All language subtitles for La lunga cavalcata della vendetta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,630 --> 00:00:30,658 DLOUH� CESTA ZA POMSTOU 2 00:01:33,103 --> 00:01:37,972 Nov� Mexiko - 1865 3 00:02:04,880 --> 00:02:07,022 Vra� se sem, chce�, aby t� zast�elili? 4 00:02:07,038 --> 00:02:08,502 Nech m� j�t! 5 00:02:09,520 --> 00:02:11,262 Pozor na okna! 6 00:02:13,640 --> 00:02:16,782 Nech m�. Pus�! - Zvedni se! 7 00:02:19,120 --> 00:02:21,822 �erife, chci jen tu �enskou. Nic v�c. 8 00:02:23,360 --> 00:02:25,742 Nebu� chamtiv�! Pod�l se i s ostatn�ma. 9 00:02:38,200 --> 00:02:40,622 Tady je nejbezpe�n�j�� m�sto. St�j tady a neh�bej se. 10 00:02:54,240 --> 00:02:57,502 Skryjeme se tady, a� to p�jde, zkus�me to po st�e�e. 11 00:03:03,287 --> 00:03:04,942 Ty, b�! 12 00:03:47,600 --> 00:03:49,862 �erife, jak jsem ��kal. Chci jen tu �enskou. 13 00:03:50,000 --> 00:03:51,902 M��u ti za ni zaplatit. 14 00:03:55,840 --> 00:03:59,182 U� jsem dal hromadu pen�z Carlosovi Armendarezovi... 15 00:03:59,360 --> 00:04:02,862 N�kolik tis�c dolar�. 16 00:04:03,880 --> 00:04:05,662 Chci jen to, za co jsem zaplatil. 17 00:04:17,200 --> 00:04:19,319 Jen se neboj, Montano..., 18 00:04:19,320 --> 00:04:21,022 ...dostane�, co si zaslou��. 19 00:04:26,400 --> 00:04:29,822 No tak, muchachos! Je na�ase d�t �erifovi lekci. 20 00:04:39,482 --> 00:04:41,062 Kde jsi, ty bastarde? 21 00:05:02,840 --> 00:05:04,902 Moje kr�sn� panenka... 22 00:05:07,520 --> 00:05:13,222 Hezk�, opravdu p�kn�. 23 00:05:14,640 --> 00:05:18,622 Jdeme! Kde se schov�v� to prase? 24 00:05:18,800 --> 00:05:19,862 Tady. 25 00:05:29,720 --> 00:05:33,382 Co te�, str�� m� do cely? - To by jsi vyv�zl moc snadno, Montano. 26 00:05:33,760 --> 00:05:36,662 Uprchl by jsi. Ale tentokr�t u� neute�e�! 27 00:05:37,520 --> 00:05:39,862 Co m� teda v pl�nu? - Zab�t t�. 28 00:05:40,677 --> 00:05:43,260 Ty vrahu! 29 00:05:43,261 --> 00:05:45,460 Zabil jsi mi sestru! 30 00:05:45,461 --> 00:05:47,445 Tohle je za Deborah. 31 00:06:39,817 --> 00:06:41,571 Poj�, Jerome. 32 00:06:41,572 --> 00:06:45,928 Zajede� do m�sta nakoupit. - Hned to bude. 33 00:07:10,153 --> 00:07:13,503 No tak, st�j! 34 00:07:20,464 --> 00:07:24,978 Co jsou za�? - Od �eleznice. D�m v�d�t Deborah. 35 00:07:57,320 --> 00:08:00,742 Dobr� r�no, pan� Deborah. P�ijeli mu�i od �eleznice. 36 00:08:00,840 --> 00:08:02,662 Po�li je d�l, Tome. 37 00:08:11,000 --> 00:08:12,982 Posa�te se, p�nov�. - D�ky. 38 00:08:15,680 --> 00:08:17,462 Mluvte, pane Drummere. 39 00:08:17,840 --> 00:08:21,862 V r�mci na�� dohody jsme p�ivezli smlouvu a pen�ze. 40 00:08:21,880 --> 00:08:24,902 Trochu se to prot�hne. Mus�m po�kat na sv�ho bratra Jeffa. 41 00:08:25,040 --> 00:08:28,462 V�zn� ho Seve�ani. Ale douf�m, �e brzy doraz�. 42 00:08:29,120 --> 00:08:34,032 T�m l�p pro v�echny, spole�nost v�m prodlou�� lh�tu. 43 00:08:34,033 --> 00:08:36,742 Do t� doby bude v� bratr zp�tky doma. 44 00:08:40,040 --> 00:08:43,879 Toto je �ek ve v��i 150.000 dolar�... 45 00:08:43,880 --> 00:08:45,222 ...kryt� na�� spole�nost�. 46 00:08:50,920 --> 00:08:53,502 A tady 50.000 dolar� v hotovosti. 47 00:09:08,840 --> 00:09:10,702 V�echno ve zlat�. 48 00:09:24,600 --> 00:09:30,662 Mysl�m, �e z na�� strany je dohoda spln�n�. 49 00:09:35,000 --> 00:09:38,342 Hej, Jerome, co tady d�l�? Nem�l bys b�t na cest� do m�sta? 50 00:09:38,480 --> 00:09:40,582 U� odj�d�m. 51 00:09:47,160 --> 00:09:49,382 Kdo v�, kde na tebe naraz�m p��t�. 52 00:10:46,718 --> 00:10:51,314 OBCHOD 53 00:10:57,670 --> 00:11:01,532 Jak se m�, Jerome? Ne�ekal jsem, �e t� tu najdu. 54 00:11:02,390 --> 00:11:03,732 Carlosi, p��teli! 55 00:11:04,150 --> 00:11:06,949 Bylo by lep��, kdyby jsi z�stal s n�mi. 56 00:11:06,950 --> 00:11:08,629 Poj�, koup�m ti drink. 57 00:11:08,630 --> 00:11:11,212 Ne. J� plat�m. Dneska jsem p�i pen�z�ch. 58 00:11:23,699 --> 00:11:25,252 Manuelo, dv� tequily! 59 00:11:33,350 --> 00:11:36,429 Jak se m�, kr�sko? 60 00:11:36,430 --> 00:11:38,852 Nech m�! 61 00:11:42,710 --> 00:11:44,292 P�ines dal�� rundu! 62 00:11:48,910 --> 00:11:52,172 T�i dolary. - Nev��� mi? 63 00:11:54,270 --> 00:11:55,612 Plivu na n�. 64 00:12:08,350 --> 00:12:14,092 V�m, kde je spousta dolar�. Kde m� svoje chlapy? 65 00:12:14,150 --> 00:12:16,812 Tady bl�zko. O �em to mluv�? - O hromad� dolar�. 66 00:12:16,990 --> 00:12:18,532 A pytl�ch zlata. 67 00:12:19,150 --> 00:12:22,307 Jestli l�e�, vytrhnu ti jazyk. 68 00:12:23,531 --> 00:12:25,761 Se�ora Deborah dneska prodala ran�. 69 00:12:25,762 --> 00:12:28,052 Vid�l jsem zlato, spoustu zlata. 70 00:12:28,750 --> 00:12:31,972 Ale za sv�j tip chci pod�l. 71 00:12:32,030 --> 00:12:35,212 Dostane� sv�j pod�l, pokud to nen� v�mysl. 72 00:12:40,430 --> 00:12:42,252 M� tady v�echny mu�e? 73 00:12:42,630 --> 00:12:46,252 Montana, Colton a Lynn Fu. Chlapi, kte�� nejdou pro r�nu daleko. 74 00:12:46,270 --> 00:12:51,603 Aby bylo jasno, Carlosi, chci sv�j d�l. A ��dn� podrazy. 75 00:12:51,790 --> 00:12:53,746 A kolik bys cht�l? 76 00:12:54,747 --> 00:12:59,700 Jestli vych�z� 10.000 dolar� pro ka�d�ho, tak je ani neunese�. 77 00:13:26,350 --> 00:13:30,790 Dob�e se o ty v�ci postarej, byly m� babi�ky. Jsou to jedin�, co mi po n� zbylo. 78 00:13:32,310 --> 00:13:33,789 Kde se ten Jerome zase fl�k�? 79 00:13:33,790 --> 00:13:35,212 Nevid�l jsem ho, asi ve m�st�. 80 00:13:35,470 --> 00:13:37,429 Vra� se dom�. J� zajedu do banky. 81 00:13:37,430 --> 00:13:39,532 Nerada u sebe m�m takovou hotovost. Brzy na shledanou. 82 00:16:35,660 --> 00:16:37,362 Pod�vej se do sedlov�ch ta�ek. 83 00:16:37,740 --> 00:16:38,762 D�lej! 84 00:16:41,300 --> 00:16:42,722 To je v�echno? 85 00:16:43,700 --> 00:16:45,242 A zbytek, Jerome? 86 00:16:47,220 --> 00:16:50,322 Mus� m�t v�c, ale kam zalezla, d�vka jedna? 87 00:16:56,580 --> 00:16:58,042 T�mhle! 88 00:17:01,220 --> 00:17:03,979 Nech�me zlato tady. 89 00:17:03,980 --> 00:17:05,562 Coltone, ru�� za n�j sv�m �ivotem. 90 00:18:19,989 --> 00:18:21,749 Tudy. 91 00:18:47,000 --> 00:18:49,147 Muchachos, mus� tady n�kde b�t. 92 00:18:49,550 --> 00:18:51,332 Kde je ta d�vka? 93 00:19:03,550 --> 00:19:08,412 Bu� rozumn� a �ekni n�m, kde je zbytek zlata. 94 00:19:09,270 --> 00:19:12,932 Tohle n�m nesta��, to je ti snad jasn�, ne? 95 00:19:13,470 --> 00:19:15,012 Jdi k �ertu! 96 00:19:16,550 --> 00:19:21,332 Je tvrdohlav�. D� to pr�ci, ne� to z n� dostaneme. 97 00:19:22,790 --> 00:19:24,572 V�ak ona promluv�. 98 00:19:26,870 --> 00:19:30,252 Donu� ji mluvit, Jerome! Nem�me moc �asu. 99 00:19:33,550 --> 00:19:35,852 Ne, pus� m�! 100 00:19:40,830 --> 00:19:42,532 Nech m�, ty prase! 101 00:19:42,910 --> 00:19:44,390 Co se trochu pobavit, pusinko? 102 00:19:44,391 --> 00:19:47,447 Je bled� jako kv�tinka! 103 00:19:48,670 --> 00:19:51,612 Tak poj�, ty d�vko! 104 00:20:09,730 --> 00:20:11,256 Hraj! 105 00:20:24,581 --> 00:20:26,589 Nech toho! 106 00:20:41,496 --> 00:20:42,945 Zkontroluj zlato. 107 00:21:17,421 --> 00:21:18,421 Jsi na �ad�. 108 00:21:18,730 --> 00:21:20,521 A� t�hne do pekla! 109 00:22:35,636 --> 00:22:37,788 Zatracen�, co to m� znamenat, odkud to zv��e p�i�lo? 110 00:22:37,789 --> 00:22:39,449 Mezek si n�kdy d�l�, co si s�m umane. 111 00:22:39,450 --> 00:22:41,979 T�eba p�i�el, aby se nechal oholit. 112 00:22:41,980 --> 00:22:44,322 Mo�n� ti za to nech� n�co ze sv�ho �r�dla. 113 00:23:01,220 --> 00:23:03,099 T�mhle je tul�k, kter� pot�ebuje probrat..., 114 00:23:03,100 --> 00:23:05,162 ...aby se udr�el na nohou. Jdi a p�ines vodu. 115 00:23:06,151 --> 00:23:07,800 Tady nen� ��dn� nocleh�rna. 116 00:23:20,180 --> 00:23:24,162 D�kuju. D�ky v�m v�em. Moc d�kuju. 117 00:23:24,980 --> 00:23:26,722 P�esn� tohle jsem pot�eboval. 118 00:23:37,020 --> 00:23:40,042 Vid�, Manueli, na�li jsme mil� lidi. 119 00:23:40,340 --> 00:23:42,722 Taky si to mysl�, co? Vid�m to v tv�ch o��ch. 120 00:23:43,740 --> 00:23:45,882 Hlup�k! Mluv� s mezkem. 121 00:23:47,620 --> 00:23:51,322 P��teli, nechce� oholit za p�l dolaru? 122 00:23:51,380 --> 00:23:53,122 D�m ti p�t cent� slevu. 123 00:23:54,700 --> 00:23:58,122 To zn� dob�e. Ale nap�ed se mus�m postarat o Manuela. 124 00:23:58,700 --> 00:24:00,002 Mo�n� pozd�ji, jo? 125 00:24:52,980 --> 00:24:54,962 Nekupuju star� zv��ata. 126 00:24:55,020 --> 00:24:57,362 Odve� ho na trh, tam ho prod�. 127 00:25:04,540 --> 00:25:08,790 Asi tam odvedu tebe, ty osle! 128 00:25:09,660 --> 00:25:13,522 On by t� prodal... Koukej o n�j po��dn� pe�ovat! 129 00:25:13,780 --> 00:25:16,162 Dej mu na�rat a nap�t, za to ti plat�m. 130 00:25:16,500 --> 00:25:18,219 Vr�t�m se pro n�j. 131 00:25:18,220 --> 00:25:21,000 Podle toho, jak se o n�j bude� starat, dostane� pen�ze. 132 00:25:22,140 --> 00:25:23,442 Dob�e. 133 00:25:25,100 --> 00:25:26,922 Poj�. 134 00:26:16,260 --> 00:26:19,242 Jeffe, kone�n� jsi p�ijel! - Tommy! 135 00:26:23,260 --> 00:26:26,562 Dostal jsem tvoji zpr�vu. Co se p�ihodilo m� sest�e? 136 00:26:26,820 --> 00:26:28,419 Byla brut�ln� zavra�d�n�. 137 00:26:28,420 --> 00:26:32,602 A p�edt�m hodn� trp�la. N�co ti uk�u. 138 00:26:45,140 --> 00:26:47,722 T�mhle bylo p�ikryt� jej� t�lo. 139 00:26:49,820 --> 00:26:51,322 �ekni mi, kdo to byl. 140 00:26:51,900 --> 00:26:55,482 Colton, Lynn Fu, Carlos, Jerome. 141 00:26:56,340 --> 00:27:01,002 Kdo je vedl? - Montana. 142 00:27:02,340 --> 00:27:08,322 Montana? Ten �pinav� Mexi�an... A Jerome, proradn� parchant. 143 00:27:11,620 --> 00:27:13,179 Zatracen�... 144 00:27:13,180 --> 00:27:15,122 Cestou se rozd�lili. 145 00:27:15,380 --> 00:27:18,747 Ale zase je najdeme. Bu� bez obav. 146 00:27:20,220 --> 00:27:22,362 Jak je najdeme? 147 00:27:22,460 --> 00:27:24,802 A hlavn� kde? 148 00:27:24,860 --> 00:27:29,082 Mus� b�t n�kde v kopc�ch. Je to jako hledat jehlu v kupce sena. 149 00:27:29,420 --> 00:27:31,202 Najdeme je, Jeffe. 150 00:27:31,540 --> 00:27:34,042 Tu��m, kde se skr�vaj�. 151 00:28:05,580 --> 00:28:07,202 Je to dobr�. 152 00:28:12,460 --> 00:28:14,002 Ochutnej. 153 00:28:51,900 --> 00:28:54,708 Jsi hezk�. Ale nem� valnou cenu. 154 00:28:57,534 --> 00:29:01,304 Co ��k�, Rafaeli, st�la ta d�vka za cenu tv�ho �ivota? 155 00:29:05,180 --> 00:29:06,180 Ty zr�d�e! 156 00:29:10,860 --> 00:29:13,922 Zn� zdej�� z�kon. O v�echno se d�l�me. 157 00:29:14,860 --> 00:29:19,802 �ensk� taky. Kdo nerespektuje z�kon, chc�pne. 158 00:29:21,460 --> 00:29:24,122 M�l jsi tuhle d�vku jako prvn�..., 159 00:29:24,500 --> 00:29:27,722 ...d��v ne� ji mohli m�t ostatn�. 160 00:29:30,500 --> 00:29:33,602 T�i dny trvalo �ty�em mu��m ne� t� na�li, Rafaeli. 161 00:29:35,500 --> 00:29:37,082 To nen� dobr�. 162 00:29:37,100 --> 00:29:39,602 Skon�i to a zab mne! 163 00:29:40,060 --> 00:29:43,442 Zat�m o to je�t� nemus� �ebrat. Je�t� ne. 164 00:29:44,380 --> 00:29:46,802 Poj�te se mnou. M�m skv�l� n�pad. 165 00:30:31,966 --> 00:30:34,392 Jedeme do m�sta. 166 00:30:34,771 --> 00:30:36,155 Sbohem. 167 00:30:47,073 --> 00:30:49,436 Co je? Kde jsou ostatn�? 168 00:30:49,437 --> 00:30:50,901 Paco se vr�til. 169 00:30:50,920 --> 00:30:54,147 Fernando je mrtv�. Zabil ho n�jak� chlap..., 170 00:30:54,285 --> 00:30:56,191 ...kter� jde po tob�. 171 00:30:59,615 --> 00:31:02,522 Zn� ho? - Nikdy jsem ho nevid�l. 172 00:31:02,821 --> 00:31:04,062 Objevil se jako duch... 173 00:31:04,063 --> 00:31:05,344 ...a st��l� jako ��bel. 174 00:31:05,345 --> 00:31:07,010 J� ho zabiju! 175 00:31:12,478 --> 00:31:15,202 Rychle se ho zbavte! Je mi jedno, jak! 176 00:31:15,203 --> 00:31:18,951 A kdy� ho p�ivedete �iv�ho, ka�d� dostane odm�nu. 177 00:31:19,250 --> 00:31:20,714 Vezmi Coltona! 178 00:31:59,122 --> 00:32:01,507 Spousta chlap� um�ela za m��. 179 00:32:04,811 --> 00:32:07,215 Ani se nehn�te! Pat��te k Montanovi. 180 00:32:07,216 --> 00:32:10,042 Doru��te mu zpr�vu. �ekn�te mu, �e a� ho najdu... 181 00:32:10,341 --> 00:32:12,126 Jsem tady! 182 00:32:26,129 --> 00:32:29,476 Gringo, ty pr� m� hled�? 183 00:32:30,016 --> 00:32:33,204 Pod�vej se na ten ksicht! 184 00:32:34,304 --> 00:32:35,648 Co mi chce�? 185 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Ty �pinav�e! 186 00:32:52,657 --> 00:32:55,443 Ty mi ��k�, �e jsem �pinavec? 187 00:32:55,582 --> 00:32:56,886 A s�m se tu v�l� v prachu. 188 00:32:57,586 --> 00:32:59,771 M��u t� zab�t, kdykoliv se mi zamane. 189 00:33:06,962 --> 00:33:08,065 Podr� ho! 190 00:33:09,126 --> 00:33:11,369 Hospodsk�, p�ines mi n�co k pit�. 191 00:33:11,370 --> 00:33:15,399 Nem��u, se�ore. V�echno rozbil. 192 00:33:16,499 --> 00:33:18,724 Za to bych t� m�l zab�t. 193 00:33:18,863 --> 00:33:22,090 Nap�ed a� zaplat� �kodu. 200 dolar�. 194 00:33:22,750 --> 00:33:24,295 Samoz�ejm�. 195 00:33:24,674 --> 00:33:27,820 Caballero nap�ed v�echno rozfl�k� a teprve potom plat�. 196 00:33:28,520 --> 00:33:30,386 J� ale nejsem caballero. 197 00:33:30,444 --> 00:33:32,189 Proto mi dej prachy! 198 00:33:36,294 --> 00:33:37,678 Odj�d�me! 199 00:34:47,822 --> 00:34:50,105 Gringo, je to pro tebe �est..., 200 00:34:50,106 --> 00:34:53,631 ...�e tady m��e� b�t. Zaru�uju ti, �e se bude� bavit... 201 00:34:53,632 --> 00:34:55,697 ...do posledn� chv�le sv�ho �ivota. 202 00:35:00,244 --> 00:35:03,350 Te� t� nech�m, aby ses sezn�mil s v�t��m po�tem m�ch p��tel..., 203 00:35:03,409 --> 00:35:06,396 ...jsou mal�, ale nep��jemn�. 204 00:35:15,294 --> 00:35:18,802 Snad jsi na mne nechystal n�jakou l��ku, amigo... 205 00:35:21,700 --> 00:35:23,426 Ty hlup�ku! 206 00:35:43,000 --> 00:35:46,588 Abys v�d�l, te� se pojedu naj�st. 207 00:35:47,725 --> 00:35:49,819 Muchachita na mne �ek�. 208 00:35:51,615 --> 00:35:53,009 Trochu horko, �e? 209 00:35:55,592 --> 00:35:58,520 Ale neboj se, moji mal� amigos se o tebe postaraj�. 210 00:35:58,521 --> 00:35:59,650 Nikdy jsem nebyl sobec. 211 00:35:59,815 --> 00:36:01,300 Se sv�mi mu�i se d�l�m... 212 00:36:01,954 --> 00:36:03,899 ...dokonce i o �ensk�. 213 00:36:07,443 --> 00:36:10,270 Paco, z�sta� tu s n�m. Vr�t�m se pozd�ji. 214 00:36:11,370 --> 00:36:12,995 Adios, amigo. 215 00:37:05,691 --> 00:37:07,432 Bol� to, kdy� �t�pnou, �e? 216 00:37:08,326 --> 00:37:10,648 Bolest ustoup�, a� za�ne� ot�kat. 217 00:37:19,601 --> 00:37:23,190 Rozva� m�! U� to nevydr��m! 218 00:37:24,050 --> 00:37:25,634 Bude� bohat�. 219 00:37:26,574 --> 00:37:29,321 D�m ti 150.000 dolar�. 220 00:37:31,503 --> 00:37:35,412 To nen� dobr� n�pad. Montana by mi to spo��tal. 221 00:37:37,144 --> 00:37:44,277 Pus� mne! Ud�l�m z tebe boh��e. To ti slibuju! 222 00:37:44,967 --> 00:37:47,313 Kdy� je �e� o dolarech..., 223 00:37:47,451 --> 00:37:50,478 ...tak �lov�k neodol�. 224 00:37:50,978 --> 00:37:53,924 Rozv�u t�. 225 00:38:26,761 --> 00:38:28,586 Jsi hezk�. 226 00:38:38,983 --> 00:38:40,247 Sbohem, zlat��ko. 227 00:38:59,598 --> 00:39:01,007 Paco! 228 00:39:43,698 --> 00:39:45,243 To je za Deborah! 229 00:40:47,411 --> 00:40:50,078 V�m, kde je Lynn Fu. - Tak jedeme. 230 00:40:50,177 --> 00:40:52,722 Pozor na n�j. - Neboj se. 231 00:41:37,140 --> 00:41:38,181 D�te si? - Whisky. 232 00:41:43,512 --> 00:41:44,935 T�mhle. 233 00:41:48,961 --> 00:41:52,389 V kapse u vesty m� derringer. - P�esn� tak. 234 00:42:00,342 --> 00:42:04,531 Dv� karty. - T�i. 235 00:42:06,152 --> 00:42:10,141 Jednu pro mne. - T�i sta pro za��tek. 236 00:42:23,744 --> 00:42:25,728 Jestli v�m to nevad�, odch�z�m. 237 00:42:25,827 --> 00:42:27,179 Ne, pane Watsone. 238 00:42:27,180 --> 00:42:30,577 Nem��ete odej�t, kdy� m�m tak ��astnou ruku. 239 00:42:31,918 --> 00:42:36,267 Nejlep�� karty, kter� m��ete kdy vid�t. 240 00:42:45,382 --> 00:42:49,370 Chyb� je�t� sto dolar�. - Dob�e, ale... 241 00:42:49,910 --> 00:42:51,775 Sto dolar�, ��kal jsem. 242 00:43:06,940 --> 00:43:09,807 N�kdo dal��, p�nov�? Nem��u hr�t s�m. 243 00:43:10,026 --> 00:43:12,291 Trochu odvahy, p��tel�. 244 00:43:12,951 --> 00:43:14,976 Nenajde se tady nikdo, kdo by si cht�l se mnou zahr�t? 245 00:43:14,995 --> 00:43:16,138 J� si zahraju. 246 00:43:39,518 --> 00:43:43,307 Ty nejsi zdej��, co? A nem� ani pen�ze, vi�? 247 00:43:43,646 --> 00:43:47,314 Tady se hraje o vysok� s�zky. To nen� nic pro tebe. 248 00:44:50,404 --> 00:44:52,069 �ty�i esa. 249 00:45:00,102 --> 00:45:01,165 Hr�l jsi fale�n�. 250 00:45:04,429 --> 00:45:06,575 �ekni jim, a� se staraj� o sv�. 251 00:45:06,634 --> 00:45:10,101 Nic proti nim nem�m. Je to jen mezi n�mi. 252 00:45:11,522 --> 00:45:12,987 B�te stranou! 253 00:45:29,234 --> 00:45:31,019 Na! Neutra� to najednou. 254 00:45:51,593 --> 00:45:55,342 Jestli se se mnou chce� utkat, poj� ven. 255 00:46:18,481 --> 00:46:21,508 Po�li za nimi p�r chlap�. 256 00:46:21,607 --> 00:46:24,354 Chci, aby je oba zabili. 257 00:46:25,775 --> 00:46:27,398 Lynne, poj� sem! 258 00:46:28,178 --> 00:46:31,686 P�ipomenu ti, jak jsi zabil moji sestru. Proklet� zbab�l�e! 259 00:46:39,840 --> 00:46:42,786 P�ij� s�m. Nepos�lej za sebe hlup�ky. 260 00:47:40,668 --> 00:47:42,791 Carlose najde� v Green Valley. 261 00:47:42,792 --> 00:47:44,096 D�ky, p��teli. 262 00:48:29,475 --> 00:48:31,620 M�j k�� p�i�el o podkovu na prav� noze. 263 00:48:31,759 --> 00:48:33,143 M��e� ho znova okovat? 264 00:48:52,075 --> 00:48:54,500 Zuni, m� u� hotov� kolo k m�mu vozu? 265 00:48:55,081 --> 00:48:58,027 Ne, Montezi. Nejsi m�j jedin� z�kazn�k. 266 00:49:03,937 --> 00:49:06,642 Zn� n�kdo z v�s Carlose Armendareze? 267 00:49:10,147 --> 00:49:12,613 Je to d�le�it�. Mus�m s n�m mluvit. 268 00:49:15,718 --> 00:49:17,782 M� p�kn�ho kon�. 269 00:49:17,961 --> 00:49:19,866 Doporu�uju ti, abys rad�i odjel. 270 00:49:25,134 --> 00:49:26,839 Carlos m� �t�st�. 271 00:49:34,991 --> 00:49:36,175 Sedm. 272 00:49:36,515 --> 00:49:38,820 Zase �ty�i sedmi�ky. To nen� mo�n�. 273 00:49:38,918 --> 00:49:40,864 M�m smoln� den. 274 00:49:47,013 --> 00:49:48,196 Vid�? 275 00:49:49,617 --> 00:49:52,764 Nen� to slo�it�. Sta�� jen v�d�t, jak na to. 276 00:49:55,188 --> 00:49:56,612 Je�t� jednou. 277 00:51:59,645 --> 00:52:01,671 Nevypad� moc nad�en�... 278 00:52:02,031 --> 00:52:04,796 Tihle lid� p�i�li z cel�ho kraje, aby m� mohli spat�it. 279 00:52:05,291 --> 00:52:08,963 To je jejich v�c. Nerad �ek�m ve front�. 280 00:52:29,739 --> 00:52:31,644 M��u si zahr�t, pokud ti to nebude vadit? 281 00:52:32,664 --> 00:52:34,386 Je to naposledy. Z�tra odj�d�m. 282 00:52:34,387 --> 00:52:37,414 U� se nevr�t�m. - Sedm. 283 00:52:42,281 --> 00:52:44,627 Necht�la jsem t� p�ipravit o pen�ze. 284 00:52:45,688 --> 00:52:47,993 Jestli dovol�, abych h�zela znova..., 285 00:52:48,252 --> 00:52:49,877 ...jsem si jist�, �e zase vyhraju. 286 00:53:03,116 --> 00:53:06,201 U� dlouho jsem nem�l tak mizernou noc. 287 00:53:06,202 --> 00:53:08,793 Mus�m skon�it, p�i�el jsem o v�echny pen�ze. 288 00:53:10,490 --> 00:53:13,240 A co ran�? - Vsad�m ho. 289 00:53:23,306 --> 00:53:24,619 Tady je! 290 00:53:27,487 --> 00:53:29,300 Co d�l�, jsem na �ad�. 291 00:53:31,880 --> 00:53:34,345 Vyhr�l jsem. - To byl podvod... 292 00:53:40,392 --> 00:53:42,645 V�echno pit� jde na n� ��et. 293 00:53:42,646 --> 00:53:45,672 Carlos v�s zve. Je to tak? 294 00:54:40,108 --> 00:54:43,175 Hej, pro� tady tak post�v� a nenapije� se s n�mi? 295 00:54:43,353 --> 00:54:45,018 Piju jen s p��teli. 296 00:54:54,230 --> 00:54:55,694 Ten mu� si mysl�... 297 00:54:55,872 --> 00:54:57,417 T�hni pry�! 298 00:54:57,876 --> 00:54:59,300 Oto� se! 299 00:55:00,641 --> 00:55:02,586 Chce� m� vykopnout ven? 300 00:55:03,446 --> 00:55:06,473 Jo a pro� ne? Nem�lo by to b�t tak t�k�. 301 00:56:02,030 --> 00:56:04,295 Tak poj�! - Zabiju t�! 302 00:56:49,901 --> 00:56:52,976 Tv� pouzdro. - D�ky, bylo to od tebe laskav�. 303 00:56:53,682 --> 00:56:56,707 Jak se jmenuje�? 304 00:56:57,689 --> 00:56:59,835 To je p�ece jedno. 305 00:57:01,657 --> 00:57:04,884 Na jm�n� nez�le��. D�le�it� je, kdo ho nos�. 306 00:57:05,183 --> 00:57:08,330 Ty jsi Carlos�v p��tel? - J� jsem Carlos. 307 00:57:11,645 --> 00:57:15,327 Sly�el jsem, �e jsi skv�l� jezdec. Je to tak? 308 00:57:15,328 --> 00:57:18,205 Ano. Z�tra bu� s kon�m v deset hodin... 309 00:57:18,206 --> 00:57:21,425 ...p�ed salonem. A m��eme spolu zm��it s�ly. 310 00:57:22,414 --> 00:57:24,519 Taky se pova�uju za dobr�ho jezdce. 311 00:57:24,537 --> 00:57:26,471 A z�tra tam budu. 312 00:57:27,334 --> 00:57:29,376 Bude mi ct� se s tebou utkat. 313 00:57:30,697 --> 00:57:33,360 P�izn�m se, �e tenhle z�vod si nem��u nechat uj�t. 314 00:57:37,561 --> 00:57:39,385 Jsem si jist�, �e vyhraju. 315 00:57:39,564 --> 00:57:43,192 Pochybuju, �e jsi zku�en�j�� jezdec ne� j�. 316 00:57:43,491 --> 00:57:45,477 Z�tra si to ov���me. 317 00:57:49,028 --> 00:57:50,028 Sbohem. 318 00:58:56,415 --> 00:58:57,693 R�d vid�m..., 319 00:58:57,694 --> 00:58:59,662 ...�e si chyst� zavazadla. 320 00:58:59,709 --> 00:59:01,955 V��m si Montany, zaplatil zna�nou sumu, aby t� mohl spat�it. 321 00:59:01,956 --> 00:59:04,311 Jo, to v�m. 322 00:59:06,444 --> 00:59:09,890 Co se t�k� toho hon�ka, uvid� z�tra, jak ho poraz�m... 323 00:59:09,936 --> 00:59:14,144 ...nebo l�pe �e�eno, pon��m. Sbohem. 324 00:59:35,326 --> 00:59:36,784 Nazdar, kr�sko. 325 00:59:38,836 --> 00:59:44,080 Po schodech by jsi to m�l pohodln�j��. - Necht�l jsem t� p�iv�st do rozpak�. 326 00:59:46,211 --> 00:59:49,463 Kv�li �emu jsi tedy p�i�el? Sem, do m�ho pokoje. 327 00:59:49,559 --> 00:59:52,753 Co chce�? Pro� jsi tady? 328 00:59:54,102 --> 00:59:56,661 V�m, �e ti m��u v��it. 329 00:59:57,414 --> 01:00:00,826 V�n�? Jsem jako ostatn� �eny. 330 01:00:00,962 --> 01:00:04,123 Vlezl jsi sem zbyte�n�. Vypadni! 331 01:00:04,152 --> 01:00:05,849 Po��d ut�k�? 332 01:00:07,142 --> 01:00:08,999 To se m�l�! 333 01:00:11,449 --> 01:00:13,503 Ur�it� ne, poch�z�me ze stejn�ho m�sta. 334 01:00:14,358 --> 01:00:17,053 Se� si jist�, �e se neplete�? 335 01:00:22,372 --> 01:00:24,860 Ne, proto jsem te� tady s tebou. 336 01:00:24,862 --> 01:00:27,792 Najdu si n�co jin�ho. 337 01:00:34,301 --> 01:00:39,513 M��e� z�stat. Ti chlapi po tob� ur�it� p�jdou. 338 01:00:40,382 --> 01:00:45,100 Jsou krut� a bezohledn� a ty se pot�ebuje� po��dn� vyspat. 339 01:00:54,452 --> 01:00:55,452 Dobrou noc. 340 01:01:20,926 --> 01:01:23,690 ��astnou cestu, sle�no Jane. - D�kuji, pane. 341 01:01:23,691 --> 01:01:26,374 Okam�ik. Pro v�s, Jane. 342 01:01:26,375 --> 01:01:27,652 D�kuju. 343 01:01:27,785 --> 01:01:30,372 Mrz� n�s, �e odj�d�te. - Vr�t�m se brzy. 344 01:01:30,589 --> 01:01:32,725 Sbohem a d�kuji. - Sbohem, sle�no Jane. 345 01:01:33,738 --> 01:01:35,915 Hodn� �t�st�, Carlosi. - Sbohem. 346 01:01:36,729 --> 01:01:39,144 Sbohem cizin�e a p�eji ti taky hodn� �t�st�. 347 01:01:39,718 --> 01:01:42,812 Pokud se bude� chovat jako v�era..., 348 01:01:43,108 --> 01:01:45,882 ...nem� ��dnou nad�ji, �e vyhraje� tenhle z�vod. 349 01:01:53,076 --> 01:01:54,015 ��astnou cestu. 350 01:02:01,540 --> 01:02:04,763 Bylo by dobr� stanovit pravidla. 351 01:02:05,180 --> 01:02:09,206 A� se dostavn�k vzd�l�, usly��me v�st�el. 352 01:02:09,210 --> 01:02:11,399 V t� chv�li d�m povel ke startu. 353 01:02:11,575 --> 01:02:13,567 Pojedete po dostavn�kov� cest�... 354 01:02:13,568 --> 01:02:15,028 ...po prav� stran� lesa. 355 01:02:15,282 --> 01:02:17,515 Ke ka�onu a potom zp�tky do m�sta. 356 01:02:17,516 --> 01:02:21,542 Prvn�, kdo se vr�t�, vyhr�v�. V�echno je jasn�? P�ipraveni? 357 01:02:41,549 --> 01:02:46,950 Do �ady! Na stranu! Dozadu! 358 01:02:50,416 --> 01:02:51,416 Jste p�ipraveni? 359 01:05:18,726 --> 01:05:20,223 P�idej, Carlosi! 360 01:05:20,839 --> 01:05:22,337 Je hned za tebou! 361 01:06:17,318 --> 01:06:19,366 Sundejte ho. Opatrn� 362 01:06:20,814 --> 01:06:24,820 Koukejte, c�r pon�a. Muselo j�t o pomstu. 363 01:07:21,886 --> 01:07:23,066 Dej mi whisky. 364 01:07:44,134 --> 01:07:45,967 Te� je ta sklenice �ist�. 365 01:07:45,968 --> 01:07:48,821 Chci tu nejlep�� whisky. 366 01:08:24,443 --> 01:08:26,299 Jo, to jsem pot�eboval. 367 01:08:59,182 --> 01:09:01,679 Ta zrzav�... - Mohla by b�t lep��. 368 01:09:05,228 --> 01:09:08,601 Chci si prohl�dnout tu winchestrovku. 369 01:09:13,523 --> 01:09:15,498 Skv�l� zbra�. 370 01:09:28,832 --> 01:09:30,330 M��u si ji vyzkou�et? 371 01:09:55,464 --> 01:09:57,560 �koda, byla to dobr� whisky. 372 01:10:00,002 --> 01:10:01,548 Nen� tohle m�sto n�jak� pust�? 373 01:10:03,911 --> 01:10:05,534 M� jm�no je Jos�, cizin�e. 374 01:10:06,339 --> 01:10:07,967 Je to tak, jak ��k�. 375 01:10:09,021 --> 01:10:10,654 Kdysi tady b�valo ru�n� m�sto. 376 01:10:10,655 --> 01:10:12,514 Ne� ho zabrali banditi. 377 01:10:12,515 --> 01:10:13,285 A te� zbylo... 378 01:10:13,286 --> 01:10:15,572 Hrobn�k m� v�c k�eft� ne� j�. 379 01:10:15,573 --> 01:10:16,738 Ka�d� den v�c. 380 01:10:17,651 --> 01:10:22,102 To bylo neuv��iteln�, trefil fla�ku whisky. 381 01:10:22,847 --> 01:10:26,213 Je tady Montana? - To je ten nejhor�� bandita. 382 01:10:26,554 --> 01:10:28,630 Za��dil si m�sto podle sv�ho. 383 01:10:28,932 --> 01:10:30,945 Nech toho! Budu si ��kat, co chci. 384 01:10:32,363 --> 01:10:33,363 Nem� smysl tady ��t. 385 01:10:33,364 --> 01:10:36,889 Je to tak, cizin�e. �erifa zast�elili p�ed m�s�cem... 386 01:10:37,029 --> 01:10:39,589 ...a od t� doby to tady vede Montana. 387 01:10:41,059 --> 01:10:43,699 Kolik chce� za zbra�? - Osm dolar�. 388 01:10:51,415 --> 01:10:52,764 Zaj�m� mne..., 389 01:10:53,591 --> 01:10:55,933 A� do dne�ka se tady ��dn� tak dobr� st�elec neobjevil. 390 01:10:55,934 --> 01:10:59,044 Nikdo je�t� nest��lel na whisky, kterou jsem dr�el v ruce. 391 01:10:59,045 --> 01:11:01,082 J� v�m. - Ale tenhle mu� ano. 392 01:11:01,083 --> 01:11:03,281 Trefil moji fla�ku. 393 01:11:04,751 --> 01:11:06,947 Kdy p�ijede dostavn�k? 394 01:11:06,963 --> 01:11:10,815 Za dv� hodiny. Pr� p�ijede ta holka, co si ji Montana objednal. 395 01:11:11,136 --> 01:11:14,038 Sly�el jsem, �e je to kr�sn� muchacha. 396 01:11:17,967 --> 01:11:21,089 To je nov� �erif? - A co m� b�t? 397 01:11:26,510 --> 01:11:28,099 M�me nov�ho �erifa! 398 01:11:30,538 --> 01:11:31,984 M�me nov�ho �erifa! 399 01:11:31,985 --> 01:11:33,050 Nov�ho �erifa? 400 01:11:33,051 --> 01:11:36,883 Co se stalo s t�m star�m? - Um�el. 401 01:14:46,646 --> 01:14:48,237 V�tejte. 402 01:15:02,763 --> 01:15:05,884 Ty jsi tady? Sledoval jsi mne a� sem? 403 01:15:07,032 --> 01:15:10,075 Dr� jazyk za zuby nebo je� d�l. 404 01:15:10,619 --> 01:15:14,023 �erife, jak dlouho se chyst� z�stat na�ivu v t�hle d��e? 405 01:15:15,777 --> 01:15:17,822 Mnohem d�le ne� tv� p��tel�. 406 01:15:17,823 --> 01:15:20,670 Jak se opova�uje� takhle ur�et sle�nu! 407 01:15:24,618 --> 01:15:28,204 D�v�m ti deset minut, abys opustil m�sto. 408 01:15:32,538 --> 01:15:35,337 A� potk� Montanu, �ekni mu, �e na n�j tady �ek�m. 409 01:15:37,517 --> 01:15:38,517 T�hni! 410 01:15:58,889 --> 01:16:01,889 To se neodv��! 411 01:16:08,007 --> 01:16:11,116 Chytej! Pohni s sebou! 412 01:16:22,064 --> 01:16:24,214 Je tu chv�li a hned uv�zn� �enskou! 413 01:16:38,987 --> 01:16:42,895 Tak kr�sko. Dovnit�! 414 01:16:48,159 --> 01:16:49,941 Mrz� m� to. 415 01:16:52,684 --> 01:16:56,492 Co mysl�, �e se stane, a� si pro mne Montana p�ijede? 416 01:16:58,171 --> 01:17:00,034 Tot� ��kal Carlos. 417 01:17:01,774 --> 01:17:03,640 Kdy� u� mluv�me o Carlosovi... 418 01:17:04,058 --> 01:17:07,440 ...a ty jsi na�ivu, m��e� mi ��ct, jak se ti poda�ilo ut�ct? 419 01:17:08,944 --> 01:17:13,154 Carlos nen� �lov�k, kter� by nech�val druh� vyhr�vat, kdyby... 420 01:17:16,833 --> 01:17:19,218 Kdyby... Pr�v� proto. 421 01:17:20,076 --> 01:17:21,619 Ty jsi ho zabil! 422 01:17:24,051 --> 01:17:28,811 �ekn�me, �e b�hem sout�e zam��il rovnou do pekla. 423 01:17:46,468 --> 01:17:49,655 Tohle v�zen� nikdy neza�ilo takovou krasavici. 424 01:17:53,838 --> 01:17:57,383 Co po m� chce�? M�m ti pom�hat? 425 01:17:58,322 --> 01:18:01,548 To by bylo k ni�emu a dopadlo by to jako v�dycky. 426 01:18:02,767 --> 01:18:05,112 Mluv� nesmysly, Jane. 427 01:18:05,332 --> 01:18:07,716 Pro� j�? Pro� jsem pro tebe tak d�le�it�? 428 01:18:45,539 --> 01:18:47,220 Kam m�m d�t jej� v�ci, �erife? 429 01:18:47,221 --> 01:18:48,684 M��e� je nechat tady. 430 01:19:01,479 --> 01:19:03,063 Hodn� �t�st�, �erife. 431 01:19:19,632 --> 01:19:21,323 Ud�lej si pohodl�. 432 01:19:35,560 --> 01:19:39,119 Je mi to jedno. Nev�m, co m� proti Montanovi... 433 01:19:39,120 --> 01:19:41,188 ...a nezaj�m� mne to. Jen se chci dostat odsud. 434 01:19:42,647 --> 01:19:44,712 Na� ten sp�ch? 435 01:19:45,732 --> 01:19:47,595 Chv�li snad vydr�� �ekat. 436 01:19:48,615 --> 01:19:50,879 Nevad� ti, �e t� zabije? 437 01:19:51,658 --> 01:19:54,604 Kdo vlastn� jsi? 438 01:19:55,182 --> 01:19:56,407 Jeff Carter. 439 01:19:56,408 --> 01:19:57,408 Carter? 440 01:20:02,066 --> 01:20:06,938 Zaslechla jsem, co se p�ihodilo. Carlos byl jedn�m z nich? 441 01:20:08,756 --> 01:20:08,756 A Colton? 442 01:20:11,617 --> 01:20:13,907 Taky Lynn Fu, Montana a Jerome. 443 01:20:33,432 --> 01:20:35,212 V��� mu? 444 01:20:44,520 --> 01:20:46,024 Poj� sem... 445 01:21:20,485 --> 01:21:22,446 V�ichni v�me, �e pot�ebujeme �erifa. 446 01:21:22,447 --> 01:21:24,127 Takov�ho, co se vypo��d� s bandity. 447 01:21:24,128 --> 01:21:27,291 Ale co se stane? Objev� se tu chlap..., 448 01:21:27,292 --> 01:21:29,478 ...kter� se dr�� sukn�. Ten n�m je k ni�emu. 449 01:23:57,793 --> 01:24:01,739 Jerome, nejsi r�d, �e m� vid�? 450 01:24:02,478 --> 01:24:05,104 Se�ore, v��te mi! Nic jsem neud�lal. 451 01:24:05,843 --> 01:24:08,427 Ani jsem se j� nedotkl. Na vin� jsou ti ostatn�. 452 01:24:09,814 --> 01:24:11,752 Ale j� t� neobvi�uju. 453 01:24:12,048 --> 01:24:15,436 Co se d�je, Jerome? Pro� m� strach? 454 01:24:18,018 --> 01:24:20,241 Ty jsi jen p�ikryl t�lo m� sestry. 455 01:24:22,303 --> 01:24:30,654 To nen� pravda..., p��sah�m... Byli jsme tam �ty�i. 456 01:24:31,380 --> 01:24:33,417 �ty�i! 457 01:24:33,418 --> 01:24:35,700 �ty�i a ty jsi byl p�t�. 458 01:24:36,675 --> 01:24:38,943 Co je tohle? 459 01:24:40,397 --> 01:24:43,868 Tak to nen�. Necht�l jsem se�o�e Deborah ubl�it. 460 01:24:45,239 --> 01:24:50,638 T�mhle jsi zakryl jej� tv�� a te� to poslou�� tob�. 461 01:24:52,139 --> 01:24:55,204 Poskytnu ti �as na posledn� modlitbu. 462 01:25:14,165 --> 01:25:22,195 St�j! Jsi jak jedovat� had! Jerome, p�i�la tv� hodina spravedlnosti. 463 01:25:35,000 --> 01:25:45,000 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 3/2016. 35219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.