Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,250
"Mi-sung-Li is a rural village
famous for rice and apples."
2
00:00:59,040 --> 00:01:03,120
"To buy anything,
I have to go into town."
3
00:01:04,080 --> 00:01:07,870
"It takes close to an hour
to go and come back."
4
00:01:09,200 --> 00:01:13,740
KIM TAE-RI
5
00:01:13,750 --> 00:01:19,540
"I came down to my childhood home
from Seoul 3 months ago at winter."
6
00:01:22,250 --> 00:01:28,080
LITTLE FOREST
7
00:01:31,950 --> 00:01:39,870
WINTER
8
00:05:42,950 --> 00:05:45,580
"When it's cold,
I crave dough soup."
9
00:05:46,890 --> 00:05:51,600
"The dough must sit for 2 hours.
Perfect time to clean the snow."
10
00:06:58,890 --> 00:06:59,890
Jae-ha?
11
00:07:26,960 --> 00:07:30,090
"One sip of dough soup
when I'm freezing..."
12
00:07:56,620 --> 00:07:59,910
"There is no more rice
or flour left."
13
00:08:01,200 --> 00:08:05,250
"I have to go into town
or report to my aunt."
14
00:08:05,870 --> 00:08:08,410
Or I could starve.
15
00:08:11,500 --> 00:08:14,370
"I don't want anyone to know
that I'm here."
16
00:08:14,450 --> 00:08:16,410
Song Hae-won!
17
00:08:23,830 --> 00:08:27,040
"When did you come down?
Why didn't you call!"
18
00:08:27,410 --> 00:08:29,700
"I was going to
after chopping firewood."
19
00:08:29,790 --> 00:08:30,870
Don't lie.
20
00:08:30,870 --> 00:08:32,580
You should've called right away.
21
00:08:32,580 --> 00:08:33,910
I'll fall!
22
00:08:40,160 --> 00:08:41,410
Welcome home.
23
00:08:42,870 --> 00:08:44,370
I missed you.
24
00:08:45,660 --> 00:08:48,790
"But why'd you come?
Did you pass the exam?"
25
00:08:49,290 --> 00:08:52,870
Why didn't you call me first!
26
00:08:53,410 --> 00:08:55,250
Did your boyfriend pass?
27
00:08:55,790 --> 00:08:56,450
Well, ah...
28
00:08:56,450 --> 00:08:59,120
"Some friends hit you
where it hurts."
29
00:08:59,790 --> 00:09:01,370
Eun-sook is like that.
30
00:09:01,450 --> 00:09:02,450
I get it.
31
00:09:03,450 --> 00:09:05,870
You failed and he passed, huh.
32
00:09:06,790 --> 00:09:10,410
"It hurts your pride
so you came to hide?"
33
00:09:11,700 --> 00:09:13,410
You did that before too!
34
00:09:13,620 --> 00:09:16,040
"- When you did bad on your tests.
- Stop!"
35
00:09:16,120 --> 00:09:18,200
You kept quiet to yourself.
36
00:09:19,910 --> 00:09:21,290
That's why you came, right?
37
00:09:22,410 --> 00:09:25,830
No. I came because I'm hungry.
38
00:09:27,000 --> 00:09:28,910
Not because you're jealous?
39
00:09:30,700 --> 00:09:32,540
I'm really hungry.
40
00:09:36,750 --> 00:09:37,750
What?
41
00:09:42,040 --> 00:09:43,830
Should we call Jae-ha over?
42
00:09:44,120 --> 00:09:45,240
Jae-ha?
43
00:09:45,250 --> 00:09:47,750
How long has he been back?
44
00:09:49,410 --> 00:09:53,200
"Jae-ha went to a university nearby
and got a job right away."
45
00:09:53,910 --> 00:09:57,830
"Since I went to school in Seoul,
we naturally lost touch."
46
00:09:58,790 --> 00:10:04,410
"He helped his parents farm
and started a small orchard."
47
00:10:05,120 --> 00:10:06,500
Number 12, please!
48
00:10:06,540 --> 00:10:11,500
"Eun-sook graduated from college
and got a job at the bank in town."
49
00:10:12,160 --> 00:10:18,250
"Since she's never lived away,
she complains how boring it is here."
50
00:10:20,830 --> 00:10:24,750
"Her dream is to escape here
and live in the city."
51
00:10:28,040 --> 00:10:31,490
"I worked and studied for
the teacher certification exam."
52
00:10:31,500 --> 00:10:33,750
My life in Seoul was stifling too.
53
00:10:35,790 --> 00:10:39,000
Instant food didn't fill me up.
54
00:10:40,910 --> 00:10:44,910
"I meant it when I said
I came back because I'm hungry."
55
00:10:45,160 --> 00:10:46,620
Thanks for the food!
56
00:10:59,160 --> 00:11:02,910
HOON
57
00:11:10,240 --> 00:11:13,200
Hae-won, I passed the exam.
58
00:11:14,530 --> 00:11:17,360
"I don't know how you did,
so I can't really be happy."
59
00:11:18,610 --> 00:11:22,240
Call me. I'll be waiting.
60
00:11:46,030 --> 00:11:47,150
Who is it?
61
00:12:12,400 --> 00:12:15,610
"Wild boars come around
this time of year."
62
00:12:18,780 --> 00:12:22,070
Doesn't the elk cry like humans?
63
00:12:24,030 --> 00:12:27,860
Sounds like a crazy woman crying.
64
00:12:31,490 --> 00:12:36,860
Stop it, Mommy! Please!
65
00:12:44,990 --> 00:12:47,200
AUNT BOK-SOON
66
00:13:09,320 --> 00:13:11,820
What are you doing here?
67
00:13:13,990 --> 00:13:15,200
Aunt Bok-soon?
68
00:13:17,200 --> 00:13:18,860
How'd you know I came?
69
00:13:19,070 --> 00:13:21,400
"There's smoke coming off
your chimney."
70
00:13:21,780 --> 00:13:24,450
I thought your mom was back.
71
00:13:25,780 --> 00:13:27,030
How've you been?
72
00:13:28,530 --> 00:13:30,740
Has Mom been by here?
73
00:13:31,030 --> 00:13:35,860
"I wouldn't know.
I don't come by every day."
74
00:13:36,320 --> 00:13:39,200
"She's not one to come
and say she's back."
75
00:13:40,200 --> 00:13:41,950
Do you keep in touch?
76
00:13:44,110 --> 00:13:45,400
Oh dear.
77
00:13:45,950 --> 00:13:48,110
You're just like her.
78
00:13:48,200 --> 00:13:48,900
What?
79
00:13:48,900 --> 00:13:53,990
"I thought your mom was odd.
You're unique too."
80
00:13:55,070 --> 00:13:57,240
You're so much like her.
81
00:13:57,280 --> 00:13:59,570
Of course, she's dad's sister.
82
00:14:01,280 --> 00:14:04,530
"Come have breakfast
and take some food."
83
00:14:05,100 --> 00:14:07,520
It's okay. I'm not staying long.
84
00:14:08,600 --> 00:14:10,230
When are you leaving?
85
00:14:10,900 --> 00:14:12,150
In 3 or 4 days.
86
00:14:13,350 --> 00:14:18,600
"If Mom ever comes back,
don't tell her I was here."
87
00:14:20,690 --> 00:14:22,350
"- Please?
- Okay..."
88
00:14:24,850 --> 00:14:26,850
Come on. Let's go.
89
00:14:36,150 --> 00:14:39,690
Eat slowly. You'll choke.
90
00:14:43,650 --> 00:14:46,100
Why do you look so haggard?
91
00:14:46,810 --> 00:14:49,230
Eat slowly!
92
00:14:50,060 --> 00:14:51,940
"- But it's good!
- Why you..."
93
00:14:53,650 --> 00:14:55,270
Try the pickle too.
94
00:15:11,810 --> 00:15:13,230
"-Long time no see.
-Long time..."
95
00:15:18,350 --> 00:15:19,480
What's the dog for?
96
00:15:23,060 --> 00:15:24,060
Here.
97
00:15:25,650 --> 00:15:27,350
Sleeping alone can be scary.
98
00:15:31,310 --> 00:15:35,400
"How's this going to console me?
I'll go back soon anyway."
99
00:15:36,060 --> 00:15:38,650
"Warm, living things
are comforting."
100
00:15:39,850 --> 00:15:42,690
"If you're leaving soon,
why bring all that food?"
101
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
See ya.
102
00:15:47,060 --> 00:15:51,350
"His name's Fivo!
He was the fifth one born."
103
00:15:55,440 --> 00:15:58,650
Wait! Take him back!
104
00:16:23,100 --> 00:16:30,020
"Sorry, Hoon.
I'll be in touch soon..."
105
00:16:46,850 --> 00:16:47,850
Hey!
106
00:17:08,100 --> 00:17:10,980
"A few days after
my college entrance exams..."
107
00:17:11,150 --> 00:17:13,150
Mom! I'm hungry!
108
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
Mom?
109
00:17:24,690 --> 00:17:25,690
Mom!
110
00:17:28,730 --> 00:17:29,810
Mom?
111
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Mom?
112
00:17:48,900 --> 00:17:51,020
"- Hi, Aunt Bok-soon.
- Hi."
113
00:17:51,290 --> 00:17:56,290
"Where'd your mom go?
Didn't she say anything?"
114
00:17:58,620 --> 00:18:02,950
"She came by earlier
and asked me to watch you."
115
00:18:03,620 --> 00:18:08,370
"She didn't say why.
She just left after saying that."
116
00:18:11,830 --> 00:18:13,160
Did you eat?
117
00:18:16,540 --> 00:18:17,790
I'm not hungry.
118
00:18:20,000 --> 00:18:23,830
"You didn't even graduate yet.
She's crazy!"
119
00:18:27,080 --> 00:18:31,250
"Don't worry.
She'll be back soon."
120
00:18:33,830 --> 00:18:35,080
I doubt it.
121
00:18:39,950 --> 00:18:41,160
Oh dear.
122
00:19:10,580 --> 00:19:16,580
"In her hidden letter,
she wrote about why she left."
123
00:19:18,540 --> 00:19:21,160
"But I couldn't understand
any of it."
124
00:19:22,870 --> 00:19:26,910
"I just knew that
she wouldn't be back soon."
125
00:19:28,700 --> 00:19:32,370
"We moved to Dad's hometown
when I was 4 years old."
126
00:19:33,620 --> 00:19:40,660
"It was because Dad was sick,
but we stayed even after he died."
127
00:19:45,450 --> 00:19:49,660
"I was angry and curious
about Mom leaving so suddenly."
128
00:19:50,580 --> 00:19:54,620
"I wanted to live well
and prove I didn't need her."
129
00:19:56,830 --> 00:19:58,660
Here, Hae-won!
130
00:19:58,870 --> 00:20:00,620
Looks like good news.
131
00:20:06,910 --> 00:20:08,830
ACCEPTANCE LETTER
132
00:20:22,370 --> 00:20:25,620
"Only I came back
without finding answers."
133
00:20:27,710 --> 00:20:29,630
I wonder if Mom found hers.
134
00:21:07,110 --> 00:21:10,650
Come here, Fivo.
135
00:21:29,900 --> 00:21:32,900
Hey, where are you going?
136
00:21:34,650 --> 00:21:36,650
Can you mash the red beans?
137
00:21:36,740 --> 00:21:39,570
Hey, I'm a guest here.
138
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
Bang! Bang!
139
00:21:43,490 --> 00:21:47,030
How can you put a guest to work?
140
00:21:48,780 --> 00:21:50,700
What's this?
141
00:21:51,400 --> 00:21:52,780
Am I doing this right?
142
00:21:55,030 --> 00:21:56,110
Yup.
143
00:21:56,150 --> 00:21:57,610
You're doing good!
144
00:21:58,240 --> 00:21:59,360
Yes, ma'am.
145
00:22:05,900 --> 00:22:07,900
It's all mashed up!
146
00:22:10,360 --> 00:22:11,490
Now, what do I do?
147
00:22:27,740 --> 00:22:28,740
So colorful!
148
00:22:52,090 --> 00:22:53,630
Fivo! Fivo!
149
00:22:54,090 --> 00:22:55,840
Sit Fivo!
150
00:22:56,130 --> 00:22:57,000
Fivo sit!
151
00:22:57,000 --> 00:22:58,630
Give me your paw!
152
00:22:58,630 --> 00:22:59,630
Good dog.
153
00:23:06,000 --> 00:23:07,130
Is it done?
154
00:23:07,130 --> 00:23:08,670
Almost.
155
00:23:10,880 --> 00:23:12,670
"- Not bad, huh?
- What?"
156
00:23:13,210 --> 00:23:15,210
"Jae-ha.
What do you think?"
157
00:23:21,250 --> 00:23:22,840
You mean as a man?
158
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Didn't we call him 'Snotty'?
159
00:23:28,000 --> 00:23:30,550
You see him as a man now?
160
00:23:31,460 --> 00:23:33,460
You gave him the nickname!
161
00:23:34,340 --> 00:23:38,550
"Well, there's no other guy
in this village."
162
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
He's cute.
163
00:23:43,340 --> 00:23:44,590
I'm not interested.
164
00:23:44,960 --> 00:23:48,420
"Damn dating...
It's the same in the city and here."
165
00:23:49,170 --> 00:23:53,420
"Then, keep your eyes off him.
He's mine."
166
00:23:53,840 --> 00:23:55,050
Got that?
167
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
"- Hey!
- What?"
168
00:24:11,090 --> 00:24:12,300
Don't!
169
00:24:13,630 --> 00:24:14,800
There.
170
00:24:19,590 --> 00:24:21,250
Tada!
171
00:24:21,340 --> 00:24:23,050
How can you make rice cake?
172
00:24:30,380 --> 00:24:33,340
"It tastes just like
your mom's rice cake."
173
00:24:34,420 --> 00:24:36,250
I think mine tastes better.
174
00:24:37,340 --> 00:24:39,750
But it's slightly different.
175
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
How?
176
00:24:41,670 --> 00:24:46,590
Your mom's tasted a bit sweeter.
177
00:24:47,420 --> 00:24:50,590
Yours tastes slightly saltier.
178
00:24:52,750 --> 00:24:56,050
"How do you remember that?
I think it tastes good."
179
00:24:56,630 --> 00:24:58,210
How did he know?
180
00:24:58,750 --> 00:25:03,340
"Mom used pumpkin instead of
gardenia, so it'll be sweeter."
181
00:25:04,090 --> 00:25:10,960
"And I put a little more salt
in boiling the red beans."
182
00:25:13,520 --> 00:25:16,190
It's cold! Watch the furnace.
183
00:25:21,190 --> 00:25:23,440
"- You said you'd sleep over.
- When?"
184
00:25:27,020 --> 00:25:28,480
Will you drive me home?
185
00:25:29,690 --> 00:25:31,100
You live down the street.
186
00:25:31,350 --> 00:25:35,560
"There's no streetlamp!
I can't see in the dark."
187
00:25:36,690 --> 00:25:38,600
"Let Fivo sleep outside
when it warms up."
188
00:25:38,980 --> 00:25:40,980
I said I'm going back soon.
189
00:25:41,150 --> 00:25:43,150
What's to do in Seoul?
190
00:25:43,690 --> 00:25:47,770
"You failed your test, quit your job,
and don't talk to your boyfriend."
191
00:25:49,350 --> 00:25:50,520
Don't go anywhere!
192
00:25:52,690 --> 00:25:53,690
Let's go!
193
00:25:55,690 --> 00:25:57,100
I'll come tomorrow.
194
00:25:57,270 --> 00:25:59,190
Reserve a seat for me at 7.
195
00:25:59,560 --> 00:26:02,020
"- It's cold. Let's go.
- Hey!"
196
00:26:02,100 --> 00:26:04,060
"- Why you!
- Hey!"
197
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
Silly.
198
00:26:16,190 --> 00:26:17,600
That's weird.
199
00:26:17,900 --> 00:26:19,480
"- What?
- I don't get it."
200
00:26:20,480 --> 00:26:21,650
Hae-won.
201
00:26:22,690 --> 00:26:27,060
"She doesn't look for her mom.
They were really close."
202
00:26:28,690 --> 00:26:29,810
It's her pride.
203
00:26:31,150 --> 00:26:34,020
"She must be curious
and angry at her."
204
00:26:34,980 --> 00:26:39,440
"But if she expresses that,
she thinks she'd be losing."
205
00:26:40,650 --> 00:26:44,650
"She planned to move out
right after high school graduation."
206
00:26:45,520 --> 00:26:47,270
But her mom beat her to it!
207
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
It hurt her pride.
208
00:26:51,150 --> 00:26:52,900
Moms and daughters are like that?
209
00:26:53,230 --> 00:26:55,400
"It's because
they're mother and daughter."
210
00:26:55,940 --> 00:26:57,980
Hae-won is a proud girl.
211
00:27:00,100 --> 00:27:03,020
"She probably fought
with her boyfriend because of that."
212
00:27:03,310 --> 00:27:05,650
She broke up with her boyfriend?
213
00:27:09,180 --> 00:27:10,850
I don't know.
214
00:27:16,550 --> 00:27:18,970
I'll be back soon. Don't worry.
215
00:27:19,390 --> 00:27:20,600
When?
216
00:27:22,100 --> 00:27:23,800
Maybe a week or so.
217
00:27:26,850 --> 00:27:28,720
I'll call when I get there.
218
00:27:29,140 --> 00:27:30,430
Why are you there?
219
00:27:30,430 --> 00:27:32,970
Hello? I can't hear you!
220
00:27:32,970 --> 00:27:33,640
Hello?
221
00:27:33,640 --> 00:27:36,140
"The signal's weak here
in the country!"
222
00:27:36,140 --> 00:27:39,350
"- Hello?
- I'll call you back later!"
223
00:27:45,680 --> 00:27:46,890
Song Hae-won.
224
00:27:48,390 --> 00:27:51,260
Why's your life so hard?
225
00:27:58,550 --> 00:28:03,260
Your life is hard too, huh?
226
00:28:51,890 --> 00:28:52,890
Thief!
227
00:28:54,010 --> 00:28:55,510
It's a burglar!
228
00:28:55,890 --> 00:28:57,680
Thief! Thief!
229
00:29:00,140 --> 00:29:01,510
You scared me.
230
00:29:01,930 --> 00:29:03,760
Why'd you sneak into my field?
231
00:29:06,350 --> 00:29:07,640
Good tomatoes, huh?
232
00:29:09,720 --> 00:29:12,760
"So sweet.
The ones in Seoul tasted flat."
233
00:29:12,890 --> 00:29:15,050
"Freshly picked ones
are different."
234
00:29:18,300 --> 00:29:20,430
Look at you!
235
00:29:21,640 --> 00:29:22,640
What?
236
00:29:22,760 --> 00:29:26,220
"I'm proud of you.
Where'd you learn to farm?"
237
00:29:28,350 --> 00:29:30,970
My dad, the other farmers,
238
00:29:32,050 --> 00:29:33,050
and Internet.
239
00:29:36,140 --> 00:29:40,260
"Little girl, watch what you say
to an adult, huh?"
240
00:29:41,550 --> 00:29:45,600
"My birthday is way earlier
than yours!"
241
00:29:46,600 --> 00:29:48,100
Hey, your scar is gone.
242
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
What?
243
00:29:50,010 --> 00:29:53,180
"Remember when you tried to catch
tomatoes with your mouth?"
244
00:29:54,100 --> 00:29:57,890
"You fell over there, cut your head,
and bled so much."
245
00:29:58,550 --> 00:30:00,800
"We got so shocked
and cried with you!"
246
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
Right! Where was it?
247
00:30:02,850 --> 00:30:04,850
I was so scared then.
248
00:30:05,800 --> 00:30:07,890
How about it for old time's sake?
249
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
Catch!
250
00:30:12,600 --> 00:30:13,970
Can't you catch it?
251
00:30:13,970 --> 00:30:15,100
Come here you!
252
00:30:15,140 --> 00:30:16,220
Lost your touch?
253
00:30:16,880 --> 00:30:18,460
Okay! I'm ready!
254
00:30:18,550 --> 00:30:19,630
"- Catch!
- Okay."
255
00:30:23,460 --> 00:30:26,960
"- Try it again! Ready?
- No way!"
256
00:30:27,090 --> 00:30:28,130
Catch!
257
00:30:30,000 --> 00:30:31,250
I'll get you!
258
00:30:36,420 --> 00:30:38,420
One, two!
259
00:30:40,170 --> 00:30:41,170
Timber!
260
00:30:58,880 --> 00:31:01,460
"After a good sweat,
you need alcohol."
261
00:31:18,420 --> 00:31:22,670
"On long winter nights,
Mom sometimes made Makgeolli."
262
00:31:24,000 --> 00:31:27,090
"Sikhye for Hae-won.
Makgeolli for me."
263
00:31:27,630 --> 00:31:28,630
Cheers!
264
00:31:29,090 --> 00:31:30,090
Cheers!
265
00:31:36,130 --> 00:31:37,380
Is it good?
266
00:31:38,300 --> 00:31:39,500
Wanna try it?
267
00:31:39,590 --> 00:31:40,590
Yes!
268
00:31:43,380 --> 00:31:45,960
"It tasted sour, acidic,
and adult-like."
269
00:31:46,420 --> 00:31:48,420
It's gross!
270
00:32:32,380 --> 00:32:37,340
"Malt makes it into sweet rice punch,
but yeast turns it into wine."
271
00:33:13,800 --> 00:33:14,960
It's perfect!
272
00:33:15,880 --> 00:33:19,750
"It's best to drink it with
some company in the cold."
273
00:33:26,090 --> 00:33:27,590
It's really good!
274
00:33:30,410 --> 00:33:32,410
"- It's cold! Close the door!
- No!"
275
00:33:32,620 --> 00:33:34,830
"You have to drink Makgeolli
with the cold wind!"
276
00:33:35,080 --> 00:33:38,370
"Cut the nonsense
and close the door!"
277
00:33:39,410 --> 00:33:40,410
No way!
278
00:33:50,250 --> 00:33:51,910
"- What was that?
- No idea."
279
00:33:51,910 --> 00:33:53,500
"- What did I trip on?
- Don't know."
280
00:33:53,540 --> 00:33:54,990
Fess up now!
281
00:33:55,000 --> 00:33:57,950
"- Why you!
- You wanna die!"
282
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Stop!
283
00:34:02,250 --> 00:34:04,410
Stop it!
284
00:34:08,330 --> 00:34:10,160
What are you doing?
285
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
Hi!
286
00:34:12,540 --> 00:34:13,580
What are you doing?
287
00:34:13,580 --> 00:34:17,040
"Can't you see
I'm parking my bike?"
288
00:34:19,450 --> 00:34:22,120
"Is Jae-ha here?
You called him too?"
289
00:34:22,500 --> 00:34:24,500
Thought I only called you over?
290
00:34:27,080 --> 00:34:29,410
It's not that.
291
00:34:30,080 --> 00:34:31,080
Hey.
292
00:34:31,290 --> 00:34:32,290
Hi.
293
00:34:33,450 --> 00:34:35,450
She pushed me so hard!
294
00:34:35,910 --> 00:34:36,910
Move!
295
00:34:37,660 --> 00:34:38,910
It hurts!
296
00:34:39,290 --> 00:34:40,540
It's freezing.
297
00:34:41,000 --> 00:34:42,660
"- Move!
- Hey!"
298
00:34:43,250 --> 00:34:44,700
Cheers!
299
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
It's so good!
300
00:34:56,080 --> 00:34:57,450
You drank it one shot?
301
00:34:59,700 --> 00:35:01,870
"Because you came,
the three of us can drink."
302
00:35:02,700 --> 00:35:04,830
"Is it our first time
drinking together?"
303
00:35:05,540 --> 00:35:07,290
"- I guess.
- Right."
304
00:35:09,290 --> 00:35:14,540
"But why come down
when I said I want to go up?"
305
00:35:15,870 --> 00:35:19,700
"I was sick of working at a store.
It pays peanuts."
306
00:35:20,700 --> 00:35:22,830
I love drip coffee,
307
00:35:22,830 --> 00:35:25,000
"but I can't even afford
to buy it."
308
00:35:25,160 --> 00:35:27,660
"Right.
The coffee there is different."
309
00:35:28,620 --> 00:35:30,830
"- It's expensive.
- Right."
310
00:35:32,580 --> 00:35:34,330
"Do you know
what drip coffee is?"
311
00:35:36,660 --> 00:35:37,660
Of course.
312
00:35:38,540 --> 00:35:42,040
She doesn't. I can tell.
313
00:35:42,120 --> 00:35:43,200
Just one more glass please.
314
00:35:43,200 --> 00:35:45,870
"- Stop drinking!
- I'm not drunk!"
315
00:35:46,370 --> 00:35:47,790
That's enough.
316
00:35:47,950 --> 00:35:48,950
Hey! Hey!
317
00:35:50,540 --> 00:35:52,540
Are you sleeping?
318
00:35:55,290 --> 00:35:58,950
"I'm cold.
Aren't you cold?"
319
00:36:09,200 --> 00:36:12,290
"Living in the city,
I could see..."
320
00:36:13,250 --> 00:36:15,910
how great a job farming is.
321
00:36:18,380 --> 00:36:23,710
The sprouts in the spring...
322
00:36:33,000 --> 00:36:44,050
"they look up at the holy sky
like small earthly spirits..."
323
00:36:45,090 --> 00:36:48,250
I can't really describe it...
324
00:36:53,880 --> 00:36:58,670
"But I think I chose
an incredibly cool job."
325
00:37:00,380 --> 00:37:03,050
"Jae-ha is cool
when he's drunk."
326
00:37:04,960 --> 00:37:07,250
He came back here with an answer.
327
00:37:08,130 --> 00:37:09,130
But.
328
00:37:09,420 --> 00:37:13,250
"I couldn't bear it anymore
and ran away here."
329
00:37:15,590 --> 00:37:16,590
Hello.
330
00:37:16,670 --> 00:37:18,300
"1 pork and
1 ham and cheese, please."
331
00:37:18,340 --> 00:37:19,840
One moment, please.
332
00:37:24,920 --> 00:37:26,590
Hey! Stop!
333
00:37:34,670 --> 00:37:38,210
"It's not fair to go back
after just winter here, right?"
334
00:37:40,550 --> 00:37:41,630
Am I right or not?
335
00:37:42,380 --> 00:37:43,380
Huh?
336
00:37:43,630 --> 00:37:44,670
Tell me.
337
00:37:45,550 --> 00:37:46,550
Huh?
338
00:37:54,670 --> 00:37:59,090
"If I stay till the spring's spirits
break through the winter,"
339
00:37:59,750 --> 00:38:01,670
will I find my answers?
340
00:38:09,880 --> 00:38:17,800
SPRING
341
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Thanks for the food!
342
00:38:38,340 --> 00:38:41,130
"Potatoes are planted first
in spring."
343
00:38:42,420 --> 00:38:46,710
"Though it's cold, the ground's warmth
pushes the potato sprouts out."
344
00:38:47,050 --> 00:38:50,550
"The sprouts, the flowers,
and bearing crop..."
345
00:38:51,250 --> 00:38:53,090
It all takes time.
346
00:38:54,710 --> 00:38:55,710
You have to wait.
347
00:38:56,630 --> 00:38:57,840
You must wait.
348
00:38:58,590 --> 00:38:59,590
Wait.
349
00:39:00,340 --> 00:39:04,050
"You have to wait to taste
the best food."
350
00:39:05,340 --> 00:39:11,300
"You can get spring greens for free,
but potatoes take hard work."
351
00:39:58,340 --> 00:40:02,340
"Spring bracken must be carefully
dried and stored to eat in the fall."
352
00:40:06,460 --> 00:40:08,590
I talk as if I'll stay till fall.
353
00:40:36,300 --> 00:40:40,460
"When potato sprouts come up,
it's time to plant other crops."
354
00:40:43,800 --> 00:40:47,210
"From then on,
there's no time to waste on the farm."
355
00:40:54,840 --> 00:40:57,250
"- Are these peppers?
- Hot peppers."
356
00:40:57,300 --> 00:40:59,840
"- I'll take $3 worth, please.
- Sure."
357
00:41:04,420 --> 00:41:06,500
"Eun-sook!
You're planting it wrong."
358
00:41:07,000 --> 00:41:08,210
It's right!
359
00:41:09,710 --> 00:41:11,550
They're too close together!
360
00:41:15,840 --> 00:41:19,130
"- Plant 'em again.
- No! Go away!"
361
00:41:20,130 --> 00:41:23,500
"If you plant 'em like this,
they'll get tangled up!"
362
00:41:23,550 --> 00:41:24,590
"- Move!
- No!"
363
00:41:24,590 --> 00:41:27,210
Shut up and just go home.
364
00:41:28,880 --> 00:41:31,130
"- It's your fault.
- You go home."
365
00:41:31,210 --> 00:41:34,420
"- No! You go home!
- Shut up. Be quiet!"
366
00:41:34,590 --> 00:41:37,550
"- What?
- Watch. Try it again."
367
00:41:57,800 --> 00:41:59,340
Thanks for the food!
368
00:42:31,420 --> 00:42:35,250
"Aren't you scared to live there
with no cameras or door locks?"
369
00:42:36,630 --> 00:42:39,130
What will you do all day?
370
00:42:41,010 --> 00:42:42,970
"I hate the country
because of bugs!"
371
00:42:43,010 --> 00:42:45,850
"Flies, worms, and bees!
Gross!"
372
00:42:46,510 --> 00:42:47,590
What? Why?
373
00:42:47,600 --> 00:42:48,390
It's a bug!
374
00:42:48,390 --> 00:42:50,430
No!
375
00:42:53,050 --> 00:42:55,100
Why hello, caterpillar!
376
00:42:56,180 --> 00:42:57,800
Did it fall from the tree?
377
00:42:57,930 --> 00:42:59,600
"- You touched it?
- Amazing!"
378
00:43:00,390 --> 00:43:05,350
"They don't know that I'm a product
of the land and air here."
379
00:43:09,930 --> 00:43:12,260
"Of course,
some things are annoying."
380
00:43:12,260 --> 00:43:13,510
"Fivo, Fivo!
What's this? Look!"
381
00:43:13,510 --> 00:43:14,600
Hae-won!
382
00:43:15,010 --> 00:43:16,220
Eat it!
383
00:43:18,010 --> 00:43:19,050
Mr. Kim!
384
00:43:20,220 --> 00:43:22,970
"Hae-won?
Come have a seat here."
385
00:43:24,180 --> 00:43:25,050
Come here.
386
00:43:25,050 --> 00:43:28,350
"You want to be a teacher?
Did you pass the exam?"
387
00:43:28,800 --> 00:43:30,220
Got a boyfriend?
388
00:43:31,720 --> 00:43:36,300
"What happened to your mom?
Did she get remarried?"
389
00:43:36,550 --> 00:43:39,680
"So what if she did!
I'd get remarried too!"
390
00:43:54,510 --> 00:43:56,510
"CLOSED TO HELP OUT
IN FARMING SEASON"
391
00:43:57,260 --> 00:43:59,300
The most annoying thing is.
392
00:44:01,390 --> 00:44:03,720
"Mom coming to mind
whenever I cook."
393
00:44:05,050 --> 00:44:07,970
"It's like I'm always
competing with her."
394
00:44:08,550 --> 00:44:09,760
Focus.
395
00:44:10,930 --> 00:44:13,510
Cooking reflects your heart.
396
00:44:15,720 --> 00:44:18,350
Please get out of my head, Mom.
397
00:44:41,720 --> 00:44:43,550
It's best to eat it raw,
398
00:44:44,260 --> 00:44:47,350
"but I want to make
something unique."
399
00:44:47,550 --> 00:44:49,430
Not again!
400
00:44:50,300 --> 00:44:51,680
How about pancake?
401
00:44:52,300 --> 00:44:54,260
Cabbage pancake?
402
00:45:18,010 --> 00:45:19,100
Lots!
403
00:45:19,640 --> 00:45:21,720
Swirl it on.
404
00:45:22,800 --> 00:45:23,970
Like this.
405
00:45:26,220 --> 00:45:27,220
Wanna try?
406
00:45:40,300 --> 00:45:41,390
What's that?
407
00:45:43,430 --> 00:45:44,430
Tree.
408
00:45:44,930 --> 00:45:46,010
Tree branch.
409
00:45:46,180 --> 00:45:48,510
I'll shred this on top.
410
00:45:48,970 --> 00:45:49,970
What?
411
00:45:50,720 --> 00:45:51,930
That's weird!
412
00:45:52,720 --> 00:45:55,600
Don't do it Mommy!
413
00:45:55,930 --> 00:45:57,930
No tree branch!
414
00:46:03,430 --> 00:46:04,600
All done!
415
00:46:05,010 --> 00:46:06,390
It's weird!
416
00:46:06,390 --> 00:46:08,930
Look! The tree bits are moving!
417
00:46:12,850 --> 00:46:14,260
Wanna smell it?
418
00:46:16,260 --> 00:46:19,930
"It smelled really unique
and original."
419
00:46:20,100 --> 00:46:22,550
"- Looks good, huh?
- I thought she was a genius."
420
00:46:27,470 --> 00:46:29,470
This looks so good!
421
00:46:30,390 --> 00:46:32,100
Mom didn't create that?
422
00:46:32,760 --> 00:46:34,260
It's delicious!
423
00:46:34,670 --> 00:46:35,960
Excuse me?
424
00:46:37,210 --> 00:46:43,050
"Sometimes I knew she lied,
but Mom's cooking was never boring."
425
00:46:45,590 --> 00:46:47,590
Unique dishes are good,
426
00:46:47,840 --> 00:46:50,090
"but spring cabbage
tastes best raw."
427
00:46:50,750 --> 00:46:53,300
"The more you chew,
the sweeter it gets."
428
00:47:43,170 --> 00:47:46,380
"I haven't delivered to this place
in a while."
429
00:47:46,840 --> 00:47:48,170
Hae-won, right?
430
00:47:48,170 --> 00:47:49,750
Yes. Hello, sir.
431
00:47:50,380 --> 00:47:53,840
Wait! Could you send this back?
432
00:47:54,550 --> 00:47:55,550
Why?
433
00:47:55,840 --> 00:47:56,840
Because...
434
00:47:58,050 --> 00:48:02,000
"I'm going back soon.
I don't want mail coming here."
435
00:48:02,800 --> 00:48:03,840
I can't do that.
436
00:48:04,210 --> 00:48:06,920
"There's no address.
It can't be returned."
437
00:48:07,380 --> 00:48:08,460
And Hae-won,
438
00:48:09,050 --> 00:48:14,590
"it's your freedom to read it or not,
but I must deliver it."
439
00:48:15,920 --> 00:48:20,090
That's a mail carrier's fate.
440
00:49:22,800 --> 00:49:25,250
So? What did it say?
441
00:49:29,880 --> 00:49:31,460
What did your mom write?
442
00:49:33,210 --> 00:49:34,630
Her potato bread recipe.
443
00:49:37,050 --> 00:49:41,000
"I was dying to know.
You tried Mom's potato bread, right?"
444
00:49:41,840 --> 00:49:43,380
It was the best!
445
00:49:47,960 --> 00:49:51,000
"I begged her to tell me,
but she said she'd teach me later."
446
00:49:56,000 --> 00:50:00,250
"She leaves home and sends me
her potato bread recipe?"
447
00:50:00,880 --> 00:50:01,920
How could she?
448
00:50:02,450 --> 00:50:04,000
It's nice and useful.
449
00:50:10,200 --> 00:50:12,910
"Then write her back
with a unique recipe of your own."
450
00:50:17,540 --> 00:50:19,200
I don't know where she is.
451
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
I think she's living fine.
452
00:50:30,540 --> 00:50:35,620
"That's weird.
How did she know I was here?"
453
00:51:45,790 --> 00:51:53,700
SUMMER
454
00:52:25,290 --> 00:52:28,000
"No matter how much
I pluck the weed out,"
455
00:52:28,410 --> 00:52:30,620
it grows like my worries.
456
00:52:33,830 --> 00:52:35,750
It's way too hot.
457
00:52:43,540 --> 00:52:44,580
Thanks.
458
00:52:45,870 --> 00:52:46,870
No thanks.
459
00:52:47,120 --> 00:52:48,660
"-It's nice and cold.
-I'm good."
460
00:52:49,410 --> 00:52:51,120
"-It's hot, isn't it?
-Thank you."
461
00:52:51,370 --> 00:52:53,250
"-Iced coffee?
-Thank you."
462
00:53:05,660 --> 00:53:07,500
We fought over nothing.
463
00:53:08,000 --> 00:53:11,290
"Eun-sook complained non-stop
about her bank manager."
464
00:53:11,370 --> 00:53:13,830
"He always wanders around
outside."
465
00:53:14,500 --> 00:53:17,370
"Then he shows up late
when we're about to close"
466
00:53:18,080 --> 00:53:20,540
"and tells us
to do the work over again!"
467
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
"Why doesn't he tell us
in the first place?"
468
00:53:24,870 --> 00:53:27,790
"If I keep working here,
I'll get cancer and die!"
469
00:53:28,920 --> 00:53:30,420
Then just quit.
470
00:53:33,800 --> 00:53:37,420
"If it stresses you out that much,
it's better for you to quit."
471
00:53:39,840 --> 00:53:41,130
How could you?
472
00:53:42,670 --> 00:53:43,670
What?
473
00:53:44,130 --> 00:53:46,170
How can you tell me to quit?
474
00:53:46,670 --> 00:53:48,670
You don't care at all, do you?
475
00:53:52,500 --> 00:53:54,500
What did I say?
476
00:53:55,670 --> 00:53:59,340
"Why would I stress out about it
if I'm just going to quit?"
477
00:54:00,130 --> 00:54:02,710
Is quitting that easy to you?
478
00:54:03,880 --> 00:54:08,590
"A friend should take my side
and pat my back."
479
00:54:10,170 --> 00:54:14,130
But you act all high and mighty?
480
00:54:15,800 --> 00:54:18,840
"I can never talk to you!
You don't listen!"
481
00:54:19,460 --> 00:54:20,800
You're frustrating!
482
00:54:22,300 --> 00:54:23,880
So suffocating!
483
00:54:30,710 --> 00:54:31,840
What's with her?
484
00:54:35,090 --> 00:54:36,710
She'll come around.
485
00:54:38,250 --> 00:54:39,880
But it bothers me.
486
00:54:40,710 --> 00:54:42,210
This isn't like you.
487
00:54:43,090 --> 00:54:45,800
"Remember when you were
bullied in grade 4?"
488
00:54:47,500 --> 00:54:48,500
Me?
489
00:54:49,420 --> 00:54:50,710
You don't remember?
490
00:54:51,210 --> 00:54:52,710
I was really surprised by you.
491
00:54:54,250 --> 00:54:56,670
"Other kids would've cried
and had a hard time."
492
00:54:57,550 --> 00:55:00,630
"But you didn't care
and just let them be."
493
00:55:02,170 --> 00:55:05,340
"It's like you ignored them
instead of them leaving you out."
494
00:55:06,710 --> 00:55:08,710
Soon, they stopped bullying you.
495
00:55:10,380 --> 00:55:11,380
Really?
496
00:55:13,800 --> 00:55:16,460
"I thought you were cool.
Don't remember?"
497
00:55:18,090 --> 00:55:19,300
Not really.
498
00:55:21,000 --> 00:55:24,420
"It was Yong-hyun, Min-seok,
and Soon-chun."
499
00:55:25,210 --> 00:55:27,210
Yong-hyun is a farmer here.
500
00:55:27,250 --> 00:55:30,420
"Soon-chun runs a pizza shop
in Seoul."
501
00:55:31,500 --> 00:55:33,130
I wonder what Min-seok is up to.
502
00:55:34,800 --> 00:55:36,130
I remembered.
503
00:55:36,920 --> 00:55:39,210
Mom? Kids are bullying me.
504
00:55:40,960 --> 00:55:41,960
What?
505
00:55:42,340 --> 00:55:43,380
Why?
506
00:55:43,550 --> 00:55:44,710
I don't know.
507
00:55:45,300 --> 00:55:51,670
"They don't answer me
or let me play with them."
508
00:55:54,340 --> 00:55:55,670
Just leave them.
509
00:55:55,670 --> 00:55:56,670
What?
510
00:55:56,960 --> 00:55:58,300
If you respond to that,
511
00:55:58,880 --> 00:56:01,710
"they'll get excited
and do it more."
512
00:56:07,800 --> 00:56:08,800
What?
513
00:56:09,420 --> 00:56:14,210
"I'm upset, but you talk
as if it is nothing!"
514
00:56:15,550 --> 00:56:17,710
You should console me!
515
00:56:19,170 --> 00:56:22,090
"Know what those bullies
want the most?"
516
00:56:24,550 --> 00:56:26,050
To see you sad.
517
00:56:26,800 --> 00:56:30,050
So, if you don't get sad,
518
00:56:32,050 --> 00:56:33,840
you win!
519
00:56:36,420 --> 00:56:37,590
Turn around.
520
00:56:40,750 --> 00:56:42,380
Number 21, please.
521
00:56:52,130 --> 00:56:53,130
Hey!
522
00:56:54,460 --> 00:56:55,550
What's this?
523
00:57:01,090 --> 00:57:04,210
La joie de vivre crème brulee.
524
00:57:05,090 --> 00:57:06,590
Crème brulee for short.
525
00:58:01,750 --> 00:58:02,750
Here.
526
00:58:05,170 --> 00:58:06,170
Hit it!
527
00:58:08,630 --> 00:58:10,670
Mom was like a magician.
528
00:58:11,550 --> 00:58:14,670
"A magician who can change
my mood instantly."
529
00:58:14,750 --> 00:58:17,550
This is called crème brulee.
530
00:58:18,330 --> 00:58:20,000
Crème brulee.
531
00:58:20,620 --> 00:58:23,660
"I created it.
It's actually called,."
532
00:58:24,370 --> 00:58:27,410
La joie de vivre crème brulee.
533
00:58:28,450 --> 00:58:32,040
"But I shortened it to crème brulee
just for you."
534
00:58:32,330 --> 00:58:34,290
Crème brulee-lee-lee-lee.
535
00:58:34,290 --> 00:58:35,830
Brulee-lee-lee?
536
00:58:40,080 --> 00:58:42,870
Village chief here.
537
00:58:43,700 --> 00:58:46,450
There's a heat wave warning again.
538
00:58:47,290 --> 00:58:52,580
"While Granny Kim Yong-lae
picked peppers yesterday afternoon,"
539
00:58:52,700 --> 00:58:56,910
"she fell from heatstroke
and almost died."
540
00:58:57,790 --> 00:59:04,700
"Please refrain from farming
in daytime and drink lots of water."
541
00:59:05,290 --> 00:59:06,370
Thank you.
542
00:59:11,950 --> 00:59:13,490
Stop!
543
00:59:13,500 --> 00:59:15,410
"I'm watering the jujube tree.
Look!"
544
01:00:33,410 --> 01:00:34,410
I'm hot.
545
01:00:36,750 --> 01:00:41,290
"I'm fine sitting still like this.
There's a nice breeze."
546
01:00:45,620 --> 01:00:47,750
"- What breeze?
- Oh my!"
547
01:00:47,790 --> 01:00:49,790
What's with all the weed?
548
01:00:52,540 --> 01:00:55,830
"You can't tell
if it's a melon field or not."
549
01:00:56,330 --> 01:00:58,330
I'll pluck the weed later.
550
01:00:58,750 --> 01:01:02,370
"Why do it later?
It's best to do it now."
551
01:01:03,250 --> 01:01:06,910
"- Don't muck around and work!
- Yes, ma'am."
552
01:01:10,620 --> 01:01:14,870
Granny didn't pass away, did she?
553
01:01:17,620 --> 01:01:19,500
Why would my mom die so soon?
554
01:01:24,200 --> 01:01:28,120
"Why don't you call her?
Stop being so stubborn."
555
01:01:33,080 --> 01:01:38,540
"She was against me marrying your dad,
so I stormed out"
556
01:01:39,450 --> 01:01:41,580
saying I'll prove her wrong.
557
01:01:42,620 --> 01:01:44,330
I can totally picture it.
558
01:01:47,040 --> 01:01:50,540
Don't you want to date again?
559
01:01:54,910 --> 01:01:56,330
Just wondering.
560
01:01:56,950 --> 01:02:01,290
I hope it's not because of me...
561
01:02:03,660 --> 01:02:05,080
You've matured.
562
01:02:08,080 --> 01:02:09,080
It is because of me?
563
01:02:15,320 --> 01:02:20,110
"If I wanted to date,
I would have."
564
01:02:22,570 --> 01:02:28,820
"I dated long enough with your dad,
I don't miss it at all."
565
01:02:33,610 --> 01:02:35,070
Do you miss dad?
566
01:02:49,490 --> 01:02:52,990
"Even if it's thrown like that,
tomatoes will grow next year."
567
01:02:56,150 --> 01:02:57,240
It's amazing.
568
01:03:22,990 --> 01:03:26,740
"In order for it to grow
just by throwing it like that,"
569
01:03:26,990 --> 01:03:32,200
"it must be a ripe tomato
grown outdoors with plenty of sun."
570
01:03:43,360 --> 01:03:45,360
She meant she missed him.
571
01:03:48,860 --> 01:03:50,860
Tomatoes are weak to rain.
572
01:03:51,490 --> 01:03:57,400
"If it rains too much, the stem
turns brown and withers."
573
01:03:58,860 --> 01:04:01,950
"It's a hit or miss
to grow tomatoes outdoors."
574
01:04:03,240 --> 01:04:05,740
It's a miss this year.
575
01:04:13,570 --> 01:04:15,150
Are there snails around you?
576
01:04:15,820 --> 01:04:17,280
I don't see any here.
577
01:04:17,610 --> 01:04:19,610
Hae-won! How much did you catch?
578
01:04:20,050 --> 01:04:22,300
You wanna see?
579
01:04:25,090 --> 01:04:27,170
Ow! My eyes!
580
01:04:28,880 --> 01:04:30,460
There's a lot here!
581
01:04:31,380 --> 01:04:32,920
There's a lot here too!
582
01:04:46,750 --> 01:04:48,340
Did that to your boyfriend too?
583
01:04:49,420 --> 01:04:50,420
What?
584
01:04:51,170 --> 01:04:53,170
Stare at him when he's eating?
585
01:04:57,670 --> 01:04:59,050
Why do you ask?
586
01:05:00,300 --> 01:05:01,550
Just because.
587
01:05:02,380 --> 01:05:03,750
Is it uncomfortable?
588
01:05:04,710 --> 01:05:06,710
Sometimes it's uncomfortable.
589
01:05:06,960 --> 01:05:08,790
You retard!
590
01:05:08,800 --> 01:05:13,250
"What girl makes lunch
for her boyfriend these days?"
591
01:05:13,590 --> 01:05:16,550
"That's only on TV, pal.
No one does that."
592
01:05:16,850 --> 01:05:18,980
I wish she'd study instead.
593
01:05:18,980 --> 01:05:20,850
Don't complain, pal.
594
01:05:21,310 --> 01:05:23,150
I stopped after that.
595
01:05:24,060 --> 01:05:26,230
He was probably bragging.
596
01:05:27,100 --> 01:05:29,600
But I felt horrible.
597
01:05:31,730 --> 01:05:33,100
That's why you broke up?
598
01:05:34,560 --> 01:05:35,560
What?
599
01:05:38,520 --> 01:05:39,850
We didn't break up.
600
01:05:44,940 --> 01:05:46,350
Why'd you break up?
601
01:05:46,350 --> 01:05:47,560
Who says I did?
602
01:05:48,600 --> 01:05:49,640
Eun-sook.
603
01:05:49,650 --> 01:05:50,940
Why would she..!
604
01:05:54,600 --> 01:05:55,600
You know,
605
01:05:57,480 --> 01:06:00,600
I came back here and she's there.
606
01:06:01,560 --> 01:06:03,350
You're so cool about it.
607
01:06:03,560 --> 01:06:04,850
No. I cried a lot.
608
01:06:07,310 --> 01:06:08,310
Really?
609
01:06:08,520 --> 01:06:10,020
I balled when we broke up.
610
01:06:13,310 --> 01:06:18,400
"Leaving Seoul wasn't hard,
but leaving her was painful."
611
01:06:20,270 --> 01:06:21,900
I really liked her a lot.
612
01:06:24,230 --> 01:06:25,900
"What did you say
when you broke up?"
613
01:06:29,100 --> 01:06:31,690
"That I didn't want
to take orders from others."
614
01:06:36,600 --> 01:06:38,600
Were you drunk?
615
01:06:40,650 --> 01:06:42,310
Working for a company,
616
01:06:45,520 --> 01:06:48,310
"there was nothing
I could decide on my own."
617
01:06:52,600 --> 01:06:56,600
"I had no time to think
or live a life."
618
01:06:57,020 --> 01:06:59,690
"Just waiting for payday
to come around..."
619
01:07:01,520 --> 01:07:03,020
Suddenly, it hit me.
620
01:07:03,850 --> 01:07:09,100
"Seeing myself live like that,
I felt like I'd go crazy."
621
01:07:12,480 --> 01:07:13,940
So, what did she say?
622
01:07:14,480 --> 01:07:15,480
What?
623
01:07:17,810 --> 01:07:23,060
"She didn't believe me.
She said good luck with the bitch."
624
01:07:23,900 --> 01:07:27,150
I'm here!
625
01:07:28,350 --> 01:07:29,980
What did she bring?
626
01:07:30,560 --> 01:07:32,650
"What are you doing?
Having fun?"
627
01:07:33,140 --> 01:07:35,140
Don't have fun without me!
628
01:07:36,220 --> 01:07:37,510
It's slippery here!
629
01:07:38,260 --> 01:07:40,260
"- What's that?
- So heavy!"
630
01:07:41,350 --> 01:07:44,430
"I stole it while my dad
went into town!"
631
01:07:45,720 --> 01:07:47,510
If you get caught, you're dead!
632
01:07:47,510 --> 01:07:51,550
"I'll just fill it up with water.
There's lots here!"
633
01:07:51,970 --> 01:07:54,720
"Why'd you bring that?
To drink it all?"
634
01:07:55,390 --> 01:07:58,350
Yes! Let's drink till we drop!
635
01:07:58,470 --> 01:07:59,470
Why?
636
01:07:59,470 --> 01:08:03,140
"My damn manager isn't moving
to another branch now!"
637
01:08:03,680 --> 01:08:06,890
"I put up with him because
I thought he'd be gone soon."
638
01:08:07,220 --> 01:08:09,970
"I'm so mad!
I don't know what to do!"
639
01:08:10,180 --> 01:08:11,350
Give me a cup.
640
01:08:13,510 --> 01:08:15,640
"No one leaves
until we finish this!"
641
01:08:18,390 --> 01:08:19,180
Hey.
642
01:08:19,180 --> 01:08:21,350
It's not balloon flower root.
643
01:08:22,890 --> 01:08:28,430
Dad used to farm bodark trees.
644
01:08:28,970 --> 01:08:30,800
Gross!
645
01:08:30,800 --> 01:08:32,800
"- Bodark?
- Come on."
646
01:08:33,180 --> 01:08:35,180
"- Bodark bark!
- Stop it!"
647
01:08:36,970 --> 01:08:39,510
Bodark bark! Woof!
648
01:08:41,720 --> 01:08:46,180
Don't spit on me! Gross!
649
01:09:06,300 --> 01:09:07,300
Hoon?
650
01:09:07,760 --> 01:09:09,510
I was going to call you.
651
01:09:09,510 --> 01:09:10,850
It's been a while.
652
01:09:12,180 --> 01:09:13,180
I know.
653
01:09:15,640 --> 01:09:18,890
I've been meaning to say this.
654
01:09:19,760 --> 01:09:22,350
To break up?
655
01:09:23,350 --> 01:09:24,680
That too.
656
01:09:29,100 --> 01:09:30,970
I know it's really late,
657
01:09:33,430 --> 01:09:38,720
"but congratulations
on your exam."
658
01:09:39,260 --> 01:09:40,430
Thanks.
659
01:09:41,550 --> 01:09:45,390
"I don't remember
what I said after that."
660
01:09:46,430 --> 01:09:48,300
But I remember one thing.
661
01:09:48,970 --> 01:09:52,970
"I said I didn't leave for here,
but that I came back."
662
01:10:18,060 --> 01:10:19,860
Yes! I won!
663
01:10:27,010 --> 01:10:33,300
AUTUMN
664
01:10:41,640 --> 01:10:43,390
"- Hey!
- Hi."
665
01:10:43,390 --> 01:10:45,390
"- Withdrew money?
- Yup."
666
01:10:45,800 --> 01:10:47,460
Anything left in your balance?
667
01:10:47,590 --> 01:10:49,960
My balance is a lot! Not.
668
01:10:52,630 --> 01:10:56,050
"Don't go to loan sharks
if you're empty."
669
01:10:56,210 --> 01:10:58,210
"- Come to me, okay?
- Sure."
670
01:10:58,380 --> 01:11:00,460
"- They're scary!
- I know."
671
01:11:00,710 --> 01:11:06,880
"Should we call Jae-ha
and eat out in town?"
672
01:11:09,920 --> 01:11:12,000
He's working. Why call him?
673
01:11:13,050 --> 01:11:15,880
"Did you tell Jae-ha
that you like him yet?"
674
01:11:18,210 --> 01:11:21,460
"After everything I did,
he should know."
675
01:11:23,460 --> 01:11:26,000
"If you don't say anything,
how would he know?"
676
01:11:26,380 --> 01:11:28,460
Don't start preaching again.
677
01:11:28,710 --> 01:11:29,800
Got that?
678
01:11:33,460 --> 01:11:36,960
"They don't know
if you just keep quiet and patient."
679
01:11:37,710 --> 01:11:40,800
"You have to spit it out
or it'll rot inside you."
680
01:11:41,710 --> 01:11:43,250
"- See ya.
- Bye!"
681
01:11:43,250 --> 01:11:48,130
"That's what I told her,
but I couldn't do it either."
682
01:11:48,960 --> 01:11:53,800
"This card was denied, sir.
Do you have cash or another card?"
683
01:11:53,840 --> 01:11:57,170
"Who carries cash around
these days?"
684
01:11:57,170 --> 01:11:59,340
I just used it at another store!
685
01:11:59,340 --> 01:12:03,090
"Swipe it again!
Call the manager out!"
686
01:12:03,090 --> 01:12:06,670
I just took it in.
687
01:12:07,170 --> 01:12:09,500
You good for nothing twerp!
688
01:12:10,250 --> 01:12:14,380
"Stop wasting company money
and work for your pay!"
689
01:12:15,710 --> 01:12:18,380
"What kind of irresponsible dork
are you!"
690
01:12:20,880 --> 01:12:21,880
What?
691
01:12:22,340 --> 01:12:24,710
What are you doing?
692
01:12:26,380 --> 01:12:28,380
I didn't reject it like Jae-ha.
693
01:12:28,630 --> 01:12:35,170
You are my special love.
694
01:12:37,170 --> 01:12:43,000
"I'd cross the Pacific
and Atlantic oceans for you."
695
01:12:44,000 --> 01:12:47,420
If you call me, I'll run to you.
696
01:12:47,460 --> 01:12:50,050
"Eun-sook's not one
to keep things bottled up."
697
01:12:50,920 --> 01:12:54,960
"She hit her manager's head
with a tambourine before payday."
698
01:12:55,550 --> 01:13:00,920
"Luckily, she got her pay and
the manager went to another branch."
699
01:13:01,810 --> 01:13:05,480
"Now, I'm the only one
Eun-sook needs out of the way."
700
01:13:05,600 --> 01:13:06,600
What?
701
01:13:10,400 --> 01:13:13,270
"If you don't leave here,
I won't either."
702
01:13:14,480 --> 01:13:15,480
What?
703
01:13:16,650 --> 01:13:19,190
"Let's fight fair and square
over Jae-ha."
704
01:13:20,940 --> 01:13:22,350
What do you mean?
705
01:13:22,520 --> 01:13:23,810
Think you'll lose?
706
01:13:26,150 --> 01:13:27,150
What?
707
01:13:27,270 --> 01:13:28,600
Okay...
708
01:13:30,900 --> 01:13:32,270
"- Holy!
- Deal."
709
01:13:38,350 --> 01:13:39,690
I don't believe this!
710
01:13:45,310 --> 01:13:48,150
She was Jae-ha's ex-girlfriend.
711
01:13:57,790 --> 01:14:00,700
I was barking up the wrong tree.
712
01:14:05,370 --> 01:14:07,370
Our ancestors were amazing.
713
01:14:08,370 --> 01:14:12,120
"They made that idiom
to explain my situation now."
714
01:14:13,910 --> 01:14:15,120
Will you give up?
715
01:14:21,540 --> 01:14:23,200
Her skin is too white.
716
01:14:25,120 --> 01:14:26,750
I don't stand a chance.
717
01:14:29,410 --> 01:14:33,000
It could be the right tree.
718
01:14:33,910 --> 01:14:37,250
"Don't give up barking.
Once the prey comes down, catch it."
719
01:14:38,410 --> 01:14:40,040
I'm so stressed!
720
01:14:41,580 --> 01:14:42,870
Got anything to eat?
721
01:14:43,370 --> 01:14:48,580
"You said if I hit the manager,
you'd give me the best food."
722
01:14:50,620 --> 01:14:51,620
I did?
723
01:14:54,330 --> 01:14:58,080
"The best food is making it
yourself."
724
01:15:05,580 --> 01:15:08,080
Not the cabbage, but peppers.
725
01:15:10,330 --> 01:15:11,500
Peppers.
726
01:15:12,250 --> 01:15:15,080
"That's too much!
It'll rip up our stomach!"
727
01:15:16,040 --> 01:15:18,120
I'll eat spicy food and die!
728
01:15:47,500 --> 01:15:48,620
Is it good?
729
01:15:48,950 --> 01:15:49,950
Totally!
730
01:15:55,910 --> 01:15:57,330
Did you two fight?
731
01:16:03,120 --> 01:16:04,250
It's spicy.
732
01:16:06,410 --> 01:16:08,120
"I'm crying more than
when I got dumped."
733
01:16:10,500 --> 01:16:12,500
Get your own fork!
734
01:16:16,950 --> 01:16:19,250
"- Where's the girl?
- She left."
735
01:16:20,620 --> 01:16:22,290
Already? Did you fight?
736
01:16:23,830 --> 01:16:25,580
She was just dropping by.
737
01:16:26,120 --> 01:16:30,790
"Why would she drop by
a rural place like this?"
738
01:16:32,080 --> 01:16:35,500
"Why'd she have to come now
when I'm over her?"
739
01:16:40,290 --> 01:16:41,950
Are you crying?
740
01:16:44,830 --> 01:16:46,250
It's because it's spicy.
741
01:16:48,330 --> 01:16:53,200
"I heard later Jae-ha's ex-girlfriend
was not over him."
742
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
But Jae-ha said to her...
743
01:17:00,910 --> 01:17:02,910
I like someone else now.
744
01:17:34,000 --> 01:17:37,290
"As a child,
I heard bears came out in the fall."
745
01:17:39,160 --> 01:17:43,120
"Though it can't be true,
memories have lasting impacts."
746
01:18:01,530 --> 01:18:02,780
See you tomorrow.
747
01:19:12,970 --> 01:19:15,800
"I make sweet chestnuts
even sweeter to store them,"
748
01:19:16,850 --> 01:19:21,100
"so that I won't eat them
all at once."
749
01:19:47,850 --> 01:19:52,550
"Glazed chestnuts tasting this good
means it is deep into autumn."
750
01:20:06,390 --> 01:20:09,100
"My friend Jae-ha
the soon-to-be millionaire!"
751
01:20:10,390 --> 01:20:12,680
Your paddy is filled with rice.
752
01:20:13,010 --> 01:20:16,680
"Your orchard
is covered with apples."
753
01:20:17,350 --> 01:20:19,800
The rice paddy is my dad's.
754
01:20:20,640 --> 01:20:21,640
Still...
755
01:20:22,360 --> 01:20:25,070
"I'll give you a sack of rice
at harvest, if..."
756
01:20:25,490 --> 01:20:26,320
If what?
757
01:20:26,320 --> 01:20:28,900
"Help pick the apples.
Stop loafing around."
758
01:20:28,990 --> 01:20:31,780
What? I keep busy!
759
01:20:32,240 --> 01:20:35,860
"I have to help my aunt
pick peppers and sesame."
760
01:20:36,110 --> 01:20:39,030
"I have to find chestnuts
and dry persimmons too."
761
01:20:39,030 --> 01:20:40,860
I have lots to do.
762
01:20:41,820 --> 01:20:47,070
"You say you'll go to Seoul,
but you're busy storing fall's goods?"
763
01:20:48,900 --> 01:20:51,280
"Keeping busy like that
won't solve your problems."
764
01:21:03,280 --> 01:21:04,280
Right.
765
01:21:05,280 --> 01:21:08,900
"I should go back soon
and figure out my life, right?"
766
01:21:11,530 --> 01:21:12,530
See ya!
767
01:21:29,240 --> 01:21:30,240
Damn it!
768
01:22:01,700 --> 01:22:03,780
Why are you out in the rain?
769
01:22:07,280 --> 01:22:08,530
Were you scared?
770
01:22:10,990 --> 01:22:12,240
It's okay. I'm here.
771
01:22:44,450 --> 01:22:47,700
"I called in a tractor
to harvest next week."
772
01:22:50,030 --> 01:22:51,900
Heaven can be cruel.
773
01:22:54,270 --> 01:22:56,730
"You worked so hard
in the scorching heat..."
774
01:22:58,350 --> 01:22:59,810
It's not fair.
775
01:23:00,520 --> 01:23:05,850
"What can we do against
heaven's will?"
776
01:23:12,060 --> 01:23:13,770
Don't work too hard.
777
01:23:35,020 --> 01:23:38,230
I should've gone back yesterday.
778
01:23:40,810 --> 01:23:43,650
We'll never get this done!
779
01:23:45,980 --> 01:23:52,190
"Stop yapping and work!
We'll be done soon."
780
01:23:52,560 --> 01:23:53,980
It's endless!
781
01:23:54,270 --> 01:23:56,270
Ow! My back!
782
01:24:28,270 --> 01:24:29,900
The storm hit here too?
783
01:24:30,440 --> 01:24:32,060
"- Hi.
- Too bad."
784
01:24:33,850 --> 01:24:37,400
"Lesson learned
for a newbie farmer."
785
01:24:39,350 --> 01:24:43,900
"You enjoy living like this
when farming is this hard?"
786
01:24:47,190 --> 01:24:52,190
"Getting hit hard like this
is upsetting,"
787
01:24:53,350 --> 01:24:55,190
but farming suits me.
788
01:24:56,690 --> 01:25:00,190
"At least there's no scamming
or cheating in farming."
789
01:25:02,650 --> 01:25:04,730
"My body may hurt,
but I'm not stressed."
790
01:25:11,940 --> 01:25:12,940
What's wrong?
791
01:25:14,510 --> 01:25:17,680
I put up rice stalks yesterday.
792
01:25:19,260 --> 01:25:21,260
You're in pain just from that?
793
01:25:22,050 --> 01:25:25,680
What? I almost died!
794
01:25:26,550 --> 01:25:30,890
"Wish I can show you my back
covered with pain relief patches."
795
01:25:31,390 --> 01:25:33,050
Ow! My back!
796
01:25:33,220 --> 01:25:34,970
Just go home.
797
01:25:36,260 --> 01:25:38,720
Take some fallen apples with you.
798
01:25:38,800 --> 01:25:40,800
Make apple jam with them.
799
01:25:41,180 --> 01:25:42,510
Can I really go?
800
01:25:43,050 --> 01:25:44,350
Yes!
801
01:25:45,800 --> 01:25:47,600
It's better if you go.
802
01:25:57,890 --> 01:25:58,890
Wait!
803
01:26:00,220 --> 01:26:01,220
Take this.
804
01:26:03,760 --> 01:26:05,260
This apple is fine.
805
01:26:05,890 --> 01:26:08,220
"I wanted to give you that
before this."
806
01:26:08,970 --> 01:26:11,300
"It held out through
the typhoon."
807
01:26:11,300 --> 01:26:12,390
Unlike you.
808
01:26:53,640 --> 01:26:55,050
Jae-ha was right.
809
01:26:55,930 --> 01:26:57,800
I ignore what's important
810
01:26:57,800 --> 01:27:01,930
"and evade the problem
by pretending to work hard."
811
01:27:07,300 --> 01:27:10,720
You chose this life not me.
812
01:27:11,140 --> 01:27:12,850
What will you do in the city?
813
01:27:13,390 --> 01:27:16,600
"What's to do here?
Cooking and plucking weed?"
814
01:27:17,180 --> 01:27:20,220
"You may want to live here forever,
but not me!"
815
01:27:21,930 --> 01:27:27,800
"If you massage it, it'll become
a soft dried persimmon in winter."
816
01:27:30,050 --> 01:27:35,850
"Winter has to come
to eat good dried persimmon."
817
01:27:37,460 --> 01:27:38,590
What in the world!
818
01:27:46,670 --> 01:27:48,090
I'm going to school.
819
01:27:48,420 --> 01:27:49,550
Eat before you go.
820
01:27:49,800 --> 01:27:51,460
Mom, I'm late!
821
01:27:51,960 --> 01:27:55,550
"I'm going to live right next to
a bus stop in Seoul."
822
01:27:57,130 --> 01:27:59,750
"And it's less cold in Seoul.
Bye!"
823
01:28:30,300 --> 01:28:34,300
"Hae-won, you'll leave here
for college soon."
824
01:28:35,550 --> 01:28:42,420
"I want to go and try things that
I had given up to get married early."
825
01:28:43,920 --> 01:28:48,800
"I may fail, and I'm worried
that it may be too late,"
826
01:28:49,710 --> 01:28:54,880
"but I'll walk out our front gate
and make my own time."
827
01:28:56,300 --> 01:28:59,590
"I always said everything
is about timing."
828
01:29:00,340 --> 01:29:02,840
I think the time has come now.
829
01:29:04,420 --> 01:29:09,090
"I didn't go back to Seoul
after your dad passed away"
830
01:29:10,130 --> 01:29:14,500
"because I wanted to plant
and have you set root here."
831
01:29:16,090 --> 01:29:18,090
When things are hard,
832
01:29:18,460 --> 01:29:23,170
"remember the scent of the land,
the wind and sun here."
833
01:29:24,380 --> 01:29:29,380
"Then I know you can dust yourself off
and get up again."
834
01:29:31,670 --> 01:29:40,000
"Let's think of it as the start
of a long trip to return home well."
835
01:29:45,380 --> 01:29:49,750
"I love you always, Hae-won.
From Mom."
836
01:29:55,670 --> 01:29:59,460
Finally, I understand Mom's letter.
837
01:30:09,920 --> 01:30:10,920
Mom?
838
01:30:12,710 --> 01:30:13,710
Mom?
839
01:30:15,460 --> 01:30:17,250
Where are you?
840
01:30:18,500 --> 01:30:19,750
Mom?
841
01:30:29,300 --> 01:30:30,800
For Mom,
842
01:30:31,210 --> 01:30:34,460
"the nature, cooking,
and her love for me"
843
01:30:35,130 --> 01:30:37,130
have been her little forest.
844
01:30:39,840 --> 01:30:44,380
"I should find
my own little forest too."
845
01:30:51,920 --> 01:30:54,300
I wrote back to Mom that night.
846
01:31:52,460 --> 01:31:54,460
Dear Mom,
847
01:32:50,800 --> 01:32:53,130
"If dried persimmons
taste this good,"
848
01:32:54,840 --> 01:32:57,130
it means it is deep into winter.
849
01:33:27,210 --> 01:33:30,300
"Whoever sees this first
takes care of Fivo and the hen."
850
01:33:39,340 --> 01:33:42,800
"She makes me so mad.
How can she not call once?"
851
01:33:45,370 --> 01:33:48,120
"She's like a salary
passing through a bankbook."
852
01:33:49,290 --> 01:33:53,500
"You think she'd stay,
but vanishes in a flash."
853
01:33:55,580 --> 01:33:57,250
I don't think she ran away.
854
01:33:57,500 --> 01:33:58,500
What?
855
01:33:58,910 --> 01:34:01,330
Are you two keeping in touch?
856
01:34:02,200 --> 01:34:06,290
"I just have a feeling
Hae-won will be back soon."
857
01:34:06,870 --> 01:34:08,290
Really? Why?
858
01:34:09,620 --> 01:34:10,830
Permanent planting.
859
01:34:12,200 --> 01:34:15,870
"Maybe Hae-won is preparing for
permanent planting."
860
01:34:32,160 --> 01:34:34,830
Onions start out as seeds.
861
01:34:36,750 --> 01:34:39,750
Plant the seeds in the fall.
862
01:34:40,080 --> 01:34:44,790
"Cover it for a week with a straw mat
until the sprouts grow."
863
01:34:50,370 --> 01:34:55,290
"Then you move and plant them
in a good, fertilized field."
864
01:34:56,450 --> 01:34:58,610
That's permanent planting.
865
01:34:59,610 --> 01:35:03,280
"It means no transplanting,
but planting for good."
866
01:35:08,360 --> 01:35:11,950
"If you protect them
until they set root,"
867
01:35:12,490 --> 01:35:16,150
"they won't die and wither
in the frost."
868
01:35:16,530 --> 01:35:21,950
"Onions that endured winter
are sweeter than spring onions."
869
01:35:26,200 --> 01:35:30,990
"Hope she knows we did this
for her in the cold!"
870
01:35:32,280 --> 01:35:33,740
It's freezing!
871
01:35:45,860 --> 01:35:48,490
"Here's your order of
salad rice bowl."
872
01:35:48,780 --> 01:35:50,740
"Let me know if you need
anything else."
873
01:35:50,740 --> 01:35:51,740
Thank you.
874
01:35:52,950 --> 01:35:54,650
"- Water, please.
- Yes."
875
01:36:20,700 --> 01:36:21,900
It's spring!
876
01:37:53,320 --> 01:37:54,320
Fivo!
877
01:37:56,650 --> 01:37:58,650
Fivo! I missed you!
878
01:37:59,240 --> 01:38:01,610
How'd you come here?
879
01:38:12,240 --> 01:38:13,240
Fivo!
880
01:39:30,540 --> 01:39:31,920
Hello!
56584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.