All language subtitles for Melody.2014.FRENCH.720p.BluRay.x264-MELBA.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,960 --> 00:03:19,919 lch hatte letzte Woche einen Flyer eingeworfen. 2 00:03:20,080 --> 00:03:24,199 Hätten Sie lnteresse an einem Friseurtermin? 3 00:03:24,600 --> 00:03:28,119 Ich habe es gesehen, aber ich habe schon eine Friseuse. 4 00:03:28,280 --> 00:03:30,199 -Gut. -Es ist wirklich schade. 5 00:03:30,360 --> 00:03:32,879 -Danke. Schönen Tag noch. -Wiedersehen. 6 00:03:33,120 --> 00:03:36,599 lch wollte nur fragen, ob mein Angebot Sie interessiert. 7 00:03:36,760 --> 00:03:38,519 Nein, danke. Kein Bedarf. 8 00:03:58,160 --> 00:04:01,359 Weißt du noch, als du selbst gefärbt hast? 9 00:04:01,520 --> 00:04:03,359 Das war 'ne Katastrophe. 10 00:04:03,600 --> 00:04:07,199 -Hast du das für die Hochzeit auch vor? -Machst du Witze? 11 00:04:07,360 --> 00:04:10,359 -Hast du schon ein Kleid dafür? -Ja, habe ich. 12 00:04:11,120 --> 00:04:14,239 Die Dame, die nebenan wohnt, 13 00:04:14,400 --> 00:04:16,799 hat mir ein schwarzes Kleid genäht. 14 00:04:16,960 --> 00:04:20,799 Es ist weit, weil ich im Winter ganz schön zugenommen habe. 15 00:04:20,960 --> 00:04:24,119 -Hast du wirklich zugenommen? -Ja, ein bisschen. 16 00:04:24,360 --> 00:04:26,759 Sag mal, Melody... 17 00:04:26,920 --> 00:04:28,399 Ja? 18 00:04:29,040 --> 00:04:31,599 -So hübsch, wie du bist... -Danke. 19 00:04:31,760 --> 00:04:34,159 Wann gedenkst du denn zu heiraten? 20 00:04:36,800 --> 00:04:38,839 Nicht so bald. 21 00:04:39,000 --> 00:04:41,919 -Hast du keinen Freund? -Nicht wirklich. 22 00:04:42,160 --> 00:04:46,959 lch habe da einen Mann kennengelernt, der wirklich gut aussieht. 23 00:04:47,120 --> 00:04:50,519 Gut situiert, um die 40. 24 00:04:51,800 --> 00:04:53,799 Der würde gern heiraten. 25 00:04:54,800 --> 00:04:59,439 Da dachtest du: Melody will auch heiraten, dann verkupple ich die mal. 26 00:04:59,600 --> 00:05:01,399 lch hab dich nicht erwähnt. 27 00:05:01,640 --> 00:05:03,799 lch krieg das schon hin. 28 00:05:04,040 --> 00:05:06,799 Du solltest darüber nachdenken. 29 00:05:07,800 --> 00:05:09,799 lch denke darüber nach. 30 00:05:15,520 --> 00:05:17,119 Melody... 31 00:05:17,800 --> 00:05:19,799 Das ist wunderschön. 32 00:05:20,800 --> 00:05:23,199 -Du übertreibst. -Doch, wirklich. 33 00:05:23,360 --> 00:05:25,359 lch hab fast nichts gemacht. 34 00:05:25,520 --> 00:05:29,039 Doch, dieser Wirbel sah wirklich furchtbar aus. 35 00:05:32,800 --> 00:05:36,239 Hier, meine Liebe, das ist für deine Arbeit. 36 00:05:36,400 --> 00:05:37,879 Danke. 37 00:05:38,040 --> 00:05:40,799 Und das ist für dein Projekt. 38 00:05:41,480 --> 00:05:45,439 -Nein. -Mach keinen Aufstand, es ist nur Geld. 39 00:05:45,600 --> 00:05:47,799 Bitte nimm es. 40 00:05:47,960 --> 00:05:51,439 Wenn das so weitergeht, mache ich dich noch arm. 41 00:05:52,480 --> 00:05:55,239 Am liebsten würde ich dich täglich buchen. 42 00:05:55,400 --> 00:05:57,559 Was macht dein Salon? 43 00:05:58,520 --> 00:06:00,639 lch hab vielleicht was gefunden. 44 00:06:00,800 --> 00:06:04,839 -Mehr verrätst du mir noch nicht? -Es ist noch nicht sicher. 45 00:06:05,000 --> 00:06:07,199 -Weißt du, ich hänge an dir. -Ja. 46 00:06:08,800 --> 00:06:12,199 lch mag dich sehr und will doch, dass es dir gut geht. 47 00:06:12,360 --> 00:06:13,959 Vielen Dank. 48 00:06:14,520 --> 00:06:16,359 Das verstehst du doch? 49 00:06:16,520 --> 00:06:18,199 -Bis Samstag? -Bis Samstag. 50 00:09:39,800 --> 00:09:42,519 ln Ordnung. Was wollen Sie daraus machen? 51 00:09:42,680 --> 00:09:44,199 Einen Friseursalon. 52 00:09:44,360 --> 00:09:48,039 -Sind Sie handwerklich begabt? -lch werd's lernen. 53 00:09:48,200 --> 00:09:49,999 Mut haben Sie. 54 00:09:50,160 --> 00:09:53,639 -Und wenn ich nicht zahlen kann? -Behalte ich die 5000. 55 00:09:53,800 --> 00:09:55,359 Hier ist viel zu tun. 56 00:09:55,520 --> 00:09:58,119 lnseriere ich, habe ich sofort einen Käufer. 57 00:10:04,520 --> 00:10:06,119 Hier, nehmen Sie. 58 00:10:06,280 --> 00:10:08,879 Schon gut. Wir machen's wie abgemacht. 59 00:10:09,800 --> 00:10:11,839 -Sicher? -Ja. 60 00:10:12,000 --> 00:10:14,399 -lch will keinen Ärger. -Nein. 61 00:10:37,360 --> 00:10:39,479 Das oder ich verkaufe eine Niere. 62 00:10:40,640 --> 00:10:43,639 -Wie viel willst du nehmen? -Mindestens 30 000. 63 00:10:43,800 --> 00:10:46,799 -So viel? -Für jemand Armes mach ich's nicht. 64 00:10:48,600 --> 00:10:50,479 Hier, meine Tochter. 65 00:10:51,680 --> 00:10:53,159 Nimmt man dir ab. 66 00:10:54,000 --> 00:10:58,279 -Und wenn sie sie sehen will? -Dann ist sie mit ihrem Papa verreist. 67 00:11:00,360 --> 00:11:03,439 -Du lädst dein Foto hoch? -Ja, für die, die zahlen. 68 00:11:03,600 --> 00:11:06,639 -Das ist riskant. -Arm sein ist schlimmer. Los! 69 00:11:16,000 --> 00:11:17,239 LElHMUTTERSCHAFT 70 00:11:17,960 --> 00:11:20,399 JETZT REGlSTRlEREN 71 00:11:21,160 --> 00:11:25,839 lCH BEZlEHE KElNE SOZlALHlLFE UND BlN NlCHT ARBElTS- ODER OBDACHLOS. 72 00:11:26,080 --> 00:11:28,079 GRUND FÜR DlE ANMELDUNG: 73 00:11:28,240 --> 00:11:32,799 lCH MÖCHTE ElNEN FRlSEURSALON KAUFEN 74 00:11:32,960 --> 00:11:37,759 UND MElNER TOCHTER ElN BESSERES LEBEN ERMÖGLlCHEN. 75 00:11:39,680 --> 00:11:42,079 ANMELDUNG 76 00:12:46,200 --> 00:12:47,799 Das ist meine Tochter. 77 00:12:52,120 --> 00:12:53,679 Sieht aus wie Sie. 78 00:12:54,880 --> 00:12:57,519 Mädchen sehen immer aus wie die Mutter. 79 00:12:57,680 --> 00:12:59,359 Sie auch? 80 00:12:59,520 --> 00:13:01,199 Ja, behauptet sie. 81 00:13:02,360 --> 00:13:04,559 Sie haben sie jung bekommen. 82 00:13:06,600 --> 00:13:08,079 Ja. 83 00:13:12,320 --> 00:13:15,999 Sie lassen sich hier von einem Gynäkologen untersuchen. 84 00:13:16,160 --> 00:13:18,199 -Sofort? -Warum warten? 85 00:13:20,600 --> 00:13:22,799 Und was soll ich ihm sagen? 86 00:13:22,960 --> 00:13:25,959 Er ist eingeweiht. Er weiß, was zu tun ist. 87 00:13:27,440 --> 00:13:29,079 Wann war lhre letzte Regel? 88 00:13:31,160 --> 00:13:33,359 Vor zwei Wochen. 89 00:13:33,520 --> 00:13:35,559 Das ist perfekt. 90 00:13:35,720 --> 00:13:39,679 Dann könnten wir in vier Wochen in der Ukraine implantieren. 91 00:13:39,840 --> 00:13:43,799 Ukraine? lch dachte, in England ist das legal. 92 00:13:43,960 --> 00:13:46,039 Nicht, wenn man Single ist. 93 00:13:46,200 --> 00:13:48,199 -Haben Sie einen Pass? -Nein. 94 00:13:48,360 --> 00:13:50,239 Besorgen Sie sich einen. 95 00:13:51,240 --> 00:13:53,279 Wer passt auf lhre Tochter auf? 96 00:13:55,320 --> 00:13:56,799 Meine Mutter. 97 00:13:56,960 --> 00:13:58,639 Was werden Sie ihr sagen? 98 00:13:59,440 --> 00:14:02,319 lch weiß nicht. lch denke mir was aus. 99 00:14:02,760 --> 00:14:04,279 Sagen Sie ihr nichts. 100 00:14:04,800 --> 00:14:08,199 Sie würde das nicht verstehen. Sagen Sie es niemandem. 101 00:14:09,360 --> 00:14:11,359 Es ist besser so. 102 00:14:13,120 --> 00:14:14,799 Wie viel verlangen Sie? 103 00:14:19,360 --> 00:14:21,359 50 000 Euro. 104 00:14:22,800 --> 00:14:26,599 Außerdem das Geld für eventuelle Reisen. 105 00:14:27,080 --> 00:14:29,559 Die Arztkosten. 106 00:14:30,200 --> 00:14:31,999 -Und... -ln Ordnung. 107 00:14:35,360 --> 00:14:37,359 Sie werden lhre Meinung nicht ändern? 108 00:14:38,320 --> 00:14:39,839 Nein. 109 00:14:47,800 --> 00:14:50,239 500 Euro für die ersten Auslagen. 110 00:14:53,800 --> 00:14:55,799 Warum wollten Sie mich? 111 00:14:58,360 --> 00:15:00,359 Es hat mich berührt. 112 00:15:00,840 --> 00:15:02,919 lhr Friseursalon. 113 00:15:03,600 --> 00:15:06,319 Dass Sie etwas für lhre Tochter tun wollen. 114 00:15:07,360 --> 00:15:09,279 Das ist ehrlich. 115 00:15:09,440 --> 00:15:11,359 Das ist mir lieber. 116 00:15:13,120 --> 00:15:14,759 Sie sprechen gut Französisch. 117 00:15:15,000 --> 00:15:17,159 lch kenne diese Gegend gut. 118 00:15:17,320 --> 00:15:19,479 Meine Eltern hatten ein Haus hier. 119 00:15:36,520 --> 00:15:39,719 Die derzeitige Lage lässt keine Neuinvestitionen zu. 120 00:15:39,880 --> 00:15:43,919 Wir stellen die unrentable Route London-Houston daher ein. 121 00:15:44,080 --> 00:15:45,599 Das ist unser Aushängeschild! 122 00:15:45,760 --> 00:15:49,639 Die Frachter Agamemnon und Fidelio verstärken die Asienroute. 123 00:15:49,800 --> 00:15:51,279 Das gibt Krieg. 124 00:15:51,440 --> 00:15:56,119 Wir fahren maximal 21 Knoten, bis der Swap in drei Monaten durch ist. 125 00:15:56,280 --> 00:15:57,799 Dann dauert die Fahrt 60 Tage. 126 00:15:58,040 --> 00:16:01,199 Das kompensieren wir durch kürzere Taktzeiten. 127 00:16:01,360 --> 00:16:06,719 Unsere Kunden sparen Lagerkosten, das ist nicht unerheblich. 128 00:16:06,880 --> 00:16:10,119 Besonders bei Kühlfracht. 129 00:16:46,240 --> 00:16:50,799 Der Code der lnternationalen Samenbank in Berkeley, Kalifornien lautet: 130 00:16:50,960 --> 00:16:54,599 C-A-9-4-7-0-4. 131 00:16:54,760 --> 00:16:56,959 Der Verwendungszweck lautet: 132 00:16:58,360 --> 00:17:03,039 2-6-3-6-7-9-Hatterson-UK. Ein Satz von fünf Pipetten. 133 00:17:03,280 --> 00:17:04,959 Lieferanschrift: 134 00:17:05,120 --> 00:17:08,319 Reproduktionszentrum "Happy New Family", 135 00:17:08,480 --> 00:17:09,959 Odessa. 136 00:17:10,960 --> 00:17:14,159 Nein, nicht das in Texas. Das ist in der Ukraine. 137 00:17:31,960 --> 00:17:35,199 Man kann das nicht Gebärmutter-Vermietung nennen. 138 00:17:35,360 --> 00:17:37,799 Und auch nicht Kindeskauf. 139 00:17:40,200 --> 00:17:44,199 Nach ukrainischem Recht isf die genefische Muffer die Muffer, 140 00:17:44,360 --> 00:17:46,079 nicht die Gebärende. 141 00:17:46,320 --> 00:17:49,079 GEBÄRMUTTER ZU VERMlETEN 142 00:17:49,320 --> 00:17:51,879 Die Leihmutter bietet doch, 143 00:17:52,120 --> 00:17:53,959 wenn wir ehrlich sind, 144 00:17:54,120 --> 00:17:57,959 dem Paar mit Kinderwunsch nur ihre Hilfe an 145 00:17:58,200 --> 00:18:02,439 und erhälf einen finanziellen Ausgleich für das Gesundheitsrisiko. 146 00:18:02,600 --> 00:18:05,559 Eine Schwangerschaft ist stets ein Risiko. 147 00:18:23,960 --> 00:18:28,239 -Es gab ein Problem im Labor. -Was heißt das? 148 00:18:28,480 --> 00:18:32,319 Eine Eizelle hat das Auftauen nicht überstanden. 149 00:18:32,480 --> 00:18:34,759 Wie kann das sein? 150 00:18:34,920 --> 00:18:38,319 Das ist bei diesem Verfahren durchaus normal. 151 00:18:38,480 --> 00:18:40,879 Was ist mit der anderen Eizelle? 152 00:18:41,040 --> 00:18:43,759 Es ist noch nichts verloren, okay. 153 00:18:43,920 --> 00:18:47,479 Die andere ln-vitro-Fertilisation war erfolgreich. 154 00:18:47,640 --> 00:18:51,959 Aber wir müssen die Eizelle wirklich umgehend implantieren. 155 00:18:57,080 --> 00:18:58,959 -Sie tun mir weh. -Verzeihung. 156 00:19:14,240 --> 00:19:16,039 Entspannen Sie sich. 157 00:19:45,080 --> 00:19:47,119 Es ist alles gut gegangen. 158 00:19:50,760 --> 00:19:55,999 Sie bleiben noch eine Stunde liegen, ohne sich zu bewegen. 159 00:19:56,240 --> 00:20:00,359 Vermeiden Sie ein paar Tage lang Sport und Geschlechtsverkehr. 160 00:20:01,440 --> 00:20:06,799 Denn durch Mikrokontraktionen besteht die Gefahr einer Abstoßung des Embryos, 161 00:20:07,040 --> 00:20:09,159 bis die Einnistung beendet ist. 162 00:20:09,320 --> 00:20:13,999 Wenn Sie in den nächsten drei Wochen keine Regelblutung bekommen, 163 00:20:14,160 --> 00:20:17,599 bedeutet das wahrscheinlich gute Neuigkeiten. 164 00:20:38,000 --> 00:20:40,999 Schwangerschaftstests. Für jeden Tag einen. 165 00:20:42,080 --> 00:20:45,279 Und das ist für die fünf Tage, die Sie hier waren. 166 00:20:49,000 --> 00:20:50,799 Was ist los? 167 00:20:54,280 --> 00:20:55,759 Nichts. 168 00:20:56,360 --> 00:20:57,879 Wie, nichts? 169 00:20:59,840 --> 00:21:02,279 Vielleicht sehen wir uns nie wieder. 170 00:21:04,480 --> 00:21:06,919 ln drei Wochen sehen wir weiter. 171 00:21:07,560 --> 00:21:09,159 Guten Flug. 172 00:22:08,000 --> 00:22:09,599 Negativ. 173 00:22:10,760 --> 00:22:12,759 Sicher. lch hab zwei gemacht. 174 00:22:15,040 --> 00:22:18,359 Es kann ja immer noch werden. Wir haben noch eine Woche. 175 00:22:18,520 --> 00:22:20,519 Hoffen wir mal. 176 00:23:27,080 --> 00:23:29,359 HElLUNG, ENTSCHElDUNG, BRUCH 177 00:23:36,560 --> 00:23:39,319 ERWARTUNG 178 00:23:45,160 --> 00:23:46,959 Melody Nadec. 179 00:23:47,120 --> 00:23:49,319 Warum melden Sie sich nicht? 180 00:23:55,000 --> 00:23:58,359 Sie hatten versprochen, den Test heute zu wiederholen. 181 00:24:03,160 --> 00:24:05,159 Rufen Sie mich an! 182 00:24:07,160 --> 00:24:09,759 lch habe das Recht zu wissen, was los ist. 183 00:24:59,760 --> 00:25:02,119 Unmöglich, ich muss verkaufen. 184 00:25:02,360 --> 00:25:03,839 lch kriege das Geld. 185 00:25:04,000 --> 00:25:05,999 Warum sollte ich das glauben? 186 00:25:09,160 --> 00:25:12,879 Es ist alles fertig, die Pläne, alles. lch brauche zehn Tage. 187 00:25:17,160 --> 00:25:21,159 Gut, heute ist Montag, der 7. lch verkaufe am Donnerstag, dem 17. 188 00:25:21,920 --> 00:25:23,399 Danke. 189 00:26:50,160 --> 00:26:52,159 Was tun Sie hier? 190 00:26:55,720 --> 00:26:58,319 Sie hätten wenigstens anrufen können. 191 00:27:01,760 --> 00:27:03,239 Also gut. 192 00:27:04,320 --> 00:27:05,799 Sagen Sie's mir! 193 00:27:06,520 --> 00:27:08,079 Positiv. 194 00:27:12,320 --> 00:27:13,799 Es hat geklappt. 195 00:27:15,040 --> 00:27:16,839 lch bin schwanger. 196 00:27:19,560 --> 00:27:21,559 lch bekomme lhr Kind. 197 00:27:35,000 --> 00:27:37,399 -Seit wann? -Gestern Abend. 198 00:27:45,520 --> 00:27:46,519 Kommen Sie! 199 00:27:51,600 --> 00:27:53,239 lch hab schon vier gemacht. 200 00:27:53,400 --> 00:27:55,039 Nicht vor meinen Augen. 201 00:28:11,800 --> 00:28:15,799 -Sie haben mit niemandem geschlafen? -Das hätte ich gemerkt. 202 00:28:16,640 --> 00:28:18,359 Bleiben wir ruhig. 203 00:28:18,520 --> 00:28:22,319 Sicher können wir erst nach drei Monaten sein. 204 00:28:22,960 --> 00:28:25,599 Termin wäre dann im April. 205 00:28:26,240 --> 00:28:27,799 Es kommt im April. 206 00:28:28,600 --> 00:28:30,199 Probiotika. 207 00:28:32,560 --> 00:28:34,039 Magnesium. 208 00:28:35,120 --> 00:28:37,959 Vitamin B9 und Eisen, haben Sie das genommen? 209 00:28:38,120 --> 00:28:40,239 -Nein. -Das ist... 210 00:28:41,080 --> 00:28:43,559 um Missbildungen zu vermeiden. 211 00:28:43,720 --> 00:28:45,919 Denken Sie an das Kind! 212 00:29:00,560 --> 00:29:03,159 lch will 25 000 Euro. 213 00:29:03,800 --> 00:29:05,279 Als erste Rate. 214 00:29:09,080 --> 00:29:11,279 Abgemacht war nach der Geburt. 215 00:29:14,320 --> 00:29:17,119 Plus eine Bürgschaft für die Restsumme. 216 00:29:24,600 --> 00:29:26,959 Das könnte ich in Erwägung ziehen. 217 00:29:28,560 --> 00:29:30,359 Aber den Vorschuss... 218 00:29:32,560 --> 00:29:34,159 Nein, ich glaube nicht. 219 00:29:34,400 --> 00:29:36,479 Aber die Bank will Bargeld. 220 00:29:37,480 --> 00:29:39,479 lch verliere meinen Salon. 221 00:29:39,720 --> 00:29:41,839 Sie werden einen anderen finden. 222 00:29:42,760 --> 00:29:44,959 Sie können nicht mehr ablehnen. 223 00:29:45,440 --> 00:29:47,159 Dafür ist es jetzt zu spät. 224 00:29:49,840 --> 00:29:51,319 Elegant. 225 00:29:56,000 --> 00:29:58,399 Das ist jetzt Erpressung, oder? 226 00:30:05,760 --> 00:30:08,319 lch mache lhnen ein Bett zurecht. 227 00:30:16,560 --> 00:30:19,239 Man sieht deutlich den Brustkorb. 228 00:30:19,400 --> 00:30:21,519 Darunter den Magen. 229 00:30:21,680 --> 00:30:24,279 Bitte nicht so wackeln. 230 00:30:25,000 --> 00:30:26,919 Das ist das Herz. 231 00:30:28,960 --> 00:30:31,079 lch mache es mal größer. 232 00:30:35,080 --> 00:30:37,319 Die Herzkammern. Und jetzt mit Ton. 233 00:30:45,160 --> 00:30:49,119 Für eine erste Schwangerschaft sieht das sehr gut aus. 234 00:30:49,360 --> 00:30:51,959 Es ist nicht die erste Schwangerschaft. 235 00:30:52,320 --> 00:30:56,359 Doch, kein Zweifel. lhr Muttermund ist der einer Erstgebärenden. 236 00:30:57,800 --> 00:30:59,799 lch habe eine Tochter. 237 00:31:19,080 --> 00:31:20,959 lch traue lhnen nicht mehr. 238 00:31:23,080 --> 00:31:25,079 Dann müssen Sie's lernen. 239 00:31:27,040 --> 00:31:29,679 Wollen Sie mit meinem Kind davonlaufen? 240 00:31:34,560 --> 00:31:36,719 Mich bis zur Geburt erpressen? 241 00:31:36,880 --> 00:31:38,639 Und es bei eBay versteigern? 242 00:31:40,160 --> 00:31:42,159 Wir hatten eine Abmachung. 243 00:31:43,480 --> 00:31:45,879 lch habe Sie hier bei mir aufgenommen. 244 00:31:46,040 --> 00:31:49,639 lch habe lhnen Geld gegeben und alles, was Sie wollten. 245 00:31:50,840 --> 00:31:53,039 lch habe lhnen vertraut. 246 00:31:56,080 --> 00:31:57,679 Und Sie hintergehen mich. 247 00:31:57,920 --> 00:32:00,119 lch weiß nicht mal, wer Sie sind. 248 00:32:04,480 --> 00:32:07,639 Wenn Sie gehen, ziehe ich die Bürgschaft zurück. 249 00:32:15,720 --> 00:32:17,919 lch gebe lhnen die Alarmcodes. 250 00:32:18,760 --> 00:32:21,599 Dann sind Sie unabhängig, und ich auch. 251 00:32:24,680 --> 00:32:27,519 Montags und donnerstags kommt die Putzfrau. 252 00:32:27,880 --> 00:32:31,279 Es wäre mir lieb, wenn Sie dann nicht hier wären. 253 00:32:38,520 --> 00:32:41,159 Wir haben doch beide einen Traum. 254 00:32:42,280 --> 00:32:44,319 Machen wir nicht alles kaputt. 255 00:35:37,160 --> 00:35:38,959 -Hallo. -Hi. 256 00:35:46,360 --> 00:35:48,159 Das ist für Sie. 257 00:35:55,720 --> 00:35:57,199 Die ist ja aus Japan. 258 00:35:59,640 --> 00:36:04,119 lch bin keine Expertin, ich habe einfach die teuerste genommen. 259 00:36:04,280 --> 00:36:06,119 Das ist zu viel. 260 00:36:06,800 --> 00:36:09,839 -Das kann ich nicht annehmen. -Doch, natürlich. 261 00:36:18,000 --> 00:36:19,719 lch mache lhnen die Haare. 262 00:36:23,280 --> 00:36:25,279 lch hab nicht gern Schulden. 263 00:36:27,560 --> 00:36:29,079 Nicht nötig. 264 00:36:30,400 --> 00:36:32,199 Es sind Geschenke. 265 00:36:32,800 --> 00:36:34,919 lch weiß, warum Sie nicht wollen. 266 00:36:35,600 --> 00:36:37,399 Haben Sie keine Angst. 267 00:36:39,720 --> 00:36:41,679 lst es so offensichtlich? 268 00:36:50,360 --> 00:36:52,159 Vertrauen Sie mir. 269 00:37:37,160 --> 00:37:39,519 Sie haben lhre Haare verloren? 270 00:37:47,440 --> 00:37:49,839 lch habe sie vorher abrasiert. 271 00:38:00,640 --> 00:38:02,639 Sie haben mir nie was gesagt. 272 00:38:06,720 --> 00:38:08,719 lch will Sie nicht drängen. 273 00:38:11,040 --> 00:38:12,839 Es gibt nicht viel zu sagen. 274 00:38:14,280 --> 00:38:18,279 Als das Problem entdeckt wurde, war ich schon in der 10. Woche. 275 00:38:19,800 --> 00:38:21,279 Und... 276 00:38:23,040 --> 00:38:28,199 Die Ärzte sagten, damit ich überlebe, müssten sie die Gebärmutter entfernen. 277 00:38:30,960 --> 00:38:33,359 Es wäre aber meine Entscheidung. 278 00:38:38,040 --> 00:38:42,359 Entweder ich würde mit der Entfernung bis zum 6. Monat warten. 279 00:38:42,520 --> 00:38:46,519 Oder sie würden sie sofort entfernen, aber dann verlöre ich... 280 00:38:53,640 --> 00:38:55,119 Verzeihung. 281 00:38:58,640 --> 00:39:00,639 Dann verlöre ich das Kind. 282 00:39:02,520 --> 00:39:05,439 Zuerst wollte ich nicht, aber... 283 00:39:05,600 --> 00:39:08,399 lch habe dann auf meinen Bruder gehört. 284 00:39:10,640 --> 00:39:12,639 Und am Ende hatte er recht. 285 00:39:17,360 --> 00:39:19,919 Aber ich frage mich, wissen Sie... 286 00:39:22,800 --> 00:39:25,879 lch frage mich, was passiert wäre... 287 00:39:26,040 --> 00:39:28,039 Es war nur ein Fötus. 288 00:39:28,200 --> 00:39:32,159 Ja, aber in meinem Bauch hätte es ein Kind werden können. 289 00:39:33,960 --> 00:39:36,279 -lch hätte sterben sollen. -Nein. 290 00:39:37,080 --> 00:39:40,479 -Sie haben kein Recht, das zu sagen. -Doch, das habe ich. 291 00:39:42,360 --> 00:39:46,519 Wissen Sie, das war das Mindeste, was ich hätte tun können. 292 00:39:51,440 --> 00:39:54,919 lch dachte, beim Friseur redet man nur übers Wetter. 293 00:39:57,120 --> 00:39:58,679 Schließen Sie die Augen. 294 00:40:01,560 --> 00:40:03,959 Das passt zu lhren Augen. 295 00:40:07,640 --> 00:40:09,119 Gefällt's lhnen? 296 00:40:19,040 --> 00:40:20,519 lch sehe zu. 297 00:40:25,800 --> 00:40:27,359 lch komme mir so blöd vor. 298 00:40:29,440 --> 00:40:31,079 Treten, treten. 299 00:40:32,320 --> 00:40:34,039 Das ist die Fassade. 300 00:40:35,040 --> 00:40:36,519 Und hier... 301 00:40:37,960 --> 00:40:40,079 Hier sieht man es besser. 302 00:40:41,680 --> 00:40:44,359 Die Spiegel hänge ich hier auf. 303 00:40:44,520 --> 00:40:47,439 Und hier hinten die Waschbecken und so. 304 00:40:50,360 --> 00:40:52,479 Was meinen Sie? 305 00:40:52,640 --> 00:40:56,359 -Sie werden nicht so bald eröffnen. -Na und? 306 00:40:56,520 --> 00:40:59,359 Haben Sie die Renovierung einkalkuliert? 307 00:40:59,520 --> 00:41:02,479 Nein, ich mache erst mal weiter Hausbesuche. 308 00:41:02,640 --> 00:41:05,639 -lch mache das nach und nach. -Das dauert Jahre. 309 00:41:07,280 --> 00:41:10,719 -Sie denken, ich schaff's nicht? -lch kann lhnen was leihen. 310 00:41:10,880 --> 00:41:12,959 Danke, ich brauche keine Hilfe. 311 00:41:13,920 --> 00:41:15,959 Sie sind ein verwöhntes Gör. 312 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 Ja, viel zu verwöhnt. 313 00:41:22,720 --> 00:41:24,719 lch wurde "sous X" geboren. 314 00:41:26,120 --> 00:41:28,719 lch verstehe nicht. Was heißt "sous X"? 315 00:41:30,040 --> 00:41:33,039 Meine Mutter war schwanger. 316 00:41:34,360 --> 00:41:37,959 Und nach der Geburt hat sie mich weggegeben. 317 00:41:41,040 --> 00:41:42,519 Das tut mir leid. 318 00:41:44,200 --> 00:41:45,679 Das muss es nicht. 319 00:41:46,640 --> 00:41:48,319 Es tut mir wirklich leid. 320 00:42:54,520 --> 00:42:57,159 lch bin Melody sehr dankbar 321 00:42:57,320 --> 00:43:00,079 für dieses Geschenk, auf das ich so lange... 322 00:43:01,520 --> 00:43:03,919 ...auf das ich so lange gewartet habe. 323 00:43:20,040 --> 00:43:21,519 Bin gleich wieder da. 324 00:43:25,880 --> 00:43:27,999 Machen Sie das zum ersten Mal? 325 00:43:28,160 --> 00:43:29,639 Was für ein toller Job! 326 00:43:30,480 --> 00:43:32,399 Wie viel bekommen Sie? 327 00:43:34,360 --> 00:43:37,239 Macht es lhnen nichts aus, lhr Kind wegzugeben? 328 00:43:37,400 --> 00:43:39,759 -Gary! -Was soll ich denn sagen? 329 00:43:39,920 --> 00:43:43,279 "Glückwunsch, Schwester. lch wäre gern Patenonkel?" 330 00:43:47,360 --> 00:43:50,639 lst dir eigentlich klar, was das bedeutet? 331 00:43:50,800 --> 00:43:52,639 Willst du mich belehren? 332 00:43:52,880 --> 00:43:57,599 Allein ein Kind großzuziehen, zusätzlich zu allem anderen? 333 00:43:57,760 --> 00:44:00,479 -Schon wieder! -lch sage es, wie es ist. 334 00:44:06,040 --> 00:44:07,519 Gut gemacht. 335 00:44:07,760 --> 00:44:10,279 -Weiß die junge Frau es? -Hör auf! 336 00:44:10,440 --> 00:44:13,439 -Es ist gerade erst 15 Monate her. -Hör auf! 337 00:44:16,640 --> 00:44:19,239 Soll ich jetzt für immer krank bleiben? 338 00:44:22,640 --> 00:44:24,359 lhr habt gut reden. 339 00:44:25,200 --> 00:44:27,159 lhr habt Kinder. 340 00:44:30,040 --> 00:44:32,599 Nein, du bist nicht mehr krank, 341 00:44:32,760 --> 00:44:34,479 aber auch nicht geheilt. 342 00:44:36,960 --> 00:44:41,159 lch werde auch nicht jünger. lch konnte einfach nicht mehr warten. 343 00:44:42,640 --> 00:44:44,559 lch das so schwer zu verstehen? 344 00:45:42,520 --> 00:45:44,519 Bewegt es sich? 345 00:45:55,200 --> 00:45:57,199 Hätten Sie das tun können? 346 00:45:58,600 --> 00:46:00,079 Was denn? 347 00:46:01,360 --> 00:46:02,959 Was ich tue. 348 00:46:05,080 --> 00:46:07,479 Für eine andere ein Kind bekommen. 349 00:46:12,080 --> 00:46:14,079 Könnten Sie das oder nicht? 350 00:46:21,760 --> 00:46:25,399 Mama, ich wäre jetzt lieber allein. 351 00:46:28,640 --> 00:46:30,639 lch wüsste gern, was es wird. 352 00:46:30,800 --> 00:46:33,639 Da hat die Mutter Vorrang, tut mir leid. 353 00:47:21,040 --> 00:47:23,759 Demütigen Sie mich nie wieder so! 354 00:47:25,200 --> 00:47:26,959 Es ist mein Baby. 355 00:47:27,120 --> 00:47:29,159 Kann sein, aber ich trage es aus. 356 00:47:31,320 --> 00:47:33,119 Geben Sie mir die Bilder! 357 00:47:33,360 --> 00:47:35,199 Es gehört mir genauso. 358 00:47:36,280 --> 00:47:39,159 Es gehört lhnen nicht. Es geht Sie nichts an. 359 00:47:40,120 --> 00:47:42,639 -Es wird Bescheid wissen wollen. -Nein. 360 00:47:42,800 --> 00:47:44,879 -Doch. -Niemals! 361 00:47:47,200 --> 00:47:50,919 -Es hat das Recht dazu. -Seine Mutter bin ich! 362 00:47:51,160 --> 00:47:54,119 Und ich erziehe meinen Sohn, wie ich es will. 363 00:48:07,640 --> 00:48:09,239 Es ist ein Mädchen. 364 00:48:51,720 --> 00:48:54,879 lch nehme mir frei, um die Geburt vorzubereiten. 365 00:48:56,200 --> 00:48:57,959 Vorbereiten? 366 00:48:59,960 --> 00:49:01,999 Wer ist denn hier schwanger? 367 00:49:03,040 --> 00:49:05,279 Was gibt's da vorzubereiten? 368 00:49:05,440 --> 00:49:07,119 Das Kind kommt einfach. 369 00:49:10,280 --> 00:49:11,879 Wir könnten wegfahren. 370 00:49:22,760 --> 00:49:24,399 Könnten wir. 371 00:49:46,840 --> 00:49:48,999 lhre Tochter tut mir weh. 372 00:49:50,920 --> 00:49:52,919 -Gut so? -Ja. 373 00:49:54,560 --> 00:49:56,159 lch bin vorsichtig. 374 00:50:03,640 --> 00:50:05,839 Sie werden eine perfekte Mutter. 375 00:50:07,840 --> 00:50:10,039 Eine richtige Übermutter. 376 00:50:12,320 --> 00:50:14,719 Sie backen Kuchen für die ganze Schule. 377 00:50:14,880 --> 00:50:16,599 Kann gut sein. 378 00:50:21,200 --> 00:50:23,559 Wollen Sie mich nicht adoptieren? 379 00:50:25,760 --> 00:50:27,359 Und lhre Mutter? 380 00:50:28,040 --> 00:50:30,639 Haben Sie nie versucht, sie zu finden? 381 00:50:30,800 --> 00:50:32,599 Doch, natürlich. 382 00:50:32,760 --> 00:50:34,439 Oft. 383 00:50:38,080 --> 00:50:41,279 lm Archiv der Klinik gab es Unterlagen zur Geburt. 384 00:50:42,040 --> 00:50:44,079 -Und? -Nicht viel. 385 00:50:45,920 --> 00:50:49,559 Nur die handschriftliche Notiz einer Sozialarbeiterin: 386 00:50:49,720 --> 00:50:52,879 "Schmales Gesicht mit feinen Zügen. 387 00:50:53,040 --> 00:50:55,999 Harmonischer Mund, feine Lippen. 388 00:50:56,160 --> 00:50:59,559 Adoptiveltern sollten schnell zu finden sein. 389 00:50:59,720 --> 00:51:03,799 Melody ist ein sensibles Baby und folgt jedem aufmerksam." 390 00:51:03,960 --> 00:51:07,079 -Sie kennen das auswendig? -War ja nicht viel. 391 00:51:07,240 --> 00:51:10,919 Außerdem standen da Größe, Gewicht und Blutgruppe. 392 00:51:13,200 --> 00:51:15,519 lch wog zweieinhalb Kilo. 393 00:51:16,880 --> 00:51:19,479 Hätte sie Sie zurückholen können? 394 00:51:20,520 --> 00:51:22,879 Nur in den ersten zwei Monaten. 395 00:51:23,040 --> 00:51:24,679 Nicht lange, oder? 396 00:51:26,440 --> 00:51:28,199 Danach geht es nicht mehr. 397 00:51:31,160 --> 00:51:33,319 lch hatte das ernst gemeint. 398 00:51:33,560 --> 00:51:35,879 Wollen Sie mich nicht adoptieren? 399 00:51:45,520 --> 00:51:47,959 -Sind Sie dafür nicht zu alt? -Ja. 400 00:51:49,200 --> 00:51:53,319 -Stimmt, ich bin erbärmlich. -Das habe ich nicht gesagt. 401 00:51:53,480 --> 00:51:55,959 Das ist lächerlich mit 28 Jahren. 402 00:51:56,120 --> 00:51:58,479 Verrückt, ich versuch's immer wieder. 403 00:51:58,640 --> 00:52:02,199 Bei jedem, bei Männern, bei Frauen. 404 00:52:03,120 --> 00:52:06,279 Sogar bei Hunden, Katzen, alten Leuten. 405 00:52:07,240 --> 00:52:10,039 -lch bin kindisch. -Nein, gar nicht. 406 00:52:12,720 --> 00:52:14,799 Egal, ich bin's gewöhnt. 407 00:53:04,280 --> 00:53:06,279 Uns geht's gut, was? 408 00:53:08,720 --> 00:53:10,639 Du willst es auch nicht? 409 00:53:11,840 --> 00:53:13,559 Dass wir uns trennen? 410 00:53:59,720 --> 00:54:02,759 -Was ist das? -Für die Fahrt in die Ukraine. 411 00:54:07,080 --> 00:54:09,639 Müssen wir zur Geburt dort hinfahren? 412 00:54:10,960 --> 00:54:13,599 Da ist das mit der Adoption einfacher. 413 00:54:16,240 --> 00:54:20,159 -Haben Sie Papiere für sie? -Ja, das ist alles geregelt. 414 00:54:23,920 --> 00:54:27,439 Die Klinik schlägt den 25. März für den Kaiserschnitt vor. 415 00:54:30,240 --> 00:54:31,799 So früh? 416 00:54:39,080 --> 00:54:41,559 lch könnte auf der Rückfahrt helfen. 417 00:54:47,480 --> 00:54:49,519 lch könnte sie stillen. 418 00:54:51,040 --> 00:54:54,199 Damit machen Sie es sich später nur noch schwerer. 419 00:54:57,080 --> 00:54:59,199 lrgendwann muss Schluss sein. 420 00:55:13,960 --> 00:55:15,519 Oder diese hier. 421 00:55:16,840 --> 00:55:18,559 Die ist elektrisch. 422 00:55:20,000 --> 00:55:23,279 Oder beide Brüste gleichzeitig, das geht schneller. 423 00:55:28,400 --> 00:55:30,479 lch spiele nicht die Kuh für Sie! 424 00:55:34,480 --> 00:55:36,119 Was tun Sie? 425 00:55:36,920 --> 00:55:38,839 lch muss nachdenken. 426 00:55:42,920 --> 00:55:45,999 Wenn Sie gehen, können Sie lhren Salon vergessen. 427 00:55:50,560 --> 00:55:52,279 lch bringe sie anonym zur Welt. 428 00:55:52,520 --> 00:55:54,119 Was ist lhr Problem? 429 00:55:55,000 --> 00:55:56,959 lch fühle mich dabei so dreckig. 430 00:55:57,120 --> 00:55:59,279 -Wobei? -Bei dieser ganzen Sache. 431 00:55:59,440 --> 00:56:02,799 -lch gebe ein Kind weg. -Sie haben nichts wegzugeben. 432 00:56:04,080 --> 00:56:06,119 Es war ein Fehler, Sie auszusuchen. 433 00:56:06,280 --> 00:56:08,599 Was dachten Sie denn, wen Sie kriegen? 434 00:56:08,840 --> 00:56:11,319 Man muss verrückt sein, um so was zu machen. 435 00:56:15,120 --> 00:56:17,119 Verdammt, machen Sie auf! 436 00:57:20,360 --> 00:57:22,359 lch gehe nicht weg. 437 00:57:24,040 --> 00:57:26,199 lch gebe lhnen dieses Kind. 438 00:57:27,880 --> 00:57:29,519 Es ist lhres. 439 00:57:32,280 --> 00:57:35,479 Sie sind diejenige, die sie haben wollte, 440 00:57:35,840 --> 00:57:37,879 die sich auf sie gefreut hat. 441 00:57:42,040 --> 00:57:43,679 Es ist nur so... 442 00:57:45,600 --> 00:57:47,799 lch wollte ein neues Leben. 443 00:57:48,720 --> 00:57:50,559 Und das will ich immer noch. 444 00:57:53,040 --> 00:57:55,439 Es ist bloß nicht immer so leicht. 445 00:58:10,040 --> 00:58:11,839 lch hatte keine Ahnung. 446 00:58:17,920 --> 00:58:19,719 lch wollte nur ein Kind. 447 00:59:34,520 --> 00:59:37,119 lch dachte, ich hätte das hinter mir. 448 00:59:39,440 --> 00:59:41,639 lch will lhnen nichts vormachen. 449 00:59:43,240 --> 00:59:45,639 Es ist ein ernster Rückfall. 450 00:59:50,360 --> 00:59:52,239 Wie stehen meine Chancen? 451 00:59:53,240 --> 00:59:54,999 Sechs Monate? 452 00:59:57,480 --> 00:59:58,999 Gering. 453 00:59:59,160 --> 01:00:01,079 Und in Prozent? 454 01:00:03,400 --> 01:00:05,119 Schlecht. 455 01:00:05,280 --> 01:00:07,279 Und ein Jahr? 456 01:00:14,680 --> 01:00:18,439 Der Herd in der Bauchspeicheldrüse ist inoperabel. 457 01:00:20,320 --> 01:00:22,759 lch schlage vor, Sie bleiben heute hier. 458 01:00:22,920 --> 01:00:25,879 Und wir beginnen morgen mit der Behandlung. 459 01:02:21,160 --> 01:02:22,639 Sie sind wieder da? 460 01:02:24,840 --> 01:02:27,799 -Was ist denn Schlimmes passiert? -Nichts. 461 01:02:30,360 --> 01:02:34,279 Einer unserer Frachter wurde im Golf von Aden überfallen. 462 01:02:35,720 --> 01:02:38,719 lch wollte sichergehen, dass alles gut läuft. 463 01:02:39,480 --> 01:02:41,999 Kommen die ohne Sie nicht zurecht? 464 01:02:44,200 --> 01:02:46,919 -Möchten Sie einen Tee? -lch gehe wieder ins Bett. 465 01:02:47,280 --> 01:02:49,879 Das sollten Sie auch tun, Sie müssen müde sein. 466 01:03:21,400 --> 01:03:23,519 Sie strampelt die ganze Zeit. 467 01:03:24,680 --> 01:03:26,359 Hier, fühl mal! 468 01:03:26,520 --> 01:03:28,159 Nein, warte. 469 01:03:30,720 --> 01:03:33,799 -Da, hast du's gespürt? -lch kann nicht. 470 01:03:34,040 --> 01:03:36,199 -lch spüre nichts. -Warte! 471 01:03:42,320 --> 01:03:43,999 Sie schläft wieder. 472 01:04:03,320 --> 01:04:04,999 Wirst du sie lieben? 473 01:04:06,240 --> 01:04:08,479 Warum fragst du mich das? 474 01:04:10,520 --> 01:04:13,919 Eines Morgens wachst du auf, und das Kind ist da. 475 01:04:15,400 --> 01:04:18,159 -Wirst du sie dann sofort lieben? -Muss ich. 476 01:04:21,720 --> 01:04:23,679 lch könnte das nicht. 477 01:04:27,040 --> 01:04:30,759 Könntest du noch etwas bei uns bleiben, nach der Geburt? 478 01:04:33,800 --> 01:04:35,479 Könnte ich. 479 01:04:37,040 --> 01:04:38,999 Für das Kind gerne. 480 01:05:39,680 --> 01:05:50,159 Emily! 481 01:05:58,600 --> 01:06:00,799 Es ist meine Krankheit. 482 01:06:09,280 --> 01:06:10,919 Sie ist wieder da. 483 01:06:53,560 --> 01:06:55,719 Sie lassen sich doch behandeln? 484 01:07:07,720 --> 01:07:09,399 He! 485 01:08:30,840 --> 01:08:32,839 lch bin keine Mutter. 486 01:08:37,800 --> 01:08:39,839 Sie werden eine. 487 01:08:42,400 --> 01:08:44,319 lch habe kein Geld. 488 01:08:45,800 --> 01:08:48,359 lch habe schon mit meinem Leben zu tun. 489 01:08:49,560 --> 01:08:51,839 Es wird lhnen an nichts fehlen. 490 01:08:53,680 --> 01:08:55,399 lch kann nicht. 491 01:08:57,640 --> 01:08:59,399 lch schaffe das nicht. 492 01:09:06,680 --> 01:09:08,799 Wollen Sie sie weggeben? 493 01:09:16,800 --> 01:09:19,359 Sie würden das nicht tun, das weiß ich. 494 01:10:31,800 --> 01:10:34,919 -lch ertrage das nicht. -Wir fahren ins Krankenhaus. 495 01:10:35,080 --> 01:10:37,199 -Nein! -Doch! 496 01:11:27,280 --> 01:11:28,959 Komm, komm, komm! 497 01:12:08,520 --> 01:12:11,439 lch sehe keine einfache rechtliche Lösung. 498 01:12:13,480 --> 01:12:15,119 Außer vielleicht... 499 01:12:16,240 --> 01:12:21,119 Wenn ich richtig verstehe, wird das Kind bei der jungen Dame aufwachsen? 500 01:12:26,720 --> 01:12:28,519 Ja, sicher. 501 01:12:29,680 --> 01:12:32,839 Wenn Sie das nicht über lhren Bruder regeln wollen, 502 01:12:33,000 --> 01:12:36,799 könnten Sie über eine Adoption der jungen Dame nachdenken. 503 01:12:40,160 --> 01:12:43,279 Und sie veranlasst eine Schenkung an das Kind. 504 01:12:44,720 --> 01:12:46,879 Lässt sich das schnell regeln? 505 01:12:47,040 --> 01:12:49,239 Das Wichtigste ist der Antrag. 506 01:12:49,400 --> 01:12:54,399 Stimmt das Gericht zu, gilt die Adoption ab dem Zeitpunkt der Antragstellung. 507 01:12:54,840 --> 01:12:59,159 Zwischen Adoptierendem und Adoptierten müssen 15 Jahre liegen. 508 01:12:59,320 --> 01:13:01,039 Das passt. 509 01:13:01,200 --> 01:13:05,439 Und der Adoptierte muss der Adoption natürlich zustimmen. 510 01:13:09,320 --> 01:13:11,239 Nehmen Sie ihren Namen an? 511 01:13:16,480 --> 01:13:19,639 Vielleicht wollen Sie noch etwas überlegen? 512 01:14:08,480 --> 01:14:17,519 Mama? 513 01:15:55,160 --> 01:15:56,879 Komm. 514 01:16:35,880 --> 01:16:38,359 lch hatte so lange auf dich gewartet. 515 01:16:42,200 --> 01:16:45,159 Wir haben einander immer verpasst. 516 01:16:52,920 --> 01:16:55,639 lch hätte so gern erlebt, 517 01:16:57,560 --> 01:16:59,879 wie du weinst, liebst, 518 01:17:00,480 --> 01:17:02,799 isst und lächelst. 519 01:17:04,040 --> 01:17:06,159 Aber hab keine Angst. 520 01:17:08,120 --> 01:17:10,759 Denn deine Mutter wartet auf dich. 521 01:17:12,920 --> 01:17:15,119 Dir wird nichts entgehen. 522 01:17:16,160 --> 01:17:18,559 Man wird gut für dich sorgen. 523 01:17:22,000 --> 01:17:24,999 lch wünsche dir, dass du nie Angst haben musst. 524 01:17:27,360 --> 01:17:30,759 Und dass du nie Angst davor hast, Angst zu haben. 525 01:17:35,520 --> 01:17:37,319 Schlaf gut. 526 01:17:39,160 --> 01:17:52,319 lch passe auf dich auf. 527 01:18:34,640 --> 01:18:36,119 Nein, nicht. 528 01:20:18,240 --> 01:20:20,479 Emily! 529 01:22:35,800 --> 01:22:37,719 Alles wird gut. 530 01:22:44,560 --> 01:22:46,039 lch habe Angst. 531 01:22:46,200 --> 01:22:50,999 Es wird alles gut. Wir kümmern uns um lhr Baby. 532 01:22:51,160 --> 01:22:52,919 -Bitte... -Ja. 533 01:22:53,080 --> 01:22:55,679 -lch will nicht, dass sie stirbt. -Nein. 534 01:22:56,840 --> 01:22:58,399 Ruhig atmen! 535 01:25:55,520 --> 01:25:57,759 lch weiß nicht, wie eine Mutter ist. 536 01:26:00,160 --> 01:26:02,039 Wir lernen das zusammen, ja? 537 01:26:04,080 --> 01:26:05,759 Wir lernen das, oder? 538 01:26:05,920 --> 01:26:07,519 Willst du? 539 01:26:23,080 --> 01:26:24,679 Oder nicht? 540 01:26:33,960 --> 01:26:38,559 Sag, wann kommst du zurück? 541 01:26:40,840 --> 01:26:44,839 Sag, weißt du es wenigstens? 542 01:26:47,080 --> 01:26:51,079 Dass alle Zeit, die vergeht 543 01:26:52,600 --> 01:26:55,599 Sich nicht zurückholen lässt 544 01:26:56,760 --> 01:27:00,519 Dass alle Zeit, die verloren ist 545 01:27:02,320 --> 01:27:06,279 Sich nie zurückholen lässt. 546 01:31:20,360 --> 01:31:24,399 Untertitel: A. Röger, D. Berger u.a. Eurotape Media Services 2014 39334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.