Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,414
W
2
00:00:00,014 --> 00:00:02,514
We
3
00:00:02,514 --> 00:00:03,014
We A
4
00:00:03,014 --> 00:00:03,514
We Ar
5
00:00:03,514 --> 00:00:05,014
We Are
6
00:00:05,014 --> 00:00:05,514
We Are F
7
00:00:05,514 --> 00:00:06,014
We Are Fa
8
00:00:06,014 --> 00:00:06,514
We Are Fam
9
00:00:06,514 --> 00:00:07,014
We Are Fami
10
00:00:07,014 --> 00:00:07,514
We Are Famil
11
00:00:07,514 --> 00:00:08,514
We Are Family
12
00:00:09,014 --> 00:00:13,100
Team WAF
We Are Family
13
00:00:43,611 --> 00:00:48,571
Klimt, 2006
14
00:01:55,115 --> 00:01:57,140
Uncle Jonathan...
15
00:01:57,384 --> 00:01:58,783
Come and join me.
16
00:01:59,186 --> 00:02:01,586
Let's have some fun for a change.
17
00:02:23,444 --> 00:02:24,706
Bible?
18
00:02:26,280 --> 00:02:27,247
Bible?
19
00:02:28,749 --> 00:02:30,080
Thank you, very much.
20
00:02:32,419 --> 00:02:33,579
Bible?
21
00:02:37,825 --> 00:02:39,850
No sir, it's no monster.
22
00:02:40,628 --> 00:02:42,061
It's a hybrid.
23
00:02:42,796 --> 00:02:47,130
The head came from
the Russian front - 1915.
24
00:02:47,568 --> 00:02:50,560
The arms are Viennese - 1917.
25
00:02:50,671 --> 00:02:53,071
The hips are French.
26
00:02:53,841 --> 00:02:59,541
This leg is Romanian
and that one Serbian - 1916.
27
00:02:59,713 --> 00:03:02,079
- Times are hard.
- True.
28
00:03:02,950 --> 00:03:06,283
Yet surely the one thing there's
no shortage of at the moment is corpses?
29
00:03:06,353 --> 00:03:07,479
For sure, sir.
30
00:03:07,554 --> 00:03:09,181
- Herr Schiele?
- Yes?
31
00:03:09,356 --> 00:03:11,153
If you'd care to follow me.
32
00:03:16,430 --> 00:03:48,287
One, Two,
One Two...
33
00:03:48,462 --> 00:03:50,862
Herr Schiele. This way.
34
00:04:03,110 --> 00:04:04,668
There's no one here?
35
00:04:04,812 --> 00:04:06,177
They've all gone.
36
00:04:07,448 --> 00:04:08,506
Really?
37
00:04:11,151 --> 00:04:14,314
- Even Midi?
- Even Fraulein Floge.
38
00:04:16,256 --> 00:04:17,280
Gustav?
39
00:04:19,293 --> 00:04:20,726
Gustav, it's me.
40
00:04:26,400 --> 00:04:27,958
Flowers.
41
00:04:46,153 --> 00:04:47,586
How terrible...
42
00:04:47,654 --> 00:04:53,615
Because of the weather they've decided to
cancel the Primavesis mascarade ball.
43
00:05:57,758 --> 00:05:58,918
Okay.
44
00:05:59,026 --> 00:06:00,493
That's enough for today.
45
00:06:00,627 --> 00:06:04,119
But come on down. There's some food
and drink in the kitchen, thank you.
46
00:06:04,231 --> 00:06:06,461
Thanks. Thank you, Herr Klimt.
47
00:06:09,303 --> 00:06:14,468
I would work longer but I have
an appointment - thanks for today.
48
00:06:20,080 --> 00:06:21,411
What about you?
49
00:06:22,249 --> 00:06:23,648
What about me?
50
00:06:34,795 --> 00:06:36,558
- Keisermelange.
- Franziskaner.
51
00:06:36,663 --> 00:06:38,096
Bring me the usual.
52
00:06:38,198 --> 00:06:39,756
- A tafelspitz.
- As usual.
53
00:06:39,933 --> 00:06:41,366
- Gugelhupf.
- As usual.
54
00:06:41,435 --> 00:06:43,460
- Maria Theresa Cafe
- As usual.
55
00:06:43,537 --> 00:06:46,472
- Melange... Kaisermelange.
- As usual.
56
00:06:46,940 --> 00:06:49,568
- What a rumpus.
- What's going on?
57
00:06:49,743 --> 00:06:51,743
A reconciliation dinner
58
00:06:51,778 --> 00:06:54,804
between Herr Jodl's supporters
and Herr Wickhoff's supporters.
59
00:06:54,915 --> 00:06:59,113
And of course the members of the Academy.
Those you know well Herr Klimt.
60
00:06:59,186 --> 00:07:01,313
Yes, but to me they all sound alike.
61
00:07:01,421 --> 00:07:04,185
As though they were farting
through trumpets.
62
00:07:04,258 --> 00:07:06,783
- How do you tell them apart?
- Easy...
63
00:07:06,894 --> 00:07:08,862
In spite of his name Herr Jodl
64
00:07:08,962 --> 00:07:12,898
believes that there exists a single
and unique form of aesthetic beauty.
65
00:07:13,200 --> 00:07:14,366
Does he now?
66
00:07:14,401 --> 00:07:18,428
In his view form is of no significance
as long as there is beauty.
67
00:07:18,572 --> 00:07:23,566
Herr Vickhoff on the other hand argues
that every era has its own concept of beauty.
68
00:07:23,710 --> 00:07:26,873
A concept that changes
as the era changes.
69
00:07:27,848 --> 00:07:30,840
For him nothing is ugly.
It just depends on the era.
70
00:07:30,918 --> 00:07:32,852
And the Academicians?
71
00:07:34,121 --> 00:07:37,579
They believe that when Herr Raphael died,
beauty died along with him.
72
00:07:37,758 --> 00:07:42,661
But is was all good clean fun,
that is until Herr Loos turned up.
73
00:07:43,463 --> 00:07:46,728
Here is Klimt
a modern ornamentalist.
74
00:07:46,833 --> 00:07:49,028
A real pathological case.
75
00:07:49,136 --> 00:07:52,537
He never stops switching styles.
76
00:07:52,639 --> 00:07:55,233
- What do you propose instead?
- Read my articles.
77
00:07:55,442 --> 00:07:56,670
Forget it.
78
00:07:56,743 --> 00:08:00,338
Look at this mirror.
I mean look at it, not into it.
79
00:08:00,447 --> 00:08:02,005
What purpose does it serve?
80
00:08:02,082 --> 00:08:04,846
To adjust one's hat,
one's cravatte, one's lipstick...
81
00:08:04,952 --> 00:08:07,512
Which let me remind
you are all ornaments.
82
00:08:07,621 --> 00:08:10,681
Now look at the gold frame.
What purpose does it serve?
83
00:08:10,757 --> 00:08:12,724
I'll tell you. It serves to give work?
84
00:08:12,759 --> 00:08:15,862
- pointless, unproductive work
- to craftsmen.
85
00:08:15,897 --> 00:08:17,853
That's exactly what I'm talking about.
86
00:08:17,931 --> 00:08:21,162
The frame is useless,
therefore inexpressive.
87
00:08:21,301 --> 00:08:24,716
The mirror is useful
therefore functional.
88
00:08:24,751 --> 00:08:28,132
Therefore expressive
and therefore beautiful.
89
00:08:37,117 --> 00:08:40,848
What you were just saying is
merely ornamental.
90
00:08:41,922 --> 00:08:45,323
Therefore it's useless and
therefore it's ugly.
91
00:08:46,159 --> 00:08:49,686
However this cake has allowed
me to shut your mouth.
92
00:08:50,764 --> 00:08:56,498
Therefore it's useful it's expressive,
and above all it's beautiful.
93
00:08:56,637 --> 00:08:59,367
You, Herr Klimt, I forgive.
94
00:09:00,140 --> 00:09:01,937
And you know why I forgive you?
95
00:09:02,709 --> 00:09:07,373
Because at least your paintings
are sexual, as all art should be.
96
00:09:07,814 --> 00:09:10,305
The crucifixion for example.
97
00:09:10,550 --> 00:09:15,578
Now what could be more
sexual than the crucifixion?
98
00:09:22,663 --> 00:09:24,153
Excuse me.
99
00:09:33,273 --> 00:09:34,865
I'm sorry.
100
00:09:49,222 --> 00:09:52,214
Sorry I'm so late.
I've just come from the ministry.
101
00:09:52,292 --> 00:09:53,554
Hartel?
102
00:09:55,062 --> 00:09:56,029
Yes.
103
00:09:58,632 --> 00:10:01,362
So what does the minister
have to say for himself.
104
00:10:01,468 --> 00:10:03,993
He must still be in a state
of shock I suppose.
105
00:10:04,071 --> 00:10:05,663
He's not the worst you know?
106
00:10:06,306 --> 00:10:09,969
So will there be a scandal or not?
107
00:10:10,310 --> 00:10:11,709
Maybe not.
108
00:10:13,346 --> 00:10:14,506
Really?
109
00:10:15,182 --> 00:10:17,946
The minister said that for the
moment he supports Klimt.
110
00:10:18,085 --> 00:10:19,848
After Paris, who knows?
111
00:10:19,953 --> 00:10:22,353
If all goes well there'll be no scandal.
112
00:10:22,989 --> 00:10:25,856
So it all depends on the
judgement of Paris...
113
00:10:26,493 --> 00:10:28,188
God, that's pathetic.
114
00:10:28,862 --> 00:10:30,955
Speaking of Paris, have you packed?
115
00:10:31,631 --> 00:10:33,997
My mother will take care of that for me.
116
00:10:34,101 --> 00:10:35,534
Naturally.
117
00:10:36,536 --> 00:10:39,596
Everyone's here.
Even Jodl.
118
00:10:39,706 --> 00:10:42,402
That fellow deserves
to have his face smashed in.
119
00:10:45,245 --> 00:10:48,510
But he's with Wickhoff.
I thought they couldn't stand each other.
120
00:10:49,049 --> 00:10:50,812
Do you know what Jodl said?
121
00:10:50,917 --> 00:10:55,455
We are not against the nude art.
We are not against free art.
122
00:10:55,490 --> 00:10:57,480
But we are against hideous art.
123
00:10:57,924 --> 00:11:01,883
And he is sitting right over here
under out noses.
124
00:11:02,195 --> 00:11:04,129
I feel like smashing his face in.
125
00:11:04,264 --> 00:11:06,824
No, no, no.
You'll do nothing of the sort.
126
00:11:07,834 --> 00:11:09,699
And our good friend, Klimt...
127
00:11:10,303 --> 00:11:13,101
- What is he thinking of doing?
- Nothing.
128
00:11:13,440 --> 00:11:16,841
- Klimt is drinking his coffee.
- Oh, leave them alone.
129
00:11:17,544 --> 00:11:19,034
Where are you going?
130
00:11:19,412 --> 00:11:20,674
To vomit.
131
00:11:20,981 --> 00:11:22,573
I'm going to vomit.
132
00:11:24,084 --> 00:11:25,244
Herr Klimt.
133
00:11:31,992 --> 00:11:33,254
Herr Klimt.
134
00:11:34,494 --> 00:11:37,122
If all goes well in Paris.
135
00:11:39,099 --> 00:11:40,532
Herr Klimt.
136
00:11:41,935 --> 00:11:44,028
- Flowers.
- What?
137
00:11:44,704 --> 00:11:46,228
Flowers.
138
00:11:49,209 --> 00:11:50,767
A broken mirror.
139
00:11:50,911 --> 00:11:54,677
Well,I must say the twentieth
century's off to a good start.
140
00:11:54,781 --> 00:11:57,011
A whole century of bad luck.
141
00:11:57,083 --> 00:11:58,516
What's going on?
142
00:11:59,052 --> 00:12:01,077
You're famous. Didn't you know?
143
00:12:01,555 --> 00:12:03,580
It can happen to anyone after all.
144
00:12:04,257 --> 00:12:05,690
No, I'm joking.
145
00:12:06,526 --> 00:12:08,619
No, I was talking about the mirror
146
00:12:08,762 --> 00:12:13,631
I was standing in front of and then someone
asked me how I was enjoying Paris.
147
00:12:13,800 --> 00:12:16,735
And I said something or the other.
148
00:12:16,970 --> 00:12:18,699
And the mirror shattered.
149
00:12:18,805 --> 00:12:20,534
What really happened?
150
00:12:20,674 --> 00:12:23,944
I spoke to Klimt and asked him
whether he missed Vienna.
151
00:12:23,979 --> 00:12:26,572
He said not Vienna, but the flowers.
152
00:12:27,080 --> 00:12:29,514
When he said flowers
the mirror shattered.
153
00:12:29,583 --> 00:12:31,175
Le tout Paris.
154
00:12:32,018 --> 00:12:35,010
There's Rodin. So he came after all.
155
00:12:35,155 --> 00:12:38,124
And Mucha and Herr Stuck
156
00:12:44,698 --> 00:12:46,893
I need a glass of water.
157
00:13:06,553 --> 00:13:07,542
You again.
158
00:13:09,289 --> 00:13:11,120
Oh. you know me.
I am flattered.
159
00:13:11,458 --> 00:13:15,690
Usually no-one knows civil servants.
At least not the minor ones.
160
00:13:17,464 --> 00:13:18,663
Allow me to introduce myself.
161
00:13:18,698 --> 00:13:22,361
Secretary to the consular service
of the Austrian embassy.
162
00:13:22,736 --> 00:13:24,203
Third secretary.
163
00:13:25,238 --> 00:13:26,603
In perpetuity.
164
00:13:28,208 --> 00:13:31,769
At my age one learns
to forget all about promotion.
165
00:13:33,847 --> 00:13:35,815
Honoured never the less
to make your acquaintance.
166
00:13:35,916 --> 00:13:37,508
I'm a great admirer of yours.
167
00:13:38,184 --> 00:13:41,745
Burgtheater.
What an astounding achievement.
168
00:13:41,922 --> 00:13:45,323
It's a fucking wedding cake
made of shit!
169
00:13:47,327 --> 00:13:52,162
Yes, I had heard that your language was
a little... shall we say, on the salty side
170
00:13:52,399 --> 00:13:54,731
It's the only language I know.
171
00:13:54,868 --> 00:13:56,597
Not true, I'm sure.
172
00:13:57,704 --> 00:14:00,104
But I wouldn't dream of
contradicting an artist.
173
00:14:00,974 --> 00:14:05,468
Or perhaps you're just one of those
people who actually likes wedding cakes.
174
00:14:06,346 --> 00:14:08,109
Well you say that with contempt,
175
00:14:08,181 --> 00:14:13,118
But after-all it's wedding cakes that follow
monuments, not the other way round.
176
00:14:13,720 --> 00:14:15,244
I need a glass of water.
177
00:14:20,827 --> 00:14:22,192
Where did you get to?
178
00:14:22,329 --> 00:14:24,263
Everyone's looking for you.
The minister's there.
179
00:14:24,364 --> 00:14:26,025
They're all there but you.
180
00:14:27,934 --> 00:14:32,200
I have the distinct impression Herr Klimt is
unaware of what awaits him.
181
00:14:32,772 --> 00:14:35,036
Austria my dear Herr Klimt.
182
00:14:35,175 --> 00:14:38,042
Austria has been honoured.
You've won the gold medal.
183
00:14:38,478 --> 00:14:39,740
I knew it.
184
00:14:39,846 --> 00:14:41,507
Oh, shit!
185
00:14:43,249 --> 00:14:47,208
Really Herr Klimt,
you exaggerate.
186
00:15:05,372 --> 00:15:06,464
Herr Klimt.
187
00:15:06,973 --> 00:15:10,306
You don't know me...
or rather you don't regognise me
188
00:15:10,977 --> 00:15:16,108
I am... I was the daughter
of your housekeeper
189
00:15:17,050 --> 00:15:18,915
I was in love with you as a child.
190
00:15:20,420 --> 00:15:24,015
It was I who opened the door to you the time
you forgot the keys to your apartment.
191
00:15:24,090 --> 00:15:26,388
It was I who ran after you
when you went for a walk to the prater.
192
00:15:27,427 --> 00:15:32,865
It is I... it was I that was the mother
of your son Andreas.
193
00:15:33,600 --> 00:15:35,761
Ladies and Gentlemen.!
194
00:15:37,404 --> 00:15:38,871
Attention please.
195
00:15:39,672 --> 00:15:45,372
I would like to announce a great surprise
from the management of the Exposition.
196
00:16:49,309 --> 00:16:50,640
Gustav Klimt meets
Lea De Castro
197
00:17:20,907 --> 00:17:25,310
Mesdames, Messieurs, would you please
now welcome the great magician
198
00:17:25,411 --> 00:17:29,711
Monsieur Melies
and his two very talented actors.
199
00:17:39,993 --> 00:17:41,654
You're not offended I hope?
200
00:17:41,728 --> 00:17:43,753
Offended?
No. On the contrary.
201
00:17:43,863 --> 00:17:45,228
Did you enjoy the film?
202
00:17:45,298 --> 00:17:49,394
I thought it was remarkable
my congratulations.
203
00:17:49,502 --> 00:17:51,902
It's Monsieur Melies
you should congratulate.
204
00:17:52,338 --> 00:17:54,067
Monsieur Melies a great honour.
205
00:17:54,174 --> 00:17:57,439
A mere trifle.
We cobbled it together last week.
206
00:17:57,577 --> 00:17:59,568
How did you like Lea?
207
00:18:00,046 --> 00:18:02,606
She could charm the birds
out of the trees.
208
00:18:02,982 --> 00:18:05,109
I hope you'll agree to paint my portrait.
209
00:18:05,385 --> 00:18:06,716
Yes, I would love to.
210
00:18:06,853 --> 00:18:08,718
Tell me, what do you think of Lea?
211
00:18:09,255 --> 00:18:12,053
She could charm
the trees themselves.
212
00:18:12,158 --> 00:18:14,683
If you like this one
you'll like the real Lea even better.
213
00:18:15,862 --> 00:18:16,954
Pardon?
214
00:18:17,330 --> 00:18:22,097
Don't worry Monsieur Klimt. The real one is
not nearly as real as the false one.
215
00:18:32,378 --> 00:18:33,936
You like her don't you?
216
00:18:36,616 --> 00:18:38,709
Yes, you do like her.
217
00:18:39,552 --> 00:18:42,522
You always said you cannot work
without a model within arm's reach,
218
00:18:42,557 --> 00:18:44,149
if I can put it like that.
219
00:18:45,058 --> 00:18:48,221
Yet all of a sudden
you can draw her by heart.
220
00:18:48,995 --> 00:18:50,326
By heart.
221
00:18:52,065 --> 00:18:53,362
Well, well.
222
00:18:55,802 --> 00:18:58,566
Little Gustl speaks French.
223
00:19:02,909 --> 00:19:04,501
What a surprise!
224
00:19:17,223 --> 00:19:18,622
No, Midi.
225
00:19:19,592 --> 00:19:21,082
No, not you.
226
00:19:21,794 --> 00:19:24,490
You're beautiful but...
227
00:19:25,131 --> 00:19:27,099
But what?
228
00:19:33,072 --> 00:19:35,097
Message for Mister Klimt.
229
00:19:35,575 --> 00:19:37,065
Sign here, please.
230
00:19:46,052 --> 00:19:48,919
- Is it from her?
- It's from someone.
231
00:19:52,425 --> 00:19:55,326
A rendez-vous. Tonight?
232
00:19:55,762 --> 00:19:58,492
I'm to meet someone downstairs.
233
00:20:00,033 --> 00:20:02,399
In Vienna they're expecting you.
234
00:20:02,502 --> 00:20:03,867
I know that too.
235
00:20:05,571 --> 00:20:07,835
You're going to stay
on in Paris, aren't you?
236
00:20:08,808 --> 00:20:10,070
I don't know.
237
00:20:11,311 --> 00:20:12,938
Gustl, I leave tomorrow.
238
00:20:13,079 --> 00:20:14,376
Without me.
239
00:20:14,814 --> 00:20:16,543
I've got to go the boutique.
240
00:20:16,683 --> 00:20:19,379
Speaking of which, have I
shown you my latest models?
241
00:20:20,553 --> 00:20:22,214
No, I'd like to see them.
242
00:20:23,923 --> 00:20:26,483
Gustl... you will
tell me everything?
243
00:20:26,592 --> 00:20:27,786
Promise.
244
00:20:28,561 --> 00:20:29,823
Every detail?
245
00:20:30,530 --> 00:20:31,724
Every.
246
00:20:34,600 --> 00:20:37,592
- What? You!
- At your service.
247
00:20:38,071 --> 00:20:41,734
You'll have to excuse me, I'm on
my way to a romantic assignation.
248
00:20:41,841 --> 00:20:43,035
The carriage is outside.
249
00:20:43,109 --> 00:20:45,077
- Just who are you?
- Your humble servant.
250
00:20:45,311 --> 00:20:47,074
I don't need a servant.
251
00:20:48,147 --> 00:20:50,274
Do you know what they call Paris?
252
00:20:51,217 --> 00:20:52,582
The new Babylon.
253
00:20:52,785 --> 00:20:55,117
It's a beguiling city
but a dangerous one.
254
00:20:55,221 --> 00:20:58,088
I see. So you're going to
chaperone me, I suppose.
255
00:20:58,191 --> 00:20:59,920
What if it's the other way round?
256
00:21:00,827 --> 00:21:02,089
I have my resources.
257
00:21:03,596 --> 00:21:05,723
- Was it the embassy that sent you?
- No.
258
00:21:06,299 --> 00:21:08,767
The person who's message
you've just received.
259
00:21:09,035 --> 00:21:12,903
- The false Lea.
- False, true, does it really matter?
260
00:21:30,490 --> 00:21:32,014
Okay Gaston.
We're ready.
261
00:21:32,125 --> 00:21:33,615
Right away, Monsieur.
262
00:21:43,369 --> 00:21:45,667
Actually,
I wear several different hats.
263
00:21:46,305 --> 00:21:49,638
At the Cultural section of the embassy
we're modestly re-numerated.
264
00:21:49,809 --> 00:21:50,833
But I get by.
265
00:21:51,944 --> 00:21:55,277
Lea, the false Lea
is she wealthy?
266
00:21:55,415 --> 00:21:57,280
The false one, no.
The real one, yes.
267
00:21:58,684 --> 00:22:00,311
She has a wealthy sugar-daddy.
268
00:22:01,921 --> 00:22:04,219
A sugar daddy!
Naturally!
269
00:22:08,828 --> 00:22:09,954
Here we are.
270
00:22:16,135 --> 00:22:18,603
I see I'm leaving you in good hands.
271
00:22:18,738 --> 00:22:20,933
- Have fun.
- You're abandoning me?
272
00:22:21,040 --> 00:22:22,530
Mission accomplished.
273
00:22:25,711 --> 00:22:28,441
Monsieur,
if you would kindly follow me.
274
00:23:20,466 --> 00:23:23,196
Sir, may I ask what all this is about?
275
00:23:25,638 --> 00:23:26,935
Sir!
276
00:23:33,012 --> 00:23:35,845
Sir, may I ask what all this is about?
277
00:23:47,860 --> 00:23:49,020
Sir?
278
00:23:56,168 --> 00:23:59,160
Sir, I asked you a question.
279
00:24:00,339 --> 00:24:02,671
I am not permitted to say anything, sir.
280
00:24:03,175 --> 00:24:04,472
I'm sorry.
281
00:24:11,551 --> 00:24:14,850
- You.
- Yes, it's me.
282
00:24:15,922 --> 00:24:18,982
They told me you're one of those men
who like their women naked.
283
00:24:19,592 --> 00:24:21,492
It isn't always the case you know?
284
00:24:22,295 --> 00:24:26,391
Here in France,
nudite is no longer 'comme il faut'.
285
00:24:27,033 --> 00:24:28,227
Whiskey?
286
00:24:30,703 --> 00:24:33,365
At the moment whiskey
is all the rage in Paris.
287
00:24:33,439 --> 00:24:36,465
But then as you know 'the rage'
changes so quickly in this city.
288
00:24:37,643 --> 00:24:40,771
Six months ago it was port
with a splash of bitters.
289
00:24:41,047 --> 00:24:45,074
And last year,
it was strawberries and champagne.
290
00:24:45,585 --> 00:24:47,177
But that's enough gossip.
291
00:24:47,853 --> 00:24:49,616
Shall we get down to business?
292
00:24:50,323 --> 00:24:54,316
You said publicly, that you'd be
delighted to paint my portrait.
293
00:24:54,927 --> 00:24:56,519
I can scarcely believe it.
294
00:24:56,596 --> 00:24:59,292
Believe it mademoiselle.
Believe it.
295
00:24:59,599 --> 00:25:00,930
What do you think?
296
00:25:01,601 --> 00:25:03,694
The Duke Wolff Helenia adores it.
297
00:25:05,371 --> 00:25:06,429
Who?
298
00:25:06,706 --> 00:25:07,764
A friend.
299
00:25:07,907 --> 00:25:09,875
A very dear friend.
300
00:25:11,043 --> 00:25:12,806
Let's say an intimate friend.
301
00:25:12,878 --> 00:25:15,711
And he's in Paris just at the moment.
302
00:25:15,915 --> 00:25:17,041
Who knows?
303
00:25:17,516 --> 00:25:19,984
The Duke is a globe - trotter.
304
00:25:20,987 --> 00:25:22,978
Don't you 'trot the globe' with him?
305
00:25:24,423 --> 00:25:26,891
Sometimes I do. Sometimes I don't.
306
00:25:28,427 --> 00:25:30,190
By nature, he's an artist.
307
00:25:30,563 --> 00:25:33,361
An artist who just happens
not to possess any talent.
308
00:25:34,400 --> 00:25:35,833
So instead of painting me himself
309
00:25:35,868 --> 00:25:38,803
he commissions
other talented artists to do it for him.
310
00:25:39,038 --> 00:25:40,300
I see.
311
00:25:40,806 --> 00:25:43,138
You haven't told me yet what you
think of this Whistler.
312
00:25:43,576 --> 00:25:46,170
If it weren't amusing it
would be laughable.
313
00:25:47,680 --> 00:25:49,614
You have a cruel streak.
314
00:25:50,349 --> 00:25:52,146
I like the cruelty of artists.
315
00:25:53,452 --> 00:25:55,716
It tends to leave
a bitter sweet after-taste.
316
00:26:05,698 --> 00:26:07,689
And it mixes well with your sweat.
317
00:26:10,202 --> 00:26:15,230
Funny there's the smell
of horses about you.
318
00:26:16,709 --> 00:26:19,234
But I also detect a hint of apples, non?
319
00:26:19,578 --> 00:26:21,842
How impatient you are!
320
00:26:22,248 --> 00:26:23,977
Don't tell me
you've got another appointment.
321
00:26:24,050 --> 00:26:26,575
No. No.
322
00:26:28,287 --> 00:26:29,720
I love you.
323
00:26:29,822 --> 00:26:31,983
What?
Love at first sight?
324
00:26:32,158 --> 00:26:34,752
Yes. Yes.
325
00:26:35,027 --> 00:26:39,327
Be careful. Love at first sight
doesn't always survive the second.
326
00:26:39,632 --> 00:26:43,466
Heavens we're carrying on
like a pair of bumpkins.
327
00:26:44,136 --> 00:26:47,902
But I personally prefer to make love
as it were through the proper channels.
328
00:26:48,007 --> 00:26:50,168
You can't deny he's got allure.
329
00:26:53,112 --> 00:26:54,511
I'd call it a nerve.
330
00:26:58,984 --> 00:27:00,645
She's not bad.
331
00:27:01,654 --> 00:27:03,087
She's not bad at all.
332
00:27:03,189 --> 00:27:04,451
You think so?
333
00:27:04,557 --> 00:27:06,115
I find her a bit stiff.
334
00:27:07,693 --> 00:27:09,957
Well, don't forget, it's not so easy.
335
00:27:15,101 --> 00:27:17,092
He's certainly a fast worker.
336
00:27:19,105 --> 00:27:20,800
Is he of peasant stock?
337
00:27:22,041 --> 00:27:23,633
I've no idea.
338
00:27:29,815 --> 00:27:32,978
My dear I fear
it's your turn now. Go.
339
00:27:33,719 --> 00:27:35,084
Go, go, go.
340
00:27:52,671 --> 00:27:54,400
I do hope I didn't keep you waiting.
341
00:27:54,473 --> 00:27:55,770
No, on the contrary.
342
00:27:56,842 --> 00:28:00,938
But I do wonder how you changed
your hair style so quickly.
343
00:28:02,748 --> 00:28:04,306
Unless of course...
344
00:28:06,352 --> 00:28:08,377
You're not the real one.
345
00:28:09,555 --> 00:28:12,854
Men!
Why do you always need proof?
346
00:28:13,459 --> 00:28:15,654
Always need evidence.
347
00:28:16,562 --> 00:28:18,120
It isn't you, is it?
348
00:28:18,564 --> 00:28:20,122
What isn't me?
349
00:28:20,699 --> 00:28:21,859
Lea.
350
00:28:22,535 --> 00:28:23,832
Lea.
351
00:28:24,970 --> 00:28:26,494
Lea De Castro.
352
00:28:27,039 --> 00:28:30,475
Don't tell me you've been talking to
that poor little girl who pretends to be me.
353
00:28:32,144 --> 00:28:34,237
I've been told you watched
the film she's in.
354
00:28:35,681 --> 00:28:37,205
Is she any good?
355
00:28:40,519 --> 00:28:41,884
Do you believe me now.
356
00:28:45,724 --> 00:28:47,282
I believe.
357
00:28:52,598 --> 00:28:55,761
I gather you made a promise
to paint my portrait.
358
00:28:57,970 --> 00:28:59,835
Then I'll expect you to keep it.
359
00:29:02,775 --> 00:29:05,073
Actually I shall want two portraits.
360
00:29:06,645 --> 00:29:08,704
One in which I'm clothed.
361
00:29:10,082 --> 00:29:12,243
And the other in which I'm stark naked.
362
00:29:13,519 --> 00:29:14,952
Or stark nude.
363
00:29:19,091 --> 00:29:21,142
It seemed to me
that only someone like you
364
00:29:21,177 --> 00:29:23,194
would be capable
of painting me clothed
365
00:29:23,262 --> 00:29:26,026
in such a way that people
would think I was naked.
366
00:29:27,032 --> 00:29:29,233
And painting me naked
in such a way
367
00:29:29,268 --> 00:29:32,567
that people wouldn't see
my nakedness at all but...
368
00:29:33,706 --> 00:29:35,469
...well, something else.
369
00:29:36,208 --> 00:29:37,539
What else?
370
00:29:39,578 --> 00:29:41,205
So how long will it take you...?
371
00:29:49,255 --> 00:29:50,279
A week?
372
00:29:52,057 --> 00:29:53,285
Two weeks?
373
00:29:54,526 --> 00:29:57,393
At the moment
I really can't give you too much time.
374
00:29:59,565 --> 00:30:01,829
Two weeks isn't nearly long enough.
375
00:30:03,102 --> 00:30:04,729
We could start tomorrow.
376
00:30:23,289 --> 00:30:25,314
What you did is very beautiful.
377
00:30:26,759 --> 00:30:28,249
Very beautiful.
378
00:30:29,495 --> 00:30:31,292
And very strange.
379
00:30:48,580 --> 00:30:50,980
The man does have courage,
I'll give him that.
380
00:30:51,083 --> 00:30:52,448
Easy if you're well paid.
381
00:30:52,551 --> 00:30:54,678
Oh no,
you can see he really worked.
382
00:30:54,787 --> 00:30:56,721
And that's all he's got to show for it?
383
00:30:56,855 --> 00:31:00,518
Well, you can't make an omelette
without breaking eggs.
384
00:31:00,826 --> 00:31:04,489
What he does is break eggs
without making an omelette.
385
00:31:06,198 --> 00:31:07,563
...Herr Klimt
386
00:31:07,700 --> 00:31:10,168
Herr Minister. What do you think?
387
00:31:10,803 --> 00:31:12,668
Oh, I...
388
00:31:13,138 --> 00:31:16,130
I find it all very aback-taking.
389
00:31:16,375 --> 00:31:18,866
Yes. Indeed this is the word;
aback-taking.
390
00:31:18,978 --> 00:31:20,741
But we'll talk about it later.
391
00:31:20,813 --> 00:31:23,543
We'll have a long chat about
it just the two of us.
392
00:31:23,615 --> 00:31:27,386
What's the difference between
a caricature and an allegory?
393
00:31:27,421 --> 00:31:30,219
According to Herr Klimt
there isn't any difference.
394
00:31:32,891 --> 00:31:34,654
What do you say, Professor?
395
00:31:34,727 --> 00:31:40,256
I would argue rather that if there is abuse
it is not of antichrony but of antipopeics.
396
00:31:40,332 --> 00:31:41,924
Honourable Secretary.
397
00:31:42,034 --> 00:31:44,525
Second secretary...
Since last week.
398
00:31:44,636 --> 00:31:46,331
As the French say, 'Ca s'arrose'.
399
00:31:46,438 --> 00:31:48,201
Ca s'arrose.
Your good health.
400
00:31:48,340 --> 00:31:49,534
And yours.
401
00:31:49,675 --> 00:31:51,040
Not everyone's happy.
402
00:31:51,143 --> 00:31:52,770
Most of them are furious.
403
00:31:52,845 --> 00:31:55,075
Not me. But then I live in Paris.
404
00:31:55,547 --> 00:32:00,678
There your work would be regarded as poetic.
Charmingly poetic. Here it's decadent.
405
00:32:01,220 --> 00:32:02,619
I wish I were in Paris.
406
00:32:02,721 --> 00:32:04,279
Don't delude yourself.
407
00:32:05,324 --> 00:32:08,589
Here decadent is synonymous
with diabolical.
408
00:32:08,694 --> 00:32:11,356
In Paris it just means naughty.
409
00:32:12,498 --> 00:32:15,797
You know Herr Klimt...
I've been around.
410
00:32:16,001 --> 00:32:18,663
And I can assure you it's a triumph.
411
00:32:19,905 --> 00:32:25,036
It's a triumph that may feel at the
moment very much like a defeat.
412
00:32:25,177 --> 00:32:27,372
But it's a triumph never-the-less.
413
00:32:27,479 --> 00:32:29,413
Have you seen Lea?
414
00:32:30,749 --> 00:32:32,546
She's worried about the painting.
415
00:32:33,385 --> 00:32:36,377
- Is it progressing?
- I haven't had time.
416
00:32:36,889 --> 00:32:39,414
I see. Well...
417
00:32:42,094 --> 00:32:44,562
She's waiting for you
to get in touch with her.
418
00:32:45,464 --> 00:32:47,830
And she's quite willing to come to you.
419
00:32:48,534 --> 00:32:50,968
Just as soon as the portrait is finished.
420
00:32:51,136 --> 00:32:53,832
It's not a portrait. It's an allegory.
421
00:32:54,573 --> 00:33:00,011
I fear that's going to be an unpleasant
surprise for Mademoiselle de Castro.
422
00:33:03,215 --> 00:33:05,376
What do you think of my allegories?
423
00:33:05,484 --> 00:33:07,975
Yet another abrupt change of subject?
424
00:33:09,855 --> 00:33:12,722
I think they're poetic. Charmingly poetic.
425
00:33:15,127 --> 00:33:16,151
Thank you.
426
00:33:21,800 --> 00:33:24,098
Klimt, I've been looking for you.
427
00:33:24,970 --> 00:33:26,301
What do you think?
428
00:33:26,472 --> 00:33:27,962
What do I think?
429
00:33:28,340 --> 00:33:31,798
I think it's beautiful.
Sublime, revolutionary.
430
00:33:32,444 --> 00:33:34,878
But that's not what I've come
to talk to you about.
431
00:33:35,447 --> 00:33:38,317
I've been hearing from my informants
that you have problems
432
00:33:38,352 --> 00:33:39,682
big problems.
433
00:33:39,785 --> 00:33:41,946
Your paintings are likely to be rejected.
434
00:33:42,020 --> 00:33:43,988
There is even talk of a scandal.
435
00:33:44,156 --> 00:33:47,614
Two scandals-because
I'm going to take them back.
436
00:33:47,926 --> 00:33:49,159
Steal the paintings?
437
00:33:49,194 --> 00:33:51,662
That doesn't make sense.
They are no longer yours.
438
00:33:51,897 --> 00:33:54,195
They were once and they will be again.
439
00:33:56,068 --> 00:33:58,662
You're really going
to get into trouble, you know.
440
00:33:59,705 --> 00:34:02,833
In any event. Whatever happens,
you have my support.
441
00:34:02,941 --> 00:34:05,466
Berta, Berta Zuckerkandl.
442
00:34:05,577 --> 00:34:07,067
I was looking for you.
443
00:34:07,513 --> 00:34:08,673
Excuse me, please.
444
00:34:08,814 --> 00:34:11,248
Many apologies, but I have got to go.
445
00:34:12,084 --> 00:34:14,712
So, you need to hear
what I've just heard.
446
00:34:15,454 --> 00:34:17,354
Two hundred signatures.
447
00:34:20,125 --> 00:34:23,652
Each ornament is in itself
a form of expression.
448
00:34:23,795 --> 00:34:25,592
And the expression itself...
449
00:34:25,998 --> 00:34:28,558
Frau Zuckerkandl's a
very powerful woman.
450
00:34:28,667 --> 00:34:31,261
Congratulations. This means
the press is going to get behind you.
451
00:34:31,370 --> 00:34:32,667
You're saved.
452
00:34:33,372 --> 00:34:34,566
You think so?
453
00:34:34,673 --> 00:34:37,141
Our dear Academicians
have a very short memory.
454
00:34:37,242 --> 00:34:39,574
Alas for them, but good for you.
455
00:34:39,878 --> 00:34:41,675
For they're going
to attack you on every front.
456
00:34:41,813 --> 00:34:44,145
Which I have to tell you
is also a good sign.
457
00:34:44,349 --> 00:34:45,646
The Academy loathes you
458
00:34:45,751 --> 00:34:50,484
but Herr Kraus for his part abominates
both you and the Academy.
459
00:34:50,556 --> 00:34:52,421
The philistines will be up in arms,
460
00:34:52,558 --> 00:34:56,187
then Herr Loos will counter attack by
saying that they're the real scandal.
461
00:34:56,295 --> 00:35:01,460
And with any luck you'll find yourself
in the middle of the most god-awful stink...
462
00:35:01,567 --> 00:35:03,728
I repeat, congratulations.
463
00:35:04,803 --> 00:35:07,271
Tell Lea I am coming to see her soon.
464
00:35:07,839 --> 00:35:09,500
Change of subject.
465
00:35:10,175 --> 00:35:12,609
Actually I don't believe
she's in Paris at the moment.
466
00:35:15,447 --> 00:35:19,645
Gustav? Gustl, are you
talking to yourself?
467
00:35:20,152 --> 00:35:23,883
No... No, I was talking to someone.
468
00:35:23,989 --> 00:35:27,516
Well the minister's furious.
469
00:35:28,060 --> 00:35:29,092
So am I.
470
00:35:29,127 --> 00:35:32,221
He has changed sides
for the moment he is...
471
00:35:32,731 --> 00:35:34,323
he is against us.
472
00:35:35,334 --> 00:35:36,596
So what?
473
00:35:37,903 --> 00:35:41,236
Gustl, you are not making things easy.
474
00:35:46,311 --> 00:35:47,505
I'm sorry.
475
00:36:04,630 --> 00:36:06,996
The exhibition was it a success?
476
00:36:07,099 --> 00:36:10,034
Well, if you measure
the success of such an event
477
00:36:10,135 --> 00:36:13,161
by the number of visitors
who remember to take their hats off...
478
00:36:13,405 --> 00:36:15,066
I'd say it was a disaster.
479
00:36:43,335 --> 00:36:45,530
No, no, no. No, no, stop it.
480
00:36:45,637 --> 00:36:48,663
No, Let me.. let me go.
481
00:36:48,774 --> 00:36:49,832
Stop.
482
00:37:01,453 --> 00:37:03,421
We'll redeem Austria.
483
00:37:03,822 --> 00:37:06,484
Klimt. Klimt.
484
00:37:07,793 --> 00:37:08,885
Hartel.
485
00:37:10,495 --> 00:37:12,827
You are the only one.
486
00:37:13,031 --> 00:37:17,764
The only one who has
any reason to complain.
487
00:37:18,003 --> 00:37:21,004
All those Jodl's, those Loos's are...
488
00:37:21,039 --> 00:37:24,338
- One moment! We are the police...
- what... a bunch of...
489
00:37:24,443 --> 00:37:27,003
Herr Minister...
why don't we accompany you home?
490
00:37:27,112 --> 00:37:28,927
- Out of the question.
- Come on.
491
00:37:28,962 --> 00:37:30,742
I'll stay with my friend Klimt.
492
00:37:32,484 --> 00:37:35,453
Why didn't I put up a fight for you?
493
00:37:36,955 --> 00:37:39,822
Come on my old friend,
let's have one for the road.
494
00:37:40,359 --> 00:37:44,489
I know a place not...
not far from here.
495
00:38:05,117 --> 00:38:07,847
Oh, Your Excellency,
what an honour.
496
00:38:07,953 --> 00:38:13,016
We saw that the light was on and so we
decided to come up and say good evening.
497
00:38:13,125 --> 00:38:15,093
A wonderful idea.
498
00:38:15,560 --> 00:38:20,190
Ah Herr Klimt, we haven't
seen you for quite some time.
499
00:38:20,532 --> 00:38:21,556
Have you reserved?
500
00:38:21,633 --> 00:38:26,161
No, we haven't. I'm afraid
we are unforgivably spur of the moment.
501
00:38:26,371 --> 00:38:28,737
I'm sure we will find something for you.
502
00:38:28,807 --> 00:38:31,674
Although we are rather crowded tonight.
503
00:38:33,011 --> 00:38:37,107
Herr Adler and his friends are
in your habitual salon, Herr Klimt.
504
00:38:37,215 --> 00:38:40,946
And the Russian and the
Thai salons are also occupied.
505
00:38:41,086 --> 00:38:46,388
- How about the Persian salon?
- Oh, I'm afraid the Italians have that.
506
00:38:46,491 --> 00:38:50,291
- But how about the Western Salon?
- No out of the question.
507
00:38:50,595 --> 00:38:53,325
That only leaves the African salon?
508
00:38:53,398 --> 00:38:55,798
That's excellent!
509
00:38:55,901 --> 00:38:58,665
You do know the rules for that salon?
510
00:38:58,737 --> 00:39:02,036
Of course, of course. I love them!
511
00:39:02,707 --> 00:39:06,404
Allegories, Schmallegories,
call them what you please.
512
00:39:06,478 --> 00:39:09,743
But all that nudity...
what were you thinking of?
513
00:39:09,848 --> 00:39:14,649
The history of art is
also the history of nudity.
514
00:39:14,820 --> 00:39:16,913
Alright.
Okay, but there are rules.
515
00:39:17,055 --> 00:39:19,853
Rules of representation...
And you know the rules...
516
00:39:19,958 --> 00:39:23,257
You know what you can show
and what you can't show.
517
00:39:24,596 --> 00:39:26,962
Did you really have to break
every single one?
518
00:39:27,098 --> 00:39:30,534
Did you see the shape?...
The serpent Legeia...
519
00:39:30,602 --> 00:39:32,797
The founder of medicine.
520
00:39:32,871 --> 00:39:35,101
The cycle of life and death.
521
00:39:35,173 --> 00:39:37,574
Yes, but you didn't say anything...
522
00:39:37,609 --> 00:39:40,874
I am a painter.
I am not a fucking critic!
523
00:39:41,012 --> 00:39:42,479
Herr Klimt.
524
00:39:42,714 --> 00:39:46,377
Aren't you going to say good
evening to your daughter?
525
00:39:49,354 --> 00:39:51,049
Good evening, Herr Klimt.
526
00:39:52,090 --> 00:39:53,853
I admire your work.
527
00:39:56,895 --> 00:39:58,328
How do you do?
528
00:39:59,764 --> 00:40:01,391
How is school?
529
00:40:02,167 --> 00:40:03,896
There is no school.
530
00:40:04,870 --> 00:40:06,132
How very you.
531
00:40:06,238 --> 00:40:10,106
- Children all over the place.
- There is Klimt with the minister.
532
00:40:10,475 --> 00:40:12,306
Death to Decadents.
533
00:40:12,844 --> 00:40:14,436
Death to morons!
534
00:40:14,946 --> 00:40:17,642
- Long live the Republic!
- Long live the Balkans!
535
00:40:18,350 --> 00:40:20,648
- Long live the Republic!
- Long live the Balkans!
536
00:40:20,886 --> 00:40:22,786
- Long live the Republic!
- Long live the Balkans!
537
00:40:22,888 --> 00:40:24,753
Long live whores!
538
00:40:25,557 --> 00:40:27,957
Quick...
choose the one you want.
539
00:40:28,093 --> 00:40:30,823
I'm going to stay
with your daughter.
540
00:40:31,930 --> 00:40:34,296
Is she really your daughter?
541
00:40:34,699 --> 00:40:37,259
I suppose she is, I don't know.
542
00:40:37,903 --> 00:40:41,395
I'll have this one
and this one and this one.
543
00:40:41,573 --> 00:40:45,737
I see you four are going to cook up
a nice little allegory together.
544
00:40:46,711 --> 00:40:52,377
Chocolate soldiers are we...
545
00:40:52,517 --> 00:40:56,886
manufactured to celebrate here
546
00:40:57,155 --> 00:41:02,183
your birthday, excellency...
547
00:41:02,360 --> 00:41:07,764
and then prepared to be eaten.
548
00:41:09,534 --> 00:41:12,332
How many have you got?
Five? Six?
549
00:41:12,437 --> 00:41:14,200
More than that, Mama.
550
00:41:15,206 --> 00:41:17,800
If you ask me
he's holding something back.
551
00:41:18,610 --> 00:41:21,977
And all of them with different mothers?
552
00:41:22,514 --> 00:41:24,243
Sometimes I wonder...
553
00:41:25,784 --> 00:41:28,082
Mama, would you pass me a Semmel?
554
00:41:31,222 --> 00:41:34,658
I can see he would rather not answer.
555
00:41:37,262 --> 00:41:40,197
- Mama, these children of mine...
- Yes?
556
00:41:41,132 --> 00:41:42,929
The models are free.
557
00:41:43,001 --> 00:41:47,199
Oh yes,
they're free alright
558
00:41:47,839 --> 00:41:52,003
And I suppose it's just a coincidence
they are all Jewesses?
559
00:41:52,510 --> 00:41:53,841
Yes, Hermine.
560
00:41:55,347 --> 00:41:57,975
That's what I read in the paper,
I didn't make it up.
561
00:41:58,183 --> 00:42:01,812
You don't have to make it up because
the paper already did that for you.
562
00:42:01,920 --> 00:42:03,251
Free, you say?
563
00:42:04,723 --> 00:42:05,849
Mama...
564
00:42:07,392 --> 00:42:09,917
Six... Eight... Ten... What?
565
00:42:10,161 --> 00:42:13,392
There's no point in counting them mama...
Am I right, Gustl?
566
00:42:15,433 --> 00:42:17,560
What are you going to do?
567
00:42:17,969 --> 00:42:21,564
I am going to go
to the studio and paint,
568
00:42:21,706 --> 00:42:23,469
Mama. I am going to paint.
569
00:42:23,875 --> 00:42:25,399
My god, my god.
570
00:42:28,346 --> 00:42:30,780
Thank you both
for a very nice lunch.
571
00:42:31,916 --> 00:42:34,476
Far, far too many children.
572
00:42:35,553 --> 00:42:36,747
Mama...
573
00:42:38,823 --> 00:42:40,916
A child is a gift from God.
574
00:42:41,126 --> 00:42:43,560
Whose god? The Jewish one?
575
00:42:45,563 --> 00:42:47,724
I'll see you both this evening...
576
00:42:48,633 --> 00:42:49,793
Thank you.
577
00:42:52,904 --> 00:42:54,997
What do you want for dinner?
578
00:42:55,273 --> 00:42:56,399
Guess.
579
00:42:56,975 --> 00:42:59,910
We are waiting for an answer.
580
00:43:00,045 --> 00:43:01,945
Stew.
581
00:43:02,047 --> 00:43:04,641
Don't you ever get sick of stew?
582
00:43:11,022 --> 00:43:15,823
Mama... Mama... Mama...
583
00:43:18,563 --> 00:43:19,689
Come...
584
00:43:19,798 --> 00:43:21,459
I have to show you something.
585
00:43:32,844 --> 00:43:34,368
It's me?
586
00:43:34,646 --> 00:43:35,943
So to speak.
587
00:43:37,615 --> 00:43:38,809
And...
588
00:43:40,185 --> 00:43:42,050
Your condition has stabilised.
589
00:43:42,387 --> 00:43:44,480
We should never-the-less
continue with the mercury.
590
00:43:44,756 --> 00:43:48,624
Oh God, must we?
It takes so much out of me.
591
00:43:49,194 --> 00:43:51,594
But my dear fellow, you're an athlete.
592
00:43:51,930 --> 00:43:56,162
Rolf as you know, I have children...
In fact quiet a few...
593
00:43:56,267 --> 00:43:59,100
Is there any risk that they might be...?
594
00:43:59,204 --> 00:44:00,831
That they have been contaminated?
595
00:44:00,939 --> 00:44:02,600
No... Not really
596
00:44:03,041 --> 00:44:06,977
There's always a risk obviously
but it's a fairly small one.
597
00:44:08,179 --> 00:44:11,205
You know half the male population
of this city is syphilitic...
598
00:44:11,449 --> 00:44:13,917
If it weren't you it would be someone else.
599
00:44:14,319 --> 00:44:15,513
I see.
600
00:44:17,355 --> 00:44:20,017
So your work going well?
601
00:44:21,626 --> 00:44:22,923
How is your mother?
602
00:44:23,328 --> 00:44:24,420
Bad.
603
00:44:25,230 --> 00:44:27,198
- Your sister?
- Worse.
604
00:44:28,533 --> 00:44:30,330
You could have them comitted you know?
605
00:44:30,468 --> 00:44:32,060
I'd take care of it all.
606
00:44:32,403 --> 00:44:35,930
No. I should prefer to take care of
them myself, thanks.
607
00:44:36,508 --> 00:44:39,705
Well, well, well Herr Klimt,
here you are again.
608
00:44:40,478 --> 00:44:42,708
Alas my friend, it can't have
escaped your notice
609
00:44:42,781 --> 00:44:45,511
that Vienna isn't
any longer what it was.
610
00:44:45,650 --> 00:44:48,676
In fact it hasn't really been
Vienna for a very long time.
611
00:44:49,187 --> 00:44:51,212
Isn't it odd though,
612
00:44:51,589 --> 00:44:56,185
that when the Minister takes it upon himself to
reduce state subsidies for the arts...
613
00:44:56,294 --> 00:44:57,955
And sometimes eliminates
them all together,
614
00:44:58,062 --> 00:45:01,554
you continue to receive support
from the most unlikely sources.
615
00:45:02,233 --> 00:45:04,701
You were chosen by the chosen
616
00:45:05,036 --> 00:45:07,004
if you'll forgive the pun.
617
00:45:07,806 --> 00:45:10,400
You were elected by the elite...
618
00:45:10,742 --> 00:45:11,868
Sorry, another pun.
619
00:45:13,411 --> 00:45:15,971
You transferred your allegiance
to private enterprise just in time.
620
00:45:16,080 --> 00:45:17,847
The rich bourgeoisie adores you.
621
00:45:17,882 --> 00:45:20,407
And you clearly feel
the same way about them.
622
00:45:20,518 --> 00:45:25,046
I'm beginning to sense our friend doesn't
look at all favourably upon the idea.
623
00:45:25,223 --> 00:45:26,417
You won't sell it?
624
00:45:26,791 --> 00:45:28,622
It isn't finished.
625
00:45:28,960 --> 00:45:30,018
But Klimt,
626
00:45:30,094 --> 00:45:33,029
if we are to believe you not one of
your paintings is finished.
627
00:45:34,032 --> 00:45:35,431
They aren't!
628
00:45:36,568 --> 00:45:38,433
Well, what can I say?
629
00:45:38,536 --> 00:45:42,165
It's your painting and you must decide
what you want to do with it.
630
00:45:42,740 --> 00:45:46,506
We'll talk it over again
some other time, I trust.
631
00:45:46,644 --> 00:45:52,276
But now, what say we take a
little guided tour of the Klimt museum?
632
00:45:55,253 --> 00:45:57,312
It's just simply marvellous.
633
00:45:57,388 --> 00:46:00,016
- Quite, quite remarkable.
- The whole world.
634
00:46:00,825 --> 00:46:02,850
What kind of world would you say?
635
00:46:02,994 --> 00:46:06,259
- Where's Klimt?
- He left as always.
636
00:46:06,698 --> 00:46:10,031
In my opinion Klimt should paint
nothing but landscapes.
637
00:46:10,134 --> 00:46:12,034
I also dreamed of you.
638
00:46:12,437 --> 00:46:16,168
In this dream I was married to
a very, very old musician.
639
00:46:20,578 --> 00:46:22,068
Old and rich, huh?
640
00:46:22,247 --> 00:46:23,612
No. Not rich.
641
00:46:23,681 --> 00:46:26,377
He was a retired coffee house waiter.
642
00:46:26,451 --> 00:46:29,784
Everybody called him the Professor.
643
00:46:31,055 --> 00:46:34,218
Just imagine he locked me
into a huge room...
644
00:46:35,560 --> 00:46:36,822
And every night...
645
00:46:37,962 --> 00:46:40,430
He brought me another man.
646
00:46:41,666 --> 00:46:44,965
And so each night I made love to
an unknown person.
647
00:46:53,171 --> 00:46:54,433
Serena.
648
00:46:58,810 --> 00:47:01,142
Have you been here the whole time?
649
00:47:02,948 --> 00:47:05,917
I think I am going to say,
'I only just arrived'.
650
00:47:06,618 --> 00:47:09,485
- Better that way, no?
- Perhaps...
651
00:47:09,621 --> 00:47:11,555
Listen, if you've come
about your portrait...
652
00:47:11,656 --> 00:47:15,285
I'm afraid I have to confess I haven't done
much work on it since our last sitting.
653
00:47:15,427 --> 00:47:17,588
No. I haven't come about the portrait.
654
00:47:18,396 --> 00:47:21,991
It's something I saw in here
the other day... Quite by chance.
655
00:47:23,268 --> 00:47:25,463
- Do you mind?
- No.
656
00:47:32,711 --> 00:47:34,679
Voila... here it is.
657
00:47:36,414 --> 00:47:37,438
Who is this?
658
00:47:39,618 --> 00:47:40,710
Who is this?
659
00:47:40,852 --> 00:47:43,320
It seems you know very well
who that is.
660
00:47:43,421 --> 00:47:45,389
Oh, Yes?
How do I know?
661
00:47:46,691 --> 00:47:47,953
Intuition.
662
00:47:49,561 --> 00:47:52,792
Yes... Yes, as a matter of fact
I do know.
663
00:47:53,198 --> 00:47:55,666
Lea de Castro...
I see...
664
00:47:56,535 --> 00:47:57,763
Well, I've got to go.
665
00:47:57,869 --> 00:47:59,928
- So soon?
- Yes, so soon.
666
00:48:00,705 --> 00:48:02,866
I'll leave you to your models.
667
00:48:03,441 --> 00:48:05,432
They seem quite terrifyingly naked.
668
00:48:06,077 --> 00:48:08,011
...at times they are.
669
00:48:10,182 --> 00:48:11,410
Amuse yourself.
670
00:48:12,317 --> 00:48:13,682
Work well!
671
00:48:15,187 --> 00:48:16,484
Let's work.
672
00:48:19,491 --> 00:48:21,015
So are you mad at me?
673
00:48:21,760 --> 00:48:22,954
No, you aren't.
674
00:48:25,797 --> 00:48:27,287
Thank you... steady now...
675
00:48:27,365 --> 00:48:29,060
You haven't made
a rendezvous with her?
676
00:48:29,167 --> 00:48:30,634
Turn your face a little...
677
00:48:31,236 --> 00:48:32,897
But no, but no, but no.
678
00:48:33,004 --> 00:48:34,335
Is she still in Paris?
679
00:48:34,439 --> 00:48:35,599
Very still...
680
00:48:36,975 --> 00:48:40,467
Sometimes I wonder
if the real Lea even exists.
681
00:48:40,545 --> 00:48:41,637
Good.
682
00:48:42,881 --> 00:48:44,576
I want to get married.
683
00:48:45,383 --> 00:48:46,748
Are you serious?
684
00:48:48,820 --> 00:48:52,051
No. Well, actually yes and no...
685
00:48:52,424 --> 00:48:54,119
A free marriage.
686
00:48:54,893 --> 00:48:57,054
I've got another piece of news for you.
687
00:48:57,996 --> 00:48:59,793
You've just had a child.
688
00:49:02,000 --> 00:49:04,798
- A daughter.
- What? No!
689
00:49:06,504 --> 00:49:07,698
With who?
690
00:49:07,906 --> 00:49:09,032
Mizzi.
691
00:49:10,108 --> 00:49:11,473
I have a daughter?
692
00:49:11,710 --> 00:49:12,699
Yes.
693
00:49:12,811 --> 00:49:14,335
I have a little daughter.
694
00:49:15,213 --> 00:49:17,306
- Yes!
- That is wonderful news!
695
00:49:19,517 --> 00:49:20,745
Gustl!
696
00:49:31,897 --> 00:49:34,661
Little red riding hood's great grandmother
697
00:49:34,766 --> 00:49:36,393
had a love affair with a wolf...
698
00:49:37,269 --> 00:49:41,672
So her daughter was born...
half wolf and half human.
699
00:49:42,474 --> 00:49:44,908
She became a wolf
when she grew up.
700
00:49:45,744 --> 00:49:51,808
So it was she who swallowed
little Red Riding Hood.
701
00:49:52,484 --> 00:49:55,715
As she did so she sang a song...
702
00:50:00,225 --> 00:50:04,252
From the lambs I prefer the head.
703
00:50:05,030 --> 00:50:08,898
From the humans I prefer their bottom.
704
00:50:09,167 --> 00:50:13,001
The throat is
what I like best of the chickens.
705
00:50:13,872 --> 00:50:17,569
Their calmness is
what I like best with the rabbits.
706
00:50:22,480 --> 00:50:25,176
Mizzi, it's me...
707
00:50:36,494 --> 00:50:38,655
- You want to see her?
- Of course.
708
00:50:39,264 --> 00:50:40,629
She's in there.
709
00:50:43,234 --> 00:50:45,099
No... I won't.
710
00:50:45,637 --> 00:50:46,695
Why not?
711
00:50:46,771 --> 00:50:50,207
I should prefer not
to just at the moment.
712
00:50:51,109 --> 00:50:54,545
- She doesn't bite.
- I'll see her when she's older.
713
00:50:55,213 --> 00:50:57,511
As you wish... Herr Klimt.
714
00:50:58,216 --> 00:51:00,184
What have you got there?
715
00:51:01,720 --> 00:51:05,816
It's just a gift from someone...
in a very poor taste.
716
00:51:06,324 --> 00:51:10,317
A gift from someone
in a very poor taste.
717
00:51:12,564 --> 00:51:14,759
Gustav, I have to talk to your father.
718
00:51:15,200 --> 00:51:16,667
Go and play in the yard!
719
00:51:18,169 --> 00:51:19,932
Come on, Come on.
720
00:51:29,247 --> 00:51:30,441
Herr Klimt.
721
00:51:33,551 --> 00:51:35,382
My father came to see me.
722
00:51:35,820 --> 00:51:37,720
He wanted to talk to me about...
723
00:51:39,157 --> 00:51:41,682
Well... you see he...
724
00:51:42,827 --> 00:51:44,317
He wanted to...
725
00:51:45,897 --> 00:51:47,296
He needs money?
726
00:51:47,432 --> 00:51:49,229
Oh, no... no.
727
00:51:49,401 --> 00:51:51,460
No, it's not about money he...
728
00:51:52,370 --> 00:51:56,534
He would like the children
to be brought up in the Jewish faith.
729
00:51:57,142 --> 00:51:59,872
Fine, so long
as he takes care of it.
730
00:52:00,245 --> 00:52:02,304
- You're not shocked?
- No, why?
731
00:52:03,248 --> 00:52:05,944
- I thought you were a Catholic?
- I'm nothing at all.
732
00:52:06,051 --> 00:52:07,884
But if your father
wants to amuse himself
733
00:52:07,919 --> 00:52:10,183
by putting the fear of God
into his grand children
734
00:52:10,288 --> 00:52:12,848
and you're not against it,
it's fine by me.
735
00:52:17,362 --> 00:52:19,626
- What a relief.
- A relief?
736
00:52:19,931 --> 00:52:24,391
Well I... I wasn't sure
how you would react.
737
00:52:24,969 --> 00:52:28,735
Thank you Herr Klimt...
a thousand, thousand thanks.
738
00:52:34,145 --> 00:52:35,510
Gustl!
739
00:52:39,250 --> 00:52:40,478
Gustav!
740
00:52:46,024 --> 00:52:47,252
Gustl!
741
00:52:50,495 --> 00:52:52,929
I've told you once,
I've told you a thousand times.
742
00:52:53,598 --> 00:52:55,498
Next time you will get more than a slap.
743
00:52:55,900 --> 00:52:57,299
What's he done?
744
00:52:57,402 --> 00:52:58,835
There is something wrong
with that boy.
745
00:52:58,937 --> 00:53:01,030
He prefers to play with a little chink.
746
00:53:01,773 --> 00:53:05,334
- He knows he's forbidden to.
- Why is it forbidden?
747
00:53:06,411 --> 00:53:07,605
Herr Klimt.
748
00:53:09,481 --> 00:53:11,244
I ask you a question.
749
00:53:12,283 --> 00:53:14,183
Well, you know...
750
00:53:16,054 --> 00:53:17,851
We don't know where they come from.
751
00:53:20,692 --> 00:53:21,989
China?
752
00:53:23,027 --> 00:53:24,722
You can be terribly cruel.
753
00:53:30,502 --> 00:53:32,732
Sorry, but I'm going
to have to disturb you.
754
00:53:32,871 --> 00:53:34,634
Not now Midi, please.
755
00:53:34,739 --> 00:53:37,230
You're angry, irritated, sad.
756
00:53:39,477 --> 00:53:41,877
- I'm also late.
- I have to talk to you.
757
00:53:42,013 --> 00:53:44,675
- No, tomorrow.
- You've seen the photographs?
758
00:53:45,884 --> 00:53:47,719
You were followed by a photographer.
759
00:53:47,754 --> 00:53:49,219
You can be seen quite clearly,
760
00:53:49,254 --> 00:53:52,746
There's no doubt it's you sashaying through
Vienna with a painting under your arm.
761
00:53:52,857 --> 00:53:55,826
Dear old Gustl,
stealing his own painting.
762
00:53:56,127 --> 00:53:57,321
What?
763
00:53:58,530 --> 00:53:59,724
Shit!
764
00:54:08,206 --> 00:54:11,266
- I'll pay them back.
- And what will you use for money?
765
00:54:12,310 --> 00:54:15,108
- I've no idea.
- Gustl, Gustl...
766
00:54:16,614 --> 00:54:19,139
I don't give a shit
about those critics...
767
00:54:19,617 --> 00:54:20,777
And the Academics.
768
00:54:20,919 --> 00:54:24,878
They can take their shitty little opinions
and their shitty little theories...
769
00:54:24,989 --> 00:54:28,550
.. and shove them up their shitty,
little assholes...
770
00:54:28,993 --> 00:54:31,826
Oh, my I've never seen
little Gustl so angry.
771
00:54:31,996 --> 00:54:34,191
I care about the people
who buy my work.
772
00:54:34,299 --> 00:54:35,425
And believe me,
I promise you,
773
00:54:35,533 --> 00:54:38,001
those people I'm going to reimburse.
774
00:54:39,270 --> 00:54:40,703
Yes, I'm laughing.
775
00:54:41,706 --> 00:54:42,764
Sorry Gustl.
776
00:54:42,874 --> 00:54:45,934
I'm laughing because I know you
really mean it. That's a joke.
777
00:54:46,377 --> 00:54:47,867
You think it's a joke?
778
00:54:48,746 --> 00:54:52,147
Little Gustl is used to getting his own way.
That's what's so funny.
779
00:54:53,685 --> 00:54:55,550
To tell you the truth Midi.
780
00:54:57,121 --> 00:55:00,682
To tell you the truth
I... I don't know what to do.
781
00:55:01,092 --> 00:55:04,425
Your friends will clean up
after your mess. They usually do.
782
00:55:07,131 --> 00:55:08,496
Thank you, Midi.
783
00:55:17,141 --> 00:55:18,335
...Gustl!
784
00:55:18,443 --> 00:55:22,072
Kissing anywhere but on the lips is
like smoking without inhaling.
785
00:55:22,180 --> 00:55:23,875
I'll keep that in mind.
786
00:55:25,116 --> 00:55:26,276
I have to work.
787
00:55:27,051 --> 00:55:28,882
Don't worry, I'm going.
788
00:55:34,158 --> 00:55:35,318
Ah, non!
789
00:55:35,393 --> 00:55:36,451
Yes!
790
00:55:48,673 --> 00:55:50,004
Where are you?
791
00:55:56,748 --> 00:55:59,046
Or for that matter,
who are you?
792
00:55:59,517 --> 00:56:01,144
I was waiting outside.
793
00:56:03,655 --> 00:56:05,145
Then I met pussy.
794
00:56:05,256 --> 00:56:07,918
So I followed her in here
by the back door.
795
00:56:09,394 --> 00:56:10,918
Why aren't you in Paris?
796
00:56:12,864 --> 00:56:14,058
Paris?
797
00:56:16,167 --> 00:56:18,135
Paris is a long way away.
798
00:56:18,870 --> 00:56:21,964
I note that you haven't asked for
news of Mademoiselle Lea.
799
00:56:22,140 --> 00:56:23,971
Oh, you mean the false Lea?
800
00:56:24,475 --> 00:56:26,102
She's the one you're in love with.
801
00:56:27,045 --> 00:56:28,273
Or am I wrong?
802
00:56:28,613 --> 00:56:29,875
I wouldn't know.
803
00:56:30,214 --> 00:56:31,511
Perhaps they're both false.
804
00:56:32,817 --> 00:56:33,841
Both?
805
00:56:34,585 --> 00:56:36,644
All three of them.
Who can tell?
806
00:56:37,755 --> 00:56:39,416
Duke Wollf Helenia, you know...
807
00:56:39,524 --> 00:56:42,460
He's a Viennese to the tips of
his manicured finger-nails.
808
00:56:42,495 --> 00:56:44,894
He just adores imbroglios.
809
00:56:45,630 --> 00:56:49,657
He adores to set the cat
among the pigeons.
810
00:56:51,536 --> 00:56:52,594
So...
811
00:56:53,471 --> 00:56:54,460
So?
812
00:56:54,839 --> 00:56:58,070
Why don't you go to her
since she's waiting for you.
813
00:56:58,309 --> 00:57:00,277
You said 'she', not 'they'.
814
00:57:00,445 --> 00:57:01,912
I know, tricky isn't it?
815
00:57:04,582 --> 00:57:05,947
Now you must excuse me.
816
00:57:18,529 --> 00:57:20,963
Well, well, well
look who's here.
817
00:57:21,132 --> 00:57:22,599
I was expecting you.
818
00:57:23,101 --> 00:57:25,831
Actually, it wasn't you
I was expecting.
819
00:57:26,304 --> 00:57:27,271
It was him.
820
00:57:28,139 --> 00:57:29,970
Oh hello, hello.
821
00:57:31,809 --> 00:57:33,409
Oh my poor friend.
822
00:57:33,444 --> 00:57:35,844
I can see you're
completely discombobulated.
823
00:57:36,047 --> 00:57:37,446
You have my sympathy.
824
00:57:38,483 --> 00:57:39,973
But come in. Come in.
825
00:57:45,590 --> 00:57:46,989
Please, come in.
826
00:57:47,759 --> 00:57:48,919
Bonsoir, Monsieur.
827
00:57:49,026 --> 00:57:50,015
Bonsoir.
828
00:57:57,068 --> 00:57:58,467
Where is Lea?
829
00:57:59,137 --> 00:58:00,103
There is no one here...
830
00:58:00,138 --> 00:58:03,630
I mean no one but me
and you and your double.
831
00:58:03,975 --> 00:58:05,943
Is there anything I can offer you?
832
00:58:06,043 --> 00:58:07,670
Do make yourselves at home.
833
00:58:07,812 --> 00:58:11,304
This is my home, you know?
It's my studio.
834
00:58:11,616 --> 00:58:16,053
I rent it out from time to time to the Duke
or else to one of his acquaintances.
835
00:58:16,320 --> 00:58:18,686
Or maybe I should say accomplices?
836
00:58:20,391 --> 00:58:21,949
Where is Lea?
837
00:58:22,460 --> 00:58:25,452
Sit down my friend, sit down.
There are chairs for everyone.
838
00:58:34,005 --> 00:58:35,973
Forgive me,
I've a memory like a sieve.
839
00:58:36,140 --> 00:58:37,266
Cheers, good health...
840
00:58:37,975 --> 00:58:41,911
And I can't seem to remember
anything at all about poor Lea.
841
00:58:42,780 --> 00:58:43,804
Wait though.
842
00:58:44,048 --> 00:58:47,449
I have what you might call
mnemotechnical hands.
843
00:58:47,552 --> 00:58:49,076
Why don't we interrogate them?
844
00:58:54,659 --> 00:58:56,490
Now where have
my scissors got to?
845
00:58:56,627 --> 00:58:58,754
You're holding them,
dear Melies.
846
00:58:58,963 --> 00:59:02,421
Ah, yes so I am.
Alright, let's see.
847
00:59:10,107 --> 00:59:11,233
Light.
848
00:59:44,342 --> 00:59:45,604
Lea.
849
01:00:02,293 --> 01:00:03,453
Lea.
850
01:00:14,238 --> 01:00:15,262
It's Idiotic!
851
01:00:15,373 --> 01:00:16,704
It's simply idiotic.
852
01:00:18,242 --> 01:00:20,073
It could be that I am an imbecile...
853
01:00:20,444 --> 01:00:24,278
Idiot means that you are self enclosed,
a prisoner of yourself, of your 'sense data'.
854
01:00:24,382 --> 01:00:27,044
And an imbecile is someone
who has no sense...
855
01:00:27,151 --> 01:00:28,413
What about him?
856
01:00:34,191 --> 01:00:37,126
which can be expressed
in less than three words...
857
01:00:38,095 --> 01:00:40,029
- How can you say that?
- I say it because it's true.
858
01:01:14,665 --> 01:01:15,654
May I join you?
859
01:01:15,766 --> 01:01:18,894
Ah, Schiele. It's you.
Yes please.
860
01:01:22,673 --> 01:01:25,335
They say you've found
a new Chinese style.
861
01:01:26,210 --> 01:01:27,507
Do you have a pencil?
862
01:01:29,380 --> 01:01:33,373
I'll draw the first line
and you draw the next and so on.
863
01:01:46,597 --> 01:01:48,064
Who's winning?
864
01:01:50,901 --> 01:01:52,163
No one.
865
01:02:04,582 --> 01:02:06,777
Who's drawing is this,
yours or mine?
866
01:02:08,185 --> 01:02:10,585
Do you know
what those young people say?
867
01:02:11,355 --> 01:02:15,416
They say that you have
to stand outside of history.
868
01:02:15,593 --> 01:02:17,686
This history is a nightmare.
869
01:02:17,795 --> 01:02:23,165
And that there's absolutely
nothing else to be said about it.
870
01:02:23,334 --> 01:02:24,892
And who are they?
871
01:02:25,036 --> 01:02:28,802
I don't know.
They sound like philosophers.
872
01:02:28,973 --> 01:02:32,374
Except they say philosophy is rubbish.
873
01:02:32,977 --> 01:02:34,444
Yes, of course.
874
01:02:39,550 --> 01:02:43,953
News ladies and gentleman
875
01:02:44,388 --> 01:02:48,222
News about the war.
876
01:02:48,726 --> 01:02:52,025
News from the Front.
877
01:02:56,267 --> 01:02:59,430
Schiele!
878
01:03:03,374 --> 01:03:09,677
Schiele!
879
01:03:17,588 --> 01:03:22,287
You're in here -
outside is the reality!
880
01:03:22,393 --> 01:03:27,797
Here it's coffee hous philosophy!
881
01:03:28,999 --> 01:03:32,765
Nothing but frothy coffee!
882
01:03:32,903 --> 01:03:34,097
Calm down.
883
01:03:37,975 --> 01:03:39,374
What are you reading?
884
01:03:39,543 --> 01:03:40,635
Dante.
885
01:03:41,011 --> 01:03:43,377
And you find Dante helpful do you?
886
01:03:43,581 --> 01:03:45,549
And what does that have to do with you?
887
01:03:45,683 --> 01:03:47,480
Nothing. Nothing...
888
01:03:47,752 --> 01:03:50,220
so very sorry to have...
889
01:03:50,287 --> 01:03:52,687
As a matter of fact I do find it helpful.
890
01:03:52,790 --> 01:03:54,485
I see, I see.
891
01:03:54,592 --> 01:03:56,219
Here you are professor.
892
01:03:57,728 --> 01:03:59,662
May I offer you something?
893
01:04:00,698 --> 01:04:04,657
No, thank you, professor.
I've had enough to drink this evening.
894
01:04:05,069 --> 01:04:07,094
I'm not a professor, Herr Klimt.
895
01:04:07,204 --> 01:04:08,466
I am nothing.
896
01:04:08,739 --> 01:04:10,070
Virtually nothing.
897
01:04:11,142 --> 01:04:15,101
Once upon a time I was actually
doing what Klaus does now.
898
01:04:18,883 --> 01:04:20,942
I knew I'd seen you before.
899
01:04:21,185 --> 01:04:22,618
My name is Hugo...
900
01:04:22,853 --> 01:04:24,115
Hugo Moritz.
901
01:04:24,388 --> 01:04:26,049
To your very good health.
902
01:04:27,124 --> 01:04:31,720
I have spent thirty years at this table
listening to the drivel of these gentlemen.
903
01:04:31,829 --> 01:04:36,323
What is beauty? What is ugliness?
What is function?
904
01:04:36,767 --> 01:04:40,533
Everything is beautiful
everything is ugly
905
01:04:40,671 --> 01:04:42,366
nothing is functional.
906
01:04:42,973 --> 01:04:45,635
To your very good health, sir.
907
01:04:46,544 --> 01:04:49,809
Police have only just left
and they're at it again.
908
01:04:50,281 --> 01:04:53,978
Really these gentlemen are
seriously beginning to get on my nerves.
909
01:04:54,084 --> 01:04:57,952
In my day I'd have had them slung out
on their backsides by now.
910
01:04:58,422 --> 01:05:00,322
Come, let's be off.
911
01:05:00,624 --> 01:05:03,821
I think I'll go home.
912
01:05:03,894 --> 01:05:07,728
Nonsense! Far too late to stay,
far too early to go.
913
01:05:08,165 --> 01:05:10,429
Come, I live just across the way.
914
01:05:10,901 --> 01:05:12,232
Bring your glass.
915
01:05:12,636 --> 01:05:15,400
As I say, it's a mere matter
of crossing the street.
916
01:05:15,539 --> 01:05:17,700
And please don't concern
yourself about the bill,
917
01:05:17,808 --> 01:05:19,503
it's all taken care of.
918
01:05:19,643 --> 01:05:21,804
I have got a permanent tab here.
919
01:05:40,798 --> 01:05:43,358
I trust the incense
doesn't bother you.
920
01:05:44,368 --> 01:05:46,893
My son simply can't live without it.
921
01:05:47,905 --> 01:05:52,569
Now, if you'll excuse me for a moment,
I have to get dressed.
922
01:05:52,676 --> 01:05:55,975
Actually I think I should be
on my way, but I can find...
923
01:05:56,080 --> 01:05:58,275
Oh, no, no, no, no.
I won't hear of it.
924
01:05:58,682 --> 01:06:01,116
Too late Herr Klimt,
too late.
925
01:06:13,530 --> 01:06:16,090
Here is the little genius
of the family.
926
01:06:16,667 --> 01:06:19,602
Thomas is a great admirer
of yours, Herr Klimt.
927
01:06:19,970 --> 01:06:22,734
He's not wholly unlike you either.
928
01:06:22,940 --> 01:06:27,172
For he too represents a certain
evolution in the artistic process.
929
01:06:27,678 --> 01:06:29,511
In just fifteen years
930
01:06:29,546 --> 01:06:33,949
he has gone from writing music
which was almost archaic...
931
01:06:34,084 --> 01:06:36,450
To music of the utmost modernity.
932
01:06:36,520 --> 01:06:38,112
Play us something, Thomas.
933
01:06:42,660 --> 01:06:46,289
You see, what nowadays
we'd call early music...
934
01:06:46,430 --> 01:06:47,829
And now... Thomas!
935
01:06:50,634 --> 01:06:52,192
That'll do.
936
01:06:52,870 --> 01:06:55,634
Now it's starts
to get really up to date.
937
01:07:01,745 --> 01:07:05,237
And now total modernity.
938
01:07:09,420 --> 01:07:14,357
In his most recent compositions,
he has actually gone beyond modernity.
939
01:07:14,425 --> 01:07:15,949
Beyond everything.
940
01:07:16,126 --> 01:07:18,856
Thereby coming full circle.
941
01:07:21,765 --> 01:07:23,733
That'll be all for this evening.
942
01:07:35,212 --> 01:07:36,611
I love you.
943
01:07:37,281 --> 01:07:39,010
I love you to death.
944
01:07:46,991 --> 01:07:49,755
Come... come...
come with me...
945
01:07:50,828 --> 01:07:53,126
Come... I love you...
946
01:08:01,939 --> 01:08:03,236
Over there.
947
01:08:08,445 --> 01:08:09,605
Yes.
948
01:09:38,902 --> 01:09:40,699
My name is Anna.
949
01:09:43,874 --> 01:09:45,136
Alright.
950
01:09:47,678 --> 01:09:49,805
Moritz, is he your husband?
951
01:09:50,080 --> 01:09:52,446
Let's say he's my supplier.
952
01:09:52,816 --> 01:09:53,840
I see.
953
01:09:53,917 --> 01:09:56,351
Don't be too hard on him,
the poor thing.
954
01:09:56,920 --> 01:09:58,911
And do you do this every night?
955
01:09:59,156 --> 01:10:01,249
Yes, every night.
956
01:10:02,259 --> 01:10:04,523
We were meant
to recreate your painting,
957
01:10:04,628 --> 01:10:07,096
we weren't successful
so he's not happy.
958
01:10:07,464 --> 01:10:08,488
No.
959
01:10:22,546 --> 01:10:25,674
Where did you disappear to?
You scared me.
960
01:10:26,016 --> 01:10:28,280
I'd forgotten I had
a rendezvous with a lady.
961
01:10:29,520 --> 01:10:30,953
Ah, there she is.
962
01:10:33,123 --> 01:10:36,149
She wanted to come.
Actually, so did I.
963
01:10:36,960 --> 01:10:38,359
I wanted you to know.
964
01:10:38,996 --> 01:10:40,623
Mizzi, how are you?
965
01:10:41,365 --> 01:10:44,163
- You know we're a couple.
- Congratulations.
966
01:10:44,434 --> 01:10:46,265
See, I told you.
967
01:10:47,671 --> 01:10:48,899
You are not angry?
968
01:10:49,239 --> 01:10:51,230
No, why should I be angry?
969
01:10:58,115 --> 01:10:59,707
What's the matter with her?
970
01:10:59,883 --> 01:11:02,477
Nothing.
She's always been like that.
971
01:11:15,098 --> 01:11:18,397
There she is the mysterious lady.
972
01:11:20,037 --> 01:11:23,336
- The professor's wife.
- The professor's wife?
973
01:11:24,174 --> 01:11:26,233
Thomas is the professor's wife!
974
01:11:28,078 --> 01:11:30,103
Tubby little Mozart!
975
01:11:32,983 --> 01:11:34,746
Then who is she?
976
01:11:35,118 --> 01:11:36,107
A client.
977
01:11:36,320 --> 01:11:37,810
There's a different one
every evening.
978
01:11:38,789 --> 01:11:39,983
You understand?
979
01:11:40,490 --> 01:11:41,582
Yes.
980
01:11:54,605 --> 01:11:56,937
- It's wonderful.
- Isn't it.
981
01:11:58,408 --> 01:12:01,343
We haven't yet got it right
but we're almost there.
982
01:12:01,678 --> 01:12:03,647
The main problem is
finding the exact colouration
983
01:12:03,682 --> 01:12:06,377
that will help us
to detect the bacilli.
984
01:12:06,717 --> 01:12:08,480
We'll get it eventually.
985
01:12:09,286 --> 01:12:12,187
It really is very beautiful.
986
01:12:12,289 --> 01:12:14,780
Oh, it's better than that.
It's useful.
987
01:12:15,692 --> 01:12:17,091
Thank you, Rolf.
988
01:12:17,361 --> 01:12:20,353
Come back in whenever you want,
I'm here every day.
989
01:12:21,365 --> 01:12:22,798
Now...
990
01:12:24,301 --> 01:12:27,293
There is something else...
991
01:12:28,038 --> 01:12:29,471
...I'd like to show you.
992
01:12:29,573 --> 01:12:30,972
Yes, please.
993
01:12:40,117 --> 01:12:41,414
Herr Klimt.
994
01:12:43,687 --> 01:12:44,949
Herr Klimt.
995
01:12:47,724 --> 01:12:49,589
Herr Klimt.
996
01:12:56,133 --> 01:12:57,600
Times are hard.
997
01:13:25,162 --> 01:13:26,424
Oh yes...
998
01:13:26,530 --> 01:13:28,088
...It really is me.
999
01:13:28,632 --> 01:13:33,433
I was just thinking how long it's been
since the last time we ran into each other.
1000
01:13:35,272 --> 01:13:37,674
Well we're all extremely busy
at the moment.
1001
01:13:37,709 --> 01:13:39,767
Busy at the Ministry of Culture?
1002
01:13:39,910 --> 01:13:42,105
You do fuck all.
1003
01:13:42,479 --> 01:13:43,503
Well, there you're mistaken.
1004
01:13:43,613 --> 01:13:46,309
At the moment our task is prevent
people from creating anything.
1005
01:13:46,383 --> 01:13:47,372
Which, believe me,
1006
01:13:47,517 --> 01:13:50,247
takes a great deal more energy than
helping them create something.
1007
01:13:50,387 --> 01:13:52,150
But why am I telling you all this?
1008
01:13:52,255 --> 01:13:55,713
I no longer work for the Ministry of Culture.
I work for the Ministry of Finance.
1009
01:13:55,826 --> 01:13:56,793
Taxes you see.
1010
01:13:56,860 --> 01:13:59,420
And I should warn you they're beginning
to take an interest in you
1011
01:13:59,529 --> 01:14:01,429
Tell me just out of curiosity.
1012
01:14:01,498 --> 01:14:04,661
A painting, a portrait say,
how long does it take you?
1013
01:14:08,271 --> 01:14:10,239
Are you checking on my finances?
1014
01:14:10,307 --> 01:14:12,241
Yes, I'm afraid I am - apologies.
1015
01:14:12,542 --> 01:14:16,342
- Right here. Right now?
- Yes, again. Apologies, again.
1016
01:14:16,446 --> 01:14:19,483
Do you find it at all odd that we've
known each other all these years
1017
01:14:19,518 --> 01:14:21,348
and I still don't know your name?
1018
01:14:21,418 --> 01:14:23,579
Let's keep it that way
shall we for the moment?
1019
01:14:23,687 --> 01:14:25,678
Still working for the Duke?
1020
01:14:25,922 --> 01:14:26,911
The Duke?
1021
01:14:26,990 --> 01:14:28,423
Mademoiselle De Castro's benefactor.
1022
01:14:28,492 --> 01:14:30,858
Strange,
saw him just the other day.
1023
01:14:32,229 --> 01:14:34,163
He asked me to pay him a visit.
1024
01:14:34,264 --> 01:14:38,257
Since his accident he doesn't get
about as much as he used to.
1025
01:14:39,069 --> 01:14:41,799
To tell you the truth he doesn't really
invite you, he summons you.
1026
01:14:41,905 --> 01:14:44,533
And what I discovered was
that it's you he's after.
1027
01:14:44,674 --> 01:14:46,574
He asked me to have a word
with you and...
1028
01:14:46,710 --> 01:14:50,703
I was going to say 'invite',
summon you, to see him.
1029
01:14:50,814 --> 01:14:52,805
You won't even have
to make an appointment.
1030
01:14:52,916 --> 01:14:56,579
He never gets anywhere these days.
Here's his address.
1031
01:14:59,456 --> 01:15:00,923
Now you must excuse me.
1032
01:15:08,298 --> 01:15:10,357
Yes, yes, yes.
1033
01:15:17,674 --> 01:15:19,938
I've been watching you.
1034
01:15:20,410 --> 01:15:21,775
Is everything alright?
1035
01:15:21,978 --> 01:15:23,605
Yes, everything's fine.
1036
01:15:24,047 --> 01:15:25,708
You were talking to yourself.
1037
01:15:26,349 --> 01:15:27,748
No, no, no I was...
1038
01:15:46,736 --> 01:15:53,539
oh, remember me. paris
Melies? I was you.
1039
01:16:01,418 --> 01:16:03,784
Herr Klimt,
they are waiting for you.
1040
01:16:40,790 --> 01:16:41,984
Lea.
1041
01:16:45,896 --> 01:16:46,885
Lea.
1042
01:16:49,866 --> 01:16:51,458
Lea, where are you?
1043
01:16:54,437 --> 01:16:55,961
Lea, where are you?
1044
01:17:39,616 --> 01:17:40,947
Who are you?
1045
01:17:44,521 --> 01:17:46,318
You know it never
ceases to amuse me...
1046
01:17:46,389 --> 01:17:51,349
...to see how easily people will
fall into my little traps.
1047
01:17:51,795 --> 01:17:56,027
Traps that are after all scarcely
what you would call Machiavellian.
1048
01:17:56,333 --> 01:17:58,392
Or should the word be Mephistophelean?
1049
01:17:59,102 --> 01:18:00,694
Or even Angelic.
1050
01:18:02,038 --> 01:18:04,836
Which I have to say
would be my own word for it.
1051
01:18:08,311 --> 01:18:10,074
Whichever, here you are.
1052
01:18:10,513 --> 01:18:13,277
You have fallen headlong
into my trap.
1053
01:18:14,751 --> 01:18:16,981
It's a really rather simple, little trap.
1054
01:18:17,220 --> 01:18:19,245
Especially for a man like you.
1055
01:18:19,889 --> 01:18:23,791
A 'ladies man', so they say...
1056
01:18:23,893 --> 01:18:29,422
If you knew how often I have been
asked that embarrassing question..
1057
01:18:29,566 --> 01:18:32,126
And I'm even tempted to
call it a stupid question.
1058
01:18:32,369 --> 01:18:35,964
Except that that would be extremely
disobliging to you, would it not?
1059
01:18:36,773 --> 01:18:40,641
But from what I hear, you're a rather
frank and forthright sort of fellow.
1060
01:18:41,244 --> 01:18:43,940
Doesn't suffer fools gladly,
that sort of thing.
1061
01:18:44,014 --> 01:18:46,812
Which I have to say, is not at
all my first impression of you.
1062
01:18:50,053 --> 01:18:55,423
And when might all of
this have happened?
1063
01:18:57,827 --> 01:18:59,556
How old is Lea?
1064
01:19:00,130 --> 01:19:02,826
She's not old my friend, she's dead.
1065
01:19:03,633 --> 01:19:04,861
Murdered.
1066
01:19:05,802 --> 01:19:08,236
Murdered in her bed,
where else?
1067
01:19:08,405 --> 01:19:10,270
I need a glass of water.
1068
01:19:10,674 --> 01:19:13,074
There were even those
who said that I did it.
1069
01:19:13,777 --> 01:19:15,745
No one could prove a thing,
of course.
1070
01:19:15,845 --> 01:19:18,643
I tell you, I wouldn't have minded
ending my days in a prison cell.
1071
01:19:18,715 --> 01:19:21,548
It was you I was with a little
while ago wasn't it?
1072
01:19:27,624 --> 01:19:29,182
I don't know.
1073
01:19:31,061 --> 01:19:33,291
I really do believe
it was you I was with.
1074
01:19:40,537 --> 01:19:43,062
Why does it surprise you,
my dear Herr Klimt...
1075
01:19:43,139 --> 01:19:45,630
that there should be
so many different Leas?
1076
01:19:47,544 --> 01:19:50,479
Why do you keep wondering
which is the real one?
1077
01:19:50,947 --> 01:19:53,541
You have doubles too, after all.
1078
01:19:55,952 --> 01:19:57,749
Are you the real Klimt?
1079
01:19:58,722 --> 01:20:00,883
Perhaps you're only the latest one.
1080
01:20:21,511 --> 01:20:22,671
That's it!
1081
01:20:28,084 --> 01:20:36,150
Bad news from the front!
1082
01:20:37,794 --> 01:20:43,027
Bad news from the front!
1083
01:20:45,101 --> 01:20:49,504
Good gracious! Can it really be?
Gustav Klimt?
1084
01:20:49,606 --> 01:20:50,834
Thank you.
1085
01:20:51,307 --> 01:20:54,299
No. no.
There's no need to thank me.
1086
01:20:55,078 --> 01:20:56,545
I am honoured, Herr Klimt.
1087
01:20:56,846 --> 01:21:00,407
Really most honoured
to be of assistance to you.
1088
01:21:01,651 --> 01:21:04,085
But I bet you don't remember me?
1089
01:21:04,487 --> 01:21:05,476
No
1090
01:21:06,055 --> 01:21:08,683
Herr No. That's me!
1091
01:21:09,025 --> 01:21:13,121
Of course!
Herr Otto Messerschmitt von Ommit.
1092
01:21:13,663 --> 01:21:16,996
Exactly so, dear sir.
Exactly so.
1093
01:21:18,935 --> 01:21:20,197
Herr No.
1094
01:21:21,404 --> 01:21:24,202
- Is there something I can do for you?
- No.
1095
01:21:24,607 --> 01:21:28,566
Well, at least let's walk
a little way together.
1096
01:21:29,579 --> 01:21:32,275
- Nothing broken, I trust?
- No.
1097
01:21:32,682 --> 01:21:35,947
- Well, I'll see you home.
- No.
1098
01:21:38,254 --> 01:21:40,620
- I bet you despise me.
- No.
1099
01:21:41,090 --> 01:21:44,548
No, no, no, no, no.
The correct answer is, yes.
1100
01:21:44,828 --> 01:21:47,695
They all despise me.
And they always have.
1101
01:21:47,831 --> 01:21:51,232
But there's absolutely nothing
I can do about it.
1102
01:21:51,434 --> 01:21:54,801
I simply can't resist saying no.
1103
01:21:55,905 --> 01:21:59,898
As a matter of fact my entire
career has been built on this...
1104
01:22:00,043 --> 01:22:03,479
...natural tendency of mine to say, no.
1105
01:22:03,613 --> 01:22:06,309
To every question I am ever asked.
1106
01:22:06,516 --> 01:22:10,282
And it's true you voted against me
for the School of Fine Arts?
1107
01:22:10,520 --> 01:22:11,680
That's right.
1108
01:22:11,821 --> 01:22:16,520
It was thanks to me
you were never appointed professor.
1109
01:22:16,759 --> 01:22:21,128
And you voted 'no' on every jury of
every competition I've ever entered?
1110
01:22:21,331 --> 01:22:25,267
Exactly so.
Me and my notorious 'no'.
1111
01:22:26,202 --> 01:22:31,572
Nevertheless, you have to admit
that without me and my 'nos'...
1112
01:22:32,008 --> 01:22:37,412
Vienna would be now
be a graveyard of ugly monuments.
1113
01:22:37,714 --> 01:22:39,682
Ugly because they are beautiful.
1114
01:22:39,849 --> 01:22:45,344
For too much beauty in my view
is far worse than too little.
1115
01:22:46,890 --> 01:22:50,223
No, we simply don't have
the space for so much beauty.
1116
01:22:51,194 --> 01:22:55,893
The old would have
to be endlessly demolished...
1117
01:22:56,165 --> 01:22:58,599
to make room for the new.
1118
01:23:05,308 --> 01:23:08,869
I proudly present Marco Polo.
1119
01:23:13,416 --> 01:23:16,184
My next song is
dedicated to someone
1120
01:23:16,219 --> 01:23:21,316
who happens to be listening
to us at this very moment!
1121
01:23:22,492 --> 01:23:24,960
To a great artist!
1122
01:23:25,695 --> 01:23:31,156
Goodbye my little guardsman...
1123
01:23:31,234 --> 01:23:37,605
Goodbye, may good fortune
be with you...
1124
01:23:56,859 --> 01:23:58,258
It's all over.
1125
01:24:00,563 --> 01:24:01,860
All over?
1126
01:24:03,066 --> 01:24:04,727
Ave Maria...
1127
01:24:05,034 --> 01:24:06,695
Pray for us
1128
01:24:07,470 --> 01:24:08,960
Grieving Mother
1129
01:24:09,072 --> 01:24:11,267
- Flowers.
- Pray for us
1130
01:24:12,008 --> 01:24:16,138
Pray for us from heaven...
1131
01:24:29,826 --> 01:24:32,989
Death is all around us.
1132
01:26:01,551 --> 01:26:03,143
How terrible.
1133
01:26:03,653 --> 01:26:06,315
Isn't it a shame
about the weather, Gustav?
1134
01:26:07,090 --> 01:26:08,455
Yes, it is.
1135
01:26:10,159 --> 01:26:14,152
And I was planning a costume
fitting for the fancy dress ball.
1136
01:26:14,263 --> 01:26:17,630
Look, I have found this.
1137
01:26:18,101 --> 01:26:19,864
Isn't it beautiful?
1138
01:26:20,436 --> 01:26:21,402
But because of the weather
1139
01:26:21,437 --> 01:26:26,397
they have decided
to cancel the Primavesi masquerade ball.
1140
01:26:29,679 --> 01:26:30,737
Midi?
1141
01:26:32,348 --> 01:26:33,872
What time is it?
1142
01:26:34,317 --> 01:26:35,841
Late, I'm sure.
1143
01:26:42,258 --> 01:26:46,217
Poor Gustav, he doesn't know
where he is. He's lost.
1144
01:26:47,930 --> 01:26:50,330
Yes, she's here. It's my surprise.
1145
01:26:52,768 --> 01:26:54,258
Lea is here...
1146
01:26:55,972 --> 01:26:58,770
- The real Lea.
- I don't think we ever met...
1147
01:27:00,243 --> 01:27:01,335
Did we?
1148
01:27:03,212 --> 01:27:04,611
I don't know.
1149
01:27:06,382 --> 01:27:08,111
Poor Klimt,
1150
01:27:09,485 --> 01:27:11,510
he doesn't know where he is.
1151
01:27:14,090 --> 01:27:15,455
He's lost.
1152
01:27:18,427 --> 01:27:20,554
You are not going to kiss her?
1153
01:27:21,464 --> 01:27:24,763
She's come from far away
to bid you 'adieu'.
1154
01:27:37,113 --> 01:27:38,580
There you are, at last.
1155
01:27:38,648 --> 01:27:41,082
- I'm so pleased to see you again.
- And you.
1156
01:27:41,184 --> 01:27:43,209
It's so much nicer here,
don't you agree?
1157
01:27:43,419 --> 01:27:45,512
I'm trying to find the way out.
1158
01:27:45,922 --> 01:27:46,889
It's that way.
1159
01:27:46,989 --> 01:27:50,720
Just turn left, then left again,
keep turning left...
1160
01:27:50,826 --> 01:27:54,819
Left, left, left... and then
hey presto, you're there.
1161
01:28:04,106 --> 01:28:05,506
Who are you?
1162
01:28:05,541 --> 01:28:09,910
My name is Sylvia.
I am lost, just like you.
1163
01:28:10,513 --> 01:28:12,310
Do you like to get lost?
1164
01:28:13,349 --> 01:28:18,013
Just like you.
Everyone's looking for me, just like you.
1165
01:28:18,087 --> 01:28:20,317
Come on, it's this way.
1166
01:28:20,656 --> 01:28:22,521
We've got to hide.
1167
01:28:30,333 --> 01:28:32,198
Were you talking to yourself?
1168
01:28:33,269 --> 01:28:36,261
No. I was talking to him.
1169
01:28:37,807 --> 01:28:39,069
To a corpse?
1170
01:28:40,042 --> 01:28:41,942
And what were
you two talking about?
1171
01:28:43,846 --> 01:28:45,074
Flowers.
1172
01:28:46,315 --> 01:28:49,716
'Who art thou?'
asked the guardian of the Night...
1173
01:28:50,686 --> 01:28:53,678
'From crystal purity I come'
was my reply...
1174
01:28:53,889 --> 01:28:56,449
'And great my thirst Persephone...
1175
01:28:57,026 --> 01:29:01,019
Yet heeding thy decree
I take to flight and turn...
1176
01:29:01,130 --> 01:29:03,428
and turn again forever right.
1177
01:29:04,867 --> 01:29:06,892
I spurn the pallid cypress tree.
1178
01:29:06,969 --> 01:29:10,097
Seek no refreshment
at it's Sylvan spring...
1179
01:29:10,840 --> 01:29:14,776
But hasten on towards
the rustling River of Mnemosyne.
1180
01:29:15,678 --> 01:29:18,647
Wherin I drink to sweet Satiety.
1181
01:29:19,615 --> 01:29:24,848
And there, dipping my palms between
the knots and loopings of its mazy stream
1182
01:29:25,588 --> 01:29:29,285
I see again as in a drowning
swimmers dream...
1183
01:29:29,625 --> 01:29:32,526
All the strange sights I ever saw...
1184
01:29:32,895 --> 01:29:36,592
And even stranger sights
no man has ever seen.
86703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.