All language subtitles for Jesse.Stone.Lost.In.Paradise.2015.NTSC.DVDR-0MNiDVD.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,574 --> 00:00:09,304 2 ans. O� �tais-tu ? 2 00:00:09,376 --> 00:00:10,605 Je combattais le crime. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,408 J'essayerai de ne pas me vexer. 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,881 Tu gagnes plus de 200 $ de l'heure. 5 00:00:16,316 --> 00:00:17,750 C'est pour �a que je ne te vois pas. 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,341 C'est une raison. 7 00:00:20,053 --> 00:00:21,783 Mais pas la raison. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,687 Tu ne fumes pas ta clope. 9 00:00:23,757 --> 00:00:24,747 J'essaie d'arr�ter. 10 00:00:26,459 --> 00:00:27,654 Et �a aide ? 11 00:00:27,894 --> 00:00:30,386 Je suis accro, d'accord ? 12 00:00:30,463 --> 00:00:32,091 �a aide, donc. 13 00:00:33,133 --> 00:00:35,398 Comme l'alcool le soir. 14 00:00:35,468 --> 00:00:37,869 - Je ne suis pas accro. - Si. 15 00:00:38,738 --> 00:00:41,037 - Ce dossier. - Tu ne l'as pas lu ? 16 00:00:41,107 --> 00:00:42,735 Si. 17 00:00:42,809 --> 00:00:45,005 On va le relire ensemble. 18 00:00:46,613 --> 00:00:48,275 Pourquoi c'est si difficile ? 19 00:00:50,316 --> 00:00:52,046 Tu bois toujours le soir ? 20 00:00:52,152 --> 00:00:53,814 - Oui. - Toujours 2 verres ? 21 00:00:54,521 --> 00:00:56,752 - Sauf 2-3 fois. - 2-3 fois en 2 ans ? 22 00:00:56,823 --> 00:00:58,257 - Plus ou moins. - Plus ? 23 00:00:58,525 --> 00:00:59,515 Ou moins. 24 00:00:59,759 --> 00:01:03,127 La derni�re fois, tu voyais une fille. 25 00:01:03,229 --> 00:01:04,219 Oui. 26 00:01:04,564 --> 00:01:07,159 - Tu l'aimais bien. - Encore maintenant. 27 00:01:07,233 --> 00:01:09,065 Toujours avec elle ? 28 00:01:09,836 --> 00:01:11,304 Non. 29 00:01:11,971 --> 00:01:13,303 Tu as parl� � ta femme ? 30 00:01:13,373 --> 00:01:15,569 Mon ex. C'est dans le dossier. 31 00:01:15,642 --> 00:01:17,110 Non, je n'ai pas parl� � Jenn. 32 00:01:17,477 --> 00:01:18,604 Mais tu le voulais. 33 00:01:18,678 --> 00:01:20,647 Je lui parlais tous les jours. 34 00:01:20,713 --> 00:01:22,079 Pourquoi as-tu arr�t� ? 35 00:01:22,148 --> 00:01:23,377 J'ai arrach� le t�l�phone. 36 00:01:23,450 --> 00:01:25,112 Pourquoi ? 37 00:01:25,185 --> 00:01:27,154 Car c'�tait path�tique. 38 00:01:28,855 --> 00:01:32,292 Et depuis que tu ne lui parles plus, tu t'es so�l� 2-3 fois. 39 00:01:32,358 --> 00:01:35,726 Non. C'est depuis que j'ai arr�t� de te voir. 40 00:01:35,795 --> 00:01:37,457 Et pourquoi me revois-tu ? 41 00:01:37,530 --> 00:01:41,194 Parce que je me suis so�l� 2-3 fois depuis que j'ai arr�t�. 42 00:01:43,136 --> 00:01:45,765 T'es une pourriture. 43 00:01:47,974 --> 00:01:50,000 Il ne se passe rien ici. 44 00:01:50,076 --> 00:01:52,705 Tu as trop bien nettoy� la ville. 45 00:01:54,080 --> 00:01:55,776 J'ai perdu ma conscience. 46 00:01:55,849 --> 00:01:57,477 Ce n'est pas dans le dossier. 47 00:01:57,550 --> 00:02:00,349 Perdu ta conscience. C'est ce que tu ressens ? 48 00:02:01,020 --> 00:02:02,215 Oui. 49 00:02:02,288 --> 00:02:03,756 Et tu as peur. 50 00:02:03,923 --> 00:02:06,256 J'ai toujours eu peur de mes actions. 51 00:02:06,459 --> 00:02:08,826 Mais tu as peur, l� ? 52 00:02:14,567 --> 00:02:15,626 Oui. 53 00:02:15,702 --> 00:02:16,692 Pourquoi ? 54 00:02:17,203 --> 00:02:19,729 Car j'ai perdu ma conscience. 55 00:04:14,821 --> 00:04:17,086 Le destin ne me ferait pas �a. 56 00:04:27,600 --> 00:04:30,900 Il m'a fallu si longtemps pour accepter ce lien, 57 00:04:31,938 --> 00:04:34,339 pour admettre qu'on �tait li�s. 58 00:04:39,178 --> 00:04:41,704 La vie nous joue des tours. 59 00:04:53,626 --> 00:04:56,653 REGGIE MA CONSCIENCE 60 00:04:58,831 --> 00:05:00,857 Paradise (par - a- dis) n.m. 61 00:05:01,067 --> 00:05:02,797 1. Paradise, Massachusetts (ville, FIPS 55520) 62 00:05:02,869 --> 00:05:04,098 7 352 habitants, 44,8 km�. 63 00:05:04,170 --> 00:05:05,934 2. Lieu ou �tat de grand bonheur, 64 00:05:06,005 --> 00:05:08,031 o� tout est exactement comme on le souhaite. 65 00:07:27,113 --> 00:07:32,916 HASTY'S TASTYS VOITURES D'OCCASION 66 00:08:23,002 --> 00:08:23,992 C'est fait. 67 00:08:24,070 --> 00:08:26,096 - Healy a sign� ? - Oui. 68 00:08:26,172 --> 00:08:29,006 - Pourquoi le papier ? - Je ne travaille que sur papier. 69 00:08:29,075 --> 00:08:30,168 Il fait beau en Floride ? 70 00:08:30,376 --> 00:08:31,776 Il dit que c'est "sans surprise". 71 00:08:32,078 --> 00:08:34,445 Il a paru f�ch� que j'interrompe ses vacances ? 72 00:08:34,514 --> 00:08:37,040 Je les ai interrompues, et il a paru soulag�. 73 00:08:37,116 --> 00:08:38,709 Il doit �tre chez sa belle-famille. 74 00:08:38,784 --> 00:08:41,151 "La derni�re fois, �a s'est compliqu�." Selon ses propres mots. 75 00:08:41,687 --> 00:08:43,019 Lieutenant Greenstreet, 76 00:08:43,089 --> 00:08:46,321 vu les circonstances, comment dois-je vous appeler ? 77 00:08:47,827 --> 00:08:48,817 Sydney. 78 00:08:48,895 --> 00:08:50,158 "Sydney, Jesse." 79 00:08:50,730 --> 00:08:51,925 Jesse. 80 00:08:52,832 --> 00:08:54,664 C'est d�j� compliqu�. 81 00:08:54,734 --> 00:08:55,861 Selon mes propres mots. 82 00:08:56,302 --> 00:08:57,861 Je manque d'hommes. 83 00:08:59,105 --> 00:09:00,698 Quelle tristesse. 84 00:09:03,442 --> 00:09:05,809 Enfin, la paie est bonne. 85 00:09:05,878 --> 00:09:07,642 Pourquoi ne veux-tu que le remboursement des frais ? 86 00:09:07,713 --> 00:09:09,705 J'ai toujours ma retraite de L.A. 87 00:09:09,782 --> 00:09:11,808 Je ne veux pas d'argent. Je veux du travail. 88 00:09:12,652 --> 00:09:15,315 Quelques exemples d'affaires en cours. 89 00:09:15,388 --> 00:09:17,948 Des affaires r�centes ou pas, non class�es. Choisis. 90 00:09:18,157 --> 00:09:19,557 Merci. 91 00:09:20,426 --> 00:09:21,553 L�ve la main droite. 92 00:09:23,529 --> 00:09:24,519 Tu plaisantes. 93 00:09:24,797 --> 00:09:27,028 La derni�re fois, en tant que consultant, tu t'es enfui. 94 00:09:27,099 --> 00:09:28,260 Que ce soit officiel. 95 00:09:38,611 --> 00:09:39,840 Moi... dis ton nom. 96 00:09:40,413 --> 00:09:42,279 Moi, Jesse Stone. 97 00:09:42,982 --> 00:09:45,679 Jure solennellement de servir ma patrie... 98 00:09:45,751 --> 00:09:48,346 Jure solennellement de servir ma patrie... 99 00:10:15,181 --> 00:10:16,911 - Un Scotch, sec. - D'accord. 100 00:10:24,190 --> 00:10:25,385 Merci. 101 00:11:51,410 --> 00:11:52,571 Merci. 102 00:11:59,552 --> 00:12:01,282 Bonsoir, Jesse. 103 00:12:03,923 --> 00:12:05,255 Bonsoir, Thelma. 104 00:12:09,995 --> 00:12:11,554 Merci, Sam. 105 00:12:12,732 --> 00:12:14,200 Je te dois une explication. 106 00:12:14,266 --> 00:12:16,098 Tu ne me dois rien. 107 00:12:16,569 --> 00:12:18,128 Comment m'as-tu trouv�e ? 108 00:12:19,905 --> 00:12:21,897 J'ai arr�t� un ivrogne, 109 00:12:21,974 --> 00:12:26,435 il m'a dit : "La bombe qui vendait des voitures � Hasty's Tastys ? 110 00:12:27,279 --> 00:12:29,612 "Elle chante dans un bistrot � Boston." 111 00:12:29,982 --> 00:12:31,280 Tu trouves que je suis une bombe ? 112 00:12:31,350 --> 00:12:32,784 Non. 113 00:12:33,919 --> 00:12:34,978 Oui. 114 00:12:37,957 --> 00:12:39,425 Tu as une voix d'ange. 115 00:12:40,392 --> 00:12:42,452 - Tu es venu dans un but pr�cis ? - Oui. 116 00:12:42,528 --> 00:12:43,894 Lequel ? 117 00:12:43,963 --> 00:12:45,488 Je veux acheter une voiture. 118 00:12:47,099 --> 00:12:48,795 J'ai arr�t� ce m�tier. 119 00:12:51,070 --> 00:12:53,733 Quand le FBI a ferm� Hasty's Tastys, 120 00:12:55,374 --> 00:12:56,364 je me suis enfuie. 121 00:12:57,109 --> 00:12:59,237 - De Paradise ? - De toi. 122 00:13:02,314 --> 00:13:03,782 Je te manque ? 123 00:13:04,183 --> 00:13:07,017 Pas plus que mes yeux si on me les enlevait. 124 00:13:08,254 --> 00:13:09,620 Tu es bizarre. 125 00:13:10,089 --> 00:13:12,957 Tu rends tous les hommes curieux. 126 00:13:13,292 --> 00:13:15,420 Il faut que tu saches... 127 00:13:25,838 --> 00:13:27,204 Je sors avec quelqu'un. 128 00:13:28,207 --> 00:13:29,266 D'accord. 129 00:13:29,675 --> 00:13:31,007 C'est mon ex. 130 00:13:34,346 --> 00:13:35,609 D'accord. 131 00:13:38,284 --> 00:13:39,752 Je comprends. 132 00:13:42,988 --> 00:13:44,251 Vraiment. 133 00:13:53,866 --> 00:13:55,926 Tu as une voix d'ange. 134 00:14:39,078 --> 00:14:41,377 RAPPORT D'AUTOPSIE 135 00:15:30,095 --> 00:15:32,189 - Salut, ici Jenn. - Ici Jesse. 136 00:15:32,264 --> 00:15:34,233 Je ne suis pas l�, mais merci d'avoir appel�. 137 00:15:34,300 --> 00:15:35,791 Laissez un message. 138 00:17:14,600 --> 00:17:16,592 Tu es en retard. Tu n'as pas r�pondu � mes SMS. 139 00:17:16,668 --> 00:17:18,603 - Je n'envoie pas de SMS. - Fossile, va. 140 00:17:18,670 --> 00:17:22,471 Les gamins sur les r�seaux sociaux ont une capacit� d'attention de 8 secondes. 141 00:17:22,541 --> 00:17:24,601 Moins qu'un poisson rouge. 142 00:17:25,644 --> 00:17:26,976 Si tu le dis. 143 00:17:27,212 --> 00:17:28,305 J'ai rat� le train. 144 00:17:28,514 --> 00:17:30,005 Pourquoi ? 145 00:17:32,684 --> 00:17:34,880 J'ai bu une bouteille de Scotch pour d�ner. 146 00:17:37,790 --> 00:17:39,383 J'ai besoin de ce boulot. 147 00:17:39,958 --> 00:17:41,085 De quoi d'autre as-tu besoin ? 148 00:17:41,560 --> 00:17:43,825 - Une voiture. - Pourquoi ? 149 00:17:43,896 --> 00:17:47,958 Tu sais bien que la derni�re fois que j'ai pris ma voiture de patrouille � Boston, 150 00:17:48,033 --> 00:17:49,160 on m'a suspendu. 151 00:17:49,234 --> 00:17:51,863 Les Affaires internes ne sont pas ta vocation. 152 00:17:52,237 --> 00:17:53,227 C'est la Criminelle. 153 00:17:53,806 --> 00:17:55,138 Je n'aime pas le train. 154 00:17:55,207 --> 00:17:56,402 Je r�fl�chis trop. 155 00:17:57,476 --> 00:17:58,637 Je te trouverai une voiture. 156 00:17:59,344 --> 00:18:01,575 - Merci, Sydney. - De rien. 157 00:18:02,881 --> 00:18:04,713 L'�VENTREUR DE BOSTON POLICE D'�TAT - BRIGADE CRIMINELLE 158 00:18:06,118 --> 00:18:08,212 Je ne sais pas pourquoi j'ai inclus celui-ci. 159 00:18:08,287 --> 00:18:10,654 - Tu veux �tre s�re. - On pense tenir le coupable. 160 00:18:10,722 --> 00:18:12,714 - Vous pensez ? - Oui. 161 00:18:12,791 --> 00:18:15,659 Penser, c'est de la supposition, de l'instinct. Pas de la certitude. 162 00:18:15,727 --> 00:18:18,196 Une th�orie ne prouve rien. C'est pour �a que tu l'as inclus. 163 00:18:18,363 --> 00:18:19,524 Et pourquoi tu l'as pris ? 164 00:18:22,634 --> 00:18:24,500 Cette affaire a souvent fait la une. 165 00:18:25,437 --> 00:18:27,065 Qu'est-il arriv� au chien ? 166 00:18:27,406 --> 00:18:28,396 Quel chien ? 167 00:18:31,176 --> 00:18:32,508 Ce chien-ci. 168 00:18:32,578 --> 00:18:34,444 � c�t� du corps de sa ma�tresse. 169 00:18:40,752 --> 00:18:42,448 Les chiens ne parlent pas. 170 00:18:42,521 --> 00:18:44,387 Non, mais ils �coutent. 171 00:18:50,996 --> 00:18:52,464 Soyons francs. 172 00:18:53,165 --> 00:18:54,292 D'accord. 173 00:18:54,700 --> 00:18:56,032 Je ne suis pas Healy. 174 00:18:56,902 --> 00:18:58,302 Je sais. 175 00:18:58,403 --> 00:18:59,996 Je n'ai jamais couch� avec Healy. 176 00:19:01,073 --> 00:19:02,473 Tu es incorrigible. 177 00:19:04,243 --> 00:19:05,644 C'est vrai. 178 00:19:34,840 --> 00:19:36,399 Bonjour, Richard. 179 00:19:37,743 --> 00:19:39,735 J'aime parler avec les mains. 180 00:19:42,948 --> 00:19:43,938 C'est bon. 181 00:19:59,631 --> 00:20:00,621 Vous �tes un dur. 182 00:20:01,500 --> 00:20:02,627 Je suis assez dur. 183 00:20:02,968 --> 00:20:04,493 Votre casquette. 184 00:20:04,570 --> 00:20:05,765 C'est pourquoi ? 185 00:20:09,007 --> 00:20:11,374 - Vous avez de l'�nergie. - Oui. 186 00:20:11,877 --> 00:20:13,072 Asseyez-vous. 187 00:20:21,286 --> 00:20:22,754 Vous n'�tes pas bavard. 188 00:20:23,055 --> 00:20:26,253 Je n'ai jamais rien r�solu en m'�coutant parler. 189 00:20:28,126 --> 00:20:29,560 Que pensez-vous de mon �uvre ? 190 00:20:30,262 --> 00:20:32,959 - Votre �uvre ? - Mon passe-temps. 191 00:20:35,133 --> 00:20:37,193 Votre proc�dure est inhabituelle. 192 00:20:37,369 --> 00:20:38,769 Je prends �a 193 00:20:38,837 --> 00:20:40,305 comme un compliment. 194 00:20:40,572 --> 00:20:41,596 Jesse. 195 00:20:42,207 --> 00:20:43,937 Vous �tes tr�s dou�, Jesse. 196 00:20:44,142 --> 00:20:45,132 En effet. 197 00:20:45,210 --> 00:20:48,146 Vous �tes le bon ou le m�chant flic ? 198 00:20:48,747 --> 00:20:51,410 Vous valez mieux que �a, Richard. 199 00:20:51,483 --> 00:20:52,473 Les deux. 200 00:20:54,253 --> 00:20:56,188 Votre quatri�me victime. 201 00:20:56,555 --> 00:20:58,888 Je d�teste ce mot. 202 00:20:58,957 --> 00:21:00,516 Vous pr�f�rez quoi ? 203 00:21:00,692 --> 00:21:02,524 Candidat. 204 00:21:02,861 --> 00:21:03,920 Et... 205 00:21:03,996 --> 00:21:05,430 Je n'en ai que trois. 206 00:21:05,764 --> 00:21:07,357 Vous n'en avez avou� que trois. 207 00:21:08,967 --> 00:21:10,959 "Pour r�sumer, la quatri�me victime..." 208 00:21:11,036 --> 00:21:13,471 D�sol�, c'est ce qui est �crit. 209 00:21:13,572 --> 00:21:15,734 "La quatri�me victime 210 00:21:15,807 --> 00:21:20,245 "a �t� tu�e de la m�me mani�re que les trois autres. 211 00:21:20,312 --> 00:21:22,907 "Avant l'�visc�ration, 212 00:21:22,981 --> 00:21:26,816 "la p�n�tration dans l'abdomen �tait identique. 213 00:21:26,885 --> 00:21:31,789 "Les d�tails de la m�thode ayant �t� tenus secrets, 214 00:21:31,857 --> 00:21:35,021 "et les quatre victimes �tant des prostitu�es, 215 00:21:35,093 --> 00:21:41,329 "on en a conclu que les quatre meurtres �taient l'�uvre de la m�me personne." 216 00:21:41,800 --> 00:21:42,961 Je hais ce mot. 217 00:21:44,102 --> 00:21:45,468 Comment diriez-vous ? 218 00:21:45,570 --> 00:21:46,936 Service public. 219 00:21:49,641 --> 00:21:51,075 Qui a �crit �a ? 220 00:21:51,143 --> 00:21:52,372 Le d�tective qui vous a arr�t�. 221 00:21:53,345 --> 00:21:55,644 Daniel Steven Leary. 222 00:21:55,714 --> 00:21:57,876 Un plouc irlandais. 223 00:21:57,949 --> 00:22:00,111 Un officier m�daill�. 224 00:22:01,019 --> 00:22:02,817 J'ai presque r�ussi � vous �nerver. 225 00:22:04,856 --> 00:22:06,449 Je serai diplomate. 226 00:22:06,525 --> 00:22:08,790 Il n'a pas votre don, Jesse. 227 00:22:09,528 --> 00:22:12,088 Vous n'�tes pas ici sans but. 228 00:22:14,266 --> 00:22:16,030 Restez-en l�. 229 00:22:16,668 --> 00:22:18,694 Trouvez qui l'a fait. 230 00:22:19,938 --> 00:22:21,566 Je suis fatigu�. 231 00:22:27,746 --> 00:22:30,944 Vous ne m'avez pas dit ce que vous pensiez de mon �uvre. 232 00:22:32,284 --> 00:22:36,187 Je pense que vous �tes un malade qui m�rite la mort. 233 00:22:44,363 --> 00:22:45,956 Merci, Laura. 234 00:22:48,934 --> 00:22:51,733 Nourrir le rhume, affamer la fi�vre. 235 00:22:51,803 --> 00:22:54,534 - Suit. - Pas de fi�vre, donc ? 236 00:22:54,606 --> 00:22:57,371 � mon avis, tu n'as m�me pas de rhume. 237 00:22:57,442 --> 00:22:59,411 - Un autre, Jesse ? - Un seul. 238 00:22:59,644 --> 00:23:00,907 Et pour toi, Luther ? 239 00:23:01,012 --> 00:23:02,002 Comme d'habitude. 240 00:23:02,080 --> 00:23:03,173 Papaye-cranberry. 241 00:23:03,648 --> 00:23:05,674 - Sec. - Compris. 242 00:23:07,185 --> 00:23:09,245 Comment m'as-tu trouv� ? 243 00:23:09,321 --> 00:23:10,914 C'est une petite ville. 244 00:23:10,989 --> 00:23:12,184 Que sais-tu d'autre ? 245 00:23:12,257 --> 00:23:13,919 Tu n'es pas malade. 246 00:23:13,992 --> 00:23:15,790 J'ai appel� hier et deux fois aujourd'hui. 247 00:23:16,261 --> 00:23:17,388 J'�tais � Boston. 248 00:23:17,529 --> 00:23:18,827 Aujourd'hui ? 249 00:23:18,897 --> 00:23:20,798 Et hier. 250 00:23:20,866 --> 00:23:21,856 Merci, Laura. 251 00:23:22,601 --> 00:23:23,967 Papaye-cranberry. 252 00:23:24,035 --> 00:23:25,663 L'addition, s'il te pla�t. 253 00:23:28,807 --> 00:23:30,742 � mon avis, tu as une grosse affaire. 254 00:23:32,344 --> 00:23:33,471 Tu as une intuition. 255 00:23:33,812 --> 00:23:36,475 Tu y pensais quand je suis arriv�. 256 00:23:36,548 --> 00:23:38,278 Je te connais quand tu as une piste. 257 00:23:38,350 --> 00:23:40,319 Tu te replies sur toi-m�me. 258 00:23:41,820 --> 00:23:43,254 Je peux aider. 259 00:23:43,455 --> 00:23:44,855 Il faut bien que quelqu'un tienne la boutique. 260 00:23:44,923 --> 00:23:47,449 Et j'ai des vacances � poser. 261 00:23:47,526 --> 00:23:48,755 Il ne se passe rien ici. 262 00:23:48,827 --> 00:23:50,386 Le crime est peut-�tre au coin de la rue. 263 00:23:52,164 --> 00:23:53,496 Tr�s bien. 264 00:23:53,565 --> 00:23:55,761 - J'�tais � Boston... - Pour bosser pour Healy. 265 00:23:56,601 --> 00:23:58,263 Je n'ai pas dit �a. 266 00:23:58,336 --> 00:24:00,305 - J'y �tais... - Pour suivre une piste. 267 00:24:01,139 --> 00:24:02,630 Arr�te de finir mes phrases. 268 00:24:02,874 --> 00:24:04,706 D�sol�, Jesse. 269 00:24:05,510 --> 00:24:07,536 J'�tais � Boston pour... 270 00:24:07,612 --> 00:24:09,774 C'est un peu g�nant. 271 00:24:09,848 --> 00:24:12,147 Pour m'inscrire � des cours de fac... 272 00:24:12,217 --> 00:24:14,083 Sur les enqu�tes polici�res. 273 00:24:15,754 --> 00:24:18,349 Sur la psychologie de la solitude. 274 00:24:21,993 --> 00:24:23,655 D'accord. Je comprends. 275 00:24:25,564 --> 00:24:27,965 Tu n'as pas pris ta voiture de fonction. 276 00:24:28,033 --> 00:24:29,194 Non, le train. 277 00:24:29,267 --> 00:24:31,031 J'aime le train. Je peux r�fl�chir. 278 00:25:03,902 --> 00:25:05,666 O� te vois-tu dans 10 ans ? 279 00:25:06,638 --> 00:25:08,266 Quelle importance ? 280 00:25:08,340 --> 00:25:09,330 Je sais qui vous �tes. 281 00:25:10,175 --> 00:25:11,473 Tu ne m'as pas r�pondu. 282 00:25:11,943 --> 00:25:13,036 Si. 283 00:25:13,111 --> 00:25:14,204 J'ai dit que �a n'avait pas d'importance. 284 00:25:14,279 --> 00:25:16,475 Non, tu as dit : "Quelle importance ?" 285 00:25:16,548 --> 00:25:17,572 Alors, quelle importance ? 286 00:25:20,719 --> 00:25:21,948 � mes yeux, �a en a. 287 00:25:22,020 --> 00:25:23,386 Dans 10 ans, tu auras... 288 00:25:23,855 --> 00:25:25,187 23 ans. 289 00:25:25,857 --> 00:25:28,691 Eh bien, dans 10 ans, 290 00:25:28,760 --> 00:25:31,730 si tu es encore l�, � fumer, je t'arr�terai. 291 00:25:32,998 --> 00:25:35,661 Mais vous n'arr�teriez pas une gamine paum�e. 292 00:25:36,067 --> 00:25:37,467 O� l'as-tu trouv� ? 293 00:25:37,536 --> 00:25:40,233 Ma m�re a une ordonnance, c'est l�gal. 294 00:25:40,605 --> 00:25:43,336 Pour elle, oui. Pour toi, non. 295 00:25:43,408 --> 00:25:44,398 Elle te l'a donn� ? 296 00:25:45,010 --> 00:25:46,808 - Non. - Donc, tu l'as vol�. 297 00:25:49,014 --> 00:25:50,107 Comment tu t'appelles ? 298 00:25:50,181 --> 00:25:51,581 Si tu me mens, je le saurai. 299 00:25:51,783 --> 00:25:52,807 Comment ? 300 00:25:52,884 --> 00:25:55,183 Je suis chef de police, je sais tout. 301 00:25:56,388 --> 00:25:57,412 Jenny O'Neill. 302 00:25:58,056 --> 00:26:00,321 Tu as dit que tu �tais paum�e. Pourquoi ? 303 00:26:00,559 --> 00:26:02,118 Ma m�re dit que vous buvez. 304 00:26:03,962 --> 00:26:05,328 C'est une petite ville. 305 00:26:06,197 --> 00:26:08,428 Pourquoi c'est bien de boire mais mal de fumer ? 306 00:26:08,667 --> 00:26:10,135 Je me fiche de la moralit�. 307 00:26:10,201 --> 00:26:12,932 Ce qui m'importe, c'est la l�galit�. 308 00:26:14,573 --> 00:26:17,975 Retourne � l'�cole et je ne t'arr�te pas. 309 00:26:18,877 --> 00:26:19,936 J'ai pas de mot. 310 00:26:20,512 --> 00:26:21,502 Je peux appeler ta m�re. 311 00:26:22,614 --> 00:26:23,604 Elle ne r�pondra pas. 312 00:26:24,950 --> 00:26:26,350 Je peux appeler ton principal. 313 00:26:47,706 --> 00:26:50,369 Merci de me recevoir, M. Davies. 314 00:26:50,442 --> 00:26:52,468 D�sol� de vous infliger �a. 315 00:26:52,544 --> 00:26:53,568 Pourquoi, alors ? 316 00:26:56,715 --> 00:26:58,411 Eh bien... 317 00:26:59,150 --> 00:27:00,516 Comme vous le savez, 318 00:27:00,585 --> 00:27:03,555 nous avons un suspect 319 00:27:03,622 --> 00:27:05,147 pour le meurtre de votre femme. 320 00:27:05,223 --> 00:27:06,987 - Richard Steele. - Oui, je sais. 321 00:27:07,058 --> 00:27:10,119 La presse l'appelle l'�ventreur de Boston. 322 00:27:10,195 --> 00:27:12,687 - Un joli sobriquet. - Ils aiment les sobriquets. 323 00:27:13,331 --> 00:27:15,732 Le rapport du m�decin l�giste 324 00:27:15,800 --> 00:27:19,760 est presque identique aux trois meurtres que Steele a avou�s. 325 00:27:19,838 --> 00:27:21,067 Mais 326 00:27:21,139 --> 00:27:24,234 il nie son implication dans le meurtre de Mme Davies. 327 00:27:24,676 --> 00:27:26,872 En quoi �a concerne Paradise ? 328 00:27:26,945 --> 00:27:28,243 En rien. 329 00:27:28,313 --> 00:27:30,578 J'ai de l'exp�rience en criminologie. 330 00:27:30,649 --> 00:27:33,016 La responsable de la Brigade criminelle m'a fait venir 331 00:27:33,084 --> 00:27:34,677 pour essayer de clore l'affaire. 332 00:27:35,053 --> 00:27:37,420 Le tueur de Mavis est d�j� en prison. 333 00:27:38,223 --> 00:27:39,589 Ce n'est pas prouv�. 334 00:27:45,397 --> 00:27:47,957 Je pense que tous les Bostoniens 335 00:27:48,033 --> 00:27:50,764 connaissent les d�tails de cette sale histoire. 336 00:27:50,935 --> 00:27:53,837 Les m�thodes du tueur n'ont pas �t� rendues publiques. 337 00:27:53,905 --> 00:27:56,272 Je parle du second travail de Mavis. 338 00:27:57,275 --> 00:28:01,474 J'ai appris dans le journal que ma femme faisait le tapin. 339 00:28:01,546 --> 00:28:03,344 Vous savez ce que �a fait ? 340 00:28:05,050 --> 00:28:06,143 Non. 341 00:28:07,218 --> 00:28:09,983 Je gagne suffisamment d'argent. 342 00:28:11,489 --> 00:28:13,583 Pourquoi faire cela ? 343 00:28:14,759 --> 00:28:16,921 Il faudrait demander � un psy. 344 00:28:20,532 --> 00:28:22,091 Et Mavis ne peut pas parler. 345 00:28:25,470 --> 00:28:26,802 Des probl�mes de couple ? 346 00:28:27,138 --> 00:28:28,572 Pardon ? 347 00:28:28,940 --> 00:28:32,604 Souvent, le comportement change apr�s des probl�mes de couple. 348 00:28:32,677 --> 00:28:35,408 J'ai dit tout ce que je savais au D�tective Leary. 349 00:28:35,480 --> 00:28:39,247 J'aimerais l'entendre de visu, pour ainsi dire. 350 00:28:39,317 --> 00:28:40,751 Des probl�mes de couple. 351 00:28:42,821 --> 00:28:44,813 Notre couple �tait parfait. 352 00:28:45,623 --> 00:28:47,114 Je vois. 353 00:28:48,460 --> 00:28:49,689 Auriez-vous 354 00:28:49,761 --> 00:28:51,957 une photo de Mavis � me donner ? 355 00:28:52,030 --> 00:28:53,760 �a m'aiderait dans mon enqu�te. 356 00:28:54,032 --> 00:28:56,831 J'ai d�truit toutes les photos de Mavis. 357 00:28:57,202 --> 00:28:58,795 D'accord. 358 00:28:59,571 --> 00:29:04,271 Avez-vous de nouvelles infos, de nouvelles id�es qui pourraient aider ? 359 00:29:05,910 --> 00:29:07,845 Oui, Chef Stone. 360 00:29:08,146 --> 00:29:11,310 Je ne compte pas vous aider � diss�quer ma vie 361 00:29:11,382 --> 00:29:14,079 pour l'amusement du public. 362 00:29:15,320 --> 00:29:16,754 D'accord. 363 00:29:17,922 --> 00:29:19,720 Je peux voir votre chien ? 364 00:29:19,891 --> 00:29:21,917 C'�tait celui de Mavis. 365 00:29:21,993 --> 00:29:26,021 J'aurais aussi bien pu �tre sur Mars en sa pr�sence. 366 00:29:26,097 --> 00:29:27,588 J'ai tout essay�. 367 00:29:27,966 --> 00:29:30,629 J'ai d� le confier � la SPA. 368 00:29:31,569 --> 00:29:33,697 Il me faisait du mal. 369 00:29:33,772 --> 00:29:35,104 Comme les photos. 370 00:29:35,707 --> 00:29:36,868 Exactement. 371 00:29:37,942 --> 00:29:39,477 Bonne id�e. 372 00:29:41,446 --> 00:29:43,881 - Pardon. - Chef Stone, D�tective Dan Leary. 373 00:29:43,948 --> 00:29:45,177 - Bonjour. - Bonjour. 374 00:29:45,450 --> 00:29:47,681 J'esp�re ne pas marcher sur vos plates-bandes. 375 00:29:47,752 --> 00:29:49,653 Non. Cette affaire est officiellement non class�e. 376 00:29:49,721 --> 00:29:51,781 Et Mavis Davies m�rite d'obtenir justice, 377 00:29:51,856 --> 00:29:53,688 tout comme les autres victimes. 378 00:29:54,526 --> 00:29:57,792 Richard Steele est pr�t � tout 379 00:29:57,862 --> 00:29:59,160 pour que son nom reste dans les journaux. 380 00:29:59,230 --> 00:30:00,493 C'est ce que je pensais. 381 00:30:01,332 --> 00:30:02,356 Chaque jour, 382 00:30:02,433 --> 00:30:04,868 je me demande pourquoi je n'ai pas pu lui rendre justice. 383 00:30:06,437 --> 00:30:08,269 Ne vous tourmentez pas. 384 00:30:08,339 --> 00:30:09,363 Cinq. 385 00:30:10,408 --> 00:30:11,398 Pardon ? 386 00:30:11,476 --> 00:30:15,072 C'est le nombre d'affaires non class�es que je tra�ne de L.A. 387 00:30:15,146 --> 00:30:16,136 Cinq. 388 00:30:16,981 --> 00:30:18,643 Une raison pour avoir pris celle-ci ? 389 00:30:18,716 --> 00:30:19,706 Je ne sais pas. 390 00:30:19,784 --> 00:30:23,744 Un cas aussi brutal et pr�m�dit� doit �tre puni. 391 00:30:26,024 --> 00:30:27,390 J'aimerais travailler dessus avec vous. 392 00:30:27,458 --> 00:30:29,518 Impossible. Vous avez d�j� de quoi faire. 393 00:30:31,129 --> 00:30:33,894 "Comme les autres victimes," vous dites. 394 00:30:33,965 --> 00:30:36,366 - Vous pensez qu'il y a un lien. - Oui. 395 00:30:36,434 --> 00:30:40,428 Quatre prostitu�es, tu�es de la m�me mani�re. 396 00:30:42,674 --> 00:30:43,903 Tenez-moi au courant. 397 00:30:44,108 --> 00:30:45,508 - D'accord. Merci, Dan. - O.K. 398 00:30:45,577 --> 00:30:47,102 - Merci. - Oui. Merci. 399 00:30:47,178 --> 00:30:48,510 Bonne chance. 400 00:30:54,953 --> 00:30:57,047 Les meurtres ont cess�, Jesse. 401 00:30:57,755 --> 00:31:00,782 Tu penses que Mavis est l'�uvre de Steele. 402 00:31:00,859 --> 00:31:01,986 Quel �tait son mobile ? 403 00:31:02,060 --> 00:31:04,188 On ne le saura pour aucune des quatre. 404 00:31:04,262 --> 00:31:05,491 Le mari aurait pu en avoir un, 405 00:31:05,563 --> 00:31:07,725 s'il avait appris qu'elle se prostituait avant sa mort. 406 00:31:08,466 --> 00:31:10,435 - Tu lui as parl�. - Oui. 407 00:31:10,501 --> 00:31:13,938 - Et... ? - Il a assez de peine et de col�re pour �a. 408 00:31:15,673 --> 00:31:19,110 Je veux des rapports d�taill�s sur cette enqu�te, Chef Stone. 409 00:31:19,510 --> 00:31:20,500 Jesse. 410 00:31:20,812 --> 00:31:23,441 Tu n'as pas de marge d'erreur, Jesse. 411 00:31:36,361 --> 00:31:38,728 - All�. - Le crime est peut-�tre au coin de la rue. 412 00:31:39,297 --> 00:31:40,287 Je ne te r�veille pas ? 413 00:31:40,365 --> 00:31:42,698 Tu vis la nuit, j'ai pens� que tu serais debout. 414 00:31:42,767 --> 00:31:44,099 Tout � fait. 415 00:31:44,769 --> 00:31:45,896 J'�tais debout. 416 00:31:45,970 --> 00:31:47,802 J'ai rencontr� une gamine en quittant la ville. 417 00:31:47,872 --> 00:31:50,068 Assise sur un muret, � fumer de l'herbe. 418 00:31:50,141 --> 00:31:51,131 C'est qui ? 419 00:31:51,209 --> 00:31:53,508 Jenny O'Neill. Elle habite Paradise. 420 00:31:53,578 --> 00:31:56,742 - Tu as fait quoi ? - Je l'ai renvoy�e � l'�cole, mais... 421 00:31:56,814 --> 00:31:59,215 Mais ton instinct de flic te dit de fouiller. 422 00:31:59,284 --> 00:32:00,582 Voil�. 423 00:32:00,652 --> 00:32:03,747 Elle a r�agi bizarrement quand j'ai mentionn� sa m�re. 424 00:32:03,821 --> 00:32:05,687 Tu peux aller voir sa maman ? 425 00:32:05,757 --> 00:32:07,157 Je peux me lib�rer. 426 00:32:08,192 --> 00:32:10,718 Tu peux faire �a sans l'alarmer ? 427 00:32:10,795 --> 00:32:13,264 Dis que tu enqu�tes sur... 428 00:32:13,331 --> 00:32:14,890 Des troubles dans le quartier ? 429 00:32:15,066 --> 00:32:16,056 Parfait. 430 00:32:16,134 --> 00:32:18,160 J'essaierai. 431 00:32:18,236 --> 00:32:21,001 - Je dois pouvoir v�rifier aupr�s de l'�cole. - Je te laisse. 432 00:33:07,952 --> 00:33:09,887 - C'est � quel sujet ? - Je ne peux pas le dire. 433 00:33:09,954 --> 00:33:12,423 - Vous ne pouvez pas le dire ? - Non. 434 00:33:13,424 --> 00:33:15,518 Ce chien a des probl�mes. 435 00:33:16,127 --> 00:33:17,186 Comment s'appelle-t-il ? 436 00:33:18,796 --> 00:33:19,923 Steve. 437 00:33:19,998 --> 00:33:21,022 Je ne comprends pas 438 00:33:21,099 --> 00:33:23,694 pourquoi les gens veulent rendre leurs chiens humains. 439 00:33:23,835 --> 00:33:26,031 Pour se r�conforter. 440 00:33:26,104 --> 00:33:27,868 Ce chien m'int�resse. 441 00:33:27,939 --> 00:33:30,807 - D�sol�e. Steve a un rendez-vous. - Pour �tre adopt� ? 442 00:33:31,175 --> 00:33:32,734 Oh, non. Un rendez-vous m�dical. 443 00:33:33,344 --> 00:33:35,176 Je le r�p�te, il a des probl�mes. 444 00:33:35,246 --> 00:33:37,147 Il ne mange plus, ne r�pond plus. 445 00:33:37,315 --> 00:33:38,374 Vous allez le piquer ? 446 00:33:38,783 --> 00:33:42,083 Nous pr�f�rons penser qu'il part pour un monde meilleur. 447 00:33:42,186 --> 00:33:43,176 Un monde meilleur ? 448 00:33:43,955 --> 00:33:45,116 Puis-je voir votre badge ? 449 00:33:45,189 --> 00:33:47,249 Je l'ai laiss� dans un tiroir. 450 00:33:47,325 --> 00:33:48,623 Voici ma carte. 451 00:33:49,894 --> 00:33:52,125 Sydney, c'est peu commun. 452 00:33:52,196 --> 00:33:55,325 Ce n'est pas ma carte, mais celle de la responsable de la Criminelle. 453 00:33:55,400 --> 00:33:57,096 Elle expliquera qui je suis. 454 00:33:57,635 --> 00:33:58,625 Peu importe. 455 00:36:21,946 --> 00:36:23,744 Pourquoi devez-vous m'interrompre ? 456 00:36:23,814 --> 00:36:25,146 Je serai bref. 457 00:36:25,216 --> 00:36:28,015 Pour information, mon travail est une vocation. 458 00:36:28,085 --> 00:36:30,520 Une vocation vitale, quoique m�pris�e. 459 00:36:30,588 --> 00:36:32,079 Content pour vous. 460 00:36:32,523 --> 00:36:35,254 Donc, Greenstreet a des doutes 461 00:36:35,326 --> 00:36:39,457 sur l'implication de Steele dans le quatri�me meurtre. 462 00:36:39,530 --> 00:36:41,465 - Je n'ai pas dit �a. - Votre pr�sence ici le trahit. 463 00:36:41,532 --> 00:36:42,522 C'est faux. 464 00:36:42,600 --> 00:36:44,899 Et je ne parle pas au nom de Greenstreet. 465 00:36:45,369 --> 00:36:48,237 Steele n'a pas �t� accus� du meurtre de Mme Davies. 466 00:36:48,306 --> 00:36:49,865 Il n'a avou� que les trois premiers. 467 00:36:49,941 --> 00:36:53,207 Son meurtre est irr�solu, comme vous le savez. 468 00:36:53,778 --> 00:36:56,145 Et comme vous le savez, 469 00:36:56,214 --> 00:37:00,174 les d�tails de la m�thode du tueur n'ont pas �t� r�v�l�s. 470 00:37:00,251 --> 00:37:02,345 Personne n'aurait pu les imiter. 471 00:37:02,420 --> 00:37:04,480 Les quatre meurtres ont �t� commis par le m�me homme. 472 00:37:04,555 --> 00:37:05,989 Croyez-en ma r�putation. 473 00:37:06,123 --> 00:37:07,250 Elle en d�pend. 474 00:37:07,858 --> 00:37:10,760 La m�thode de s�questration, la profondeur et l'angle de la blessure, 475 00:37:10,828 --> 00:37:14,560 la longueur et la force du coup, et puis... 476 00:37:14,765 --> 00:37:15,858 Les meurtres ont cess�. 477 00:37:15,967 --> 00:37:17,128 Tout le monde dit �a, 478 00:37:17,201 --> 00:37:20,569 et vous n'en tirez pas de conclusion dans votre rapport. 479 00:37:20,638 --> 00:37:22,869 Ce n'est pas mon travail. 480 00:37:23,074 --> 00:37:24,975 Non, c'est le mien. 481 00:37:25,042 --> 00:37:29,571 Il n'y avait pas d'analyse toxicologique dans le dossier. 482 00:37:30,014 --> 00:37:31,004 Mince ! 483 00:37:31,682 --> 00:37:32,911 Il s'en fiche. 484 00:37:37,555 --> 00:37:39,023 Je pense qu'on a fini. 485 00:37:39,090 --> 00:37:41,650 Vous avez v�rifi� la toxicologie 486 00:37:41,726 --> 00:37:43,627 sur les trois premi�res victimes, mais pas sur Mavis. 487 00:37:45,529 --> 00:37:48,397 L'analyse toxico est commune pour un cas pareil. 488 00:37:48,499 --> 00:37:50,491 Elle n'est pas dans le dossier, Evan. 489 00:37:50,568 --> 00:37:52,469 Je ne garde pas les dossiers. 490 00:37:52,536 --> 00:37:53,902 Bon sang ! 491 00:37:53,971 --> 00:37:56,133 On vous dit si malin, mais quelle attitude idiote. 492 00:37:56,641 --> 00:37:58,041 C'est un moyen d'�tre malin. 493 00:37:59,143 --> 00:38:00,736 �a n'a pas l'air de vous d�ranger. 494 00:38:02,947 --> 00:38:05,143 Un r�sultat �gar� ? 495 00:38:06,083 --> 00:38:07,210 Non. 496 00:38:13,257 --> 00:38:14,816 Parce que... 497 00:38:14,892 --> 00:38:17,123 Les meurtres ont cess�. 498 00:38:19,530 --> 00:38:22,159 Vous avez avou� trois meurtres 499 00:38:22,233 --> 00:38:23,963 juste apr�s l'annonce du quatri�me. 500 00:38:24,035 --> 00:38:25,469 Pourquoi, Richard ? 501 00:38:25,536 --> 00:38:28,335 - Je ne voulais pas partager ma gloire. - Votre gloire ? 502 00:38:28,406 --> 00:38:30,739 Mon choix de mots vous d�range ? 503 00:38:30,808 --> 00:38:34,040 Pas vraiment. C'est surtout qu'il ne vous d�range pas. 504 00:38:34,312 --> 00:38:36,679 Ces femmes vivent de nos pires instincts. 505 00:38:36,747 --> 00:38:40,081 Elles empoisonnent leur corps et ciblent les innocents. 506 00:38:40,151 --> 00:38:41,414 C'est votre opinion. 507 00:38:41,485 --> 00:38:43,044 �a devrait �tre l'opinion g�n�rale. 508 00:38:43,254 --> 00:38:45,746 C'est pourquoi me rendre valait le sacrifice. 509 00:38:45,823 --> 00:38:47,621 Quel sacrifice ? 510 00:38:47,958 --> 00:38:49,358 Mon �uvre n'�tait pas achev�e. 511 00:38:51,395 --> 00:38:54,832 Les trois premi�res �taient noires, Mavis blanche. �a vous a d�rang� ? 512 00:38:55,132 --> 00:38:58,068 Voyons. Ce n'est pas mon but, Jesse. 513 00:38:58,135 --> 00:38:59,899 Quel est votre but ? 514 00:39:00,037 --> 00:39:03,474 Ce serait mal de revendiquer quelque chose que je n'ai pas fait. 515 00:39:04,275 --> 00:39:05,709 Pas �thique. 516 00:39:08,045 --> 00:39:09,877 Vous ne comprenez toujours pas. 517 00:39:10,147 --> 00:39:11,877 J'aurais honte de comprendre. 518 00:39:18,689 --> 00:39:20,715 Bonne chance avec votre probl�me. 519 00:39:23,561 --> 00:39:24,961 Je n'ai pas de probl�me. 520 00:39:26,130 --> 00:39:27,758 Bien s�r que si. 521 00:39:54,725 --> 00:39:56,660 Le d�ner est un vendredi. 522 00:39:56,727 --> 00:39:58,992 Bien s�r. 523 00:39:59,063 --> 00:40:00,292 Pardon, mon p�re. 524 00:40:04,301 --> 00:40:05,291 Bonjour, Jesse. 525 00:40:05,369 --> 00:40:06,701 �a tient toujours, pour demain ? 526 00:40:07,071 --> 00:40:08,061 Oui. 527 00:40:09,707 --> 00:40:12,302 Si tu penses que c'est une mauvaise id�e, on n'est pas oblig�s. 528 00:40:12,710 --> 00:40:14,235 Tu penses que c'est une mauvaise id�e ? 529 00:40:15,079 --> 00:40:16,707 Pourquoi je penserais �a ? 530 00:40:17,448 --> 00:40:18,438 Bon, dans ce cas, 531 00:40:18,682 --> 00:40:19,672 on se voit demain soir. 532 00:40:59,190 --> 00:41:00,180 O� es-tu, Jesse ? 533 00:41:02,159 --> 00:41:03,821 Nulle part. D�sol�. 534 00:41:04,495 --> 00:41:05,963 Je comprends. 535 00:41:07,965 --> 00:41:08,955 Tu n'as pas fini ton steak. 536 00:41:09,700 --> 00:41:10,929 Je ne peux pas. 537 00:41:13,704 --> 00:41:16,037 � mon avis, tu penses toujours � Reggie. 538 00:41:17,241 --> 00:41:18,539 En quelque sorte. 539 00:41:20,044 --> 00:41:22,070 Tu �tais le premier sur les lieux, ce soir-l�. 540 00:41:22,146 --> 00:41:25,412 Qu'as-tu pens� en voyant Reggie � c�t� de sa ma�tresse ? 541 00:41:27,585 --> 00:41:28,678 Si seulement il pouvait parler. 542 00:41:30,754 --> 00:41:31,813 Les chiens ne parlent pas. 543 00:41:32,990 --> 00:41:34,014 La m�re de Jenny est pitoyable. 544 00:41:34,925 --> 00:41:35,915 � quel point ? 545 00:41:36,293 --> 00:41:40,697 Elle �tait ivre. Pas � tomber par terre, mais pas loin. 546 00:41:40,764 --> 00:41:42,460 Je sais de quoi je parle. 547 00:41:43,801 --> 00:41:44,825 Ah bon ? 548 00:41:45,836 --> 00:41:47,236 Ma m�re �tait pareille. 549 00:41:49,740 --> 00:41:51,003 Je vois. 550 00:41:51,075 --> 00:41:54,307 D�s qu'elle parlait de Jenny, elle se crispait. 551 00:41:54,612 --> 00:41:56,308 Elle sait pourquoi tu �tais l� ? 552 00:41:57,982 --> 00:41:59,177 � mon avis, non. 553 00:41:59,683 --> 00:42:01,311 Alors, elle ne le sait pas. 554 00:42:02,419 --> 00:42:03,443 Et maintenant ? 555 00:42:04,588 --> 00:42:06,056 Trouve tout ce que tu peux sur la m�re. 556 00:42:06,423 --> 00:42:07,516 O.K. 557 00:42:55,906 --> 00:42:56,930 Du steak. 558 00:43:17,795 --> 00:43:20,560 - Vous me surveillez ? - Jesse. 559 00:43:20,931 --> 00:43:22,092 Vous me surveillez, Jesse ? 560 00:43:23,067 --> 00:43:26,094 Non, je r�fl�chis juste. 561 00:43:29,406 --> 00:43:30,772 Tu parles � ton p�re ? 562 00:43:32,543 --> 00:43:34,171 Je ne le connais pas. 563 00:43:36,580 --> 00:43:37,639 D'accord. 564 00:43:39,116 --> 00:43:40,106 L'�cole, �a va ? 565 00:43:40,918 --> 00:43:41,942 C'est nul. 566 00:43:42,353 --> 00:43:43,787 Comme beaucoup de choses. 567 00:43:49,593 --> 00:43:50,788 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 568 00:43:53,664 --> 00:43:54,996 Ma m�re m'aime. 569 00:43:55,566 --> 00:43:57,228 Fais semblant d'y croire. 570 00:43:58,736 --> 00:43:59,999 Je d�teste y aller. 571 00:44:01,238 --> 00:44:02,501 O� �a ? 572 00:44:03,674 --> 00:44:04,767 � la maison. 573 00:44:09,279 --> 00:44:11,475 Je ne veux pas te mettre en retard. 574 00:44:25,295 --> 00:44:26,490 Il me faut une voiture. 575 00:44:27,631 --> 00:44:30,294 - Tu en as une. - L'huile fuit et elle surchauffe. 576 00:44:30,467 --> 00:44:31,628 Pas mon probl�me. 577 00:44:32,569 --> 00:44:34,561 C'est peut-�tre parce qu'on m'a mis dans le foss� 578 00:44:34,638 --> 00:44:35,628 en revenant � Paradise. 579 00:44:35,739 --> 00:44:37,605 - Tu as eu un accident ? - Je ne sais pas. 580 00:44:37,975 --> 00:44:40,968 - Parle-moi, Jesse. - Je ne pense pas pouvoir. 581 00:44:42,179 --> 00:44:43,977 Tu me caches quelque chose ? 582 00:44:45,149 --> 00:44:47,778 - Tu peux localiser la voiture ? - Tu as l'immatriculation ? 583 00:44:48,052 --> 00:44:49,953 Je la note toujours. 584 00:44:59,763 --> 00:45:01,288 Voiture vol�e - Marque : Hyundai Mod�le : Santa Fe 585 00:45:01,365 --> 00:45:02,560 Vol�e hier matin. 586 00:45:02,633 --> 00:45:04,295 C'est pour �a qu'il n'est pas rest�. 587 00:45:04,368 --> 00:45:06,599 Et tu penses que c'est un accident ? 588 00:45:06,670 --> 00:45:08,195 Je n'ai pas dit �a. 589 00:45:08,305 --> 00:45:10,274 Tu peux chercher Mavis Davies ? 590 00:45:12,109 --> 00:45:15,705 Il n'y avait pas d'analyse toxico dans le rapport papier. 591 00:45:18,882 --> 00:45:20,316 Ici non plus. 592 00:45:20,584 --> 00:45:22,177 Le m�decin l�giste a laiss� entendre qu'il l'avait faite. 593 00:45:22,586 --> 00:45:23,815 Laiss� entendre ? 594 00:45:25,155 --> 00:45:28,683 Presque avou�. Il est plein d'agressivit� bureaucratique. 595 00:45:30,527 --> 00:45:31,893 Que veux-tu dire ? 596 00:45:33,063 --> 00:45:34,622 Je pense qu'elle a �t� effac�e. 597 00:45:37,768 --> 00:45:39,134 Sydney. 598 00:45:39,803 --> 00:45:41,135 Non, Jesse. 599 00:45:42,172 --> 00:45:43,231 Oui, chef. 600 00:45:46,777 --> 00:45:48,871 - Pas �thique. - Juste un peu de nostalgie. 601 00:45:50,714 --> 00:45:54,173 - Reviens � la r�alit�. - Juste une visite de courtoisie. 602 00:45:55,753 --> 00:45:57,517 J'ai reparl� � Steele. 603 00:45:57,588 --> 00:46:00,922 - Du nouveau ? - � part que je me sens sale ? 604 00:46:01,959 --> 00:46:05,521 Il persiste � dire qu'il n'a rien � voir avec Mavis. 605 00:46:05,662 --> 00:46:07,631 Je t'ai demand� du nouveau. 606 00:46:08,999 --> 00:46:13,061 Si tu n'aimes pas les r�ponses qu'on te donne, revois ta th�orie. 607 00:46:14,571 --> 00:46:18,064 Beaucoup de prostitu�es se droguent. Les rues et les macs sont sans merci. 608 00:46:19,176 --> 00:46:22,271 - Pourquoi ? - Tu connais plus de prostitu�es que moi. 609 00:46:22,913 --> 00:46:25,747 - C'est pas ce que je voulais dire. - Je comprends. 610 00:46:26,316 --> 00:46:27,909 La plupart de mes filles ne se prostituent pas. 611 00:46:28,252 --> 00:46:30,847 - Je sais. - Toutes les prostitu�es ne se droguent pas. 612 00:46:30,921 --> 00:46:32,549 Beaucoup, mais pas toutes. 613 00:46:33,123 --> 00:46:35,024 Enfin, mon boulot n'est pas la d�sintox, 614 00:46:35,692 --> 00:46:37,786 mais l'amour et l'entraide. 615 00:46:40,164 --> 00:46:42,326 - Et le boulot, �a marche ? - Bien. 616 00:46:42,599 --> 00:46:44,898 Les coffres, non, mais on a des anges gardiens. 617 00:46:45,235 --> 00:46:48,831 - Gino Fish est un bienfaiteur, pas un ange. - Non, en effet. 618 00:46:49,540 --> 00:46:51,236 Pas dans le sens biblique. 619 00:46:55,712 --> 00:46:57,374 Je suis contente de te voir. 620 00:46:59,917 --> 00:47:02,250 - Moi aussi. - �a fait longtemps. 621 00:47:03,921 --> 00:47:05,116 C'est vrai. 622 00:47:05,322 --> 00:47:07,382 �a te d�range, le c�t� bonne s�ur ? 623 00:47:07,457 --> 00:47:09,085 �a va, �a va. 624 00:47:10,894 --> 00:47:12,123 Franchement ? 625 00:47:12,229 --> 00:47:13,288 S'il te pla�t. 626 00:47:13,463 --> 00:47:14,556 Eh bien... 627 00:47:15,632 --> 00:47:17,931 Parfois, c'est idiot, 628 00:47:18,001 --> 00:47:20,937 j'entends � mon oreille la voix 629 00:47:21,004 --> 00:47:23,405 de mon prof de cat�chisme. 630 00:47:23,473 --> 00:47:24,964 Que dit-il ? 631 00:47:27,077 --> 00:47:29,205 - Franchement ? - Je te dis que oui. 632 00:47:30,447 --> 00:47:33,212 Il dit : "T'as int�r�t d'avoir une bonne excuse 633 00:47:33,283 --> 00:47:35,582 "car tu n'es pas cens� d�ner avec une nonne." 634 00:47:36,220 --> 00:47:38,382 On appr�cie la compagnie l'un de l'autre. 635 00:47:38,455 --> 00:47:39,821 C'est une bonne excuse. 636 00:47:41,725 --> 00:47:42,852 Merci. 637 00:47:47,965 --> 00:47:49,593 Tu ne finis pas ? 638 00:47:50,634 --> 00:47:52,626 C'�tait d�licieux, mais non. 639 00:48:38,849 --> 00:48:40,374 - Tu crois au destin ? - Non. 640 00:48:40,450 --> 00:48:42,009 - Moi, oui, je pense. - Tu penses ? 641 00:48:42,085 --> 00:48:44,111 Je le sais, mais je ne peux pas le prouver. 642 00:48:44,454 --> 00:48:45,820 Le chien me parle. 643 00:48:45,889 --> 00:48:48,757 - Les chiens ne parlent pas. - Non, mais il me parle. 644 00:48:49,993 --> 00:48:53,259 En voyant la photo d'un chien qui ressemble � Reggie, 645 00:48:53,330 --> 00:48:55,299 � c�t� du corps de sa ma�tresse... 646 00:48:56,500 --> 00:48:57,490 Eh bien... 647 00:48:57,801 --> 00:48:59,702 - Comment il s'appelle ? - Steve. 648 00:48:59,937 --> 00:49:02,270 - Bizarre, pour un chien. - Oui. 649 00:49:02,606 --> 00:49:06,134 "Si tu n'aimes pas les r�ponses qu'on te donne, revois ta th�orie." C'est de toi ? 650 00:49:06,209 --> 00:49:07,700 Je ne crois pas. 651 00:49:07,778 --> 00:49:10,577 - J'ai d� y penser tout seul. - Tu es bien bavard. 652 00:49:11,181 --> 00:49:14,640 - Tu me m�nages ? - Ne te r�jouis pas. Tes instincts de flic ? 653 00:49:14,718 --> 00:49:16,414 Toujours bons, et on a le temps. 654 00:49:16,586 --> 00:49:18,452 Bon, les meurtres ont cess�. 655 00:49:18,555 --> 00:49:20,717 �a a l'air de suffire � beaucoup. 656 00:49:20,791 --> 00:49:22,487 - Greenstreet ? - Je ne crois pas. 657 00:49:22,759 --> 00:49:25,194 Il y a plein de raisons possibles. 658 00:49:28,732 --> 00:49:32,100 - Bon, tu as quoi de concret ? - Steele. 659 00:49:32,369 --> 00:49:34,429 C'est un d�traqu�, mais il a 660 00:49:34,504 --> 00:49:36,234 un code de conduite. 661 00:49:36,306 --> 00:49:38,866 Ne cherche pas de mobile. �a te rendra fou. 662 00:49:38,976 --> 00:49:40,308 On ne saura jamais. 663 00:49:40,644 --> 00:49:43,512 Et il a pris perp�te, donc quelle diff�rence ? 664 00:49:44,081 --> 00:49:45,447 Apparemment, il y tient. 665 00:49:45,549 --> 00:49:49,418 Les d�traqu�s comme lui ont souvent des principes. 666 00:49:49,519 --> 00:49:51,317 Ne pars pas l�-dessus. 667 00:49:51,388 --> 00:49:53,084 Le chien me parle. 668 00:49:53,156 --> 00:49:55,785 On ne fait pas le trottoir quand on sort son chien. 669 00:49:57,127 --> 00:50:00,029 Si tu n'aimes pas les r�ponses qu'on te donne, 670 00:50:00,097 --> 00:50:01,656 revois ta th�orie. 671 00:50:01,732 --> 00:50:04,167 Toutes les victimes �taient des prostitu�es. 672 00:50:04,234 --> 00:50:06,635 Steele a avou� en avoir tu� trois. 673 00:50:07,104 --> 00:50:09,733 Il a forc�ment commis le dernier meurtre 674 00:50:09,806 --> 00:50:12,275 car il �tait le seul � conna�tre la m�thode du tueur. 675 00:50:13,243 --> 00:50:15,735 La derni�re hypoth�se est fausse. 676 00:50:17,681 --> 00:50:19,081 Certaines personnes savaient. 677 00:50:51,548 --> 00:50:52,641 Oui ? 678 00:50:53,617 --> 00:50:54,744 Mme O'Neill ? 679 00:50:54,818 --> 00:50:56,753 - Je ne suis pas mari�e. - Chef Stone. 680 00:50:56,820 --> 00:50:58,448 Je sais qui vous �tes. 681 00:50:58,755 --> 00:50:59,814 Puis-je vous parler ? 682 00:50:59,890 --> 00:51:02,724 - Je n'ai rien � dire. - Je ne suis pas l� en tant que flic. 683 00:51:02,793 --> 00:51:04,728 C'est entre vous et moi. 684 00:51:04,795 --> 00:51:06,923 Jenny ignore ma pr�sence. Puis-je entrer ? 685 00:51:19,109 --> 00:51:22,011 Vous risquez de perdre votre fille. 686 00:51:28,885 --> 00:51:30,751 Il est un peu t�t, non ? 687 00:51:31,221 --> 00:51:33,588 - Je ne vais nulle part. - Vous m'avez compris. 688 00:51:33,690 --> 00:51:35,158 Je vous demande pardon ? 689 00:51:35,292 --> 00:51:38,126 Vous avez perdu votre dernier emploi � cause de la boisson. 690 00:51:38,195 --> 00:51:40,596 Votre ch�mage expire bient�t. 691 00:51:41,598 --> 00:51:44,727 J'esp�re que vous allez pouvoir rebondir. 692 00:51:44,801 --> 00:51:46,770 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 693 00:51:46,837 --> 00:51:48,829 Paradise est une petite ville. 694 00:51:48,939 --> 00:51:50,965 Vous savez que je suis un expert en la mati�re. 695 00:51:51,541 --> 00:51:52,941 La mati�re ? 696 00:51:53,243 --> 00:51:54,609 La boisson. 697 00:51:57,414 --> 00:51:59,349 Vous ne savez pas ce que je ressens. 698 00:52:02,786 --> 00:52:04,516 Pas de grimace � un vieux singe. 699 00:52:05,155 --> 00:52:06,919 Je sais ce que vous ressentez. 700 00:52:08,859 --> 00:52:11,590 Jenny n'a m�me pas le souvenir d'un p�re. 701 00:52:12,963 --> 00:52:14,192 Vous �tes sa m�re. 702 00:52:15,966 --> 00:52:18,765 Ma m�re est morte quand j'avais 8 ans. C'est important, une m�re. 703 00:52:23,673 --> 00:52:25,005 C'est quoi ? 704 00:52:25,542 --> 00:52:28,876 Appelez �a un coupon, si �a vous g�ne, disons... 705 00:52:29,346 --> 00:52:31,076 C'est une bourse. 706 00:52:32,048 --> 00:52:34,415 Utilisable en un seul endroit. C'est dedans. 707 00:52:34,484 --> 00:52:36,248 Il s'appelle Dr Dix. 708 00:52:41,224 --> 00:52:42,954 � une �poque, 709 00:52:43,026 --> 00:52:44,585 je ha�ssais tout ce que j'�tais. 710 00:52:46,196 --> 00:52:48,756 Maintenant, les bons jours, �a va. 711 00:52:50,967 --> 00:52:53,163 Vous n'avez pas de bons jours. 712 00:52:56,006 --> 00:52:58,441 En vieillissant, 713 00:52:58,508 --> 00:53:00,136 on regrette. 714 00:53:01,211 --> 00:53:03,771 Et ce qu'on regrette le plus, 715 00:53:03,847 --> 00:53:06,316 c'est quand on avait le choix. 716 00:53:13,223 --> 00:53:17,217 Quand j'ai vu Jenny, elle avait un bleu sur la joue gauche. 717 00:53:18,795 --> 00:53:20,093 Vous �tes droiti�re ? 718 00:53:23,200 --> 00:53:24,759 Si je remarque quelque chose, 719 00:53:25,835 --> 00:53:28,430 si je soup�onne quelque chose, 720 00:53:29,172 --> 00:53:32,631 je reviendrai en tant que flic, 721 00:53:32,709 --> 00:53:34,473 et vous irez en prison. 722 00:53:35,245 --> 00:53:37,476 Et Jenny, 723 00:53:37,547 --> 00:53:40,278 avec plein de regrets, 724 00:53:40,350 --> 00:53:42,876 ira en famille d'accueil. 725 00:53:58,868 --> 00:54:00,097 Bonjour, Amanda. 726 00:54:00,170 --> 00:54:01,297 Chef Stone. 727 00:54:01,838 --> 00:54:03,272 Jesse. 728 00:54:03,340 --> 00:54:05,502 M. Fish vous attend, M. Stone. 729 00:54:07,777 --> 00:54:11,646 Je vois que vous m'en voulez encore pour la derni�re fois. 730 00:54:12,916 --> 00:54:14,009 Je suis d�sol�. 731 00:54:14,084 --> 00:54:15,950 J'ai mis en doute vos intentions. 732 00:54:16,553 --> 00:54:19,717 J'ai embrass� trop de grenouilles d�guis�es en princes, ai-je expliqu�. 733 00:54:21,191 --> 00:54:22,853 �tes-vous une grenouille ? 734 00:54:26,029 --> 00:54:27,327 Je ne crois pas. 735 00:54:52,856 --> 00:54:56,623 Accepteriez-vous un caf� en guise d'excuses ? 736 00:54:57,460 --> 00:55:00,225 � quoi bon refaire les m�mes erreurs ? 737 00:55:02,065 --> 00:55:03,124 Je vois. 738 00:55:08,805 --> 00:55:12,435 Je suis vraiment d�sol�, Amanda. 739 00:55:14,077 --> 00:55:15,204 Juste un caf�. 740 00:55:18,014 --> 00:55:19,175 Jesse. 741 00:55:20,250 --> 00:55:21,411 Jesse. 742 00:55:39,636 --> 00:55:41,036 Jesse Stone. 743 00:55:41,571 --> 00:55:44,097 - Gino Fish. - On se souvient l'un de l'autre, 744 00:55:44,174 --> 00:55:45,938 apr�s tout ce temps. 745 00:55:48,712 --> 00:55:50,738 - Deux ans. - Je vous ai manqu�. 746 00:55:51,181 --> 00:55:52,979 O� �tiez-vous ? 747 00:55:53,783 --> 00:55:55,445 Je combattais le crime. 748 00:55:55,518 --> 00:55:57,419 Nos discussions m'avaient manqu�. 749 00:55:58,321 --> 00:55:59,653 � moi aussi. 750 00:56:00,290 --> 00:56:01,553 Nouvelle baraque. 751 00:56:02,392 --> 00:56:04,258 Je vais de l'avant. 752 00:56:04,327 --> 00:56:06,489 Un peu comme changer son mot de passe. 753 00:56:07,764 --> 00:56:09,426 Des nouvelles de Hasty Hathaway ? 754 00:56:09,499 --> 00:56:11,627 Je ne le connais pas. 755 00:56:12,635 --> 00:56:14,570 Vous n'�tes pas ici pour �a. 756 00:56:14,671 --> 00:56:16,162 Me faut-il une raison ? 757 00:56:16,239 --> 00:56:18,572 Vous avez toujours une raison. 758 00:56:19,542 --> 00:56:22,034 - Hasty ayant disparu... - Je ne le connais pas. 759 00:56:22,445 --> 00:56:25,347 Depuis la disparition de ce 760 00:56:25,415 --> 00:56:26,815 M. Hathaway, 761 00:56:27,517 --> 00:56:30,681 la criminalit� � Paradise a chut�. 762 00:56:30,754 --> 00:56:33,553 Je fais un peu de m�nage pour la police d'�tat. 763 00:56:33,623 --> 00:56:37,219 - Des petits boulots. - Ce boulot n'est pas petit. 764 00:56:38,128 --> 00:56:41,360 - L'�ventreur de Boston. - Une horreur indicible. 765 00:56:42,799 --> 00:56:44,825 Par chance, l'affaire est r�solue. 766 00:56:44,901 --> 00:56:48,338 Pas le meurtre de Mavis Davies. 767 00:56:49,139 --> 00:56:50,732 Mais les meurtres ont cess�. 768 00:56:51,408 --> 00:56:53,172 Tout le monde dit �a. 769 00:56:54,043 --> 00:56:55,739 J'ai un service � vous demander, Gino. 770 00:56:55,812 --> 00:56:58,077 Voil� votre raison, Jesse Stone. 771 00:56:59,883 --> 00:57:01,374 Il me faut un nom. 772 00:57:01,885 --> 00:57:04,445 Qui s'occupe des meilleures call-girls ici ? 773 00:57:09,559 --> 00:57:12,028 On se conna�t depuis un moment. 774 00:57:12,996 --> 00:57:16,433 Je n'ai pas besoin de call-girls. 775 00:57:18,735 --> 00:57:20,135 Je sais. 776 00:57:21,371 --> 00:57:23,363 Peut-�tre dans l'ombre. 777 00:57:24,174 --> 00:57:26,405 Je ne suis qu'un promoteur de boxe. 778 00:57:26,476 --> 00:57:29,935 Un caprice de client au cours d'une transaction ? 779 00:57:30,313 --> 00:57:33,374 - Ce serait ill�gal. - Vous aimez me compliquer la t�che. 780 00:57:33,450 --> 00:57:35,544 La r�compense, c'est le chemin parcouru. 781 00:57:37,187 --> 00:57:39,986 Mavis Davies a �t� d�coup�e vivante. 782 00:57:42,192 --> 00:57:44,821 Si le tueur court toujours, 783 00:57:44,894 --> 00:57:46,863 �a pourrait se reproduire. 784 00:57:49,632 --> 00:57:51,533 Je vais me renseigner. 785 00:58:16,526 --> 00:58:17,619 June ? 786 00:58:24,267 --> 00:58:26,702 - Je suis venu... - Bien recommand�, 787 00:58:26,769 --> 00:58:28,362 ou on ne parlerait pas. 788 00:58:29,105 --> 00:58:30,869 - J'�tais... - Une minute. 789 00:58:45,889 --> 00:58:47,983 Bien, un point � clarifier. 790 00:58:48,091 --> 00:58:51,357 Mon agence d'escort est l�gale. 791 00:58:51,427 --> 00:58:54,363 Si une des filles fait des heures sup', 792 00:58:55,231 --> 00:58:56,665 c'est son probl�me. 793 00:58:56,733 --> 00:58:58,463 Compris. Mavis Davies. 794 00:58:59,335 --> 00:59:00,701 C'�tait horrible. 795 00:59:01,371 --> 00:59:02,896 Elle �tait gentille. 796 00:59:04,073 --> 00:59:08,010 Elle ne bossait pas pour moi ce soir-l�, c'est tout ce que je sais. 797 00:59:09,445 --> 00:59:11,107 Je m'en doutais. 798 00:59:16,619 --> 00:59:18,417 - Saviez-vous qu'elle �tait mari�e ? - Non. 799 00:59:18,488 --> 00:59:21,686 Je ne veux rien savoir de la vie priv�e des filles. 800 00:59:21,758 --> 00:59:24,990 A-t-elle eu un incident avec un client ? 801 00:59:25,094 --> 00:59:26,687 Non, non. 802 00:59:26,763 --> 00:59:28,891 Les clients �taient ravis. 803 00:59:35,772 --> 00:59:37,297 Select Escorts. 804 00:59:38,141 --> 00:59:41,908 Elle ne travaille plus ici, d�sol�e. 805 00:59:42,345 --> 00:59:44,371 Puis-je sugg�rer quelqu'un d'autre ? 806 00:59:44,981 --> 00:59:46,142 Je vois. 807 00:59:46,316 --> 00:59:48,649 Rappelez quand vous voulez. 808 00:59:50,687 --> 00:59:53,247 Quand il n'y en a plus, il y en a encore. Charlotte. 809 00:59:53,856 --> 00:59:55,381 Une des meilleures. 810 00:59:55,458 --> 00:59:57,791 Mais tr�s proche de Mavis... 811 00:59:57,860 --> 01:00:00,728 Son meurtre l'a boulevers�e. 812 01:00:00,797 --> 01:00:02,197 Elle a d�missionn�. 813 01:00:03,099 --> 01:00:05,295 O� puis-je la trouver ? 814 01:00:05,368 --> 01:00:08,497 Un client m'a dit qu'il avait cru la voir. 815 01:00:08,571 --> 01:00:13,475 Elle est serveuse dans un caf� sur la c�te. 816 01:00:13,643 --> 01:00:15,339 Bien moins prestigieux. 817 01:00:15,912 --> 01:00:17,380 Vous avez une photo ? 818 01:00:17,447 --> 01:00:18,948 J'ai mieux que �a. 819 01:02:43,893 --> 01:02:45,521 Bonjour, je suis Mavis. 820 01:02:45,595 --> 01:02:47,962 Je sais qu'il est dur de rencontrer des gens. 821 01:02:48,030 --> 01:02:50,192 Je le sais car je suis dans la m�me... 822 01:02:58,574 --> 01:03:00,907 Je sais qu'il est dur de rencontrer des gens. 823 01:03:00,977 --> 01:03:02,775 Je le sais car je suis dans la m�me situation. 824 01:03:03,813 --> 01:03:06,009 On pourrait en discuter au restaurant. 825 01:03:06,082 --> 01:03:07,778 Appelez-moi. 826 01:03:07,850 --> 01:03:10,342 Vous me trouverez � Select Escorts. 827 01:03:27,003 --> 01:03:28,665 Bonjour, je suis Charlotte. 828 01:03:28,971 --> 01:03:31,133 Je sais qu'il est dur de rencontrer des gens. 829 01:03:31,207 --> 01:03:34,541 Je le sais car je suis dans la m�me situation. 830 01:03:35,311 --> 01:03:38,110 On pourrait en discuter au restaurant ? 831 01:03:39,048 --> 01:03:40,175 Appelez-moi. 832 01:03:40,249 --> 01:03:42,377 Vous me trouverez � Select Escorts. 833 01:04:20,890 --> 01:04:22,518 Excusez-moi. 834 01:04:22,592 --> 01:04:24,083 Je peux m'asseoir ? 835 01:04:24,160 --> 01:04:26,595 La saison n'a pas commenc�, il y a de la place. 836 01:04:52,121 --> 01:04:53,714 Vous d�sirez ? 837 01:04:54,123 --> 01:04:55,989 Vous cumulez les r�les ? 838 01:04:56,158 --> 01:04:58,718 Oui, on vient d'ouvrir et c'est mon caf�. 839 01:05:00,730 --> 01:05:03,256 J'aimerais un caf�, Charlotte. 840 01:05:03,833 --> 01:05:05,392 Ce n'est pas mon nom. 841 01:05:06,002 --> 01:05:08,301 - Quel est votre nom ? - Amelia. 842 01:05:08,704 --> 01:05:10,673 - Vous avez un nom de famille ? - Oui. 843 01:05:12,074 --> 01:05:13,804 - Vous avez un nom ? - Jesse. 844 01:05:14,443 --> 01:05:16,002 Et un nom de famille ? 845 01:05:16,913 --> 01:05:18,074 Stone. 846 01:05:18,247 --> 01:05:20,216 �tes-vous flic, Jesse Stone ? 847 01:05:20,950 --> 01:05:23,351 Ai-je l'air d'un flic, Amelia ? 848 01:05:23,419 --> 01:05:25,945 Vous avez l'air d'un type plein de questions. 849 01:05:26,622 --> 01:05:29,148 J'en ai une autre. 850 01:05:29,759 --> 01:05:33,093 Supposons que je sois flic et que vous soyez Charlotte, 851 01:05:34,363 --> 01:05:36,491 vous sauriez que je suis l� au sujet de Mavis Davies. 852 01:05:36,899 --> 01:05:38,765 Ce n'est pas une question. 853 01:05:41,270 --> 01:05:43,068 Les meurtres ont cess�. 854 01:05:43,139 --> 01:05:45,768 Certains s'en contentent. 855 01:05:46,175 --> 01:05:49,373 Mais votre amie n'a pas obtenu justice 856 01:05:49,445 --> 01:05:51,880 si le tueur court toujours. 857 01:05:54,917 --> 01:05:56,283 Je suis flic. 858 01:05:58,487 --> 01:06:00,353 Un bon flic. 859 01:06:01,324 --> 01:06:04,453 Ce n'est pas fini, je le sens de tout mon �tre. 860 01:06:13,269 --> 01:06:15,500 J'esp�re que les affaires vont reprendre. 861 01:06:37,893 --> 01:06:39,919 Je passe juste dire bonjour. Je t'ai manqu� ? 862 01:06:40,997 --> 01:06:43,159 - Autant qu'une grippe. - C'est gentil. 863 01:06:43,632 --> 01:06:45,601 Content qu'on soit devenus amis. 864 01:06:46,936 --> 01:06:48,131 Tu rentres chez toi ? 865 01:06:48,637 --> 01:06:50,230 Je d�teste aller l�-bas. 866 01:06:50,940 --> 01:06:53,603 Tu d�testes y aller car tu dois �tre l'adulte. 867 01:06:56,112 --> 01:06:57,671 J'ai parl� � ta m�re. 868 01:06:58,414 --> 01:06:59,473 De moi ? 869 01:07:00,049 --> 01:07:01,381 Non, d'elle. 870 01:07:03,386 --> 01:07:04,479 Oui. 871 01:07:04,887 --> 01:07:06,549 Ma m�re a des probl�mes. 872 01:07:08,357 --> 01:07:10,087 Ta m�re t'aime. 873 01:07:11,327 --> 01:07:13,956 Mais tu vas devoir �tre l'adulte encore un peu. 874 01:07:16,565 --> 01:07:17,828 Je peux faire �a. 875 01:07:18,701 --> 01:07:20,033 Je sais. 876 01:07:22,738 --> 01:07:25,071 - Je sais que tu ne m'appr�cies pas. - Je n'ai pas dit �a. 877 01:07:29,678 --> 01:07:31,306 Tu me fais confiance ? 878 01:07:52,501 --> 01:07:54,129 Puis-je vous poser une question ? 879 01:07:54,203 --> 01:07:55,432 Oui. 880 01:07:56,138 --> 01:07:58,573 Pouvez-vous me recommander � vos amis ? 881 01:07:58,641 --> 01:08:00,371 S'il vous pla�t ? 882 01:08:00,443 --> 01:08:02,275 Je pourrais. 883 01:08:02,344 --> 01:08:04,336 Vous avez un moment ? 884 01:08:04,413 --> 01:08:06,314 Je n'ouvre qu'� 11 h 30. 885 01:08:06,382 --> 01:08:07,611 Donc, oui. 886 01:08:16,659 --> 01:08:19,060 Les flics n'aiment pas les escorts. 887 01:08:19,161 --> 01:08:20,823 Pas moi, je n'ai jamais dit �a. 888 01:08:22,665 --> 01:08:23,997 Pourquoi m'avoir appel� ? 889 01:08:24,533 --> 01:08:26,399 Je n'ai pas dormi de la nuit. 890 01:08:27,636 --> 01:08:29,070 � cause de ce que j'ai dit ? 891 01:08:30,973 --> 01:08:32,839 Vous pensez vraiment que quelqu'un d'autre l'a tu�e ? 892 01:08:33,008 --> 01:08:34,101 Oui. 893 01:08:34,577 --> 01:08:37,547 - Comment le savez-vous ? - Je ne sais pas. Je pense. 894 01:08:37,713 --> 01:08:39,375 Vous pensez que je sais ? 895 01:08:39,849 --> 01:08:41,112 Non. 896 01:08:42,051 --> 01:08:44,316 Mais vous savez des choses que j'ignore. 897 01:08:47,723 --> 01:08:50,557 �tait-elle encore vivante quand il... 898 01:08:58,734 --> 01:08:59,793 Oui. 899 01:09:00,703 --> 01:09:03,434 Ce qui a d� lui traverser l'esprit. 900 01:09:03,506 --> 01:09:05,134 N'y pensez pas. 901 01:09:05,574 --> 01:09:09,204 Ce ne sont pas des pens�es pour vous, Amelia, mais pour moi. 902 01:09:14,517 --> 01:09:16,008 Vous allez m'aider ? 903 01:09:16,886 --> 01:09:17,945 Oui. 904 01:09:19,155 --> 01:09:20,214 Oui. 905 01:09:21,690 --> 01:09:23,090 Parlez-moi de Mavis. 906 01:09:25,427 --> 01:09:26,827 On �tait amies. 907 01:09:28,664 --> 01:09:30,428 Elle avait toujours du temps pour moi. 908 01:09:31,967 --> 01:09:33,230 Et dans mon 909 01:09:33,836 --> 01:09:35,862 ancienne profession, 910 01:09:35,938 --> 01:09:37,770 les amis sont 911 01:09:37,840 --> 01:09:39,103 irrempla�ables. 912 01:09:40,576 --> 01:09:42,772 - Saviez-vous qu'elle �tait mari�e ? - Oui. 913 01:09:44,647 --> 01:09:48,778 Apr�s une grosse journ�e, on discutait autour d'un verre. 914 01:09:49,885 --> 01:09:53,378 Apr�s avoir dit � un homme tout ce qu'il veut entendre, �a d�tend. 915 01:09:54,990 --> 01:09:57,425 Juste avant de perdre votre amie, 916 01:09:58,494 --> 01:10:00,087 de quoi parliez-vous ? 917 01:10:00,563 --> 01:10:04,967 On parlait de nos vies, nos vies priv�es, 918 01:10:05,034 --> 01:10:08,903 mais, pass� un moment, elle s'arr�tait net. 919 01:10:09,371 --> 01:10:12,500 Comme si elle voulait taire certains trucs. 920 01:10:13,409 --> 01:10:15,640 Elle a dit qu'elle allait 921 01:10:15,711 --> 01:10:17,612 divorcer. 922 01:10:18,080 --> 01:10:20,208 Elle avait un amant. 923 01:10:22,351 --> 01:10:23,876 Elle �tait amoureuse, 924 01:10:23,953 --> 01:10:26,923 ce qui est une ambition courante dans notre m�tier. 925 01:10:26,989 --> 01:10:28,958 - Pas un client ? - Non. 926 01:10:29,024 --> 01:10:32,017 Non, Mavis n'�tait pas si b�te. 927 01:10:33,729 --> 01:10:35,425 Elle m'a confi� qu'il �tait mari�, 928 01:10:35,497 --> 01:10:36,988 qu'il avait des enfants 929 01:10:37,066 --> 01:10:39,035 et qu'il avait besoin de temps. 930 01:10:39,235 --> 01:10:40,635 Puis-je lui parler ? 931 01:10:41,136 --> 01:10:42,832 Je ne le connais pas. 932 01:10:42,905 --> 01:10:45,101 C'est l� qu'elle s'arr�tait. 933 01:10:45,174 --> 01:10:47,200 Je sais juste qu'il �tait flic 934 01:10:47,276 --> 01:10:51,179 et qu'il voulait trouver un moyen de ne pas risquer sa carri�re. 935 01:10:51,247 --> 01:10:54,149 Vous pouvez peut-�tre me dire pourquoi. 936 01:10:55,951 --> 01:10:57,681 Il lui a offert un chiot. 937 01:10:59,455 --> 01:11:01,151 Elle l'avait toujours avec elle. 938 01:11:03,993 --> 01:11:06,462 Un setter irlandais, Steve. 939 01:11:07,329 --> 01:11:08,661 Comment le savez-vous ? 940 01:11:11,300 --> 01:11:12,495 Je le sais, c'est tout. 941 01:12:01,717 --> 01:12:03,117 OFFICIER EN CHARGE DE L'ARRESTATION 942 01:12:03,185 --> 01:12:04,585 OFFICIER EN CHARGE DE L'ARRESTATION 943 01:12:36,552 --> 01:12:37,986 Tu as trouv� ton bonheur ? 944 01:12:39,722 --> 01:12:41,452 Pas vraiment, Sydney. 945 01:12:42,224 --> 01:12:44,853 On a retrouv� la voiture vol�e qui m'a mis dans le foss� ? 946 01:12:44,927 --> 01:12:46,725 Non. 947 01:12:46,795 --> 01:12:49,094 Comment le prend Leary ? 948 01:12:49,598 --> 01:12:52,363 �a le ronge, je le tiens inform� de tout. 949 01:12:53,135 --> 01:12:54,467 De tout. 950 01:12:55,437 --> 01:12:56,666 Vous �tes proches ? 951 01:12:56,739 --> 01:12:58,264 Pas vraiment. 952 01:12:59,007 --> 01:13:01,533 Il est dou� : il a r�solu l'affaire de l'�ventreur. 953 01:13:01,610 --> 01:13:03,909 Enfin, Steele a confess�. 954 01:13:04,113 --> 01:13:06,309 - Healy l'a d�nich� aux M�urs. - Je sais. 955 01:13:07,049 --> 01:13:08,347 Comment tu le sais ? 956 01:13:08,450 --> 01:13:10,919 Que fait un d�tective criminel aux M�urs ? 957 01:13:11,820 --> 01:13:14,881 - Il se rach�te, il a eu des probl�mes. - Quels probl�mes ? 958 01:13:15,190 --> 01:13:17,716 Je te connais, tu ne viens pas seulement aux nouvelles. 959 01:13:17,793 --> 01:13:19,193 Fais-moi plaisir. Quels probl�mes ? 960 01:13:19,862 --> 01:13:21,728 Un peu trop port� sur la chose. 961 01:13:21,930 --> 01:13:24,456 Sa femme, un sacr� cas, au passage, l'a d�nonc�. 962 01:13:24,533 --> 01:13:27,367 C'est une notable, sa famille est riche, 963 01:13:27,436 --> 01:13:30,497 elle est directement all�e voir son superviseur. 964 01:13:30,906 --> 01:13:33,102 Comment connais-tu son histoire ? 965 01:13:33,175 --> 01:13:36,805 Mavis Davies a �t� arr�t�e pour prostitution, mais sans �tre inculp�e. 966 01:13:36,879 --> 01:13:38,677 Quand Leary �tait aux M�urs. 967 01:13:38,847 --> 01:13:42,045 - Et ? - Et s'il y a un lien entre eux, 968 01:13:42,117 --> 01:13:43,915 il la connaissait avant son meurtre. 969 01:13:45,020 --> 01:13:46,852 - Ce n'est pas une piste. - Si. 970 01:13:47,256 --> 01:13:51,125 Car s'il la connaissait, il ne s'en est pas vant�. 971 01:13:51,193 --> 01:13:54,322 - C'est lui qui l'a arr�t�e ? - Le dossier ne mentionne pas 972 01:13:54,396 --> 01:13:56,160 l'officier en charge de l'arrestation. 973 01:13:57,533 --> 01:13:59,195 Je pense qu'on l'a effac�. 974 01:13:59,368 --> 01:14:02,236 - Tu dors assez ? - Jamais. 975 01:14:02,304 --> 01:14:04,637 Le nom a aussi d� �tre effac� du NCIC. 976 01:14:04,706 --> 01:14:06,402 - V�rifie le NLETS. - Le NLETS ? 977 01:14:06,475 --> 01:14:09,138 Syst�me national de communications par t�l�scripteur. 978 01:14:09,211 --> 01:14:10,975 Je n'ai pas de t�l�scripteur. 979 01:14:11,046 --> 01:14:12,776 Peu de flics savent ce que c'est. 980 01:14:12,848 --> 01:14:15,579 Ils l'ont abr�g� en "T�l�com", je crois. 981 01:14:15,751 --> 01:14:17,014 Je pr�f�re "t�l�scripteur". 982 01:14:17,085 --> 01:14:18,348 Tu es un fossile. 983 01:14:18,420 --> 01:14:20,855 Impossible d'effacer ce dont on ignore l'existence. 984 01:14:21,824 --> 01:14:26,091 Je pense que l'analyse toxico de Mavis ne montrait aucune trace. 985 01:14:26,228 --> 01:14:28,993 - Quelle importance ? - �a en avait pour Steele. 986 01:14:32,201 --> 01:14:33,726 Ne bouge pas. 987 01:14:40,742 --> 01:14:42,142 NLETS / NOM DU CRIMINEL Mavis Davies 988 01:14:42,211 --> 01:14:45,238 Mavis Davies, arr�t�e en f�vrier dernier. 989 01:14:45,314 --> 01:14:47,783 Non inculp�e, officier en charge de l'arrestation... 990 01:14:49,785 --> 01:14:50,986 Officier en charge de l'arrestation : Daniel Steven Leary 991 01:14:51,653 --> 01:14:53,349 D�tective Daniel Steven Leary. 992 01:14:56,558 --> 01:15:00,461 J'ai v�rifi� le dossier des arrestations aux M�urs o� bossait Leary. 993 01:15:00,729 --> 01:15:02,288 On a arrach� la page. 994 01:15:03,599 --> 01:15:05,534 Pas d'inculpation, il l'a rel�ch�e. 995 01:15:05,734 --> 01:15:06,861 Je crois qu'il avait un faible pour elle. 996 01:15:06,935 --> 01:15:09,097 On sait juste qu'il la connaissait. 997 01:15:09,538 --> 01:15:11,302 Daniel Steven Leary. 998 01:15:11,807 --> 01:15:14,038 Il lui a donn� un chiot, elle l'a appel� Steve. 999 01:15:14,243 --> 01:15:16,109 Bon, on n'a qu'� l'enfermer. 1000 01:15:16,178 --> 01:15:20,639 Elle �tait amoureuse de lui. Elle commen�ait � poser probl�me. 1001 01:15:21,283 --> 01:15:22,649 Ne lui dis plus rien. 1002 01:15:23,418 --> 01:15:25,114 - Plus rien. - Exactement. 1003 01:15:25,187 --> 01:15:28,055 D�s maintenant. Je vais chercher qui m'a mis dans le foss�. 1004 01:15:32,227 --> 01:15:33,422 �coute, il la connaissait 1005 01:15:33,495 --> 01:15:37,330 et il s'est donn� du mal pour le cacher apr�s son meurtre. 1006 01:15:38,333 --> 01:15:41,735 Et il connaissait la m�thode du tueur. 1007 01:15:44,806 --> 01:15:46,069 Je dis �a comme �a. 1008 01:15:48,143 --> 01:15:52,103 Seule une ordure aurait pu faire � Mavis la m�me chose qu'aux autres. 1009 01:15:52,548 --> 01:15:55,279 Le meurtre pr�m�dit� est une affaire d'ordures. 1010 01:15:58,887 --> 01:16:00,185 Salut, Suit. 1011 01:16:00,422 --> 01:16:01,947 Salut, Jesse. 1012 01:16:02,257 --> 01:16:03,589 Merci. 1013 01:16:04,059 --> 01:16:05,493 Un bon donut de flic ? 1014 01:16:05,561 --> 01:16:07,154 Mon corps est un temple. 1015 01:16:08,463 --> 01:16:10,830 - La fac, �a va ? - La fac ? 1016 01:16:10,899 --> 01:16:13,698 Oh, la fac. Bien, passionnant. 1017 01:16:13,769 --> 01:16:16,295 Tu bosses sur une affaire � Boston, je le sens. 1018 01:16:16,371 --> 01:16:18,670 Un peu, entre les cours. 1019 01:16:19,374 --> 01:16:20,774 Pourquoi tu fais �a ? 1020 01:16:21,376 --> 01:16:23,368 - Quoi ? - Tu ne dis pas tout. 1021 01:16:26,081 --> 01:16:27,481 Je ne sais pas pourquoi. 1022 01:16:31,620 --> 01:16:33,589 J'ai parl� � la m�re de Jenny. 1023 01:16:33,822 --> 01:16:35,256 Merci. Et ? 1024 01:16:35,324 --> 01:16:37,452 Dr Dix lui a ouvert les yeux. 1025 01:16:37,526 --> 01:16:38,994 Elle veut aller en d�sintox. 1026 01:16:39,094 --> 01:16:40,426 Bonne nouvelle. 1027 01:16:40,495 --> 01:16:42,964 - Elle dit qu'elle n'a pas les moyens. - Elle a une bourse. 1028 01:16:43,198 --> 01:16:44,598 Tu as les moyens ? 1029 01:16:45,233 --> 01:16:46,531 Va falloir. 1030 01:16:46,635 --> 01:16:49,127 Elle ne sait pas quoi faire de Jenny. 1031 01:16:49,204 --> 01:16:50,695 L'aimer, c'est tout. 1032 01:16:51,506 --> 01:16:53,031 Elle sera peut-�tre plac�e en famille d'accueil. 1033 01:16:54,109 --> 01:16:55,941 - Peut-�tre. - Elle a peur. 1034 01:16:57,045 --> 01:16:58,638 Pas trop t�t. 1035 01:17:01,116 --> 01:17:03,950 Il est l'heure de me mettre � l'aff�t. 1036 01:17:04,519 --> 01:17:06,852 - Radar ? - Pour le bien g�n�ral. 1037 01:17:08,323 --> 01:17:10,087 Je d�teste ces machins. 1038 01:17:14,496 --> 01:17:16,727 Bonjour, Jesse Stone. J'ai re�u votre SMS. 1039 01:17:17,432 --> 01:17:20,266 Je peux vous voir avant le travail, mais pas � 10 h. 1040 01:17:20,335 --> 01:17:22,270 J'ai des courses � faire. 1041 01:17:22,337 --> 01:17:23,566 10 h 15, �a ira ? 1042 01:17:24,439 --> 01:17:25,907 Je n'envoie pas de SMS. 1043 01:17:47,429 --> 01:17:51,628 C'est Jesse. N'allez pas � ce rendez-vous. Partez, vous �tes en danger. 1044 01:17:54,603 --> 01:17:56,265 - Amelia ? - Oui ? 1045 01:18:00,976 --> 01:18:03,036 Ravi de vous rencontrer en personne. 1046 01:18:03,111 --> 01:18:04,875 Jesse parle beaucoup de vous. 1047 01:18:06,515 --> 01:18:08,484 D�tective Dan Leary. 1048 01:18:08,550 --> 01:18:11,042 Brigade criminelle. Jesse ne peut pas venir 1049 01:18:11,119 --> 01:18:13,179 et il y a du nouveau dans le meurtre de Mavis Davies. 1050 01:18:13,255 --> 01:18:14,723 Il m'a demand� d'aller vous chercher. 1051 01:18:14,790 --> 01:18:17,760 D�sol�e, je dois ouvrir le caf�. 1052 01:18:18,026 --> 01:18:19,688 C'est une affaire polici�re. 1053 01:18:20,462 --> 01:18:23,057 - Je vais pr�venir mon assistant. - S'il vous pla�t. 1054 01:18:24,332 --> 01:18:25,425 D'accord. 1055 01:18:57,065 --> 01:18:58,158 Stop ! 1056 01:19:23,091 --> 01:19:24,992 - Je vais la tuer. - � quoi bon ? 1057 01:19:25,494 --> 01:19:26,587 Tu es fait. 1058 01:19:27,496 --> 01:19:29,397 Tue-nous tous les deux, �a ne changera rien. 1059 01:19:30,766 --> 01:19:31,825 Recule. 1060 01:20:29,057 --> 01:20:30,719 Pourriture ! 1061 01:20:53,548 --> 01:20:55,642 Il y a des affaires compliqu�es, d'autres non. 1062 01:20:55,717 --> 01:20:57,379 Celle-l� �tait facile. 1063 01:20:57,452 --> 01:20:58,715 Gr�ce � lui. 1064 01:21:00,322 --> 01:21:02,188 Tu avais le choix ? 1065 01:21:04,459 --> 01:21:05,483 Non. 1066 01:21:07,362 --> 01:21:09,331 Quelle ordure ! 1067 01:21:11,900 --> 01:21:13,061 Tu vas bien ? 1068 01:21:13,835 --> 01:21:15,235 Tu me connais. 1069 01:21:15,770 --> 01:21:17,102 Oui, Jesse. 1070 01:21:19,541 --> 01:21:21,305 Il va me falloir une nouvelle voiture. 1071 01:21:22,310 --> 01:21:23,869 Une troisi�me. 1072 01:21:28,316 --> 01:21:29,682 Comment va-t-elle ? 1073 01:21:30,819 --> 01:21:31,980 Elle a de la ressource. 1074 01:21:32,254 --> 01:21:34,155 Elle ne comptait pas devenir une victime. 1075 01:21:34,322 --> 01:21:36,450 - C'est triste. - Quoi donc ? 1076 01:21:36,524 --> 01:21:39,016 Steele va se sentir disculp�. 1077 01:21:39,094 --> 01:21:41,791 Peu m'importe, il m�rite la mort. 1078 01:21:56,378 --> 01:21:57,937 � quoi pensez-vous ? 1079 01:21:59,881 --> 01:22:01,042 � Mavis. 1080 01:22:10,458 --> 01:22:12,086 O� avez-vous appris � faire �a ? 1081 01:22:15,730 --> 01:22:16,925 Mon p�re. 1082 01:22:18,433 --> 01:22:21,028 Il m'a fait prendre des cours de self-d�fense. 1083 01:22:22,871 --> 01:22:24,396 C'est important, un p�re. 1084 01:22:35,450 --> 01:22:37,282 �a arrive souvent aux flics. 1085 01:22:37,452 --> 01:22:40,422 Ils se contr�lent, font leur boulot. 1086 01:22:42,123 --> 01:22:44,490 Apr�s coup, ils se joignent aux d�bris. 1087 01:22:47,028 --> 01:22:48,394 Vous voyez ce que je veux dire ? 1088 01:22:54,636 --> 01:22:56,502 J'ai r�cup�r� Steve. 1089 01:22:56,671 --> 01:22:57,764 Quoi ? 1090 01:22:58,540 --> 01:22:59,633 Le chien de Mavis. 1091 01:23:02,510 --> 01:23:04,638 Si vous voulez venir le voir. 1092 01:23:06,414 --> 01:23:07,905 J'aimerais bien. 1093 01:23:12,620 --> 01:23:13,952 Merci. 1094 01:23:15,991 --> 01:23:17,015 Pourquoi ? 1095 01:23:19,127 --> 01:23:21,153 D'avoir obtenu justice pour mon amie. 1096 01:23:38,380 --> 01:23:40,406 Je sais que vous avez un nom de famille. 1097 01:23:45,687 --> 01:23:46,677 Espoir. 1098 01:23:49,190 --> 01:23:50,351 Amelia Espoir. 1099 01:23:52,127 --> 01:23:53,595 C'est un beau nom. 1100 01:23:58,433 --> 01:24:00,629 Refuge Sainte Agn�s 1101 01:28:54,228 --> 01:28:55,218 Adaptation : Pierre N�risson 78427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.