> 00:31:12,610
I'm just saying this because you can
end up losing more than you gain!
428
00:31:12,610 --> 00:31:14,810
Geez! I'm the President here!
429
00:31:14,810 --> 00:31:19,310
I'll take care of this, so you
just take care of the product launch.
430
00:31:23,210 --> 00:31:25,310
Inconspicuously...
431
00:31:30,010 --> 00:31:33,010
What... what is this?
432
00:31:35,510 --> 00:31:39,010
- Please enter the password.
- Password? What do we do?
433
00:31:39,010 --> 00:31:44,010
Damn it!
Hey, back up, okay?
434
00:31:44,010 --> 00:31:47,210
Just take a look!
How am I supposed to back up?
435
00:31:48,010 --> 00:31:49,410
Damn it!
436
00:31:51,410 --> 00:31:53,210
What the hell are you people doing?
437
00:31:53,210 --> 00:31:56,010
Back up, man!
Back up!
438
00:31:56,010 --> 00:31:59,910
Back up, please.
Yeah. Thanks.
439
00:32:02,410 --> 00:32:05,310
What good will it do for me
to remain loyal, though?
440
00:32:05,310 --> 00:32:08,210
I'll just end up like you
in 10 years or so.
441
00:32:08,210 --> 00:32:12,010
I didn't want to end up
like you, and that's why...
442
00:32:28,510 --> 00:32:30,710
Do you think that I'm pathetic?
443
00:32:31,410 --> 00:32:33,910
- What are you saying?
- Me.
444
00:32:33,910 --> 00:32:36,710
Do I seem like my life sucks?
445
00:32:36,710 --> 00:32:40,510
Well, you're not exactly
a national hero.
446
00:32:40,510 --> 00:32:43,710
But it's not like you're a
huge troublemaker, either.
447
00:32:43,710 --> 00:32:46,810
Well, it is true that your
life seems a bit boring.
448
00:32:46,810 --> 00:32:49,310
How should I put this...
a stuffy life?
449
00:32:51,310 --> 00:32:53,610
It really does seem that way,
after hearing you say that.
450
00:33:17,510 --> 00:33:23,010
I'm the head of this household,
and a mere peon at work.
451
00:33:23,010 --> 00:33:25,810
I did try to live my life
as best as I could
452
00:33:25,810 --> 00:33:28,210
but my life seems like a stuffy one.
453
00:33:28,210 --> 00:33:31,310
And I'm someone that my subordinates
don't want to end up being like.
454
00:33:36,610 --> 00:33:40,010
Even though I couldn't change
the world with what I've done
455
00:33:40,010 --> 00:33:43,710
I did adhere to my principals and morals
456
00:33:43,710 --> 00:33:47,210
and tried my best in what I did.
457
00:33:54,110 --> 00:33:59,510
But he said that I've lived life
without getting recognition from anyone.
458
00:34:02,410 --> 00:34:06,610
All right, take a good look, everyone!
459
00:34:06,610 --> 00:34:12,310
The President is like,
totally famous now! How nice.
460
00:34:12,310 --> 00:34:15,710
- What is it?
- He's in the financial section.
461
00:34:15,710 --> 00:34:19,310
There's an article about him, and on
the first page of the section, at that!
462
00:34:19,310 --> 00:34:21,110
Here. So, what does this mean for us?
463
00:34:21,110 --> 00:34:24,810
The world has finally begun
to acknowledge Jo Dong Gyu!
464
00:34:24,810 --> 00:34:28,310
That's what this means.
Take a good look, all of you.
465
00:34:28,310 --> 00:34:31,610
The photo came out looking oh-so nice!
466
00:34:31,610 --> 00:34:34,710
Brother-in-Law!
467
00:34:38,410 --> 00:34:41,910
President Jo Dong Gyu,
in the financial section!
468
00:34:50,410 --> 00:34:52,510
What do we do about this?
469
00:34:52,510 --> 00:34:55,010
There's even an article now, saying
to look forward to our new product!
470
00:34:55,010 --> 00:34:58,310
We'll be utterly humiliated if
the truth about our plans is revealed!
471
00:34:58,310 --> 00:35:00,710
- Is Plan B going smoothly?
- Yes.
472
00:35:00,710 --> 00:35:03,210
But we really don't have much time left!
473
00:35:03,210 --> 00:35:06,010
No matter what happens,
make sure everything is done on time.
474
00:35:06,010 --> 00:35:09,710
Without making our product into a hit,
it'll be hard to turn the tables.
475
00:35:09,710 --> 00:35:14,010
Yes, ma'am.
I'll do it, no matter what it takes.
476
00:35:15,010 --> 00:35:17,610
Yeah, it's me.
What happened?
477
00:35:17,610 --> 00:35:22,210
- They're preparing one more product now.
- And what is that, exactly?
478
00:35:24,410 --> 00:35:26,510
A lip lacquer.
479
00:35:30,010 --> 00:35:32,810
- A lip lacquer?
- A lip lacquer...
480
00:35:53,810 --> 00:35:59,010
Yes, just a moment. Yes, I'll confirm
it one more time and call you.
481
00:36:05,510 --> 00:36:09,010
What are you and Chief Ok
whispering together about?
482
00:36:09,010 --> 00:36:12,710
Oh, nothing.
Just about the new product.
483
00:36:15,610 --> 00:36:20,110
I'm a good person.
So tell me the truth.
484
00:36:20,110 --> 00:36:24,010
Are you to planning to fire
someone among us?
485
00:36:24,010 --> 00:36:25,110
Is it me?
486
00:36:25,110 --> 00:36:27,910
Was that supposed to be a joke?
It's not funny at all.
487
00:36:27,910 --> 00:36:30,410
- Geez.
- Then Jang Mi Ri?
488
00:36:31,510 --> 00:36:34,010
Oh, so I'm right.
489
00:36:34,010 --> 00:36:37,010
I'm totally right.
Right, Deputy Chief Nam?
490
00:36:37,010 --> 00:36:41,210
It's nothing like that.
Geez.
491
00:36:42,310 --> 00:36:46,910
I talked to the factory, and they
said we never ordered a top coat.
492
00:36:46,910 --> 00:36:52,010
Why did you lie to me?
What is it, exactly?
493
00:36:52,010 --> 00:36:54,210
You're not going to tell me
what's really going on?
494
00:36:54,210 --> 00:37:01,710
What are all four of you planning,
without me?
495
00:37:13,010 --> 00:37:15,210
To be honest, Deputy Han...
496
00:37:16,210 --> 00:37:20,010
Chief. Where are you
going right now?
497
00:37:20,010 --> 00:37:22,110
You'll see when we get there.
498
00:37:22,110 --> 00:37:25,410
Oh. Sure.
499
00:37:27,010 --> 00:37:30,010
- Jang Mi Ri did?
- Yeah.
500
00:37:31,010 --> 00:37:35,510
Then, what? You doubted me, and that's
why you threw the bait at me, too?
501
00:37:35,510 --> 00:37:39,710
Wow, you're making me feel
really insulted right now.
502
00:37:39,710 --> 00:37:41,710
I'm sorry, but I had to.
503
00:37:41,710 --> 00:37:46,010
Can't you call it even with the time when
Chief Ok sent you that babysitter?
504
00:37:46,010 --> 00:37:48,210
You were so thankful to her
about that back then!
505
00:37:48,210 --> 00:37:51,010
Yeah, that's right.
Sure, let's do that.
506
00:37:51,010 --> 00:37:53,310
- Yeah, let's.
- Is that what you thought I'd say?
507
00:37:53,310 --> 00:37:58,110
This is this, and that's that!
What do you take me for?
508
00:37:58,110 --> 00:38:01,710
I can't take this anymore.
I'm going to protest to Chief Ok.
509
00:38:01,710 --> 00:38:03,610
And you're just the same!
510
00:38:04,110 --> 00:38:06,710
- I told you, I'm really sorry!
- Let go!
511
00:38:06,710 --> 00:38:09,010
We were really in a pinch!
Can't we just put this behind us?
512
00:38:09,010 --> 00:38:13,010
So, what's going to happen to Mi Ri now?
513
00:38:13,010 --> 00:38:16,510
Chief Ok took her. She told us to act
like we don't know anything.
514
00:38:16,510 --> 00:38:20,010
How could she do this?
Sheesh, seriously!
515
00:38:25,210 --> 00:38:32,110
- Ms. Jang Mi Ri.
- Yes, Chief?
516
00:38:35,510 --> 00:38:38,410
What's the matter?
517
00:38:38,410 --> 00:38:42,310
Jang Mi Ri.
Why did you do it?
518
00:38:43,310 --> 00:38:45,710
The cosmetics world is a small place.
519
00:38:45,710 --> 00:38:48,110
Did you really think
we wouldn't find out?
520
00:38:50,810 --> 00:38:54,610
I thought that you wouldn't be able
to do anything even if you knew.
521
00:38:55,410 --> 00:38:57,410
I was sure
I'd be exposed sooner or later.
522
00:38:57,410 --> 00:39:04,410
But I didn't care, as long
as I could escape this place.
523
00:39:05,310 --> 00:39:09,910
It makes me miserable to have to work
at the same place as Manager Shin
524
00:39:09,910 --> 00:39:18,410
and I couldn't stand having other
employees talk about me anymore, either.
525
00:39:18,410 --> 00:39:23,310
Stop whining.
No excuse can justify what you did.
526
00:39:23,310 --> 00:39:26,010
Whine?
527
00:39:27,710 --> 00:39:31,610
Does it seem like I'm
whining to you, right now?
528
00:39:33,810 --> 00:39:43,110
You know, I'm still a temp employee
who doesn't know when she'll be fired!
529
00:39:43,110 --> 00:39:46,610
So do you really think that Gold will
take you on as a full-time employee?
530
00:39:46,610 --> 00:39:51,210
Nobody will recognize things you've
accomplished through unjust means.
531
00:39:51,210 --> 00:39:55,010
Would you want to hire someone who
betrayed the company they worked at?
532
00:39:55,010 --> 00:39:57,810
And even if they do take you,
you'll be treated like trash!
533
00:39:57,810 --> 00:40:01,510
I know that!
I'm aware of that!
534
00:40:01,510 --> 00:40:06,510
That's why I did end up doing it,
but regretted it immediately!
535
00:40:06,510 --> 00:40:14,910
I'm sorry, Chief!
I'm so sorry!
536
00:40:16,710 --> 00:40:20,210
You can't solve everything with money.
537
00:40:20,210 --> 00:40:22,610
If you didn't like something,
you should've fought to change it!
538
00:40:22,610 --> 00:40:24,710
You idiot.
539
00:40:24,710 --> 00:40:30,410
I... I'm getting fired, right?
540
00:40:30,410 --> 00:40:32,110
Do you even want to
keep working at Lovely?
541
00:40:33,950 --> 00:40:37,410
You're not going to forgive me.
542
00:40:37,410 --> 00:40:39,710
Of course I can't forgive you.
543
00:40:39,710 --> 00:40:42,810
I'm going to keep you
by my side and harass you.
544
00:40:46,310 --> 00:40:55,910
I'm sorry, Chief!
I'm so sorry!
545
00:40:59,020 --> 00:41:04,320
What? What are you saying?
What do you mean, Restart?
546
00:41:04,320 --> 00:41:09,920
President Myung got an OEM order
in from Gold for pigmented products
547
00:41:09,920 --> 00:41:11,520
and its name is "Restart!"
548
00:41:11,520 --> 00:41:15,920
I'm so shocked right now, which is
why I'm calling you to confirm!
549
00:41:15,920 --> 00:41:21,420
Oh my gosh. What kind of
nonsense is that? Huh?
550
00:41:22,020 --> 00:41:24,320
Hey, Chief Ok!
Chief Ok!
551
00:41:24,320 --> 00:41:26,520
The product that Gold is about
to launch is also called "Restart!"
552
00:41:26,520 --> 00:41:29,520
Just what is going on?
553
00:41:29,520 --> 00:41:32,520
What's with your reaction?
Why is nobody else shocked?
554
00:41:32,520 --> 00:41:36,220
I'm telling you that Gold is
making the same thing we are!
555
00:41:36,220 --> 00:41:40,020
President, let's chat for a bit.
556
00:41:40,020 --> 00:41:45,420
- What? They stole our plans?
- There's no way it's a coincidence.
557
00:41:45,420 --> 00:41:49,320
The Manager of Purchasing at Gold
had our plans.
558
00:41:49,320 --> 00:41:52,420
So that means that someone
handed them over? Who was it? Huh?
559
00:41:52,420 --> 00:41:56,820
It's too soon to say that.
He could've just stolen it himself.
560
00:41:56,820 --> 00:42:00,720
The important thing here is that
Director Kim knew all about this.
561
00:42:00,720 --> 00:42:02,020
What?
562
00:42:02,920 --> 00:42:03,920
Are you sure about this?
563
00:42:03,920 --> 00:42:08,520
There's no way things would've
progressed so quickly otherwise.
564
00:42:08,520 --> 00:42:10,020
Damn it!
565
00:42:15,020 --> 00:42:17,720
What is it?
Want a red bean jelly bar?
566
00:42:18,220 --> 00:42:22,220
What kind of thuggish tactic is this?
Huh?
567
00:42:22,220 --> 00:42:24,820
Gyu Line?
Gyu Line, my ass!
568
00:42:24,820 --> 00:42:27,320
How could you be so two-faced?
569
00:42:27,320 --> 00:42:32,420
Even so, bringing CEO Lee into this--
570
00:42:32,420 --> 00:42:36,420
I told him to come.
He's investing in us right now
571
00:42:36,420 --> 00:42:38,660
so he should be aware of what you did!
572
00:42:38,660 --> 00:42:40,960
How could you do that?
What a dirty tactic.
573
00:42:40,960 --> 00:42:44,660
It wasn't me. I'm telling you,
I really didn't know.
574
00:42:44,660 --> 00:42:48,060
All I did was sign off on the
paperwork that I got.
575
00:42:51,360 --> 00:42:53,260
- Did you call for me, Director?
- You bastard!
576
00:42:53,260 --> 00:42:56,660
Is it true that you stole the
lipsticks from Lovely?
577
00:42:56,660 --> 00:42:59,560
- Is it true that you stole it from them?
- Excuse me?
578
00:42:59,560 --> 00:43:05,660
It's definitely this bastard
who gave our plans over to Gold.
579
00:43:05,660 --> 00:43:08,060
- Stop it, Manager Shin!
- Stop what, huh?
580
00:43:08,060 --> 00:43:11,260
This kind of bastard should be
taken to the cops right now
581
00:43:11,260 --> 00:43:14,160
and be arrested for what he did!
582
00:43:15,660 --> 00:43:18,860
Do you have evidence?
I asked if you did, asshole.
583
00:43:18,860 --> 00:43:22,160
Evidence?
I'm the evidence, bastard!
584
00:43:22,160 --> 00:43:26,760
- You have betrayal in your blood.
- I'm going to go crazy.
585
00:43:26,760 --> 00:43:30,760
Look at this asshole's expression.
You look like you're about to hit me.
586
00:43:30,760 --> 00:43:33,460
Hit me! Hit me!
Hit me!
587
00:43:34,260 --> 00:43:36,360
How much did you sell out for, huh?
588
00:43:36,360 --> 00:43:41,860
Was it enough for you to pay off your
debts and get your own place?
589
00:43:41,860 --> 00:43:44,460
Or did you get
a officetel-style apartment?
590
00:43:44,460 --> 00:43:46,660
Shut your damn mouth!
591
00:43:47,660 --> 00:43:49,960
Deputy Park!
Calm down!
592
00:43:49,960 --> 00:43:56,160
- Why you... get over here, bastard!
- Ow! Ow!
593
00:43:56,160 --> 00:44:01,460
I told you to make a new product,
not to steal someone else's!
594
00:44:01,460 --> 00:44:03,960
Even if you got the plans,
you shouldn't have done it!
595
00:44:03,960 --> 00:44:07,960
You ridiculous bastard...
get over here!
596
00:44:07,960 --> 00:44:11,560
- You thieving bastard!
- I'm sorry, sir!
597
00:44:11,560 --> 00:44:18,260
Yeah, hit me. Hit me!
I'll report you for assault and thievery!
598
00:44:18,260 --> 00:44:21,560
- So hit me!
- Deputy Park!
599
00:44:21,560 --> 00:44:25,260
Calm down, Deputy Park!
I said calm down!
600
00:44:37,860 --> 00:44:41,560
- Deputy... Chief Nam.
- Deputy Chief!
601
00:44:50,660 --> 00:44:54,960
You stop it, Deputy Park.
And you too, Manager Shin!
602
00:44:54,960 --> 00:44:59,060
If there was an issue with our team,
it's my fault!
603
00:44:59,060 --> 00:45:12,060
I'll take responsibility, so don't you
dare touch my subordinate!
604
00:45:22,660 --> 00:45:26,660
What are you doing?
Apologize to President Jo right now.
605
00:45:28,060 --> 00:45:32,960
I'm so sorry, President Jo!
Please let me go this once!
606
00:45:33,960 --> 00:45:37,060
This won't be solved
just by him pleading like this!
607
00:45:37,060 --> 00:45:40,760
Cancel your new line right now.
608
00:45:41,260 --> 00:45:45,260
Well, I can't do that.
We've already launched it.
609
00:45:45,260 --> 00:45:46,260
What?
610
00:45:46,260 --> 00:45:50,160
We've already launched it,
using the name "Restart!"
611
00:45:50,160 --> 00:45:53,960
- I can't cancel it.
- What am I supposed to do, then?
612
00:45:53,960 --> 00:46:02,060
I'm sorry. That's why I beat
the crap out of this guy!
613
00:46:02,060 --> 00:46:07,060
- Don't be mad, okay?
- What do we do with him, CEO?
614
00:46:07,060 --> 00:46:13,360
Um, as I said before, your side will
have to take care of the name issue.
615
00:46:13,360 --> 00:46:16,660
- Why, you--
- President Jo!
616
00:46:16,660 --> 00:46:21,060
In exchange, we'll pass on what we'd
planned for the next season to you.
617
00:46:21,060 --> 00:46:22,760
Okay? That fixes everything, right?
618
00:46:22,760 --> 00:46:27,960
We're still the Gyu Line, right?
Right? Gyu Brothers for life, right?
619
00:46:27,960 --> 00:46:31,060
I can't even speak, I'm so angry!
620
00:46:31,060 --> 00:46:34,260
- I'll be the only Gyu!
- How could you be? There's two of us!
621
00:46:34,260 --> 00:46:35,960
Let go, damn it!
622
00:46:38,060 --> 00:46:44,160
Regardless of all this, the fact is that
there's now an issue with the launch.
623
00:46:44,160 --> 00:46:45,860
I'm sorry, CEO.
624
00:46:45,860 --> 00:46:49,660
It's a shame that such a thing
happened as soon as I invested.
625
00:46:49,660 --> 00:46:52,960
I have nothing to say, sir.
626
00:46:54,960 --> 00:46:58,660
You'll need to discipline your staff.
627
00:46:58,660 --> 00:47:02,660
You'll need to prune the dead branches.
628
00:47:02,660 --> 00:47:03,660
Do you mean--
629
00:47:03,660 --> 00:47:08,660
Let's fire whoever is not absolutely
essential to the company.
630
00:47:11,660 --> 00:47:14,160
Do you mean that you'll be
doing some restructuring?
631
00:47:14,160 --> 00:47:17,960
Well, somebody has to take
responsibility, don't they?
632
00:47:17,960 --> 00:47:20,660
- I'll take responsibility.
- How?
633
00:47:20,660 --> 00:47:25,860
So much money has been invested,
and the products have already been made.
634
00:47:27,660 --> 00:47:30,160
Are you saying that you'll strip down?
(Quit on your own volition)
635
00:47:30,160 --> 00:47:31,960
If that's what you want,
that's what we must do.
636
00:47:33,060 --> 00:47:35,460
Are you trying to start
something with me right now?
637
00:47:35,460 --> 00:47:37,260
No. I'm saying that
I'll take responsibility.
638
00:47:37,260 --> 00:47:39,060
Whatever. Just shut down
the launch of our newest item.
639
00:47:39,060 --> 00:47:42,560
- No. We'll proceed as planned.
- Are you out of your mind?
640
00:47:42,560 --> 00:47:46,360
When I think about how people were
once saying that we were copying Gold
641
00:47:46,360 --> 00:47:49,860
I still get so stressed. What are we
going to do by launching the same thing?
642
00:47:49,860 --> 00:47:51,960
I never want to hear
that we're copycats again.
643
00:47:51,960 --> 00:47:53,360
No! No!
I refuse!
644
00:47:53,360 --> 00:47:55,460
I'll make it so that we
won't be called copycats.
645
00:47:55,460 --> 00:47:57,960
The concept is the same, right down to
the name, so what are you going to do?
646
00:47:57,960 --> 00:48:00,160
Just trust me, and wait.
647
00:48:01,460 --> 00:48:03,560
Are you doing this because
you really want to "strip down?"
648
00:48:03,560 --> 00:48:07,860
I'm sorry, but I'm not the type of
person who strips down just anywhere.
649
00:48:07,860 --> 00:48:09,460
Then, I'll be going now.
650
00:48:18,660 --> 00:48:22,660
I'll make sure that Plan B
is completed on time.
651
00:48:22,660 --> 00:48:26,560
You won't have to take
responsibility for everything alone.
652
00:48:26,560 --> 00:48:29,260
I know.
653
00:48:46,860 --> 00:48:51,760
Ms. Jang Mi Ri?
What brings you here?
654
00:48:56,260 --> 00:48:59,460
- Deputy Park.
- What's wrong?
655
00:48:59,460 --> 00:49:00,860
Did something happen to you?
656
00:49:00,860 --> 00:49:07,560
To be honest,
I'm the one who did it.
657
00:49:07,560 --> 00:49:14,460
- I sent our plans to Gold.
- Ms. Mi Ri?
658
00:49:14,460 --> 00:49:21,960
I'm sorry. You're getting enough crap
from Manager Shin due to me as it is...
659
00:49:21,960 --> 00:49:25,760
but this time, people assumed
it was you because of me.
660
00:49:26,260 --> 00:49:37,260
I'm so sorry that I keep
inconveniencing you like this!
661
00:49:37,760 --> 00:49:44,960
I'm so sorry!
I'm so sorry!
662
00:49:45,760 --> 00:49:49,060
I'm okay.
663
00:49:50,560 --> 00:49:56,260
- Ms. Mi Ri. Don't cry.
- I'm so sorry!
664
00:49:56,260 --> 00:49:59,560
What can I do to make up for this?
665
00:50:04,260 --> 00:50:07,860
- Hello.
- Why are you out so late?
666
00:50:07,860 --> 00:50:10,260
I just came back from my
English cram school.
667
00:50:14,260 --> 00:50:19,060
- Do you have rice at home?
- No.
668
00:50:19,060 --> 00:50:22,660
- Okay.
- I do have bread.
669
00:50:43,560 --> 00:50:47,960
Wow! This is so cool!
What is this?
670
00:50:50,160 --> 00:50:52,260
Don't touch it.
671
00:51:07,760 --> 00:51:10,860
- Eat the sandwiches.
- Okay.
672
00:51:13,560 --> 00:51:17,960
- Wash your hands.
- Okay! I'll eat after I wash my hands.
673
00:51:33,860 --> 00:51:38,560
Ouch, that's hot!
Geez.
674
00:51:38,560 --> 00:51:43,060
Did Woo Joo get lost?
He should be home by now.
675
00:51:43,060 --> 00:51:45,660
- I'm back!
- Oh, my child!
676
00:51:45,660 --> 00:51:48,560
You're a bit late today, huh?
Hey, you're hungry, right?
677
00:51:48,560 --> 00:51:51,060
- I'll set up dinner right now.
- I already ate.
678
00:51:51,060 --> 00:51:52,960
You did?
Where?
679
00:51:52,960 --> 00:51:54,260
At a friend's house.
680
00:51:55,960 --> 00:51:58,260
A friend's house?
681
00:52:29,260 --> 00:52:32,660
- Deputy Chief Nam.
- Oh, Deputy Park!
682
00:52:33,260 --> 00:52:36,360
I knew you'd be here like this.
Did you have dinner yet?
683
00:52:36,360 --> 00:52:40,260
I just had some cup noodles.
684
00:52:40,760 --> 00:52:42,860
Have some of this.
685
00:52:45,260 --> 00:52:49,360
Oh, you didn't need to waste your money
on me! Just kimbap would've been fine!
686
00:52:49,360 --> 00:52:53,960
Hey, let's eat it together.
Have a seat.
687
00:52:57,760 --> 00:53:02,260
Wow, looks delicious!
Hey, eat up!
688
00:53:02,260 --> 00:53:05,860
- I'm sorry.
- Huh?
689
00:53:05,860 --> 00:53:11,560
Honestly, I really like you, sir.
And I learn a lot from you.
690
00:53:13,460 --> 00:53:16,660
To be honest, I feel sorrier.
691
00:53:16,660 --> 00:53:21,460
If I'd done better, you
wouldn't have felt that way.
692
00:53:21,460 --> 00:53:26,760
I'll try harder from now on,
as your senior and as an adult.
693
00:53:28,360 --> 00:53:32,960
- Aren't you mad?
- About what?
694
00:53:32,960 --> 00:53:35,360
You do all the most grueling work
alone behind the scenes
695
00:53:35,360 --> 00:53:37,960
but other people step up
and take credit for it.
696
00:53:37,960 --> 00:53:41,260
See? You're the only one
working late today, too
697
00:53:41,260 --> 00:53:44,660
while the President is having a grand
old time at some private lounge.
698
00:53:45,160 --> 00:53:49,560
It's not important whether or not others
recognize the efforts I put in.
699
00:53:49,560 --> 00:53:55,460
The most important thing
is for you to acknowledge yourself.
700
00:53:55,460 --> 00:53:57,260
Don't you think so?
701
00:53:59,260 --> 00:54:00,560
Yes.
702
00:54:01,460 --> 00:54:05,660
- Sorry for hitting you earlier.
- No, it's fine.
703
00:54:05,660 --> 00:54:07,460
Thanks to that, I was able
to come to my senses.
704
00:54:07,460 --> 00:54:09,960
Here, eat.
705
00:54:10,460 --> 00:54:13,860
Oh, burning the midnight oil...
706
00:54:13,860 --> 00:54:16,260
Hey, why are you here! If you left, you
should be taking care of your family!
707
00:54:16,260 --> 00:54:18,460
My husband came home
early unexpectedly.
708
00:54:18,460 --> 00:54:20,660
And my Ji Ho is sleeping, too.
I made this for dinner today.
709
00:54:20,660 --> 00:54:23,460
You can have it as a midnight snack.
710
00:54:24,260 --> 00:54:28,860
- Oh, you were all here!
- And what brings you here?
711
00:54:28,860 --> 00:54:33,560
I heard you were working late,
so I brought a cake for you.
712
00:54:33,560 --> 00:54:38,760
- Good job, Jang Mi Ri.
- Is there anything I can help with?
713
00:54:38,760 --> 00:54:41,260
Something you can help me with?
Sure! There's a ton!
714
00:54:41,260 --> 00:54:45,260
Oh, he's going to put us to work.
Come over here.
715
00:54:45,260 --> 00:54:47,060
- Let's eat!
- I'll be taking this!
716
00:54:47,060 --> 00:54:49,060
Shall we do that, then?
717
00:54:51,760 --> 00:54:54,560
Wow, this tastes great, Deputy Han.
718
00:54:54,560 --> 00:54:56,760
- Try this, too.
- Ms. Mi Ri, the fried food is great.
719
00:54:56,760 --> 00:54:59,660
Wow, this is quite good, Deputy Han!
720
00:54:59,660 --> 00:55:01,460
Here, have some.
721
00:55:02,360 --> 00:55:05,260
No, I can't! I'll get fat if I eat late!
722
00:55:08,260 --> 00:55:12,660
If you acknowledge yourself
even if others don't acknowledge you
723
00:55:12,700 --> 00:55:16,960
there will eventually be
people who'll see that, too.
724
00:55:16,960 --> 00:55:18,960
- Have some more, Ms. Mi Ri.
- Okay.
725
00:55:18,960 --> 00:55:22,360
Wow, that's delicious!
Where did you get this? It's so good.
726
00:55:22,360 --> 00:55:25,260
- Eating late at night is the best.
- Here, eat this.
727
00:55:25,260 --> 00:55:26,860
This tastes good.
728
00:55:29,060 --> 00:55:32,260
I think it's been a while since
we've eaten late all together.
729
00:55:37,260 --> 00:55:40,860
This is seriously so touching.
730
00:55:41,860 --> 00:55:46,860
All right... wow!
Looks delicious.
731
00:55:47,760 --> 00:55:49,960
Thank you for the meal, Big Sis!
732
00:55:53,260 --> 00:55:55,660
Wow, it's delicious.
733
00:55:56,490 --> 00:56:00,760
I only managed to get one photo,
but I have an idea of where he lives.
734
00:56:00,760 --> 00:56:03,560
But you know, the security there
was really something else.
735
00:56:04,460 --> 00:56:08,060
But um, how's the new
product launch going?
736
00:56:08,060 --> 00:56:09,560
I heard that your information
was handed over to Gold.
737
00:56:09,560 --> 00:56:11,960
We're in the middle
of Plan B right now.
738
00:56:11,960 --> 00:56:17,760
Wow, Plan B?
How exciting!
739
00:56:18,960 --> 00:56:24,860
Would it okay if I ask
what exactly it is, Big Sis?
740
00:56:25,260 --> 00:56:30,160
- 99 different kinds.
- What? 99 different kinds?
741
00:56:30,160 --> 00:56:33,060
- 99 different kinds?
- 99 different kinds?
742
00:56:33,060 --> 00:56:34,660
99 different kinds?
743
00:56:34,660 --> 00:56:38,560
So you're making 99 different
colors of lipsticks?
744
00:56:38,560 --> 00:56:42,460
Yes. Our concept for our new
line will be "personal color."
745
00:56:42,460 --> 00:56:44,260
It's to encourage people to find
a color that suits their skin tone.
746
00:56:44,260 --> 00:56:47,660
But even so, you don't need 99 shades.
747
00:56:47,660 --> 00:56:49,960
Will it be possible to sell all those
after making so many different kinds?
748
00:56:49,960 --> 00:56:52,060
Where would I get the money to do that?
749
00:56:52,060 --> 00:56:54,060
You told us that we could make
a hundred if we wanted to.
750
00:56:54,060 --> 00:56:55,960
Who did? I did?
751
00:56:55,960 --> 00:56:59,860
Ten lipstick colors?
Make 100 if you want to!
752
00:56:59,860 --> 00:57:04,660
I'll go get us a tremendous
amount of funding!
753
00:57:05,260 --> 00:57:08,260
- Do you remember now, sir?
- But even so...
754
00:57:08,260 --> 00:57:11,860
- We don't need 99 colors.
- Don't worry, sir.
755
00:57:11,860 --> 00:57:14,860
I'm sure that this will do
very well in the market.
756
00:57:14,860 --> 00:57:15,860
- Can I trust you?
- Yes.
757
00:57:15,860 --> 00:57:20,460
I told you, didn't I? I'm not the
type to strip down so easily.
758
00:57:21,360 --> 00:57:22,960
What?
759
00:57:26,660 --> 00:57:33,760
99 colors, huh?
Wow, Ok Da Jung.
760
00:57:35,260 --> 00:57:37,960
She really knows how to compete.
761
00:57:39,860 --> 00:57:44,260
This is amazing.
99 colors of lipsticks, huh?
762
00:57:44,260 --> 00:57:49,660
- And how's the response?
- It's on top of the most searched terms
763
00:57:49,660 --> 00:57:51,760
and it's selling like hotcakes.
764
00:57:51,760 --> 00:57:56,260
Gold's "Restart" that launched yesterday
isn't getting any recognition at all.
765
00:57:56,860 --> 00:58:01,660
That Ok Da Jung really
isn't your average woman.
766
00:58:03,460 --> 00:58:07,960
Hey, hey! I knew I could
trust in you, Chief Ok!
767
00:58:07,960 --> 00:58:12,460
Yay, Chief Ok!
I knew I could trust her!
768
00:58:12,460 --> 00:58:15,860
The 99 color lipstick is a hit
and she crushed Gold!
769
00:58:15,860 --> 00:58:18,360
President! Buy us all dinner
for the first time in a while!
770
00:58:18,360 --> 00:58:19,560
All right!
I'll do it!
771
00:58:20,260 --> 00:58:22,460
I'll make a reservation
at a pig rib place.
772
00:58:22,460 --> 00:58:25,060
Hey, don't do that.
We'll eat beef today!
773
00:58:25,060 --> 00:58:27,260
- Beef?
- Beef!
774
00:58:27,260 --> 00:58:31,460
I'll buy Hanwoo today!
Let's go to Majangdong (Meat District)!
775
00:58:33,560 --> 00:58:35,260
Hey, where did Chief Ok go?
776
00:58:35,260 --> 00:58:38,060
She said she had something to
take care of today, and left early.
777
00:58:38,060 --> 00:58:39,860
Oh. You don't know anything
about this, Deputy Chief Nam?
778
00:58:39,860 --> 00:58:41,760
She didn't tell me anything, either.
779
00:58:41,760 --> 00:58:43,660
Oh, really?
Let's go to Majangdong, then!
780
00:58:43,660 --> 00:58:47,260
Let's go!
Let's go!
781
00:58:48,260 --> 00:58:51,760
I'm sorry for asking to meet up.
You must be busy, Investigator An.
782
00:58:51,760 --> 00:58:54,660
Oh, it's nothing.
Have you been doing well?
783
00:58:54,660 --> 00:58:55,860
I've been doing okay.
784
00:58:55,860 --> 00:59:00,960
I wanted to ask you
if that man came to Korea.
785
00:59:00,960 --> 00:59:04,960
I believe it's been about two months
since he came back, yes.
786
00:59:04,960 --> 00:59:08,460
- I see.
- You don't seem surprised.
787
00:59:08,460 --> 00:59:10,860
Were you already aware of this?
788
00:59:11,660 --> 00:59:16,160
He sent me something akin to a warning.
789
00:59:30,060 --> 00:59:35,860
Aw, yes! I finally got it!
Nice, nice, nice.
790
00:59:35,860 --> 00:59:42,560
Nam Bong Gi, you really are--
huh? Where did he go?
791
00:59:56,660 --> 00:59:59,260
Um, what is it?
792
01:00:00,660 --> 01:00:02,760
Can you send my regards to them?
793
01:00:02,760 --> 01:00:06,060
Excuse me?
What do you mean? To who?
794
01:00:06,060 --> 01:00:07,960
You're here because Da Jung sent you,
right?
795
01:00:13,560 --> 01:00:18,660
He was super charismatic.
He asked to see you sometime.
796
01:00:57,960 --> 01:01:00,460
Lady!
797
01:01:00,460 --> 01:01:04,860
What are you doing here, Nam Woo Joo?
798
01:01:05,260 --> 01:01:07,560
And what's that in your hand?
799
01:01:45,260 --> 01:01:48,460
[Uncle, Grandpa,
Me, Dad, Cool Idiot]
800
01:01:54,660 --> 01:01:56,660
[Dad, Cool Idiot]
801
01:02:37,960 --> 01:02:40,060
You're here?
802
01:03:00,040 --> 01:03:10,040
Subtitles by DramaFever
68485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.