Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,989 --> 00:01:03,076
Hear the whistle?
2
00:01:05,954 --> 00:01:09,041
I think it's the bearings.
Go ahead!
3
00:01:15,384 --> 00:01:18,472
- The water pump for sure.
- Do you think so?
4
00:01:21,354 --> 00:01:25,137
It should be changed.
Now where to find it?
5
00:01:25,609 --> 00:01:27,817
- It will not be an easy task.
- We'll fix it.
6
00:01:28,113 --> 00:01:30,607
I know someone who can help.
7
00:01:31,036 --> 00:01:34,705
Guys! Do you think you're mechanics?
8
00:01:35,039 --> 00:01:38,126
- Why not? - If it's working
it should not be changed.
9
00:01:38,463 --> 00:01:42,250
- I can't remain without a car.
- I understand that!
10
00:01:43,388 --> 00:01:46,472
But I keep it.
11
00:01:48,018 --> 00:01:49,847
It's my idol!
12
00:01:50,397 --> 00:01:54,863
- If you think so... have a drink!
- Let's go!
13
00:01:57,323 --> 00:02:00,410
It's the first occasion, how
can I miss it...- Yes?
14
00:02:00,997 --> 00:02:04,085
When I threw it in the air along with a
horse cart.
15
00:02:06,336 --> 00:02:09,423
I was 18 years. When it were?
16
00:02:10,052 --> 00:02:13,139
Very long time ago!
17
00:02:14,143 --> 00:02:16,098
Come on, sit down!
18
00:02:16,936 --> 00:02:20,023
- What's with that junk? - The water pump.
- No, the bearings!
19
00:02:22,238 --> 00:02:25,320
- Work?
- We know!
20
00:02:28,621 --> 00:02:33,454
Any resemblance to the reality
of the film is not accidental.
21
00:02:33,798 --> 00:02:37,295
The action takes place in 1945,
after the war,
22
00:02:37,509 --> 00:02:40,596
when Europe
try to live again peacefully.
23
00:02:41,600 --> 00:02:44,723
It's here, bring the champagne quick!
24
00:02:44,939 --> 00:02:47,309
I'm on my way.
25
00:03:12,522 --> 00:03:15,605
He is Jo. An old friend.
26
00:03:16,901 --> 00:03:19,988
They dragged him to Mauthausen.
27
00:03:20,450 --> 00:03:23,869
Do you know Raymond?
The technician.
28
00:03:26,707 --> 00:03:30,756
- Hello!
- He's Manu.
29
00:03:32,427 --> 00:03:35,510
- Gallant.
- How are you?
30
00:03:36,764 --> 00:03:39,851
And Lucien.
31
00:03:41,022 --> 00:03:43,777
We already know.
32
00:03:44,362 --> 00:03:46,566
You loss some weight.
33
00:03:46,737 --> 00:03:49,611
I wouldn't recognise you in the street
34
00:03:49,910 --> 00:03:52,997
I owe to my friends.
35
00:03:53,626 --> 00:03:57,159
We can't always choose them.
You already said that.
36
00:03:58,255 --> 00:04:00,464
Right.
37
00:04:01,595 --> 00:04:05,924
If you not have anything
against, Jo stays with us.
38
00:04:06,349 --> 00:04:07,762
It can only be good!
39
00:04:08,228 --> 00:04:11,315
As many wealthy people gathers,
as many bastards as well!
40
00:04:12,988 --> 00:04:15,738
Let's go, Jo!
41
00:04:16,322 --> 00:04:18,364
I brought champagne.
42
00:04:20,665 --> 00:04:23,752
Cornelius, this is Jo.
43
00:04:36,352 --> 00:04:39,441
I'm going to see
What about the steak.
44
00:04:40,445 --> 00:04:43,532
- Cheers!
- No, guys!
45
00:04:44,160 --> 00:04:46,779
Do not say this ever!
I met a judge,
46
00:04:47,203 --> 00:04:49,827
who told me while condemning
me at 8 years of prison:
47
00:04:50,250 --> 00:04:53,338
This will help you, good luck!
48
00:04:55,965 --> 00:04:56,509
THE GANG
49
00:05:08,820 --> 00:05:11,194
Marinette!
50
00:05:13,871 --> 00:05:16,954
Marinette, it's me, Jo!
51
00:05:19,837 --> 00:05:22,924
Open quick!
52
00:05:25,008 --> 00:05:28,096
Has something happened?
What did they do to you?
53
00:05:28,975 --> 00:05:31,729
- Dress up!
- They didn't kill him, did they!?
54
00:05:32,189 --> 00:05:35,272
No! It was an accident.
55
00:07:32,746 --> 00:07:35,828
Last year I met Robert's gang.
56
00:07:38,043 --> 00:07:41,130
Who would have thought
that this can happen?
57
00:08:00,745 --> 00:08:02,936
As the war ended,
58
00:08:02,937 --> 00:08:06,228
everyone has gone to Paris . Just like me!
59
00:08:09,570 --> 00:08:11,572
I found a job at the Tango bar
60
00:08:13,495 --> 00:08:15,787
and no matter how hard I tried
not to let it to be seen
61
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
I remained a little provincial.
62
00:09:11,435 --> 00:09:14,522
Good evening, gentlemen,
do you want a table? - Yes.
63
00:09:26,539 --> 00:09:29,626
- Champagne!
- Cognac!
64
00:10:38,689 --> 00:10:41,777
What's the asshole's name?
65
00:10:51,293 --> 00:10:54,381
Is OK?
66
00:11:10,947 --> 00:11:14,034
Don't do crap, Robert!
67
00:11:19,167 --> 00:11:22,954
Come on you ferret!
I'll show you!
68
00:11:39,865 --> 00:11:43,913
No problem, just a small accident!
Continue!
69
00:11:46,874 --> 00:11:49,498
Take care, you're about to get a licking!
70
00:13:00,486 --> 00:13:02,979
Thanks!
71
00:14:03,624 --> 00:14:06,706
- Are you afraid?
- A little.
72
00:14:09,046 --> 00:14:13,381
- What's your name?
- Marinette.
73
00:14:13,848 --> 00:14:16,930
Nothing special.
74
00:14:18,102 --> 00:14:21,189
Come now, I'll take you home!
75
00:14:36,128 --> 00:14:39,064
So it all begun . Robert
wasn't the type to lose time...
76
00:14:41,242 --> 00:14:44,222
...and did not give too
many explanations...
77
00:14:44,478 --> 00:14:47,466
...and I never needed them.
78
00:14:48,460 --> 00:14:51,607
We immediately went on a trip to the north.
79
00:15:11,558 --> 00:15:14,135
What time is it?
80
00:15:19,903 --> 00:15:22,990
Not too late.
81
00:15:32,215 --> 00:15:35,297
You know you're more
beautiful without makeup?
82
00:15:37,137 --> 00:15:40,224
I have to do it for the clients.
83
00:15:40,727 --> 00:15:43,814
You know it.
You're not going anymore.
84
00:15:48,028 --> 00:15:51,815
Where will I go? Wherever I go.
85
00:15:57,292 --> 00:15:59,785
Your parents are alive?
86
00:16:01,258 --> 00:16:04,345
Yes, in Aix En Provence.
87
00:16:04,845 --> 00:16:07,930
My father worked on the railways.
Why?
88
00:16:08,434 --> 00:16:11,189
And what about now?
No, he was fired.
89
00:16:11,607 --> 00:16:13,815
Political reasons.
90
00:16:14,279 --> 00:16:18,358
When someone does not have money, he should
not to mix in politics.
91
00:16:21,163 --> 00:16:24,250
Your family how makes a living?
92
00:16:25,958 --> 00:16:29,047
I don't like to talk about me.
93
00:16:30,176 --> 00:16:33,263
I apologize for that!
94
00:16:46,240 --> 00:16:48,068
Take care!
95
00:16:48,494 --> 00:16:51,581
Pull the curtains, please!
96
00:17:41,471 --> 00:17:45,701
- Hello! - Hello! How's it going?
- Good!
97
00:18:29,813 --> 00:18:32,900
Come in two days
after me, at Felicia.
98
00:18:36,321 --> 00:18:39,409
Without makeup, Robert.
99
00:19:42,925 --> 00:19:46,007
Savings.
100
00:19:52,730 --> 00:19:54,064
Go ahead '!
101
00:20:34,627 --> 00:20:36,582
Come here!
102
00:20:48,687 --> 00:20:51,775
The safe deposit, fast!
We haven't the key.
103
00:20:52,695 --> 00:20:55,778
Where's the key?
At the accountant . And he's not here.
104
00:20:56,406 --> 00:20:58,734
Call him!
105
00:21:02,418 --> 00:21:03,835
No, leave it!
106
00:21:06,463 --> 00:21:08,541
Come!
107
00:21:17,480 --> 00:21:20,235
If you were tougher than
that, he would've open it!
108
00:21:20,653 --> 00:21:23,740
Do not think about it!
Hurry up, Jo awaits us in 5 minutes!
109
00:22:09,100 --> 00:22:12,188
Hands up! Nobody move!
110
00:22:20,869 --> 00:22:24,949
Where's the police when needed?
It's reorganizing, lady.
111
00:22:27,126 --> 00:22:30,214
Come on, we're following you.
112
00:22:46,238 --> 00:22:49,325
Wrong way! I know.
113
00:22:50,079 --> 00:22:53,867
We're going back to the factory.
Don't say any bullshit!
114
00:22:56,169 --> 00:22:58,378
I didn't like that bloody work.
115
00:22:58,842 --> 00:23:02,344
The policemen can go now at the
bank. He have a small advance.
116
00:23:05,308 --> 00:23:08,395
Get off the overalls now.
117
00:23:21,919 --> 00:23:23,961
Police!
118
00:23:24,424 --> 00:23:27,506
Here, Inspector! The secretary
fainted after they left.
119
00:23:29,346 --> 00:23:31,970
Police! Go inside,
you can't stay here.
120
00:23:32,101 --> 00:23:36,727
Luckily we wasn't here.
He's the accountant? - Yes!
121
00:23:37,565 --> 00:23:40,652
They tried to open it?
I don't think it would be managed.
122
00:23:41,114 --> 00:23:43,370
It's so difficult to open?
Yes, it's not easy at all.
123
00:23:43,786 --> 00:23:46,869
You need to know very well the lock.
I understand.
124
00:23:47,768 --> 00:23:51,169
We're taking over.
125
00:23:57,178 --> 00:24:00,265
You come with us! If you do any
move you're finished!
126
00:24:42,958 --> 00:24:46,040
The connection comes over 3 days.
127
00:25:06,698 --> 00:25:09,787
It's a beautiful sight
to see so much money!
128
00:25:20,680 --> 00:25:23,976
What now?
129
00:25:25,643 --> 00:25:28,267
The police is investigating.
130
00:25:28,691 --> 00:25:31,019
All they can do is to applaud.
131
00:25:31,613 --> 00:25:34,697
Coz we'll gather more and more.
132
00:25:35,992 --> 00:25:38,616
Of course, it will
always be the same.
133
00:25:39,332 --> 00:25:42,419
A 30 grand extra.
134
00:25:44,881 --> 00:25:47,968
If you agree,
135
00:25:48,595 --> 00:25:51,350
this is a gift for your child.
136
00:25:51,769 --> 00:25:55,717
No way!
You can hire a nice nurse!
137
00:25:56,690 --> 00:25:59,778
All right then, thank you very much.
Here, Jo.
138
00:26:07,415 --> 00:26:10,502
Each one with his cookies.
139
00:26:43,097 --> 00:26:45,585
Do you hear that?
140
00:26:47,225 --> 00:26:50,312
You want to see it? Of course.
141
00:26:51,734 --> 00:26:54,819
Let's see what you've sown.
142
00:27:03,669 --> 00:27:06,752
Don't worry, just be good!
143
00:27:13,475 --> 00:27:15,679
Come on!
144
00:27:20,526 --> 00:27:23,613
Forget about your uncle.
145
00:27:23,950 --> 00:27:27,032
You like the baby?
I think he looks like you.
146
00:27:27,535 --> 00:27:29,613
Are you kidding? Just the next one!
147
00:27:30,082 --> 00:27:33,170
The little King of Pampas.
Why the Pampas?
148
00:27:33,630 --> 00:27:36,714
I don't know if he'll be
Argentine or Brazilian.
149
00:27:37,091 --> 00:27:39,965
Do you want to emigrate? Yes.
150
00:27:40,431 --> 00:27:43,269
I learn to just in case.
151
00:27:43,855 --> 00:27:46,937
He'll never know what I did.
152
00:28:08,681 --> 00:28:11,139
I left everything for Robert.
153
00:28:11,603 --> 00:28:15,647
The tango bar, the family, the
friends and... the makeup.
154
00:28:17,422 --> 00:28:20,335
If he would have asked me to go
after him at the end of the world
155
00:28:20,407 --> 00:28:22,410
I did it.
156
00:28:22,411 --> 00:28:26,016
Felicia's farm was not far.
157
00:28:43,402 --> 00:28:45,891
Feel like home!
158
00:28:51,121 --> 00:28:54,208
- Lady...
- Call me Felicia.
159
00:28:54,709 --> 00:28:57,794
- Robert is here?
- Yes, he's sleeping . He came home later.
160
00:28:58,130 --> 00:29:00,468
Do not bother him!
161
00:29:10,191 --> 00:29:13,278
- Are you an actress?
- I was a singer once.
162
00:29:30,889 --> 00:29:34,674
I like you.
I knew it would be like that.
163
00:29:45,491 --> 00:29:47,010
Robert It's not an easy one.
164
00:29:47,057 --> 00:29:47,744
Everything is normal
165
00:29:47,809 --> 00:29:49,957
and nothing is as it seems.
166
00:29:52,004 --> 00:29:54,216
The world is strange.
167
00:29:56,007 --> 00:29:58,678
It was always like that.
168
00:30:05,521 --> 00:30:08,097
Do you know him for
a long time?
169
00:30:08,695 --> 00:30:11,448
When he was 13 he escaped from
the penitentiary.
170
00:30:14,787 --> 00:30:16,994
He looked worse than a beaten dog.
171
00:30:17,456 --> 00:30:20,544
He was growling all the time.
172
00:30:23,302 --> 00:30:26,670
But when he smiled, I couldn't resist.
173
00:30:27,013 --> 00:30:30,100
I think you know that.
174
00:30:34,443 --> 00:30:37,312
Now I'm like a mother to him.
175
00:30:37,613 --> 00:30:40,700
But to have peace with
one like him...
176
00:30:42,538 --> 00:30:45,622
You have to expect anything to happen.
177
00:30:55,805 --> 00:30:58,381
Watch him carefully!
178
00:30:58,978 --> 00:31:02,066
He was once called "the
tough guy" or "the head".
179
00:31:04,404 --> 00:31:09,400
The enemies hated him,
but also respected him.
180
00:31:09,703 --> 00:31:12,791
One night they caught him at the pool.
181
00:31:13,418 --> 00:31:16,952
They threw him from the third floor
Look at him!
182
00:31:18,465 --> 00:31:21,552
Mute and paralyzed.
183
00:31:22,056 --> 00:31:27,051
Such people can end up
just bad, unfortunately.
184
00:31:38,495 --> 00:31:41,583
Well? Come here!
185
00:31:58,463 --> 00:32:00,089
Come on, quickly!
Press on the pedals!
186
00:32:00,090 --> 00:32:01,989
Beyond, faster!
187
00:32:07,309 --> 00:32:09,488
- Robert, wait for me!
- Return to the left!
188
00:32:21,854 --> 00:32:24,647
Robert, your bike is
faster than mine!
189
00:32:24,648 --> 00:32:26,940
Perhaps you are slower.
190
00:32:41,216 --> 00:32:44,302
Bring it here, come on!
191
00:32:46,868 --> 00:32:49,225
Come and get me!
192
00:32:56,069 --> 00:32:59,156
I don't know if there is greater happiness,
193
00:33:00,704 --> 00:33:02,747
But I earned some wonderful
days with Robert.
194
00:33:04,625 --> 00:33:07,038
Days I only saw him.
195
00:33:13,891 --> 00:33:16,302
His dog, the trees, the
sun and his laughter.
196
00:33:20,880 --> 00:33:23,967
All of these remembered me of
those happy days.
197
00:34:39,685 --> 00:34:42,772
Take your hands off it
198
00:34:45,232 --> 00:34:48,319
I'll break your mouth, understand?
199
00:34:51,202 --> 00:34:54,289
So you'll never act
like the cock!
200
00:34:55,457 --> 00:34:58,544
Do not touch it ever, motherfucker!
201
00:35:00,759 --> 00:35:03,846
Have you done? Yeah.
202
00:35:04,348 --> 00:35:07,431
He was rude to Janine.
Calm down!
203
00:35:07,934 --> 00:35:11,022
This moron teased me.
But you taught him a lesson!
204
00:35:11,525 --> 00:35:14,610
Only you didn't kill him.
Go inside and shut up!
205
00:35:16,697 --> 00:35:18,906
Don't you think
you've exaggerated?
206
00:35:19,327 --> 00:35:22,414
When you come to me, you must
always break the glasses? Shut up!
207
00:35:26,252 --> 00:35:29,756
Too much love makes you crazy.
208
00:35:38,439 --> 00:35:40,517
Bring a bottle of white wine!
209
00:35:40,819 --> 00:35:43,906
And to knock at the door first, I know.
210
00:35:58,051 --> 00:36:01,139
Hello! Hello, Robert!
211
00:36:02,309 --> 00:36:05,392
- How are you? - What's this?
- Nice, huh?
212
00:36:06,814 --> 00:36:10,352
- A jew gave it to me in '43.
- And didn't he come after it?
213
00:36:10,822 --> 00:36:13,909
So far, not. And, besides,
214
00:36:14,660 --> 00:36:16,867
Don't you think it fits better here?
215
00:36:17,163 --> 00:36:20,250
The day they'll shoot you will be the
only one you'll not steal.
216
00:36:21,296 --> 00:36:24,381
It will be the first occasion that
we're not stealing anything.
217
00:36:25,382 --> 00:36:28,471
Who's there? - It's me, Janine.
The white wine!
218
00:36:29,098 --> 00:36:31,427
Come in!
219
00:36:38,780 --> 00:36:42,733
- Put it here!
- Did you read the papers?
220
00:36:43,163 --> 00:36:44,954
- It was a robbery at SOISSONS.
- Who was?
221
00:36:45,037 --> 00:36:47,495
It says Robert's gang.
222
00:36:47,959 --> 00:36:49,753
If you meet them let them know
223
00:36:50,047 --> 00:36:52,422
that the policemen are really pissed off.
224
00:36:53,095 --> 00:36:54,801
Okay, go now!
225
00:36:55,219 --> 00:36:58,306
Please excuse me, gentlemen!
226
00:36:58,810 --> 00:37:01,897
I go have some fresh air.
227
00:37:04,403 --> 00:37:07,487
Lucien, what happens with the one that was
thrown out?
228
00:37:07,948 --> 00:37:11,035
Would you like to finally finish?
Lucien, Fuck it!
229
00:37:12,874 --> 00:37:16,538
We're not here cause of that guy.
We got more important problems.
230
00:37:21,762 --> 00:37:23,721
Calm down!
231
00:37:24,141 --> 00:37:26,345
We came here to organize a robbery.
232
00:37:26,809 --> 00:37:29,896
One that will make all
to lose the breath.
233
00:39:09,715 --> 00:39:12,802
Hello!
234
00:39:23,278 --> 00:39:26,361
Did I come too early? Yes.
235
00:39:26,822 --> 00:39:29,910
In fact, Mr. Despret
used to come here for money.
236
00:39:30,538 --> 00:39:32,616
He's sick.
237
00:39:36,378 --> 00:39:39,466
I received no notification.
238
00:39:41,430 --> 00:39:44,516
Here's your notification!
239
00:39:46,727 --> 00:39:49,814
Hands up, is that clear?
240
00:39:50,318 --> 00:39:53,737
Back! Move! You too!
241
00:39:56,534 --> 00:39:58,908
Hold it like that!
242
00:40:03,840 --> 00:40:06,922
Here, it's ready. Thank you.
243
00:40:07,551 --> 00:40:08,655
What's that? Silence!
244
00:40:08,656 --> 00:40:12,697
Look! It can't be true!
245
00:40:42,856 --> 00:40:45,938
All right! Let's go gentlemen.
246
00:41:05,512 --> 00:41:07,921
Help!
247
00:41:35,890 --> 00:41:37,719
Behave, boys!
248
00:41:38,271 --> 00:41:41,358
If you don't want to die
for the Rails.
249
00:41:53,003 --> 00:41:56,786
It's a robbery, help!
250
00:42:33,606 --> 00:42:36,688
How did it go? - Excellent.
How it was planned.
251
00:42:37,191 --> 00:42:40,279
- Robert?
- He comes after us.
252
00:42:49,795 --> 00:42:54,258
Attention! Each officer and policeman!
253
00:42:54,677 --> 00:42:57,002
Four gunmen committed a robbery.
254
00:42:57,347 --> 00:42:59,258
Two were dressed in policemen.
255
00:42:59,601 --> 00:43:02,689
Close and supervise every exit!
256
00:43:35,278 --> 00:43:39,327
Look, he's not afraid!
He got guts!
257
00:43:41,916 --> 00:43:44,999
What's that? What's that?
Look, mister supervisor!
258
00:43:46,545 --> 00:43:51,259
Attention all the officers and policemen!
259
00:43:51,722 --> 00:43:54,805
One bandit climbed on the roof
of the station.
260
00:43:55,308 --> 00:43:58,395
Guard all exits!
261
00:43:59,023 --> 00:44:02,110
Faster!
262
00:44:24,354 --> 00:44:27,438
He's there, I recognize him!
263
00:44:28,192 --> 00:44:31,279
Quickly, it's that bandit!
264
00:44:40,795 --> 00:44:42,588
He's still there.
265
00:44:43,593 --> 00:44:47,257
Look he's descending!
It's super, like an artist.
266
00:44:59,906 --> 00:45:02,235
Oh, how rude!
267
00:46:33,674 --> 00:46:36,757
Hey, how is it? OK.
268
00:46:38,179 --> 00:46:42,394
Where's the exit?
300 meters from here and it's open.
269
00:46:46,940 --> 00:46:50,859
Do you know who survived the war?
Who?
270
00:46:51,575 --> 00:46:55,654
Rats. After '39
their number just doubled.
271
00:47:56,420 --> 00:47:59,507
It's the police!
272
00:48:10,777 --> 00:48:13,863
Please, I didn't do anything!
273
00:48:14,615 --> 00:48:16,691
Police, open up!
274
00:48:17,118 --> 00:48:20,206
Calm down, they don't want you!
275
00:48:21,919 --> 00:48:25,001
They're coming! Hide there!
276
00:48:26,423 --> 00:48:30,342
They're coming!
I just can't work in peace these days...
277
00:48:31,850 --> 00:48:34,934
You're all fucked up!
278
00:48:37,565 --> 00:48:41,353
Get out, you have any documents?
Yes.
279
00:48:41,782 --> 00:48:44,534
He don't seems to be arabic.
You'll never know!
280
00:48:44,992 --> 00:48:48,080
The papers!
He's a regular customer.
281
00:48:49,751 --> 00:48:51,829
After all, you started
282
00:48:52,257 --> 00:48:55,339
after the war
to search for papers, documents,
283
00:48:55,842 --> 00:48:58,929
worse than the Gestapo.
Have you finished?
284
00:49:00,101 --> 00:49:03,188
You name is Jean-Baptiste Barone.
What are you doing here?
285
00:49:08,446 --> 00:49:11,533
I got it.
You like the old chick isn't?
286
00:49:12,162 --> 00:49:15,244
But the rooster?
Do you like it?
287
00:49:15,997 --> 00:49:18,372
Come on, we'll take him with us.
And the papers?
288
00:49:18,794 --> 00:49:21,882
We need to check them.
Are you in a hurry?
289
00:49:22,385 --> 00:49:25,468
For the troubles.
290
00:49:37,906 --> 00:49:40,993
I'll wait if you ask.
291
00:49:51,553 --> 00:49:54,638
Silence! Back to prison!
292
00:50:00,441 --> 00:50:03,066
A little nervous.
293
00:50:04,280 --> 00:50:07,365
Sir! I don't know why
they brought me, I don't understand.
294
00:50:07,867 --> 00:50:10,955
Papers checking.
Well, there you go!
295
00:50:17,173 --> 00:50:18,966
Shun!
296
00:50:19,428 --> 00:50:22,515
We'll throw you out two by two
til Mecca!
297
00:50:37,203 --> 00:50:40,291
Take your cap!
298
00:51:04,495 --> 00:51:08,329
Sir, I have an important meeting.
299
00:51:08,751 --> 00:51:11,838
I want to go home!
I told you to sit down!
300
00:51:13,010 --> 00:51:16,092
Don't you understand french?
301
00:51:17,514 --> 00:51:20,601
I understand French.
Then go and sit down!
302
00:51:49,604 --> 00:51:51,563
I am French, not immigrant.
303
00:51:51,985 --> 00:51:55,648
I told you to wait.
We also have other things to do.
304
00:51:57,824 --> 00:52:00,911
How impatient is he!
305
00:52:04,459 --> 00:52:08,542
That's good!
They're treating me like a loser.
306
00:52:08,967 --> 00:52:12,054
Don't fight them.
Here they're always right!
307
00:52:21,570 --> 00:52:23,399
Shitty cops!
308
00:52:23,949 --> 00:52:26,699
First they arrest you,
then they harass you.
309
00:52:27,160 --> 00:52:30,247
What do they think?
310
00:52:34,963 --> 00:52:38,050
Sign here!
311
00:52:58,332 --> 00:53:01,419
Let's go!
312
00:53:04,009 --> 00:53:07,093
Sir, I wait the entry permit
for a week.
313
00:53:12,105 --> 00:53:15,187
Hey, that's enough!
You're still eager? Lock him!
314
00:53:18,070 --> 00:53:21,157
To hell with you bunch of idiots!
315
00:53:22,745 --> 00:53:25,828
Everybody up!
Hands on your head!
316
00:53:28,043 --> 00:53:30,371
Come here!
317
00:53:30,673 --> 00:53:33,428
Get down! Down!
318
00:53:33,720 --> 00:53:35,794
You too, rag!
319
00:53:36,388 --> 00:53:39,475
I wanna see you crawling along
as a worm.
320
00:53:41,273 --> 00:53:44,357
You too out! Down!
321
00:53:44,859 --> 00:53:47,946
Hands on your head! Any
move and you're finished!
322
00:53:48,992 --> 00:53:52,079
I'll break your belly, do you understand?
323
00:53:53,250 --> 00:53:56,333
Don't be afraid, old friend!
324
00:53:59,341 --> 00:54:03,389
Do you know who I am?
325
00:54:04,224 --> 00:54:07,308
The one that your buddies are
looking for outside!
326
00:54:09,022 --> 00:54:12,560
Robert gang means something for you?
I am Robert.
327
00:54:12,988 --> 00:54:16,402
I am the boss and you want ME!
328
00:54:20,414 --> 00:54:24,496
You, moron's boss, come here!
329
00:54:24,920 --> 00:54:27,589
You, the one who talks french.
330
00:54:27,590 --> 00:54:30,678
What did you say?
Say "yes, sir"!
331
00:54:31,181 --> 00:54:34,266
Yes, sir!
332
00:54:36,186 --> 00:54:39,273
Yes, sir.
333
00:54:44,284 --> 00:54:47,368
Let's go, buddy!
I can't let you here with these guys.
334
00:54:52,130 --> 00:54:55,212
Hi, guys! Open!
335
00:54:57,176 --> 00:55:00,349
At the Railway offices was a robbery
and the gang of Robert was blamed for it.
336
00:55:00,893 --> 00:55:03,599
Eyewitnesses claim that police believe
337
00:55:04,063 --> 00:55:07,148
that one of the bandits, Robert Plulcar,
a.k.a. "Le dingue" (the Crazy)
338
00:55:07,400 --> 00:55:09,359
is the gang's head.
339
00:55:09,529 --> 00:55:12,616
The city authorities
340
00:55:12,953 --> 00:55:16,451
say they are ready to
begin full investigations.
341
00:55:57,225 --> 00:56:00,312
Do you disown of Satan?
Yes I do.
342
00:56:00,523 --> 00:56:03,396
In every situation? Anytime.
343
00:56:03,736 --> 00:56:06,821
In every action? Yes.
344
00:56:20,929 --> 00:56:24,630
JeanBaptiste Raymond Robert.
Here I am.
345
00:56:26,018 --> 00:56:29,105
I baptize you in the name of the Father,
346
00:56:31,194 --> 00:56:33,189
Son,
347
00:56:34,115 --> 00:56:37,199
and the Holy Spirit.
348
00:56:52,121 --> 00:56:54,207
You have company!
349
00:57:03,389 --> 00:57:05,159
Attention everyone!
350
00:57:05,264 --> 00:57:07,039
For our godson!
351
00:57:10,798 --> 00:57:12,050
And for his parents as well!
352
00:57:24,151 --> 00:57:27,384
Janine, bring more champagne.
It's finished
353
00:57:32,917 --> 00:57:35,939
I bring it now! Hurry!
354
00:58:07,237 --> 00:58:08,323
I never saw them like this.
355
00:58:12,561 --> 00:58:14,541
Look from distance.
356
00:58:17,046 --> 00:58:18,800
You'll not have this opportunity
too often.
357
00:58:33,533 --> 00:58:36,555
If only would be always like now!
358
00:58:51,133 --> 00:58:53,175
Music!
359
00:59:22,472 --> 00:59:24,712
Do we play a ball?
360
00:59:27,060 --> 00:59:30,148
Is time for this? -Of course we have
more than half of an hour left.
361
00:59:31,319 --> 00:59:34,403
Then, gentlemen, to the balls!
Good idea!
362
00:59:36,240 --> 00:59:39,328
The women?
They go to the kitchen.
363
00:59:39,538 --> 00:59:42,626
I wish this day never ends.
364
00:59:47,759 --> 00:59:50,252
Who would not like it?
365
01:00:00,028 --> 01:00:03,648
- My Little Tom Thumb!
- Put him to bed a little!
366
01:00:03,826 --> 01:00:06,910
He was baptized and now have
to rest, right?
367
01:00:07,371 --> 01:00:10,458
I wish a kid as well
368
01:00:11,671 --> 01:00:14,755
I'd bear easier the misery
from the bar.
369
01:00:16,467 --> 01:00:18,926
If you only know what I hear there
from morning to evening!
370
01:00:19,223 --> 01:00:21,134
Too much!
371
01:00:23,605 --> 01:00:25,727
Yes, it's true!
372
01:00:26,107 --> 01:00:27,650
Similar to what we use.
373
01:00:27,902 --> 01:00:30,656
You in the confessional, me at the bar.
374
01:00:31,033 --> 01:00:34,533
People would tell us their lives
and we'd calm them down.
375
01:00:34,787 --> 01:00:37,493
But these wouldn't be disclosed.
376
01:00:37,750 --> 01:00:40,125
What?
Don't take it so seriously!
377
01:00:40,380 --> 01:00:43,052
Today we are a bit troubled.
378
01:00:43,886 --> 01:00:46,458
What shit did you do?
How can you start it like that?
379
01:00:46,722 --> 01:00:48,681
He could talk a little more civilized.
380
01:00:48,934 --> 01:00:52,022
You did it? How lucky.
381
01:00:52,734 --> 01:00:55,816
Wait a second! Can you push it?
What did you say?
382
01:00:56,360 --> 01:00:59,448
I said now is been solved.
Haven't you seen that?
383
01:01:01,078 --> 01:01:04,164
Come on! Big success!
384
01:01:05,248 --> 01:01:08,086
Go, go! Yes, he did it!
385
01:01:08,421 --> 01:01:10,463
What did he?
Do you think that's enough?
386
01:01:10,718 --> 01:01:13,804
Let me show him now! Be careful!
387
01:01:17,517 --> 01:01:19,809
Look, look!
388
01:01:20,231 --> 01:01:22,191
You did it!
389
01:01:24,029 --> 01:01:26,400
Unbelievable, Robert!
We have ten tips.
390
01:01:26,657 --> 01:01:29,744
We have 8, you haven't won yet.
It's just a matter of time!
391
01:01:39,260 --> 01:01:41,932
I wanted to have children with
Robert.
392
01:01:42,516 --> 01:01:45,224
But I didn't dare to tell him.
393
01:01:45,225 --> 01:01:48,312
I have to think about having
a child in the future.
394
01:01:48,691 --> 01:01:51,778
But for Robert, there is no future.
395
01:01:54,490 --> 01:01:57,243
Yeh, directly in the middle.
396
01:01:59,331 --> 01:02:02,419
Very good! Yes, Manu,
that's for you, take it!
397
01:02:44,232 --> 01:02:47,317
Did you hear? If only
it could sing!
398
01:02:54,455 --> 01:02:57,540
Be careful, I know!
I do not need it anymore.
399
01:02:57,710 --> 01:03:00,382
I left Lรฉon alone,
it's bad for him if I'm not there.
400
01:03:00,633 --> 01:03:03,470
- You know him.
- Yes, wait!
401
01:03:04,845 --> 01:03:07,932
- You're leaving already?
- Do you know this one?
402
01:03:16,780 --> 01:03:19,867
- I go with you, I had too much drink.
- I go too!
403
01:05:21,260 --> 01:05:23,467
Give it to me!
404
01:05:25,681 --> 01:05:28,768
Your stupidity will betray you.
405
01:05:30,900 --> 01:05:33,357
Do you want to go to jail?
406
01:05:36,907 --> 01:05:38,948
Give it to me!
407
01:05:40,998 --> 01:05:44,083
If you want to know how it works,
I'll show you.
408
01:05:45,795 --> 01:05:48,882
But I'd better give to
you piano lessons.
409
01:05:49,844 --> 01:05:52,932
The pianists never end in the rope
410
01:05:56,143 --> 01:05:58,185
you fool!
411
01:05:58,982 --> 01:06:00,394
Go!
412
01:06:10,835 --> 01:06:13,920
Here, eat!
413
01:06:15,756 --> 01:06:18,844
It's Marcell and his friends,
serve them!
414
01:06:19,471 --> 01:06:22,560
It isn't baptism every day!
415
01:06:26,397 --> 01:06:29,484
- Hello, lady!
- Welcome.
416
01:06:30,781 --> 01:06:33,867
They're my friends.
Glad to meet you, lady.
417
01:06:35,201 --> 01:06:37,826
I came for a lil' drink.
Sit down!
418
01:06:42,007 --> 01:06:43,881
- How about a champagne?
- Excellent!
419
01:06:44,633 --> 01:06:47,720
Today's an occasion. What?
I had a baptism.
420
01:06:49,016 --> 01:06:52,103
- Five thousand.
- Enough, I check
421
01:06:52,481 --> 01:06:55,052
your five and another five.
422
01:06:55,398 --> 01:06:58,485
Cornelius, say hello
to Raymond for me
423
01:06:58,739 --> 01:07:00,910
tell him to look for me at the barracks,
if he wants.
424
01:07:01,160 --> 01:07:04,244
Right, watch the road!
425
01:07:04,413 --> 01:07:07,500
- By! - Hello.
- How much, ten thousand?
426
01:07:07,794 --> 01:07:12,210
Too late, here.
Three queens and two Jacks.
427
01:07:16,055 --> 01:07:19,558
- Goodbye!
- Bye! - It was perfect.
428
01:07:51,945 --> 01:07:55,027
What's this? Help!
429
01:08:04,295 --> 01:08:06,787
Don't you go after the gun.
I don't know what happened
430
01:08:07,048 --> 01:08:09,589
just that! Let's see!
431
01:09:00,840 --> 01:09:04,126
- Police! - Where?
- They've surrounded us.
432
01:09:05,761 --> 01:09:09,180
Wait a minute!
433
01:10:15,616 --> 01:10:17,527
All the respect, sir!
434
01:10:17,912 --> 01:10:20,156
I hope your informants
not fooled you.
435
01:10:20,459 --> 01:10:22,786
- All the gang is inside. Big deal.
- All right.
436
01:10:23,130 --> 01:10:26,213
- Are they surrounded?
- From all sides. - All right.
437
01:10:33,729 --> 01:10:36,813
They've acted directly.
438
01:10:37,190 --> 01:10:40,278
- As in '14.
- All right, gentlemen.
439
01:10:54,174 --> 01:10:56,167
Did you see this?
440
01:11:01,270 --> 01:11:03,644
Don't go there, to the right!
441
01:11:43,167 --> 01:11:46,249
Hurry, hurry!
442
01:11:46,836 --> 01:11:49,924
Go in the kitchen!
443
01:12:23,227 --> 01:12:25,384
But who is it?
444
01:12:25,769 --> 01:12:27,729
This was not planned.
445
01:13:28,155 --> 01:13:30,732
It'll not be easy, gentlemen,
they are tough guys.
446
01:13:31,538 --> 01:13:34,621
We'll catch them,
it's just a matter of time.
447
01:13:39,382 --> 01:13:41,007
We could've catch them quietly.
448
01:13:41,260 --> 01:13:43,089
It was enough playing the guests.
449
01:13:43,389 --> 01:13:46,472
And he's hurt too. Ridiculous.
450
01:13:51,443 --> 01:13:55,059
I'm not involved
I had few "black" cases.
451
01:13:55,612 --> 01:13:58,700
I don't want this to
happen because of me.
452
01:14:10,261 --> 01:14:11,674
We should find a way
453
01:14:11,931 --> 01:14:15,014
to put you
and the small one in safe.
454
01:14:15,601 --> 01:14:18,094
It would be a good occasion for them.
455
01:14:18,565 --> 01:14:21,652
You should come out too.
You have nothing to do with it.
456
01:14:22,823 --> 01:14:25,692
I don't think they'll buy that.
457
01:14:25,991 --> 01:14:28,532
Robert should know too
to avoid being captured.
458
01:14:28,997 --> 01:14:32,702
The phone is tracked for sure.
459
01:14:33,838 --> 01:14:36,923
Besides, I don't think that Robert
is there anymore.
460
01:14:41,559 --> 01:14:44,643
I could say the baptism
was "fixed".
461
01:14:58,417 --> 01:15:00,791
We'd better leave quickly.
462
01:15:01,965 --> 01:15:04,122
Are you kidding?
463
01:15:08,682 --> 01:15:13,063
The chief commissioner is speaking to you.
464
01:15:13,482 --> 01:15:15,687
You are surrounded.
465
01:15:16,025 --> 01:15:19,314
It's useless to oppose.
466
01:15:20,409 --> 01:15:22,487
Surrender!
467
01:15:22,830 --> 01:15:25,912
Come out with your hands
raised, one by one.
468
01:15:28,044 --> 01:15:30,085
Now it's your chance to get out!
469
01:15:30,382 --> 01:15:33,469
Listen to the chief commissioner
Now we can go, right?
470
01:15:38,518 --> 01:15:42,140
Stop a bit!
I'm going to talk to him
471
01:15:55,584 --> 01:15:57,662
sir!
472
01:15:58,340 --> 01:16:01,427
My guests are inside including many women.
473
01:16:01,763 --> 01:16:04,846
A mother and her child.
I'll let them out first.
474
01:16:06,726 --> 01:16:08,472
OK
475
01:16:09,232 --> 01:16:12,319
Mother with child first.
476
01:16:25,546 --> 01:16:28,633
Come out, one by one!
477
01:16:28,885 --> 01:16:31,046
Don't stop!
478
01:16:52,965 --> 01:16:55,205
- Come one!
- We have done anything!
479
01:16:55,299 --> 01:16:58,386
- You'll tell us later!
- Move!
480
01:16:59,974 --> 01:17:02,219
And now what?
481
01:17:03,730 --> 01:17:05,603
Really, what we'll do?
482
01:17:14,870 --> 01:17:17,541
So, you know Robert?
483
01:17:18,585 --> 01:17:21,459
Robert who?
We came here to drink.
484
01:17:21,549 --> 01:17:23,377
We don't know anyone.
485
01:17:36,820 --> 01:17:39,361
Go and call the gendarmes.
486
01:17:41,078 --> 01:17:43,949
Say that you are the owner of the inn.
487
01:17:44,207 --> 01:17:47,292
And it was occupied by gangsters.
488
01:17:51,594 --> 01:17:54,678
Go with her Meet me at Felicia.
489
01:17:54,972 --> 01:17:57,012
Go!
490
01:18:06,698 --> 01:18:09,785
I come from Lyon.
491
01:18:11,081 --> 01:18:12,957
She's not bad! Hello, Miss!
492
01:18:13,294 --> 01:18:16,377
Can I use the phone?
Sure, it's back there.
493
01:18:19,635 --> 01:18:23,007
How much can it be? Expensive!
494
01:18:30,277 --> 01:18:33,363
Down quickly! Spread out!
495
01:19:11,172 --> 01:19:13,462
Detective Moro!
496
01:19:13,675 --> 01:19:16,380
Look there!
Something is moving down there.
497
01:19:18,598 --> 01:19:20,723
Right.
498
01:19:37,877 --> 01:19:40,964
Fuckers!
They've called for help.
499
01:20:00,662 --> 01:20:03,748
Tell to the quarter that we were
attacked from behind.
500
01:20:05,792 --> 01:20:07,668
Here is the quarter.
501
01:20:17,102 --> 01:20:19,678
What the hell is going on?
502
01:20:59,375 --> 01:21:01,535
What did you come back?
503
01:21:01,880 --> 01:21:04,371
To not let you alone.
504
01:21:08,053 --> 01:21:10,048
They're shooting like crazy.
505
01:21:10,434 --> 01:21:12,144
The police in the gendarmes.
506
01:21:12,396 --> 01:21:15,063
We'll scuttle away and meet at Felicia.
507
01:21:15,439 --> 01:21:17,564
And you? I'm staying.
508
01:21:17,860 --> 01:21:20,733
What to risk at my age?
509
01:21:21,993 --> 01:21:25,076
Bye, old man!
Leave quickly, guys!
510
01:21:37,806 --> 01:21:39,246
What happened?
A tragic mistake, sir!
511
01:21:39,310 --> 01:21:41,850
What? -
The gendarmes just caught our men.
512
01:21:42,023 --> 01:21:44,431
Damn, I did not call the gendarmes!
513
01:21:45,108 --> 01:21:47,862
Who called them? A woman.
514
01:21:48,573 --> 01:21:51,246
Say no word to anyone.
Are the papers here?
515
01:21:51,454 --> 01:21:53,333
They're starting to arrive!
No turn them back!
516
01:21:53,540 --> 01:21:55,081
Send them away!
517
01:21:55,541 --> 01:21:58,628
What now, we'll attack?
We can't attack before dawn.
518
01:22:16,990 --> 01:22:19,116
The chief commissioner is speaking.
519
01:22:19,370 --> 01:22:20,996
Pay attention to me!
520
01:22:22,000 --> 01:22:24,241
I'll order an attack.
521
01:22:24,918 --> 01:22:27,162
You still can surrender.
522
01:22:27,840 --> 01:22:30,250
You have no other choice.
523
01:22:31,180 --> 01:22:34,015
Let's avoid a massacre.
524
01:22:35,225 --> 01:22:38,514
For the last time,
I ask you to be reasonable!
525
01:22:47,494 --> 01:22:49,952
Game's over.
You are surrounded!
526
01:22:50,334 --> 01:22:53,420
Come out one by one.
Hands on your head.
527
01:23:04,811 --> 01:23:07,483
Look how many people are here!
528
01:23:12,117 --> 01:23:16,066
Hello, gentlemen!
I'm the owner of the inn.
529
01:23:18,208 --> 01:23:20,167
Come on, look everywhere.
530
01:23:20,420 --> 01:23:22,996
The kitchen and the basement too!
531
01:23:23,467 --> 01:23:26,550
Sir! You've got them?
532
01:23:26,844 --> 01:23:30,264
This one, yeah. And who is he?
533
01:23:30,519 --> 01:23:33,094
The inn owner, sir.
534
01:23:35,857 --> 01:23:38,186
Are you fucking with me?
535
01:23:38,446 --> 01:23:41,901
All night and two hundred men!
536
01:23:42,913 --> 01:23:45,663
To arrest the owner?
537
01:23:46,374 --> 01:23:48,618
You are a bunch of morons!
538
01:23:50,132 --> 01:23:52,459
Do you want me to believe you?
539
01:23:53,345 --> 01:23:55,585
Where are the others?
540
01:23:57,266 --> 01:24:00,353
Where are the others?
To hell with you!
541
01:24:06,654 --> 01:24:09,113
The whole gang escaped...
542
01:24:09,368 --> 01:24:12,871
Not long time ago the police
occupied an inn.
543
01:24:13,833 --> 01:24:15,030
First it was told that
544
01:24:15,292 --> 01:24:17,121
this was the black market headquarter
545
01:24:17,254 --> 01:24:18,714
of the the gang.
546
01:24:19,383 --> 01:24:21,627
In fact the police
547
01:24:21,888 --> 01:24:24,508
was looking for Robert's band.
548
01:24:24,765 --> 01:24:27,436
But when police entered the inn,
549
01:24:27,603 --> 01:24:30,690
it was already empty.
The gang disappeared without a trace.
550
01:24:31,152 --> 01:24:34,236
And now... pop music.
551
01:24:36,032 --> 01:24:38,073
They didn't catch Robert,
that's important
552
01:24:38,328 --> 01:24:41,083
he might be hurt
Then it would be found.
553
01:24:48,551 --> 01:24:51,639
I go now.
554
01:24:56,312 --> 01:24:58,770
If you have news,
you know where to find me.
555
01:24:59,026 --> 01:25:02,114
Open your eyes,
there are cops everywhere.
556
01:25:54,566 --> 01:25:56,607
Death.
557
01:25:57,237 --> 01:25:59,066
Mine?
558
01:25:59,325 --> 01:26:02,412
Not yours, but for the reason you're here.
559
01:26:04,790 --> 01:26:07,876
Where are the others?
They're sleeping.
560
01:26:32,793 --> 01:26:35,875
Where were you?
I was so scared.
561
01:26:40,721 --> 01:26:42,715
Come!
562
01:27:19,633 --> 01:27:21,970
I always worried when I saw
them together.
563
01:27:20,489 --> 01:27:23,574
Wherever they met,
the old history began.
564
01:27:25,869 --> 01:27:28,782
Strong, frustrated men.
565
01:27:29,043 --> 01:27:30,711
And I?
566
01:27:30,712 --> 01:27:33,069
I felt that I didn't count.
567
01:27:40,895 --> 01:27:43,647
Take a look, damn it!
568
01:27:43,899 --> 01:27:46,983
I don't think we'll eat fried fish today
it's not easy
569
01:27:47,736 --> 01:27:49,398
just seems easy.
570
01:27:49,824 --> 01:27:51,903
That's enough.
571
01:28:19,201 --> 01:28:21,492
Here, it's for you!
572
01:28:41,945 --> 01:28:43,855
From your wife?
573
01:28:44,447 --> 01:28:47,532
What's new?
574
01:28:48,203 --> 01:28:51,456
They released her
She took the child and go to an old friend.
575
01:28:52,461 --> 01:28:56,327
Anything else?
She says she can't bring the money now.
576
01:28:56,798 --> 01:28:58,959
The house is under stakeout
577
01:28:59,136 --> 01:29:02,224
better not go there.
That is understandable.
578
01:29:08,608 --> 01:29:11,695
I didn't expect her to
bring the money here.
579
01:29:12,032 --> 01:29:14,071
And what are we doing?
580
01:29:17,831 --> 01:29:19,991
Holding up
581
01:29:20,962 --> 01:29:24,046
the industrial bank.
582
01:29:24,298 --> 01:29:26,256
Are you kidding?
583
01:29:27,010 --> 01:29:29,052
How so?
We just escaped from an ambush.
584
01:29:29,306 --> 01:29:30,802
Let's rest a bit!
585
01:29:31,060 --> 01:29:33,765
That's the problem
What does this mean?
586
01:29:34,313 --> 01:29:36,555
Nobody will think that
we were again involved
587
01:29:36,900 --> 01:29:39,988
surprise is very important.
Remember the factory?
588
01:29:41,994 --> 01:29:43,950
It's over for me.
589
01:29:46,706 --> 01:29:49,793
No more . When my wife will recover
the money
590
01:29:52,759 --> 01:29:55,165
it will be over for me.
591
01:29:56,179 --> 01:29:58,506
Do you mind?
592
01:30:01,397 --> 01:30:03,355
Of course not.
593
01:30:03,775 --> 01:30:06,860
On the other hand, you
don't depend on me.
594
01:30:07,654 --> 01:30:09,864
Only by my godson.
595
01:31:07,286 --> 01:31:10,373
The documents you've requested,
Mr. Director.
596
01:31:10,625 --> 01:31:12,869
The administration.
597
01:31:51,980 --> 01:31:54,683
What happened? Sir!
598
01:31:55,023 --> 01:31:57,267
Everything is here.
Everything what?
599
01:31:57,946 --> 01:31:59,940
That.
600
01:32:00,408 --> 01:32:02,569
The safe.
601
01:32:09,296 --> 01:32:11,291
Please.
602
01:32:50,943 --> 01:32:52,853
Here.
603
01:32:54,906 --> 01:32:56,649
Surprise!
604
01:33:07,842 --> 01:33:10,929
Hello, Mr. Director!
605
01:33:22,950 --> 01:33:26,033
Come on guys! More enthusiasm!
606
01:33:32,839 --> 01:33:35,923
Have a nice trip!
607
01:33:44,146 --> 01:33:46,817
Miss, 16, please.
608
01:33:46,900 --> 01:33:49,227
16? Yes, 16.
609
01:33:49,781 --> 01:33:52,867
But that's the police.
I know, you'll tell it was a robbery.
610
01:33:53,452 --> 01:33:56,537
Robbery? Yes, a robbery.
611
01:34:49,871 --> 01:34:53,917
Wait two more minutes!
I'll get something for Marinette.
612
01:34:53,918 --> 01:34:57,752
Give me a package before she
find the serial number.
613
01:34:58,341 --> 01:35:00,170
Here.
614
01:35:04,225 --> 01:35:05,635
Look at that!
615
01:35:06,143 --> 01:35:08,273
The asshole wants to buy
what he could easily steal.
616
01:35:08,523 --> 01:35:12,698
The stolen jewelries
don't match.
617
01:35:12,699 --> 01:35:15,781
For you, Robert's another man.
618
01:35:22,462 --> 01:35:24,703
Hello, sir.
619
01:35:25,505 --> 01:35:27,215
Hello!
620
01:35:29,430 --> 01:35:31,389
Do you want something?
621
01:35:32,144 --> 01:35:34,514
A small gift.
622
01:35:39,278 --> 01:35:41,772
For a woman.
623
01:35:42,159 --> 01:35:44,909
I call my partner immediately.
624
01:35:52,049 --> 01:35:55,131
Hello, sir. How can I help you?
625
01:35:55,300 --> 01:35:58,138
I want a nice bracelet.
626
01:35:58,431 --> 01:36:01,055
It's a gift. All right.
627
01:36:01,437 --> 01:36:03,477
How expensive would it be?
628
01:36:03,732 --> 01:36:05,973
I want the most beautiful available.
629
01:36:07,779 --> 01:36:10,866
Here, a magnificent piece.
630
01:36:12,704 --> 01:36:15,788
It's 140.000 francs.
631
01:36:16,750 --> 01:36:18,958
That's even more beautiful.
632
01:36:19,213 --> 01:36:21,373
Indeed.
633
01:36:21,969 --> 01:36:24,422
175.000.
634
01:36:26,723 --> 01:36:30,226
Today, such a jewel
is an excellent investment.
635
01:36:32,275 --> 01:36:35,358
If you want something cheaper,
we have some very beautiful.
636
01:36:35,778 --> 01:36:38,271
Under 100.000.
637
01:36:44,333 --> 01:36:46,575
Look!
638
01:36:47,254 --> 01:36:49,414
I like this very much.
639
01:36:53,598 --> 01:36:56,683
I have a crazy thought.
640
01:36:57,687 --> 01:37:00,144
I think I'll take them all.
641
01:37:00,693 --> 01:37:03,778
You'll take them all?
642
01:37:05,155 --> 01:37:08,242
Even if you don't pay them...
643
01:37:09,038 --> 01:37:12,125
What are you doing?
644
01:37:18,594 --> 01:37:21,051
What are you doing?
645
01:37:29,360 --> 01:37:32,447
Damn, old man!
What's with you, are you crazy?
646
01:37:36,828 --> 01:37:39,368
He's ill.
647
01:37:41,003 --> 01:37:43,245
Faster!
648
01:38:38,379 --> 01:38:40,838
It's nothing serious, Marinette.
649
01:38:43,929 --> 01:38:46,337
I will survive.
650
01:38:46,683 --> 01:38:49,889
You know that I'm made of tough wood.
651
01:38:59,954 --> 01:39:03,041
Doctor, will he live?
652
01:39:03,376 --> 01:39:06,460
If you'll take him to hospital
and he is operated on.
653
01:39:06,630 --> 01:39:08,671
There are hopes. No way!
654
01:39:09,009 --> 01:39:12,096
At least he'll die here, among friends,
not under guillotine!
655
01:39:12,349 --> 01:39:14,340
What do you think?
656
01:39:16,686 --> 01:39:18,728
Why did you call me then?
657
01:39:35,380 --> 01:39:37,708
Let him rest!
658
01:40:42,234 --> 01:40:45,316
Where is Robert? Where is he?
659
01:41:55,089 --> 01:41:58,177
It's nothing to do now.
660
01:42:05,523 --> 01:42:08,610
He told me to give you this!
661
01:42:15,000 --> 01:42:25,000
Subtitles by: Vioamar@KG
46970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.