All language subtitles for Lazzaro Felice.2018-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,765 --> 00:01:38,891 Lazzaro! 2 00:01:44,021 --> 00:01:47,024 Lazzaro, are you staring into the void? 3 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 Come on, they're waiting. 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,904 Tidy your hair at least. 5 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 Let's go. 6 00:02:08,379 --> 00:02:10,673 Marin], gimme the light bulb, please. 7 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 No! I told you, it's our turn! 8 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 - But everyone there is sleeping. - They've woken up. 9 00:02:15,678 --> 00:02:17,513 I hope it blows! 10 00:02:19,557 --> 00:02:22,143 Mum, could I have the one from the kitchen? 11 00:02:22,268 --> 00:02:24,311 No one touches that one. 12 00:02:24,395 --> 00:02:27,189 - Anyway, what do you need it for? - To see! 13 00:02:27,273 --> 00:02:29,441 Let me sleep, please. 14 00:02:36,448 --> 00:02:39,535 Oh, Mariagrazia... 15 00:02:44,039 --> 00:02:45,583 Mariagrazia! 16 00:02:46,417 --> 00:02:48,836 Listen, they're singing for Mariagrazia. 17 00:02:49,086 --> 00:02:50,421 Listen... 18 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 They're saying you've got a fat ass. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,471 Have I got a fat ass? 20 00:02:59,597 --> 00:03:01,557 Go on, go to the window! 21 00:03:01,599 --> 00:03:03,350 Gimme the light bulb! 22 00:03:09,231 --> 00:03:10,482 Thank god! 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,195 - Aren't you gonna go? - No. 24 00:03:14,236 --> 00:03:16,947 - Sure? - Of course I'm sure. 25 00:03:16,989 --> 00:03:18,240 Okay then. 26 00:03:18,866 --> 00:03:20,576 What are you doing? 27 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 I'm going. 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,454 No, Antonia! 29 00:03:24,205 --> 00:03:26,498 Please, Antonia. 30 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 What's all this noise about? 31 00:03:35,507 --> 00:03:36,759 Call Mariagrazia! 32 00:03:36,884 --> 00:03:38,344 She can't. 33 00:03:38,636 --> 00:03:40,596 - Why not? - She's sick. 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Sick how? 35 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 She's got an incurable disease. 36 00:03:44,850 --> 00:03:46,143 Should I be worried? 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,729 It's that she can't... move her ass. 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,653 Come on, Giuseppe... 39 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Are you crazy? 40 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Tonight? 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,533 It's now or never. 42 00:04:03,285 --> 00:04:08,415 My little rice flower 43 00:04:09,416 --> 00:04:14,546 You're like a carnation in a vase 44 00:04:16,048 --> 00:04:22,638 You're like a carnation in a vase 45 00:04:23,931 --> 00:04:29,061 You bring the angels down from heaven 46 00:04:41,156 --> 00:04:42,825 Ah, about time. 47 00:04:46,578 --> 00:04:49,331 - Shall we drink a toast? - We haven't got anything. 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 - We've got Marsala. - There's hardly any left. 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,335 As long as we drink something. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,840 Lazzaro, get Grandma, bring her to the table. 51 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Cheers! 52 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 All the best! 53 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 I'm thirsty... 54 00:05:17,109 --> 00:05:19,486 Who drinks alone, will choke. 55 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 Let me have a drink. 56 00:05:28,203 --> 00:05:29,246 Cheers! 57 00:05:31,874 --> 00:05:33,334 There's a bit left. 58 00:05:37,004 --> 00:05:38,380 None left. 59 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Doesn't matter. 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 You expecting to eat too? 61 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 Don't give them the anchovies. 62 00:05:50,351 --> 00:05:53,896 The happy couple should eat first or it's bad luck. 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 You're like a bunch of hungry animals. 64 00:06:01,779 --> 00:06:03,864 Can I just say a few words? 65 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 Seeing as we're all here, 66 00:06:13,165 --> 00:06:14,541 I wanted to tell you that... 67 00:06:14,625 --> 00:06:18,921 me and Mariagrazia, we thought we'd... 68 00:06:21,924 --> 00:06:23,926 we'd leave Inviolata. 69 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 To see if city life is any better. 70 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 They are nuts! 71 00:06:29,431 --> 00:06:30,682 I don't blame you. 72 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 And this one? 73 00:06:37,064 --> 00:06:38,690 What's this doing here? 74 00:06:39,191 --> 00:06:41,193 - Did you close the chicken coop? - Yes. 75 00:06:42,277 --> 00:06:43,570 Lazzaro! 76 00:06:44,446 --> 00:06:46,031 Grab this hen, will you? 77 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 Put her back with the others. 78 00:07:04,341 --> 00:07:05,801 What are you doing? 79 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 She got out. 80 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 What's going on up there? 81 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 They're celebrating. 82 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Lucky them! Having fun! 83 00:07:17,604 --> 00:07:19,690 Is there anything to eat? 84 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Yes. 85 00:07:23,193 --> 00:07:25,487 Seeing as you're already here, 86 00:07:25,571 --> 00:07:28,323 would you cover my shift looking out for the wolf? 87 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Sure. 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 I'll close you in, keep you safe. 89 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 If I need to go somewhere? 90 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Call me! 91 00:07:35,998 --> 00:07:38,625 Call me and I'll come down. 92 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Got it? Call me. 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,393 Carletto? 94 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 Carletto! 95 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 He can't hear me. 96 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 HAPPY AS LAZZARO 97 00:08:32,763 --> 00:08:35,432 They threw him in a pit with two lions. 98 00:08:35,807 --> 00:08:37,809 They were big lions too! 99 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 But they didn't eat him. 100 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 So the guards got mad 101 00:08:43,524 --> 00:08:46,151 and decided to torture him even more. 102 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 They wanted to cut his head off. 103 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 You know what they did to it? 104 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 They sharpened the axe 105 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 until it was gleaming... 106 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 And then... 107 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Pippo! 108 00:09:03,585 --> 00:09:05,212 Lazzaro, spit it out! 109 00:09:08,423 --> 00:09:09,466 You Okay? 110 00:09:09,716 --> 00:09:10,842 Thanks. 111 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 Don't thank me, he almost killed you! 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,976 Mariagrazia... let's go! 113 00:09:19,226 --> 00:09:20,310 Coming! 114 00:09:32,573 --> 00:09:33,865 Lazzaro! 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,931 Hey everyone... 116 00:10:40,140 --> 00:10:41,558 Nicola is here. 117 00:10:54,279 --> 00:10:56,657 Hey, Catirre! 118 00:10:58,325 --> 00:10:59,701 Here we are. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,079 Catirre, you sunbathing? 120 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 It's good for the bones! 121 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 Where are the kids? 122 00:11:05,207 --> 00:11:07,584 Hey kids, come here, line up... 123 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 Get in line. 124 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Let the little children come to me. 125 00:11:14,216 --> 00:11:15,717 This is for you. 126 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Come here, you rascal. 127 00:11:19,846 --> 00:11:21,682 You want a sweet? 128 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 Come here, you little thug! 129 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 Angelica. 130 00:11:28,689 --> 00:11:29,731 Here you are! 131 00:11:29,981 --> 00:11:31,108 Stefania! 132 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Here you are! 133 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 You're a big girl... 134 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 You already got one! 135 00:11:40,242 --> 00:11:43,245 Come on, Father Severino, we need to bless the thresher... 136 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Come on, we haven't got all day. 137 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Let's do this blessing. Let's go there, where the tree is. 138 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 The Lord sees and provides for us. 139 00:11:51,253 --> 00:11:52,838 Mariuccia! How are things? 140 00:11:52,879 --> 00:11:54,131 Bad, Nicola, bad! 141 00:11:54,506 --> 00:11:57,384 What did you bring us today this time? Did you bring more light bulbs? 142 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 Why do you need light bulbs 143 00:11:59,136 --> 00:12:02,889 with this beautiful moon you have here? And it leads you into temptation... 144 00:12:03,223 --> 00:12:06,101 Look at how this baby looks like me, did you ever notice? 145 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Always fooling around. 146 00:12:08,019 --> 00:12:11,148 Lazzaro, come on, grab the crate, bring it inside. 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,401 Come on, you're usually the quickest, the most energetic. 148 00:12:18,905 --> 00:12:21,616 The others need to look and learn. 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Be good. 150 00:12:38,925 --> 00:12:41,553 Now let's bless this thresher too. 151 00:12:48,769 --> 00:12:50,687 Now this is what you call wine! 152 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 Wine from Inviolata! 153 00:12:52,564 --> 00:12:57,194 In the big city, flavours get contaminated, spoiled... 154 00:12:57,402 --> 00:12:59,321 This is what being rich is about, 155 00:12:59,905 --> 00:13:04,159 our stuff doesn't taste of anything. You have proper wine, proper bread! 156 00:13:04,201 --> 00:13:07,662 That's why you snatch real bread out of our mouths. 157 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 If only the Marquise knew how well I treat you, 158 00:13:09,956 --> 00:13:12,918 I treat you all like a bunch of marquises! 159 00:13:13,335 --> 00:13:16,463 She'd throw me off the cliff... That woman... 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,465 what is it you call her? 161 00:13:18,590 --> 00:13:21,218 Come on, I know it. What is it you call her? 162 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 Come on, tell me. 163 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 The poison viper. 164 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 The poison viper, yes, that old pork rind... 165 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 The poison viper? 166 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 Right, let's do some maths here. 167 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 So... 168 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Five crates of tobacco... 169 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 then there are the pulses, 170 00:14:04,594 --> 00:14:06,471 a bushel of lentils... 171 00:14:09,850 --> 00:14:11,893 two bushels of chick peas... 172 00:14:12,269 --> 00:14:16,147 Can we take that baby away, please? 173 00:14:17,232 --> 00:14:19,276 So if I subtract... 174 00:14:19,651 --> 00:14:22,153 a roll of wire fencing, the gasoline... 175 00:14:25,657 --> 00:14:28,159 the anchovies, the household goods... 176 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 We have... 177 00:14:30,662 --> 00:14:33,748 The capons? Where are... 178 00:14:34,165 --> 00:14:35,792 They're all dead. 179 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 All dead? 180 00:14:40,297 --> 00:14:42,132 The wolf got them. 181 00:14:42,299 --> 00:14:45,385 Wolf or no wolf... the capons are missing, 182 00:14:45,510 --> 00:14:47,929 thus I have to add them to the debts. 183 00:14:48,138 --> 00:14:52,392 So this month, too... the debt increases. 184 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 So this month again we worked for nothing. 185 00:14:56,313 --> 00:14:58,189 We should break this rat's legs! 186 00:14:58,690 --> 00:14:59,941 And I warn you... 187 00:15:02,527 --> 00:15:05,530 the viper... is about to come. 188 00:15:05,655 --> 00:15:07,282 So... Antonia? 189 00:15:07,574 --> 00:15:10,660 The curtains must be washed, eh! Not like the other time. 190 00:15:11,578 --> 00:15:12,787 So, Father Severino... 191 00:15:12,954 --> 00:15:17,042 Nicola, it's better if you come because there's a big problem. 192 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 What happens here? 193 00:15:25,342 --> 00:15:27,594 What are you doing... up there? 194 00:15:27,844 --> 00:15:29,220 We want to... 195 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 And you think you can just go like that? 196 00:15:32,557 --> 00:15:36,186 You can't. You need the Marquise's permission! 197 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 And then you know what would happen to your families. 198 00:15:40,357 --> 00:15:41,942 Is that what you want to do? 199 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 To your families? 200 00:15:45,362 --> 00:15:49,074 The mistress is sending us all away, it's not a joke? 201 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 Let's go? 202 00:15:59,501 --> 00:16:00,961 And where are we going? 203 00:16:01,378 --> 00:16:03,630 We first need the Marquise's permission. 204 00:16:04,214 --> 00:16:05,757 Come on, get down. 205 00:16:14,391 --> 00:16:16,101 Let's go, Father Severino. 206 00:16:17,227 --> 00:16:18,770 Where's Lazzaro? 207 00:16:19,145 --> 00:16:20,522 Hey, kid! 208 00:16:21,272 --> 00:16:22,732 What are you doing? 209 00:16:23,024 --> 00:16:24,484 Catch him! 210 00:16:25,276 --> 00:16:27,112 He took my mirror! 211 00:17:35,847 --> 00:17:36,973 Move it, Lazzaro. 212 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 - Are you tired'? - No. 213 00:17:46,733 --> 00:17:48,735 Good boy. 214 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 Get a move on, you two! 215 00:18:05,835 --> 00:18:07,879 Look what I brought you. 216 00:18:10,215 --> 00:18:12,133 - Your coffee. - Thanks. 217 00:18:13,134 --> 00:18:15,261 Get yourself home now, go on! 218 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Hello? 219 00:18:18,890 --> 00:18:20,391 Yes, my lady Marquise. 220 00:18:21,267 --> 00:18:22,393 I beg your pardon. 221 00:18:22,477 --> 00:18:25,021 Lazzaro, get yourself home, go on! 222 00:18:36,658 --> 00:18:38,493 Pippo, did you know Antonia is dead? 223 00:18:38,660 --> 00:18:39,994 Where's Antonia, Pippo? 224 00:18:40,245 --> 00:18:42,288 She fell down the cliff. 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,624 You are all alone now. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 She told me she couldn't take anymore of you. 227 00:18:47,168 --> 00:18:50,672 - Look how ugly he is when he cries. - Look, he's really crying. 228 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 She killed herself, she couldn't stand you anymore. 229 00:19:01,808 --> 00:19:03,768 Ah, see? She came back after all! 230 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 He believed us. 231 00:19:09,649 --> 00:19:12,318 He thought she really had died. 232 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Who is it? 233 00:19:17,073 --> 00:19:18,950 It's Lazzaro. 234 00:19:19,409 --> 00:19:21,452 You really scared us. 235 00:19:24,330 --> 00:19:26,666 - Got something to tell us? - No. 236 00:19:26,916 --> 00:19:28,459 As usual? 237 00:19:36,467 --> 00:19:38,553 Erm... do you want coffee? 238 00:19:38,928 --> 00:19:41,472 There's a good boy, go make us some coffee! 239 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 Right, I'm leaving. 240 00:20:18,509 --> 00:20:22,222 Mummy, please, let me go back with him. 241 00:20:22,472 --> 00:20:23,514 Luigi. 242 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Whatever! Let me go back with him. 243 00:20:26,226 --> 00:20:28,019 Shut up! You're coming with me. 244 00:20:31,231 --> 00:20:33,274 The fresh air will do you good. 245 00:20:39,155 --> 00:20:40,531 You're late. 246 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 Forgive me, Madam Alfonsina. 247 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 I took the liberty of bringing along my daughter, 248 00:20:45,662 --> 00:20:48,748 so she can keep the young Marquis company. 249 00:20:59,550 --> 00:21:00,802 Come on. 250 00:21:18,194 --> 00:21:19,320 Come. 251 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 Pippo! 252 00:21:43,845 --> 00:21:45,179 Come. 253 00:21:49,350 --> 00:21:51,477 I'm going to show you something. 254 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 Look. 255 00:22:06,576 --> 00:22:07,618 Cutlery. 256 00:22:07,702 --> 00:22:10,747 Yes, but it's expensive cutlery. There's a lot of it, isn't there? 257 00:22:10,872 --> 00:22:11,956 Yes! 258 00:22:11,998 --> 00:22:14,751 All this cutlery, and she never once invited us for lunch. 259 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Come. 260 00:22:30,767 --> 00:22:31,768 This way? 261 00:22:31,893 --> 00:22:33,478 Yes, go on in. 262 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Put it down there. 263 00:22:43,029 --> 00:22:44,405 Help me. 264 00:22:53,539 --> 00:22:55,291 You wondering who she is? 265 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 It's Saint Agatha. 266 00:23:02,548 --> 00:23:06,052 She was horribly tortured because of her faith; 267 00:23:06,511 --> 00:23:08,554 first they cut off her breasts with pincers, 268 00:23:09,305 --> 00:23:11,432 then they wanted to roast her. 269 00:23:18,773 --> 00:23:20,817 This one was murdered too. 270 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 The Marquise told me these things. 271 00:24:01,107 --> 00:24:02,358 Ah, here he is! 272 00:24:03,234 --> 00:24:04,986 Nice jacket, where'd you get it? 273 00:24:05,486 --> 00:24:06,571 Here? 274 00:24:07,989 --> 00:24:08,990 Madam... 275 00:24:10,074 --> 00:24:11,826 Be careful! 276 00:24:12,743 --> 00:24:14,454 On the other side, Antonia. 277 00:24:14,620 --> 00:24:15,830 Obviously. 278 00:24:15,997 --> 00:24:19,834 Serve on the left, collect from the right. 279 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 Yes, Madam. 280 00:24:28,134 --> 00:24:31,262 - Where are the curtains, Antonia? - They're drying, ma'am. 281 00:24:31,888 --> 00:24:34,724 - You should have washed them earlier! - Yes, ma'am! 282 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 Go away from here! 283 00:24:40,771 --> 00:24:42,023 Well? 284 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 It's all this negative publicity, ma'am. 285 00:24:44,984 --> 00:24:48,112 They've started this campaign now, we've got everyone against us. 286 00:24:48,154 --> 00:24:51,491 People are quitting smoking for health reasons. 287 00:24:51,532 --> 00:24:53,910 Let's be honest, when it comes to health... 288 00:24:53,993 --> 00:24:56,537 we're all at God's mercy, right? 289 00:24:56,662 --> 00:24:58,664 We're at God's mercy... 290 00:24:58,873 --> 00:25:00,791 Of course? God's mercy. 291 00:25:00,875 --> 00:25:02,502 Tobacco isn't what it used to be... 292 00:25:02,543 --> 00:25:05,546 and here at Inviolata... 293 00:25:05,671 --> 00:25:07,548 Antonia, bring the cheese. 294 00:25:12,053 --> 00:25:14,013 Here at Inviolata, it's not... 295 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 Put that thing away. 296 00:25:15,264 --> 00:25:16,933 It's not a bed of roses... 297 00:25:17,558 --> 00:25:18,809 It doesn't work anyway. 298 00:25:19,185 --> 00:25:20,186 The farmers... 299 00:25:20,686 --> 00:25:22,647 There's no signal, it's pointless. 300 00:25:22,688 --> 00:25:24,774 ...they're plotting something... 301 00:25:26,400 --> 00:25:27,818 Come on, Stefania. 302 00:25:33,824 --> 00:25:36,536 Mum, can I eat a bit? 303 00:25:36,827 --> 00:25:38,287 Just a tiny bit! 304 00:25:38,704 --> 00:25:40,039 Just a tiny bit! 305 00:25:40,081 --> 00:25:42,458 - I want some too. - Hush! No! 306 00:25:56,597 --> 00:25:59,225 Now go home, both of you, go! 307 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 Go on! 308 00:26:05,815 --> 00:26:08,943 We cannot close our eyes. 309 00:26:08,985 --> 00:26:10,611 This place is falling apart. 310 00:26:10,861 --> 00:26:12,989 Antonia, stand up straight, come on! 311 00:26:13,114 --> 00:26:14,865 Straighten that back! 312 00:26:16,617 --> 00:26:18,619 Do you think she loves me'? 313 00:26:20,955 --> 00:26:22,373 Of course, sir. 314 00:26:22,873 --> 00:26:24,333 She's your mother! 315 00:26:24,500 --> 00:26:27,461 Then if you love me, let me go. 316 00:26:27,628 --> 00:26:29,255 I'm dying here. 317 00:26:32,758 --> 00:26:34,093 Ercole! 318 00:26:37,013 --> 00:26:38,139 Ercole... 319 00:26:38,514 --> 00:26:39,890 Good day. 320 00:27:20,056 --> 00:27:21,432 Would you like some? 321 00:27:22,016 --> 00:27:23,267 No, thanks. 322 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Ercole's hungry. 323 00:27:29,398 --> 00:27:30,441 Right. 324 00:27:33,653 --> 00:27:34,695 Come on. 325 00:27:37,698 --> 00:27:39,533 He doesn't like it. 326 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 Aren't you feeling well? 327 00:27:47,041 --> 00:27:48,084 Yes... 328 00:27:49,168 --> 00:27:50,670 I've got a cough. 329 00:27:51,087 --> 00:27:52,672 Smoker's cough. 330 00:27:52,797 --> 00:27:55,466 When I get it, I have to smoke immediately. 331 00:27:57,218 --> 00:28:00,971 And when I smoke, I need a coffee, so... 332 00:28:01,222 --> 00:28:03,099 I know where I can make coffee. 333 00:28:29,500 --> 00:28:31,585 Can you carry Ercole a bit? 334 00:29:02,616 --> 00:29:04,535 What is this place? 335 00:29:04,910 --> 00:29:07,288 A place I come to... 336 00:29:07,413 --> 00:29:11,292 It's got everything. I've got coffee here, a kitchen... 337 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 I come to rest... 338 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 Here? 339 00:29:14,545 --> 00:29:17,298 No! There are sheep in there, 340 00:29:17,631 --> 00:29:18,674 over there. 341 00:29:21,010 --> 00:29:23,012 - Can I put him down? - Yeah, sure. 342 00:29:27,933 --> 00:29:29,143 Here? 343 00:29:29,185 --> 00:29:30,311 Yes. 344 00:29:33,063 --> 00:29:34,815 Cool, I like it. 345 00:29:36,192 --> 00:29:37,777 Yes, it's nice. 346 00:29:38,319 --> 00:29:40,821 This is some place you've found yourself... 347 00:30:12,478 --> 00:30:13,854 I was wondering... 348 00:30:13,979 --> 00:30:15,231 Does Nicola... 349 00:30:15,564 --> 00:30:18,734 know that instead of working, you come here to relax? 350 00:30:19,235 --> 00:30:20,694 To do nothing? 351 00:30:23,739 --> 00:30:26,116 That's not how it is... I'm a good worker. 352 00:30:26,200 --> 00:30:30,246 So why are you having coffee instead of working with the others? 353 00:30:30,704 --> 00:30:32,957 Because you ordered me to. 354 00:31:11,787 --> 00:31:13,122 Lazzaro! 355 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Goodnight! 356 00:31:15,541 --> 00:31:17,167 Lazzaro, you unload it! 357 00:31:30,431 --> 00:31:33,183 Lazzaro, bring Grandma up! 358 00:31:48,073 --> 00:31:49,950 Aren't you afraid? 359 00:31:50,326 --> 00:31:51,660 Of what? 360 00:31:53,329 --> 00:31:55,581 That they find out the truth. 361 00:31:59,960 --> 00:32:02,713 Human beings are like animals. 362 00:32:02,922 --> 00:32:07,343 Set them free and they realize they are slaves 363 00:32:07,426 --> 00:32:10,304 locked in their own misery. 364 00:32:10,346 --> 00:32:13,724 Right now, they suffer, but they don't know. 365 00:32:14,475 --> 00:32:16,226 Lovely words... 366 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 Look. See him? 367 00:32:19,605 --> 00:32:23,192 I exploit them, they exploit that poor man. 368 00:32:23,233 --> 00:32:25,486 It's a chain reaction that can't be stopped. 369 00:32:27,488 --> 00:32:29,865 Maybe he doesn't take advantage of anyone. 370 00:32:29,990 --> 00:32:32,076 That's impossible. 371 00:32:57,851 --> 00:33:01,981 Put 'em in straight or you jam the thresher, come on! 372 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Lazzaro, come here! 373 00:33:23,419 --> 00:33:26,046 Go and give them a hand down there, go on! 374 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 Get a move on, 375 00:33:32,386 --> 00:33:33,637 go on! 376 00:33:36,557 --> 00:33:39,768 Use some elbow grease, come on! 377 00:34:04,585 --> 00:34:07,463 Did you really believe, oh poison viper impure, 378 00:34:07,713 --> 00:34:10,340 that I could not get the antidote? 379 00:34:10,549 --> 00:34:14,928 I have always managed to find the cure in the hair of the dog that bit me! 380 00:34:15,345 --> 00:34:17,723 What you throw at me is bullshit pure, 381 00:34:17,973 --> 00:34:20,184 you hope that your veil won't let me see 382 00:34:20,309 --> 00:34:22,478 that your talent does not linger 383 00:34:22,603 --> 00:34:25,564 and all you have slips through your fingers. 384 00:34:35,365 --> 00:34:37,242 Can I get a drop of that? 385 00:34:40,621 --> 00:34:41,955 And you? 386 00:34:41,997 --> 00:34:43,874 - You lot not drinking? - Yeah, right... 387 00:34:44,249 --> 00:34:46,001 - Go on, have a drink. - No, no. 388 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 Give some to Antonia, she's thirsty. 389 00:34:48,378 --> 00:34:50,130 I am not thirsty! 390 00:34:51,757 --> 00:34:53,258 Come on, drink it down, Antonia. 391 00:34:55,260 --> 00:34:56,512 More, more. 392 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 Drink up... 393 00:35:01,892 --> 00:35:04,520 Anyone seen the young Marquis? 394 00:35:07,397 --> 00:35:09,983 Has anyone seen the young Marquis? 395 00:35:10,359 --> 00:35:11,485 Nobody? 396 00:35:12,402 --> 00:35:16,782 Like I had nothing better to do after a day's work. 397 00:35:17,032 --> 00:35:18,158 You haven't seen him? 398 00:35:18,242 --> 00:35:21,370 Dad, I'm scared. What if he's lost? 399 00:35:21,495 --> 00:35:23,288 No, he's not lost, he's just a moron. 400 00:35:23,622 --> 00:35:26,291 I bet he went into town on foot. No need to fret. 401 00:35:26,542 --> 00:35:28,418 - Let's hope not. - Why? 402 00:35:28,669 --> 00:35:30,170 This place is crawling with wolves. 403 00:35:30,295 --> 00:35:33,132 - What? - Wolves, wolves that eat. 404 00:35:35,175 --> 00:35:37,553 No, no, don't worry. 405 00:35:37,678 --> 00:35:39,054 We'll find him, we'll find him. 406 00:35:39,179 --> 00:35:41,807 We need to find him. Come on, let's start looking! 407 00:35:41,890 --> 00:35:43,392 Let's call him! 408 00:35:44,434 --> 00:35:46,019 Tancred“! 409 00:35:48,188 --> 00:35:49,773 Tancred“! 410 00:35:51,942 --> 00:35:53,902 Call louder! 411 00:35:56,697 --> 00:35:57,781 Look down there. 412 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Shout! 413 00:35:59,199 --> 00:36:00,826 Louder! 414 00:36:34,318 --> 00:36:36,195 Wait, Teresa, wait for me. 415 00:36:36,320 --> 00:36:37,738 I wanna go away, too. 416 00:36:37,988 --> 00:36:40,490 Wait, Teresa honey, stop! 417 00:36:43,327 --> 00:36:44,870 Come on, now we're going back home, 418 00:36:46,079 --> 00:36:48,081 he'll come back, no worries! 419 00:36:49,124 --> 00:36:50,626 What are you looking at? 420 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Don't you have work to do? Come on! 421 00:37:18,528 --> 00:37:19,613 Well? 422 00:37:20,030 --> 00:37:22,407 What's up? Something wrong? 423 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 You scared me. 424 00:37:25,869 --> 00:37:27,496 And I thought you were my brave fellow. 425 00:37:28,664 --> 00:37:30,540 Got anything to eat? 426 00:37:44,805 --> 00:37:48,392 Lucky you're here. You have no idea... 427 00:37:48,517 --> 00:37:50,060 everyone's looking for you. 428 00:37:50,185 --> 00:37:51,937 Didn't you hear the shouts? 429 00:37:52,062 --> 00:37:54,273 Calling all night. 430 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Yeah, I did. 431 00:37:55,691 --> 00:37:57,776 Come on, I'll take you home. 432 00:37:57,901 --> 00:38:00,320 No, I'm never going back home. 433 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 Why not? 434 00:38:02,030 --> 00:38:03,699 Because I was kidnapped. 435 00:38:04,283 --> 00:38:05,659 Who kidnapped you? 436 00:38:06,660 --> 00:38:07,703 You! 437 00:38:09,955 --> 00:38:11,206 What do you mean? 438 00:38:11,290 --> 00:38:13,083 It means you're in trouble. 439 00:38:13,458 --> 00:38:17,087 First off, you have to swear to keep it secret. 440 00:38:17,212 --> 00:38:19,423 Because what you're doing is against the law. 441 00:38:19,673 --> 00:38:22,592 My mother mustn't know that we're in this together. 442 00:38:22,676 --> 00:38:23,719 But she's worried. 443 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Oh, let her worry! 444 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 She's a torturer, an exploiter, a bitch! 445 00:38:28,473 --> 00:38:30,726 She thinks you're just animals. 446 00:38:31,226 --> 00:38:33,729 And you and I have fight with her, 447 00:38:33,979 --> 00:38:35,188 like? 448 00:38:37,482 --> 00:38:39,234 Like knights of old. 449 00:38:40,360 --> 00:38:43,363 Oh! Goodly truth in cavaliers of old! 450 00:38:43,447 --> 00:38:46,491 Rivals they were, to different faith were bred. 451 00:38:46,616 --> 00:38:49,244 Not yet the weary warriors' wounds were cold 452 00:38:49,369 --> 00:38:52,372 Still smarting from those strokes so fell and dread. 453 00:38:52,748 --> 00:38:58,003 Yet they together ride by waste and rolling hills, 454 00:38:58,503 --> 00:39:01,757 And, unsuspecting, devious dingle thread. 455 00:39:04,760 --> 00:39:05,761 You do it too! 456 00:39:08,513 --> 00:39:09,848 "Dear Mother..." 457 00:39:10,223 --> 00:39:12,142 Or maybe "mummy", better. 458 00:39:13,727 --> 00:39:15,395 No, "mother" is drier. 459 00:39:15,520 --> 00:39:16,897 "L have been kidnapped!" 460 00:39:17,105 --> 00:39:19,149 "My life is in serious danger." 461 00:39:19,274 --> 00:39:21,026 "You have to put a billion lire..." 462 00:39:21,610 --> 00:39:24,780 "in a suitcase and leave it wherever you find this letter." 463 00:39:24,905 --> 00:39:27,032 "Please help me!" 464 00:39:27,157 --> 00:39:30,911 "Your... beloved..." 465 00:39:33,038 --> 00:39:34,539 "Tancredi." 466 00:39:36,541 --> 00:39:37,751 Nice. 467 00:39:39,169 --> 00:39:41,171 Now it needs to be signed in blood. 468 00:39:42,422 --> 00:39:45,675 Have you got something sharp, a needle, a knife? 469 00:39:45,759 --> 00:39:47,010 I've got a knife. 470 00:40:01,650 --> 00:40:03,193 I'm gonna do this, okay? 471 00:40:16,039 --> 00:40:17,082 I can't. 472 00:40:18,208 --> 00:40:19,835 You cut me. 473 00:40:20,794 --> 00:40:21,837 As you like it. 474 00:40:23,088 --> 00:40:25,966 Can we drop the formalities? 475 00:40:26,174 --> 00:40:27,300 Okay. 476 00:40:32,556 --> 00:40:34,099 Are you really gonna cut me? 477 00:40:35,851 --> 00:40:37,352 Just how crazy are you?! 478 00:40:56,621 --> 00:40:58,081 I was wondering... 479 00:41:02,127 --> 00:41:03,503 I don't suppose... 480 00:41:04,629 --> 00:41:06,631 you could cut yourself? 481 00:41:07,132 --> 00:41:08,133 Just a little cut? 482 00:41:08,633 --> 00:41:10,260 Just so we can have some blood? 483 00:41:10,343 --> 00:41:11,595 Of course. 484 00:41:54,679 --> 00:41:56,765 Were the eggs laid this morning? 485 00:41:56,806 --> 00:41:57,891 Of course. 486 00:41:58,808 --> 00:42:00,560 Where did you find it? 487 00:42:00,810 --> 00:42:02,187 In the chicken coop. 488 00:42:03,772 --> 00:42:05,565 Now off you go. 489 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 Dad, give me the phone. 490 00:42:10,695 --> 00:42:12,906 It's pointless, there's no network here. 491 00:42:12,948 --> 00:42:15,283 I'll go to the bridge. Let's call the Carabinieri. 492 00:42:15,408 --> 00:42:17,285 The Carabinieri, what Carabinieri?! 493 00:42:17,661 --> 00:42:19,913 First, let's figure out what to do. 494 00:42:19,955 --> 00:42:21,081 We're not doing anything. 495 00:42:22,958 --> 00:42:24,292 What do you mean? 496 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Dad... 497 00:42:25,835 --> 00:42:29,339 It's just the latest of his many stupid tricks. 498 00:42:29,422 --> 00:42:31,800 Like when he pretended to have leprosy 499 00:42:31,841 --> 00:42:34,970 or the story of the plane that had crashed. 500 00:42:35,428 --> 00:42:37,973 We just need to ignore it, that's all. 501 00:42:38,098 --> 00:42:41,184 Yes, but this time something strange is in the air, 502 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 the labourers are behaving weirdly... 503 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 It needs to be ignored, I said. 504 00:42:52,320 --> 00:42:53,863 About time, eh? 505 00:42:58,702 --> 00:43:01,496 Come on! You're taking ages. Up you come! 506 00:43:02,497 --> 00:43:04,499 Look what I made! 507 00:43:04,958 --> 00:43:06,251 All by myself! 508 00:43:06,334 --> 00:43:07,627 Let's try it out. 509 00:43:16,136 --> 00:43:17,971 It worked before. 510 00:43:22,392 --> 00:43:23,643 It's broken. 511 00:43:24,603 --> 00:43:26,104 Maybe it can be repaired. 512 00:43:26,146 --> 00:43:27,480 You can have it. 513 00:43:28,273 --> 00:43:29,733 Really? 514 00:43:38,033 --> 00:43:40,035 Lazzaro, kneel! 515 00:43:43,747 --> 00:43:45,498 I bequeath you this weapon, 516 00:43:45,790 --> 00:43:48,043 as a sign of our friendship. 517 00:43:49,419 --> 00:43:51,046 Never lose it. 518 00:43:52,422 --> 00:43:53,673 What is it? 519 00:43:55,175 --> 00:43:56,301 A sling. 520 00:43:56,426 --> 00:43:57,761 It is the weapon 521 00:43:57,802 --> 00:44:01,014 to combat all the Marquises of the world. 522 00:44:01,640 --> 00:44:03,058 What is it? 523 00:44:04,017 --> 00:44:05,310 It's the weapon... 524 00:44:05,810 --> 00:44:08,521 It could come in handy when we leave. 525 00:44:24,954 --> 00:44:28,041 Out of all those people? which ones are your parents? 526 00:44:28,291 --> 00:44:29,959 I don't know. 527 00:44:30,418 --> 00:44:32,337 What do you mean, you don't know? 528 00:44:32,462 --> 00:44:34,464 No. I only have a grandma. 529 00:44:34,547 --> 00:44:36,466 How can that be? 530 00:44:36,549 --> 00:44:38,301 That's just the way it is, 531 00:44:38,343 --> 00:44:39,928 but it's fine by me. 532 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 You told me a lie, you know? 533 00:44:43,807 --> 00:44:45,350 No, I didn't. 534 00:44:45,558 --> 00:44:48,353 You told me all you have is your grandmother. 535 00:44:49,229 --> 00:44:51,064 And that's not true! 536 00:44:52,357 --> 00:44:53,858 You have me! 537 00:44:53,983 --> 00:44:57,112 It wouldn't surprise me to find out we're half-brothers. 538 00:44:57,237 --> 00:44:59,114 Stand up straight! 539 00:44:59,989 --> 00:45:01,825 We just look alike. 540 00:45:01,991 --> 00:45:04,244 My father was a real womanizer. 541 00:45:04,369 --> 00:45:08,081 Maybe your mother, as she was washing clothes at the river... 542 00:45:09,082 --> 00:45:12,585 My father stopped to let his horse drink, 543 00:45:12,711 --> 00:45:14,254 he approached her... 544 00:45:17,132 --> 00:45:18,758 Half-brothers! 545 00:45:25,890 --> 00:45:27,642 Come down here, Lazzaro. 546 00:45:28,101 --> 00:45:29,894 This place is totally cool! 547 00:45:33,148 --> 00:45:34,774 Come on, move it! 548 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 What's wrong, don't you like it? 549 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 It's a ditch. 550 00:45:49,414 --> 00:45:51,249 What do you mean, a ditch? 551 00:45:52,041 --> 00:45:53,918 It looks like the moon! 552 00:46:37,212 --> 00:46:38,713 Hear that? 553 00:46:41,466 --> 00:46:42,967 It's the wolf. 554 00:46:45,470 --> 00:46:49,307 I wonder what he's saying, like he's calling someone. 555 00:47:06,866 --> 00:47:08,243 He's answering me. 556 00:47:08,451 --> 00:47:09,994 Go on, you try. 557 00:47:15,124 --> 00:47:17,335 Seriously? Louder! 558 00:47:23,216 --> 00:47:25,093 Go on, project that voice! 559 00:48:29,032 --> 00:48:30,783 What are you doing, standing guard? 560 00:48:30,825 --> 00:48:33,953 When are we gonna finish these leaves? 561 00:48:37,707 --> 00:48:38,708 Here he is. 562 00:48:41,586 --> 00:48:42,962 Where have you been? 563 00:48:45,465 --> 00:48:47,050 With the sheeps. 564 00:48:47,216 --> 00:48:48,551 The wolf was nearby. 565 00:48:48,718 --> 00:48:50,219 We all heard him. 566 00:48:50,303 --> 00:48:51,804 There was more than one. 567 00:48:52,347 --> 00:48:54,974 You're lucky they didn't eat you. 568 00:48:55,600 --> 00:48:57,977 You just disappeared, instead of working? 569 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 We have to do all the tobacco tomorrow. 570 00:49:06,444 --> 00:49:07,987 There's too much! 571 00:49:08,363 --> 00:49:09,739 How do we do? 572 00:49:11,574 --> 00:49:14,118 Don't disappear again like you did today, okay? 573 00:49:50,113 --> 00:49:51,155 Where are you going? 574 00:49:51,280 --> 00:49:52,407 To work. 575 00:49:55,243 --> 00:49:57,370 Did you check to see if the money was there? 576 00:49:57,412 --> 00:49:59,664 Nothing there, I'm sorry. 577 00:50:01,290 --> 00:50:02,375 Stay here. 578 00:50:03,668 --> 00:50:05,378 I can't, I have to work. 579 00:50:05,545 --> 00:50:07,547 What am I supposed to do all day? 580 00:50:08,256 --> 00:50:09,674 Go on then... 581 00:50:10,925 --> 00:50:12,677 Maybe I can come back later. 582 00:50:12,760 --> 00:50:14,637 Don't worry about me! 583 00:50:23,312 --> 00:50:25,189 You're blocking the sun. 584 00:50:33,573 --> 00:50:36,701 A half-brother would never do that! 585 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 The Marquise is teaching. Any kids free? 586 00:51:24,874 --> 00:51:26,751 We need them here. 587 00:51:30,338 --> 00:51:31,506 Antonia? 588 00:51:31,631 --> 00:51:34,342 Lazzaro's staring into the void again, go and shake him. 589 00:52:25,434 --> 00:52:27,019 He's burning up. 590 00:52:28,688 --> 00:52:30,273 He's boiling hot. 591 00:52:31,649 --> 00:52:33,276 He's ready to drop. 592 00:52:34,777 --> 00:52:36,320 He's got fever. 593 00:52:41,200 --> 00:52:42,785 He's dying... 594 00:52:44,287 --> 00:52:45,830 He's done for. 595 00:52:50,543 --> 00:52:52,086 He's gonna die. 596 00:52:52,587 --> 00:52:54,714 He's gonna die, he's gonna die. 597 00:52:54,839 --> 00:52:57,216 - Stefania, come here! - I burnt my hand on him. 598 00:52:57,341 --> 00:53:00,303 Maybe he went under the cursed tree, 599 00:53:00,344 --> 00:53:02,805 or he's playing the innocent. 600 00:53:02,930 --> 00:53:04,473 Yeah, but put him to bed. 601 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 Where? 602 00:53:13,983 --> 00:53:15,610 Mariù, can I put him here? 603 00:53:22,450 --> 00:53:24,994 Isn't there any room for Lazzaro? 604 00:53:25,995 --> 00:53:28,247 What d'ya want? Get lost. 605 00:53:30,208 --> 00:53:32,210 I bring him to Grandma's. 606 00:53:34,128 --> 00:53:35,129 Stefania! 607 00:53:38,257 --> 00:53:41,093 There's something in the middle of the woods, what is it?! 608 00:53:42,386 --> 00:53:43,846 What is it? 609 00:53:47,141 --> 00:53:49,727 - What's going on? - I reckon it's a tractor. 610 00:53:51,020 --> 00:53:52,021 It's witchcraft. 611 00:53:52,146 --> 00:53:53,773 Is it a burning building? 612 00:53:53,898 --> 00:53:55,233 What's that? 613 00:53:55,399 --> 00:53:57,151 Is it a moving building? 614 00:55:27,491 --> 00:55:29,952 "He who knows himself well" 615 00:55:29,994 --> 00:55:33,247 "is humbled in his own presence." 616 00:55:33,331 --> 00:55:36,876 "And the praise of other men provokes no pleasure..." 617 00:55:36,959 --> 00:55:41,255 "If I were to know everything in the universe" 618 00:55:41,339 --> 00:55:43,758 "and scorned the charity" 619 00:55:43,841 --> 00:55:46,385 "who would bring me the grace of God?" 620 00:55:46,510 --> 00:55:49,597 "Who would judge my actions?" 621 00:55:50,097 --> 00:55:53,893 "One should go beyond the thirst for knowledge" 622 00:55:54,018 --> 00:55:56,771 "that is the root of distraction and disappointment." 623 00:55:56,854 --> 00:55:59,148 - Hello? - Nicola? 624 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Teresa? 625 00:56:00,608 --> 00:56:01,734 Bad! 626 00:56:01,901 --> 00:56:03,527 Listen, I can't talk for long. 627 00:56:03,611 --> 00:56:06,030 Tell Mother to leave the cash, 628 00:56:06,155 --> 00:56:07,782 or they'll kill me. 629 00:56:08,240 --> 00:56:09,492 They're coming back... 630 00:56:15,039 --> 00:56:19,168 What good is knowledge without a fear of God?" 631 00:56:19,418 --> 00:56:24,173 "A humble farmhand is far better "at serving God" 632 00:56:24,256 --> 00:56:28,177 "than the most erudite scholar who neglects himself and studies..." 633 00:56:28,302 --> 00:56:29,804 Madam? 634 00:56:31,889 --> 00:56:33,557 Why are you interrupting me? 635 00:56:34,934 --> 00:56:36,936 Is it so urgent? 636 00:56:37,019 --> 00:56:39,146 Can't you see we're reading? 637 00:56:41,190 --> 00:56:43,567 No... Nothing... 638 00:56:44,443 --> 00:56:45,694 Please excuse me. 639 00:57:05,423 --> 00:57:06,465 Hello? 640 00:57:07,425 --> 00:57:09,093 Hello, can you hear me? 641 00:57:11,220 --> 00:57:13,722 I'm calling about a missing boy. 642 00:57:14,932 --> 00:57:16,976 Someone important, a Marquis, 643 00:57:17,101 --> 00:57:18,936 I'm not kidding. 644 00:57:18,978 --> 00:57:21,355 Honestly? He's been kidnapped. 645 00:57:21,856 --> 00:57:23,232 He's been kidnapped... 646 00:57:23,607 --> 00:57:24,984 He's a Marquis. 647 00:58:39,892 --> 00:58:43,938 Let me tell you a story, the story of a wolf. 648 00:58:52,571 --> 00:58:56,283 A very old wolf had become decrepit. 649 00:58:56,408 --> 00:58:59,578 He couldn't hunt wild animals anymore. 650 00:59:00,663 --> 00:59:03,207 So he was excluded from the pack... 651 00:59:06,919 --> 00:59:09,296 ...And the old wolf went to the houses 652 00:59:09,338 --> 00:59:12,591 to steal animals, chickens, sheep. 653 00:59:13,467 --> 00:59:14,969 He was hungry. 654 00:59:23,811 --> 00:59:26,981 The villagers tried to kill him in every way possible, 655 00:59:27,106 --> 00:59:28,983 but they didn't' succeed. 656 00:59:29,608 --> 00:59:31,735 They stood guard every night. 657 00:59:31,860 --> 00:59:34,697 They set traps, nets... 658 00:59:34,738 --> 00:59:36,740 it was as if he were invisible. 659 01:00:24,163 --> 01:00:26,165 How many people live in here? 660 01:00:26,248 --> 01:00:27,750 Twenty-six in here, 661 01:00:27,791 --> 01:00:28,876 eighteen in there, 662 01:00:28,917 --> 01:00:31,754 and not very many in there, only eight, as grandma lives there. 663 01:00:34,173 --> 01:00:35,758 And the kids? 664 01:00:36,175 --> 01:00:39,803 The kids? they're kids. What about the kids? 665 01:00:39,928 --> 01:00:41,388 No, I mean, school? 666 01:00:41,430 --> 01:00:42,640 What school?! 667 01:00:43,307 --> 01:00:44,683 School? 668 01:00:45,267 --> 01:00:46,560 School is for rich folks. 669 01:00:46,810 --> 01:00:48,812 What do you mean 'for rich folks'? 670 01:00:49,688 --> 01:00:51,440 Everyone goes to school! 671 01:00:54,652 --> 01:00:57,279 The men hated him. 672 01:00:57,696 --> 01:01:00,324 They imagined he was enormous, ferocious... 673 01:01:02,326 --> 01:01:06,330 ...They couldn't know he was just an old, hungry wolf. 674 01:01:06,955 --> 01:01:09,208 We're the lady's sharecroppers. 675 01:01:10,584 --> 01:01:12,711 - The sharecroppers? - The Marquise's. 676 01:01:13,170 --> 01:01:15,714 We belong to the Marquise De Luna. 677 01:01:16,590 --> 01:01:17,966 Don't you know her? 678 01:01:18,467 --> 01:01:20,969 Sharecropping was outlawed years ago, 679 01:01:21,053 --> 01:01:22,805 there are contracts now, rules! 680 01:01:22,846 --> 01:01:24,306 Wages! 681 01:01:26,058 --> 01:01:27,851 You lot should be getting paid. 682 01:01:27,935 --> 01:01:29,561 Paid! We wish! 683 01:01:30,104 --> 01:01:31,980 We're always in debt! 684 01:01:36,860 --> 01:01:38,487 Move forward! 685 01:01:38,862 --> 01:01:40,489 Move forward! 686 01:01:43,450 --> 01:01:47,746 Come on, what are you waiting for? For the water to part? 687 01:01:47,871 --> 01:01:51,208 It's dangerous! I'm scared! 688 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 Folks have died doing this! 689 01:01:54,962 --> 01:01:57,131 Eleonora, show them. 690 01:01:57,256 --> 01:01:59,216 Look! 691 01:01:59,258 --> 01:02:01,510 It's safe, just a couple of inches of water, 692 01:02:01,593 --> 01:02:04,513 nothing will happen, we put sacks down. 693 01:02:09,601 --> 01:02:11,895 These guys are scared of everything, huh? 694 01:02:16,400 --> 01:02:17,776 That's right... 695 01:02:18,902 --> 01:02:21,739 Slowly now, you're totally safe. 696 01:02:31,165 --> 01:02:36,295 ...There was a rumour of a Saint who could talk to animals. 697 01:02:36,670 --> 01:02:39,923 That they understood, and obeyed him. 698 01:02:40,382 --> 01:02:43,010 So they went to get him. 699 01:02:45,387 --> 01:02:48,056 The Saint agreed to talk to the wolf, 700 01:02:48,557 --> 01:02:50,809 to ask for a truce. 701 01:02:51,435 --> 01:02:53,645 So he set off to find him. 702 01:02:57,065 --> 01:02:58,901 Lazzaro, mum, where is he? 703 01:02:59,067 --> 01:03:01,445 - Oh, darling... - We need to find him! 704 01:03:01,570 --> 01:03:04,281 Stand back! Careful of the opening doors. 705 01:03:05,824 --> 01:03:07,409 Where are you taking us? 706 01:03:07,451 --> 01:03:12,956 We'll be going to the police station. To identify everyone. 707 01:03:14,166 --> 01:03:17,961 The Saint walked, for such a long time. 708 01:03:18,462 --> 01:03:20,464 For miles and miles... 709 01:03:20,839 --> 01:03:22,549 Then winter came. 710 01:03:30,057 --> 01:03:31,350 The Saint is exhausted. 711 01:03:31,725 --> 01:03:34,228 He's cold, starving. 712 01:03:35,229 --> 01:03:37,356 but he sees no sign of the wolf. 713 01:03:39,107 --> 01:03:41,693 He doesn't know that the wolf is hungry too. 714 01:03:43,111 --> 01:03:46,114 And that he's been on his trail for a while. 715 01:03:56,500 --> 01:04:01,004 The Saint falls, exhausted, in the snow. 716 01:04:01,713 --> 01:04:03,882 And that's where the wolf finds him. 717 01:05:00,439 --> 01:05:03,901 So the wolf approaches... he sharpens his claws... 718 01:05:04,651 --> 01:05:07,696 ...and teeth, ready to devour him, but... 719 01:05:09,781 --> 01:05:13,410 he smells something he has never smelled before, and he stops. 720 01:05:14,077 --> 01:05:15,954 He sniffs him all over. 721 01:05:17,331 --> 01:05:19,458 What was that smell? 722 01:05:21,168 --> 01:05:23,837 It was the smell... of a good man. 723 01:07:06,898 --> 01:07:09,317 Look how handsome you are. 724 01:07:12,446 --> 01:07:13,947 Come and see! 725 01:07:14,406 --> 01:07:16,033 We're taking this for sure! 726 01:07:17,200 --> 01:07:18,535 Good. 727 01:07:26,460 --> 01:07:29,963 Hey, you! Don't move! You'll regret it! 728 01:07:30,338 --> 01:07:31,965 Who are you? 729 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 Don't you move. 730 01:07:34,843 --> 01:07:37,054 I... was looking for the others. 731 01:07:38,430 --> 01:07:40,557 Tancredi, the Marquis. 732 01:07:41,850 --> 01:07:45,353 And this marquis... is he here? 733 01:07:46,229 --> 01:07:47,355 No. 734 01:07:50,609 --> 01:07:52,736 Did you have an appointment? 735 01:07:52,861 --> 01:07:54,446 I don't think so. 736 01:07:54,863 --> 01:07:56,364 Do you know each other? 737 01:07:56,490 --> 01:07:59,367 Yes. He's my brother. 738 01:08:00,202 --> 01:08:02,496 I mean... my half-brother. 739 01:08:05,373 --> 01:08:06,750 And you? 740 01:08:07,375 --> 01:08:08,627 Us? 741 01:08:09,211 --> 01:08:10,962 We're the removal men. 742 01:08:11,254 --> 01:08:14,132 - Right! - We work for the Marquis. 743 01:08:14,257 --> 01:08:15,759 We have the keys. 744 01:08:15,884 --> 01:08:18,720 We're moving the furniture. 745 01:08:19,262 --> 01:08:20,847 Have they moved house? 746 01:08:20,889 --> 01:08:22,015 A long time ago. 747 01:08:25,393 --> 01:08:27,729 Could you tell me where? 748 01:08:29,648 --> 01:08:31,149 We know, of course... 749 01:08:31,274 --> 01:08:34,653 But we can't tell you the address. It's a question of privacy. 750 01:08:40,784 --> 01:08:42,410 Heavy, isn't it? 751 01:08:42,619 --> 01:08:44,371 Can I give you a hand? 752 01:08:45,914 --> 01:08:47,666 Yeah, sure. 753 01:08:47,791 --> 01:08:49,167 Take this, 754 01:08:49,251 --> 01:08:51,670 I've got a bit of a bad back... Take it! 755 01:08:51,795 --> 01:08:55,549 But if you injure yourself. You're not insured, your problem. 756 01:08:55,674 --> 01:08:57,050 Take this... 757 01:09:00,679 --> 01:09:02,013 Go on. 758 01:09:14,568 --> 01:09:15,819 Aren't you taking this? 759 01:09:16,069 --> 01:09:18,196 - The cutlery. - There it is. 760 01:09:18,405 --> 01:09:19,447 Yeah! 761 01:09:19,698 --> 01:09:20,824 Sure, we're taking it. 762 01:09:24,953 --> 01:09:26,538 Come on, this one. 763 01:09:27,664 --> 01:09:28,832 This. 764 01:09:29,207 --> 01:09:31,585 Careful now, it's fragile. Careful. 765 01:09:33,086 --> 01:09:34,087 Good. 766 01:09:34,212 --> 01:09:35,338 Come on! 767 01:09:35,672 --> 01:09:37,090 The other one. 768 01:09:38,466 --> 01:09:40,552 I was just getting this. 769 01:09:42,095 --> 01:09:45,599 Well done, the pan! They always come in handy. 770 01:09:49,436 --> 01:09:50,937 See ya. 771 01:09:58,737 --> 01:10:00,488 If you see Tancredi, 772 01:10:00,614 --> 01:10:03,742 can you tell him? that I had the fever? 773 01:10:03,992 --> 01:10:04,993 We will. 774 01:10:05,118 --> 01:10:06,369 That I'm sorry. 775 01:10:06,494 --> 01:10:08,246 I'm sorry too. Bye. 776 01:10:10,582 --> 01:10:13,210 - Where are you going? - Into town. 777 01:10:17,380 --> 01:10:18,506 Sorry... 778 01:10:19,591 --> 01:10:21,593 but... Can I come with you? 779 01:10:21,635 --> 01:10:23,220 What? 780 01:10:23,261 --> 01:10:27,390 Three in the front seat is illegal, and the back is full? 781 01:10:27,766 --> 01:10:31,895 It's not that far. Look... 782 01:10:31,978 --> 01:10:33,647 I wouldn't say that. 783 01:10:35,232 --> 01:10:37,025 Get yourself onto that road... 784 01:10:37,150 --> 01:10:38,902 then go straight. 785 01:10:38,985 --> 01:10:40,779 Then walk and walk... 786 01:12:26,217 --> 01:12:29,012 Right, the first job... 787 01:12:29,137 --> 01:12:32,515 It's an olive grove... 7000 trees, 788 01:12:32,640 --> 01:12:36,269 in good condition, average height. 789 01:12:36,394 --> 01:12:38,521 So the price is... 790 01:12:39,397 --> 01:12:42,776 The starting price is... It's quite high. 791 01:12:42,901 --> 01:12:44,277 It's not a bad price, 792 01:12:44,527 --> 01:12:48,365 four euros for a crate of olives. 793 01:12:49,115 --> 01:12:50,992 Come on! This isn't a bad job. 794 01:12:51,034 --> 01:12:53,495 Come on, folks, who'll offer less? 795 01:12:53,661 --> 01:12:54,788 Three-fifty... 796 01:12:55,038 --> 01:12:58,041 No, come on... That's still too high. 797 01:12:58,166 --> 01:12:59,626 Two-fifty. 798 01:13:00,043 --> 01:13:01,628 We can do better... 799 01:13:02,670 --> 01:13:05,882 It's not tiring work, it's a flat field. 800 01:13:05,924 --> 01:13:10,428 This one is a great opportunity... a big chance. 801 01:13:11,054 --> 01:13:12,555 Two euros! 802 01:13:13,056 --> 01:13:14,182 One euro! 803 01:13:14,391 --> 01:13:16,184 One euro. Good woman! 804 01:13:16,267 --> 01:13:17,560 What's your name? 805 01:13:17,685 --> 01:13:19,020 - What's your name? - Silvana. 806 01:13:19,062 --> 01:13:20,522 Get on that truck. 807 01:13:20,563 --> 01:13:24,192 That's right, follow her example! That's the way to get work. 808 01:13:24,317 --> 01:13:26,444 She's an example for you! 809 01:13:26,945 --> 01:13:29,322 Right, onto the next job... 810 01:13:29,781 --> 01:13:30,824 Nicola? 811 01:13:31,324 --> 01:13:33,535 Get back, you! Join the group! 812 01:13:33,827 --> 01:13:37,914 You need to be specialised to do this work, you know! 813 01:13:37,956 --> 01:13:41,960 This involves chemicals, spraying the plants. The starting price is... 814 01:13:43,711 --> 01:13:46,172 Nicola, it's me, Lazzaro. 815 01:13:46,589 --> 01:13:48,466 Lazzaro from Inviolata. 816 01:13:55,223 --> 01:13:56,808 Go away, get! 817 01:13:57,350 --> 01:13:58,726 Get lost! 818 01:15:20,517 --> 01:15:22,685 Where's the cash? Tell us! 819 01:15:23,645 --> 01:15:26,189 It's not here! I'm not crazy! 820 01:15:26,314 --> 01:15:28,191 The cash is in the bank! 821 01:15:32,529 --> 01:15:34,155 How the hell did he get here? 822 01:15:34,572 --> 01:15:35,907 On foot. 823 01:15:37,033 --> 01:15:38,409 Get him. 824 01:15:41,329 --> 01:15:44,207 Give us the cash or we'll kill him, right here! 825 01:15:44,582 --> 01:15:46,918 Kill him! Who cares? 826 01:15:46,960 --> 01:15:49,295 He is not my family. 827 01:15:49,337 --> 01:15:51,172 Go on, kill him... 828 01:15:52,215 --> 01:15:53,466 Come on! 829 01:15:53,841 --> 01:15:56,469 - Are you really stealing the crisps? - Shut it! 830 01:15:57,470 --> 01:15:59,347 They've expired! 831 01:16:05,186 --> 01:16:06,563 In there. 832 01:16:06,729 --> 01:16:07,981 Get in! 833 01:16:31,879 --> 01:16:33,381 About time! 834 01:16:34,215 --> 01:16:35,508 I know. 835 01:16:39,512 --> 01:16:41,014 Get outta here. 836 01:16:41,598 --> 01:16:44,267 Could you tell me the way to Tancredi's house? 837 01:16:44,851 --> 01:16:48,396 We told you, we can't tell you! Go on, get outta here. 838 01:16:48,479 --> 01:16:51,899 Don't call me darling, you left me waiting in the freezing cold! 839 01:16:52,483 --> 01:16:54,027 There was snow on the ground. 840 01:17:11,169 --> 01:17:12,670 Lazzaro. .. 841 01:17:20,511 --> 01:17:22,180 Lazzaro, is that you? 842 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Of course... you know all the bums! 843 01:17:26,059 --> 01:17:29,020 My God... have I gone out of my mind? 844 01:17:31,189 --> 01:17:32,440 Pippo! 845 01:17:32,565 --> 01:17:34,192 Don't you recognise him? 846 01:17:34,651 --> 01:17:38,529 But how can it be? He's exactly the same. 847 01:17:53,711 --> 01:17:55,171 You're... 848 01:17:55,672 --> 01:17:57,173 Oh my God! 849 01:17:59,717 --> 01:18:01,552 On your knees. 850 01:18:03,930 --> 01:18:06,307 I told you to get down on your knees. 851 01:18:06,724 --> 01:18:08,685 That's an order. Down. 852 01:18:19,737 --> 01:18:21,948 Antonia, what are you doing? 853 01:18:31,874 --> 01:18:33,126 Okay, that's enough. 854 01:18:33,584 --> 01:18:36,963 Now that you've had your reunion, we can go home. 855 01:18:37,964 --> 01:18:42,135 Bye, whatever your name is... 'Lassero'... All the best. 856 01:18:42,218 --> 01:18:44,762 - "Lazzaro". - No, he's coming with us! 857 01:18:45,388 --> 01:18:46,514 What? 858 01:18:46,597 --> 01:18:48,725 You're coming with us, right? 859 01:18:48,766 --> 01:18:50,017 Of course! 860 01:18:51,352 --> 01:18:52,895 He needs to warm up... 861 01:18:54,522 --> 01:18:57,233 You're cold, right? 862 01:18:57,775 --> 01:18:59,402 A bit, yes. 863 01:19:00,611 --> 01:19:02,655 Give him your jacket, go on! 864 01:20:18,731 --> 01:20:20,191 Come... 865 01:20:20,983 --> 01:20:23,736 Come with me. 866 01:20:28,449 --> 01:20:30,993 Mum, Dad, Catirre... 867 01:20:31,452 --> 01:20:32,995 Look who it is! 868 01:20:44,006 --> 01:20:46,008 The cat got your tongue? 869 01:20:46,509 --> 01:20:48,010 But he was not dead? 870 01:20:48,094 --> 01:20:51,097 - It's like seeing a ghost. - ls he a ghost? 871 01:20:51,138 --> 01:20:54,600 He is not a ghost! It's Lazzaro, in the flesh! 872 01:20:54,642 --> 01:20:56,644 Are you some kind of devil? 873 01:21:14,787 --> 01:21:16,539 What did you bring to eat? 874 01:21:16,622 --> 01:21:19,000 Not much. Snack. 875 01:21:19,792 --> 01:21:22,044 Crisps. Here. 876 01:21:23,254 --> 01:21:26,132 We have another mouth to feed now. 877 01:21:27,425 --> 01:21:29,427 Why, does the devil eat too? 878 01:21:31,762 --> 01:21:33,431 I wish he didn't. 879 01:21:41,814 --> 01:21:43,274 Shall I help? 880 01:21:43,316 --> 01:21:46,569 Get back! Don't touch me. 881 01:21:49,030 --> 01:21:50,197 Here. 882 01:22:00,583 --> 01:22:01,959 I'm not hungry. 883 01:22:02,043 --> 01:22:03,961 I told you ghosts don't eat. 884 01:22:12,094 --> 01:22:13,846 Try this on. 885 01:22:14,472 --> 01:22:15,806 Thanks. 886 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 And Tancredi? 887 01:22:26,359 --> 01:22:28,736 Why has everybody left the Inviolata? 888 01:22:33,824 --> 01:22:35,868 "THE GREAT SWINDLE" 889 01:22:37,620 --> 01:22:40,957 "Scandal in the tobacco industry: The Great Swindle." 890 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 "Slavery in our day." 891 01:22:42,708 --> 01:22:46,587 "54 farmhands forced to work without pay." 892 01:22:52,385 --> 01:22:54,887 "Alfonsina De Luna, the Queen of Cigarettes," 893 01:22:55,012 --> 01:22:59,016 "was arrested yesterday on her estate, Inviolata," 894 01:22:59,141 --> 01:23:01,769 "which was made inaccessible following floods in 1977." 895 01:23:01,894 --> 01:23:03,270 "The charges are as follows:" 896 01:23:03,354 --> 01:23:06,857 "racketeering, fraudulent bankruptcy," 897 01:23:06,899 --> 01:23:09,902 "aggravated fraud, tax evasion," 898 01:23:09,986 --> 01:23:12,029 "illegal trafficking of tobacco" 899 01:23:12,154 --> 01:23:15,408 "and the enslavement of 54 farm workers, including women," 900 01:23:15,491 --> 01:23:17,034 "and children." 901 01:23:17,785 --> 01:23:18,911 "A 'great swindle"' 902 01:23:19,036 --> 01:23:21,664 "to deny any social advancement to these people," 903 01:23:21,789 --> 01:23:26,419 "forced to work for free, living in slums without any conveniences." 904 01:23:26,544 --> 01:23:31,298 "Compensation has been requested for the farmers." 905 01:23:58,826 --> 01:24:00,161 Lazzaro. .. 906 01:24:04,957 --> 01:24:06,459 I know, Mum. 907 01:24:07,710 --> 01:24:10,588 Anyway, if he wants to stay here, he has to work. 908 01:24:10,713 --> 01:24:14,550 Even if he's a ghost, if he wants to eat, he works. 909 01:24:14,717 --> 01:24:16,093 I know, Mum. 910 01:24:16,343 --> 01:24:19,055 - What can he do? - I dunno. 911 01:24:19,221 --> 01:24:22,224 With that honest face of his, we can think of something for him to do. 912 01:24:22,349 --> 01:24:23,434 I hope so! 913 01:24:48,959 --> 01:24:50,628 I'm begging you Sir... 914 01:24:51,378 --> 01:24:53,130 My situation is desperate. 915 01:24:53,255 --> 01:24:55,508 I said no! That's enough! 916 01:24:55,758 --> 01:24:58,135 But it's rare, valuable! 917 01:24:58,344 --> 01:25:01,514 If the police come to check? 918 01:25:02,264 --> 01:25:03,265 Read this. 919 01:25:03,641 --> 01:25:06,143 - I can't read. - You can't read? 920 01:25:07,478 --> 01:25:10,397 "No purchases without a certification of origin." 921 01:25:10,523 --> 01:25:13,400 Even if it's worth 200, 300 euros, I can't touch it. 922 01:25:13,526 --> 01:25:15,361 How do I know it's not stolen? 923 01:25:15,611 --> 01:25:17,404 I brought him. 924 01:25:17,613 --> 01:25:19,907 He's my witness... 925 01:25:20,491 --> 01:25:22,159 You could be in league. 926 01:25:22,368 --> 01:25:24,537 Look what honest face! 927 01:25:26,288 --> 01:25:28,791 Please... I beg of you. 928 01:25:28,916 --> 01:25:30,793 I said no! Now do me a favour and get lost. 929 01:25:30,918 --> 01:25:32,294 Get lost! 930 01:25:32,378 --> 01:25:33,754 Get lost, you tramp! 931 01:25:33,796 --> 01:25:35,005 What a numbskull! 932 01:25:35,047 --> 01:25:38,551 How dare you treat a woman that way! 933 01:25:38,676 --> 01:25:40,678 I'm calling the police! 934 01:25:40,886 --> 01:25:43,430 Who's this? Your accomplice? 935 01:25:44,056 --> 01:25:45,683 Don't you dare touch me like that! 936 01:25:45,808 --> 01:25:47,309 Lout! 937 01:25:48,185 --> 01:25:49,895 Are you okay? Did he hurt you? 938 01:25:50,062 --> 01:25:52,314 I'm used to worse. 939 01:25:52,815 --> 01:25:54,191 What did he do to you? 940 01:25:54,316 --> 01:25:58,070 I have to sell this, an antique cigarette holder... 941 01:25:58,279 --> 01:26:00,072 I don't care if it's worth 100 euros. 942 01:26:00,197 --> 01:26:03,450 Tell him! Tell him who it belonged to. 943 01:26:03,701 --> 01:26:05,953 It belonged to the Marquise Alfonsina De Luna. 944 01:26:06,787 --> 01:26:08,414 The Cigarette Queen? 945 01:26:08,455 --> 01:26:09,665 Yes. 946 01:26:09,707 --> 01:26:11,417 Was she famous? 947 01:26:11,458 --> 01:26:13,961 Of course, with everything she did. 948 01:26:14,044 --> 01:26:15,087 Tough luck for you! 949 01:26:15,171 --> 01:26:17,214 Thank you for being so kind, madam. 950 01:26:17,298 --> 01:26:19,592 We'll find someone else to buy it. 951 01:26:22,344 --> 01:26:24,221 Listen... erm... 952 01:26:24,346 --> 01:26:27,099 maybe I can do something... 953 01:26:28,475 --> 01:26:30,436 I can buy it? 954 01:26:31,103 --> 01:26:32,479 Is twenty euros enough? 955 01:26:32,605 --> 01:26:34,690 Twenty euros isn't much. This... 956 01:26:34,732 --> 01:26:37,359 I mean, it's really valuable, 957 01:26:37,484 --> 01:26:39,361 it's worth at least fifty. 958 01:26:41,113 --> 01:26:42,489 Thirty euros? 959 01:26:44,366 --> 01:26:45,492 Thirty euros? 960 01:26:45,576 --> 01:26:48,746 Okay, thanks. 961 01:26:49,872 --> 01:26:52,082 - Shall I wrap it for you? - Yes. 962 01:26:52,249 --> 01:26:55,961 I'm sorry, ma'am... but the certification of origin... 963 01:26:56,086 --> 01:26:57,254 But it doesn't matter. 964 01:26:57,463 --> 01:26:59,006 Not for me. 965 01:26:59,131 --> 01:27:00,758 I trust the lady. 966 01:27:00,883 --> 01:27:02,593 But the certification 967 01:27:02,760 --> 01:27:05,137 is important for the professionals... 968 01:27:05,346 --> 01:27:06,972 - There's no problem... - Come and see... 969 01:27:07,014 --> 01:27:08,349 There you are. 970 01:27:08,641 --> 01:27:09,642 You sure? 971 01:27:09,767 --> 01:27:11,894 Thank you, all the best. 972 01:27:13,270 --> 01:27:14,980 Goodbye. 973 01:27:26,867 --> 01:27:29,495 I think we deserve a nice beer, don't you? 974 01:27:33,666 --> 01:27:37,419 - Have you got beer? - Yes. Two euros. 975 01:27:37,503 --> 01:27:39,505 Two? Are you out of your head? 976 01:27:39,546 --> 01:27:41,632 One euro? Even too much. 977 01:27:46,011 --> 01:27:47,263 Shall I open it? 978 01:27:47,388 --> 01:27:48,430 Yeah. 979 01:27:57,064 --> 01:28:00,192 What's this? Didn't we give it to the lady? 980 01:28:02,027 --> 01:28:03,195 See? 981 01:28:04,280 --> 01:28:05,572 A magic trick. 982 01:28:08,075 --> 01:28:09,159 Let's go. 983 01:28:41,608 --> 01:28:43,861 Hey, pick up all the rubbish and burn it! 984 01:29:30,783 --> 01:29:33,410 Tomorrow we'll sell it elsewhere. 985 01:29:33,535 --> 01:29:35,621 A nice object. It's simple to sell. 986 01:29:36,163 --> 01:29:37,247 Quickly. 987 01:29:37,414 --> 01:29:39,249 I don't want Lazzaro with me anymore. 988 01:29:39,291 --> 01:29:40,918 Why not? 989 01:29:41,001 --> 01:29:43,170 - He was perfect. - He's no use. 990 01:29:44,171 --> 01:29:45,172 Am I dreaming? 991 01:29:45,297 --> 01:29:46,924 Sugar, you're so erratic, 992 01:29:47,007 --> 01:29:49,176 first you need him... 993 01:29:49,301 --> 01:29:51,387 And now I say he's no use. 994 01:29:51,762 --> 01:29:54,306 That lady fell for it because I played well. 995 01:29:54,390 --> 01:29:56,934 We'll go, and he stays here. 996 01:29:57,017 --> 01:29:58,769 Whatever. 997 01:29:58,936 --> 01:30:00,896 Not here, he's bad luck. 998 01:30:00,938 --> 01:30:04,817 Send him away from here. Send him away, he's useless here. 999 01:30:04,942 --> 01:30:08,070 Stop it. Should I dump him in the middle of the road? 1000 01:30:08,195 --> 01:30:09,696 Just get rid of him. 1001 01:30:23,585 --> 01:30:24,795 Potatoes? 1002 01:30:26,088 --> 01:30:27,714 Where did you find the potatoes? 1003 01:30:27,798 --> 01:30:30,426 They were growing over there, by the wall... 1004 01:30:34,930 --> 01:30:36,348 Come! Come! 1005 01:30:38,434 --> 01:30:40,352 Can we eat this too? 1006 01:30:40,477 --> 01:30:42,438 Yes, these are nettles, 1007 01:30:42,479 --> 01:30:45,816 you can fry it with garlic, like chicory. 1008 01:30:46,358 --> 01:30:47,359 That one. 1009 01:30:47,484 --> 01:30:48,610 Which one? 1010 01:30:50,821 --> 01:30:52,114 That's chicory? 1011 01:30:52,739 --> 01:30:54,116 And you can eat it? 1012 01:30:56,243 --> 01:30:57,953 You can't eat that, right? 1013 01:30:57,995 --> 01:31:00,747 Not that one. That's a weed. 1014 01:31:00,831 --> 01:31:03,000 That one. That's a mullein. 1015 01:31:03,750 --> 01:31:05,252 You can boil it. 1016 01:31:05,711 --> 01:31:07,129 Unbelievable. 1017 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 And this? This yellow thing here... 1018 01:31:12,634 --> 01:31:15,137 That's wild carrot, but it's not ripe. 1019 01:31:16,013 --> 01:31:17,764 Wild carrot? 1020 01:31:17,890 --> 01:31:21,268 Jeez... all this stuff just growing everywhere, for free!! 1021 01:31:22,144 --> 01:31:24,605 If I'd known! It's as if... as if... 1022 01:31:24,897 --> 01:31:27,107 we're just walking on a treasure! 1023 01:31:32,112 --> 01:31:33,405 Come with me. 1024 01:31:35,532 --> 01:31:37,034 What a discovery... 1025 01:31:37,117 --> 01:31:39,411 He's struck gold. 1026 01:32:01,016 --> 01:32:02,059 Tasty, eh? 1027 01:32:02,184 --> 01:32:03,769 Very tasty. 1028 01:32:03,810 --> 01:32:05,938 Yes, very good. 1029 01:32:06,063 --> 01:32:07,564 Careful, it's hot. 1030 01:32:10,776 --> 01:32:11,944 Sorry, 1031 01:32:12,444 --> 01:32:15,322 but you all knew... and you never told me 1032 01:32:15,447 --> 01:32:18,408 that there was all this stuff to eat? 1033 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 We can pick it! 1034 01:32:19,826 --> 01:32:21,703 You can't imagine how much we've picked. 1035 01:32:21,787 --> 01:32:22,955 Not anymore. 1036 01:32:24,081 --> 01:32:27,334 I worked all my life... It's heavy going working the earth. 1037 01:32:27,459 --> 01:32:28,460 I know. 1038 01:32:28,585 --> 01:32:31,547 I wouldn't even pick an onion. Pick it yourself! 1039 01:32:31,588 --> 01:32:33,090 I get it, folks... 1040 01:32:33,173 --> 01:32:35,801 but maybe... we could make some cash! 1041 01:32:37,302 --> 01:32:39,972 We could put it into bunches, 1042 01:32:40,097 --> 01:32:42,099 and sell them to the market, right? 1043 01:32:43,100 --> 01:32:44,226 Of course. 1044 01:32:44,476 --> 01:32:46,103 Do it yourself, if you want. 1045 01:32:46,228 --> 01:32:47,813 No one's stopping you. 1046 01:32:47,854 --> 01:32:49,606 But we sure ain't gonna help. 1047 01:32:49,731 --> 01:32:51,108 No, we're not helping. 1048 01:32:51,191 --> 01:32:52,234 Alright. 1049 01:32:53,610 --> 01:32:54,987 I'll do it alone. 1050 01:32:59,241 --> 01:33:01,827 - Want some oil? - Just a drop... 1051 01:33:02,619 --> 01:33:03,996 Thanks, darling. 1052 01:33:27,519 --> 01:33:29,271 Jeez, what is that shit? 1053 01:33:33,358 --> 01:33:36,486 Ugly piece of shit! 1054 01:33:38,739 --> 01:33:39,906 Oh my God! 1055 01:33:39,990 --> 01:33:41,283 What's happened to you? 1056 01:33:42,618 --> 01:33:43,994 Did you get tangled up? 1057 01:33:46,663 --> 01:33:47,748 There. 1058 01:33:47,789 --> 01:33:49,291 Think you can walk? 1059 01:33:53,295 --> 01:33:55,297 Ercole! 1060 01:33:58,675 --> 01:34:00,510 Where are you? 1061 01:34:00,802 --> 01:34:02,429 Ercole! 1062 01:34:20,947 --> 01:34:22,949 Ercole, come on. 1063 01:34:23,659 --> 01:34:24,826 Come on. 1064 01:34:25,827 --> 01:34:27,079 Come here. 1065 01:34:29,289 --> 01:34:31,416 Good boy, you made it. 1066 01:35:02,698 --> 01:35:03,949 Tancredi? 1067 01:35:06,243 --> 01:35:08,120 Tancredi, it's me. 1068 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 Don't you recognise me? 1069 01:35:16,002 --> 01:35:17,003 Look! 1070 01:35:31,893 --> 01:35:33,019 You? 1071 01:35:33,395 --> 01:35:34,479 Yes. 1072 01:35:36,857 --> 01:35:39,484 Time has not passed for you. ls that really you? 1073 01:35:39,526 --> 01:35:40,610 Your brother! 1074 01:35:40,652 --> 01:35:42,404 Half-brother. 1075 01:35:45,157 --> 01:35:46,408 I've found you! 1076 01:35:48,160 --> 01:35:49,786 I've found him! 1077 01:35:49,870 --> 01:35:51,663 I've found him! 1078 01:35:59,171 --> 01:36:01,173 Where have you been all this time? 1079 01:36:03,258 --> 01:36:04,551 Why did you just disappear? 1080 01:36:06,052 --> 01:36:09,306 I looked for you all over. I had the fever. 1081 01:36:09,389 --> 01:36:10,807 Ah, you had the fever? 1082 01:36:11,641 --> 01:36:12,684 Liar. 1083 01:36:23,695 --> 01:36:25,030 I'm kidding! 1084 01:36:27,073 --> 01:36:28,325 It's a joke! 1085 01:36:29,576 --> 01:36:30,911 Let's celebrate! 1086 01:36:31,578 --> 01:36:32,662 Let's go. 1087 01:36:35,332 --> 01:36:37,167 Now we're going to have some fun. 1088 01:36:38,210 --> 01:36:39,336 Come. 1089 01:36:40,712 --> 01:36:42,964 Good morning, Mr. Engineer! 1090 01:36:45,425 --> 01:36:47,344 Now I'll show you the plans. 1091 01:36:50,430 --> 01:36:51,598 Who's he? 1092 01:36:52,849 --> 01:36:54,559 He's my lucky charm. 1093 01:36:57,103 --> 01:36:58,438 You know what this is? 1094 01:36:58,605 --> 01:37:00,065 It's the Inviolata. 1095 01:37:00,106 --> 01:37:01,233 Look! 1096 01:37:02,317 --> 01:37:03,360 See? 1097 01:37:03,443 --> 01:37:05,737 Here's the dam 1098 01:37:05,821 --> 01:37:08,198 and here... the power plant. 1099 01:37:16,456 --> 01:37:19,251 Wait here outside. We have to strike a deal. 1100 01:37:20,377 --> 01:37:21,711 You look after the dog. 1101 01:37:23,088 --> 01:37:24,381 Cigarette... 1102 01:37:24,881 --> 01:37:26,591 What are you going to do? 1103 01:37:26,842 --> 01:37:29,386 We ask them for money and they give it to us. 1104 01:37:29,511 --> 01:37:31,012 Monsieur de Luna ! 1105 01:37:31,888 --> 01:37:33,348 The cigarette... 1106 01:38:04,921 --> 01:38:06,548 How gullible! 1107 01:38:06,673 --> 01:38:08,425 I'll have you arrested! 1108 01:38:08,508 --> 01:38:10,552 You've been wasting my time! 1109 01:38:10,635 --> 01:38:13,263 Always bragging about his properties! 1110 01:38:13,305 --> 01:38:15,307 Sure, his properties! 1111 01:38:15,432 --> 01:38:16,808 And you fell for it! 1112 01:38:16,892 --> 01:38:18,810 You lowlife! Fool! 1113 01:38:18,894 --> 01:38:20,687 Draw your weapon, defend me! 1114 01:38:22,689 --> 01:38:24,274 - Are you hurt? - No. 1115 01:38:24,941 --> 01:38:26,401 He's okay! 1116 01:38:28,904 --> 01:38:31,156 Do you know what you two are'? 1117 01:38:31,698 --> 01:38:33,658 You're a parody. 1118 01:38:38,830 --> 01:38:40,165 Are you alright? 1119 01:38:41,333 --> 01:38:43,835 Yes, yes... of course. 1120 01:39:29,214 --> 01:39:30,757 I'll bring you some coffee? 1121 01:39:46,398 --> 01:39:47,649 Antonia? 1122 01:39:49,150 --> 01:39:50,527 Sir...? 1123 01:39:50,902 --> 01:39:51,987 You. 1124 01:39:52,362 --> 01:39:53,780 He found you... 1125 01:39:59,244 --> 01:40:02,122 Who the hell is this now? 1126 01:40:02,163 --> 01:40:05,667 Not another mouth to feed! 1127 01:40:06,501 --> 01:40:08,294 Who's this neanderthal? 1128 01:40:09,379 --> 01:40:10,672 Who are you? 1129 01:40:10,755 --> 01:40:13,800 - Who are you?! - Me? Look... 1130 01:40:13,883 --> 01:40:16,052 I'm the one in the portrait. 1131 01:40:20,140 --> 01:40:21,182 That one? 1132 01:40:22,684 --> 01:40:23,935 That's me. 1133 01:40:24,060 --> 01:40:26,062 I dunno, we found it... 1134 01:40:26,187 --> 01:40:27,313 Hey. Pippa! 1135 01:40:27,397 --> 01:40:29,315 We found it... 1136 01:40:30,150 --> 01:40:31,568 Know where... 1137 01:40:32,277 --> 01:40:33,319 The picture... 1138 01:40:33,903 --> 01:40:35,780 It was in a rubbish dump. 1139 01:40:36,072 --> 01:40:37,323 You wanna buy it? 1140 01:41:09,606 --> 01:41:10,732 Who's he? 1141 01:41:11,107 --> 01:41:12,484 No one, mum... 1142 01:41:13,109 --> 01:41:14,694 I'll tell you later. 1143 01:41:19,741 --> 01:41:21,701 Can I? ls this a party? 1144 01:41:21,868 --> 01:41:23,453 Stefania, at last! 1145 01:41:25,121 --> 01:41:27,082 Pippo, what the hell... 1146 01:41:29,000 --> 01:41:30,627 Stop it! 1147 01:41:30,835 --> 01:41:32,337 Give that to me. 1148 01:41:33,004 --> 01:41:34,255 That? 1149 01:41:34,756 --> 01:41:36,216 We found it. 1150 01:41:40,136 --> 01:41:41,763 A little moon... 1151 01:42:18,800 --> 01:42:20,552 They're answering. 1152 01:42:50,957 --> 01:42:52,584 Stefania, come home! 1153 01:42:53,668 --> 01:42:55,336 Come home! 1154 01:43:01,217 --> 01:43:03,428 Come home, I said! 1155 01:43:04,179 --> 01:43:05,722 No, mum, I wanna stay here. 1156 01:43:05,847 --> 01:43:08,600 Dear hosts, I'll be going on my way. 1157 01:43:08,725 --> 01:43:10,602 I deal with you at home! 1158 01:43:12,353 --> 01:43:14,731 It's late, and I should be on my way. 1159 01:43:15,064 --> 01:43:19,110 But you're cordially invited to lunch tomorrow on my estate... 1160 01:43:19,194 --> 01:43:20,987 To lunch? We'd love to! 1161 01:43:22,322 --> 01:43:24,240 No... there's no need. 1162 01:43:24,365 --> 01:43:25,742 No, I insist! 1163 01:43:25,867 --> 01:43:28,745 Let me leave you my business card. 1164 01:43:35,335 --> 01:43:37,128 Well, I'll write my address here. 1165 01:43:41,758 --> 01:43:42,842 Right, 1166 01:43:42,884 --> 01:43:44,594 what time do you eat? 1167 01:43:47,263 --> 01:43:48,765 At one o'clock? 1168 01:43:49,390 --> 01:43:50,600 Half past one? 1169 01:43:51,392 --> 01:43:52,769 Punctuality please. 1170 01:43:54,771 --> 01:43:56,022 Ercole... 1171 01:43:56,606 --> 01:44:00,026 Could I just ask you, please, to put some effort into your attire? 1172 01:44:00,109 --> 01:44:01,903 My lady will be present. 1173 01:44:01,986 --> 01:44:03,738 No need tiaras and pearls 1174 01:44:03,780 --> 01:44:06,991 but... it's an official invitation to a respectable house. 1175 01:44:08,785 --> 01:44:09,911 Chevalier... 1176 01:44:20,421 --> 01:44:21,547 Beautiful! 1177 01:44:21,673 --> 01:44:23,049 Very nice. 1178 01:44:23,174 --> 01:44:24,926 - Perfect. - What about me? 1179 01:44:25,009 --> 01:44:26,803 Handsome! 1180 01:44:30,056 --> 01:44:31,933 This is an important occasion. 1181 01:44:33,184 --> 01:44:35,019 You need to comb your hair. 1182 01:44:39,399 --> 01:44:41,818 See how good he looks with his hair combed? 1183 01:44:41,901 --> 01:44:42,944 Yes! 1184 01:44:43,319 --> 01:44:44,904 You look like a prince. 1185 01:44:45,196 --> 01:44:46,447 We ready? 1186 01:44:47,323 --> 01:44:48,324 Let's go. 1187 01:44:49,450 --> 01:44:50,827 But what we bring them? 1188 01:44:51,786 --> 01:44:53,913 We can't turn up empty-handed. 1189 01:44:53,955 --> 01:44:56,332 It's rude to not bring something. 1190 01:44:56,791 --> 01:44:58,543 What do you want to bring? 1191 01:44:58,835 --> 01:45:00,962 They're aristocrats, they've got everything. 1192 01:45:01,212 --> 01:45:02,839 We should bring pastries. 1193 01:45:03,214 --> 01:45:04,590 Profiteroles, doughnuts... 1194 01:45:04,716 --> 01:45:05,842 Are you kidding?! 1195 01:45:05,925 --> 01:45:07,844 Cupcakes. 1196 01:45:08,094 --> 01:45:10,054 All pastries are good! 1197 01:45:10,096 --> 01:45:12,098 Profiteroles with chocolate, cream. 1198 01:45:12,223 --> 01:45:14,058 Nougat... 1199 01:45:14,350 --> 01:45:15,852 Cream pies... 1200 01:45:16,227 --> 01:45:18,313 Eclairs with fresh cream. 1201 01:45:18,730 --> 01:45:20,106 Where are we gonna find pastries? 1202 01:45:20,189 --> 01:45:21,733 We'll go to the cake shop. 1203 01:45:21,858 --> 01:45:23,318 We'll buy them. 1204 01:45:23,818 --> 01:45:26,988 Get the best stuff, these folks are used to the best. 1205 01:45:42,128 --> 01:45:43,504 - Good morning. - You are welcome. 1206 01:45:52,597 --> 01:45:54,223 Two of those with the cream. 1207 01:45:54,265 --> 01:45:55,641 Three. 1208 01:45:56,476 --> 01:45:59,145 - What are these ones called? - These ones with the fruit... 1209 01:45:59,270 --> 01:46:00,646 We'll take five. 1210 01:46:00,730 --> 01:46:02,899 - Tiramisù... - Four marzipan toadstools. 1211 01:46:02,982 --> 01:46:04,776 - The profiteroles too. - Cannoli. 1212 01:46:04,901 --> 01:46:06,027 Slowly... 1213 01:46:06,110 --> 01:46:08,029 Those chocolate ones... ten! 1214 01:46:08,112 --> 01:46:10,907 - These ones with crumble... - No, no... That's enough! 1215 01:46:12,283 --> 01:46:13,659 Arum baba... 1216 01:46:13,785 --> 01:46:15,411 For once... 1217 01:46:21,125 --> 01:46:24,420 That's 81 euros 46 cents. Call it 81. 1218 01:46:25,296 --> 01:46:27,924 81? What is this, a jeweller's? 1219 01:46:28,925 --> 01:46:31,427 The prices are displayed, sir. 1220 01:46:34,430 --> 01:46:36,933 This is all we've got... fifty euros! 1221 01:46:37,058 --> 01:46:39,018 Come on, Antonia, 50 euros... 1222 01:46:39,143 --> 01:46:40,770 I know what I'm doing. 1223 01:46:41,813 --> 01:46:44,065 What are you doing, dancing? 1224 01:47:12,343 --> 01:47:13,970 Number 3, this is it. 1225 01:47:16,597 --> 01:47:17,723 Let's go. 1226 01:47:17,849 --> 01:47:19,100 Hold on. 1227 01:47:19,725 --> 01:47:20,977 What time is it? 1228 01:47:22,353 --> 01:47:23,980 24 minutes past one. 1229 01:47:24,063 --> 01:47:26,441 Wait, we're early. 1230 01:47:26,482 --> 01:47:28,443 Yes, he said half past one. 1231 01:47:31,988 --> 01:47:33,990 I was expecting better. 1232 01:47:35,616 --> 01:47:37,326 They should re-do the plasterwork. 1233 01:47:37,368 --> 01:47:40,246 - Now... What time is it? - Still 24. 1234 01:47:41,205 --> 01:47:42,331 Careful. 1235 01:47:47,753 --> 01:47:49,005 The Marquise! 1236 01:48:02,393 --> 01:48:03,769 "De Luna"! 1237 01:48:05,396 --> 01:48:06,606 They're here! 1238 01:48:24,415 --> 01:48:25,500 Yes? 1239 01:48:26,125 --> 01:48:27,418 What do you want? 1240 01:48:27,502 --> 01:48:29,170 We're the guests! 1241 01:48:29,295 --> 01:48:30,755 Guests? 1242 01:48:31,380 --> 01:48:33,549 We don't want to buy anything, thank you. 1243 01:48:33,633 --> 01:48:35,301 Teresa? 1244 01:48:41,641 --> 01:48:44,060 Teresa, don't you recognise me? 1245 01:48:44,143 --> 01:48:46,062 I'm Antonia, from Inviolata. 1246 01:48:47,897 --> 01:48:49,440 No, I'm sorry. 1247 01:48:51,567 --> 01:48:53,819 Who invited you? Him? 1248 01:48:54,153 --> 01:48:55,821 Yes, for lunch. 1249 01:48:55,905 --> 01:48:57,532 At half past one. 1250 01:48:57,949 --> 01:49:00,034 "On the dot", he said. 1251 01:49:00,785 --> 01:49:01,827 Ah... 1252 01:49:01,911 --> 01:49:03,412 Wait here a second, 1253 01:49:03,454 --> 01:49:04,914 I'll be right back. 1254 01:49:08,417 --> 01:49:09,794 Leave me alone! 1255 01:49:15,967 --> 01:49:18,094 There must be some kind of mix-up... 1256 01:49:18,219 --> 01:49:20,972 a mistake. He didn't invite you here. 1257 01:49:26,811 --> 01:49:28,229 Scoundrel! 1258 01:49:28,604 --> 01:49:30,231 Help me down the stairs. 1259 01:49:37,071 --> 01:49:39,699 He invited us once in a lifetime and he forgot. 1260 01:49:42,368 --> 01:49:44,120 Nice guy that Marquis, eh? 1261 01:49:49,625 --> 01:49:50,960 Excuse me... 1262 01:49:51,002 --> 01:49:52,086 Stop! 1263 01:49:52,253 --> 01:49:54,255 Could you come here a second? 1264 01:49:55,256 --> 01:49:56,632 It was just a joke! 1265 01:49:57,633 --> 01:49:58,884 Come on! 1266 01:49:59,260 --> 01:50:00,386 Let's go! 1267 01:50:06,017 --> 01:50:07,226 Excuse me... 1268 01:50:09,020 --> 01:50:10,980 I wanted to ask you something. 1269 01:50:11,772 --> 01:50:12,898 A little favour. 1270 01:50:13,107 --> 01:50:14,150 What? 1271 01:50:14,400 --> 01:50:17,278 I don't really know how to start... 1272 01:50:17,653 --> 01:50:18,738 Just start. 1273 01:50:19,405 --> 01:50:22,283 You know, things are tough for us... 1274 01:50:22,366 --> 01:50:23,909 Actually, tragic. 1275 01:50:25,911 --> 01:50:28,122 I saw you were carrying a tray. 1276 01:50:29,248 --> 01:50:30,666 What's in it? 1277 01:50:30,791 --> 01:50:32,168 Pastries! 1278 01:50:32,793 --> 01:50:35,004 Right, pastries... 1279 01:50:38,049 --> 01:50:39,383 Tasty. 1280 01:50:39,425 --> 01:50:43,054 - Very tasty. - We brought the best. 1281 01:50:45,264 --> 01:50:47,391 I recognised the wrapping paper. 1282 01:50:51,437 --> 01:50:53,272 Maybe you could leave them? 1283 01:50:53,314 --> 01:50:56,817 - They're expensive. - Of course we'll leave them for you. 1284 01:50:58,194 --> 01:50:59,570 Of course. 1285 01:51:02,948 --> 01:51:05,534 Thank you a lot. 1286 01:51:06,035 --> 01:51:07,453 Goodbye. 1287 01:51:07,703 --> 01:51:09,955 How did you get reduced to this state? 1288 01:51:12,333 --> 01:51:13,834 You really want to know? 1289 01:51:13,959 --> 01:51:15,586 Of course, tell us. 1290 01:51:15,711 --> 01:51:17,338 You really want to know? 1291 01:51:17,713 --> 01:51:19,298 It was the bank! 1292 01:51:19,674 --> 01:51:20,966 It is a Monster! 1293 01:51:21,467 --> 01:51:23,344 It took away everything we had. 1294 01:51:23,469 --> 01:51:25,346 - Everything! - Well done! 1295 01:51:25,429 --> 01:51:27,473 And now we're left with nothing. 1296 01:51:27,556 --> 01:51:28,849 The bank. 1297 01:51:28,933 --> 01:51:30,726 A bunch of swindlers! 1298 01:51:31,727 --> 01:51:33,104 The Great Swindle! 1299 01:51:33,229 --> 01:51:35,564 No, Lazzaro. The Great Swindle! 1300 01:51:35,606 --> 01:51:36,941 It's what the Marquise 1301 01:51:36,982 --> 01:51:39,568 didn't tell us to keep us in the dark. 1302 01:51:41,195 --> 01:51:42,697 Everyone took advantage of us! 1303 01:51:42,738 --> 01:51:44,490 Keep cool! 1304 01:51:45,241 --> 01:51:46,951 Take it easy! 1305 01:52:03,008 --> 01:52:05,386 You traitor! 1306 01:52:05,886 --> 01:52:07,012 It's dead, 1307 01:52:07,138 --> 01:52:08,639 it won't start. 1308 01:52:12,893 --> 01:52:14,228 Like it? 1309 01:52:16,147 --> 01:52:18,274 You want to go and listen? 1310 01:52:18,399 --> 01:52:19,400 Yes. 1311 01:52:19,650 --> 01:52:21,402 Let's go and listen. 1312 01:52:21,527 --> 01:52:22,653 Let's go. 1313 01:52:22,778 --> 01:52:24,280 Come on... 1314 01:52:25,990 --> 01:52:27,783 - Let's go and listen. - To what? 1315 01:52:28,784 --> 01:52:31,412 Where are you going? No, no... 1316 01:52:31,537 --> 01:52:32,913 Just five minutes. 1317 01:52:32,997 --> 01:52:34,373 Five minutes. 1318 01:52:36,292 --> 01:52:38,043 We need to push start it. 1319 01:52:38,544 --> 01:52:41,046 We need to get home, it's late. 1320 01:52:45,885 --> 01:52:47,178 Nice... 1321 01:53:09,283 --> 01:53:14,705 You can't stay here, you have to go. 1322 01:53:14,789 --> 01:53:17,958 This is a private function, please leave. 1323 01:53:18,042 --> 01:53:20,544 We just wanted to hear the music for a bit! 1324 01:53:20,586 --> 01:53:23,714 There'll be another occasion. Next time. Please go. 1325 01:53:23,839 --> 01:53:25,341 We're not bothering anyone. 1326 01:53:25,466 --> 01:53:28,219 You can't stay. 1327 01:53:28,344 --> 01:53:31,847 - We're not bothering anyone. - Next time. 1328 01:53:42,691 --> 01:53:44,068 You too. 1329 01:53:46,237 --> 01:53:47,738 Go on, leave. 1330 01:53:51,617 --> 01:53:53,452 Come on, start again. 1331 01:54:12,471 --> 01:54:13,764 Keep playing- 1332 01:54:38,497 --> 01:54:39,874 What's going on? 1333 01:54:43,669 --> 01:54:45,421 It's leaving. 1334 01:54:45,504 --> 01:54:47,423 The music's leaving. 1335 01:54:47,548 --> 01:54:49,425 Close the door! 1336 01:55:03,188 --> 01:55:04,440 Break time. 1337 01:55:07,401 --> 01:55:10,446 If we stop every ten metres, we'll never get there. 1338 01:55:14,575 --> 01:55:16,201 Hear that? 1339 01:55:16,285 --> 01:55:17,328 What? 1340 01:55:18,454 --> 01:55:19,580 The music. 1341 01:55:19,705 --> 01:55:21,206 Where's it coming from? 1342 01:55:21,290 --> 01:55:22,791 The music! 1343 01:55:22,833 --> 01:55:24,460 It's following us. 1344 01:55:25,044 --> 01:55:26,712 All over the sky? 1345 01:55:39,475 --> 01:55:41,101 Listen to that music... 1346 01:55:41,310 --> 01:55:42,353 Come on! 1347 01:55:48,233 --> 01:55:51,111 Listen, do you remember Inviolata? 1348 01:55:51,195 --> 01:55:52,988 No, I was too small. 1349 01:55:58,494 --> 01:56:01,121 ...If Inviolata is abandoned now, 1350 01:56:01,205 --> 01:56:03,832 why don't we go back there? We take it over! 1351 01:56:03,958 --> 01:56:05,751 We even have the keys. 1352 01:56:06,627 --> 01:56:08,629 We can't, it's not ours. 1353 01:56:09,129 --> 01:56:14,009 You always complain you built it, with your work, with your sweat? 1354 01:56:14,093 --> 01:56:17,388 We can squat it! No bosses, though. 1355 01:56:17,513 --> 01:56:19,139 Without a boss? 1356 01:56:19,264 --> 01:56:20,265 Break time! 1357 01:56:20,391 --> 01:56:21,517 That would be wonderful! 1358 01:56:22,476 --> 01:56:24,853 This music has softened your heads. 1359 01:56:26,397 --> 01:56:29,400 Come on! What are you doing there? 1360 01:56:29,858 --> 01:56:31,151 Come on! 1361 01:56:32,528 --> 01:56:33,612 Come! 1362 01:56:34,530 --> 01:56:35,906 Leave him be. 1363 01:56:36,532 --> 01:56:38,534 It was a blow for him... 1364 01:56:39,368 --> 01:56:40,536 Let's go. 1365 01:56:40,661 --> 01:56:41,912 Let's go! 1366 01:56:45,290 --> 01:56:46,917 He'll follow us, you'll see. 1367 01:56:53,382 --> 01:56:55,634 You want to go back to the Inviolata? 1368 01:56:55,676 --> 01:56:57,636 Of course. Aren't you glad? 1369 01:56:59,013 --> 01:57:01,056 He want to go back to countryside 1370 01:57:01,140 --> 01:57:03,267 to dig the earth... 1371 01:58:18,759 --> 01:58:21,261 Empty your pockets... 1372 01:58:22,346 --> 01:58:25,474 Don't worry, I'll open up. Go to the other door. 1373 01:58:30,604 --> 01:58:33,398 I'm sorry, this always happens. 1374 01:58:33,524 --> 01:58:34,775 It's broken again. 1375 01:58:34,900 --> 01:58:36,401 I'm sorry. 1376 01:58:39,863 --> 01:58:41,782 I'm sorry, sometimes 1377 01:58:41,907 --> 01:58:44,743 just some loose change can set it off... 1378 01:58:45,786 --> 01:58:49,123 Excuse me, I need an identity document... 1379 01:58:49,164 --> 01:58:50,916 Get a number... 1380 01:58:51,917 --> 01:58:53,127 We're queuing... 1381 01:58:53,293 --> 01:58:56,171 Sorry, you have to get a number, there's a queue. 1382 01:58:58,632 --> 01:58:59,675 Sorry? 1383 01:58:59,800 --> 01:59:01,176 What did you say? 1384 01:59:01,927 --> 01:59:05,180 I just said that sometimes the door gets blocked for nothing. 1385 01:59:05,264 --> 01:59:07,558 Some loose change, keys... 1386 01:59:08,058 --> 01:59:09,935 Do you have something in your pocket'? 1387 01:59:10,185 --> 01:59:11,186 Yes. 1388 01:59:11,311 --> 01:59:13,897 - Do you have something in your pocket'? - Yes. 1389 01:59:14,439 --> 01:59:15,566 HE'S got a gun! 1390 01:59:15,649 --> 01:59:16,900 I saw him! 1391 01:59:17,693 --> 01:59:18,944 In the back pocket! 1392 01:59:19,820 --> 01:59:21,572 Do you have a weapon? 1393 01:59:23,031 --> 01:59:24,074 Yes. 1394 01:59:45,721 --> 01:59:47,598 There's no need for this, sir. 1395 01:59:48,849 --> 01:59:50,225 Just keep calm. 1396 01:59:51,977 --> 01:59:53,979 We don't have anything here. 1397 01:59:54,938 --> 01:59:57,232 The vaults are automatic, and we... 1398 01:59:58,108 --> 02:00:01,236 can't open them anymore. 1399 02:00:06,325 --> 02:00:08,202 Can we do anything for you? 1400 02:00:08,452 --> 02:00:10,120 What is it you want? 1401 02:00:12,623 --> 02:00:14,875 If you would be so kind 1402 02:00:14,958 --> 02:00:16,877 as to give back to Tancredi... 1403 02:00:18,128 --> 02:00:19,630 the Marquis De Luna... 1404 02:00:20,631 --> 02:00:22,883 everything that belongs to the Marquis De Luna. 1405 02:00:27,262 --> 02:00:29,014 Yes. 1406 02:00:30,140 --> 02:00:31,225 We can do that. 1407 02:00:31,266 --> 02:00:33,852 Can you repeat the gentleman's name? 1408 02:00:33,894 --> 02:00:36,897 It's... Marquis Tancredi De Luna, 1409 02:00:38,273 --> 02:00:39,775 he's the boss of Inviolata. 1410 02:00:40,734 --> 02:00:42,277 I'll just check to see 1411 02:00:42,361 --> 02:00:44,154 if he's one of our clients. 1412 02:01:08,553 --> 02:01:09,930 Bastard! 1413 02:01:10,055 --> 02:01:11,515 How dare you? 1414 02:01:13,308 --> 02:01:15,310 Go crawl back into your hole! 1415 02:01:15,435 --> 02:01:16,687 You piece of shit! 1416 02:01:20,565 --> 02:01:22,317 Coming here scaring people! 1417 02:01:28,573 --> 02:01:30,575 I've got four children, 1418 02:01:30,701 --> 02:01:32,661 but I don't go around robbing people. 1419 02:01:32,703 --> 02:01:34,079 Thug! 1420 02:01:35,080 --> 02:01:38,083 Look... he wanted to shoot us with a catapult. 1421 02:01:38,292 --> 02:01:39,418 Thief. 1422 02:01:44,089 --> 02:01:45,340 Stop it! 1423 02:01:45,465 --> 02:01:46,717 Stop it! 1424 02:01:53,724 --> 02:01:57,060 Please, everyone, calm down... calm! 1425 02:01:57,102 --> 02:01:58,478 Calm! Step away! 1426 02:01:58,562 --> 02:01:59,938 You'll kill him! 86946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.