All language subtitles for Korczak.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:42,708 He who pretends to sacrifice himself 2 00:00:42,876 --> 00:00:46,795 for a person or a cause is a liar. 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,381 One likes cards... 4 00:00:50,508 --> 00:00:52,426 another prefers women, 5 00:00:53,011 --> 00:00:54,970 someone else swears by race horses. 6 00:00:55,138 --> 00:00:57,973 Me, I love children. 7 00:00:58,183 --> 00:01:00,392 It's not a sacrifice in the least. 8 00:01:00,560 --> 00:01:04,813 I do it not for them, but for me. 9 00:01:05,148 --> 00:01:07,066 The need is mine. 10 00:01:07,233 --> 00:01:11,028 Don't believe all those declarations about sacrifice. 11 00:01:11,196 --> 00:01:14,948 They're false and misleading. 12 00:01:18,745 --> 00:01:20,037 Good day. 13 00:01:20,663 --> 00:01:23,540 Good day, Doctor. 14 00:01:24,417 --> 00:01:27,086 I have an appointment with the director. 15 00:01:27,253 --> 00:01:32,216 But, the... Dr. Goldszmit is expected. 16 00:01:32,383 --> 00:01:35,052 Exactly. I am Dr. Goldszmit. 17 00:01:35,428 --> 00:01:36,220 You are? 18 00:01:36,387 --> 00:01:40,974 We are very happy with your collaboration, Doctor. 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,893 Please sit down. 20 00:01:43,061 --> 00:01:45,687 Let me take this occasion to- 21 00:01:49,943 --> 00:01:51,151 I have an idea: 22 00:01:51,611 --> 00:01:56,448 You know "The Little Review", don't you? What a success! 23 00:01:56,616 --> 00:01:57,741 The entire magazine 24 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 is done by the children. 25 00:01:59,077 --> 00:02:03,330 They write it, edit it, lay it out, everything. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,541 Now a whole generation of Jewish children 27 00:02:05,708 --> 00:02:09,419 can read and write Polish perfectly. 28 00:02:10,505 --> 00:02:14,299 I thought of something similar on radio. 29 00:02:14,467 --> 00:02:15,926 I asked you here... 30 00:02:17,178 --> 00:02:18,846 to inform you that... 31 00:02:19,430 --> 00:02:22,474 we must suspend, temporarily, your broadcasts. 32 00:02:22,642 --> 00:02:23,142 Why? 33 00:02:26,229 --> 00:02:28,147 You understand... the political situation... 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,692 in Poland... is... difficult... 35 00:02:31,860 --> 00:02:34,444 Education is my business, not politics. 36 00:02:34,779 --> 00:02:36,864 Nonetheless, your person has caused 37 00:02:37,031 --> 00:02:40,617 ...some controversy... 38 00:02:42,162 --> 00:02:43,912 It was a mistake in agreeing 39 00:02:44,664 --> 00:02:48,584 to produce, not under my name, 40 00:02:48,751 --> 00:02:51,628 not under the pseudonym Korczak, 41 00:02:51,796 --> 00:02:54,798 but anonymously: as an "old doctor". 42 00:02:54,966 --> 00:02:57,593 I thought that would suit everybody. 43 00:02:57,760 --> 00:03:01,889 It's not me, not a Jew, just an old doctor. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,390 Isn't that right? 45 00:03:03,558 --> 00:03:06,059 Doctor, please don't misunderstand me. 46 00:03:06,227 --> 00:03:08,687 The idea's not mine, nor my superiors. 47 00:03:08,855 --> 00:03:12,232 There have been pressures... 48 00:03:12,400 --> 00:03:13,692 Pressures?! 49 00:03:14,569 --> 00:03:15,485 Tell me! 50 00:03:15,653 --> 00:03:16,987 What kind of pressures? 51 00:03:18,072 --> 00:03:20,741 I see. So my proposal 52 00:03:20,909 --> 00:03:22,284 is meaningless. 53 00:03:24,329 --> 00:03:25,579 For the moment... 54 00:03:26,289 --> 00:03:27,748 dear Doctor... 55 00:03:29,000 --> 00:03:33,337 We ask that next week 56 00:03:33,504 --> 00:03:36,798 you tell your audience 57 00:03:36,966 --> 00:03:41,386 that it's the last program... that you must leave... or something... 58 00:03:41,554 --> 00:03:46,600 Otherwise we'll be flooded with letters. 59 00:03:46,768 --> 00:03:51,271 Your show was so popular that we fear protests. 60 00:03:51,439 --> 00:03:53,523 Yes... you are afraid of everybody... 61 00:03:54,400 --> 00:03:57,361 One more thing: after the broadcast... 62 00:03:58,112 --> 00:04:01,448 we'd like to hold a small reception, informal, 63 00:04:01,616 --> 00:04:03,784 just to express our gratitude. 64 00:04:06,579 --> 00:04:10,582 I fought for years for the dignity of children. 65 00:04:10,750 --> 00:04:13,252 I was asked a question: 66 00:04:13,419 --> 00:04:17,089 And who today respects human beings? 67 00:04:32,605 --> 00:04:34,439 What's going on? 68 00:04:34,941 --> 00:04:36,650 Come with me. 69 00:04:37,902 --> 00:04:40,362 What is it? 70 00:04:45,660 --> 00:04:49,746 It's nothing... it's over. 71 00:05:14,188 --> 00:05:14,938 A letter... 72 00:05:15,106 --> 00:05:16,606 from Maryna, for the Doctor. 73 00:05:16,774 --> 00:05:17,899 I'll take it. 74 00:05:19,277 --> 00:05:20,986 The doctor's busy. 75 00:05:21,154 --> 00:05:24,489 His former students are here. 76 00:05:28,578 --> 00:05:31,288 We had a date near the church. 77 00:05:31,456 --> 00:05:32,247 I couldn't make it. 78 00:05:32,415 --> 00:05:33,623 You promised! 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,586 I waited for you... 80 00:05:41,591 --> 00:05:43,592 I was afraid they'd baptize me! 81 00:05:45,219 --> 00:05:49,848 Doctor, we left "Our Home" confident in a world 82 00:05:50,016 --> 00:05:51,558 full of goodness and love. 83 00:05:51,809 --> 00:05:54,061 We had left, still children, 84 00:05:54,228 --> 00:05:55,645 to fight for survival. 85 00:05:55,813 --> 00:05:57,105 Doctor, all this... 86 00:05:57,440 --> 00:06:00,192 ...humanist education... 87 00:06:00,360 --> 00:06:03,612 All these journals, tracts, tribunals... 88 00:06:03,780 --> 00:06:06,490 ...this illusion of democracy in Our Home... 89 00:06:06,657 --> 00:06:08,909 We were defenseless. 90 00:06:09,077 --> 00:06:12,579 You should speak out in favor of the proletariat. 91 00:06:12,747 --> 00:06:14,581 Instead of insisting 92 00:06:14,749 --> 00:06:16,541 that the Poles are our brothers... 93 00:06:16,709 --> 00:06:18,668 Doctor, they beat us up 94 00:06:18,836 --> 00:06:20,921 and smash our windows. 95 00:06:21,089 --> 00:06:23,507 Samy, Joseph! 96 00:06:23,674 --> 00:06:25,967 You're out too far! 97 00:06:28,137 --> 00:06:28,845 Doctor! 98 00:06:29,013 --> 00:06:30,305 Tell them! 99 00:06:30,473 --> 00:06:31,890 Don't worry. 100 00:06:32,058 --> 00:06:33,350 Wouldn't drowning be... 101 00:06:34,060 --> 00:06:38,522 the best solution for a Jewish orphan? 102 00:06:40,608 --> 00:06:42,150 Watch this. 103 00:06:43,778 --> 00:06:44,653 Look. 104 00:06:58,501 --> 00:07:00,085 I don't wash Jewish shit! 105 00:07:11,222 --> 00:07:13,974 It's not your job, 106 00:07:14,142 --> 00:07:16,393 it's for their parents to do. 107 00:07:16,561 --> 00:07:19,896 So as substitute for these children's parents 108 00:07:20,064 --> 00:07:22,315 it's my job to do the washing. 109 00:07:22,525 --> 00:07:23,817 But, sir... 110 00:07:24,235 --> 00:07:26,611 Leave it... I'll do it. 111 00:07:26,779 --> 00:07:30,073 No. I'm a doctor. I can stomach it. 112 00:07:39,876 --> 00:07:41,251 It's Stefa! 113 00:07:44,338 --> 00:07:46,381 Miss Stefa is back! 114 00:07:52,847 --> 00:07:56,475 Call me "Mrs. Stefa"... 115 00:07:57,393 --> 00:08:00,896 I can't be a "Miss" with so many children. 116 00:08:11,115 --> 00:08:11,990 Stefa! 117 00:08:12,158 --> 00:08:12,991 Hello! 118 00:08:13,159 --> 00:08:14,284 You're back? 119 00:08:14,452 --> 00:08:15,869 What a surprise! 120 00:08:22,293 --> 00:08:25,086 What are you doing here? 121 00:08:25,254 --> 00:08:27,005 We came by bike. 122 00:08:27,590 --> 00:08:30,300 Your skirt is too long. 123 00:08:32,345 --> 00:08:34,054 Stefa, they're for us? 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,556 Yes, from the Kibbutz Aron. 125 00:08:37,099 --> 00:08:38,475 Look! 126 00:08:43,898 --> 00:08:44,940 Why? 127 00:08:46,692 --> 00:08:50,695 I couldn't stay there. I kept dreaming of the children. 128 00:08:51,030 --> 00:08:54,783 Everybody says war in Europe is inevitable 129 00:08:54,951 --> 00:08:57,869 and that we must expect the worst. 130 00:08:59,580 --> 00:09:01,581 War is inevitable. 131 00:09:04,168 --> 00:09:07,587 But as for the worst, I've seen three wars. 132 00:09:09,215 --> 00:09:12,634 But a drunk striking a child, is that not the worst? 133 00:09:12,802 --> 00:09:14,010 You see? 134 00:09:15,179 --> 00:09:17,180 There are Jews who work. 135 00:09:17,890 --> 00:09:19,307 They are free. 136 00:09:19,892 --> 00:09:21,560 The world doesn't need oranges 137 00:09:21,727 --> 00:09:24,896 or labor, but a new faith. 138 00:09:27,441 --> 00:09:31,111 There now, don't cry. Don't be afraid. 139 00:09:32,154 --> 00:09:35,031 It's frightening, but beautiful. 140 00:09:35,199 --> 00:09:37,409 Eh? Wait. 141 00:09:37,577 --> 00:09:39,494 Don't be frightened. 142 00:09:41,747 --> 00:09:43,582 Wait, wait! 143 00:09:45,751 --> 00:09:47,085 Abracadabra! 144 00:10:04,103 --> 00:10:04,728 Doctor... 145 00:10:04,895 --> 00:10:07,731 You're a wizard. 146 00:10:23,706 --> 00:10:25,373 Hello, Doctor. 147 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Hello. 148 00:10:31,756 --> 00:10:35,425 Class will be held in the lab. 149 00:10:35,801 --> 00:10:38,011 You're invited to the Roentgen lab. 150 00:10:38,179 --> 00:10:41,931 When you are on edge, 151 00:10:42,183 --> 00:10:43,642 and exhausted... 152 00:10:44,727 --> 00:10:49,397 when the kids get on your nerves... 153 00:10:50,691 --> 00:10:54,778 when you get carried away... 154 00:10:55,863 --> 00:11:00,617 when you strike out of anger, or by lack of imagination... 155 00:11:00,868 --> 00:11:03,745 Look and remember: 156 00:11:04,997 --> 00:11:10,001 How a child's heart looks and behaves. 157 00:11:18,678 --> 00:11:22,681 Warsaw, September 1939 158 00:11:51,460 --> 00:11:53,253 Help me carry him. 159 00:11:57,133 --> 00:11:59,551 Excuse me... You are Janusz Korczak? 160 00:11:59,719 --> 00:12:01,720 I saw a newsreel about you. 161 00:12:03,723 --> 00:12:04,973 Hand me my bag. 162 00:12:05,141 --> 00:12:07,600 You know... I've read all your books... 163 00:12:07,768 --> 00:12:10,562 I wanted to write to you for a long time... 164 00:12:11,731 --> 00:12:15,942 I don't want to vex you, young man, my bag. 165 00:12:19,029 --> 00:12:19,738 Because... 166 00:12:19,905 --> 00:12:21,948 I never even dreamed of... 167 00:12:22,116 --> 00:12:23,658 I wrote a poem... 168 00:12:23,826 --> 00:12:25,744 about what's happening. 169 00:12:25,911 --> 00:12:27,120 Where is my rifle? 170 00:12:27,288 --> 00:12:28,413 Bring his rifle. 171 00:12:32,293 --> 00:12:35,795 But... why don't England and France do something? 172 00:12:36,297 --> 00:12:40,091 It's strategic, isn't it? 173 00:12:41,552 --> 00:12:44,471 Sir... 174 00:12:45,181 --> 00:12:48,850 I wrote a poem, about what we're going through. 175 00:12:49,018 --> 00:12:52,061 Bring it to Our Home on Krochmalna Street. 176 00:13:07,953 --> 00:13:09,078 You mustn't... 177 00:13:10,080 --> 00:13:12,415 This is not the end, but the beginning. 178 00:13:20,883 --> 00:13:23,384 Doctor, don't expose yourself. 179 00:13:23,761 --> 00:13:25,053 What are you afraid of? 180 00:13:25,221 --> 00:13:27,639 Your uniform: take it off. It's dangerous. 181 00:13:27,807 --> 00:13:29,224 I don't see why. 182 00:13:29,391 --> 00:13:30,767 I'm begging you. 183 00:13:30,935 --> 00:13:34,646 You were never a military man. You found it primitive. 184 00:13:35,105 --> 00:13:36,731 Things are different now. 185 00:13:36,899 --> 00:13:41,027 Do you see anybody in an officer's uniform? 186 00:13:42,655 --> 00:13:43,488 What did I teach you? 187 00:13:44,114 --> 00:13:48,117 There's no one to wear it, so I have no right to take it off. 188 00:13:52,206 --> 00:13:54,249 Everyone has betrayed us. 189 00:13:56,293 --> 00:13:59,963 This is the uniform of the betrayed soldier. 190 00:14:09,014 --> 00:14:11,850 By decree 191 00:14:12,017 --> 00:14:16,145 of the Governor General 192 00:14:16,313 --> 00:14:19,190 dated September 13, 1940: 193 00:14:19,358 --> 00:14:22,443 a Jewish quarter has been created in Warsaw 194 00:14:22,945 --> 00:14:26,364 where all Warsaw Jews and transferred Jews... 195 00:14:26,532 --> 00:14:28,533 must be relocated. 196 00:14:28,951 --> 00:14:31,786 Jews established beyond this zone 197 00:14:31,954 --> 00:14:34,622 must move there 198 00:14:34,790 --> 00:14:38,626 before the 31 st of October, 1940. 199 00:15:17,833 --> 00:15:19,167 Where is your armband? 200 00:15:19,877 --> 00:15:22,295 I don't wear an armband. 201 00:15:23,881 --> 00:15:24,964 Piotr Zalewski. 202 00:15:25,132 --> 00:15:25,965 Jew? 203 00:15:26,133 --> 00:15:26,966 No, but... 204 00:15:27,134 --> 00:15:28,885 Take your things down! 205 00:15:29,762 --> 00:15:30,887 But, sir... 206 00:15:31,597 --> 00:15:34,098 I've worked here for 22 years! 207 00:15:34,767 --> 00:15:35,934 22 years! 208 00:15:36,101 --> 00:15:36,976 Shut up! 209 00:15:38,854 --> 00:15:39,395 Is she Polish? 210 00:15:40,272 --> 00:15:41,147 Yes. 211 00:15:43,067 --> 00:15:43,483 Polish swine! 212 00:15:43,651 --> 00:15:45,109 Lackies! 213 00:15:46,654 --> 00:15:50,615 Please don't hit him, Officer! 214 00:15:50,950 --> 00:15:53,993 We're all together. 215 00:15:54,161 --> 00:15:56,120 We can't abandon them. 216 00:15:56,288 --> 00:15:58,456 Take their things down! 217 00:15:58,707 --> 00:16:00,124 I beg of you! 218 00:16:13,722 --> 00:16:17,266 ... only one package per person and sheets are authorized... 219 00:16:18,477 --> 00:16:20,687 ... the Judenrat will distribute the apartments... 220 00:16:20,938 --> 00:16:22,772 Hold on to your backpack. 221 00:16:23,565 --> 00:16:24,899 Be careful. 222 00:16:25,109 --> 00:16:27,402 ... the Polish Municipal Council and the Judenrat... 223 00:16:28,487 --> 00:16:31,322 ... are responsible for the smooth execution... 224 00:16:31,490 --> 00:16:33,992 ... of evacuation and relocation... 225 00:16:35,160 --> 00:16:37,620 The potato cart! 226 00:16:37,830 --> 00:16:39,998 Heniek! 227 00:16:40,457 --> 00:16:42,041 The potatoes! 228 00:16:43,377 --> 00:16:45,169 They've been stolen! 229 00:16:45,337 --> 00:16:47,005 I'm going to the Gestapo. 230 00:16:47,172 --> 00:16:49,632 You can't. Damn the potatoes! 231 00:16:49,800 --> 00:16:53,302 Do you know what they cost? 232 00:17:03,272 --> 00:17:04,480 This is scandalous 233 00:17:04,648 --> 00:17:07,900 I didn't know you rob orphans. 234 00:17:09,611 --> 00:17:11,529 What's going on? 235 00:17:12,614 --> 00:17:16,200 Your men took a wagon full of potatoes 236 00:17:16,368 --> 00:17:19,245 meant to feed 200 children 237 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 for two weeks. 238 00:17:21,206 --> 00:17:22,582 I demand the immediate 239 00:17:22,750 --> 00:17:25,001 restitution of these provisions. 240 00:17:25,169 --> 00:17:27,086 One minute, that's an orphanage 241 00:17:27,254 --> 00:17:28,087 for Jews. 242 00:17:28,255 --> 00:17:29,839 Yes, a Jewish orphanage. 243 00:17:30,007 --> 00:17:31,507 How is that your business then? 244 00:17:32,134 --> 00:17:33,009 I am the director. 245 00:17:33,802 --> 00:17:35,136 The director? 246 00:17:36,013 --> 00:17:37,513 You're not a Jew. 247 00:17:38,015 --> 00:17:39,682 Yes, I am a Jew. 248 00:17:42,102 --> 00:17:43,478 You have no armband. 249 00:17:45,731 --> 00:17:47,398 There are human laws 250 00:17:47,566 --> 00:17:48,274 and divine laws. 251 00:17:58,535 --> 00:17:59,660 Your insolence will land you in prison. 252 00:18:29,483 --> 00:18:30,525 What are you doing here? 253 00:18:35,239 --> 00:18:37,573 I came with Maryna 254 00:18:37,741 --> 00:18:39,158 to say good-bye. 255 00:18:39,576 --> 00:18:41,953 That's wonderful. 256 00:18:42,704 --> 00:18:44,747 I'll come see you. 257 00:18:44,915 --> 00:18:46,666 I'll come 258 00:18:46,834 --> 00:18:48,668 to your place. 259 00:18:53,048 --> 00:18:54,382 I'll find a way. 260 00:18:58,053 --> 00:19:00,263 I am... very glad. 261 00:19:03,392 --> 00:19:04,517 Where is he? 262 00:19:05,144 --> 00:19:06,435 At the Gestapo. 263 00:19:06,937 --> 00:19:08,187 They stole a cart. 264 00:19:08,355 --> 00:19:09,605 Has he gone mad? 265 00:19:10,941 --> 00:19:11,274 He's like that. 266 00:19:12,442 --> 00:19:14,944 Lord, she resembles my dead daughter. 267 00:19:15,571 --> 00:19:17,280 Pola, come, my dear. 268 00:19:17,447 --> 00:19:20,908 Maybe I can take her to Our Home. 269 00:19:21,076 --> 00:19:23,286 We didn't want to separate the kids. 270 00:19:25,706 --> 00:19:28,583 Pola, I am an old friend of Stefa 271 00:19:29,376 --> 00:19:32,712 and the doctor, and I'd like you 272 00:19:33,422 --> 00:19:35,256 to come home with me. 273 00:19:35,424 --> 00:19:36,757 There are children there. 274 00:19:36,925 --> 00:19:41,012 Yes, Pola, you'll been fine with Maryna. 275 00:19:42,055 --> 00:19:44,974 You can show her your stones. 276 00:19:45,142 --> 00:19:45,641 Yes, yes. 277 00:19:45,809 --> 00:19:48,811 And you won't have to 278 00:19:48,979 --> 00:19:50,605 do any cleaning. 279 00:19:51,857 --> 00:19:53,357 I'd like to see your stones. 280 00:19:53,525 --> 00:19:54,817 Yes, darling. 281 00:19:55,777 --> 00:19:57,862 Tell Korczak he must accept. 282 00:19:58,030 --> 00:20:01,199 We have papers and a hideout for him. 283 00:20:01,366 --> 00:20:02,200 Yes, yes, yes. 284 00:20:08,248 --> 00:20:09,624 I've left Our Home. 285 00:20:09,791 --> 00:20:10,917 Excuse me. 286 00:20:11,501 --> 00:20:13,836 I must keep the armband. 287 00:20:14,254 --> 00:20:17,298 As long as you're with me, the Dr. won't mind. 288 00:20:17,466 --> 00:20:19,217 He's not wearing one either. 289 00:20:21,970 --> 00:20:23,137 Let's go, children! 290 00:20:32,147 --> 00:20:35,274 I work for a dressmaker. 291 00:20:38,904 --> 00:20:40,613 How shameful 292 00:20:41,448 --> 00:20:45,618 not to be able to accompany them. 293 00:20:50,707 --> 00:20:54,168 Sweet Jesus! I'm going to die here! 294 00:20:54,336 --> 00:20:58,839 My dear director. Calm down and get a hold of yourself. 295 00:20:59,007 --> 00:21:01,801 They tricked us! The government... 296 00:21:01,969 --> 00:21:06,305 They head for the hills, and leave us to be shot. 297 00:21:06,473 --> 00:21:09,725 You'll live to see the end of the war. 298 00:21:09,893 --> 00:21:10,685 How do you know? 299 00:21:12,062 --> 00:21:13,521 I know, that's all. 300 00:21:14,523 --> 00:21:16,482 You're not angry with me? 301 00:21:19,152 --> 00:21:20,278 No... 302 00:21:21,071 --> 00:21:24,699 War brings its suffering and tragedy 303 00:21:24,866 --> 00:21:28,953 but, it erases the past, which, I believe, 304 00:21:29,830 --> 00:21:34,166 will not repeat itself. 305 00:21:35,127 --> 00:21:39,130 I believe that never again will a Pole persecute 306 00:21:39,298 --> 00:21:42,008 his brother because he is a Jew. 307 00:21:42,592 --> 00:21:45,803 And I am glad to be able 308 00:21:45,971 --> 00:21:47,888 to live that moment. 309 00:21:50,017 --> 00:21:52,893 Goldszmit! Bring your things! 310 00:21:53,520 --> 00:21:55,563 You must be strong. 311 00:22:04,698 --> 00:22:07,908 God bless you, Doctor. 312 00:22:24,468 --> 00:22:25,843 Good day, sir. 313 00:22:26,386 --> 00:22:30,056 Your state of health requires your liberation. 314 00:22:31,308 --> 00:22:32,892 I do not speak German. 315 00:22:33,727 --> 00:22:34,643 Please... 316 00:22:34,811 --> 00:22:39,482 ...Dr. Korczak, I know your German is excellent. 317 00:22:39,983 --> 00:22:42,234 I heard you at the Berlin conference 318 00:22:42,402 --> 00:22:45,154 in 1929, I think... 319 00:22:46,281 --> 00:22:48,199 An exceptional lecture. 320 00:22:48,450 --> 00:22:52,370 I think it changed my life. 321 00:22:54,748 --> 00:22:56,874 But you must really be sick. 322 00:22:57,417 --> 00:22:59,377 I am in perfect health. 323 00:23:03,965 --> 00:23:05,466 Please undress. 324 00:23:06,551 --> 00:23:07,760 Please. 325 00:23:13,308 --> 00:23:14,642 Cardiac problems? 326 00:23:16,144 --> 00:23:17,937 I am in perfect health. 327 00:23:32,452 --> 00:23:35,371 Here is a certificate 328 00:23:35,789 --> 00:23:38,666 recommending your immediate release. 329 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Watch yourself, Doctor. 330 00:23:53,974 --> 00:23:55,683 Were you beaten? 331 00:24:11,199 --> 00:24:15,327 I hope you'll wear your armband now. 332 00:24:16,037 --> 00:24:17,913 We might be less lucky. 333 00:24:22,377 --> 00:24:24,170 I will not put it on. 334 00:24:24,796 --> 00:24:25,796 Never! 335 00:25:04,002 --> 00:25:04,835 Stop! 336 00:25:12,427 --> 00:25:14,553 Have you no shame beating a child? 337 00:25:37,202 --> 00:25:39,411 The doctor's coming. 338 00:26:18,535 --> 00:26:20,035 The doctor! 339 00:26:20,537 --> 00:26:23,372 The doctor, the doctor! 340 00:26:24,499 --> 00:26:25,791 The doctor! 341 00:27:25,977 --> 00:27:29,271 They're already used to it. 342 00:27:35,779 --> 00:27:37,029 And where is Pola? 343 00:27:37,364 --> 00:27:41,033 You've noticed? Maryna has taken her home. 344 00:27:44,162 --> 00:27:49,166 She said she'd try to hide some of the others... 345 00:27:49,834 --> 00:27:52,044 They'd have to be chosen. 346 00:27:52,212 --> 00:27:54,838 Girls of "suitable" appearance. 347 00:27:57,092 --> 00:27:59,134 How do you imagine that? 348 00:27:59,427 --> 00:28:01,512 Will we make a selection? 349 00:28:06,685 --> 00:28:09,937 They're ruthless, but surely will spare the children. 350 00:28:10,105 --> 00:28:13,607 And even if... We'll be with them. 351 00:28:14,359 --> 00:28:15,651 Doctor... 352 00:28:17,612 --> 00:28:20,572 Maryna and your friends out there 353 00:28:21,408 --> 00:28:25,744 feel you should hide on the Aryan side. 354 00:28:26,871 --> 00:28:30,791 Doctor, you must. It's not to save your life. 355 00:28:31,418 --> 00:28:32,543 It's your duty. 356 00:28:33,086 --> 00:28:34,211 You must survive. 357 00:28:34,379 --> 00:28:37,881 To even think I would abandon you... 358 00:28:38,049 --> 00:28:40,259 It's a joke. 359 00:28:40,760 --> 00:28:41,343 You... 360 00:28:41,511 --> 00:28:43,053 Out of the question. 361 00:29:08,288 --> 00:29:17,713 What will become of them? 362 00:29:34,898 --> 00:29:39,151 It's terrible begging from the Judenrat. 363 00:29:40,779 --> 00:29:44,740 So many people in need... I'm ashamed to ask. 364 00:29:45,200 --> 00:29:47,576 What does that mean? 365 00:29:47,744 --> 00:29:49,661 "I'm ashamed." 366 00:29:49,829 --> 00:29:51,914 Our children are at stake! 367 00:29:55,960 --> 00:29:58,170 Beginning tomorrow 368 00:29:59,255 --> 00:30:03,008 the gate will be closed for good. 369 00:30:04,677 --> 00:30:08,680 The windows on the street will be blocked up. 370 00:30:09,015 --> 00:30:12,976 We will put up a wall as they have done. 371 00:30:13,144 --> 00:30:15,979 No child will go out alone. 372 00:30:17,148 --> 00:30:19,650 They must be protected. 373 00:30:20,693 --> 00:30:22,736 But... that's impossible. 374 00:30:22,904 --> 00:30:24,738 We will do the impossible. 375 00:30:25,198 --> 00:30:27,741 Total isolation is impossible. 376 00:30:27,909 --> 00:30:31,787 But we must keep ourselves busy indoors. 377 00:30:31,955 --> 00:30:34,748 I count on you, Esther. 378 00:30:35,083 --> 00:30:37,376 The same activities as at Krochmalna. 379 00:30:37,544 --> 00:30:39,920 Breakfast, measurements, then... 380 00:30:40,088 --> 00:30:42,798 classes and activities. 381 00:30:43,258 --> 00:30:46,718 I'll see to the provisions and funds. 382 00:30:46,886 --> 00:30:48,512 You don't know me well, 383 00:30:50,098 --> 00:30:52,975 excepting maybe Stefa 384 00:30:53,393 --> 00:30:55,018 in the old days. 385 00:31:10,243 --> 00:31:12,452 We despaired so often. 386 00:31:13,663 --> 00:31:16,540 A miracle could happen again. 387 00:31:24,632 --> 00:31:29,052 I have strange dreams about food, you know... 388 00:31:30,221 --> 00:31:34,474 though a year ago I never thought about eating. 389 00:31:36,728 --> 00:31:38,353 I know those dreams. 390 00:31:38,521 --> 00:31:42,190 Full of raspberries and buckwheat... 391 00:31:45,278 --> 00:31:48,655 Rabbit in white wine, with red cabbage 392 00:31:49,365 --> 00:31:51,116 No, red wine. 393 00:31:52,076 --> 00:31:53,577 Champagne. 394 00:31:53,745 --> 00:31:56,663 And an ice-cream cone. 395 00:31:58,207 --> 00:32:01,752 I tasted champagne three times in my life 396 00:32:01,920 --> 00:32:04,880 and haven't had ice-cream in 20 years. 397 00:32:05,465 --> 00:32:08,133 How foolish we were. 398 00:32:23,608 --> 00:32:25,317 I'm scared. 399 00:33:14,701 --> 00:33:16,034 Is there shooting? 400 00:33:16,202 --> 00:33:17,786 No, no. Go to sleep. 401 00:33:18,204 --> 00:33:20,497 No one's shooting. Sleep, sleep. 402 00:33:32,844 --> 00:33:34,469 Where am I? 403 00:33:34,637 --> 00:33:38,056 In my room, in my bed. 404 00:33:38,224 --> 00:33:40,726 Do you want your own bed? 405 00:33:41,269 --> 00:33:42,394 Am I bothering you? 406 00:33:42,562 --> 00:33:44,646 You don't bother me. 407 00:33:44,814 --> 00:33:47,232 Now you're going to sleep, all right? 408 00:33:47,525 --> 00:33:51,653 Now Left Thumb says 409 00:33:51,946 --> 00:33:55,240 to Right Thumb: Good night. 410 00:33:55,408 --> 00:33:58,785 And Left Hand says to Right Hand: 411 00:33:58,953 --> 00:34:00,370 Good night, sleep tight. 412 00:34:00,538 --> 00:34:03,081 And Left Hand puts Right Hand to sleep 413 00:34:03,249 --> 00:34:06,293 and Right Hand puts Left Hand to sleep. 414 00:34:06,461 --> 00:34:08,336 Yes, like that. 415 00:34:08,629 --> 00:34:11,256 Left Hand puts Head to sleep. 416 00:34:11,424 --> 00:34:13,550 And says: 417 00:34:13,718 --> 00:34:16,470 Sweet dreams, Head. 418 00:34:16,804 --> 00:34:18,847 Good night. 419 00:34:19,057 --> 00:34:22,350 Go to sleep, dear Head. 420 00:34:22,685 --> 00:34:26,313 Sleep... 421 00:34:37,075 --> 00:34:39,701 "The grandmother with a gasp 422 00:34:39,869 --> 00:34:42,120 On her deathbed could still ask 423 00:34:42,288 --> 00:34:44,414 If in Heaven's glade 424 00:34:44,582 --> 00:34:46,917 The Uhlans still parade 425 00:34:48,461 --> 00:34:51,963 Oh, Uhlan boy, your noble grace 426 00:34:52,131 --> 00:34:56,551 Puts every young girl on your trace" 427 00:34:57,136 --> 00:34:58,470 And this one? 428 00:34:58,805 --> 00:35:03,433 "No house or hearth exists 429 00:35:03,601 --> 00:35:08,396 Where a Jewish girl doesn't long for a Uhlan kiss." 430 00:35:19,242 --> 00:35:20,575 Mama, leave him alone. 431 00:35:24,956 --> 00:35:25,956 Mama! 432 00:35:27,834 --> 00:35:32,420 One, maybe two sacks of wheat is all I can provide. 433 00:35:32,588 --> 00:35:36,508 And only for you. But this is the last time! 434 00:35:36,676 --> 00:35:39,427 But I counted on more. 435 00:35:42,807 --> 00:35:44,641 Max, dinner is ready. 436 00:35:45,518 --> 00:35:46,560 Coming. 437 00:35:46,727 --> 00:35:48,520 Will you stay to dinner? 438 00:35:49,147 --> 00:35:51,106 No, no, thank you. 439 00:35:56,571 --> 00:36:00,323 If the rich and humane won't help us... 440 00:36:00,491 --> 00:36:03,535 Whom can we rely on? 441 00:36:04,287 --> 00:36:06,705 It's your duty, not only 442 00:36:07,957 --> 00:36:12,544 to Jewish children and the nation, but to yourself. 443 00:36:12,712 --> 00:36:14,754 Do you know what philanthropy 444 00:36:14,922 --> 00:36:17,132 brings me? 445 00:36:17,425 --> 00:36:21,761 Thousands of relatives from places I never heard of. 446 00:36:22,138 --> 00:36:24,055 They come from all over. 447 00:36:24,223 --> 00:36:27,058 They're displaced and all come here. 448 00:36:28,561 --> 00:36:30,353 I'm cursed. 449 00:36:30,688 --> 00:36:31,479 Cursed. 450 00:36:31,647 --> 00:36:32,898 Look! 451 00:36:41,365 --> 00:36:46,578 I wish I had nothing and that they see I have nothing... 452 00:36:46,746 --> 00:36:47,913 and that all this 453 00:36:48,080 --> 00:36:49,247 should stop! 454 00:36:54,462 --> 00:36:56,671 Please... if you don't want me to hate you: 455 00:36:56,881 --> 00:36:59,382 never come again. 456 00:37:00,092 --> 00:37:01,426 Three sacks? 457 00:37:03,012 --> 00:37:03,887 Yes. 458 00:37:04,680 --> 00:37:06,014 And 300 zlotys. 459 00:38:19,046 --> 00:38:19,587 Good day. 460 00:38:20,798 --> 00:38:22,716 Good day, doctor. 461 00:38:32,101 --> 00:38:36,396 Is that human sausage? Too cheap to be horse-meat. 462 00:38:36,981 --> 00:38:38,732 I didn't see it made. 463 00:38:39,817 --> 00:38:43,945 It's rotten. You're a thief. 464 00:38:46,532 --> 00:38:48,658 Just what do you want? 465 00:38:48,826 --> 00:38:51,411 This is not a shop 466 00:38:51,579 --> 00:38:54,873 and you are not a client 467 00:38:55,041 --> 00:38:57,584 and I'm not selling you anything 468 00:38:57,752 --> 00:39:00,045 and that is not money. 469 00:39:00,212 --> 00:39:02,172 Nothing gained, nothing lost. 470 00:39:02,340 --> 00:39:05,342 What good is cheating? 471 00:39:05,926 --> 00:39:07,552 Must keep busy, no? 472 00:40:47,695 --> 00:40:51,197 They'll kill him, kill him. 473 00:40:51,866 --> 00:40:56,536 Did you see where he went? Behind the wall. 474 00:40:58,205 --> 00:41:01,833 I can't die before I find him a home. 475 00:41:02,877 --> 00:41:04,794 He'll be safe with you. 476 00:41:06,046 --> 00:41:11,926 I beg you. 477 00:41:12,094 --> 00:41:15,096 Why are you crying? You shouldn't. 478 00:41:15,264 --> 00:41:16,347 Shlomo, 479 00:41:17,892 --> 00:41:19,684 this is the doctor. 480 00:41:20,478 --> 00:41:23,104 He'll take you to his house. 481 00:41:23,731 --> 00:41:25,315 Please. 482 00:41:25,900 --> 00:41:27,484 Nothing doing! 483 00:41:27,860 --> 00:41:29,235 I'm going nowhere. 484 00:41:31,947 --> 00:41:36,493 Doctor promised you'd bring me food every day. 485 00:41:36,660 --> 00:41:38,536 They have lots of food. 486 00:42:04,104 --> 00:42:05,021 He has lice. 487 00:42:05,564 --> 00:42:08,733 He shouldn't go out. He could bring back typhus. 488 00:42:11,654 --> 00:42:14,072 If you only knew where I go. 489 00:42:14,740 --> 00:42:15,907 You promised. 490 00:42:16,784 --> 00:42:17,951 Undress. 491 00:42:23,832 --> 00:42:24,707 Sit down. 492 00:42:41,350 --> 00:42:43,601 Did you ever count your scars? 493 00:42:44,937 --> 00:42:46,062 No. Why? 494 00:42:46,230 --> 00:42:48,189 It would be worthwhile. 495 00:42:51,151 --> 00:42:53,570 They are a warrior's souvenirs 496 00:42:54,280 --> 00:42:56,656 of battles and great exploits. 497 00:42:57,533 --> 00:42:59,284 A dog bit you here? 498 00:43:00,911 --> 00:43:02,161 How d'you know? 499 00:43:03,247 --> 00:43:04,497 I know a lot. 500 00:43:06,083 --> 00:43:08,126 It was a large German shepherd 501 00:43:09,044 --> 00:43:12,505 where I was going through a hole in the wall. 502 00:43:13,591 --> 00:43:15,925 And this was from barbed wire? 503 00:43:16,093 --> 00:43:16,426 No. 504 00:43:17,678 --> 00:43:19,012 That was a fence 505 00:43:19,972 --> 00:43:21,055 with a nail. 506 00:43:22,516 --> 00:43:25,852 One, two, three, four, five, six, seven... 507 00:43:26,478 --> 00:43:28,313 eight, nine, ten. 508 00:43:28,480 --> 00:43:30,064 About twenty. 509 00:43:30,232 --> 00:43:32,525 After quick examination. 510 00:43:32,693 --> 00:43:34,819 Not bad. You can dress. 511 00:43:49,627 --> 00:43:50,877 And this? 512 00:43:52,838 --> 00:43:54,505 I've always had it. 513 00:43:55,674 --> 00:43:57,467 Papa said it's a sign 514 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 that one will be a great man. 515 00:44:02,848 --> 00:44:05,516 His grandpa had it: he was a great rabbi. 516 00:44:05,684 --> 00:44:07,477 You want to be a rabbi? 517 00:44:08,354 --> 00:44:10,688 Rabbis only read. 518 00:44:10,856 --> 00:44:12,106 You don't like to read? 519 00:44:13,776 --> 00:44:15,485 Prefer to travel? 520 00:44:15,819 --> 00:44:16,653 How d'you know? 521 00:44:17,655 --> 00:44:18,529 I know. 522 00:44:19,114 --> 00:44:21,949 I once dreamed of great voyages 523 00:44:22,117 --> 00:44:24,535 and about changing the world. 524 00:44:24,912 --> 00:44:25,953 How? 525 00:44:26,121 --> 00:44:28,039 I'd have suppressed money 526 00:44:28,624 --> 00:44:32,710 and poverty... and leave only justice. 527 00:44:32,878 --> 00:44:33,628 It won't work. 528 00:44:35,673 --> 00:44:39,217 You know that already. I didn't know it then. 529 00:44:40,177 --> 00:44:43,429 I only understood that much later. 530 00:44:43,597 --> 00:44:44,597 But one must try. 531 00:44:44,765 --> 00:44:45,848 No? 532 00:44:46,392 --> 00:44:47,475 Oh yes? 533 00:44:49,311 --> 00:44:52,230 And you're famous? 534 00:44:54,358 --> 00:44:55,233 Yes, a little 535 00:44:55,401 --> 00:44:58,236 but I may become more famous. 536 00:44:58,696 --> 00:45:00,154 You're already old. 537 00:45:02,282 --> 00:45:03,783 Yes, that's true. 538 00:45:04,993 --> 00:45:07,203 But, you see, an old man 539 00:45:07,913 --> 00:45:10,123 can sometimes succeed, no? 540 00:45:11,083 --> 00:45:13,251 19 and a half, Doctor. 541 00:45:13,419 --> 00:45:16,129 Good, make a note of that, Anette. 542 00:45:17,381 --> 00:45:18,256 Come... 543 00:45:21,343 --> 00:45:22,260 Joseph! 544 00:45:23,095 --> 00:45:27,432 This is Shlomo, our new friend. Show him the house. 545 00:45:30,269 --> 00:45:32,353 If I had a gun... 546 00:45:33,772 --> 00:45:36,357 He may be innocent... 547 00:45:36,525 --> 00:45:39,152 He's there under orders. 548 00:45:39,653 --> 00:45:42,321 So what can he do? 549 00:45:47,077 --> 00:45:48,911 Did you hear the doctor? 550 00:45:49,079 --> 00:45:50,788 He may be a teacher... 551 00:45:50,956 --> 00:45:53,082 or a gardener... 552 00:45:53,375 --> 00:45:54,542 or a butcher. 553 00:45:55,085 --> 00:45:56,544 It's the doctor who says so. 554 00:46:02,384 --> 00:46:05,470 We do the cleaning ourselves. 555 00:46:05,637 --> 00:46:08,014 This is the dining room. 556 00:46:09,057 --> 00:46:11,976 I built the closet myself, and the stool. 557 00:46:12,811 --> 00:46:14,520 It's junk, isn't it? 558 00:46:14,688 --> 00:46:16,689 What's the matter with you? 559 00:46:17,983 --> 00:46:20,067 Wanna fight? 560 00:46:23,030 --> 00:46:24,405 I don't fight kids. 561 00:46:26,116 --> 00:46:29,118 How old are you anyway? 562 00:46:29,328 --> 00:46:31,370 12 and a half. 563 00:46:31,663 --> 00:46:32,789 So what? 564 00:46:32,956 --> 00:46:37,168 You're small for your age. 565 00:46:37,336 --> 00:46:39,420 I'm here since I was 7. 566 00:46:39,588 --> 00:46:41,214 I didn't ask to come. 567 00:46:41,799 --> 00:46:43,674 Scared? 568 00:46:45,135 --> 00:46:47,762 If you insist, yes, 569 00:46:47,930 --> 00:46:49,388 I'm afraid of you. 570 00:46:51,308 --> 00:46:53,434 I don't like cowards. 571 00:47:01,735 --> 00:47:05,446 "Thursday next: court session." 572 00:47:06,865 --> 00:47:07,532 Court? 573 00:47:07,699 --> 00:47:10,576 Yes. Our court. We also have a council. 574 00:47:10,744 --> 00:47:13,162 We elect judges every 3 months. 575 00:47:13,330 --> 00:47:15,706 If they win our confidence 576 00:47:15,874 --> 00:47:18,000 they can do a second term. 577 00:47:18,168 --> 00:47:20,461 I was a judge three times. 578 00:47:20,754 --> 00:47:22,588 I even judged the doctor 579 00:47:23,131 --> 00:47:27,260 for having scolded a girl, in anger. 580 00:47:27,427 --> 00:47:30,096 Paragraph 100. 581 00:47:30,264 --> 00:47:31,889 He had to apologize. 582 00:47:33,350 --> 00:47:38,563 Say, who is this doctor, anyway? 583 00:47:38,772 --> 00:47:40,106 You don't know him? 584 00:47:40,274 --> 00:47:41,732 How could I? 585 00:47:41,900 --> 00:47:43,192 Everybody knows him. 586 00:47:43,443 --> 00:47:46,863 He's... the world's greatest Pole. 587 00:47:47,072 --> 00:47:48,447 But he's a Jew. 588 00:47:48,615 --> 00:47:49,740 ...And the greatest Jew. 589 00:47:49,908 --> 00:47:52,243 If the doctor agrees... 590 00:47:52,411 --> 00:47:53,452 Show me. 591 00:47:56,498 --> 00:47:59,667 Abram, it's a matter of days. 592 00:48:00,210 --> 00:48:01,669 Sabinka can wait. 593 00:48:01,837 --> 00:48:05,172 No. This is a debt of honor. 594 00:48:05,424 --> 00:48:07,300 Or else I take him to court. 595 00:48:07,843 --> 00:48:09,594 Cheat! 596 00:48:11,847 --> 00:48:13,806 19 and a half. 597 00:48:14,141 --> 00:48:15,099 Kamil! 598 00:48:16,560 --> 00:48:18,185 What's going on? 599 00:48:18,645 --> 00:48:21,272 You keep eating but only get thinner. 600 00:48:21,440 --> 00:48:24,442 Maybe it's the work, Doctor. 601 00:48:25,110 --> 00:48:26,777 You want less work? 602 00:48:27,070 --> 00:48:29,113 Nothing doing. 603 00:48:29,281 --> 00:48:30,615 I work a lot. 604 00:48:30,782 --> 00:48:33,075 Too bad. 605 00:48:39,750 --> 00:48:41,751 You also work too much? 606 00:48:45,130 --> 00:48:47,715 How much did I lose? 607 00:48:49,009 --> 00:48:51,010 25 and a half. 608 00:48:52,387 --> 00:48:54,597 Last time it was 27. 609 00:48:55,349 --> 00:48:57,433 Doctor, there! 610 00:48:57,726 --> 00:48:58,517 Where? 611 00:48:58,685 --> 00:49:00,102 It moved. 612 00:49:00,729 --> 00:49:01,896 So? 613 00:49:02,064 --> 00:49:03,022 Will you buy it? 614 00:49:03,190 --> 00:49:03,981 No, no. 615 00:49:04,149 --> 00:49:05,107 Please. 616 00:49:05,275 --> 00:49:06,984 I don't want a loose tooth. 617 00:49:07,152 --> 00:49:08,402 It'll fall out soon. 618 00:49:08,570 --> 00:49:11,030 When it does, I'll buy it. Run along. 619 00:49:12,866 --> 00:49:14,158 You should have bought it. 620 00:49:14,326 --> 00:49:17,244 I can't buy loose teeth. 621 00:49:17,412 --> 00:49:19,664 It's no bargain. 622 00:49:23,043 --> 00:49:24,418 Doctor! 623 00:49:28,131 --> 00:49:29,215 What is it? 624 00:49:29,383 --> 00:49:31,300 Buy it. 625 00:49:32,552 --> 00:49:36,931 But if you lose it, you won't pay me back. 626 00:49:37,099 --> 00:49:40,351 No, I'll be careful. 627 00:49:40,519 --> 00:49:44,689 You might swallow it. A bread crust will do it. 628 00:49:45,107 --> 00:49:47,358 I won't eat any crusts. 629 00:49:50,195 --> 00:49:54,490 Abram, you obviously have problems. 630 00:49:54,992 --> 00:49:56,575 Yes, doctor. 631 00:50:03,542 --> 00:50:05,793 Here's 50 groszy. A lot of money. 632 00:50:05,961 --> 00:50:09,755 That used to buy you an ice-cream and two cakes. 633 00:50:13,385 --> 00:50:14,218 Give it here! 634 00:50:26,732 --> 00:50:28,816 Where is Dr. Korczak? 635 00:50:28,984 --> 00:50:30,526 He's in court. 636 00:50:31,319 --> 00:50:32,028 Where? 637 00:50:32,195 --> 00:50:34,488 In court. There. 638 00:50:47,794 --> 00:50:51,464 Even if Sabinka stole in the past 639 00:50:51,631 --> 00:50:55,968 it doesn't mean she'll steal again. 640 00:50:56,845 --> 00:50:59,555 Zuza misses her chocolate, 641 00:50:59,723 --> 00:51:01,182 there's none left. 642 00:51:01,349 --> 00:51:03,934 But Esther should know better 643 00:51:04,102 --> 00:51:07,897 than to accuse without proof. 644 00:51:08,065 --> 00:51:09,857 Do you pardon the accused? 645 00:51:11,443 --> 00:51:12,109 Yes. 646 00:51:13,612 --> 00:51:14,570 Good day. 647 00:51:16,073 --> 00:51:20,201 I thought the children didn't accuse the teachers. 648 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Teachers are tyrants. 649 00:51:22,245 --> 00:51:25,081 Here the children defend themselves. 650 00:51:25,248 --> 00:51:27,666 Doctor, I can't continue. 651 00:51:27,834 --> 00:51:32,546 How can I maintain authority if the children judge me? 652 00:51:32,714 --> 00:51:34,465 The Court asks that 653 00:51:34,633 --> 00:51:37,051 you don't talk here. 654 00:51:38,637 --> 00:51:41,305 Come to my room, or else 655 00:51:41,473 --> 00:51:44,100 they'll charge me with contempt of court. 656 00:51:44,267 --> 00:51:46,143 Doctor... 657 00:51:48,146 --> 00:51:52,942 I know our position is morally untenable. 658 00:51:53,652 --> 00:51:55,361 But, believe me, 659 00:51:55,862 --> 00:51:59,115 I adopted it aware of my responsibilities. 660 00:52:00,492 --> 00:52:02,159 Without me, without us, 661 00:52:02,577 --> 00:52:04,662 the others would be worse. 662 00:52:05,831 --> 00:52:07,832 The choice is not between good and evil 663 00:52:09,000 --> 00:52:11,502 but of the lesser evil. 664 00:52:11,878 --> 00:52:16,298 The Council and myself are responsible for thousands of lives. 665 00:52:20,262 --> 00:52:22,596 I am fully aware of the fact... 666 00:52:24,391 --> 00:52:27,852 that the majority, at least half, 667 00:52:29,312 --> 00:52:34,316 have little chance of seeing the end of the war. 668 00:52:35,652 --> 00:52:39,822 I know that the poor and the deported will die first. 669 00:52:41,199 --> 00:52:44,577 We try to save as many as we can. 670 00:52:44,744 --> 00:52:47,163 Save the elite, 671 00:52:48,331 --> 00:52:51,167 save the young, the children. 672 00:52:51,626 --> 00:52:54,295 We are working in that direction. 673 00:52:57,465 --> 00:53:01,719 God and History will judge if we have not committed 674 00:53:01,887 --> 00:53:03,262 a tragic error. 675 00:53:04,347 --> 00:53:06,223 From now on... 676 00:53:07,934 --> 00:53:09,310 from now on... 677 00:53:10,270 --> 00:53:12,646 we have no right to doubt. 678 00:53:13,815 --> 00:53:18,527 Our situation is dreadful. German demands increase: 679 00:53:19,654 --> 00:53:21,614 The rich refuse to pay taxes 680 00:53:21,907 --> 00:53:24,408 and we must squeeze them from the poor 681 00:53:24,576 --> 00:53:26,744 who are dying of hunger and cold. 682 00:53:26,912 --> 00:53:28,704 Bourgeois rabble. 683 00:53:28,872 --> 00:53:30,581 No solidarity. 684 00:53:30,749 --> 00:53:34,251 How could you create a Jewish police? 685 00:53:34,419 --> 00:53:36,337 We had no choice. 686 00:53:36,504 --> 00:53:39,423 The Germans would be more ruthless. 687 00:53:39,591 --> 00:53:41,008 The President is right. 688 00:53:41,509 --> 00:53:42,885 And Geppner... 689 00:53:43,470 --> 00:53:48,098 is doing all he can for the orphanage provisions. 690 00:53:48,350 --> 00:53:50,226 You have priority. 691 00:53:51,895 --> 00:53:53,270 Doctor, couldn't you 692 00:53:54,272 --> 00:53:58,484 find a little room for a few dozen children? 693 00:53:58,652 --> 00:53:59,902 Impossible. 694 00:54:00,195 --> 00:54:02,321 I have 200 living 695 00:54:02,489 --> 00:54:04,990 in a building meant for 100. 696 00:54:05,492 --> 00:54:07,451 I cannot endanger the health 697 00:54:07,619 --> 00:54:08,953 of my children. 698 00:54:17,963 --> 00:54:20,005 Just a few children, then. 699 00:54:20,298 --> 00:54:22,967 The most needy. 700 00:54:23,134 --> 00:54:25,928 The Dzielna orphanage 701 00:54:26,304 --> 00:54:28,597 is a real death ward. 702 00:54:29,516 --> 00:54:32,476 The personnel steal everything. 703 00:54:32,644 --> 00:54:35,354 A pack of swine, sure of their impunity. 704 00:54:37,440 --> 00:54:39,692 You realize the situation is abnormal. 705 00:54:40,110 --> 00:54:46,448 Gentlemen, you accept this abnormality somewhat too easily. 706 00:54:48,493 --> 00:54:53,205 I must ensure maximum safety for my children. 707 00:54:55,417 --> 00:54:58,168 There are over 100,000 ghetto children. 708 00:54:58,878 --> 00:55:02,047 Unfortunately I cannot take care of them all. 709 00:55:07,929 --> 00:55:10,347 What will you do after the war? 710 00:55:12,517 --> 00:55:15,811 I'll look after German orphans. 711 00:55:30,493 --> 00:55:32,369 "To the Jewish community: 712 00:55:32,662 --> 00:55:38,417 I request a teaching post at the orphanage on Dzielna street. 713 00:55:38,793 --> 00:55:46,133 Thanks to my experience, I am even used to working with criminals and idiots. 714 00:55:47,135 --> 00:55:50,846 I expect this kind of personnel... 715 00:55:51,014 --> 00:55:53,307 who stay only out of cowardice... 716 00:55:53,475 --> 00:55:57,519 and inertia, will leave the orphanage on their own..." 717 00:55:58,938 --> 00:56:00,856 Doctor, pee-pee. 718 00:56:02,192 --> 00:56:06,945 "For wages: 2 meals a day, but I can even do without them." 719 00:56:26,883 --> 00:56:31,178 Dostoyevsky says that our dreams come true in the course of time. 720 00:56:31,346 --> 00:56:34,640 But deformed, unrecognizable... 721 00:56:34,808 --> 00:56:37,351 But I still recognize my pre-war dreams... 722 00:56:37,727 --> 00:56:40,354 I never went to China, China came to me... 723 00:56:40,522 --> 00:56:44,858 through misery, persecution of orphans and death. 724 00:56:45,443 --> 00:56:47,736 I accepted this extra job in Dzielna street: 725 00:56:48,822 --> 00:56:51,323 that butcher shop of children, that morgue. 726 00:56:51,491 --> 00:56:54,159 I don't want to dwell on that. 727 00:56:54,327 --> 00:56:57,538 Describing the suffering of others is like a theft. 728 00:56:57,705 --> 00:57:01,959 As if we hadn't enough misery already. 729 00:58:08,610 --> 00:58:10,068 Doctor. 730 00:58:10,987 --> 00:58:15,949 Don't go in. My husband was at the Gestapo all night. 731 00:58:16,117 --> 00:58:18,285 He's asleep in his study. 732 00:58:24,167 --> 00:58:25,584 As you know... 733 00:58:28,171 --> 00:58:30,047 As you surely know... 734 00:58:30,798 --> 00:58:34,551 Every day the bodies of dozens... 735 00:58:35,178 --> 00:58:36,637 of children are found. 736 00:58:38,181 --> 00:58:41,141 Either children without family, dead of hunger, 737 00:58:41,935 --> 00:58:43,268 cold, and disease. 738 00:58:43,436 --> 00:58:47,814 Or children abandoned by destitute parents 739 00:58:47,982 --> 00:58:49,483 unable to bury them. 740 00:58:49,734 --> 00:58:52,778 Or children wounded by the Germans 741 00:58:52,946 --> 00:58:55,197 while climbing the wall. 742 00:58:55,615 --> 00:58:57,741 The hospitals are overcrowded... 743 00:58:58,451 --> 00:59:01,245 and refuse these dying children. 744 00:59:01,788 --> 00:59:05,499 So we must organize some death wards. 745 00:59:06,960 --> 00:59:09,878 It would be neither difficult or costly. 746 00:59:10,171 --> 00:59:14,341 We just need a room with shelves, as in a shop. 747 00:59:14,509 --> 00:59:16,802 It's feasible. 748 00:59:16,970 --> 00:59:20,055 There are many empty shops now. 749 00:59:20,223 --> 00:59:23,809 We can lay the dying children on the shelves. 750 00:59:23,977 --> 00:59:28,230 We need an attendant and coal to heat the room. 751 00:59:28,690 --> 00:59:31,316 If we can't save these children 752 00:59:31,484 --> 00:59:35,571 let us at least ensure them a decent death. 753 00:59:35,738 --> 00:59:39,491 Do you understand? A decent, dignified death. 754 01:00:18,281 --> 01:00:19,698 Thief! 755 01:00:20,241 --> 01:00:21,658 Where did you get this from? 756 01:00:22,368 --> 01:00:25,162 It wasn't Sabinka! Trying to get away! 757 01:00:25,330 --> 01:00:26,955 Piece of trash! 758 01:00:30,543 --> 01:00:31,501 What is it? 759 01:00:31,669 --> 01:00:32,586 Nothing. 760 01:00:37,342 --> 01:00:39,009 A bit late for a walk. 761 01:00:39,177 --> 01:00:42,387 Shlomo bet he would get over the wall. 762 01:00:42,555 --> 01:00:43,847 And he did it. 763 01:00:47,143 --> 01:00:48,560 Oh, he's bleeding. 764 01:00:49,312 --> 01:00:50,854 I'll take care of him. 765 01:00:51,814 --> 01:00:53,231 Am I hungry! 766 01:00:53,399 --> 01:00:54,066 So are we. 767 01:00:54,233 --> 01:00:55,484 Yes... 768 01:00:56,486 --> 01:00:59,488 See if Stefa is in the kitchen. 769 01:00:59,739 --> 01:01:01,156 We're coming. 770 01:01:07,038 --> 01:01:08,038 Superb eggs, Natka. 771 01:01:08,206 --> 01:01:09,831 Yes, really good. 772 01:01:09,999 --> 01:01:10,749 First-rate. 773 01:01:10,917 --> 01:01:13,418 You're a good cook, Natka. 774 01:01:14,629 --> 01:01:16,463 You serve him eggs 775 01:01:16,839 --> 01:01:18,507 while he steals chocolate. 776 01:01:18,675 --> 01:01:20,342 That's not true! 777 01:01:20,927 --> 01:01:22,386 I found it... 778 01:01:27,225 --> 01:01:28,308 and I wanted to- 779 01:01:28,476 --> 01:01:29,893 I believe you. 780 01:01:31,104 --> 01:01:33,271 Now eat while the eggs are warm. 781 01:02:29,495 --> 01:02:33,331 Ewa! 782 01:02:51,267 --> 01:02:52,559 Come here a minute. 783 01:02:53,936 --> 01:02:55,395 I'll be right back. 784 01:03:25,802 --> 01:03:28,345 Beautiful. How did you get it? 785 01:03:29,597 --> 01:03:32,933 I bought it, cheap. 786 01:03:33,309 --> 01:03:34,559 From the ghetto, probably. 787 01:03:35,645 --> 01:03:36,895 I don't know. 788 01:03:42,610 --> 01:03:44,069 Here, for you. 789 01:03:46,322 --> 01:03:47,364 Thank you. 790 01:03:50,451 --> 01:03:51,368 Joseph... 791 01:03:52,286 --> 01:03:53,912 I wanted to ask you... 792 01:03:55,081 --> 01:03:56,081 not to... 793 01:03:56,415 --> 01:03:58,500 not to come anymore 794 01:03:58,668 --> 01:03:59,668 to the shop. 795 01:04:03,172 --> 01:04:05,507 The mistress asked about you. 796 01:04:06,217 --> 01:04:08,510 I said you're my brother. 797 01:04:09,387 --> 01:04:12,013 But she knows you're a Jew. 798 01:04:14,308 --> 01:04:16,393 It will get me in trouble. 799 01:04:18,563 --> 01:04:19,563 You know... 800 01:04:31,993 --> 01:04:33,577 Don't be angry! 801 01:05:01,689 --> 01:05:02,772 Mama! 802 01:05:05,234 --> 01:05:06,484 Move over, son. 803 01:05:39,852 --> 01:05:41,561 "Dear Ewka: 804 01:05:42,271 --> 01:05:44,356 I thought you believed in my love 805 01:05:44,523 --> 01:05:46,900 ...I wanted to go to America... 806 01:05:47,068 --> 01:05:51,655 after the war and come back for you in a big car. 807 01:05:54,116 --> 01:05:58,828 Now I know that was a childish dream. 808 01:06:10,633 --> 01:06:13,510 Everything separates us now. 809 01:06:13,678 --> 01:06:15,345 I have nothing to live for. 810 01:06:25,523 --> 01:06:27,232 It's not you, but my fate..." 811 01:06:40,496 --> 01:06:41,788 That's enough! 812 01:06:42,081 --> 01:06:43,289 Stop it! 813 01:06:50,464 --> 01:06:52,590 Go to my room! Right now! 814 01:06:53,426 --> 01:06:54,801 What happened? 815 01:06:56,220 --> 01:06:57,095 Joseph! 816 01:06:57,680 --> 01:06:59,973 You're nearly the eldest here... 817 01:07:01,225 --> 01:07:04,310 You've never fought. Now you hit even Natka. 818 01:07:04,478 --> 01:07:05,395 Madam! 819 01:07:05,563 --> 01:07:07,147 What's happened? 820 01:07:09,400 --> 01:07:11,776 He's in love, Madam. 821 01:07:12,111 --> 01:07:13,361 That's why he fought? 822 01:07:13,529 --> 01:07:18,366 He's not in love with Natka, but Ewa, from Our Home. 823 01:07:18,534 --> 01:07:20,702 That's why he's angry. 824 01:07:32,131 --> 01:07:34,174 I don't want to be a Jew. 825 01:07:48,564 --> 01:07:49,272 Natka, 826 01:07:50,900 --> 01:07:52,859 do you want to bring him to court? 827 01:07:54,403 --> 01:07:55,236 No. 828 01:07:55,571 --> 01:07:56,488 I don't want to. 829 01:07:57,073 --> 01:07:58,156 Mama... 830 01:07:59,575 --> 01:08:02,702 Why did I come here... Lord... 831 01:08:03,788 --> 01:08:05,747 And she alone there... 832 01:08:07,750 --> 01:08:08,917 without me... 833 01:08:10,127 --> 01:08:13,338 Why? 834 01:08:14,173 --> 01:08:16,966 Your mother died in peace, knowing you were here. 835 01:08:19,887 --> 01:08:23,181 She never could do anything herself... 836 01:08:24,600 --> 01:08:25,850 It was me... 837 01:08:27,770 --> 01:08:28,978 Without me... 838 01:08:29,563 --> 01:08:30,688 Why? 839 01:08:31,982 --> 01:08:34,400 Joseph stopped me. 840 01:08:35,778 --> 01:08:36,861 And you, too. 841 01:08:38,030 --> 01:08:40,406 And we ate eggs. 842 01:08:42,409 --> 01:08:45,161 I came as they were taking her away. 843 01:08:46,205 --> 01:08:47,205 One hour. 844 01:08:47,414 --> 01:08:49,124 One little hour. 845 01:08:50,543 --> 01:08:52,043 They took her clothes... 846 01:08:54,630 --> 01:08:56,131 buried her naked... 847 01:08:57,424 --> 01:09:01,719 Why? 848 01:09:53,314 --> 01:09:54,397 Joseph... 849 01:09:57,318 --> 01:09:58,693 what's the matter? 850 01:10:09,371 --> 01:10:09,913 What is it? 851 01:10:11,957 --> 01:10:13,041 I want to die. 852 01:10:14,543 --> 01:10:16,920 Have you ever thought of suicide? 853 01:10:18,756 --> 01:10:19,964 Several times. 854 01:10:23,302 --> 01:10:27,805 When my mother died, I wanted to kill myself 855 01:10:28,224 --> 01:10:29,557 along with my sister. 856 01:10:30,309 --> 01:10:33,937 I was afraid she would suffer all alone. She refused. 857 01:10:35,356 --> 01:10:36,773 Do you love Ewka? 858 01:10:38,359 --> 01:10:39,067 Yes. 859 01:10:39,610 --> 01:10:40,902 How do you know? 860 01:10:42,446 --> 01:10:45,698 I used to be able to talk to her normally. 861 01:10:46,116 --> 01:10:48,034 Now I get embarrassed. 862 01:10:49,787 --> 01:10:50,495 Do you know... 863 01:10:50,663 --> 01:10:52,580 if Natka loves you? 864 01:10:52,748 --> 01:10:53,206 I know. 865 01:10:53,874 --> 01:10:55,208 You see, it's like that. 866 01:10:56,919 --> 01:10:58,628 Death is easy 867 01:10:58,796 --> 01:11:01,172 and life is terribly difficult. 868 01:11:02,132 --> 01:11:04,217 Do children have the right to die? 869 01:11:05,386 --> 01:11:06,761 Of course. 870 01:11:08,264 --> 01:11:14,352 They often die with more dignity than adults. 871 01:11:14,561 --> 01:11:17,313 I realized that at the hospital. 872 01:11:19,441 --> 01:11:20,483 Go to bed. 873 01:11:21,610 --> 01:11:26,364 You're too good and worthy a man 874 01:11:26,532 --> 01:11:29,075 to kill yourself over a woman. 875 01:11:29,243 --> 01:11:31,286 A man, you said? 876 01:11:32,621 --> 01:11:33,830 Of course. 877 01:11:34,581 --> 01:11:36,582 You are a man. 878 01:11:40,087 --> 01:11:41,671 Shlomo's mother is dead. 879 01:11:41,839 --> 01:11:45,633 Take him to work in the Aryan zone. He's small but strong. 880 01:11:45,801 --> 01:11:47,218 I should know. 881 01:11:48,679 --> 01:11:50,305 Sleep well, my man. 882 01:12:01,817 --> 01:12:03,568 I was five, 883 01:12:04,903 --> 01:12:07,196 when my canary died. 884 01:12:08,073 --> 01:12:10,867 I wanted to put a cross on its grave. 885 01:12:11,744 --> 01:12:14,996 The servant said no, 886 01:12:15,789 --> 01:12:17,248 because it was only a bird, 887 01:12:17,583 --> 01:12:20,209 a being inferior to a man, 888 01:12:21,545 --> 01:12:24,380 and it was a sin even to cry over it. 889 01:12:26,300 --> 01:12:27,759 Worse, 890 01:12:28,218 --> 01:12:30,636 the concierge's son said 891 01:12:31,055 --> 01:12:33,348 that the canary was a Jew 892 01:12:34,099 --> 01:12:35,099 and me, 893 01:12:35,309 --> 01:12:37,143 a Jew as well. 894 01:12:38,020 --> 01:12:40,396 He, a Pole and a Catholic, 895 01:12:41,398 --> 01:12:43,232 he would go to Heaven, 896 01:12:43,984 --> 01:12:44,984 and me, 897 01:12:45,652 --> 01:12:46,736 I would go... 898 01:12:47,738 --> 01:12:51,824 not to Hell, but into the darkness. 899 01:12:54,036 --> 01:12:56,329 And I was afraid of the dark. 900 01:13:02,002 --> 01:13:02,960 What news? 901 01:13:07,800 --> 01:13:10,593 It's going to be hard to save him. 902 01:13:11,095 --> 01:13:13,304 I told you not to open the windows. 903 01:13:13,472 --> 01:13:15,515 Of course, he caught cold. 904 01:13:16,558 --> 01:13:21,020 No, the windows were shut tight 905 01:13:21,480 --> 01:13:24,065 and I didn't let him go out. 906 01:13:24,233 --> 01:13:29,070 I took the child in, Doctor, and I began to love him 907 01:13:29,571 --> 01:13:33,491 and now I see that I will lose him. 908 01:13:34,159 --> 01:13:36,869 Please block up the doors as I asked. 909 01:13:37,246 --> 01:13:42,041 I asked you for flour last week. 910 01:13:42,584 --> 01:13:45,837 I can't multiply the bread. 911 01:13:46,797 --> 01:13:48,256 What do you want? 912 01:13:48,799 --> 01:13:50,299 I'm giving you what I can. 913 01:13:50,467 --> 01:13:52,301 Even more than that. 914 01:13:52,761 --> 01:13:56,055 The Council accuses me of favoring the children. 915 01:13:56,223 --> 01:13:56,806 Look: 916 01:13:57,349 --> 01:13:59,100 the squirrel is sitting 917 01:13:59,268 --> 01:14:01,185 leaning on his tail, 918 01:14:01,437 --> 01:14:05,398 picking up peas and nibbling at them. 919 01:14:05,566 --> 01:14:07,108 Fine. One moment, Abram. 920 01:14:10,320 --> 01:14:13,156 Convince us that you want to go out. 921 01:14:13,407 --> 01:14:15,283 There's the sun outside, 922 01:14:15,451 --> 01:14:19,662 and trees, mountains, flowers, everything. 923 01:14:19,830 --> 01:14:21,372 You miss all that. 924 01:14:21,540 --> 01:14:26,711 And we must believe that being outside is essential for you. 925 01:14:27,463 --> 01:14:29,005 I'm not fine with uncle? 926 01:14:29,173 --> 01:14:34,051 Yes, he's kind, buys you toys, feeds you, 927 01:14:34,428 --> 01:14:37,680 but it's like a prison to you. 928 01:14:38,515 --> 01:14:39,640 Do you understand? 929 01:14:40,225 --> 01:14:43,352 Yes. It's just like in the ghetto. 930 01:14:45,063 --> 01:14:45,897 Yes, 931 01:14:46,648 --> 01:14:48,441 just like that. 932 01:14:50,235 --> 01:14:51,569 Fine, go on. 933 01:14:51,737 --> 01:14:52,820 The bell. 934 01:14:53,155 --> 01:14:55,156 Now for the last act. 935 01:14:55,574 --> 01:14:58,075 Open the doors and windows! 936 01:15:08,337 --> 01:15:09,128 How do you feel, 937 01:15:09,713 --> 01:15:10,963 my boy? 938 01:15:12,341 --> 01:15:14,759 Fine, doctor. 939 01:15:18,514 --> 01:15:20,306 Now all the windows 940 01:15:20,474 --> 01:15:21,974 are open. 941 01:15:22,476 --> 01:15:23,351 And now, 942 01:15:23,894 --> 01:15:25,561 not a word. 943 01:15:28,941 --> 01:15:31,859 Sleep comes to the boy. 944 01:15:36,156 --> 01:15:38,407 I sit by his side. 945 01:15:57,594 --> 01:15:58,844 Omol! 946 01:15:59,304 --> 01:16:00,972 I come with flowers. 947 01:16:01,932 --> 01:16:04,100 May I leave them? 948 01:16:05,769 --> 01:16:06,686 Yes. 949 01:16:19,783 --> 01:16:21,450 Thank you. That was- 950 01:16:21,618 --> 01:16:23,327 Who wrote... 951 01:16:23,704 --> 01:16:24,787 this play? 952 01:16:24,955 --> 01:16:26,455 The Hindu, Tagore. 953 01:16:27,749 --> 01:16:30,209 I chose it, in a sense, 954 01:16:31,295 --> 01:16:33,921 to familiarize the children with death... 955 01:16:37,426 --> 01:16:41,679 so they accept it as something... 956 01:16:42,014 --> 01:16:43,639 ...gentle... 957 01:17:34,274 --> 01:17:35,441 Come in. 958 01:17:46,078 --> 01:17:47,370 Doctor... 959 01:17:48,205 --> 01:17:50,206 We want to get married. 960 01:17:58,924 --> 01:18:02,760 I don't know what advice to give you. 961 01:18:03,387 --> 01:18:04,595 Words are 962 01:18:05,389 --> 01:18:07,014 so poor, so feeble. 963 01:18:09,226 --> 01:18:10,726 I cannot give you... 964 01:18:11,728 --> 01:18:14,563 I cannot give you God, 965 01:18:15,482 --> 01:18:18,734 because you must find Him in your soul. 966 01:18:20,404 --> 01:18:22,154 I cannot give you... 967 01:18:22,364 --> 01:18:25,908 a homeland, you must find it 968 01:18:26,076 --> 01:18:28,452 through your heart and thoughts. 969 01:18:29,287 --> 01:18:30,121 And... 970 01:18:31,164 --> 01:18:33,582 I cannot give you love, 971 01:18:36,002 --> 01:18:39,463 because there is no love without forgiveness, 972 01:18:39,673 --> 01:18:42,425 and this pain is yours. 973 01:18:44,428 --> 01:18:46,053 What can I give you? 974 01:18:46,263 --> 01:18:48,222 The desire of a better life 975 01:18:48,765 --> 01:18:52,309 which doesn't exist now 976 01:18:53,061 --> 01:18:54,562 but will exist one day. 977 01:18:54,730 --> 01:18:56,814 May this desire 978 01:18:57,107 --> 01:18:59,150 lead you to God, 979 01:19:00,902 --> 01:19:03,946 to love, to the homeland. 980 01:20:25,028 --> 01:20:25,569 Zuzka! 981 01:20:28,240 --> 01:20:30,324 I'm a teacher at the orphanage! 982 01:20:30,492 --> 01:20:33,452 Let me go! I'm a teacher! 983 01:20:36,373 --> 01:20:39,083 Go warn the doctor! 984 01:20:53,014 --> 01:20:55,766 Don't go in. The Germans are here. 985 01:21:10,907 --> 01:21:11,949 No, thank you... 986 01:21:24,004 --> 01:21:25,254 Excuse me... 987 01:21:31,219 --> 01:21:33,804 It's the constant tension... Excuse me. 988 01:21:38,101 --> 01:21:39,560 Look. 989 01:22:25,523 --> 01:22:26,941 No one knows... 990 01:22:27,984 --> 01:22:29,151 what we... 991 01:22:31,071 --> 01:22:33,989 They want him to sign the deportation order. 992 01:22:38,536 --> 01:22:40,829 Deportation, my God! 993 01:22:41,748 --> 01:22:44,708 Will they really deport most of the inhabitants? 994 01:22:47,253 --> 01:22:48,837 We will defend ourselves. 995 01:22:49,798 --> 01:22:52,007 Czerniakow is negotiating... 996 01:22:55,011 --> 01:22:57,054 Look how he negotiates... 997 01:23:49,983 --> 01:23:54,403 Our teacher, Esterka Winogronow, has been arrested. 998 01:23:55,238 --> 01:23:56,613 I know... 999 01:23:57,407 --> 01:24:03,162 I can do nothing. 1000 01:24:06,166 --> 01:24:07,708 Do you understand? 1001 01:24:08,752 --> 01:24:10,502 I can do nothing. 1002 01:24:11,129 --> 01:24:14,173 Should I find someone else, should I? 1003 01:24:14,758 --> 01:24:17,801 Have somebody else condemned? Is that it? 1004 01:24:18,261 --> 01:24:21,680 That's my choice! That's my power! 1005 01:24:22,724 --> 01:24:25,017 Sacrifice somebody in another's place. 1006 01:24:25,727 --> 01:24:28,937 You think there is still something in our power? 1007 01:24:31,733 --> 01:24:34,526 God... 1008 01:24:35,111 --> 01:24:37,029 How much longer...? 1009 01:24:43,453 --> 01:24:45,913 Try the Gestapo. 1010 01:24:49,667 --> 01:24:52,169 There may be a chance to get her out, 1011 01:24:54,130 --> 01:24:55,964 for a large bribe. 1012 01:24:58,343 --> 01:25:00,260 And the orphanages? 1013 01:25:07,060 --> 01:25:10,312 I will answer for them with my life. 1014 01:25:12,774 --> 01:25:16,360 "What have I done to You, O Lord... 1015 01:25:17,112 --> 01:25:19,446 That You forsake me at this moment, 1016 01:25:19,989 --> 01:25:21,532 When my feet 1017 01:25:22,033 --> 01:25:24,284 Are caught in the bramble, 1018 01:25:24,452 --> 01:25:26,870 When my hands and heart bleed? 1019 01:25:27,038 --> 01:25:29,164 I call out: Mankind! 1020 01:25:30,583 --> 01:25:32,209 No answer. 1021 01:25:33,419 --> 01:25:34,336 I call out: 1022 01:25:35,588 --> 01:25:36,630 Mama! 1023 01:25:38,716 --> 01:25:40,008 And nothing. 1024 01:25:43,263 --> 01:25:45,722 And in one last appeal, I shout: 1025 01:25:46,850 --> 01:25:47,933 God! 1026 01:25:50,353 --> 01:25:51,728 And? Nothing. 1027 01:25:54,816 --> 01:25:55,607 Alone. 1028 01:26:28,683 --> 01:26:29,975 We must try 1029 01:26:33,313 --> 01:26:34,855 despite all- 1030 01:26:35,773 --> 01:26:37,524 We must try 1031 01:26:38,026 --> 01:26:39,902 Try to live. 1032 01:26:40,904 --> 01:26:42,446 Come what may." 1033 01:27:09,432 --> 01:27:10,432 My God! 1034 01:27:34,249 --> 01:27:35,749 No armband? Why not? 1035 01:27:41,589 --> 01:27:42,923 Allow me... 1036 01:27:43,758 --> 01:27:45,634 Come one moment. 1037 01:27:46,761 --> 01:27:48,971 Just one moment, please. 1038 01:28:12,078 --> 01:28:13,370 Doctor... 1039 01:28:26,509 --> 01:28:27,843 Itzek Szulc. 1040 01:28:29,721 --> 01:28:31,847 You recognized me, of course. 1041 01:28:33,016 --> 01:28:35,350 The same Szulc. 1042 01:28:44,319 --> 01:28:45,444 Serve us, Itzek. 1043 01:28:46,362 --> 01:28:50,741 Most are smugglers, quite rich, fully aware 1044 01:28:50,908 --> 01:28:53,952 they can die at any moment. They enjoy 1045 01:28:54,120 --> 01:28:55,245 while they can. 1046 01:28:59,959 --> 01:29:02,878 There's Yellow Ruben and his golden fingers. 1047 01:29:03,046 --> 01:29:05,922 His business is flourishing. 1048 01:29:06,466 --> 01:29:08,592 Imagine the money in the ghetto! 1049 01:29:11,721 --> 01:29:13,513 He deals with the Aryans. 1050 01:29:13,681 --> 01:29:16,558 And what merchandise! 1051 01:29:17,018 --> 01:29:20,020 The other is Gancwajch: Jewish Gestapo. 1052 01:29:20,897 --> 01:29:25,400 He wants to replace Czerniakow, become master of the ghetto. 1053 01:29:26,652 --> 01:29:28,779 Talk to him. He loves artists. 1054 01:29:31,324 --> 01:29:33,492 I think it's my turn. 1055 01:29:35,536 --> 01:29:36,536 Quiet! 1056 01:29:38,122 --> 01:29:45,003 Silence! 1057 01:29:46,631 --> 01:29:48,006 Waiter! A platter! 1058 01:29:50,134 --> 01:29:50,967 Ladies and gentlemen! 1059 01:29:51,427 --> 01:29:55,472 Among us tonight is Dr. Korczak, the famous writer and teacher. 1060 01:29:56,140 --> 01:30:00,018 You've all heard of him. 1061 01:30:01,104 --> 01:30:04,606 I'll be brief: he needs money. 1062 01:30:05,108 --> 01:30:07,526 And money is what we have. 1063 01:30:09,153 --> 01:30:11,613 Anyone contributing less than 100 zlotys... 1064 01:30:11,781 --> 01:30:13,448 will have me to deal with. 1065 01:30:26,087 --> 01:30:27,587 Mr. Gancwajch! 1066 01:30:28,840 --> 01:30:31,466 Yes, Mr. Gancwajch! 1067 01:30:32,009 --> 01:30:34,344 Why, of course... 1068 01:31:12,592 --> 01:31:14,176 Doctor... 1069 01:31:15,386 --> 01:31:16,470 ...join us! 1070 01:31:16,637 --> 01:31:19,014 Yes, yes, you're invited. 1071 01:31:19,182 --> 01:31:20,182 No, no... 1072 01:31:20,683 --> 01:31:23,018 Thank you, but I must be going. 1073 01:31:23,186 --> 01:31:24,603 Doctor, I... 1074 01:31:27,273 --> 01:31:29,149 I love artists. 1075 01:31:31,527 --> 01:31:33,862 Do you know who Gancwajch is? 1076 01:31:35,615 --> 01:31:38,241 The benefactor of the ghetto. 1077 01:31:39,785 --> 01:31:43,121 Know who keeps the orphanages from deportation? 1078 01:31:43,789 --> 01:31:44,581 Me! 1079 01:31:45,666 --> 01:31:48,668 I know how to speak to the Germans. 1080 01:31:50,755 --> 01:31:53,924 The dregs must perish, 1081 01:31:54,509 --> 01:31:56,384 and the artists will live. 1082 01:32:00,806 --> 01:32:01,598 Play! 1083 01:32:11,317 --> 01:32:13,860 See how moved I am? 1084 01:32:18,324 --> 01:32:20,075 In the name of the Jewish Combat Organization! 1085 01:32:20,910 --> 01:32:22,410 Death to traitors! 1086 01:32:29,210 --> 01:32:31,127 They wanted to kill me! 1087 01:32:31,879 --> 01:32:33,213 Did you see that? 1088 01:32:33,714 --> 01:32:35,465 They wanted to kill me! 1089 01:32:40,680 --> 01:32:41,638 Doctor! 1090 01:32:41,806 --> 01:32:42,472 Alive? 1091 01:32:43,266 --> 01:32:44,182 Who? 1092 01:32:44,684 --> 01:32:46,393 Oh, him! A light wound. 1093 01:32:46,561 --> 01:32:48,687 Shit! They were scared, eh? 1094 01:32:52,525 --> 01:32:55,944 What were you doing with these traitors? 1095 01:32:56,696 --> 01:32:59,823 I need money for the orphanage. 1096 01:33:00,157 --> 01:33:03,451 They have more than anybody. 1097 01:33:03,619 --> 01:33:06,329 You also think we shouldn't harass the Germans? 1098 01:33:06,497 --> 01:33:10,083 The Judenrat wants to send us like sheep to the slaughter. 1099 01:33:10,251 --> 01:33:12,627 They say the old must be sacrificed for the young, 1100 01:33:12,795 --> 01:33:14,296 the poor for the rich, 1101 01:33:14,463 --> 01:33:16,631 the sick for the healthy. 1102 01:33:16,799 --> 01:33:21,177 "Jews, do not rebel, for vengeance will strike the innocent." 1103 01:33:21,554 --> 01:33:22,887 They should be killed 1104 01:33:23,806 --> 01:33:25,974 like mad dogs. 1105 01:33:26,851 --> 01:33:27,475 Are you... 1106 01:33:27,643 --> 01:33:29,644 the only one of our boys in the Organization? 1107 01:33:29,812 --> 01:33:30,812 Yes, 1108 01:33:31,314 --> 01:33:33,857 thanks to your education, they cannot even fight. 1109 01:33:35,943 --> 01:33:39,070 I understand you, but understand me too. 1110 01:33:39,405 --> 01:33:43,158 I will see the Devil himself to save my children. 1111 01:33:47,622 --> 01:33:49,372 And your dignity? 1112 01:33:50,666 --> 01:33:52,667 I have no dignity. 1113 01:33:52,960 --> 01:33:54,002 I have 200 children. 1114 01:33:55,755 --> 01:33:57,464 No dignity! 1115 01:34:04,513 --> 01:34:05,555 My dear! 1116 01:34:06,390 --> 01:34:07,807 Doctor! 1117 01:34:09,977 --> 01:34:10,935 What is it? 1118 01:34:11,103 --> 01:34:13,563 Nothing. I'm resting a little. 1119 01:34:13,814 --> 01:34:15,607 If I get up 1120 01:34:16,025 --> 01:34:17,942 I have to take a step, 1121 01:34:19,445 --> 01:34:21,863 put one leg in front of the other... 1122 01:34:24,033 --> 01:34:25,992 then start again- 1123 01:34:26,077 --> 01:34:27,577 It's exhausting. 1124 01:34:28,371 --> 01:34:30,872 My dear, 1125 01:34:31,499 --> 01:34:32,540 my only, 1126 01:34:35,419 --> 01:34:36,628 you're going... 1127 01:34:38,422 --> 01:34:39,881 to kill yourself. 1128 01:34:42,134 --> 01:34:44,094 You must take care, 1129 01:34:44,470 --> 01:34:46,805 you can't go on like this. 1130 01:34:47,390 --> 01:34:50,600 You write at night, and see these scoundrels in the day. 1131 01:34:51,936 --> 01:34:53,436 I beg you... 1132 01:34:54,230 --> 01:34:55,897 I implore you... 1133 01:34:56,607 --> 01:34:58,817 It's not good to be... 1134 01:34:59,151 --> 01:35:00,276 a Jew... 1135 01:35:01,404 --> 01:35:04,447 and worse to be an old Jew, 1136 01:35:04,615 --> 01:35:07,784 and worse yet, to be a sick old Jew. 1137 01:35:07,952 --> 01:35:09,327 But the worst of all, 1138 01:35:09,745 --> 01:35:11,955 is to be a sick old Jew 1139 01:35:12,123 --> 01:35:14,916 with 200 dependent children. 1140 01:35:25,886 --> 01:35:27,095 No matter. 1141 01:35:27,888 --> 01:35:29,347 I've had a good day. 1142 01:35:32,393 --> 01:35:33,893 A very good day. 1143 01:36:01,046 --> 01:36:02,130 Jews! 1144 01:36:04,967 --> 01:36:07,510 Listen to me! 1145 01:36:08,512 --> 01:36:09,888 Jews! 1146 01:36:11,390 --> 01:36:15,059 Don't let the Germans trick you! 1147 01:36:15,686 --> 01:36:17,937 Don't allow yourselves to be deported! 1148 01:36:19,148 --> 01:36:21,024 I'm from Lachwia... 1149 01:36:21,692 --> 01:36:22,942 Lachwia... 1150 01:36:24,695 --> 01:36:25,945 Klonowa Street... 1151 01:36:26,614 --> 01:36:28,156 Number 12. 1152 01:36:28,532 --> 01:36:30,909 I ran away from Lachwia... 1153 01:36:32,411 --> 01:36:33,828 I'll go see the girls. 1154 01:36:34,330 --> 01:36:35,705 ...to scream the truth! 1155 01:36:36,207 --> 01:36:40,126 Death! They're preparing your death! 1156 01:36:41,253 --> 01:36:42,796 They have... 1157 01:36:42,963 --> 01:36:44,756 ...ovens! 1158 01:36:46,550 --> 01:36:49,511 And they stoke them with Jews! 1159 01:36:50,554 --> 01:36:52,013 Brothers! 1160 01:37:04,735 --> 01:37:05,860 Maybe... 1161 01:37:07,154 --> 01:37:08,822 the children should be dispersed? 1162 01:37:11,867 --> 01:37:14,077 Some still have family. 1163 01:37:15,287 --> 01:37:17,789 Others might leave the ghetto... 1164 01:37:19,458 --> 01:37:21,167 and have a chance. 1165 01:37:31,136 --> 01:37:33,054 The children must stay with their people. 1166 01:37:35,349 --> 01:37:38,142 If the nation dies, they have no chance, 1167 01:37:38,894 --> 01:37:40,478 no future. 1168 01:37:42,898 --> 01:37:45,066 All we can do... 1169 01:37:47,152 --> 01:37:49,529 is to meet our defeat 1170 01:37:49,697 --> 01:37:51,698 with dignity. 1171 01:37:53,617 --> 01:37:54,617 Then in that case, 1172 01:37:55,953 --> 01:37:57,495 let's disperse the children. 1173 01:38:02,167 --> 01:38:03,001 No. 1174 01:38:06,255 --> 01:38:08,965 They'll be exposed to fear 1175 01:38:09,216 --> 01:38:10,800 and pain. 1176 01:38:11,218 --> 01:38:12,010 No. 1177 01:38:14,722 --> 01:38:15,555 And maybe... 1178 01:38:16,098 --> 01:38:19,392 They promised to preserve the orphanages. 1179 01:38:19,977 --> 01:38:20,894 That's right. 1180 01:38:26,358 --> 01:38:27,483 Go to bed. 1181 01:38:34,575 --> 01:38:35,617 Good night. 1182 01:38:39,705 --> 01:38:40,997 Courage. 1183 01:38:43,000 --> 01:38:44,250 Sleep well. 1184 01:39:02,728 --> 01:39:03,561 Good night. 1185 01:39:21,205 --> 01:39:22,997 I thought I wouldn't make it. 1186 01:39:23,248 --> 01:39:25,083 It's more difficult than ever. 1187 01:39:29,463 --> 01:39:31,464 I have papers for you. 1188 01:39:32,841 --> 01:39:33,841 You must! 1189 01:39:35,344 --> 01:39:37,679 Do you hear me? You must hide! 1190 01:39:39,223 --> 01:39:42,016 And if they really are being sent East? 1191 01:39:42,476 --> 01:39:44,435 Hard labor in the fields... 1192 01:39:45,813 --> 01:39:48,398 is good for the Jews. 1193 01:39:49,108 --> 01:39:50,400 Like in Palestine. 1194 01:39:50,776 --> 01:39:55,113 Doctor, please, I'm begging you, by all that's holy. 1195 01:39:55,280 --> 01:39:57,490 You must understand. 1196 01:39:58,075 --> 01:39:59,742 The hideout is ready. 1197 01:39:59,910 --> 01:40:03,830 The guard is bribed. Jerzy will pick you up tomorrow. 1198 01:40:04,289 --> 01:40:08,376 I'd hoped we'd not bring this up again. I told Jerzy. 1199 01:40:16,677 --> 01:40:20,054 How could you propose such a thing? 1200 01:40:21,181 --> 01:40:23,808 What would you think of a mother 1201 01:40:23,976 --> 01:40:26,060 who abandons her child? 1202 01:40:26,937 --> 01:40:31,482 How can I leave 200 children in this moment of tragedy? 1203 01:40:33,777 --> 01:40:37,822 How can somebody like you, so close to me, 1204 01:40:38,866 --> 01:40:40,408 so familiar, 1205 01:40:40,951 --> 01:40:43,161 fail to understand that? 1206 01:41:06,560 --> 01:41:08,394 Reinforcements have arrived. 1207 01:41:08,562 --> 01:41:10,563 Latvians, and Ascars. 1208 01:41:10,773 --> 01:41:12,523 The mass deportations are starting. 1209 01:41:12,691 --> 01:41:14,525 That's how it's been everywhere. 1210 01:41:14,860 --> 01:41:17,195 Czerniakow assured me they'd be spared. 1211 01:41:17,362 --> 01:41:19,989 I saw Kohn and Gancwajch yesterday. 1212 01:41:20,449 --> 01:41:21,908 They gave me their word. 1213 01:42:26,974 --> 01:42:30,268 Interesting. How would he react 1214 01:42:30,477 --> 01:42:32,520 if I nodded and waved to him? 1215 01:42:49,621 --> 01:42:50,705 My bald head 1216 01:42:51,707 --> 01:42:55,042 would make a perfect target. 1217 01:42:55,502 --> 01:42:56,794 He has a rifle. 1218 01:42:57,588 --> 01:43:00,423 Why does he stand there so quietly? 1219 01:43:19,109 --> 01:43:20,776 He has no orders. 1220 01:43:26,867 --> 01:43:32,205 Thank you, our Father, for the enigma of Your tale. 1221 01:43:32,372 --> 01:43:34,373 I am happy as a child, 1222 01:43:34,541 --> 01:43:36,834 I don't call you Great, 1223 01:43:37,002 --> 01:43:39,503 or Just, or Good. 1224 01:43:39,671 --> 01:43:41,839 I say: my God. 1225 01:43:42,007 --> 01:43:44,258 I say "my" and feel confident. 1226 01:44:03,654 --> 01:44:05,029 What is it? 1227 01:44:05,906 --> 01:44:10,326 Fine, gentlemen, let us have fifteen minutes. 1228 01:44:29,596 --> 01:44:30,763 Stefa... 1229 01:44:32,349 --> 01:44:33,683 ...a quarter of an hour. 1230 01:44:36,812 --> 01:44:37,645 Children! 1231 01:44:38,272 --> 01:44:39,730 We're going on an outing. 1232 01:44:40,232 --> 01:44:43,693 Put on your best clothes, take your satchels. 1233 01:44:43,860 --> 01:44:47,071 We're in a hurry, so take only what you need. 1234 01:44:50,325 --> 01:44:54,954 Doctor, this an excellent Swiss passport. 1235 01:44:55,122 --> 01:44:59,375 Everything's arranged. Come with us. A real passport. 1236 01:44:59,543 --> 01:45:00,668 Itzek, 1237 01:45:00,877 --> 01:45:04,839 Itzek, go down and get the dogs away. 1238 01:45:05,173 --> 01:45:08,342 Tell them not to push the children. They'll walk in file, 1239 01:45:08,510 --> 01:45:10,177 by themselves. 1240 01:45:10,470 --> 01:45:13,180 Doctor, this is really a very good... 1241 01:45:13,348 --> 01:45:14,974 Do what I ask. 1242 01:46:04,024 --> 01:46:05,149 What's happening? 1243 01:46:05,734 --> 01:46:07,276 They're taking the orphans away. 1244 01:46:07,444 --> 01:46:10,404 And Korczak? And Our Home? 1245 01:46:10,947 --> 01:46:12,365 Come in, come in. 1246 01:46:23,877 --> 01:46:26,879 They couldn't get the doctor away. 1247 01:47:56,011 --> 01:47:56,969 Maryna? 1248 01:47:57,137 --> 01:47:57,720 Yes. 1249 01:47:59,181 --> 01:47:59,638 Joseph. 1250 01:47:59,806 --> 01:48:00,806 I'm in the Ghetto. 1251 01:48:03,226 --> 01:48:04,935 They're taking the orphans. 1252 01:48:05,312 --> 01:48:06,270 How? 1253 01:48:06,980 --> 01:48:07,563 I don't know. 1254 01:48:08,106 --> 01:48:08,731 Everybody. 1255 01:48:09,566 --> 01:48:10,816 The Doctor... 1256 01:48:11,151 --> 01:48:12,193 Stefa... 1257 01:48:12,611 --> 01:48:13,861 All the children. 1258 01:48:15,238 --> 01:48:16,822 They're carrying the green flag. 1259 01:48:19,367 --> 01:48:21,160 The other orphanages are behind them. 1260 01:48:21,495 --> 01:48:23,078 Hello, Maryna? 1261 01:48:23,914 --> 01:48:24,872 Everybody. 1262 01:48:25,415 --> 01:48:27,917 They're headed for the Umschlag. We must act. 1263 01:48:30,587 --> 01:48:31,212 Joseph! 1264 01:48:34,716 --> 01:48:37,468 I can't... Call you back. 1265 01:49:19,886 --> 01:49:21,262 Maryna, 1266 01:49:22,597 --> 01:49:23,931 they're still alive! 1267 01:49:24,933 --> 01:49:27,142 Call Czerniakow. 1268 01:49:27,310 --> 01:49:28,686 He knows the truth. 1269 01:51:55,709 --> 01:51:57,209 Message for Dr. Korczak! 1270 01:51:59,504 --> 01:52:00,838 Call him. 1271 01:52:04,259 --> 01:52:05,884 Who is Dr. Korczak? 1272 01:52:08,221 --> 01:52:09,722 Doctor Korczak? 1273 01:52:09,889 --> 01:52:11,265 Doctor! 1274 01:52:26,990 --> 01:52:29,366 I have an American passport! 1275 01:55:03,146 --> 01:55:08,650 Korczak died with his children in the gas chambers of Treblinka 1276 01:55:08,818 --> 01:55:11,236 in August 1942.82956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.