Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,847 --> 00:00:23,991
Tack för att ni kom tidigare.
Det är kris.
2
00:00:24,058 --> 00:00:27,870
Dave är singel igen.
Singel-Dave är den värsta sorten.
3
00:00:27,937 --> 00:00:31,707
"Känner du inte till
Fleetwood Mac?"-Dave är värst.
4
00:00:31,774 --> 00:00:34,127
Nej, "Jag är inte rasist" -Dave.
5
00:00:34,193 --> 00:00:37,046
Jag ogillar
"Jag drömde om dig" -Dave.
6
00:00:37,113 --> 00:00:40,675
Jag ogillar Dave Matthews.
Avsluta låten nån gång.
7
00:00:40,742 --> 00:00:43,678
- Vad har du i påsen?
- Bearbetningshjälp.
8
00:00:43,745 --> 00:00:46,055
Vi måste lappa ihop honom.
9
00:00:46,122 --> 00:00:49,559
- Ge honom dem. Han älskar...
- De smakar vidrigt.
10
00:00:49,625 --> 00:00:52,395
...doften av dem. Det är tvål.
11
00:00:52,462 --> 00:00:58,651
"Omaka par", en bok med gosande
djur för att återfå tron på kärleken.
12
00:00:58,718 --> 00:01:02,238
Jag har en liknande,
men det är en kokbok.
13
00:01:02,305 --> 00:01:06,784
Enorma solglasögon att dölja
sina söndergråtna ögon bakom.
14
00:01:06,851 --> 00:01:09,454
- Vad ska jag ge?
- Låtsas bry dig.
15
00:01:09,520 --> 00:01:12,790
Inom den klassiska skolan
kallas det teknik.
16
00:01:12,857 --> 00:01:16,085
Nu kommer han. Gör er redo.
17
00:01:19,030 --> 00:01:22,467
- Tjena, nördar. Vad ler ni över?
- David.
18
00:01:22,533 --> 00:01:26,888
Jag vet att det är hårt,
men jag finns här. Jag delar smärtan.
19
00:01:26,954 --> 00:01:32,518
Tack, men jag har gått vidare.
Jag mår bra. Vi ses ombord.
20
00:01:32,585 --> 00:01:36,606
Oj. Han har redan återhämtat sig.
Mår han verkligen bra?
21
00:01:36,673 --> 00:01:40,943
Och? Jag ger allt och vad får jag?
En klapp och "ses ombord"?
22
00:01:41,010 --> 00:01:45,031
Vilket bortslösat uppträdande.
Ni hittar mig i min loge.
23
00:01:45,098 --> 00:01:48,576
- Har han en loge?
- Han kallar bara badrummen så.
24
00:02:01,072 --> 00:02:04,509
Nichole, jag behöver prata med dig
om en sak.
25
00:02:04,575 --> 00:02:09,222
Jag såg att du delade ut kudden
som du nös i. Sånt händer alla.
26
00:02:09,288 --> 00:02:12,391
Det var meningen.
Jag såg tydligen trött ut.
27
00:02:12,458 --> 00:02:14,227
Ryan vill flytta ihop.
28
00:02:14,293 --> 00:02:19,816
Fint! Folk frågar ofta mig, men jag
vill inte förstöra nåns äktenskap.
29
00:02:19,882 --> 00:02:21,526
Vi lever olika liv.
30
00:02:21,592 --> 00:02:24,779
Jag har aldrig bott med nån.
När är man redo?
31
00:02:24,846 --> 00:02:28,408
Det är ett stort beslut.
Jag måste svara i helgen.
32
00:02:28,474 --> 00:02:32,286
Okej, det är stort.
Hur brukar du ta viktiga beslut?
33
00:02:32,353 --> 00:02:36,165
I panik. Det funkar sådär.
Vill du köpa en moped?
34
00:02:36,232 --> 00:02:39,460
Lista för-och nackdelar.
Jag gör alltid det.
35
00:02:39,527 --> 00:02:43,005
Ska jag blondera mig?
Ska jag kandidera i valet?
36
00:02:43,072 --> 00:02:44,966
- Aj!
- Oj, förlåt.
37
00:02:45,033 --> 00:02:48,594
Ska du hjälpa till
eller leka med din lilla vän?
38
00:02:54,417 --> 00:02:57,270
Jag vet inte om jag står ut, Artem.
39
00:02:57,337 --> 00:03:01,190
Med att låtsas vara britt?
Sluta. Vi gillar dig ändå.
40
00:03:01,257 --> 00:03:06,279
Med att pendla mellan LA och Vegas.
Jag förstår inte lockelsen.
41
00:03:06,346 --> 00:03:09,532
Det finns nåt för alla.
42
00:03:09,599 --> 00:03:16,330
I rätt sammanhang skulle du förstå
att du är mer Vegas än du tror.
43
00:03:16,397 --> 00:03:19,792
Jag är inte ens
en aning Vegas just nu.
44
00:03:19,859 --> 00:03:26,632
Jo då. Jag ser det lika tydligt
som jag ser din död.
45
00:03:28,785 --> 00:03:31,429
En naturlig död.
46
00:03:31,496 --> 00:03:35,349
Jag gillar hur du sköter uppbrottet.
Du är min hjälte.
47
00:03:35,416 --> 00:03:37,852
Tack, Alan. Min egen med.
48
00:03:37,919 --> 00:03:41,981
Det finns en term för min utveckling:
emotionell mognad.
49
00:03:42,048 --> 00:03:47,612
Jag tillåter mig själv att känna nåt
och sen bara släppa det.
50
00:03:47,679 --> 00:03:50,281
Startar du en sekt lämnar jag min.
51
00:03:50,348 --> 00:03:55,119
Gör inte det. Du älskar Viktväktarna.
52
00:03:55,186 --> 00:03:57,538
Vad gör vi reklam för i dag?
53
00:03:58,481 --> 00:04:03,419
Hej, det är er kapten som talar.
Känner ni? Det är kärlek i luften.
54
00:04:03,486 --> 00:04:08,549
Om ni vill visa er kärlek för världen
ska ni åka till Wedlocked -
55
00:04:08,616 --> 00:04:15,264
- Vegas första kombinerade
rymningsspel och vigselkapell.
56
00:04:15,331 --> 00:04:17,100
Åh nej.
57
00:04:19,127 --> 00:04:24,440
Kära passagerare. Jag tänker avvika
från manus och vara ärlig mot er.
58
00:04:24,507 --> 00:04:27,527
Jag brukade tro på kärleken.
59
00:04:27,593 --> 00:04:32,532
Men kärlek suger. Det är slöseri
med tid. Jag är färdig med det.
60
00:04:32,598 --> 00:04:36,828
- Artem, ge mig boken.
- Jag är färdig.
61
00:04:36,894 --> 00:04:41,040
Jag behöver inte kärlek längre.
Andra klarar sig bra utan.
62
00:04:41,107 --> 00:04:43,876
Som min vän Colin.
En blek man i tweed.
63
00:04:43,943 --> 00:04:47,338
Han ser ut som en änkling,
men är bara skild.
64
00:04:47,405 --> 00:04:51,509
Ska vi inte ge oss ut i skogen,
bli självförsörjande -
65
00:04:51,576 --> 00:04:54,804
- och odla vårt gemensamma hat
till kärleken?
66
00:04:54,871 --> 00:05:01,394
Kolla! En schäfer och en uggla. Den
borde äta den men de gnuggar näsor.
67
00:05:01,461 --> 00:05:05,481
För att sammanfatta:
Jag hatar kärlek.
68
00:05:06,799 --> 00:05:11,487
Jag behöver den inte, och det gör
inte Colin heller. Eller hur?
69
00:05:11,554 --> 00:05:16,325
Jag vill förtydliga att jag
och kaptenen känner väldigt olika.
70
00:05:16,392 --> 00:05:19,328
Jag är inte ensam. Jag gillar böcker.
71
00:05:20,688 --> 00:05:22,248
Kom igen.
72
00:05:27,820 --> 00:05:31,549
- Vad var det där?
- En käftsmäll jag kallar sanningen.
73
00:05:31,616 --> 00:05:35,887
Ett smakprov av mitt nya jag.
Smaken kan upplevas som bitter.
74
00:05:35,953 --> 00:05:39,182
- Okej?
- Det var allt.
75
00:05:39,248 --> 00:05:44,312
Planet är försenat. De fixar med
en varningslampa i cockpiten.
76
00:05:44,379 --> 00:05:48,524
- Vet du vad det handlar om?
- Varför dög jag inte till?
77
00:05:48,591 --> 00:05:50,443
Varning. Varning.
78
00:05:50,510 --> 00:05:52,278
Nej.
79
00:05:52,345 --> 00:05:56,157
Jag vet att du mår dåligt,
men du måste ta dig samman.
80
00:05:56,224 --> 00:06:01,746
Du har ett jobb att sköta. Ta och
avreagera dig medan de löser det.
81
00:06:01,813 --> 00:06:05,833
Jag tänker välta hyllorna
med Nora Roberts-böcker.
82
00:06:05,900 --> 00:06:09,003
Får inte jag kärlek
ska ingen få kärlek.
83
00:06:09,070 --> 00:06:13,007
Bernard. Jag borde ha anat
att förseningen är ditt fel.
84
00:06:13,074 --> 00:06:16,427
Caroline. Jag anade doften
av soppa och hudsalva.
85
00:06:16,494 --> 00:06:19,972
Hör på, din utdaterade provdocka.
86
00:06:20,039 --> 00:06:24,143
Incheckningspersonalen
tänker inte ta smällen åt er.
87
00:06:24,210 --> 00:06:29,232
- Du ser ut som en muräna i peruk.
- Du är filtret "fulgråtande Tyrese".
88
00:06:29,298 --> 00:06:33,319
Så ja, fall inte i gamla hjulspår.
Vi sitter i samma båt.
89
00:06:33,386 --> 00:06:38,658
De har snart lagat planet. Tills dess
- hit med händerna. Heja oss!
90
00:06:38,725 --> 00:06:42,120
En dag kommer jag
att sätta dit dig, Bernard.
91
00:06:42,186 --> 00:06:45,915
Och din lilla knähund också.
92
00:06:45,982 --> 00:06:49,627
- Varför hatar hon oss?
- Jag låg med hennes pojkvän.
93
00:06:49,694 --> 00:06:54,715
Jag ville inte, men jag kunde.
Så jag låg med honom.
94
00:06:56,326 --> 00:07:01,305
Nämen, kolla vad Kat Dennings
har släpat in. Vad gör du här?
95
00:07:01,372 --> 00:07:05,143
Mitt ex åkte iväg med min son
utan att säga nåt -
96
00:07:05,209 --> 00:07:10,022
- så jag flög tydligen till Vegas
för att gå på toa. Du då?
97
00:07:10,089 --> 00:07:15,695
Jag tar en taxi när priset går ner.
Hur ser det ut nu, Serge?
98
00:07:17,805 --> 00:07:20,074
Kapten Dave.
99
00:07:21,059 --> 00:07:25,705
Du bär sorgen som du brukar gömma
inom dig på utsidan i dag.
100
00:07:25,772 --> 00:07:29,459
Jag skulle avreagera mig,
men jag vet inte hur.
101
00:07:29,525 --> 00:07:32,003
Allt påminner om Patricia. Ni med.
102
00:07:32,070 --> 00:07:38,134
Artems långa, vackra hår.
Colins mjuka, feminina ansiktsdrag.
103
00:07:38,201 --> 00:07:42,847
Jag vet vad du behöver.
Jag tar dig till en särskild plats.
104
00:07:42,914 --> 00:07:47,143
En plats för att samla tankarna,
fundera och koppla av.
105
00:07:47,210 --> 00:07:51,314
Ett casino?
Samlar du tankarna och funderar här?
106
00:07:51,381 --> 00:07:55,735
- Ja, bara lyssna.
- Det är som en orgie av lekprogram.
107
00:07:55,802 --> 00:08:01,741
Precis. Allt här är utformat
för att distrahera från andra tankar.
108
00:08:01,808 --> 00:08:05,578
Allt som spelar nån roll
är det du ser framför dig.
109
00:08:05,645 --> 00:08:10,875
Vad sägs? Ska du inte kasta
tärningen och se vart det leder?
110
00:08:15,321 --> 00:08:17,590
Sju! Du vinner!
111
00:08:17,657 --> 00:08:19,926
- Va?
- En gång till.
112
00:08:19,993 --> 00:08:23,387
Vänta. Vi måste bejaka
vår vidskeplighet.
113
00:08:23,454 --> 00:08:27,558
- Vad gjorde du sist?
- Lutade mig mot bordet och drack.
114
00:08:27,625 --> 00:08:32,730
Gör det. Jag står och ser tuff ut,
för det var vad jag gjorde.
115
00:08:36,509 --> 00:08:40,363
- Elva. Du vinner.
- Va?! Ja!
116
00:08:40,430 --> 00:08:45,118
Det ser ut som att vi blir kvar här.
Du kan dra nu, Serge.
117
00:08:45,184 --> 00:08:49,414
För-och nackdelar med
att flytta ihop med Bryan, sida tre.
118
00:08:49,480 --> 00:08:51,958
Fördel: Han är omtänksam.
119
00:08:52,025 --> 00:08:55,670
Han tänker fylla sin vinkyl
med billig öl åt mig.
120
00:08:55,737 --> 00:08:58,005
Han låter dig vara okultiverad.
121
00:08:58,072 --> 00:09:03,094
Nackdel: han har en Lenny Kravitz-
halsduk och känner sig cool i den.
122
00:09:03,161 --> 00:09:08,474
- Ett problem, men inte oacceptabelt.
- Han har stickat den själv...
123
00:09:08,541 --> 00:09:12,770
Fördel: Han har lyxigare schampo.
Jag kan använda det.
124
00:09:12,837 --> 00:09:17,442
- Nackdel: Han har lyxigare schampo.
- Vi har hållit på 30 minuter.
125
00:09:17,508 --> 00:09:21,612
Du har inte hittat nån anledning
att inte flytta ihop.
126
00:09:21,679 --> 00:09:26,576
Okej. Bernard, då?
Han blir förkrossad om jag flyttar.
127
00:09:26,643 --> 00:09:29,787
- Jag klarar mig.
- Pannkaksfrukostarna, då?
128
00:09:29,854 --> 00:09:34,167
- Var det pannkakor?
- Vi får nog stryka Bernard.
129
00:09:34,233 --> 00:09:38,755
Ursäkta att jag stör ert Mensa-möte.
Problemet är löst nu.
130
00:09:38,821 --> 00:09:41,466
Ni flygslödder får sno på nu.
131
00:09:41,532 --> 00:09:46,804
Jag snor gärna din nya pojkvän.
Ta nån hetero så det blir utmanande.
132
00:09:46,871 --> 00:09:51,017
Okej, det räcker nu.
Oroa dig inte, vi är redo. Tack.
133
00:09:56,005 --> 00:09:59,400
Hon vill krossa oss.
Vi måste sätta igång.
134
00:09:59,467 --> 00:10:03,613
- Var är Dave? Vi behöver en pilot.
- Jag borde ta Delta.
135
00:10:07,433 --> 00:10:12,538
- Ofattbart! Tio vinster på raken.
- Jag vet. Jag kan typ inte förlora.
136
00:10:12,605 --> 00:10:18,377
Det är extremt sällsynt.
Som enhörningar som slåss.
137
00:10:18,444 --> 00:10:20,505
De är normalt sett fredliga.
138
00:10:20,571 --> 00:10:24,967
- Spriten är väl gratis?
- Ja. Du måste inte fråga varje gång.
139
00:10:25,034 --> 00:10:29,430
Det måste vara så här LL Cool J
känner sig. Kanske inte.
140
00:10:31,582 --> 00:10:36,062
Jag svarar. Fortsätt bara spela.
141
00:10:36,129 --> 00:10:38,940
Kapten Daves telefon,
det här är Artem.
142
00:10:39,007 --> 00:10:42,527
Vart tog du Dave
och vad är det där för jubel?
143
00:10:42,593 --> 00:10:44,862
Vi är och spelar craps.
144
00:10:44,929 --> 00:10:49,325
Dave är grymmare än folk i min
hemby är mot vänsterhänta barn.
145
00:10:49,392 --> 00:10:54,372
Va? Nej! Vårt flyg är redo att lyfta.
Ta honom till flygplatsen nu.
146
00:10:54,439 --> 00:10:59,419
Visst. Det är Ronnie.
De behöver dig på flygplatsen nu.
147
00:10:59,485 --> 00:11:02,797
Jag vann igen.
Säg: "Jag stannar, stumpan."
148
00:11:02,864 --> 00:11:06,175
- Han kommer inte.
- Nej: "Jag stannar, stumpan."
149
00:11:06,242 --> 00:11:10,388
- Han sa att han stannar, stumpan.
- Jag stannar, stumpan!
150
00:11:10,455 --> 00:11:12,223
- Han sa...
- Jag hörde!
151
00:11:12,290 --> 00:11:15,143
Men hörde du hur han sa det?
152
00:11:23,760 --> 00:11:26,946
Spelar han craps?
Det här är löjeväckande!
153
00:11:27,013 --> 00:11:31,868
- Han har varit borta i fem Oscarstal.
- Ett: Hur kan du mäta tiden så?
154
00:11:31,934 --> 00:11:35,538
Två: Jag tänker släpa hit honom,
vad som än krävs.
155
00:11:35,605 --> 00:11:39,208
Jag kan prata med honom.
Han dejtade ändå mamma.
156
00:11:39,275 --> 00:11:45,047
Flyget är redo. Varför står ni här
som feta mammor på Disneyland.
157
00:11:45,114 --> 00:11:50,386
Vilket eksemt roligt skämt. Din humor
är lika torr som din hårbotten.
158
00:11:50,453 --> 00:11:54,557
Förlåt, Caroline.
Vi är klara om 15 minuter, jag lovar.
159
00:11:54,624 --> 00:11:58,352
Det är en privatsak.
Jag har väldigt mycket...
160
00:11:58,419 --> 00:12:02,607
Det går bara...
161
00:12:02,674 --> 00:12:07,695
Okej, men är ni inte här då
måste jag rapportera det.
162
00:12:08,888 --> 00:12:11,949
- Vad var det där?
- Hon stack i alla fall.
163
00:12:12,016 --> 00:12:14,744
Vi hinner inte dit på den tiden.
164
00:12:14,811 --> 00:12:19,791
Vi får samarbeta.
Uppehåll Caroline så hämtar vi Dave.
165
00:12:21,275 --> 00:12:25,797
- Kan du springa i de där?
- Skojar du? Det är mina sportklackar.
166
00:12:29,826 --> 00:12:32,386
Kan vi köra runt? Vi har bråttom.
167
00:12:32,453 --> 00:12:36,140
Ännu en nackdel -
det är hård trafik i Vegas.
168
00:12:36,207 --> 00:12:38,142
Hård trafik? Vi bor i LA.
169
00:12:38,209 --> 00:12:43,523
Ja, men där är det kändisar. Man
kan råka stötta in i Steve Harvey.
170
00:12:43,589 --> 00:12:47,402
Vad är det? Varför är du
så rädd för att flytta ihop?
171
00:12:47,468 --> 00:12:49,153
Allt verkar ju toppen.
172
00:12:49,220 --> 00:12:52,990
Nu ja, men om sex månader?
Eller dagar?
173
00:12:53,057 --> 00:12:56,744
Du oroar dig innan nåt har hänt.
Ni löser problemen.
174
00:12:56,811 --> 00:13:02,500
Inte jag. Vi suger på det där. Alla
förhållanden hemma var katastrof.
175
00:13:02,567 --> 00:13:07,755
De slutade i skilsmässa, fängelse,
mordbrand eller ännu värre... barn.
176
00:13:07,822 --> 00:13:12,260
- Det måste inte bli så för dig.
- Jag vill inte ta den risken.
177
00:13:12,327 --> 00:13:15,847
- Där har du ditt svar, då.
- Ja.
178
00:13:15,913 --> 00:13:21,144
Förlåt att jag tjuvlyssnar, men om du
är singel vet jag en man för dig.
179
00:13:21,210 --> 00:13:24,439
Han heter Jesus Kristus.
180
00:13:26,632 --> 00:13:30,111
Det är helt fullsmockat.
Hur ska vi hitta honom?
181
00:13:30,178 --> 00:13:34,073
Kapten Dave! Kapten Dave!
182
00:13:34,140 --> 00:13:36,868
Han är nog där borta.
183
00:13:36,934 --> 00:13:40,037
Kapten Dave!
184
00:13:40,104 --> 00:13:44,375
Hallå! Vad gör ni?
Vi måste få Dave till flygplatsen.
185
00:13:44,442 --> 00:13:48,921
Första regeln i hasardspel:
avbryt aldrig en episk runda craps.
186
00:13:48,988 --> 00:13:50,673
Precis, låt bara bli.
187
00:13:50,740 --> 00:13:52,633
Är du full, Colin?
188
00:13:52,700 --> 00:13:56,721
Det handlar inte om mig nu,
utan om Dave... och mig.
189
00:13:56,788 --> 00:14:02,435
Det handlar om mig och Dave. När
jag dricker vinner han. Vänta bara.
190
00:14:02,502 --> 00:14:06,147
- Vems tid är det?
- Kapten Daves tid!
191
00:14:06,214 --> 00:14:11,611
- Vems tid är det?!
- Kapten Daves tid!
192
00:14:13,513 --> 00:14:15,865
Vad kul att ni kunde komma!
193
00:14:15,932 --> 00:14:19,452
Jag är glad att du har kul,
men du måste flyga nu.
194
00:14:19,519 --> 00:14:24,290
Kul? Det här är mer än så. Jag har
inte känt så här sen uppbrottet.
195
00:14:24,357 --> 00:14:27,251
- Det är mycket pengar...
- De är oviktiga.
196
00:14:27,318 --> 00:14:31,798
Det handlar om den här stunden.
Den är magisk. Jag kan inte gå.
197
00:14:31,864 --> 00:14:37,970
Jag måste se hur det slutar.
Jag behöver det här. Snälla.
198
00:14:42,667 --> 00:14:44,977
Tjugo dollar på hard ten.
199
00:14:47,338 --> 00:14:50,358
Hard ten!
200
00:15:28,588 --> 00:15:33,401
Bernard! Har du snott ett fönster
för att försena flyget?
201
00:15:33,468 --> 00:15:36,571
Nej, ett bälte.
Fönstret bara ramlade av.
202
00:15:36,638 --> 00:15:39,657
Fruktansvärt flygbolag.
Att vi ens lever.
203
00:15:39,724 --> 00:15:45,621
Bespara mig ursäkterna. Ni har
varken pilot, besättning eller tid.
204
00:15:45,688 --> 00:15:48,291
- Jag rapporterar er nu.
- Vänta!
205
00:15:48,358 --> 00:15:50,918
Förlåt för det där med Steven.
206
00:15:50,985 --> 00:15:52,879
- Mark.
- Vi pratade inte.
207
00:15:52,945 --> 00:15:56,132
Det jag menar är:
det var fel att sno honom.
208
00:15:56,199 --> 00:16:00,011
Jag respekterade inte er relation.
Vill du sluta fred?
209
00:16:00,078 --> 00:16:05,224
Två naturkrafter som oss
är ostoppbara. Kom igen, Caroline.
210
00:16:07,293 --> 00:16:09,353
Brinn i helvetet, nakenkatt.
211
00:16:11,714 --> 00:16:13,399
Nej!
212
00:16:15,635 --> 00:16:18,738
- Vad gör du?
- Jag har inte tänkt så långt.
213
00:16:18,805 --> 00:16:20,573
- Kom hit, Alan.
- Hej.
214
00:16:20,640 --> 00:16:26,120
Tyst! Stå här och se till
att Caroline inte kommer ut.
215
00:16:28,690 --> 00:16:30,833
Jag bidrar.
216
00:16:34,195 --> 00:16:38,049
Vad var det jag sa?
Du hade en gnutta Vegas i dig ändå.
217
00:16:38,116 --> 00:16:41,719
Jag har det inte bara i mig -
jag har blivit Vegas.
218
00:16:41,786 --> 00:16:48,017
Jag består av rök, sprit, striptease-
reklam och Guy Fieris donkey-sås.
219
00:16:48,084 --> 00:16:53,189
- Släpp fram mig.
- Vad gör du här? Var är Caroline?
220
00:16:53,256 --> 00:16:54,816
Jag låste in henne.
221
00:16:54,882 --> 00:16:59,821
Spela inte förvånad. Hela din familj
har suttit inlåst. Vad gör du?
222
00:16:59,887 --> 00:17:04,325
Förlåt, jag fastnade. Jag har aldrig
sett nåt så fantastiskt.
223
00:17:04,392 --> 00:17:07,286
Bernard!
Kom hit och be en Bern för mig.
224
00:17:07,353 --> 00:17:15,169
- Inte nu. Du ska flyga till LA.
- Ja. Jag borde flyga, för jag är...
225
00:17:15,236 --> 00:17:18,798
Kapten Dave! Kapten Dave!
226
00:17:18,865 --> 00:17:21,801
Få slut på det!
Du är vår herde. Led oss!
227
00:17:21,868 --> 00:17:24,262
Det handlar inte bara om oss.
228
00:17:24,329 --> 00:17:28,641
Den här mannen deklarerade
att han inte behöver kärlek.
229
00:17:28,708 --> 00:17:33,312
Och nu... Bara se dig omkring!
Det är hans verk. De älskar honom.
230
00:17:33,379 --> 00:17:35,440
Dave, de älskar dig.
231
00:17:35,506 --> 00:17:40,528
Hörde du det, Bernard?
De älskar mig.
232
00:17:46,976 --> 00:17:50,079
Jag är nog färdig här.
233
00:17:50,146 --> 00:17:54,667
Ledsen, allihopa.
Jag har inget mer att hämta här.
234
00:18:02,241 --> 00:18:06,262
Då så. Vi måste släppa ut Caroline,
be om förlåtelse -
235
00:18:06,329 --> 00:18:08,681
- och få ombord alla arga kunder.
236
00:18:08,748 --> 00:18:12,101
Låste du inte in henne
i embarkeringsbryggan?
237
00:18:12,168 --> 00:18:14,353
Den har rymt.
238
00:18:16,130 --> 00:18:18,065
Och den hånar oss.
239
00:18:22,720 --> 00:18:26,532
- Hej. Vet ni vad vi har gjort?
- Tack, jag klarar mig.
240
00:18:26,599 --> 00:18:33,372
Vår pilot är tillbaka.
Om ni är redo så kan vi åka nu.
241
00:18:33,439 --> 00:18:37,085
- Jag behöver femton minuter.
- Det är min tur nu.
242
00:18:42,573 --> 00:18:46,010
Det gick. Det lär ta ett tag
innan vi kan lyfta.
243
00:18:46,077 --> 00:18:51,390
- De skrubbar från golv till tak.
- Så de kunde inte elda upp planet?
244
00:18:51,457 --> 00:18:55,394
Vi har sån tur. Det kunde
ha gått fel på tusen sätt.
245
00:18:55,461 --> 00:18:59,857
Det gjorde det inte. När ödet
bjuder på en åktur passar man på.
246
00:18:59,924 --> 00:19:03,194
- Ja, men det var en enorm risk.
- Det är klart.
247
00:19:03,261 --> 00:19:06,447
Men tar man inga risker
missar man så mycket.
248
00:19:06,514 --> 00:19:11,202
Ju mer man testar sig fram, desto
säkrare blir man på vad man vill.
249
00:19:12,770 --> 00:19:15,706
Säg till
när Bernard har återhämtat sig.
250
00:19:17,025 --> 00:19:20,044
Jag såg varenda muskel
i Carolines rygg.
251
00:19:31,956 --> 00:19:35,393
Bryan? Vad gör du här?
Jag skulle precis ringa.
252
00:19:35,460 --> 00:19:41,941
Jag hade inte hört nåt, så jag köpte
en billig biljett för att komma in.
253
00:19:42,008 --> 00:19:43,943
Var det till Bakersfield?
254
00:19:44,010 --> 00:19:47,613
Bingo. Men det är värt 18 dollar
att få träffa dig.
255
00:19:47,680 --> 00:19:51,993
Jag var lite rädd att du har panik
över att flytta ihop.
256
00:19:52,060 --> 00:19:55,621
- Bingo.
- Jag vet att det är ett stort steg.
257
00:19:55,688 --> 00:20:00,168
Om du tycker att det går fort fram
kan vi ta det lugnare.
258
00:20:00,234 --> 00:20:04,255
Här är min nyckel.
Du får komma och gå som du vill.
259
00:20:04,322 --> 00:20:07,383
- Det behövs inte.
- Aj. Det var hårt sagt.
260
00:20:07,450 --> 00:20:11,971
Nej, jag behöver den inte,
för jag vill flytta ihop.
261
00:20:12,038 --> 00:20:15,725
Hör på.
Jag är livrädd att förstöra allt.
262
00:20:15,792 --> 00:20:19,103
Du är ömsint, omtänksam
och älskar mina brister.
263
00:20:19,170 --> 00:20:23,900
- Jag ser det som egenheter.
- Det är därför du är värd risken.
264
00:20:26,844 --> 00:20:32,158
Vänta, jag behöver nyckeln. Flera
stycken. Jag lär tappa bort den.
265
00:20:32,225 --> 00:20:35,703
- Vi kan kopiera den.
- Jag har tappat bort den.
266
00:20:35,770 --> 00:20:38,331
Toppen, då byter jag lås på huset.
267
00:20:39,399 --> 00:20:43,377
Du skiner som en man -
268
00:20:43,444 --> 00:20:47,757
- som precis har fullbordat
sitt äktenskap med fru Vegas.
269
00:20:47,824 --> 00:20:52,428
Hon fick vad hon var ute efter.
Jag har en halv cigg i håret.
270
00:20:52,495 --> 00:20:56,224
Du gjorde i alla fall
det enda hederliga.
271
00:20:56,290 --> 00:21:01,104
Tack för att du tog mig till casinot.
Jag återvann självförtroendet.
272
00:21:01,170 --> 00:21:04,107
Ingen orsak.
Vad ska du göra med vinsten?
273
00:21:04,173 --> 00:21:10,029
Du borde köpa en PT Cruiser. Tänk
dig att äga vad andra bara kan hyra.
274
00:21:10,096 --> 00:21:14,158
Jag vet vad det blir.
En förlovningsring till Patricia.
275
00:21:14,225 --> 00:21:16,828
Va? Du ville ju komma över henne.
276
00:21:16,894 --> 00:21:21,958
Jo då. Men när jag stod där och folk
ropade mitt namn slog det mig.
277
00:21:22,025 --> 00:21:27,171
Jag sa att jag inte behöver kärlek,
men jag behöver alltid kärlek.
278
00:21:27,238 --> 00:21:31,050
- Hela tiden.
- Skulle du få det av att fria?
279
00:21:31,117 --> 00:21:33,386
Att låta bli hjälper inte.
280
00:21:33,453 --> 00:21:37,557
Vi är alla uppspelta,
men det är ett stort beslut...
281
00:21:37,623 --> 00:21:39,809
Tysta. Jag ringer om ringarna.
282
00:21:39,876 --> 00:21:44,021
Tjena, Harry. Det är Dave.
Jag har hittat "den rätta" igen.
283
00:21:44,088 --> 00:21:48,818
Jag tar det vanliga. Tack, kompis.
Mazel tov, du med.
284
00:21:48,885 --> 00:21:51,821
Text: Josefine Eld
www.sdimedia.com
25333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.