Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,512 --> 00:00:23,866
- Hej!
- Du ser ut som Dumbo.
2
00:00:23,933 --> 00:00:26,619
Du menar "lantbo".
Dumbo är ett djur.
3
00:00:26,686 --> 00:00:30,331
Jag är förvirrad.
När jag var barn jagade vi båda.
4
00:00:30,398 --> 00:00:33,501
Jag jobbar inte idag.
Jag, Bernard och Dave -
5
00:00:33,568 --> 00:00:36,129
- ska flyga till Phoenix på kurs.
6
00:00:36,195 --> 00:00:40,800
Kurs...! Behöver ni påminnas om
hur man häller upp drinkar?
7
00:00:40,867 --> 00:00:44,053
Smädar du
dem som häller upp din drink?
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,223
Jag ångrade mig direkt.
Ni är oskattbara.
9
00:00:47,290 --> 00:00:52,186
Kursen består egentligen av
två dagars festande och drickande.
10
00:00:52,253 --> 00:00:56,607
Och sexuella möten. Förra året
gick det åt tusentals kondomer.
11
00:00:56,674 --> 00:01:00,528
Jackpot ger ingen bonus,
sjukförsäkring eller kisspaus -
12
00:01:00,595 --> 00:01:03,072
- det så här de gottgör oss.
13
00:01:03,139 --> 00:01:06,325
Vi får främst lära oss
att säga hej på ryska -
14
00:01:06,392 --> 00:01:09,370
- ifall man skulle vakna
på en fraktbåt.
15
00:01:09,437 --> 00:01:12,540
Jag ser att ni har hört
den dåliga nyheten.
16
00:01:12,607 --> 00:01:16,169
Er flight idag kommer att sakna
je ne sais Dave.
17
00:01:16,235 --> 00:01:18,921
Det betyder moi på franska.
18
00:01:18,988 --> 00:01:21,549
Kom igen. Vi har en fest att gå på.
19
00:01:27,038 --> 00:01:29,474
Körde han iväg på sin resväska?
20
00:01:29,540 --> 00:01:34,437
Den bär ens saker och man kan
rida den. Åsnor är överflödiga.
21
00:01:34,504 --> 00:01:38,441
Jackpot Airlines.
Nordostlig riktning mot Las Vegas.
22
00:01:46,933 --> 00:01:52,038
Efter de senaste månaderna
kan jag behöva två dagars festande.
23
00:01:52,105 --> 00:01:54,373
Du festar redan.
Vad är det där?
24
00:01:54,440 --> 00:01:57,627
Bakersfield Mimosa.
Mousserande vin med gelé.
25
00:01:57,694 --> 00:02:00,004
Du använder väskan jag gav dig!
26
00:02:00,071 --> 00:02:02,548
Inget för mig. Jag vill vara redo -
27
00:02:02,615 --> 00:02:05,760
- för mötet med flygsteward Idag
och Imorgon.
28
00:02:05,827 --> 00:02:08,930
- Jag lär mig inte deras namn.
- Okej. Dave?
29
00:02:08,997 --> 00:02:12,767
Nej, jag har cigarr och whisky
uppe hos grabbarna.
30
00:02:12,834 --> 00:02:18,314
Det ska bli härligt att koppla av
med kapten Gus och kapten Al.
31
00:02:18,381 --> 00:02:22,068
Titta. En korridor till
Vita Mäns Gyllene Tidsålder.
32
00:02:22,135 --> 00:02:25,988
- Hälsa misogynin från oss.
- Det ska jag.
33
00:02:27,056 --> 00:02:33,246
Vad spännande! I år blir det visst
martinistation, potatismosbar -
34
00:02:33,313 --> 00:02:36,582
- och överraskande många
skrivbordsgrejor...
35
00:02:36,649 --> 00:02:41,337
Hur ska vi kunna ha sex på dem?
Okej, jag har räknat ut det.
36
00:02:41,404 --> 00:02:44,507
Hej. Ursäkta. Du ser officiell ut.
37
00:02:44,574 --> 00:02:48,344
- Vad händer? Var är baren?
- Beklagar... Ronnie.
38
00:02:48,411 --> 00:02:52,932
- Det blir ingen bar i år.
- Vad menar du? Bara öltunnor?
39
00:02:52,999 --> 00:02:56,602
Nej, vad jag menar är
att det blir inget festande.
40
00:02:56,669 --> 00:02:59,814
Jackpot har fått in
många klagomål i år -
41
00:02:59,881 --> 00:03:02,942
- och har anlitat mig
att införa ny policy.
42
00:03:03,009 --> 00:03:07,905
Den här kursen blir strukturerad,
strikt och obligatorisk.
43
00:03:07,972 --> 00:03:10,158
Slut på det roliga.
44
00:03:10,224 --> 00:03:13,870
Jag ska sura i ett sexskrivbord.
45
00:03:13,936 --> 00:03:16,706
Dags för kapten Dave...!
46
00:03:16,773 --> 00:03:20,960
Är ni instruktören?
Hej, jag heter kapten Jayden.
47
00:03:21,027 --> 00:03:24,255
Jag är... Vad är en Jayden?
Var är Gus och Al?
48
00:03:24,322 --> 00:03:26,883
Varför kvävs jag inte av cigarrök?
49
00:03:26,949 --> 00:03:31,345
Hunter, Aden, Jayden -
en stol och vatten. Han är förvirrad.
50
00:03:31,412 --> 00:03:33,639
Sir, allt kommer att bli bra!
51
00:03:33,706 --> 00:03:37,018
- Kapten Dave.
- Phil! Är detta dagis, eller?
52
00:03:37,085 --> 00:03:41,147
- Var är besättningen?
- Du är den siste av gamla gardet.
53
00:03:41,214 --> 00:03:46,277
Al är hos United, Gus hos sin fru -
du får utbilda gröngölingarna i år.
54
00:03:46,344 --> 00:03:49,572
Ingen fara.
Alla piloter talar samma språk.
55
00:03:49,639 --> 00:03:52,533
Killar,
ber om ursäkt för förvirringen.
56
00:03:52,600 --> 00:03:54,952
Dricker ni McClelland?
Glenlivet?
57
00:03:55,019 --> 00:03:56,746
- Kombucha.
- Prosit.
58
00:03:58,564 --> 00:04:02,710
SUN 728 TILL VEGAS
FÖRSENAT
59
00:04:03,987 --> 00:04:08,841
Reseagenten säger att
nån har mixtrat med rökdetektorerna.
60
00:04:08,908 --> 00:04:13,679
Händer ofta. Bernard och Ronnie
brukar gå in och röka dem tillrätta.
61
00:04:13,746 --> 00:04:19,310
Deras ersättare kan inte det knepet,
så vi blir försenade ett tag.
62
00:04:19,377 --> 00:04:23,106
Dåliga nyheter.
Det tar ett tag innan vi är i L.A.
63
00:04:23,172 --> 00:04:26,150
Du får hitta en ersättare
till ditt stånd.
64
00:04:26,217 --> 00:04:30,279
Den enarmade banditen
har inte gett vinst på flera veckor.
65
00:04:30,346 --> 00:04:35,493
De följande 200 spelen
kommer att ge enorm vinst.
66
00:04:35,560 --> 00:04:38,871
Och vinsten ligger på
mer än 100 000 dollar.
67
00:04:38,938 --> 00:04:41,707
Tanten har suttit där i flera timmar.
68
00:04:41,774 --> 00:04:45,211
Hon är lika envis som fläcken
i Tide-reklamen.
69
00:04:45,278 --> 00:04:48,631
Om vi hjälper dig komma till,
får vi en andel?
70
00:04:48,698 --> 00:04:52,301
Grapefruit går dåligt
sen tacostället blev topless.
71
00:04:52,368 --> 00:04:55,263
Jag vill lägga handpenning
på ett hus.
72
00:04:55,330 --> 00:04:59,684
Jag blir en sällsynt enhörning:
husägare och lärare...
73
00:04:59,751 --> 00:05:04,147
Okej, vi delar på pengarna
om ni får igång tanten.
74
00:05:04,213 --> 00:05:08,443
- Vi får igång henne direkt.
- Vi slutar säga: "få igång"...
75
00:05:10,094 --> 00:05:13,281
Vad dåligt.
Vem är värd att festa mer än jag?
76
00:05:13,348 --> 00:05:16,159
Den som gör större delen av
ditt jobb?
77
00:05:16,225 --> 00:05:19,245
Jean Chris, min exfoliator?
Han älskar det.
78
00:05:19,312 --> 00:05:22,957
Det här påverkar oss alla.
Alla behövde festa.
79
00:05:23,024 --> 00:05:26,252
Ja, jag är ursinnig.
Vad gör jag med svampen?
80
00:05:26,319 --> 00:05:28,838
- Du har nog ätit den.
- Visst, ja...
81
00:05:28,905 --> 00:05:31,174
Vad gör jag med den här, då?
82
00:05:32,241 --> 00:05:35,845
- Renobesättningen... kan festa.
- Är skrämmande.
83
00:05:35,912 --> 00:05:41,058
Sätt er. Ni har ju hört
om kursens nya utformning.
84
00:05:41,125 --> 00:05:43,978
Här ser ni det nya schemat.
85
00:05:45,004 --> 00:05:48,608
- Vi börjar klockan 7...
- Jag måste säga nåt.
86
00:05:48,675 --> 00:05:52,695
Det här är skit!
Vi jobbar häcken av oss -
87
00:05:52,762 --> 00:05:55,490
- och förtjänar
två dagars kul om året.
88
00:05:55,556 --> 00:05:58,493
- Det har kommit in...
- ...klagomål.
89
00:05:58,559 --> 00:06:03,289
Jag vet, men hallå! Vi är
ett flygbolag, klart vi får klagomål!
90
00:06:03,356 --> 00:06:07,710
Folk avskyr köer och sin dödlighet.
Vi tar betalt för sånt.
91
00:06:07,777 --> 00:06:12,757
Vi kräver att få veta vad som var
så illa att vi blir bestraffade.
92
00:06:12,824 --> 00:06:15,593
- Ja!
- Okej.
93
00:06:15,660 --> 00:06:20,389
Jag ville inte peka ut nån,
men eftersom ni kräver att få veta...
94
00:06:20,456 --> 00:06:23,142
Det som fick oss att haja till...
Här.
95
00:06:23,209 --> 00:06:27,063
Ni sitter inte kvar på er plats,
så vi har inget val.
96
00:06:27,130 --> 00:06:29,732
Tack för att ni flyger med Jackpot.
97
00:06:36,723 --> 00:06:41,160
Två miljoner visningar... Häftigt.
98
00:06:44,772 --> 00:06:50,461
Hej... Oj, vad tufft.
Ingen vill ens titta på oss.
99
00:06:50,528 --> 00:06:56,342
Är det så här det känns
att vara en sjua? Svara, Ronnie!
100
00:06:59,037 --> 00:07:02,140
- Sätt er inte här!
- Är du också förbannad?
101
00:07:02,206 --> 00:07:08,146
Vem har inte tejpat en passagerare
vid stolen? Vi blev bara ertappade.
102
00:07:08,212 --> 00:07:10,815
Jag har aldrig gjort det.
103
00:07:10,882 --> 00:07:15,278
Du har Albuquerque till Vegas,
stoiska cowboyer och lesbianer.
104
00:07:15,345 --> 00:07:17,697
Vi gottgör er! Vi har egen fest.
105
00:07:17,764 --> 00:07:21,033
Jag fixar Bakersfield Mary!
Vodka och ketchup.
106
00:07:21,100 --> 00:07:24,704
Sätt er nån annanstans.
Varför inte Reno-bordet?
107
00:07:30,443 --> 00:07:32,795
Då sa Gus: "Det är mitt huvud" -
108
00:07:32,862 --> 00:07:36,758
- "och dina kallingar,
men jag kan flyga planet."
109
00:07:36,824 --> 00:07:40,762
Jag fattar inte.
Han flög alltså i sina underkläder?
110
00:07:40,828 --> 00:07:44,015
Nej, mina.
Det är det som gör storyn bra.
111
00:07:44,082 --> 00:07:49,145
Nej, en bra story är när jag flög
från Newark till Dulles i full storm.
112
00:07:49,212 --> 00:07:51,814
Nej...! Sluta! Berätta allt.
113
00:07:51,881 --> 00:07:53,775
Jag vill gärna höra mer.
114
00:07:55,718 --> 00:07:58,696
Ni ser ut som jag mår.
Inte du, Bernard.
115
00:07:58,763 --> 00:08:01,115
Vad har hänt?
116
00:08:02,850 --> 00:08:05,870
De unga killarna ser mig
som ett fossil.
117
00:08:05,937 --> 00:08:08,998
De uppskattar inte
mina krigshistorier -
118
00:08:09,065 --> 00:08:13,044
- och fattar inte
att de handlar om kollektivt minne.
119
00:08:13,111 --> 00:08:16,798
Ingen går av ett plan
och är glad att det gick fort.
120
00:08:16,864 --> 00:08:19,050
- Jodå.
- I stort sett alla.
121
00:08:19,117 --> 00:08:23,304
- Men du har inte förstört allas fest.
- Jag hörde det där.
122
00:08:23,371 --> 00:08:28,309
En person blev tejpad... Och?
Vi hävdar inte att vi är vänliga.
123
00:08:28,376 --> 00:08:33,314
Det är vi tre mot Jackpot.
Vi måste hålla ihop till slutet.
124
00:08:33,381 --> 00:08:36,567
Vi får bli som Lew Wasserman
och Jules Stein -
125
00:08:36,634 --> 00:08:39,404
- när MCA vände dem ryggen.
126
00:08:39,470 --> 00:08:44,242
- Jag håller med. Vi håller ihop.
- Säg det då, människa!
127
00:08:47,520 --> 00:08:51,916
Nu händer det närsomhelst!
Vartenda spel kan ge storvinsten!
128
00:08:51,983 --> 00:08:54,669
Artem. Jag fixar det.
129
00:08:54,736 --> 00:08:59,132
Jag har jobbat på Brittiska Temuseet.
Medianåldern var 82 år.
130
00:08:59,198 --> 00:09:03,386
Jag ledde äldre damer
nedför kamomilldoftande salar -
131
00:09:03,453 --> 00:09:08,433
- dränkte dem i vår nationaldrycks
historia och sockrade deras muffins.
132
00:09:11,294 --> 00:09:13,229
Jag tappade tråden.
133
00:09:13,296 --> 00:09:15,982
- Ska han sätta på tanten?
- Japp.
134
00:09:24,265 --> 00:09:26,492
Hallå där!
135
00:09:27,769 --> 00:09:30,204
Ta den!
136
00:09:33,775 --> 00:09:39,046
Nichole, du har mest tur,
både andligen och genetiskt.
137
00:09:39,113 --> 00:09:41,966
Dra i spaken.
138
00:09:46,371 --> 00:09:48,556
- Vad hände?!
- Ber om ursäkt.
139
00:09:48,623 --> 00:09:53,019
Jag måste ha fått säkringen att gå.
Det tar bara en stund.
140
00:09:53,086 --> 00:09:55,062
Va...?
141
00:09:56,714 --> 00:10:02,153
Den här? Det är bara
544 gram tideräkningsmagi.
142
00:10:02,220 --> 00:10:04,739
Det är min IWC Big Pilot.
143
00:10:04,806 --> 00:10:08,659
- Armbandsurens Rolex.
- Det där är väl inget. Kolla här.
144
00:10:08,726 --> 00:10:13,372
Den här kartlägger min temperatur
och min serotoninnivå.
145
00:10:13,439 --> 00:10:16,959
Den kopplas till flygdatorn
för koll av prestanda.
146
00:10:17,026 --> 00:10:20,713
Den kan nog till och med kopplas till
er hörapparat.
147
00:10:20,780 --> 00:10:25,343
Min hörselskada beror på applåder
på LA till Vegas-rutten.
148
00:10:25,410 --> 00:10:29,013
Och på när jag reste med
ett coverband för The Who.
149
00:10:29,080 --> 00:10:33,684
- Flyger ni LA till Vegas?
- Känner ni stewardarna på videon?
150
00:10:33,751 --> 00:10:37,396
Ja. Ronnie och Bernard.
De är min besättning.
151
00:10:37,463 --> 00:10:41,567
Herregud! De verkar galna.
Ni måste ha typ 100 historier!
152
00:10:42,552 --> 00:10:44,737
En eller ett par, kanske...
153
00:10:44,804 --> 00:10:50,993
En gång begravde de en stökig
passagerare under en hög resväskor.
154
00:10:51,060 --> 00:10:56,457
Jag har sett dem använda hjärt-
startaren för att grilla ostmackor!
155
00:10:57,567 --> 00:11:00,962
- Jag är laktosintolerant.
- Det är vi alla. Tyst.
156
00:11:01,029 --> 00:11:03,464
Ja, var tyst, Carter.
157
00:11:03,531 --> 00:11:08,469
Vi ber om ursäkt för förseningen.
Flight 1610 till Los Angeles -
158
00:11:08,536 --> 00:11:10,430
- är klar för boarding.
159
00:11:11,581 --> 00:11:15,601
Det är vårt flyg!
Sir, när är maskinen färdiglagad?
160
00:11:15,668 --> 00:11:19,021
- Sånt här tar tid.
- Ja, då så.
161
00:11:19,088 --> 00:11:22,942
Vi åker hem.
Jag blir ingen enhörning med bolån.
162
00:11:23,009 --> 00:11:26,529
- Jag förblir en häst som hyr.
- Vi kan inte ge upp.
163
00:11:26,596 --> 00:11:31,159
Under förseningen har vi lagt
72 dollar på dyra flygplatsburgare -
164
00:11:31,225 --> 00:11:35,204
- 21 på vatten,
och 11 på Artems Judith Krantzbok.
165
00:11:35,271 --> 00:11:40,960
Hennes böcker kallas onyanserade,
men när nyansen är perfekt...
166
00:11:41,027 --> 00:11:44,297
Vi har påbörjat nåt
och ska avsluta det.
167
00:11:44,364 --> 00:11:47,842
Vi struntar i flyget
och väntar här. Vem vill?
168
00:11:47,909 --> 00:11:50,928
- Jag!
- Kommer det verkligen att bli vinst?
169
00:11:50,995 --> 00:11:54,640
- Jajamän. Stort!
- Då är jag med.
170
00:11:54,707 --> 00:11:57,852
Vem vet hur vi fördriver tiden?
171
00:12:00,463 --> 00:12:03,566
"Det hade aldrig varit svårare
för kvinnor" -
172
00:12:03,633 --> 00:12:08,112
- "att vara vackra, än på 1920-talet."
173
00:12:10,390 --> 00:12:14,327
- Varför vill Leila prata med oss?
- Bara neka till allt.
174
00:12:14,394 --> 00:12:18,122
Som Björn, min svenske ortoped,
gör med vår kärlek.
175
00:12:19,649 --> 00:12:21,876
Ronnie. Bernard.
176
00:12:21,943 --> 00:12:25,755
Vi vill prata lite med er -
177
00:12:25,822 --> 00:12:28,508
- om en del av de historier vi hört.
178
00:12:28,574 --> 00:12:31,385
Videon antogs vara
en engångsföreteelse.
179
00:12:31,452 --> 00:12:35,932
Men nu talas det om kvävning
av en passagerare med bagage -
180
00:12:35,999 --> 00:12:39,477
- och kulinariskt bruk
av hjärtstartare.
181
00:12:39,544 --> 00:12:42,271
- Vad har ni att säga?
- Vi gjorde det.
182
00:12:42,338 --> 00:12:46,025
- Jag skulle göra det igen.
- Jag känner inte subban.
183
00:12:46,092 --> 00:12:49,362
Vi måste agera snabbt
för allas säkerhet -
184
00:12:49,429 --> 00:12:52,865
- ibland genom att grilla mackor
åt tjutande barn.
185
00:12:52,932 --> 00:12:58,621
- Eller använda 8 kg bagage som filt.
- Vi har regler för sånt.
186
00:12:58,688 --> 00:13:02,917
De hjälper inte när man bryter upp
ett möhippe-slagsmål -
187
00:13:02,984 --> 00:13:07,880
- mellan tre Jessicor, för att en
har glömt penis-slickepinnarna.
188
00:13:07,947 --> 00:13:11,259
Bernard och jag har en rutt
som har odjur.
189
00:13:11,326 --> 00:13:16,514
Innerst inne, på hemliga ställen,
så vill ni ha oss på den rutten.
190
00:13:16,581 --> 00:13:20,226
Ni behöver oss på den rutten!
Vem ska ta den? Ni?
191
00:13:20,293 --> 00:13:22,770
Ni, flygsteward Weinberg?
192
00:13:22,837 --> 00:13:25,773
Ni är avstängda tills vidare.
193
00:13:25,840 --> 00:13:27,984
När vi återvänder till Vegas -
194
00:13:28,051 --> 00:13:31,070
- får en kommitté avgöra
vad vi gör med er.
195
00:13:31,137 --> 00:13:34,782
Jag vill byta till
att bli vittne för åklagarsidan.
196
00:13:37,226 --> 00:13:41,289
Två skvättar cologne på bröst,
en på hals och en på kulor.
197
00:13:41,356 --> 00:13:44,834
- Det svider, men...
- Vad fan har du sagt om oss?
198
00:13:44,901 --> 00:13:47,879
- Vad menar du?
- Han är smart nog att neka.
199
00:13:47,945 --> 00:13:51,549
De unga killarna drev med
dina gammelmansskor -
200
00:13:51,616 --> 00:13:54,010
- och du ville få dem att skratta.
201
00:13:54,077 --> 00:13:57,346
Nej. Det var min gammelmansklocka.
202
00:13:57,413 --> 00:14:01,100
- Jag sa bara sånt som var sant.
- Vi blev avstängda!
203
00:14:01,167 --> 00:14:04,061
För att du bara tänker på dig själv!
204
00:14:04,128 --> 00:14:07,774
Det är inte bara Daves fel.
Du skrek ju på alla.
205
00:14:07,840 --> 00:14:11,694
Ursäkta mig!
Jag försökte åtminstone lösa det.
206
00:14:11,761 --> 00:14:16,449
Du bara höjer ögonbrynet, lägger
armarna i kors och är sarkastisk.
207
00:14:16,516 --> 00:14:19,118
- Är du klar?
- Älskar när han gör det.
208
00:14:19,185 --> 00:14:22,914
Jag kan minsann dra historier om dig
men låter bli -
209
00:14:22,981 --> 00:14:25,583
- för jag vet att du vill bli gillad.
210
00:14:25,650 --> 00:14:27,877
- Tack.
- Han förolämpade dig.
211
00:14:27,944 --> 00:14:30,713
Jag vet. Hur?
212
00:14:30,780 --> 00:14:34,634
Och du ljuger om
att inte följa Game of Thrones...
213
00:14:34,701 --> 00:14:39,055
- ...för att slippa hans frågor.
- Jag är ju kass på historia.
214
00:14:39,122 --> 00:14:44,644
- Jag fick läsa böckerna. Inga tuttar!
- Jag är trött på att göra allt!
215
00:14:44,711 --> 00:14:48,397
För er båda! Ni väntar er
att jag har svar på allt!
216
00:14:48,464 --> 00:14:50,817
Jag är trött på att lösa allt!
217
00:14:50,883 --> 00:14:54,445
Titta. Martyren Ronnie.
Var har du törnekronan?
218
00:14:54,512 --> 00:14:57,824
Inga spoilers.
Jag har inte sett säsong sju.
219
00:14:57,890 --> 00:15:02,870
Vi har flugit ihop för länge.
Vi är ett dåligt team och...
220
00:15:02,937 --> 00:15:06,165
...jag vet inte
om jag vill vara med längre.
221
00:15:06,232 --> 00:15:10,586
- Dags för Bernards sarkasm.
- Nej. Jag håller med Ronnie.
222
00:15:11,612 --> 00:15:15,758
Även om hennes hår
ser ut som nåt getter sover på.
223
00:15:20,121 --> 00:15:22,515
- Är maskinen lagad?
- Inte än.
224
00:15:22,582 --> 00:15:25,435
Jag förstår inte hur ni är så pigga.
225
00:15:25,501 --> 00:15:28,896
För strippor och spelare
är detta mitt på dagen.
226
00:15:28,963 --> 00:15:34,402
- Snart äter vi lunch.
- Gå över till tarasana...
227
00:15:36,346 --> 00:15:38,948
Garudasana...
228
00:15:45,063 --> 00:15:50,209
Vi är halvvägs. Ska vi byta, så
att jag får rida det här fullblodet?
229
00:15:50,276 --> 00:15:53,379
Nej.
Jag har sett killar i er ålder köra.
230
00:15:53,446 --> 00:15:57,258
Jag vill inte se höger blinkljus på
under hela resan.
231
00:15:57,325 --> 00:16:03,264
Sitt och tänk på alla kläder ni har
som tillverkats innan jag föddes.
232
00:16:05,124 --> 00:16:08,060
Mode är ett kretslopp, Jayden...
233
00:16:08,127 --> 00:16:11,230
Jag pratar inte med dig,
men här får du.
234
00:16:11,297 --> 00:16:16,819
- För min vita mockadräkt du slängde.
- Pyttsan. Den stal du från din mor.
235
00:16:16,886 --> 00:16:19,030
Den hade en rödvinsfläck.
236
00:16:19,097 --> 00:16:23,159
Denna fick jag av nörden
jag dejtade för att göra populär.
237
00:16:23,226 --> 00:16:25,787
Okej.
Om det är så du vill ha det...
238
00:16:27,146 --> 00:16:29,415
En räkning för två månadshyror.
239
00:16:29,482 --> 00:16:34,378
De tar ut varandra. Jag river dem
och går och får våra jobb tillbaka.
240
00:16:37,323 --> 00:16:41,594
Leila, jag ber om ursäkt för igår.
Jag reagerade illa.
241
00:16:41,661 --> 00:16:45,890
Om du är generös nog
och häver avstängningen -
242
00:16:45,957 --> 00:16:52,063
- så lovar jag att i framtiden
alltid följa reglerna. Vad tror du?
243
00:16:52,130 --> 00:16:55,233
Förlåt, men...
244
00:16:55,299 --> 00:17:00,071
- Hur kunde du prata utan mun?
- Vad...?
245
00:17:01,889 --> 00:17:04,075
Var fick du tag på den kakan?
246
00:17:05,226 --> 00:17:10,081
Nödsituation! Leila råkade äta
en Reno-kaka och tror hon är pirat!
247
00:17:10,148 --> 00:17:13,126
- Land i sikte, kapten!
- Det är ju urkul.
248
00:17:13,192 --> 00:17:18,840
- Jag har hängare om hon vill ha krok.
- Hela Reno-teamet är också höga.
249
00:17:18,906 --> 00:17:23,136
Jag vet inte på vad, men jag gissar
att det nåt hemlagat.
250
00:17:23,202 --> 00:17:25,346
Det är inte roligt!
251
00:17:25,413 --> 00:17:28,766
- Det är för mycket folk här!
- Lugn. Bernie!
252
00:17:28,833 --> 00:17:31,853
- Ska vi bli fler?
- Hur ser det ut?
253
00:17:31,919 --> 00:17:35,565
Seth är stenhög, Alison gråter
och Scotty ålar.
254
00:17:35,631 --> 00:17:37,191
Vi måste nödlanda!
255
00:17:37,258 --> 00:17:41,988
Åh, min lille Jayden...
Så oerfaren du är.
256
00:17:42,055 --> 00:17:46,367
Ronnie, vänta. Det här är viktigt.
Lägg undan en kaka åt mig.
257
00:17:46,434 --> 00:17:48,703
- Redan gjort.
- Snyggt.
258
00:17:52,565 --> 00:17:57,545
- Vad fan...?
- Jag gjorde nog inte saken bättre.
259
00:18:04,035 --> 00:18:07,263
Jag värmde en lavendelmask
och det här hände.
260
00:18:07,330 --> 00:18:11,601
Använd aldrig mikron! Det är det
vi har hjärtstartaren till.
261
00:18:11,668 --> 00:18:16,731
- Jag tar det här, du tar dem.
- Då kör vi.
262
00:18:16,798 --> 00:18:19,609
Nu bör nog kapten
lugna passagerarna.
263
00:18:23,179 --> 00:18:27,492
Hej, allesammans.
Det finns ingen anledning till panik.
264
00:18:27,558 --> 00:18:29,702
- Vi är...
- Vad fan gör du?!
265
00:18:29,769 --> 00:18:32,663
Säg aldrig "panik" till passagerare.
266
00:18:32,730 --> 00:18:38,419
Här krävs det en hes viskning,
resultatet av tusen cigarrer.
267
00:18:38,486 --> 00:18:40,838
Hej, gott folk. Kapten Dave här.
268
00:18:40,905 --> 00:18:45,009
Det har inträffat en del,
men det är bara en tisdag-
269
00:18:45,076 --> 00:18:47,345
-på gamla LA till Vegas-rutten.
270
00:18:47,412 --> 00:18:51,265
Det här får mig att tänka på nåt
kapten Pappa Dave sa:
271
00:18:51,332 --> 00:18:56,354
"Ta alla droger du vill,
men inte med folk från Reno."
272
00:18:56,421 --> 00:18:58,606
"För de är sjuka typer."
273
00:18:58,673 --> 00:19:02,026
Luta er nu tillbaka
och njut av landningen.
274
00:19:02,093 --> 00:19:04,695
Jag släcker säkerhetsbältesskylten.
275
00:19:06,389 --> 00:19:08,908
För det blir en fin landning.
276
00:19:12,061 --> 00:19:17,959
Leila, tro mig.
Om du släpper flyter du inte bort.
277
00:19:20,361 --> 00:19:23,798
- Bra! Tyngdlagen funkar ingen.
- Mår du bättre?
278
00:19:23,865 --> 00:19:26,050
Jag tror det. Tack.
279
00:19:26,117 --> 00:19:29,262
Nu förstår jag
att ert sätt att jobba...
280
00:19:29,329 --> 00:19:32,849
...ibland kan vara nödvändigt.
- Och avstängningen?
281
00:19:32,915 --> 00:19:34,809
- Hände aldrig.
- Festen?
282
00:19:34,876 --> 00:19:37,645
- Blir av nästa år.
- Nu på onsdag.
283
00:19:37,712 --> 00:19:40,481
Vi vill ha potatismosbar
och skrivbord -
284
00:19:40,548 --> 00:19:42,817
- och en egen blind harpspelare.
285
00:19:42,884 --> 00:19:45,069
Vad ni än vill. Inga problem.
286
00:19:45,136 --> 00:19:50,408
Om ni ursäktar... Jag måste bort
och gnida ansiktet på väggen där.
287
00:19:51,684 --> 00:19:55,079
Artem. Du sa:
"Tro mig, storvinsten var nära."
288
00:19:55,146 --> 00:20:02,253
Jag hade fel då. Men tro mig,
storvinsten är nära nu.
289
00:20:05,239 --> 00:20:09,093
Nu räcker det. Det här är löjligt.
Jag känner smaken...
290
00:20:09,160 --> 00:20:11,888
- ...av min andedräkt!
- Nej, hör på!
291
00:20:11,954 --> 00:20:14,515
Livet är en enarmad bandit!
292
00:20:14,582 --> 00:20:19,562
Ibland sitter man i timmar på en stol
utan att nåt händer -
293
00:20:19,629 --> 00:20:24,358
- och ibland faller allt på plats,
på precis rätt sätt -
294
00:20:24,425 --> 00:20:26,944
- vid exakt rätt tidpunkt -
295
00:20:27,011 --> 00:20:33,701
- och det känns som
om magi trots allt existerar...
296
00:20:38,064 --> 00:20:40,374
Jag hatar dig! Dumma maskin!
297
00:20:40,441 --> 00:20:43,002
Du skämmer ut mig
inför mina vänner!
298
00:20:43,069 --> 00:20:45,004
Nej! Han är inte värd det!
299
00:20:50,785 --> 00:20:53,137
- Alltså...
- Ja.
300
00:20:53,204 --> 00:20:55,223
Jag med.
301
00:20:55,289 --> 00:21:00,728
Jag säger det inte ofta nog, men
det är en ära att få flyga med er.
302
00:21:00,795 --> 00:21:03,189
- Nästa gång ska jag inte...
- Jodå.
303
00:21:03,256 --> 00:21:05,733
- Men jag ska försöka...
- Nejdå.
304
00:21:05,800 --> 00:21:10,363
Ingen avbryter. Jag ska fortsätta ge
svidande kommentarer.
305
00:21:12,015 --> 00:21:15,576
Hej! Vad gör ni här?
Har ni inte flugit hem än?
306
00:21:15,643 --> 00:21:18,621
Lång historia... Få hem oss till L.A.
307
00:21:18,688 --> 00:21:24,210
Okej. Vi pratar med nån vid gaten
så att du kan flyga hem.
308
00:21:24,277 --> 00:21:27,755
Oj, nån verkar ha vunnit jackpotten.
309
00:21:27,822 --> 00:21:32,635
- Var det vår maskin?
- Titta aldrig tillbaka. Aldrig.
310
00:21:32,702 --> 00:21:35,763
Pengar! Massor av pengar! Jag är rik!
311
00:21:35,830 --> 00:21:40,101
Text: Sylvia Ziegler
www.sdimedia.com
27089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.