All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E10.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,764 --> 00:00:25,952 - Släpp in hedningarna. - Kolla i det där facket först. 2 00:00:30,398 --> 00:00:32,375 Grattis! 3 00:00:32,442 --> 00:00:36,045 Jag äter inte skräpmat. Jag sparar mig till festen. 4 00:00:36,112 --> 00:00:41,426 - Födelsedagen är en milstolpe. - För du fyller fyr... extio. 5 00:00:41,492 --> 00:00:47,390 - Inget vet hur gammal jag är. - Lugn, dina fester är fantastiska. 6 00:00:47,457 --> 00:00:50,726 - De blir bara bättre. - Det krävs hårt arbete. 7 00:00:50,793 --> 00:00:55,314 En avantgardistisk fest med temat "Kristi mode" är krångligt. 8 00:00:55,381 --> 00:00:59,986 - Vad tänker du ha på dig? - Jag tänkte mig en sexig Rakel. 9 00:01:00,053 --> 00:01:04,866 - Första Mosebok 29:16, urringad. - Nej! Håll dig till hitsen. 10 00:01:04,932 --> 00:01:07,577 Nog med småprat, Bernie. 11 00:01:07,644 --> 00:01:11,539 Två val: sexig Nebukadnessar, eller sexig Goliat. 12 00:01:11,606 --> 00:01:15,752 Som Goliats syns mina lår, min näst bästa kroppsdel. 13 00:01:15,818 --> 00:01:18,379 Fyllig, men mager, som kalkonchili. 14 00:01:18,446 --> 00:01:21,174 - Goliat blir bra. - Ja! 15 00:01:23,159 --> 00:01:27,138 Det fanns inget skräp, påsen var ren! 16 00:01:28,831 --> 00:01:32,435 Kolla lamporna, vi åker norrut mot Los Vegas. 17 00:01:40,009 --> 00:01:44,405 Marsha Gimble anser att folk inte behöver ladda sina bilar. 18 00:01:44,472 --> 00:01:47,033 Räta på dig, raring. 19 00:01:47,100 --> 00:01:50,578 - God dag. - Nicole, vi har inte träffats. 20 00:01:50,645 --> 00:01:56,918 Jag ska till Las Vegas. Mamma gav mig biljetter till Celine Dion. 21 00:01:56,985 --> 00:02:01,839 Hon är vice borgmästare i Calabasas och är skeptisk till det mesta. 22 00:02:01,906 --> 00:02:05,259 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 23 00:02:05,326 --> 00:02:06,969 Hon var den normala. 24 00:02:07,036 --> 00:02:10,640 Är du trött på samma gamla restaurangupplevelse? 25 00:02:10,707 --> 00:02:15,686 Gör som jag, besök Broth, Vegas nya matställe. 26 00:02:15,753 --> 00:02:18,439 Där fixar de allt, även dig. 27 00:02:18,506 --> 00:02:22,402 För matsalen är en jacuzzi. 28 00:02:22,468 --> 00:02:25,655 Är allt bra med Bernard? 29 00:02:25,722 --> 00:02:30,368 När jag sa "grattis" sa han: "Varför kan ingen säga 'god jul'?" 30 00:02:30,435 --> 00:02:34,789 Han är tankspridd idag. Han är nervig inför festen. 31 00:02:34,856 --> 00:02:36,707 Kan han bli nervig? 32 00:02:36,774 --> 00:02:40,837 Jag har bara sett honom... Den imitationen skippar jag. 33 00:02:40,903 --> 00:02:46,843 Han försöker överträffa sig själv varje år och borde inte jobba idag. 34 00:02:46,909 --> 00:02:51,889 - Ursäkta, jag är flygrädd. - Gratulerar. 35 00:02:51,956 --> 00:02:55,935 - Du kommer väl? - Nej, jag har ju skilsmässan. 36 00:02:56,002 --> 00:03:02,316 Meghan är en magikers assistent och nu trollar hon bort mina saker. 37 00:03:02,383 --> 00:03:06,946 Du behöver släppa det ett tag. Vi kan dricka och ta kort. 38 00:03:07,013 --> 00:03:10,783 Den bästa hämnden sker på sociala medier. 39 00:03:10,850 --> 00:03:15,580 Just nu följer jag bara pampiga båtar och en bedårande Corgi. 40 00:03:15,647 --> 00:03:19,333 Herregud, är han död? Piper! 41 00:03:19,400 --> 00:03:22,378 - Då blir det fest? - Ja. 42 00:03:22,445 --> 00:03:26,632 Piper hade velat det. Han älskade fester. 43 00:03:28,201 --> 00:03:31,804 Hur går det med kurserna den här terminen? 44 00:03:31,871 --> 00:03:36,017 Bra, en vän tipsade om ekonomi och jag tänkte... 45 00:03:36,084 --> 00:03:41,063 Ett ögonblick, vice borgmästaren måste gå på damrummet. 46 00:03:41,130 --> 00:03:45,068 Låt mig gissa. Din mor överraskade dig med en resa - 47 00:03:45,134 --> 00:03:50,406 - men hon vet inte att du är strippa och alltid tar det här flyget. 48 00:03:50,473 --> 00:03:55,828 - Hur kunde du veta? - Jag uppfattar lögner och spöken. 49 00:03:55,895 --> 00:03:58,873 Min mamma skulle aldrig förstå. 50 00:03:58,940 --> 00:04:02,710 Hon är en feminist som inte lät mig ha klänningar - 51 00:04:02,777 --> 00:04:07,507 - "för Mary Tyler Moore kämpade för vår rätt att ha byxor". 52 00:04:07,573 --> 00:04:10,009 Om det finns något jag kan göra - 53 00:04:10,076 --> 00:04:15,598 - för att underlätta ditt första besök i Las Vegas, säg bara till. 54 00:04:15,665 --> 00:04:19,477 - Jag är hennes mor. - Jag trodde ni var lillasystern. 55 00:04:19,544 --> 00:04:21,896 Fyndigt. Det var allt. 56 00:04:21,963 --> 00:04:24,941 Jag ser fram emot Bernards fest. 57 00:04:25,008 --> 00:04:27,819 Det är årets bästa raggningstillfälle. 58 00:04:27,885 --> 00:04:31,406 Kommer du leta förlovningsring på pantbanken? 59 00:04:31,472 --> 00:04:37,495 Nej, inga förhållanden för mig. Min enda kärlek är skyarna. 60 00:04:37,562 --> 00:04:41,374 Det här biet söker ingen drottning, utan honung. 61 00:04:41,441 --> 00:04:45,753 Är festen ikväll? Jag har min bowlingfinal. 62 00:04:45,820 --> 00:04:51,926 - Du lovade att komma. - Jag hoppas att komma ikväll... 63 00:04:51,993 --> 00:04:57,432 Jag tänker inte anmäla det, men det var ett grovt skämt. 64 00:04:58,458 --> 00:05:01,227 Jag måste prata med nån om resan. 65 00:05:01,294 --> 00:05:04,689 Kapten Dave, jag kan ta emot ert beröm. 66 00:05:04,756 --> 00:05:08,484 Beröm för bristen på lagringsutrymme? 67 00:05:08,551 --> 00:05:12,655 De obekväma sätena? Den gastkramande landningen? 68 00:05:12,722 --> 00:05:15,074 Autopiloten hade varit bättre. 69 00:05:15,141 --> 00:05:18,536 Men går autopiloten en kurs i breakdance? 70 00:05:18,603 --> 00:05:23,458 - Detta är ett värdelöst flygbolag. - Jackpot uppskattas av kunderna. 71 00:05:23,524 --> 00:05:27,253 Vi är förstklassiga på alla sätt. Fråga Nicole. 72 00:05:27,320 --> 00:05:30,506 - Hur känner du Nicole? - Hon är en stamkund. 73 00:05:30,573 --> 00:05:33,926 Vad pratar han om? 74 00:05:36,329 --> 00:05:38,639 Jag har inte varit helt ärlig. 75 00:05:38,706 --> 00:05:44,729 Sanningen är att kapten Dave känner mig eftersom... 76 00:05:48,633 --> 00:05:51,235 ...han är min pojkvän. 77 00:05:53,554 --> 00:05:57,033 Jag trodde inte att det var officiellt än. 78 00:06:01,604 --> 00:06:05,500 - Är han din pojkvän? - Bara sen några veckor. 79 00:06:05,566 --> 00:06:08,544 Vi vågade inte säga något. 80 00:06:08,611 --> 00:06:11,506 - För han är så gammal. - Det är så nytt. 81 00:06:11,572 --> 00:06:16,469 Det var oväntat. Jag vet inte vad jag ska säga. 82 00:06:16,536 --> 00:06:19,388 Tänk på saken medan du hämtar din väska. 83 00:06:21,290 --> 00:06:26,187 - Jag gillar inte kramar. - Låtsas vara min kille i fem minuter. 84 00:06:26,254 --> 00:06:28,898 - Ditt livs kortaste förhållande. - Nej. 85 00:06:28,965 --> 00:06:32,568 Kul att ni fick träffas. Vi måste åka. 86 00:06:32,635 --> 00:06:35,988 Jag skulle vilja lära känna din pojkvän. 87 00:06:36,055 --> 00:06:39,826 - Vill du äta middag med oss? - Hans kollega fyller år. 88 00:06:39,892 --> 00:06:43,246 - Vi hänger på. - Vi måste klä ut oss, bibliskt. 89 00:06:43,313 --> 00:06:49,544 Om jag vill lära känna din kille och klä ut mig till Jesus, då gör vi det. 90 00:06:50,737 --> 00:06:52,964 Din mor är skrämmande. 91 00:06:53,031 --> 00:06:56,759 Man blir inte lokalpolitiker utan att skaffa fiender. 92 00:07:06,377 --> 00:07:12,483 På min födelsedag tar jag in på hotell för att få läsa i en ny säng. 93 00:07:12,592 --> 00:07:16,863 Vilken otrolig fest, Bernard! 94 00:07:16,929 --> 00:07:22,076 Halt! - Håna mig inte. Om det var otroligt skulle ni vara mållösa. 95 00:07:22,143 --> 00:07:25,079 Festen har stora brister. 96 00:07:25,146 --> 00:07:27,999 Magikern gör merlot, inte rosé. 97 00:07:28,066 --> 00:07:32,628 Kalaset behöver ytterligare ett spektakel och jag ska hitta det. 98 00:07:32,695 --> 00:07:35,923 Storma iväg med mig. Storma, sa jag! 99 00:07:35,990 --> 00:07:40,303 Jag är tveksam till födelsedags-Bernard. 100 00:07:40,370 --> 00:07:42,722 Ronnie är utklädd till Maria! 101 00:07:42,789 --> 00:07:46,142 Josef och Maria, ni är ämnade för varandra. 102 00:07:46,209 --> 00:07:50,772 - Ronnie och Colins tåg har gått. - Goda nyheter, jorden är rund. 103 00:07:50,838 --> 00:07:55,735 Tåget återvänder. Hon bad dig att komma. 104 00:07:55,802 --> 00:07:58,946 - Det är ett gott tecken! - Jag går och hälsar. 105 00:07:59,013 --> 00:08:03,743 Mest för att avsluta samtalet. Ha det så kul, min vän. 106 00:08:05,019 --> 00:08:08,581 Jungfru Maria? Det är jag, Josef. 107 00:08:08,648 --> 00:08:11,834 Den var enklast på Bernards lista. 108 00:08:11,901 --> 00:08:16,422 Brian valde den av samma anledning. Du minns väl Brian? 109 00:08:16,489 --> 00:08:21,260 Vi har träffats flera gånger. Flygplanet, restaurangen... 110 00:08:21,327 --> 00:08:24,639 - Jag flyger ofta, Ryan. - Brian. 111 00:08:24,706 --> 00:08:27,475 Vilket vackert namn. 112 00:08:32,797 --> 00:08:36,359 Hur påverkar vårt fejkdejtande mina chanser ikväll? 113 00:08:36,426 --> 00:08:38,611 - Negativt. - Tusan! 114 00:08:38,678 --> 00:08:44,242 Du står i skuld till mig. Inte sexuellt, men fixa ett presentkort. 115 00:08:44,309 --> 00:08:46,494 - Hej, mamma. - Hej, raring. 116 00:08:46,561 --> 00:08:49,705 Patricia, eller säger man vice borgmästaren? 117 00:08:49,772 --> 00:08:53,584 Patricia går bra, jag är inte bara politiker. 118 00:08:53,651 --> 00:08:56,212 Jag är även delägare i Calabasics. 119 00:08:56,279 --> 00:08:59,715 Vi säljer ponchos för den arbetande kvinnan. 120 00:08:59,782 --> 00:09:04,929 Inte bara för arbetande kvinnor, även män som vill ha det bekvämt. 121 00:09:04,996 --> 00:09:07,807 Varför valde du att bli pilot, Dave? 122 00:09:07,874 --> 00:09:11,769 Allt började när jag läste historien om Ikaros. 123 00:09:11,836 --> 00:09:14,730 Som flög nära solen utan återverkningar. 124 00:09:14,797 --> 00:09:16,941 Vad gör du, Bernard? 125 00:09:17,008 --> 00:09:21,279 Skadekontroll. Ingen har sagt att jag överträffat mig själv. 126 00:09:21,346 --> 00:09:26,993 Inte brunch-eller champagneklubben och inte ens skvallergruppen. 127 00:09:27,060 --> 00:09:31,956 Jag tänkte mig brinnande busken, där man kan grilla marshmallows. 128 00:09:32,023 --> 00:09:36,335 - Det passar väl inte till temat? - Vem fan bjöd in henne?! 129 00:09:37,695 --> 00:09:39,881 Fottvätten är öppen. 130 00:09:39,947 --> 00:09:44,594 Vill du tvätta fötterna offentligt? Skyll dig själv. 131 00:09:44,661 --> 00:09:48,389 Du är alltså kock? 132 00:09:48,456 --> 00:09:52,560 - Hur kommer det sig? - Jag lagade mat i marinkåren. 133 00:09:52,627 --> 00:09:57,148 - Var du marinsoldat? - Jag tog värvning efter college. 134 00:09:57,215 --> 00:09:59,609 Min lärare förändrade mitt liv. 135 00:09:59,676 --> 00:10:04,030 Påverkades du starkt av din lärare? 136 00:10:04,097 --> 00:10:08,201 Han satte mig ner en dag och sa: "Vad du än gör..." 137 00:10:08,267 --> 00:10:10,870 "...bli inte lärare." 138 00:10:10,937 --> 00:10:16,042 "Gör något betydelsefullt." Vad jobbar du med? 139 00:10:16,109 --> 00:10:19,003 - Jag är lärare. - Lärare. 140 00:10:21,990 --> 00:10:25,426 Vänta! Ska du gå? 141 00:10:25,493 --> 00:10:27,970 Tanken slog mig, Dave. 142 00:10:28,037 --> 00:10:33,017 En sak har jag lärt mig av mitt påhittade förhållande. 143 00:10:33,084 --> 00:10:35,728 Njut av friheten medan du kan. 144 00:10:35,795 --> 00:10:39,398 Det är brudar överallt och fem heterosnubbar. 145 00:10:39,465 --> 00:10:44,278 Jag vet inte om det är hjälmen, men det låter faktiskt vettigt. 146 00:10:44,345 --> 00:10:46,697 Flera Eva söker sin Adam. 147 00:10:46,764 --> 00:10:49,534 Jag saknar Alan, han är en bra wingman. 148 00:10:49,600 --> 00:10:53,204 Jag är här och jag vann! Nu kör vi. 149 00:10:53,271 --> 00:10:56,582 Undan, nu tänker jag roa mig. 150 00:10:57,775 --> 00:11:01,295 Hej, Dave. Jag vill prata med dig. 151 00:11:01,362 --> 00:11:04,799 - Utan Nicole. - Det här var väntat. 152 00:11:04,866 --> 00:11:09,595 För en politiker är en pilots stöd värdefullt. 153 00:11:09,662 --> 00:11:14,434 En sak ska du veta. Min dotter är ingen leksak. 154 00:11:14,500 --> 00:11:18,438 Du har säkert skiljt dig... tre gånger? 155 00:11:18,504 --> 00:11:21,357 Du är ensam, vågar inte erkänna det - 156 00:11:21,424 --> 00:11:25,695 - och kör med floskler som "skyarna är min älskarinna" - 157 00:11:25,762 --> 00:11:30,116 - och söker förhållanden med kvinnor som är 30 år yngre - 158 00:11:30,183 --> 00:11:33,244 - som inte kan såra dig. 159 00:11:33,311 --> 00:11:36,372 Jag genomskådar dig och gillar det inte. 160 00:11:46,282 --> 00:11:49,135 Vill du låna den? Det är en brudmagnet. 161 00:11:49,202 --> 00:11:52,430 Det behövs inte. Jag är en britt i Amerika. 162 00:11:52,497 --> 00:11:56,392 Om jag brer på med accenten och mumlar som Hugh Grant - 163 00:11:56,459 --> 00:12:00,813 - faller allt på plats. 164 00:12:00,880 --> 00:12:06,235 Hej, gamle gosse. Jag tar en pint av det du har på lager. 165 00:12:06,302 --> 00:12:08,988 - Jag tar en likadan. - Du får ursäkta. 166 00:12:09,055 --> 00:12:13,409 Men du framstår som en ängel, förklädd till djävul. 167 00:12:13,476 --> 00:12:17,538 Du låter som "Love Actually". Jag heter Rose. 168 00:12:17,605 --> 00:12:21,793 Alan, det är så man... Jösses. 169 00:12:22,777 --> 00:12:26,672 - Var tog Colin vägen? - Han pratar med djävulen. 170 00:12:26,739 --> 00:12:30,718 - Vem är hon? - Det är nog magikerns assistent. 171 00:12:30,785 --> 00:12:34,305 Flirtar han med magikerns assistent? 172 00:12:34,372 --> 00:12:39,393 Nu vet jag hur jag ska lyfta festen. Jag ska gå på vatten. 173 00:12:39,460 --> 00:12:44,023 Ronnie, följ med till poolen och fixa selen och repen. 174 00:12:44,090 --> 00:12:47,860 - Kan du hjälpa honom? - Det kan ingen. 175 00:12:47,927 --> 00:12:51,155 Colin är på väg att göra nåt han kommer ångra. 176 00:12:51,222 --> 00:12:54,492 Har du skött en rigg på en teater? 177 00:12:54,559 --> 00:12:58,287 - Nej, så det är nog dumt. - Håret är illa nog. 178 00:12:58,354 --> 00:13:03,960 "Är det kreditkortsbedrägeri om det är ens syster?" Nej. 179 00:13:04,027 --> 00:13:08,548 Jag är strax tillbaka. Jag ska bara fixa en snabb grej. 180 00:13:15,121 --> 00:13:19,475 Jag tänkte bara förhindra ett stort misstag. 181 00:13:19,542 --> 00:13:22,186 - Vad då? - Den där tjejen. 182 00:13:22,253 --> 00:13:26,482 Hon är precis som din ex-fru. Utseendet och stilen - 183 00:13:26,549 --> 00:13:29,444 - och att storögt luta på huvudet. 184 00:13:29,510 --> 00:13:33,030 Hon är till och med magikerns assistent. 185 00:13:36,309 --> 00:13:40,455 Det visste jag inte, men jag har nog min typ. 186 00:13:40,521 --> 00:13:43,207 Jag har bara kul och dricker lite. 187 00:13:43,274 --> 00:13:49,005 Senast blev det skilsmässa och döda hundar på Instagram. 188 00:13:49,072 --> 00:13:52,425 Jag som hade glömt Piper. Tack, Ronnie. 189 00:13:52,492 --> 00:13:55,219 Jag tänker bara på ditt bästa. 190 00:13:55,286 --> 00:13:59,557 Jag kan ta egna beslut. Gå tillbaka till den andre Josef. 191 00:14:02,293 --> 00:14:08,065 - Hur kunde du misslyckas? - Jag visste inte vad jag gjorde! 192 00:14:11,678 --> 00:14:15,323 Din mamma pulveriserade mig totalt. 193 00:14:15,390 --> 00:14:20,244 - Förlåt, hon kan vara jobbig. - Hon förstår sig på mig. 194 00:14:20,311 --> 00:14:22,830 Jag vill bjuda henne på biff. 195 00:14:22,897 --> 00:14:26,709 - Är det okej för dig? - På allvar? Nej! 196 00:14:26,776 --> 00:14:30,505 Snälla. Din mamma är stark, smart och sexig. 197 00:14:30,571 --> 00:14:35,468 Inte bara fysiskt, utan emotionellt. Och fysiskt. 198 00:14:35,535 --> 00:14:41,224 - Kan du inte säga som det är? - Vi har inte den sortens relation. 199 00:14:41,290 --> 00:14:43,893 Jag tror att jag är kär i henne. 200 00:14:43,960 --> 00:14:48,523 - Du faller för alla kvinnor. - Inte dig, du är jobbig. 201 00:14:50,508 --> 00:14:53,027 Vad sysslar Colin med? 202 00:14:53,094 --> 00:14:56,239 Jag krisar och har inte tid med din avund. 203 00:14:56,306 --> 00:15:01,160 Jag är inte svartsjuk. Jag har en egen pojkvän. 204 00:15:01,227 --> 00:15:05,623 - Som är här... nånstans. - Bra, för Maria hade inte två Josef. 205 00:15:05,690 --> 00:15:09,001 - Fast den bibeln läser jag gärna. - Du har rätt. 206 00:15:09,068 --> 00:15:12,505 Jag borde fokusera på Brian, inte oroa mig för... 207 00:15:12,572 --> 00:15:15,133 Kan du läsa upp min beställning? 208 00:15:15,199 --> 00:15:18,344 Nej, två lamor, två giraffer. 209 00:15:18,411 --> 00:15:21,764 Jag ska fylla en ark. Koppla mig till din chef. 210 00:15:21,831 --> 00:15:26,185 Som du sa till mig när jag sjöng Dream Girls i duschen: 211 00:15:26,252 --> 00:15:28,479 Du måste sluta! 212 00:15:30,965 --> 00:15:34,444 - Hallå där. - Du är alltså Ronalds pojkvän. 213 00:15:34,510 --> 00:15:39,073 - Låt mig gissa. Artem? - Nej, Jesusbarnet. 214 00:15:39,140 --> 00:15:43,327 Jag skojar bara! Nu är jag Artem. 215 00:15:43,394 --> 00:15:47,165 Ronnie har berättat om dig och Bernard. 216 00:15:47,231 --> 00:15:50,543 Den ende hon inte har nämnt är Colin. 217 00:15:50,610 --> 00:15:54,630 - Finns det en historia där? - Jag har historia med Colin. 218 00:15:54,697 --> 00:15:58,593 - Jag menar Ronnie. - Jag har mera historia med Ronnie. 219 00:15:58,660 --> 00:16:02,847 - Jag menar Colin och Ronnie. - Jag känner båda två. 220 00:16:02,914 --> 00:16:07,435 Nu fick jag verkligen uppleva Artem. 221 00:16:07,502 --> 00:16:11,439 Dave, min dam bad mig att följa henne hem. 222 00:16:11,506 --> 00:16:14,233 - Tack för ditt peptalk. - Det var då. 223 00:16:14,300 --> 00:16:18,988 Den nye Dave ser fåfängan i billigt sex och meningslösa flirtar. 224 00:16:19,055 --> 00:16:23,951 Jag tänkte mig bara en high-five, men vi tar detta på söndag. 225 00:16:24,018 --> 00:16:26,579 Det vill jag. 226 00:16:27,897 --> 00:16:33,211 Vi har ätit vår nya testamint-glass, så jag tar med mamma hem. 227 00:16:33,277 --> 00:16:36,464 Det var trevligt att träffas, Dave. 228 00:16:39,742 --> 00:16:42,720 Jag uppförde mig olämpligt förut. 229 00:16:42,787 --> 00:16:48,101 Det är svårt att se en stilig man dejta en så ung kvinna. 230 00:16:48,167 --> 00:16:50,895 Som råkar vara min dotter. 231 00:16:50,962 --> 00:16:55,191 Men det var fel att låta min frustration gå ut över dig. 232 00:16:55,258 --> 00:16:59,612 Vänta. Be inte om ursäkt. Allt du sa stämmer. 233 00:16:59,679 --> 00:17:03,241 Jag är en rädd man inuti en tom uniform - 234 00:17:03,308 --> 00:17:06,702 - som bara kom hit för att ragga brudar. 235 00:17:06,769 --> 00:17:12,500 Men det är bara förströelse, jag behöver träffa någon. Dig. 236 00:17:12,567 --> 00:17:17,130 Vill du äta biff och dela en sallad med mig? 237 00:17:17,196 --> 00:17:20,007 Du är tillsammans med min dotter. 238 00:17:20,074 --> 00:17:23,428 Jag har ljugit för dig. - Berätta, Nicole. 239 00:17:24,454 --> 00:17:26,681 Vad gör du? 240 00:17:26,748 --> 00:17:31,477 Magikern bad mig hålla den och nu vill ingen ta den. 241 00:17:31,544 --> 00:17:36,065 Förlåt att jag stack, men nu är jag tillbaka. 242 00:17:36,132 --> 00:17:39,235 Resten av kvällen har du min fulla... 243 00:17:39,302 --> 00:17:42,405 Går de tillsammans? 244 00:17:42,472 --> 00:17:46,534 Förlåt, jag måste stoppa det här. 245 00:17:49,979 --> 00:17:53,958 - Nu vill jag höra sanningen! - Okej, mamma. 246 00:17:54,025 --> 00:17:58,045 Sanningen är att jag inte dejtar Dave. 247 00:17:58,112 --> 00:18:03,134 Anledningen till att jag känner alla på flyget är... 248 00:18:04,285 --> 00:18:08,181 - Jag dejtar Ronnie. - Vem är Ronnie? 249 00:18:08,247 --> 00:18:09,974 Dejtar ni? 250 00:18:13,044 --> 00:18:15,480 Ska vi, djävulen? 251 00:18:16,422 --> 00:18:20,485 Verkligen, vi... 252 00:18:20,551 --> 00:18:23,905 Ja, jag... Det gör vi. 253 00:18:23,972 --> 00:18:30,578 Jag är glad att det är ute nu. Vi vågade inte berätta för dig. 254 00:18:30,645 --> 00:18:33,915 - För hon är så gammal. - För vi är gay. 255 00:18:33,982 --> 00:18:38,044 Jag vill bara klargöra en sak. Jag är inte gay. 256 00:18:43,825 --> 00:18:47,637 Jag har alltid känt att du dolt nåt för mig. 257 00:18:47,704 --> 00:18:51,974 Tänk att du inte vågade säga att du är gay. 258 00:18:52,041 --> 00:18:55,686 Förlåt att jag ställde till det för oss. 259 00:18:55,753 --> 00:19:01,567 - Det ska du inte hålla hemligt. - Det är skönt att vara ärlig mot dig. 260 00:19:01,634 --> 00:19:03,820 Jag älskar dig. 261 00:19:04,929 --> 00:19:07,824 Jag som tyckte min mamma var jobbig. 262 00:19:07,890 --> 00:19:10,326 En gång frågade hon... 263 00:19:10,393 --> 00:19:13,413 Detta kan vara min framtida familj. 264 00:19:15,064 --> 00:19:21,212 - Vad gör du, Bernard? - Jag vet faktiskt inte. 265 00:19:21,279 --> 00:19:25,633 Jag försöker impa på alla, men det går inte. 266 00:19:25,700 --> 00:19:31,889 Om festerna inte blir större varje år innebär det att jag nått toppen. 267 00:19:33,166 --> 00:19:35,601 Efter detta går allt utför. 268 00:19:35,668 --> 00:19:40,273 Du anstränger dig för mycket för att behaga alla, även dig själv. 269 00:19:40,340 --> 00:19:43,651 Varför inte fira din födelsedag bara med dem - 270 00:19:43,718 --> 00:19:47,113 - som får dig att trivas med att vara Bernard. 271 00:19:47,180 --> 00:19:49,949 Vad är det för töntar? 272 00:19:51,351 --> 00:19:54,245 Tack till mina vänner, Nicoles mamma - 273 00:19:54,312 --> 00:19:57,665 - kocken och Alans otroligt vackra sällskap - 274 00:19:57,732 --> 00:20:03,171 - för att ni är så tråkiga att jag framstår som sagolik. 275 00:20:03,237 --> 00:20:07,425 Nu kan jag äntligen byta om till mina bekväma kläder. 276 00:20:09,994 --> 00:20:15,099 Jag är ledsen för ikväll. Jag borde ha varit mer med dig. 277 00:20:15,166 --> 00:20:19,771 Jag trodde att det var nåt mellan dig och Colin. 278 00:20:19,837 --> 00:20:22,440 Jag såg vad du gjorde för Nicole. 279 00:20:22,507 --> 00:20:25,902 Jag insåg att du alltid tänker på dina vänner. 280 00:20:28,054 --> 00:20:31,866 Att ljuga om nåns dotter är nog ingen bra början. 281 00:20:31,933 --> 00:20:35,244 Den som hjälper min dotter och försakar - 282 00:20:35,311 --> 00:20:39,123 - årets raggningstillfälle måste vara en anständig man. 283 00:20:39,190 --> 00:20:43,544 Här är mitt nummer. Om middagen kvarstår. 284 00:20:43,611 --> 00:20:48,216 Nej, vi måste gå och beställa den först. 285 00:20:55,289 --> 00:20:58,684 Jag antar att det blir en dejt med mamma? 286 00:20:58,751 --> 00:21:01,646 Du behöver inte kalla mig "pappa". 287 00:21:01,713 --> 00:21:04,107 Inte förrän dagen du gifter dig. 288 00:21:06,592 --> 00:21:09,404 - Var är alla? - Bernard kastade ut alla. 289 00:21:09,470 --> 00:21:12,907 - Gick inte du med nya Meghan? - Det gjorde jag. 290 00:21:12,974 --> 00:21:18,621 Men hon hade 3,6 i betyg på Lyft och är ett jäkla monster. 291 00:21:18,688 --> 00:21:21,457 Jag höll på att göra ett stort misstag. 292 00:21:21,524 --> 00:21:24,669 Jag är bra på att upptäcka misstag. 293 00:21:24,736 --> 00:21:28,631 Inte på att undvika, men att upptäcka dem. 294 00:21:29,490 --> 00:21:32,301 Allesammans! Middagen är serverad! 295 00:21:32,368 --> 00:21:36,764 - Erkänn, bästa födelsedagen nånsin. - Jag antar det. 296 00:21:36,831 --> 00:21:42,395 Det saknas en biblisk final, men det här får duga. 297 00:21:42,462 --> 00:21:44,647 Varför duka så här, Alan? 298 00:21:44,714 --> 00:21:47,567 Det saknas ju stolar. 299 00:21:47,634 --> 00:21:50,445 - Sen sa jag... - Finns det nåt vin? 300 00:21:50,511 --> 00:21:54,824 Text: Niklas Herrström www.sdimedia.com 25590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.