All language subtitles for Lovely.Horribly.E25-E26.180924-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,934 --> 00:00:13,974 Cut! Great work! 2 00:00:13,975 --> 00:00:15,304 - Thank you. - Thank you. 3 00:00:15,305 --> 00:00:17,497 - Thank you. - Thank you. 4 00:00:17,905 --> 00:00:18,925 - Thanks. - Yes, sir. 5 00:00:20,014 --> 00:00:21,024 Hey. 6 00:00:21,675 --> 00:00:23,462 We don't have the script yet. 7 00:00:23,714 --> 00:00:25,907 Would you ask Ms. Oh? 8 00:00:26,315 --> 00:00:27,384 Okay. Sure. 9 00:00:27,385 --> 00:00:28,395 Thanks. 10 00:00:33,354 --> 00:00:35,071 (Ms. Ki Eun Young) 11 00:00:36,394 --> 00:00:37,404 Hello. 12 00:00:37,665 --> 00:00:38,675 Mr. Lee. 13 00:00:38,864 --> 00:00:40,494 I have the first draft of part 14. 14 00:00:40,495 --> 00:00:41,576 Can we chat? 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,915 Part 14? 16 00:00:44,334 --> 00:00:46,403 Ms. Oh is already writing that. 17 00:00:46,404 --> 00:00:49,839 That's why I'm saying I want to chat. 18 00:00:50,074 --> 00:00:52,143 You read it, judge for yourself, 19 00:00:52,144 --> 00:00:54,195 and stop Ms. Oh's. 20 00:00:55,375 --> 00:00:57,131 - Ms. Ki. - Come here. 21 00:00:57,614 --> 00:00:58,827 Let's chat in person. 22 00:01:03,184 --> 00:01:04,253 Philip... 23 00:01:04,254 --> 00:01:05,437 Don't believe... 24 00:01:06,394 --> 00:01:08,546 fate or Mom, and trust me. 25 00:01:10,364 --> 00:01:11,840 Are you sure... 26 00:01:12,765 --> 00:01:14,653 you won't regret it? 27 00:01:15,804 --> 00:01:16,916 I won't. 28 00:01:18,935 --> 00:01:19,945 Even if... 29 00:01:22,845 --> 00:01:24,763 one of us dies? 30 00:01:26,575 --> 00:01:27,927 You won't regret... 31 00:01:28,375 --> 00:01:30,131 the two of us meeting? 32 00:01:34,315 --> 00:01:35,325 I won't... 33 00:01:36,254 --> 00:01:37,264 regret it. 34 00:01:41,694 --> 00:01:42,806 I won't regret it. 35 00:01:43,925 --> 00:01:45,712 If one of us dies, 36 00:01:47,095 --> 00:01:49,085 it means one of us will live. 37 00:01:51,004 --> 00:01:52,217 I'll save you, 38 00:01:53,634 --> 00:01:54,644 Eul Soon. 39 00:02:13,654 --> 00:02:14,806 Ms. Ki. 40 00:02:15,994 --> 00:02:17,479 What's wrong? 41 00:02:18,964 --> 00:02:21,418 You must have drunk way too much. 42 00:02:23,404 --> 00:02:24,414 I... 43 00:02:25,934 --> 00:02:27,046 saw you. 44 00:02:35,844 --> 00:02:37,461 (Episode 25) 45 00:02:39,654 --> 00:02:41,083 Philip. 46 00:02:41,084 --> 00:02:42,639 What are you doing? 47 00:02:43,084 --> 00:02:44,599 The deadline is tomorrow. 48 00:02:45,184 --> 00:02:47,123 I finished what I wanted to say, 49 00:02:47,124 --> 00:02:48,711 but there's a lot I want to hear, 50 00:02:49,195 --> 00:02:51,764 so let's finish the script first. Come. 51 00:02:51,765 --> 00:02:54,563 What do you want to hear? 52 00:02:56,735 --> 00:02:59,299 What happens to Eul Soon when she's 34. 53 00:02:59,505 --> 00:03:01,091 What you told Mr. Lee. 54 00:03:02,605 --> 00:03:04,726 I need to hear it. 55 00:03:06,415 --> 00:03:07,773 The deadline is urgent, 56 00:03:07,774 --> 00:03:08,896 so let's finish that first. 57 00:03:09,114 --> 00:03:11,064 Here. Sit down. 58 00:03:12,385 --> 00:03:13,870 Okay. Talk. 59 00:03:49,485 --> 00:03:50,495 What? 60 00:03:53,494 --> 00:03:55,273 You're not here to help me with work, are you? 61 00:03:57,795 --> 00:04:00,663 What do you mean? What do you take me for? 62 00:04:04,235 --> 00:04:06,074 How can I work like this? 63 00:04:06,075 --> 00:04:07,074 Get out. 64 00:04:07,075 --> 00:04:08,519 - What? Why? - Get out. 65 00:04:09,144 --> 00:04:11,831 You said I was helpful when I typed for you. 66 00:04:12,274 --> 00:04:13,487 That was... 67 00:04:13,945 --> 00:04:17,713 a very different from the current situation. 68 00:04:17,714 --> 00:04:19,284 Get out. I'll do it. 69 00:04:19,285 --> 00:04:20,426 Get out. 70 00:04:20,755 --> 00:04:22,484 Seriously. Fine. 71 00:04:22,485 --> 00:04:23,883 - Then finish quickly. - Okay. 72 00:04:23,884 --> 00:04:25,453 I'll be just outside. 73 00:04:25,454 --> 00:04:27,041 I'll finish quickly. 74 00:04:30,064 --> 00:04:31,074 Eul Soon. 75 00:04:31,994 --> 00:04:33,004 Yes? 76 00:04:33,165 --> 00:04:35,316 You don't get possessed anymore, right? 77 00:04:37,764 --> 00:04:38,785 I don't. 78 00:04:40,975 --> 00:04:41,985 Sorry. 79 00:04:43,704 --> 00:04:44,956 You said you heard music... 80 00:04:45,045 --> 00:04:46,630 whenever you were possessed, right? 81 00:04:47,415 --> 00:04:51,182 And you saw scenes of the future. 82 00:04:53,014 --> 00:04:54,529 That's how my mom was. 83 00:04:59,725 --> 00:05:01,123 I should've known it... 84 00:05:01,124 --> 00:05:02,408 when you said you heard music. 85 00:05:03,525 --> 00:05:04,535 Sorry. 86 00:05:06,395 --> 00:05:07,778 What for? 87 00:05:08,535 --> 00:05:11,089 It wasn't hard at all. 88 00:05:13,204 --> 00:05:14,974 Tell me if you get possessed again. 89 00:05:14,975 --> 00:05:16,443 Don't try to fix it alone. 90 00:05:16,444 --> 00:05:18,061 - Now, I'll... - Philip. 91 00:05:18,645 --> 00:05:19,644 Yes? 92 00:05:19,645 --> 00:05:21,028 Would you please leave? 93 00:05:21,345 --> 00:05:22,758 I have to finish until tomorrow. 94 00:05:24,345 --> 00:05:25,355 Okay. 95 00:05:29,985 --> 00:05:32,752 Anyway, where did Yong Man go? 96 00:06:08,494 --> 00:06:09,504 Hi. 97 00:06:11,064 --> 00:06:12,493 You're back already? 98 00:06:12,494 --> 00:06:13,575 Where are you? 99 00:06:13,864 --> 00:06:14,905 I'm... 100 00:06:15,335 --> 00:06:17,586 not feeling well, so I came to a spa. 101 00:06:18,634 --> 00:06:19,816 Yes. 102 00:06:20,035 --> 00:06:21,287 I'll be done soon. 103 00:06:21,634 --> 00:06:22,886 Okay, Philip. 104 00:06:29,114 --> 00:06:30,155 Yong Man. 105 00:06:34,114 --> 00:06:35,265 Mr. Lee. 106 00:06:35,525 --> 00:06:37,553 What are you doing here? 107 00:06:37,554 --> 00:06:38,635 Well... 108 00:06:41,254 --> 00:06:44,021 A friend lives in this building. 109 00:06:47,465 --> 00:06:48,546 - Okay. - Okay. 110 00:07:10,525 --> 00:07:11,837 What's wrong? 111 00:07:27,605 --> 00:07:28,615 Do you... 112 00:07:30,405 --> 00:07:31,515 see me? 113 00:07:38,585 --> 00:07:39,826 You do. 114 00:07:45,355 --> 00:07:46,436 Mr. Lee. 115 00:07:47,254 --> 00:07:48,366 What's wrong? 116 00:08:09,884 --> 00:08:10,996 Mr. Lee. 117 00:08:40,045 --> 00:08:41,055 Mom. 118 00:08:54,824 --> 00:08:56,238 Hi, Sung Joong. 119 00:08:56,464 --> 00:08:58,858 You know the code for Ms. Ki's apartment, right? 120 00:08:59,334 --> 00:09:00,344 Why? 121 00:09:00,795 --> 00:09:02,280 Did something happen to her? 122 00:09:02,505 --> 00:09:03,733 She asked me to come over, 123 00:09:03,734 --> 00:09:04,946 but she won't let me in. 124 00:09:05,804 --> 00:09:06,986 She won't? 125 00:09:07,875 --> 00:09:10,531 And I saw something strange. 126 00:09:11,944 --> 00:09:13,157 What did you see? 127 00:09:13,515 --> 00:09:15,968 Anyway, especially with what happened before, 128 00:09:16,584 --> 00:09:18,362 I'm concerned that something's wrong. 129 00:09:18,684 --> 00:09:19,897 You know the code, right? 130 00:09:20,515 --> 00:09:22,949 Yes. I'll text it to you. 131 00:09:23,084 --> 00:09:24,640 And I'll head out now too. 132 00:09:24,824 --> 00:09:25,834 Okay. 133 00:09:41,005 --> 00:09:42,924 Tell me if you get possessed again. 134 00:09:43,104 --> 00:09:44,720 Don't try to fix it alone. 135 00:09:49,344 --> 00:09:50,697 Darn it. 136 00:09:52,045 --> 00:09:54,641 He'll say it's dangerous and try to go with me. 137 00:09:55,354 --> 00:09:56,596 What do I do? 138 00:10:14,035 --> 00:10:16,065 Ms. Ki. Are you here? 139 00:10:18,275 --> 00:10:20,396 Ms. Ki! 140 00:10:20,645 --> 00:10:22,907 Wake up. Ms. Ki! 141 00:10:28,615 --> 00:10:29,766 She's breathing. 142 00:10:29,885 --> 00:10:31,905 - Call an ambulance. - Okay. 143 00:10:32,425 --> 00:10:34,546 Ms. Ki. 144 00:10:35,765 --> 00:10:36,976 Ms. Ki. 145 00:10:37,564 --> 00:10:39,918 (Rehabilitation Center) 146 00:10:42,135 --> 00:10:44,487 We brought her to a hospital. Come here. 147 00:10:58,444 --> 00:11:01,484 What's this? What happened? 148 00:11:02,655 --> 00:11:04,443 She can't seem to wake up. 149 00:11:05,054 --> 00:11:06,741 They say we need to wait and see. 150 00:11:15,295 --> 00:11:16,534 What happened? 151 00:11:16,535 --> 00:11:18,827 It looks like acute alcohol intoxication. 152 00:11:19,175 --> 00:11:22,335 We must run a blood test to know for sure, 153 00:11:24,675 --> 00:11:26,997 but it may have been attempted suicide. 154 00:11:29,145 --> 00:11:31,569 Does she regularly take any sleeping pills? 155 00:11:31,915 --> 00:11:34,410 She may have taken them with alcohol. 156 00:11:35,214 --> 00:11:38,113 Seeing how she remains unconscious, 157 00:11:39,324 --> 00:11:40,869 that seems to be the most likely. 158 00:11:41,295 --> 00:11:42,981 Attempted suicide? 159 00:11:55,505 --> 00:11:57,322 (A Ghost's Love Story, Part 14) 160 00:12:21,795 --> 00:12:23,753 (A Ghost's Love Story, Part 14) 161 00:12:26,535 --> 00:12:28,404 (A Ghost's Love Story, Part 14) 162 00:12:28,405 --> 00:12:29,744 (Ah Young pushes Ra Yun) 163 00:12:29,745 --> 00:12:32,805 I can't stand jerks like you. 164 00:12:33,675 --> 00:12:36,917 I can't stand jerks like you. 165 00:12:37,285 --> 00:12:40,285 - You receive his love... - Which you don't deserve. 166 00:12:40,655 --> 00:12:41,853 I can't watch it anymore. 167 00:12:41,854 --> 00:12:43,975 You don't deserve it. 168 00:12:44,625 --> 00:12:47,019 I can't live with you, so die! 169 00:12:51,425 --> 00:12:53,051 She's lost her mind. 170 00:12:54,635 --> 00:12:56,382 How did she write this? 171 00:12:58,405 --> 00:13:00,353 Did she really see me that day? 172 00:13:01,304 --> 00:13:02,455 Or... 173 00:13:20,295 --> 00:13:21,406 She's dead. 174 00:13:22,564 --> 00:13:24,342 Ra Yun is dead. 175 00:13:33,704 --> 00:13:36,775 A dead person is powerless. 176 00:13:55,769 --> 00:14:00,769 [Kocowa Ver] KBS2 E25 Lovely Horribly "He Really Wronged Her" -♥ Ruo Xi ♥- 177 00:14:19,084 --> 00:14:21,539 I'll die, Eul Soon! 178 00:14:23,155 --> 00:14:25,881 I can't write anything! 179 00:14:26,895 --> 00:14:29,853 I've slit my wrist so many times. 180 00:14:30,324 --> 00:14:33,698 I can't die, but I can't write either. 181 00:14:36,765 --> 00:14:37,876 Eun Young... 182 00:14:39,574 --> 00:14:41,393 attempted suicide before. 183 00:14:44,974 --> 00:14:46,934 She hasn't slept for days recently, 184 00:14:48,415 --> 00:14:51,677 and she seemed nervously obsessed with the script. 185 00:14:55,115 --> 00:14:56,266 Do you think... 186 00:14:58,025 --> 00:15:00,045 she really tried to kill herself? 187 00:15:00,655 --> 00:15:01,766 No. 188 00:15:02,094 --> 00:15:04,488 She told me to come read the script for part 14. 189 00:15:06,934 --> 00:15:08,106 Part 14? 190 00:15:09,535 --> 00:15:12,968 And she sounded like she was being confined. 191 00:15:13,905 --> 00:15:15,895 She didn't sound like she'd kill herself. 192 00:15:18,145 --> 00:15:19,356 What I saw earlier... 193 00:15:19,844 --> 00:15:23,077 in the hallways bothers me more. 194 00:15:37,194 --> 00:15:38,234 Are you saying... 195 00:15:39,035 --> 00:15:42,196 that was really a ghost? 196 00:15:43,704 --> 00:15:45,078 I'm not sure, 197 00:15:46,474 --> 00:15:48,494 but I saw her exit from that apartment. 198 00:15:53,515 --> 00:15:54,656 Sung Joong. 199 00:15:56,844 --> 00:15:58,057 To be honest, 200 00:15:59,615 --> 00:16:02,078 I saw something too. 201 00:16:04,655 --> 00:16:05,907 What did you see? 202 00:16:11,025 --> 00:16:14,671 I think I saw someone fall into danger. 203 00:16:18,334 --> 00:16:19,648 I feel like... 204 00:16:20,704 --> 00:16:22,825 it'll really happen. 205 00:16:29,184 --> 00:16:30,528 Don't worry. 206 00:16:31,084 --> 00:16:34,245 If someone told you, they want you to avoid it. 207 00:16:34,885 --> 00:16:36,137 We can avoid it. 208 00:16:38,054 --> 00:16:39,205 Okay. 209 00:16:40,295 --> 00:16:41,436 Sure. 210 00:16:44,625 --> 00:16:46,514 But Eul Soon, 211 00:16:48,165 --> 00:16:49,417 your shoes... 212 00:16:54,434 --> 00:16:56,222 I rushed out, so... 213 00:16:57,175 --> 00:16:58,830 You'll hurt your feet. 214 00:16:59,074 --> 00:17:00,156 Hold on. 215 00:17:05,214 --> 00:17:06,528 What are you doing? 216 00:17:06,615 --> 00:17:08,675 What? We're swapping shoes. 217 00:17:09,255 --> 00:17:11,453 - Give me your feet. - No, it's okay. 218 00:17:11,454 --> 00:17:13,124 It's really okay. 219 00:17:13,125 --> 00:17:14,943 It's okay. Here. 220 00:17:17,565 --> 00:17:19,585 I'm really okay. 221 00:17:22,504 --> 00:17:24,251 I'm really okay... 222 00:17:28,805 --> 00:17:29,986 Are they too big? 223 00:17:32,875 --> 00:17:33,985 Are they okay? 224 00:17:49,325 --> 00:17:50,638 He'll be in the living room, right? 225 00:17:59,835 --> 00:18:01,087 Come on. 226 00:18:01,234 --> 00:18:04,174 This is my house. Why must I sneak around? 227 00:18:04,444 --> 00:18:05,657 Seriously. 228 00:18:18,184 --> 00:18:19,872 My gosh. Seriously. 229 00:18:20,724 --> 00:18:22,109 You scared me. 230 00:18:28,335 --> 00:18:30,728 The breeze is nice. 231 00:18:32,234 --> 00:18:33,316 Breeze? 232 00:18:34,234 --> 00:18:36,943 My head felt all stuffy while working, 233 00:18:36,944 --> 00:18:39,197 so I went out for some air. 234 00:18:50,954 --> 00:18:53,324 My friend was in danger. I couldn't ignore that. 235 00:18:53,325 --> 00:18:55,354 Ms. Ki is your friend? Since when? 236 00:18:55,355 --> 00:18:56,607 Since 10 years ago. 237 00:18:57,565 --> 00:18:59,858 I may hate her, but a friend is a friend. 238 00:19:01,135 --> 00:19:02,245 Fine. 239 00:19:03,105 --> 00:19:05,600 Would I have kept you from going to the hospital? 240 00:19:05,805 --> 00:19:08,835 You could've told me. Why did you go out the window? 241 00:19:09,105 --> 00:19:10,186 That's because... 242 00:19:11,704 --> 00:19:14,774 the window is closer to the gate? 243 00:19:16,184 --> 00:19:17,295 What? 244 00:19:18,345 --> 00:19:20,453 I wanted to take a shortcut and be quick. 245 00:19:20,454 --> 00:19:21,753 You don't appreciate my effort. 246 00:19:21,754 --> 00:19:23,198 Look here. 247 00:19:23,484 --> 00:19:25,894 Oh, no. I'm late for my deadline. 248 00:19:25,895 --> 00:19:26,965 Philip. 249 00:19:27,895 --> 00:19:28,894 Drink this. 250 00:19:28,895 --> 00:19:30,824 I'll tell you everything once I'm done. 251 00:19:30,825 --> 00:19:31,835 Sorry. 252 00:19:32,095 --> 00:19:33,594 You have time to sneak out, 253 00:19:33,595 --> 00:19:35,281 but you don't have enough time to tell me? 254 00:19:41,734 --> 00:19:44,704 Ms. Ki has a bad reputation. 255 00:19:45,575 --> 00:19:47,114 She got an investment from China... 256 00:19:47,115 --> 00:19:48,832 worth 10,000,000 dollars. 257 00:19:49,385 --> 00:19:51,243 and put her copyright for "A Ghost's Love Story"... 258 00:19:51,244 --> 00:19:53,537 as collateral for a 5,000,000-dollar loan. 259 00:19:54,254 --> 00:19:56,683 Then why couldn't she pay her taxes? 260 00:19:56,684 --> 00:19:57,836 How would I know? 261 00:19:58,184 --> 00:20:00,894 Anyway, she was banned from leaving the country. 262 00:20:00,895 --> 00:20:03,693 That's why she's doing the co-writer thing. 263 00:20:04,024 --> 00:20:05,853 I see. 264 00:20:06,065 --> 00:20:08,458 Even back when she was missing, 265 00:20:08,905 --> 00:20:10,533 creditors were causing a scene... 266 00:20:10,534 --> 00:20:11,804 because of the lawsuit. 267 00:20:11,805 --> 00:20:12,904 Gosh. 268 00:20:12,905 --> 00:20:14,304 She must have wanted to die. 269 00:20:14,305 --> 00:20:16,699 Anyway, she's got guts. 270 00:20:16,875 --> 00:20:18,360 - Here. - Yes, sir. 271 00:20:20,145 --> 00:20:21,892 You have something on you. 272 00:20:24,244 --> 00:20:25,871 What's this? 273 00:20:27,355 --> 00:20:28,395 Darn it. 274 00:20:28,984 --> 00:20:30,641 - I'll be at the restroom. - Okay. 275 00:20:38,294 --> 00:20:40,184 Why won't it come off? 276 00:20:48,175 --> 00:20:50,094 Why do I hear women's shoes in the men's room? 277 00:20:50,544 --> 00:20:51,554 Why... 278 00:21:12,964 --> 00:21:14,682 Ra Yun. 279 00:21:25,845 --> 00:21:27,360 I think I'm next. 280 00:21:27,944 --> 00:21:29,344 What do you mean? 281 00:21:29,345 --> 00:21:30,860 You reek of alcohol. 282 00:21:31,484 --> 00:21:33,606 Are you sure you didn't hallucinate? 283 00:21:34,954 --> 00:21:37,177 I drank after I saw the ghost. 284 00:21:38,555 --> 00:21:39,636 What do I do?? 285 00:21:40,694 --> 00:21:43,249 Dong Chul died. Look what happened to Ms. Ki. 286 00:21:43,625 --> 00:21:46,160 I carry around talismans, but they're useless. 287 00:21:48,095 --> 00:21:49,378 What's wrong with you? 288 00:21:49,805 --> 00:21:52,056 Right? Why are you so afraid? 289 00:21:52,875 --> 00:21:55,158 You did something bad, didn't you? 290 00:21:57,044 --> 00:21:58,085 Actually... 291 00:21:59,214 --> 00:22:00,224 What about it? 292 00:22:03,115 --> 00:22:04,255 Eight years ago, 293 00:22:05,214 --> 00:22:06,902 Ra Yun's sister or someone came by. 294 00:22:07,754 --> 00:22:09,976 - What? - Ra Yun's sister? 295 00:22:11,125 --> 00:22:13,852 She had a sister? 296 00:22:13,925 --> 00:22:15,369 She had mentioned having a younger sibling. 297 00:22:16,625 --> 00:22:18,110 Why didn't you tell me? 298 00:22:19,335 --> 00:22:21,516 I was afraid she'd demand money. 299 00:22:21,835 --> 00:22:24,203 If she knew you two were dating, 300 00:22:24,204 --> 00:22:25,749 she may have said you were with her... 301 00:22:25,974 --> 00:22:27,854 and made things up. 302 00:22:28,135 --> 00:22:30,043 You should've at least told me. 303 00:22:30,044 --> 00:22:32,266 I couldn't tell you out of all people. 304 00:22:32,714 --> 00:22:34,532 You'd do anything for Ra Yun. 305 00:22:37,184 --> 00:22:38,683 She asked to meet through Mr. Kim, 306 00:22:38,684 --> 00:22:40,877 but I was able to keep avoiding it... 307 00:22:44,155 --> 00:22:45,872 Do you think that was her sister? 308 00:22:46,494 --> 00:22:50,029 You know, that fake ghost in the white dress. 309 00:22:50,625 --> 00:22:51,977 Do you think it was her? 310 00:22:52,095 --> 00:22:53,176 Does she look like her? 311 00:22:54,395 --> 00:22:56,152 Was the ghost... 312 00:22:56,305 --> 00:22:58,253 that you saw yesterday... 313 00:22:59,474 --> 00:23:00,514 this person? 314 00:23:05,075 --> 00:23:06,085 No. 315 00:23:08,444 --> 00:23:09,859 It must have been a ghost. 316 00:23:10,214 --> 00:23:11,659 Ra Yun's ghost. 317 00:23:13,155 --> 00:23:15,002 When did you take her photo? 318 00:23:16,454 --> 00:23:17,869 Just in case. 319 00:23:17,954 --> 00:23:19,772 She may play dumb later, 320 00:23:19,954 --> 00:23:21,540 so I should gather evidence. 321 00:23:23,625 --> 00:23:25,079 I'm terrified. 322 00:23:25,764 --> 00:23:27,279 I can't go out in the rain... 323 00:23:27,434 --> 00:23:29,050 in case lightning strikes me. 324 00:23:30,034 --> 00:23:31,703 I couldn't eat a single thing... 325 00:23:31,704 --> 00:23:34,200 during lunch, in case it was poisoned. 326 00:23:34,305 --> 00:23:35,743 Why would it have been poisoned? 327 00:23:35,744 --> 00:23:36,943 If you're unlucky, 328 00:23:36,944 --> 00:23:39,339 you eat that and die. 329 00:23:39,615 --> 00:23:40,928 Was the lunch poisoned? 330 00:23:41,075 --> 00:23:42,700 Where would we get poison? 331 00:23:42,885 --> 00:23:43,995 Ignorant fools. 332 00:23:44,645 --> 00:23:46,099 It's okay. 333 00:23:46,555 --> 00:23:48,029 Mr. Kang sees ghosts and monsters often. 334 00:23:48,315 --> 00:23:50,143 He lives with a monster. 335 00:23:50,224 --> 00:23:52,851 His wife is a monster when finding his money. 336 00:23:53,224 --> 00:23:55,891 No. I think it's different this time. 337 00:23:57,395 --> 00:23:58,808 He saw Ra Yun. 338 00:23:59,135 --> 00:24:00,205 Ra Yun? 339 00:24:00,934 --> 00:24:02,177 Where did he see her? 340 00:24:02,204 --> 00:24:03,446 In the hall outside a restroom. 341 00:24:04,165 --> 00:24:05,214 Why did... 342 00:24:06,405 --> 00:24:08,597 Ra Yun go to the men's room? 343 00:24:09,905 --> 00:24:11,722 Listen to me. 344 00:24:14,714 --> 00:24:15,724 Click, 345 00:24:16,184 --> 00:24:17,194 clack. 346 00:24:17,815 --> 00:24:18,825 Click, 347 00:24:19,184 --> 00:24:20,194 clack. 348 00:24:20,315 --> 00:24:21,668 He heard that sound, 349 00:24:22,125 --> 00:24:23,640 so he turned his head, and... 350 00:24:24,085 --> 00:24:25,811 And? And what? 351 00:24:27,724 --> 00:24:28,937 She had no legs. 352 00:24:29,865 --> 00:24:30,975 If she had no legs, 353 00:24:31,895 --> 00:24:33,349 how was she wearing heels? 354 00:24:35,534 --> 00:24:37,626 That's what makes her a ghost. 355 00:24:38,335 --> 00:24:39,587 But listen. 356 00:24:40,204 --> 00:24:41,233 Ra Yun... 357 00:24:41,234 --> 00:24:43,773 Then shouldn't have foot odor, right? 358 00:24:43,774 --> 00:24:44,773 Wait. Ra Yun... 359 00:24:44,774 --> 00:24:46,543 Foot odor is a serious problem. 360 00:24:46,544 --> 00:24:48,273 That's not... 361 00:24:48,274 --> 00:24:50,203 Did she have stinky feet? 362 00:24:50,915 --> 00:24:55,127 I sometimes smell Ra Yun from blue cheese. 363 00:24:55,385 --> 00:24:57,253 What are you talking about? 364 00:24:57,254 --> 00:24:59,314 This is so frustrating. 365 00:24:59,925 --> 00:25:01,267 Mr. Kang... 366 00:25:01,655 --> 00:25:03,240 really wronged Ra Yun. 367 00:25:03,425 --> 00:25:05,282 That's why he sees her ghost. 368 00:25:07,865 --> 00:25:09,783 He really wronged her? 369 00:25:09,964 --> 00:25:12,374 He's the one who split her up... 370 00:25:12,375 --> 00:25:13,587 from Philip. 371 00:25:14,405 --> 00:25:16,904 If he hadn't insisted on marrying her, 372 00:25:16,905 --> 00:25:18,895 it wouldn't have gone that far. 373 00:25:19,044 --> 00:25:20,054 "Get married"? 374 00:25:20,544 --> 00:25:22,513 Philip wanted to get married? 375 00:25:22,514 --> 00:25:24,884 Ra Yun was nervous, 376 00:25:24,885 --> 00:25:26,602 so he wanted to at least get engaged. 377 00:25:26,815 --> 00:25:30,283 But that was when Jump Five was dominating. 378 00:25:30,284 --> 00:25:31,294 That was impossible. 379 00:25:32,155 --> 00:25:34,175 If he was willing to go that far, 380 00:25:34,454 --> 00:25:36,384 why is she trying to kill Philip? 381 00:25:37,024 --> 00:25:38,034 Obviously, 382 00:25:38,625 --> 00:25:39,977 I have no clue. 383 00:25:40,264 --> 00:25:42,933 Maybe Philip changed his mind in the end... 384 00:25:42,934 --> 00:25:43,974 and betrayed her. 385 00:25:52,675 --> 00:25:53,685 Is it you? 386 00:25:56,615 --> 00:25:58,344 (Kim Ra Yun) 387 00:25:58,345 --> 00:26:00,072 What do you want to say? 388 00:26:23,605 --> 00:26:24,918 Thanks for coming... 389 00:26:25,105 --> 00:26:26,155 all the way here. 390 00:26:27,514 --> 00:26:29,101 Why are you thanking me? 391 00:26:30,315 --> 00:26:31,526 You must come here often. 392 00:26:32,254 --> 00:26:33,629 I come regularly. 393 00:26:33,815 --> 00:26:35,643 She was like a sister to me. 394 00:26:35,784 --> 00:26:38,078 Thanks for looking after her. 395 00:26:40,425 --> 00:26:42,445 You seem to be close with that woman. 396 00:26:42,925 --> 00:26:43,935 Ms. Oh. 397 00:26:48,194 --> 00:26:49,214 Yoon Ah. 398 00:26:50,605 --> 00:26:52,250 I like her a lot. 399 00:26:53,575 --> 00:26:56,271 It's more than just getting along well. 400 00:26:58,815 --> 00:26:59,825 What? 401 00:27:00,575 --> 00:27:02,635 I don't blame you for telling her... 402 00:27:03,014 --> 00:27:04,196 about the fortune teller. 403 00:27:05,115 --> 00:27:06,195 It's the truth, 404 00:27:07,555 --> 00:27:08,595 and we... 405 00:27:09,585 --> 00:27:10,868 cleared up the misunderstanding. 406 00:27:14,724 --> 00:27:17,119 She's incredibly understanding. 407 00:27:17,925 --> 00:27:20,359 Taking photos secretly and giving them to newspapers. 408 00:27:21,165 --> 00:27:22,417 That's understandable. 409 00:27:23,605 --> 00:27:25,796 It may have been my fault. 410 00:27:27,474 --> 00:27:29,596 But not anymore. 411 00:27:31,474 --> 00:27:32,787 If you keep it up, 412 00:27:33,615 --> 00:27:35,260 I won't let it slide next time. 413 00:27:37,244 --> 00:27:38,598 Why do you like her? 414 00:27:38,885 --> 00:27:40,632 What's so great about her? 415 00:27:41,815 --> 00:27:44,551 She's the one person in the world whom I trust. 416 00:27:46,595 --> 00:27:49,250 I want to believe her even without any evidence. 417 00:27:51,694 --> 00:27:53,209 I've never felt like this before. 418 00:27:54,234 --> 00:27:55,244 That's why... 419 00:27:56,335 --> 00:27:57,618 I can breathe easily... 420 00:27:58,305 --> 00:27:59,416 when I'm with her. 421 00:28:02,675 --> 00:28:03,685 You're saying... 422 00:28:06,444 --> 00:28:09,242 you couldn't trust me. 423 00:28:13,655 --> 00:28:14,694 Did you know? 424 00:28:16,325 --> 00:28:17,496 You're not someone... 425 00:28:17,984 --> 00:28:20,044 who can trust people. 426 00:28:20,254 --> 00:28:21,871 You only act like it. 427 00:28:24,994 --> 00:28:27,116 You will never trust anyone. 428 00:28:54,954 --> 00:28:55,974 Hello? 429 00:28:56,524 --> 00:28:58,585 Where are you? 430 00:28:59,794 --> 00:29:02,593 I finished the script for part 14. 431 00:29:02,865 --> 00:29:04,885 Can you come by? 432 00:29:12,514 --> 00:29:13,586 What is all this? 433 00:29:14,244 --> 00:29:15,254 You're here. 434 00:29:16,444 --> 00:29:19,616 This? I submitted the script for part 14. 435 00:29:19,885 --> 00:29:20,925 That's why. 436 00:29:21,655 --> 00:29:23,775 I can see you only after you submit scripts. 437 00:29:27,655 --> 00:29:28,735 That's right. 438 00:29:30,625 --> 00:29:31,705 Here. 439 00:29:32,494 --> 00:29:33,504 It's a gift. 440 00:29:33,595 --> 00:29:35,786 To celebrate me submitting part 14. 441 00:29:36,204 --> 00:29:37,579 Matching shirts. 442 00:29:44,145 --> 00:29:45,457 You have good taste. 443 00:29:47,014 --> 00:29:49,641 You have a way of driving me crazy. 444 00:29:51,385 --> 00:29:52,627 Philip. 445 00:29:54,885 --> 00:29:57,045 Let's not fight. 446 00:29:57,524 --> 00:29:59,141 It's a waste of time. 447 00:30:02,895 --> 00:30:05,188 When one of us gets left behind later on, 448 00:30:06,365 --> 00:30:07,763 it would be unfair... 449 00:30:07,764 --> 00:30:10,593 if that person remembers nothing but frowns. 450 00:30:11,464 --> 00:30:13,494 Who would be left behind? 451 00:30:13,805 --> 00:30:16,804 If I live to 100, and you to 101, 452 00:30:17,375 --> 00:30:20,647 remember only the good memories. 453 00:30:22,885 --> 00:30:25,642 I'll make you a good meal, so wait, okay? 454 00:30:26,585 --> 00:30:27,796 Let's talk. 455 00:30:28,155 --> 00:30:29,354 After we eat. 456 00:30:29,355 --> 00:30:31,102 I'm not hungry. 457 00:30:31,454 --> 00:30:33,324 How can you be full without eating? 458 00:30:33,325 --> 00:30:36,153 I, You Philip, lives off love. 459 00:30:37,764 --> 00:30:39,149 Let's talk for a minute. 460 00:30:49,044 --> 00:30:51,498 These are candles of truth. 461 00:30:53,714 --> 00:30:54,743 What? 462 00:30:54,744 --> 00:30:56,057 You can't get out of it this time. 463 00:30:56,744 --> 00:30:59,583 Jokes, acting pretty, and gifts won't work. 464 00:31:00,014 --> 00:31:01,399 Don't lie to me. 465 00:31:03,155 --> 00:31:04,165 Okay. 466 00:31:06,524 --> 00:31:08,716 I need to know what happens... 467 00:31:10,065 --> 00:31:11,439 after you turn 34. 468 00:31:12,663 --> 00:31:15,087 (Episode 26 will air shortly.) 469 00:31:19,090 --> 00:31:21,211 I need to know what happens... 470 00:31:22,589 --> 00:31:23,802 after you turn 34. 471 00:31:28,429 --> 00:31:29,480 Well... 472 00:31:30,669 --> 00:31:32,256 It's really nothing. 473 00:31:41,039 --> 00:31:42,060 I was... 474 00:31:44,379 --> 00:31:45,865 a shaman's son. 475 00:31:54,590 --> 00:31:57,255 The shaman's son didn't know I'd pull this out? 476 00:31:57,390 --> 00:32:00,099 Your mom is a shaman. 477 00:32:00,100 --> 00:32:02,090 Didn't she tell you things like that? 478 00:32:08,810 --> 00:32:09,880 That woman... 479 00:32:11,210 --> 00:32:13,038 was very capable, so she went to the US... 480 00:32:13,039 --> 00:32:14,797 and made herself at home. 481 00:32:15,979 --> 00:32:17,379 She promised to treat Eul Chook well... 482 00:32:17,380 --> 00:32:18,935 and treat him like family. 483 00:32:21,479 --> 00:32:22,560 Look. 484 00:32:25,290 --> 00:32:26,889 Please let him go. 485 00:32:26,890 --> 00:32:29,151 I'll raise him well. 486 00:32:29,489 --> 00:32:30,904 Honey. 487 00:32:31,700 --> 00:32:33,899 Letting go is also love. 488 00:32:33,900 --> 00:32:36,193 Can't you do that for your own child? 489 00:32:36,900 --> 00:32:39,425 No. I'll raise him well. I promise. 490 00:32:39,500 --> 00:32:41,298 I'll raise him well. 491 00:32:41,299 --> 00:32:43,087 Please! 492 00:32:44,140 --> 00:32:45,524 Stop being stubborn. 493 00:32:46,280 --> 00:32:48,179 He's being picked on for being a shaman's son. 494 00:32:48,180 --> 00:32:50,048 He's always getting beat up, and you see it. 495 00:32:50,049 --> 00:32:51,262 How could you still say that? 496 00:32:53,120 --> 00:32:54,130 Why? 497 00:32:54,549 --> 00:32:57,074 Do you want him to be called that forever? 498 00:32:59,819 --> 00:33:02,789 To be honest, nothing goes my way because of you. 499 00:33:03,230 --> 00:33:05,523 You're ruining our son's future too! 500 00:33:45,800 --> 00:33:47,587 Don't cry. 501 00:33:48,909 --> 00:33:51,565 I won't go to the US. 502 00:33:53,479 --> 00:33:56,237 I'm going to live with you. 503 00:33:57,210 --> 00:33:58,634 I'm going to... 504 00:33:58,780 --> 00:34:00,800 stick to you like glue until the day I die. 505 00:34:08,389 --> 00:34:09,501 But... 506 00:34:09,930 --> 00:34:12,029 when can I start... 507 00:34:12,030 --> 00:34:14,251 seeing dead people like you? 508 00:34:19,669 --> 00:34:20,751 Eul Chook. 509 00:34:22,310 --> 00:34:24,157 People say... 510 00:34:25,680 --> 00:34:28,104 I'll see ghosts too. 511 00:34:44,129 --> 00:34:46,250 Mom! 512 00:34:49,569 --> 00:34:51,348 Where are you going? 513 00:34:54,500 --> 00:34:55,549 Mom. 514 00:34:58,280 --> 00:34:59,290 Eul Chook. 515 00:35:00,139 --> 00:35:01,594 Go. Go on. 516 00:35:01,710 --> 00:35:02,749 Go. 517 00:35:02,750 --> 00:35:04,568 Go on. 518 00:35:05,419 --> 00:35:06,429 Mom! 519 00:35:06,879 --> 00:35:08,062 Mom! 520 00:35:08,490 --> 00:35:10,337 Mom! 521 00:35:10,590 --> 00:35:12,105 Don't go. 522 00:35:12,620 --> 00:35:14,489 Pretend I'm dead. 523 00:35:14,490 --> 00:35:16,005 Go. Now. 524 00:35:17,259 --> 00:35:18,929 - Mom! - Eul Chook. 525 00:35:18,930 --> 00:35:20,576 Get over here. 526 00:35:20,960 --> 00:35:22,919 - Go with Dad. - Mom! 527 00:35:23,129 --> 00:35:24,614 - Come on. - Mom! 528 00:35:24,969 --> 00:35:26,615 Mom! 529 00:35:28,169 --> 00:35:30,159 I still don't know if my mom left me... 530 00:35:31,240 --> 00:35:33,866 for me or for her own happiness. 531 00:35:34,879 --> 00:35:36,425 - Mom! - I only remember... 532 00:35:36,550 --> 00:35:37,778 Mom! 533 00:35:37,779 --> 00:35:40,073 how cold my mom was at that last moment. 534 00:35:42,149 --> 00:35:43,261 And my father told me... 535 00:35:44,819 --> 00:35:47,788 that Mom left me to get married. 536 00:35:50,560 --> 00:35:51,570 That's why... 537 00:35:52,759 --> 00:35:55,699 I've hated my mom for 24 years. 538 00:35:57,569 --> 00:35:58,681 That hatred... 539 00:35:59,500 --> 00:36:01,520 was greater than the fortune, 540 00:36:03,110 --> 00:36:05,967 so I couldn't be grateful for good events. 541 00:36:07,639 --> 00:36:09,396 I don't want to hate you. 542 00:36:11,480 --> 00:36:12,864 Don't lie to me. 543 00:36:18,089 --> 00:36:20,483 I won't lie to you. 544 00:36:20,959 --> 00:36:22,000 Then tell me. 545 00:36:22,990 --> 00:36:24,706 What are you afraid of? 546 00:36:25,160 --> 00:36:28,402 What does it mean that you'll die when you're 34? 547 00:36:31,769 --> 00:36:34,466 There's a saying. 548 00:36:34,839 --> 00:36:36,586 Be careful until you turn 34. 549 00:36:37,970 --> 00:36:38,990 That's all. 550 00:36:39,310 --> 00:36:41,128 Is that really all? 551 00:36:41,540 --> 00:36:42,560 Yes. 552 00:36:43,449 --> 00:36:45,440 Watch out for fire, water, 553 00:36:45,579 --> 00:36:47,094 and falling from heights. 554 00:36:48,220 --> 00:36:49,461 What else were there? 555 00:36:49,990 --> 00:36:52,646 Yes, I think that's it. 556 00:36:53,759 --> 00:36:55,002 Don't believe any of it. 557 00:36:55,560 --> 00:36:57,758 Whatever my mom said or did, 558 00:36:57,759 --> 00:36:59,012 I don't believe it. 559 00:37:00,100 --> 00:37:01,139 We shouldn't believe that... 560 00:37:02,199 --> 00:37:03,845 for us to be together. 561 00:37:04,829 --> 00:37:07,062 That's what matters to me. 562 00:37:15,750 --> 00:37:16,992 But Philip. 563 00:37:17,610 --> 00:37:20,477 How much do you remember of the fire... 564 00:37:20,720 --> 00:37:23,749 at the Corina Residence eight years ago? 565 00:37:23,750 --> 00:37:25,073 How did you get out? 566 00:37:27,560 --> 00:37:28,640 Honestly, 567 00:37:29,459 --> 00:37:31,206 I hardly remember any of it. 568 00:37:32,000 --> 00:37:34,655 I was tased as soon as I got in that room, 569 00:37:35,129 --> 00:37:36,139 and when I woke up, 570 00:37:36,670 --> 00:37:38,316 I was told that Yoon Ah saved me. 571 00:37:41,339 --> 00:37:42,421 She did? 572 00:37:45,639 --> 00:37:46,649 How many people... 573 00:37:47,410 --> 00:37:48,793 have you saved... 574 00:37:49,509 --> 00:37:50,893 other than me? 575 00:37:51,920 --> 00:37:52,930 Me? 576 00:37:53,720 --> 00:37:54,730 Well... 577 00:37:58,490 --> 00:37:59,732 I saved many. 578 00:38:01,089 --> 00:38:03,856 I saved someone from being struck by a bus. 579 00:38:04,259 --> 00:38:06,653 And I saved someone from being beat up by thugs. 580 00:38:07,500 --> 00:38:08,580 There's a lot. 581 00:38:08,800 --> 00:38:10,898 At the Corina Residence too. 582 00:38:10,899 --> 00:38:13,263 I saved someone back then too. 583 00:39:22,310 --> 00:39:25,007 I can't find the script for part 14 anywhere. 584 00:39:27,680 --> 00:39:29,022 You're right. 585 00:39:29,649 --> 00:39:30,761 What's going on? 586 00:39:31,550 --> 00:39:33,973 She told me she had the script. 587 00:39:51,370 --> 00:39:53,692 She was acting odd the past few days. 588 00:39:56,009 --> 00:39:57,990 Anyway, let's go. 589 00:39:59,740 --> 00:40:01,770 No. You go first. 590 00:40:02,480 --> 00:40:04,327 If Eun Young does come back, 591 00:40:04,649 --> 00:40:06,640 it'll make her happy if her place is clean. 592 00:40:06,649 --> 00:40:08,094 I'll clean up before leaving. 593 00:40:08,450 --> 00:40:10,369 Then I'll help you. 594 00:40:28,309 --> 00:40:29,381 What is it? 595 00:40:33,409 --> 00:40:35,530 This is the script for part 14. 596 00:40:35,980 --> 00:40:37,696 Eun Young must have written it. 597 00:40:38,850 --> 00:40:39,961 Let's take a look. 598 00:40:46,419 --> 00:40:47,689 ("A Ghost's Love Story" part 14) 599 00:40:47,690 --> 00:40:49,329 (You should've died that day.) 600 00:40:49,330 --> 00:40:52,764 You should've died that day. 601 00:40:53,059 --> 00:40:56,463 (8 years ago, Corina Residence) 602 00:40:57,169 --> 00:40:58,210 Oh, no. 603 00:41:07,379 --> 00:41:08,520 Eul Soon! 604 00:41:09,480 --> 00:41:10,519 Philip! 605 00:41:10,649 --> 00:41:11,790 Eul Soon! 606 00:41:12,850 --> 00:41:14,619 - Okay. - Are you okay? 607 00:41:14,620 --> 00:41:16,509 Philip. 608 00:41:17,120 --> 00:41:18,877 - Philip. - Excuse us. 609 00:41:19,289 --> 00:41:20,673 - Where are you going? - I... 610 00:41:21,159 --> 00:41:23,916 - I need to get my mom. - No! It's dangerous! 611 00:41:23,929 --> 00:41:25,040 Eul Soon! 612 00:41:27,029 --> 00:41:28,140 Eul Soon! 613 00:41:29,830 --> 00:41:30,910 Eul Soon! 614 00:41:31,799 --> 00:41:33,688 Philip. 615 00:41:35,139 --> 00:41:36,251 Philip. 616 00:41:45,379 --> 00:41:47,803 You've never met the producer before? 617 00:41:48,519 --> 00:41:49,660 No. 618 00:41:49,950 --> 00:41:52,515 It was always by mail and over the phone. 619 00:42:24,620 --> 00:42:26,819 Eun Young. I... 620 00:42:26,820 --> 00:42:29,687 I'm... I... Is there... 621 00:42:29,690 --> 00:42:31,478 a firefighter near you? 622 00:42:32,899 --> 00:42:34,273 I hear something. 623 00:42:34,529 --> 00:42:35,680 Eun Young. 624 00:42:36,029 --> 00:42:37,616 I'm on the fifth floor. 625 00:42:37,730 --> 00:42:40,225 I can't open the door from the emergency exit. 626 00:42:40,240 --> 00:42:43,067 My mom's on the other side, but I can't get in. 627 00:42:43,139 --> 00:42:45,704 Send some firefighters to the fifth floor. 628 00:42:45,909 --> 00:42:47,899 Please send them here, will you? 629 00:42:50,450 --> 00:42:52,570 Hello? Eun Young. 630 00:42:53,350 --> 00:42:55,308 Eun Young! 631 00:43:09,799 --> 00:43:10,982 - Oh, no. - In 1, 2. 632 00:43:13,539 --> 00:43:14,638 We're doing a head count. 633 00:43:14,639 --> 00:43:16,084 Is there anyone who didn't get out? 634 00:43:17,169 --> 00:43:19,209 We must go through windows if there are survivors. 635 00:43:19,210 --> 00:43:20,493 Is anyone still in there? 636 00:43:22,809 --> 00:43:23,819 No. 637 00:43:24,580 --> 00:43:26,165 There's no one on the fifth floor. 638 00:43:26,620 --> 00:43:29,189 I was the last one to get out. 639 00:43:29,190 --> 00:43:30,331 Okay. 640 00:43:35,990 --> 00:43:38,958 Just die there. 641 00:43:39,200 --> 00:43:40,270 Please. 642 00:43:42,470 --> 00:43:44,086 If you die... 643 00:43:44,629 --> 00:43:46,256 If only you would die... 644 00:43:53,264 --> 00:43:58,264 [Kocowa Ver] KBS2 E26 Lovely Horribly "You Should've Died That Day" -♥ Ruo Xi ♥- 645 00:44:06,360 --> 00:44:10,167 (Just die there. Please. If you die...) 646 00:44:32,350 --> 00:44:33,360 Eul Soon. 647 00:44:35,820 --> 00:44:36,930 This... 648 00:44:38,860 --> 00:44:40,506 isn't a script. 649 00:44:42,360 --> 00:44:44,278 This actually happened. 650 00:44:45,129 --> 00:44:46,775 Something I didn't know. 651 00:45:06,450 --> 00:45:07,691 I'll give you one week. 652 00:45:07,879 --> 00:45:11,284 Decide whether you'll go to trial or end it nicely. 653 00:45:11,759 --> 00:45:12,972 It's up to you. 654 00:45:21,200 --> 00:45:22,483 Why are you doing this? 655 00:45:23,169 --> 00:45:25,563 You can easily write another piece! 656 00:45:25,700 --> 00:45:27,892 I can't stand to watch you succeed. 657 00:45:30,110 --> 00:45:31,149 What? 658 00:45:33,379 --> 00:45:35,066 What happened to you? 659 00:45:36,549 --> 00:45:38,438 You used to be so cool. 660 00:45:38,820 --> 00:45:40,739 Your passion, dedication, and work ethics... 661 00:45:40,919 --> 00:45:42,768 were greater than anyone else. 662 00:45:43,289 --> 00:45:46,249 Why... How did you end up like this? 663 00:45:46,289 --> 00:45:48,482 You made me this way. 664 00:45:48,590 --> 00:45:51,216 You made it impossible for me to write. 665 00:45:55,769 --> 00:45:58,193 You should've died that day. 666 00:45:58,799 --> 00:46:01,598 Just die there. 667 00:46:02,039 --> 00:46:03,109 Please. 668 00:46:03,110 --> 00:46:04,585 If you die... 669 00:46:05,139 --> 00:46:06,694 If only you would die... 670 00:46:19,820 --> 00:46:20,870 Eul Soon. 671 00:46:22,860 --> 00:46:24,244 What's wrong? 672 00:46:28,899 --> 00:46:30,313 Sung Joong. 673 00:46:31,600 --> 00:46:32,953 Sung Joong. 674 00:46:35,669 --> 00:46:36,921 Sung Joong. 675 00:46:40,509 --> 00:46:41,621 It's okay. 676 00:46:43,679 --> 00:46:44,891 Mom... 677 00:46:45,320 --> 00:46:47,541 Mom died because of Eun Young. 678 00:46:48,490 --> 00:46:50,843 But she says she ended up that way... 679 00:46:51,389 --> 00:46:53,177 because of me. 680 00:46:53,419 --> 00:46:55,045 Because of me. 681 00:46:57,789 --> 00:47:01,264 Snap out of it. It isn't your fault. 682 00:47:01,769 --> 00:47:03,547 It's Ms. Ki's fault. 683 00:47:05,570 --> 00:47:07,417 How could I face him? 684 00:47:08,000 --> 00:47:10,363 How could I face him again? 685 00:47:24,519 --> 00:47:26,510 How did this happen? 686 00:47:26,759 --> 00:47:28,750 You switched homes with Ms. Oh. 687 00:47:29,190 --> 00:47:31,785 Well, we go back and forth. 688 00:47:33,029 --> 00:47:36,059 Is Ki Eun Young still unconscious? 689 00:47:36,570 --> 00:47:38,044 Yes, she is. 690 00:47:39,200 --> 00:47:40,839 Do you also think... 691 00:47:40,840 --> 00:47:43,536 she would've tried to commit suicide? 692 00:47:45,309 --> 00:47:46,521 Well... 693 00:47:47,080 --> 00:47:49,130 strong people tend to fall more easily. 694 00:47:50,049 --> 00:47:51,464 Sure, that's true. 695 00:47:52,419 --> 00:47:53,632 But... 696 00:47:54,179 --> 00:47:56,240 did Mr. Kim Yong Man go somewhere? 697 00:47:56,450 --> 00:47:57,560 Why do you ask? 698 00:47:57,789 --> 00:47:59,103 I sent him on an errand. 699 00:48:00,690 --> 00:48:03,558 Since he was at her apartment that day. 700 00:48:03,559 --> 00:48:05,417 I thought I'd ask him some questions. 701 00:48:06,799 --> 00:48:09,698 Yong Man was there? 702 00:48:10,100 --> 00:48:11,110 Yes. 703 00:48:11,669 --> 00:48:15,174 He and Mr. Lee Sung Joon were the ones... 704 00:48:16,269 --> 00:48:17,824 who first found Ki Eun Young. 705 00:48:20,379 --> 00:48:22,703 Why did Yong Man go to Ms. Ki? 706 00:48:30,150 --> 00:48:31,758 The phone is turned off. 707 00:48:31,759 --> 00:48:33,709 Please leave a message after the tone. 708 00:48:35,490 --> 00:48:38,015 Where did he go with his phone off? 709 00:48:51,539 --> 00:48:53,278 The person you have reached is unavailable. 710 00:48:53,279 --> 00:48:55,199 Please leave a message after the tone. 711 00:48:55,609 --> 00:48:57,749 Why won't anyone answer their phones? 712 00:48:57,750 --> 00:48:59,699 Neither Ms. Oh nor Yong Man. 713 00:49:15,170 --> 00:49:16,180 Ms. Oh. 714 00:49:16,900 --> 00:49:18,081 What's wrong with her? 715 00:49:21,670 --> 00:49:22,820 What happened? 716 00:49:22,869 --> 00:49:24,486 She just calmed down. 717 00:49:25,210 --> 00:49:26,220 Please leave. 718 00:49:28,549 --> 00:49:30,903 Tell me. What happened to her? 719 00:49:34,180 --> 00:49:35,489 Ask her yourself. 720 00:49:35,490 --> 00:49:37,439 I'm asking because she won't tell me. 721 00:49:38,150 --> 00:49:40,008 Please tell me. 722 00:49:44,490 --> 00:49:45,570 Mr. Lee. 723 00:49:47,160 --> 00:49:48,170 I started... 724 00:49:49,099 --> 00:49:51,048 seeing ghosts... 725 00:49:51,369 --> 00:49:52,713 when I was six years old. 726 00:49:54,670 --> 00:49:55,680 Back then, 727 00:49:56,539 --> 00:49:59,337 no one would believe me. 728 00:50:00,680 --> 00:50:01,892 Not even my parents. 729 00:50:03,750 --> 00:50:04,760 Except one person. 730 00:50:06,380 --> 00:50:08,269 Only Ms. Oh believed me... 731 00:50:09,019 --> 00:50:10,332 and held my hand. 732 00:50:14,259 --> 00:50:15,299 That's why... 733 00:50:15,960 --> 00:50:18,727 I wanted to be such a person to her. 734 00:50:20,599 --> 00:50:21,609 However, 735 00:50:22,700 --> 00:50:24,386 if the person she wants... 736 00:50:25,269 --> 00:50:26,482 isn't me... 737 00:50:30,970 --> 00:50:32,253 You do it. 738 00:50:33,509 --> 00:50:34,692 Hold her tight, 739 00:50:35,849 --> 00:50:37,061 and believe her. 740 00:50:38,819 --> 00:50:40,334 Did she start... 741 00:50:42,319 --> 00:50:44,541 to hear strange sounds again? 742 00:50:54,599 --> 00:50:55,609 But... 743 00:50:56,170 --> 00:50:57,443 believe her properly. 744 00:50:58,740 --> 00:50:59,880 If you don't do it right, 745 00:51:00,400 --> 00:51:01,823 I'll step in again. 746 00:52:49,980 --> 00:52:51,394 You're still here. 747 00:52:54,220 --> 00:52:56,008 How could I leave when you're sick? 748 00:52:58,250 --> 00:52:59,502 I feel so good. 749 00:53:01,119 --> 00:53:02,729 Why won't you turn around? 750 00:53:02,730 --> 00:53:04,129 You look like you're angry. 751 00:53:04,130 --> 00:53:05,614 Show me your face. 752 00:53:07,000 --> 00:53:09,625 I'm doing my best to act like I'm not angry, 753 00:53:10,730 --> 00:53:12,013 but I am angry. 754 00:53:15,210 --> 00:53:16,320 Philip. 755 00:53:22,079 --> 00:53:23,767 "What was it about this time?" 756 00:53:24,180 --> 00:53:25,795 "What is she hiding from me?" 757 00:53:27,650 --> 00:53:29,508 "She must have had a reason." 758 00:53:30,849 --> 00:53:33,142 I know how you are, so I understand, 759 00:53:33,690 --> 00:53:34,700 but it still angers me. 760 00:53:36,529 --> 00:53:37,904 Something happened again, right? 761 00:53:40,099 --> 00:53:41,474 Is it something I can't know? 762 00:53:49,609 --> 00:53:50,650 I guess so. 763 00:53:52,410 --> 00:53:53,621 It's written all over your face. 764 00:53:56,880 --> 00:53:58,900 - Philip. - Let's eat first. 765 00:54:43,430 --> 00:54:45,521 You must eat to have energy to fight. 766 00:54:49,700 --> 00:54:51,345 I think it's nighttime. 767 00:54:53,670 --> 00:54:56,235 When the sun is setting, 768 00:54:57,839 --> 00:54:59,153 a person... 769 00:55:00,009 --> 00:55:02,000 with dark skin will come to you. 770 00:55:10,690 --> 00:55:11,700 What's wrong? 771 00:55:12,460 --> 00:55:13,470 What is it? 772 00:55:13,960 --> 00:55:16,152 Nothing. It's nothing. 773 00:55:16,259 --> 00:55:17,358 It's nothing. 774 00:55:17,359 --> 00:55:19,823 Don't give me that. You hear something again. 775 00:55:20,059 --> 00:55:21,342 That's why you're struggling. 776 00:55:22,569 --> 00:55:24,399 No. Don't listen. 777 00:55:24,400 --> 00:55:26,157 Please, I beg you. Don't listen anymore. 778 00:55:26,269 --> 00:55:27,268 You don't have to anymore. 779 00:55:27,269 --> 00:55:29,108 No. No! I need to listen! 780 00:55:29,109 --> 00:55:31,028 It's something Mom wants to say! 781 00:55:32,940 --> 00:55:35,233 I'll stop it. I will stop it! 782 00:55:35,380 --> 00:55:37,833 So please. Please don't listen! 783 00:55:38,319 --> 00:55:41,249 Don't think about or visualize anything! 784 00:55:41,420 --> 00:55:43,641 I'm begging you. 785 00:55:45,390 --> 00:55:46,773 Please stop, Mom. 786 00:55:47,920 --> 00:55:48,940 Please. 787 00:55:49,990 --> 00:55:51,404 Please stop, Mom. 788 00:55:52,630 --> 00:55:54,145 Stop, Mom. I beg you. 789 00:55:58,869 --> 00:55:59,879 Please. 790 00:56:33,769 --> 00:56:34,779 Mom. 791 00:56:36,970 --> 00:56:38,050 I'm sorry, 792 00:56:40,710 --> 00:56:41,922 but I can't stand it anymore. 793 00:57:07,799 --> 00:57:11,344 (Soo Min) 794 00:57:12,839 --> 00:57:14,254 Hey, Soo Min. 795 00:57:14,980 --> 00:57:17,078 Hey. What's going on? 796 00:57:17,079 --> 00:57:18,494 Are you tearing down your old house? 797 00:57:19,450 --> 00:57:20,894 What do you mean? 798 00:57:21,079 --> 00:57:23,518 The demolition crew is there right now. 799 00:57:23,519 --> 00:57:25,207 They say they're knocking down the entire building. 800 00:57:25,819 --> 00:57:26,829 What? 801 00:57:27,420 --> 00:57:28,470 Who is? 802 00:57:28,660 --> 00:57:30,851 Who else? It's the building owner. 803 00:57:31,329 --> 00:57:32,441 The building owner? 804 00:57:41,769 --> 00:57:43,224 Get rid of it completely. 805 00:57:43,839 --> 00:57:45,091 Don't leave anything behind. 806 00:58:05,160 --> 00:58:08,603 (8 Years Ago) 807 00:58:13,400 --> 00:58:14,915 My dear sister... 808 00:58:32,220 --> 00:58:34,542 My dear sister... 809 00:58:57,950 --> 00:58:59,578 (Lovely Horribly) 810 00:58:59,579 --> 00:59:01,974 I saved you from Corina Residence that day! 811 00:59:02,390 --> 00:59:03,419 That's insane. 812 00:59:03,420 --> 00:59:05,919 Ki Eun Young and Sa Dong Chul may... 813 00:59:05,920 --> 00:59:07,575 - have worked together. - Excuse me! 814 00:59:07,619 --> 00:59:10,459 Eun Young. Wake up, and pay for your crimes. 815 00:59:10,460 --> 00:59:13,899 Ms. Ki never intended to do "A Ghost's Love Story". 816 00:59:13,900 --> 00:59:17,131 There must be a reason why she dragged us here. 817 00:59:17,329 --> 00:59:20,198 What did you hear from Mom? 51744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.