All language subtitles for Jakob.the.Liar.1999.720p.HDTV.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:00:37,496 --> 00:00:40,874
Hitler goes to
a fortuneteller and asks:
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,960
"When will I die?"
3
00:00:43,210 --> 00:00:45,462
And the fortuneteller replies:
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,923
"On a Jewish holiday. "
5
00:00:48,841 --> 00:00:52,135
Hitler then asks,
"How do you know that?"
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,804
And she replies:
7
00:00:54,054 --> 00:00:57,224
"Any day you die
will be a Jewish holiday. "
8
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
So you ask me, as a Jew:
9
00:01:01,728 --> 00:01:06,233
"How could you tell a joke like that
at a time like that?"
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,027
That's how we survived.
11
00:01:09,278 --> 00:01:11,864
Those were some of the things
that kept us going.
12
00:01:12,239 --> 00:01:14,950
Everything else,
the Germans had taken.
13
00:01:15,200 --> 00:01:19,830
They built high walls with
barbed wire to shut us in the ghetto.
14
00:01:20,080 --> 00:01:24,376
We were isolated from the rest
of the world for years without news.
15
00:01:25,252 --> 00:01:28,589
So we relied on the little things:
16
00:01:29,715 --> 00:01:31,133
A dark joke.
17
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
A sunny day.
18
00:01:33,010 --> 00:01:34,887
A hopeful rumour.
19
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
That's why we'd go
and sit by the ghetto wall...
20
00:01:38,974 --> 00:01:41,852
...and look at the tree
where I first kissed Hannah.
21
00:01:43,145 --> 00:01:47,024
And it was by that wall
that it all started.
22
00:01:53,864 --> 00:01:56,825
With a single sheet of newspaper.
23
00:04:11,210 --> 00:04:13,670
No! It's too dangerous!
24
00:04:14,129 --> 00:04:15,506
Where can she go?
25
00:04:27,059 --> 00:04:28,685
Run, liebele. Run!
26
00:04:29,061 --> 00:04:31,230
Be safe. Go, go, go!
27
00:04:40,072 --> 00:04:41,323
Darling!
28
00:04:41,865 --> 00:04:45,118
We'll see you soon!
We love you, Lina!
29
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
Halt!
30
00:05:26,285 --> 00:05:29,663
What are you doing there?
Trying to escape from the ghetto?
31
00:05:30,622 --> 00:05:31,456
Name!
32
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Jakob Heym.
33
00:05:34,293 --> 00:05:37,045
Don't you know it's punishable
by death for a Jew...
34
00:05:37,296 --> 00:05:39,089
...to be in the streets after curfew?
35
00:05:39,339 --> 00:05:41,425
You're right.
Of course you're right.
36
00:05:41,675 --> 00:05:43,385
One hundred percent correct.
37
00:05:43,635 --> 00:05:45,804
I don't think
the siren went off yet.
38
00:05:46,054 --> 00:05:48,932
A smart Jew! Go over there!
39
00:05:49,600 --> 00:05:51,977
Present yourself
to the officer on duty...
40
00:05:52,227 --> 00:05:54,730
...and tell him
you were out after 8!
41
00:05:56,023 --> 00:05:57,191
But it's not 8.
42
00:05:57,441 --> 00:05:58,525
Are you arguing?
43
00:05:59,484 --> 00:06:00,319
Go!
44
00:06:33,060 --> 00:06:36,313
This is the radio of
the German Armed Forces Network.
45
00:06:36,563 --> 00:06:38,023
Heil, Hitler!
46
00:06:48,200 --> 00:06:50,327
We will now broadcast
a special bulletin.
47
00:06:52,913 --> 00:06:55,290
During a hard-fought
defensive battle...
48
00:06:55,541 --> 00:06:59,962
...heroic troops of the Fatherland,
under General von Hartung...
49
00:07:00,212 --> 00:07:04,091
...succeeded in driving back
the Russian forces near Bezanika.
50
00:07:05,175 --> 00:07:09,054
Bezanika is a very strategic point
of this sector.
51
00:07:09,304 --> 00:07:12,266
We will now broadcast a message
from our Führer.
52
00:07:13,600 --> 00:07:14,768
Bezanika.
53
00:07:15,018 --> 00:07:18,897
The Russians are there,
only 400 kilometres away.
54
00:07:19,147 --> 00:07:22,025
My God!
They're in Poland.
55
00:07:38,959 --> 00:07:39,960
What are you doing here?
56
00:07:40,210 --> 00:07:44,506
The sentry sent me to Your Royalness
for my proper punishment.
57
00:07:44,756 --> 00:07:48,594
Although I hadn't heard the siren,
and with due respect...
58
00:07:48,844 --> 00:07:51,597
...if his watch is right,
then your clock is wrong.
59
00:07:52,014 --> 00:07:54,474
But that is for you to decide.
60
00:07:54,725 --> 00:07:55,851
Decide?
61
00:07:56,351 --> 00:07:57,352
What?
62
00:07:58,145 --> 00:08:00,189
My appropriate punishment.
63
00:08:00,439 --> 00:08:03,775
Even though, I take the liberty
of repeating myself:
64
00:08:04,067 --> 00:08:05,903
It's not yet quite 8:00.
65
00:08:06,695 --> 00:08:10,699
It still isn't 8:00.
It's only three minutes to 8.
66
00:08:12,993 --> 00:08:14,119
Two minutes to 8.
67
00:08:16,872 --> 00:08:20,876
Then the gentleman, the sentry,
was just making fun of me.
68
00:08:21,293 --> 00:08:23,337
Just because there's a war...
69
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
...people shouldn't stop joking
with one another.
70
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
May I?
71
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
We Jews are partial to jokes too.
72
00:08:47,194 --> 00:08:48,737
Do you live far from here?
73
00:08:49,029 --> 00:08:51,240
Ten minutes, if I run.
74
00:08:53,742 --> 00:08:54,785
Then hurry.
75
00:09:04,002 --> 00:09:06,171
Please may I have a pass?
76
00:09:23,730 --> 00:09:26,733
Now what do I do, Hannah?
I'm locked outside.
77
00:09:28,485 --> 00:09:30,028
Gotta keep going.
78
00:09:31,780 --> 00:09:33,240
It's crazy, Hannah.
79
00:09:33,490 --> 00:09:35,742
I may be the only Jew
for 400 kilometres...
80
00:09:36,034 --> 00:09:38,203
...trying to get
back into the ghetto.
81
00:09:45,544 --> 00:09:49,256
To get across that distance,
you have to be a mouse.
82
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Oh, God of the Jews!
83
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
Why didn't you make your people
a race of mice?
84
00:09:54,887 --> 00:09:58,140
I ask you quite frankly:
What good does it do to be a man?
85
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
I'm going.
86
00:10:01,602 --> 00:10:02,436
I go.
87
00:10:04,021 --> 00:10:05,147
Not yet!
88
00:10:07,316 --> 00:10:09,109
Wait for the searchlight to go by.
89
00:10:09,359 --> 00:10:11,403
- Who are you?
- Lina Kronstein.
90
00:10:11,653 --> 00:10:14,072
I'm 10 1/2. How old are you?
91
00:10:14,656 --> 00:10:15,908
Watch out!
92
00:10:19,828 --> 00:10:22,456
What are you doing here, anyway?
Trying to escape?
93
00:10:22,706 --> 00:10:25,876
Where? A Jew would not last
five minutes out there.
94
00:10:26,126 --> 00:10:27,753
So you're going back in?
95
00:10:27,961 --> 00:10:28,795
Yes.
96
00:10:29,254 --> 00:10:30,923
May I come with you?
97
00:10:31,256 --> 00:10:32,466
With me?
98
00:10:33,967 --> 00:10:34,801
Why me?
99
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Who else?
100
00:10:38,430 --> 00:10:39,264
All right.
101
00:10:40,474 --> 00:10:41,642
Come on.
102
00:10:43,852 --> 00:10:45,229
Oh, wait! Wait!
103
00:10:45,479 --> 00:10:46,355
You're scared?
104
00:10:46,730 --> 00:10:48,482
No. Terrified.
105
00:11:12,130 --> 00:11:13,966
Come on! This way!
106
00:11:17,469 --> 00:11:19,972
- Here.
- Thank you, little mouse.
107
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
Hide! Police!
108
00:11:32,526 --> 00:11:33,485
Here!
109
00:11:59,720 --> 00:12:01,346
Bye-bye, little girl.
110
00:12:02,181 --> 00:12:03,974
Thanks for saving my life.
111
00:12:04,683 --> 00:12:06,393
You'll have to excuse me.
112
00:12:06,643 --> 00:12:10,314
I'm very tired. I'm going home.
You should do the same.
113
00:12:12,941 --> 00:12:14,943
Maybe I'll take the tram.
114
00:12:16,028 --> 00:12:17,321
Bye-bye.
115
00:12:20,073 --> 00:12:21,366
All right.
116
00:12:22,034 --> 00:12:25,287
Where would you like to go?
Do you have money for your fare?
117
00:12:26,038 --> 00:12:27,331
Come on.
118
00:12:27,581 --> 00:12:29,917
You can't stay here.
You have to go home.
119
00:12:30,751 --> 00:12:32,461
Where are your parents?
120
00:12:53,565 --> 00:12:54,399
Come on!
121
00:13:06,078 --> 00:13:10,123
Our apartment is much nicer.
We have a living room.
122
00:13:10,791 --> 00:13:14,169
Well, when there were
10 people crammed in here...
123
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
...I'll show you no living room.
124
00:13:16,839 --> 00:13:19,007
If you don't like it,
find another hotel.
125
00:13:19,258 --> 00:13:21,260
That's not a nice thing
to say to me.
126
00:13:21,510 --> 00:13:22,719
Excuse me.
127
00:13:22,970 --> 00:13:24,513
- Where do I sleep?
- Upstairs.
128
00:13:24,763 --> 00:13:25,681
Why not here?
129
00:13:25,931 --> 00:13:29,142
Because some nosy neighbour
might see you and denounce me...
130
00:13:29,393 --> 00:13:31,687
...and then the Germans will come.
Come on.
131
00:13:34,356 --> 00:13:36,984
- Here, kitty, kitty.
- Leave the cat alone.
132
00:13:38,694 --> 00:13:41,530
- Don't you like cats?
- No. I prefer a rat.
133
00:13:42,364 --> 00:13:45,075
I don't want to see you
playing with that cat.
134
00:13:46,577 --> 00:13:49,454
I certainly don't want to see you
catch it and eat it.
135
00:13:49,705 --> 00:13:53,041
Any cat that lets itself
get caught is sick.
136
00:13:53,458 --> 00:13:56,211
All right, but
what am I supposed to eat?
137
00:13:56,587 --> 00:13:59,256
You don't have
any ration coupons for me.
138
00:13:59,756 --> 00:14:01,049
That's true.
139
00:14:01,758 --> 00:14:04,052
I'll burn that bridge
when I get to it.
140
00:14:08,390 --> 00:14:09,558
Here we are.
141
00:14:10,726 --> 00:14:11,894
Look.
142
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
There's heat from the chimney.
143
00:14:19,484 --> 00:14:23,739
Here's a book about Africa. You read
this, you'll forget you're hungry.
144
00:14:24,031 --> 00:14:25,574
Don't worry. I'm used to it.
145
00:14:27,284 --> 00:14:28,368
Now, come on.
146
00:14:31,663 --> 00:14:33,999
- What's wrong?
- I lost my doll.
147
00:14:35,667 --> 00:14:37,377
Sorry, I don't have any dolls.
148
00:14:37,628 --> 00:14:38,837
Why not?
149
00:14:39,963 --> 00:14:42,674
Well, me and my wife
didn't have any children.
150
00:14:43,008 --> 00:14:45,969
Where is your wife?
Did they put her on a train?
151
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
No, they shot her!
152
00:14:49,556 --> 00:14:50,849
Under a tree.
153
00:14:51,433 --> 00:14:54,478
Don't ask me what kind of tree.
I didn't bother to ask.
154
00:14:55,354 --> 00:14:56,688
Time for sleep.
155
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
It's crazy, Hannah.
156
00:15:02,528 --> 00:15:06,323
I manage to more or less
smuggle myself through the war.
157
00:15:06,573 --> 00:15:09,326
I even got out
of the Kommandantur alive.
158
00:15:09,576 --> 00:15:13,372
And now I'm supposed
to take care of a little girl.
159
00:15:17,376 --> 00:15:19,670
I know we wanted a child.
160
00:15:20,629 --> 00:15:22,965
But you usually
have them as babies...
161
00:15:23,173 --> 00:15:25,217
...and you get
a chance to know them.
162
00:15:26,969 --> 00:15:28,303
That's true.
163
00:15:29,263 --> 00:15:33,141
But what if the Germans find her?
I'm the one who'll have to pay.
164
00:15:35,435 --> 00:15:37,563
If the Russians are that close...
165
00:15:38,397 --> 00:15:40,566
...it's only a few days, right?
166
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
Bezanika
167
00:15:52,369 --> 00:15:54,621
Germans are dying each day
168
00:16:15,142 --> 00:16:17,603
Russians are on their way
169
00:16:21,106 --> 00:16:23,609
- Kowalsky!
- We're closed. We're closed.
170
00:16:23,859 --> 00:16:26,862
- Time to open!
- Leave me alone. Go away!
171
00:16:28,906 --> 00:16:30,282
What are you doing?
172
00:16:30,532 --> 00:16:33,410
- You can't kill yourself.
- You got a reason why not?
173
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Yeah, I have a good one.
174
00:16:35,954 --> 00:16:37,623
That's just between you and me.
175
00:16:38,749 --> 00:16:42,044
Yesterday evening
something very funny happened.
176
00:16:42,628 --> 00:16:46,131
Actually, not that funny.
You might not find it funny.
177
00:16:46,381 --> 00:16:49,259
- It's where I caught this cold...
- Get to the point.
178
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
The point is, my friend, yesterday after
curfew, I was in the Kommandantur...
179
00:16:54,556 --> 00:16:56,808
- Are you an informer?
- Are you out of your mind?
180
00:16:57,017 --> 00:17:00,187
No Jew leaves the Kommandantur
alive except informers.
181
00:17:00,437 --> 00:17:02,898
Don't tell me lies.
I'm desperate, not stupid.
182
00:17:03,148 --> 00:17:06,151
Get out of here, please.
Please leave me alone.
183
00:17:06,401 --> 00:17:07,569
Go ahead.
184
00:17:07,819 --> 00:17:11,573
People will say Kowalsky
didn't keep his part of a bargain.
185
00:17:12,866 --> 00:17:14,952
I'm entitled to
daily shaves and haircuts.
186
00:17:15,202 --> 00:17:18,914
In exchange, you can eat
all the pancakes you want in my café.
187
00:17:19,331 --> 00:17:20,999
You haven't made any for 3 years.
188
00:17:21,291 --> 00:17:24,127
What can I do?
The Germans don't let potatoes in.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,754
But your beard keeps growing.
190
00:17:26,004 --> 00:17:28,966
That's not my fault.
A deal's a deal.
191
00:17:32,135 --> 00:17:33,178
Oh, good.
192
00:17:33,637 --> 00:17:36,473
What are you complaining about?
You have a dull razor.
193
00:17:36,723 --> 00:17:37,683
Sit down.
194
00:17:38,183 --> 00:17:40,227
Barber with a dull razor
is like a blind moyl.
195
00:17:40,477 --> 00:17:43,522
No insults. Sit down, please.
Here we go.
196
00:17:46,817 --> 00:17:48,485
Here. Enough.
197
00:17:50,279 --> 00:17:51,697
Good. Enough!
198
00:17:59,830 --> 00:18:00,873
Professor!
199
00:18:01,665 --> 00:18:02,583
No, thank you.
200
00:18:17,097 --> 00:18:19,433
Excuse me.
My respects, professor.
201
00:18:19,683 --> 00:18:22,728
I caught a cold last night.
Do you have some medical advice?
202
00:18:22,978 --> 00:18:26,690
You know my prescription: A cigar
and brandy, taken in Monte Carlo.
203
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
Give me your hand, professor.
204
00:18:32,237 --> 00:18:34,489
- You have a good night?
- Good night?
205
00:18:34,781 --> 00:18:38,452
If three suicides balanced by
one birth is a good night, then, yes.
206
00:18:38,702 --> 00:18:40,746
Splendid, wonderful night.
207
00:18:50,714 --> 00:18:54,384
Line up two at a time!
Pick a partner!
208
00:19:10,567 --> 00:19:13,820
- Herschel, you need a partner?
- Yes, but not with cough.
209
00:19:16,114 --> 00:19:17,032
Professor!
210
00:19:17,282 --> 00:19:19,785
Two weak men
don't make a strong man.
211
00:19:25,499 --> 00:19:26,917
You forgot me!
212
00:19:27,167 --> 00:19:29,086
- I unload, you carry.
- What'll I get?
213
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
The pleasure of my company.
214
00:19:36,844 --> 00:19:38,053
I have to eat.
215
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Do I have to feed you?
216
00:19:46,520 --> 00:19:48,188
All right.
217
00:20:23,682 --> 00:20:25,017
You all right?
218
00:20:25,350 --> 00:20:26,435
Yes, thank you.
219
00:20:34,151 --> 00:20:35,152
Mischa?
220
00:20:35,903 --> 00:20:39,406
Where are you? Sneaking a cigarette?
Is that it?
221
00:20:43,035 --> 00:20:44,244
Oh, my God!
222
00:20:44,536 --> 00:20:47,581
Are you meshugge?
It's forbidden to do that!
223
00:20:47,831 --> 00:20:51,793
It could be you and me here one day.
Shouldn't we do something?
224
00:20:52,044 --> 00:20:56,089
The best thing to do is nothing!
I don't want to be shot!
225
00:20:56,715 --> 00:20:58,675
What way would you prefer to die?
226
00:20:58,926 --> 00:21:00,344
Go away.
Don't stand here.
227
00:21:00,636 --> 00:21:04,264
I can't let you do something stupid!
228
00:21:04,515 --> 00:21:05,599
Can you stop me?
229
00:21:05,849 --> 00:21:07,518
I'm your manager.
230
00:21:08,227 --> 00:21:09,937
You're not a very good one.
231
00:21:10,229 --> 00:21:11,939
You're not a very good boxer.
232
00:21:14,399 --> 00:21:17,444
- You want to try me?
- We're not the same weight class!
233
00:21:18,737 --> 00:21:19,780
Guard!
234
00:21:25,244 --> 00:21:26,829
The guard is coming.
235
00:21:30,123 --> 00:21:32,042
You'll make a good-looking corpse.
236
00:21:32,459 --> 00:21:34,378
I'll take one of those
bastards with me.
237
00:21:34,586 --> 00:21:35,420
Don't!
238
00:21:35,921 --> 00:21:37,965
The Russians are in Bezanika.
239
00:21:38,215 --> 00:21:41,260
And I heard Hitler's applying
to be chief rabbi in Berlin.
240
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- It's the truth.
- Let go!
241
00:21:43,220 --> 00:21:45,264
I heard it on the radio!
242
00:21:47,599 --> 00:21:50,060
It's forbidden to talk.
Go to work.
243
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
What are you laughing at?
244
00:22:06,743 --> 00:22:08,287
Forgive me, but...
245
00:22:08,787 --> 00:22:10,205
...I just heard good news.
246
00:22:13,333 --> 00:22:14,501
Go, go!
247
00:22:16,795 --> 00:22:18,297
You'll get shot.
248
00:22:20,841 --> 00:22:22,509
- You have a radio?
- Who said that?
249
00:22:22,759 --> 00:22:24,595
- You said that.
- No, I didn't.
250
00:22:24,845 --> 00:22:26,972
- What have we been talking about?
- Shut up!
251
00:22:38,025 --> 00:22:39,776
You sneaky bastard!
252
00:22:40,027 --> 00:22:42,821
You had a radio all this time!
I can't believe it!
253
00:22:43,071 --> 00:22:46,533
I have no radio. I just said that
to keep you from getting shot.
254
00:22:46,783 --> 00:22:48,535
Nobody'd say that if he didn't.
255
00:22:48,785 --> 00:22:51,830
Do you realize the penalty
for having a radio is death?
256
00:22:52,498 --> 00:22:54,124
I was lying!
257
00:23:04,051 --> 00:23:05,135
Lying?
258
00:23:05,385 --> 00:23:07,930
If you had one and didn't
want anyone to know...
259
00:23:08,222 --> 00:23:11,058
...the best way would be
to say you had one...
260
00:23:11,308 --> 00:23:14,811
...because no one owning a radio
would be stupid enough to admit it.
261
00:23:15,062 --> 00:23:17,523
They'd leave you alone,
which means...
262
00:23:17,773 --> 00:23:19,900
- What does it mean, Jakob?
- I don't know.
263
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
It means you've got a radio.
264
00:23:23,529 --> 00:23:26,031
I don't have a radio.
265
00:23:27,866 --> 00:23:29,076
I understand.
266
00:23:30,202 --> 00:23:31,245
Go, go.
267
00:23:37,000 --> 00:23:39,336
Don't worry, Jakob.
You can trust me.
268
00:23:39,628 --> 00:23:41,213
I'll keep it under my hat.
269
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
You better.
270
00:23:43,966 --> 00:23:45,175
Because if you don't...
271
00:23:45,425 --> 00:23:48,846
...you better start the Kaddish now,
because I'm a dead man.
272
00:23:53,141 --> 00:23:54,101
- Jakob!
- What?
273
00:23:54,393 --> 00:23:56,186
I'm going to start training again.
274
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
Tell your new manager.
275
00:23:58,605 --> 00:24:01,149
Hello, Anna! How are you?
276
00:24:09,408 --> 00:24:11,743
Are you taking a trip somewhere?
277
00:24:11,994 --> 00:24:14,788
I think it's too dangerous
for you if I stay...
278
00:24:15,038 --> 00:24:17,666
...so I should go
with my parents after all.
279
00:24:17,958 --> 00:24:19,418
May I take your book?
280
00:24:20,419 --> 00:24:23,547
You're not going anywhere
until you eat your supper.
281
00:24:28,051 --> 00:24:29,094
Aren't you eating?
282
00:24:29,344 --> 00:24:33,765
Eat, always eat. It's not good
to stuff yourself till bursting.
283
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Mischa. Have you been
in another fight?
284
00:24:40,939 --> 00:24:43,108
No, it's nothing.
I have very good news.
285
00:24:43,358 --> 00:24:45,319
Good news? What good news?
286
00:24:45,569 --> 00:24:47,404
Hello, Mrs. Frankfurter.
287
00:24:48,572 --> 00:24:49,406
Hello, Mr...
288
00:24:51,283 --> 00:24:52,743
How are you today?
289
00:24:54,495 --> 00:24:56,747
Mr. Frankfurter,
I have something to ask you.
290
00:24:57,122 --> 00:24:59,791
I've already beaten you, Papa.
291
00:25:00,042 --> 00:25:03,754
Until the last line has been spoken,
the curtain cannot come down.
292
00:25:04,004 --> 00:25:05,964
Excuse me, Mr. Frankfurter...
293
00:25:09,343 --> 00:25:11,178
You have something to ask me?
294
00:25:11,512 --> 00:25:15,098
I'm prepared to help you with
the overcrowding in this apartment.
295
00:25:18,560 --> 00:25:20,979
Before I forget...
For you.
296
00:25:21,980 --> 00:25:23,106
Two rutabagas.
297
00:25:23,357 --> 00:25:26,985
I know it's not much. It doesn't
seem a fair exchange for...
298
00:25:28,153 --> 00:25:29,530
Mr. Frankfurter.
299
00:25:30,113 --> 00:25:31,615
Mrs. Frankfurter.
300
00:25:32,783 --> 00:25:35,452
I am here to ask for
the hand of your daughter.
301
00:25:38,705 --> 00:25:40,415
Come with me for a minute.
302
00:25:43,669 --> 00:25:45,045
You know where we are?
303
00:25:45,295 --> 00:25:48,799
Trains are coming to take us
and you make matrimonial plans?
304
00:25:49,091 --> 00:25:53,220
We've learned to live without
firewood, potatoes, decent clothing...
305
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
...without children, but no one
can live without a future.
306
00:25:56,890 --> 00:25:59,685
We have a future.
The war's about to end.
307
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
Someday, but who'll see it?
308
00:26:01,979 --> 00:26:02,813
We will!
309
00:26:03,063 --> 00:26:05,732
Our war is nearly over.
You can count the hours.
310
00:26:05,983 --> 00:26:07,276
Don't do this to my family!
311
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Don't come here and fill our heads
with false hope!
312
00:26:16,160 --> 00:26:18,120
Do you know where Bezanika is?
313
00:26:18,370 --> 00:26:19,955
Do I know where Bezanika is?
314
00:26:20,247 --> 00:26:23,750
I played King Lear there three times.
"As flies to..."
315
00:26:24,001 --> 00:26:25,127
"To wanton..."
316
00:26:25,377 --> 00:26:29,089
"As flies to wanton boys are we
to the gods. They kill us for sport."
317
00:26:29,339 --> 00:26:31,758
Bezanika's less than
400 kilometres away.
318
00:26:32,009 --> 00:26:33,343
So what do I care?
319
00:26:33,594 --> 00:26:37,097
The Red Army is there tonight.
Probably even closer by now.
320
00:26:37,347 --> 00:26:39,600
Stalin told you this news personally?
321
00:26:42,853 --> 00:26:46,481
In absolute confidence,
just between you and me...
322
00:26:48,442 --> 00:26:50,652
...and Rosa and Mrs. Frankfurter...
323
00:26:51,403 --> 00:26:54,114
...and Avron and Judith, and...
324
00:27:01,914 --> 00:27:03,081
Jakob Heym told me.
325
00:27:03,999 --> 00:27:06,376
Jakob Heym, the illustrious
pancake vendor.
326
00:27:06,627 --> 00:27:08,378
If he said it, it must be true.
327
00:27:09,671 --> 00:27:11,340
He's got a radio.
328
00:27:21,600 --> 00:27:24,770
Please, don't tell anyone.
It could be dangerous for him.
329
00:27:34,696 --> 00:27:36,824
And you never said anything about it.
330
00:27:37,074 --> 00:27:39,326
You've been listening to a radio!
331
00:27:39,576 --> 00:27:41,161
Don't worry, it has no plug.
332
00:27:41,411 --> 00:27:43,330
Now I'll reduce it to splinters.
333
00:27:43,580 --> 00:27:44,414
Close the door.
334
00:27:51,922 --> 00:27:53,882
We couldn't listen to it
for a moment?
335
00:27:54,132 --> 00:27:55,259
Excuse me.
336
00:27:55,509 --> 00:27:59,680
What happens when the Gestapo finds
the pancake vendor has a radio?
337
00:27:59,930 --> 00:28:04,351
They will search the ghetto.
What will they find? This radio.
338
00:28:04,601 --> 00:28:08,105
I'll say that I never listened to it.
They'll shoot me anyway.
339
00:28:08,397 --> 00:28:12,359
For an encore, they'll hang me in
the square, next to that idiot Heym!
340
00:28:14,403 --> 00:28:15,529
Morning!
341
00:28:26,915 --> 00:28:30,294
- Great morning, Jakob.
- Good to see you, good to see you.
342
00:29:04,119 --> 00:29:05,412
So what's new?
343
00:29:05,954 --> 00:29:09,416
Nothing much, you know.
Kvart's wife left him.
344
00:29:11,001 --> 00:29:13,504
Under the circumstances,
seems a bit pointless.
345
00:29:13,754 --> 00:29:14,963
That's too bad.
346
00:29:15,214 --> 00:29:17,925
You know, women.
Since Adam.
347
00:29:18,175 --> 00:29:19,468
You don't say.
348
00:29:20,761 --> 00:29:22,554
Can you keep my hair from falling out?
349
00:29:22,804 --> 00:29:24,723
How long have we been friends?
350
00:29:25,140 --> 00:29:27,351
What does that have to do
with my hair?
351
00:29:27,643 --> 00:29:29,269
Do you have that green stuff?
352
00:29:29,520 --> 00:29:33,982
You come every day for a free shave
and never mentioned a radio.
353
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
What radio? I have radios
like I have potatoes.
354
00:29:36,777 --> 00:29:40,948
- Everybody knows you got a radio.
- What do you mean, everybody knows?
355
00:29:41,198 --> 00:29:44,785
It's travelling at least as fast
as the news about Kvart's wife.
356
00:29:45,035 --> 00:29:47,704
Really? So by the evening,
the Gestapo will know.
357
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
You still have that rope?
I may need it.
358
00:29:52,376 --> 00:29:54,670
Mischa says the Russians killed
so many Germans...
359
00:29:54,920 --> 00:29:57,297
...their tanks crossed the river
on their bodies.
360
00:29:57,548 --> 00:30:00,509
- Did Mischa say that?
- Yes, he did. Is this true?
361
00:30:00,843 --> 00:30:02,094
Is it?
362
00:30:26,243 --> 00:30:30,038
I want you to be the first to know
I'm engaged to Rosa.
363
00:30:30,289 --> 00:30:31,456
- Mazel tov!
- Thank you.
364
00:30:31,707 --> 00:30:33,542
But what about our news?
365
00:30:33,792 --> 00:30:36,420
I only told family and friends
and Frankfurter.
366
00:30:36,670 --> 00:30:39,339
Schmuck! You told a barber!
367
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
A barber.
The biggest mouth in town.
368
00:30:43,552 --> 00:30:45,095
Murderer.
369
00:30:45,888 --> 00:30:48,807
I'm sorry, Jakob.
You want a partner?
370
00:30:50,559 --> 00:30:51,852
Jakob, you need a partner?
371
00:30:52,477 --> 00:30:54,062
You need a partner, Jakob?
372
00:30:56,690 --> 00:30:57,900
He is my partner!
373
00:30:58,150 --> 00:31:00,444
No! I work with Samuel.
374
00:31:00,694 --> 00:31:02,821
I'm your partner, Jakob. Me.
375
00:31:11,580 --> 00:31:14,416
Stop. I know bubkes.
376
00:31:28,889 --> 00:31:30,599
How many kilometres
did they make today?
377
00:31:30,849 --> 00:31:32,392
Get off my back.
378
00:31:33,685 --> 00:31:38,106
Excuse me. Your friend Jakob,
did he tell you about the front line?
379
00:31:39,233 --> 00:31:41,026
Well, he asked me not to say.
380
00:31:41,276 --> 00:31:42,236
What?
381
00:31:45,239 --> 00:31:47,282
Can he get the BBC?
382
00:31:47,533 --> 00:31:49,827
BBC? Of course.
383
00:31:50,285 --> 00:31:52,412
- Please give me something.
- Go away.
384
00:31:52,663 --> 00:31:55,374
Don't tell me you haven't listened
since yesterday.
385
00:31:56,792 --> 00:32:00,128
Yesterday, there was
a program of dance music.
386
00:32:00,379 --> 00:32:04,007
Maybe after work,
I could teach you the tango.
387
00:32:05,300 --> 00:32:06,260
Shit!
388
00:32:11,098 --> 00:32:12,057
Listen.
389
00:32:14,226 --> 00:32:16,895
There was a program
of music yesterday.
390
00:32:17,396 --> 00:32:18,939
Russian music.
391
00:32:19,189 --> 00:32:21,984
I'm telling you,
we'll never see the Russians.
392
00:32:29,950 --> 00:32:33,412
We'll never see the Russians, eh?
So what are those?
393
00:32:58,103 --> 00:33:00,689
Mr. Frankfurter, the Russians...
394
00:33:01,148 --> 00:33:03,025
...they're going to bomb us.
395
00:33:03,567 --> 00:33:04,776
This is the good news?
396
00:33:13,452 --> 00:33:14,661
Germans.
397
00:33:15,787 --> 00:33:17,623
They look like Germans to me.
398
00:33:18,040 --> 00:33:21,418
Your information said they were
retreating under Russian attack.
399
00:33:25,005 --> 00:33:27,799
They're flying east and...
400
00:33:31,595 --> 00:33:33,013
Use your brains a little.
401
00:33:33,263 --> 00:33:37,017
If the Germans are headed in that
direction, towards Bezanika...
402
00:33:37,267 --> 00:33:40,062
...and the Russians are
headed there also, they say.
403
00:33:40,312 --> 00:33:41,522
There, exactly.
404
00:33:41,772 --> 00:33:45,234
If the Russians are there, they're
not going to sit and have a picnic.
405
00:33:45,484 --> 00:33:46,777
I don't think so.
406
00:33:49,571 --> 00:33:51,949
- For this bread, three rutabagas.
- Two turnips!
407
00:33:52,199 --> 00:33:54,535
No. For two turnips,
half a bread.
408
00:33:54,785 --> 00:33:56,829
Three-quarters, because it's you.
409
00:33:57,496 --> 00:33:58,580
Gonif.
410
00:34:13,595 --> 00:34:15,722
Stay away from the train.
411
00:34:35,200 --> 00:34:37,369
Don't shoot!
Don't shoot, please!
412
00:34:41,373 --> 00:34:44,459
Roman, I heard voices coming
from those boxcars.
413
00:34:44,710 --> 00:34:47,212
Are you crazy? Come on, come on.
414
00:34:48,255 --> 00:34:49,464
The show is over!
415
00:34:49,882 --> 00:34:51,133
Back to your work!
416
00:34:53,093 --> 00:34:54,303
I heard voices, I tell you.
417
00:34:54,595 --> 00:34:56,930
Pretend there are
just potatoes in there.
418
00:34:57,181 --> 00:35:00,642
Oh, yes. It's the latest German
invention: potatoes that talk.
419
00:35:00,893 --> 00:35:03,645
It's human voices!
We've got to speak to them.
420
00:35:04,313 --> 00:35:05,981
What can you say to the dead?
421
00:35:06,231 --> 00:35:07,858
What's the matter with you?
422
00:35:08,233 --> 00:35:10,486
You told us the Russians
would be there any moment.
423
00:35:10,777 --> 00:35:13,614
- You want to keep that to yourself?
- It's none of our business.
424
00:35:13,864 --> 00:35:14,698
What's wrong with you?
425
00:35:14,948 --> 00:35:15,908
Sit down.
426
00:35:16,408 --> 00:35:17,951
They have the right to know.
427
00:35:21,371 --> 00:35:22,206
Eat.
428
00:35:22,456 --> 00:35:23,624
I don't wanna eat.
429
00:35:42,476 --> 00:35:44,728
Someone help me, please!
430
00:35:44,978 --> 00:35:46,271
Hey! Do you hear me?
431
00:35:47,314 --> 00:35:50,651
We have information.
The Russians are almost here.
432
00:35:50,901 --> 00:35:52,027
They're at Bezanika.
433
00:35:53,195 --> 00:35:54,571
We all saw the plane.
434
00:35:56,114 --> 00:35:57,658
Yes, please believe me.
435
00:36:00,244 --> 00:36:01,203
You don't understand.
436
00:36:01,453 --> 00:36:02,955
We have a radio!
437
00:36:12,798 --> 00:36:14,091
You want to get killed too?
438
00:36:15,759 --> 00:36:17,177
You did this!
439
00:36:17,553 --> 00:36:21,473
Did you have to shout from
the rooftops that the war is over?
440
00:36:22,599 --> 00:36:24,560
Look where it got us!
441
00:36:51,962 --> 00:36:53,672
Don't blame yourself.
442
00:36:53,922 --> 00:36:58,343
If Herschel wanted to save the world,
that was his choice.
443
00:36:58,594 --> 00:37:00,387
We need more Jews like Herschel.
444
00:37:00,637 --> 00:37:03,223
At least he tried to give
these people some hope.
445
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
He's a hero like you.
446
00:37:05,434 --> 00:37:06,852
I'm not a hero.
447
00:37:07,227 --> 00:37:08,770
I'm a latke vendor.
448
00:37:09,021 --> 00:37:11,064
A latke vendor with a radio.
449
00:37:11,315 --> 00:37:13,108
Who just killed a friend.
450
00:37:21,158 --> 00:37:24,203
If you hang yourself, I'll kill you.
451
00:37:38,592 --> 00:37:40,802
Are you going to listen to London?
452
00:37:41,053 --> 00:37:43,430
I can't take anymore.
You must tell me.
453
00:37:43,680 --> 00:37:44,598
The Russians...
454
00:37:44,848 --> 00:37:47,976
There are no Russians!
No radio! No nothing!
455
00:37:48,310 --> 00:37:49,811
Understand?
456
00:37:50,020 --> 00:37:50,854
What do you mean?
457
00:37:51,104 --> 00:37:55,609
I mean I don't have the slightest idea
where the Russians are.
458
00:37:58,529 --> 00:38:01,240
I'm a liar! All right?
459
00:38:08,497 --> 00:38:09,998
You'll burn them. Let me do it.
460
00:38:10,249 --> 00:38:12,459
I'm perfectly capable
of frying mushrooms.
461
00:38:12,709 --> 00:38:15,170
I know. I ran a restaurant
before the war.
462
00:38:15,420 --> 00:38:16,255
A restaurant?
463
00:38:17,172 --> 00:38:19,007
A very quaint one.
464
00:38:19,258 --> 00:38:22,678
We made latkes.
You know, potato pancakes.
465
00:38:22,928 --> 00:38:25,305
And blintzes
stuffed with apricot jam.
466
00:38:25,556 --> 00:38:28,225
And in the summer,
ice creams and fruit juices.
467
00:38:28,475 --> 00:38:29,560
Did your wife work with you?
468
00:38:30,853 --> 00:38:32,604
Why are you always asking questions?
469
00:38:33,105 --> 00:38:34,481
Why do you never answer them?
470
00:38:34,731 --> 00:38:35,566
I already ate.
471
00:38:35,774 --> 00:38:38,527
Eat. After you've eaten,
you can do the washing up.
472
00:38:38,777 --> 00:38:40,154
I hate washing up.
473
00:38:40,404 --> 00:38:42,406
I did the cooking, didn't I?
474
00:38:44,700 --> 00:38:46,869
When the war is over,
can I be a waitress?
475
00:38:47,119 --> 00:38:48,203
What about school?
476
00:38:48,453 --> 00:38:52,249
I'll go to school in the morning.
Afterwards, I'll serve customers.
477
00:38:52,875 --> 00:38:56,503
You don't have to pay me. Just let me
eat as many pancakes as I want.
478
00:38:56,753 --> 00:38:57,963
Just like Kowalsky.
479
00:39:00,632 --> 00:39:02,217
Open the window.
480
00:39:07,389 --> 00:39:09,558
Look, your friend the boxer.
481
00:39:11,852 --> 00:39:12,936
Are they fighting?
482
00:39:14,521 --> 00:39:15,731
Maybe later they're fighting.
483
00:39:16,106 --> 00:39:18,275
Looks like Mischa thinks
the war is over.
484
00:39:18,525 --> 00:39:20,861
He's trying to get her
to go to his apartment.
485
00:39:21,111 --> 00:39:22,863
Doesn't she want to go?
486
00:39:23,322 --> 00:39:25,616
- Very much.
- Then why doesn't she go?
487
00:39:25,866 --> 00:39:28,619
You'll discover these things
when you're older.
488
00:39:28,869 --> 00:39:29,745
When?
489
00:39:30,621 --> 00:39:32,247
No more questions.
490
00:39:40,130 --> 00:39:41,548
Spirit...
491
00:39:42,341 --> 00:39:45,969
...if the Russians have reached Pry...
492
00:39:47,596 --> 00:39:49,097
...knock twice.
493
00:39:49,765 --> 00:39:53,644
Ask something useful, like where
your daughter is this time of night.
494
00:39:53,894 --> 00:39:56,146
- She's with Mischa.
- That's what I'm afraid of.
495
00:39:56,396 --> 00:39:59,733
He's involved with this troublemaker
Heym. They'll drag Rosa into it.
496
00:39:59,983 --> 00:40:03,320
On the other hand, if Rosa
doesn't sleep home, it's better.
497
00:40:03,570 --> 00:40:06,156
If they arrest us, she won't be here.
498
00:40:07,115 --> 00:40:08,951
Some consolation.
499
00:40:10,160 --> 00:40:13,872
The days are difficult. Let them do
what they want with their nights.
500
00:40:21,255 --> 00:40:25,050
So? Did you listen to the radio?
Any progress at the front?
501
00:40:25,300 --> 00:40:27,928
Did the Russians
shoot down those planes?
502
00:40:28,178 --> 00:40:32,641
Stop torturing me. The Germans are
already doing a fine job.
503
00:40:43,819 --> 00:40:44,778
Samuel.
504
00:40:50,576 --> 00:40:51,618
Is it suicide?
505
00:40:52,327 --> 00:40:55,539
He just gave up and pulled
the blankets under his chin.
506
00:40:59,459 --> 00:41:04,173
Stupid thing for Samuel to do,
when the Russians are that close.
507
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Because they are, aren't they?
508
00:41:09,052 --> 00:41:10,179
Yes, professor.
509
00:41:10,429 --> 00:41:11,513
What?
510
00:41:12,514 --> 00:41:14,850
The radio says they are.
511
00:41:24,902 --> 00:41:25,861
So, Hannah...
512
00:41:26,653 --> 00:41:28,489
...the truth can kill.
513
00:41:29,239 --> 00:41:32,242
Samuel has died
because I told him the truth.
514
00:41:32,493 --> 00:41:34,620
And that crazy Herschel
died because...
515
00:41:34,870 --> 00:41:38,123
...he believed in news from a radio
that doesn't exist.
516
00:41:38,373 --> 00:41:40,501
So that's dangerous too.
517
00:41:41,877 --> 00:41:44,713
Whatever I do, I'm wrong.
518
00:41:46,715 --> 00:41:50,219
Hunger for hope may be worse
than hunger for food.
519
00:41:50,469 --> 00:41:51,678
So what's new?
520
00:41:53,388 --> 00:41:56,058
I have to feed
them something, Hannah.
521
00:41:56,475 --> 00:41:57,559
But what?
522
00:42:09,279 --> 00:42:12,074
Elements of the 16th Army...
523
00:42:12,324 --> 00:42:15,577
...supported by flamethrowers
of the shock troops...
524
00:42:15,869 --> 00:42:17,329
...of the Leningrad Division...
525
00:42:17,913 --> 00:42:20,290
...are advancing with
mechanized armoured units...
526
00:42:21,625 --> 00:42:24,253
...of Stalin's Soviet 6th Brigade...
527
00:42:24,503 --> 00:42:28,382
...in an easterly direction,
under massive air cover.
528
00:42:28,674 --> 00:42:29,967
Easterly?
529
00:42:30,551 --> 00:42:31,969
They're headed the wrong way.
530
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
It's just a feint...
531
00:42:38,809 --> 00:42:40,143
...to throw the Germans off.
532
00:42:40,435 --> 00:42:41,353
Exactly.
533
00:42:41,728 --> 00:42:43,772
Why would they announce
that on the radio?
534
00:42:44,106 --> 00:42:45,440
Strategy.
535
00:42:45,691 --> 00:42:48,277
To make the Germans think
they're invading China.
536
00:42:48,527 --> 00:42:50,404
Remember, it's a world war.
537
00:42:50,612 --> 00:42:51,446
Exactly right.
538
00:42:52,406 --> 00:42:53,490
For example...
539
00:42:53,782 --> 00:42:56,160
...in Africa, there are
tribes of cannibals...
540
00:42:56,410 --> 00:42:58,162
...who've never seen a white man.
541
00:42:58,412 --> 00:42:59,872
We don't want news about cannibals.
542
00:43:00,122 --> 00:43:01,123
Why not?
543
00:43:01,373 --> 00:43:04,042
We want to know if the Russians
are going to get here.
544
00:43:06,336 --> 00:43:09,882
Technically, they're retreating.
But strategically, they're advancing.
545
00:43:10,883 --> 00:43:12,134
What does that mean?
546
00:43:12,968 --> 00:43:14,595
Let me show you.
547
00:43:16,138 --> 00:43:18,640
Here is the front line.
548
00:43:19,683 --> 00:43:22,352
Here is Bezanika.
The Russians have that.
549
00:43:22,603 --> 00:43:24,563
Here's Pry.
The Germans have that.
550
00:43:24,813 --> 00:43:27,191
Here is the railroad junction
at the Rudna.
551
00:43:27,483 --> 00:43:30,110
That's what the Luftwaffe
were protecting yesterday.
552
00:43:30,527 --> 00:43:31,653
Exactly right!
553
00:43:32,237 --> 00:43:34,406
Germans don't want
the Americans to take that.
554
00:43:35,032 --> 00:43:36,909
The Americans are in the war too?
555
00:43:37,659 --> 00:43:40,704
They didn't say they were there.
They have problems of their own.
556
00:43:40,954 --> 00:43:44,541
They're fighting on another front.
But for now, they're sending tanks.
557
00:43:45,209 --> 00:43:47,044
Tanks? How many?
558
00:43:48,170 --> 00:43:50,297
Not many. But enough.
559
00:43:50,547 --> 00:43:53,300
And brand-new, right off
the boat from Chicago.
560
00:43:53,550 --> 00:43:54,801
Chicago?
561
00:43:55,469 --> 00:43:57,846
How could you tell
they were American?
562
00:43:58,138 --> 00:43:59,598
You get to know the difference.
563
00:43:59,848 --> 00:44:02,726
American tanks,
it's a different noise entirely.
564
00:44:02,976 --> 00:44:04,061
What kind of noise?
565
00:44:04,311 --> 00:44:05,145
Clean.
566
00:44:05,479 --> 00:44:07,105
Yeah, you can hear the horns.
567
00:44:07,356 --> 00:44:08,732
- On the tank?
- No, the band.
568
00:44:09,191 --> 00:44:12,069
They sent a jazz band
to cheer up their allies.
569
00:44:12,486 --> 00:44:14,071
- Saxophone?
- Clarinet.
570
00:44:14,321 --> 00:44:15,447
Sounds like Benny Goodman.
571
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
- Lady singers?
- Three of them.
572
00:44:18,200 --> 00:44:19,660
- Andrew Sisters?
- Maybe their cousins.
573
00:44:19,910 --> 00:44:21,245
It sounded so beautiful.
574
00:44:21,495 --> 00:44:24,915
And all the time in the background,
I could hear the Russian guns.
575
00:44:25,165 --> 00:44:28,043
It's the most beautiful thing
I've ever heard in my life.
576
00:44:28,877 --> 00:44:30,170
You know, the jazz band...
577
00:44:30,420 --> 00:44:32,172
...the artillery, everything.
578
00:44:44,476 --> 00:44:46,687
It seems liberation is near.
579
00:44:46,979 --> 00:44:49,565
Heym may not be the Messiah,
but he could be a prophet.
580
00:44:49,815 --> 00:44:51,567
Prophets speak in the name of God!
581
00:44:51,817 --> 00:44:53,735
All the pancake vendor has
is a radio!
582
00:44:54,278 --> 00:44:57,239
He's saying the same thing
Isaiah said:
583
00:44:57,531 --> 00:45:00,450
" People of Israel,
I will lead you out of bondage."
584
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
"Out of bondage."
585
00:45:01,785 --> 00:45:03,453
If this is what we get from Isaiah...
586
00:45:03,704 --> 00:45:06,498
...I can't wait to find out
the results from the pancake vendor.
587
00:45:06,790 --> 00:45:08,458
He must be stopped.
588
00:45:14,590 --> 00:45:16,258
Yeah, it is crazy.
589
00:45:16,758 --> 00:45:18,594
I know, Hannah.
590
00:45:19,845 --> 00:45:22,598
But when I started to make up
those things...
591
00:45:23,098 --> 00:45:25,142
...I almost believed them.
592
00:45:29,396 --> 00:45:30,564
I know.
593
00:45:31,773 --> 00:45:36,278
The point is, what am I going
to invent tomorrow?
594
00:45:37,738 --> 00:45:42,451
In my whole life, my greatest
invention was an apricot pancake.
595
00:45:44,077 --> 00:45:45,120
A latke.
596
00:45:49,750 --> 00:45:51,585
My crowning achievement:
597
00:45:52,294 --> 00:45:54,046
Latkes and lies.
598
00:46:03,972 --> 00:46:06,016
What are you doing here?
599
00:46:10,103 --> 00:46:11,855
Look what I made for you.
600
00:46:12,105 --> 00:46:13,649
I'm not hungry.
601
00:46:14,066 --> 00:46:15,734
What do you mean, you're not hungry?
602
00:46:15,984 --> 00:46:19,613
This is turnip soup,
made from real turnips.
603
00:46:21,990 --> 00:46:23,450
It's delicious.
Try it.
604
00:46:23,700 --> 00:46:25,118
No, thank you.
605
00:46:26,703 --> 00:46:27,996
You haven't eaten cat, have you?
606
00:46:28,664 --> 00:46:30,082
Of course not.
607
00:46:30,958 --> 00:46:32,209
Then it's the mushrooms.
608
00:46:33,043 --> 00:46:35,546
- Those mushrooms were bad.
- Don't worry.
609
00:46:36,171 --> 00:46:40,676
It's better not to be hungry
than to be hungry, isn't it?
610
00:46:42,845 --> 00:46:46,723
Sneaky bastard. He's got
the radio in the attic, Rosa.
611
00:46:47,182 --> 00:46:49,226
He's trying to get to London.
I'm sure of it.
612
00:46:49,476 --> 00:46:52,020
Are you going to marry
Jakob Heym or me?
613
00:46:53,188 --> 00:46:55,357
We're not the only two people
in the world.
614
00:46:55,607 --> 00:46:59,027
Think about the resistance that'll
be organized because of this radio.
615
00:46:59,278 --> 00:47:01,697
Maybe I should have put up
a little more resistance.
616
00:47:01,947 --> 00:47:04,241
Then you'd pay more attention to me.
617
00:47:09,538 --> 00:47:11,290
Do you want more attention?
618
00:47:11,665 --> 00:47:12,833
Maybe.
619
00:47:13,417 --> 00:47:16,587
Come on.
Let's try to get some sleep.
620
00:47:16,837 --> 00:47:19,715
Napoleon always made sure he got
a good night's sleep...
621
00:47:20,340 --> 00:47:21,925
...before his big battles.
622
00:47:22,259 --> 00:47:23,844
And he didn't do too badly.
623
00:47:32,394 --> 00:47:34,271
Go, go!
Get away, you bad cat!
624
00:47:38,901 --> 00:47:42,321
Something is going on, I knew it.
I have to see where he's going.
625
00:47:42,613 --> 00:47:44,656
- Mischa, it's curfew.
- I know!
626
00:47:44,907 --> 00:47:48,452
What if the Russians attack
and I'm lying here! Where's my hat?
627
00:47:49,036 --> 00:47:50,412
I love you. You know that.
628
00:47:51,580 --> 00:47:53,123
I love you too.
629
00:48:09,765 --> 00:48:11,558
Look at this. Look here.
630
00:48:13,477 --> 00:48:17,105
Your Mischa leaves our daughter home
so he can run around with Jakob.
631
00:48:18,649 --> 00:48:21,318
Something must be done
about this nonsense.
632
00:48:50,514 --> 00:48:52,558
Mischa! You frightened me!
633
00:48:52,808 --> 00:48:56,353
That snob Kirschbaum is in on it too?
Why? Because he's a doctor?
634
00:48:56,645 --> 00:48:58,188
Yeah, because he's a doctor.
635
00:48:58,438 --> 00:49:00,399
Go! Leave me alone!
636
00:49:00,649 --> 00:49:03,026
I know you think I'm stupid,
but I'm not.
637
00:49:04,027 --> 00:49:05,279
I know what's going on.
638
00:49:05,529 --> 00:49:09,324
You heard a message from London
and you're going to tell Kirschbaum.
639
00:49:10,075 --> 00:49:12,953
You were hit in the head
too many times, Mischa.
640
00:49:19,168 --> 00:49:20,085
Good evening.
641
00:49:20,335 --> 00:49:23,380
Professor doesn't see patients
at this time of the night.
642
00:49:24,006 --> 00:49:25,841
I'm a personal friend
of the doctor's.
643
00:49:26,049 --> 00:49:28,135
Professional colleague
at the freight yard.
644
00:49:28,385 --> 00:49:31,013
- Your name?
- My name is Jakob Heym.
645
00:49:32,347 --> 00:49:33,807
The Jakob Heym?
646
00:49:34,808 --> 00:49:37,227
I imagined you much taller.
647
00:49:37,895 --> 00:49:38,729
So did I.
648
00:49:38,979 --> 00:49:40,147
Come in.
649
00:49:54,870 --> 00:49:55,829
Professor.
650
00:49:56,205 --> 00:49:57,289
Please sit down.
651
00:49:57,539 --> 00:49:59,500
Here, my diploma.
652
00:49:59,750 --> 00:50:01,627
Forty years ago,
more than 40 years.
653
00:50:04,838 --> 00:50:07,925
I always knew this diploma...
654
00:50:08,258 --> 00:50:09,843
...would come in useful.
655
00:50:11,720 --> 00:50:13,388
What can I do for you?
656
00:50:13,722 --> 00:50:15,349
I have a girl in my attic.
657
00:50:15,599 --> 00:50:17,309
I'm a doctor, not a confessor.
658
00:50:18,227 --> 00:50:20,854
No, please.
She's only 10 years old.
659
00:50:21,188 --> 00:50:23,690
She escaped from
one of the transports.
660
00:50:24,233 --> 00:50:26,985
I've been taking care of her.
I'm doing my best...
661
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
...but I think she's very sick.
662
00:50:29,446 --> 00:50:30,405
Come.
663
00:50:30,906 --> 00:50:32,991
I'll show you my pharmacy.
664
00:50:33,450 --> 00:50:34,910
There's nothing there.
665
00:50:35,577 --> 00:50:36,453
Here, look.
666
00:50:37,871 --> 00:50:39,122
All I have.
667
00:50:40,332 --> 00:50:44,920
The only medicine we could give her
is some of your good news.
668
00:50:45,254 --> 00:50:47,881
Like the American tanks.
669
00:50:48,590 --> 00:50:53,470
I mean, even if the jazz band,
it's a little too much.
670
00:50:53,720 --> 00:50:55,222
Benny Goodman!
671
00:50:55,722 --> 00:50:57,224
Don't you think so?
672
00:50:58,308 --> 00:51:01,186
That's a wonderful medicine you have.
I mean, wonderful.
673
00:51:01,436 --> 00:51:04,231
I admire what you're doing.
I really do.
674
00:51:04,773 --> 00:51:07,317
Let's go and see
this little friend of yours.
675
00:51:07,985 --> 00:51:09,820
Esther, my bag
and my coat, please.
676
00:51:10,445 --> 00:51:12,322
Pancakes...
677
00:51:19,121 --> 00:51:20,080
Oh, my God!
678
00:51:25,460 --> 00:51:27,254
Come on, it's me!
679
00:51:29,965 --> 00:51:31,800
What, you need an emergency shave?
680
00:51:32,050 --> 00:51:35,762
The Russians will be here whether
Heym has a radio or not, won't they?
681
00:51:36,013 --> 00:51:38,682
I have no idea
what you're talking about.
682
00:51:40,726 --> 00:51:43,145
You and I are
in the same profession.
683
00:51:43,395 --> 00:51:46,773
Who knows more about human nature
than actors and barbers?
684
00:51:47,024 --> 00:51:49,401
You have your stage, I have mine.
685
00:51:49,651 --> 00:51:52,821
Now I risk treading on yours
to make a solemn plea.
686
00:51:53,071 --> 00:51:56,325
Tell your friend to destroy
the radio before it destroys us!
687
00:51:56,575 --> 00:51:58,118
Destroy it? The radio?
688
00:51:58,368 --> 00:52:01,413
Your friend, Jakob,
is preparing an uprising.
689
00:52:01,663 --> 00:52:05,876
That's ridiculous. This isn't
that kind of ghetto that rises up.
690
00:52:06,126 --> 00:52:08,295
Even to think of it is blasphemy.
691
00:52:08,545 --> 00:52:11,798
Jews put their trust in God
to protect them!
692
00:52:12,049 --> 00:52:17,012
We must admit that line of reasoning
hasn't gotten us very far.
693
00:52:17,387 --> 00:52:20,182
If you don't believe me
about the uprising, answer this:
694
00:52:20,432 --> 00:52:23,393
Why are Jakob and the prizefighter
walking around after curfew?
695
00:52:23,644 --> 00:52:24,561
Mischa is in this?
696
00:52:24,812 --> 00:52:26,647
Up to his neck!
697
00:52:30,275 --> 00:52:31,318
Stupid, stupid!
698
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
My God!
Anybody could see us here!
699
00:52:34,196 --> 00:52:36,406
What do you think?
They don't have eyes?
700
00:52:42,663 --> 00:52:43,664
Quiet!
701
00:52:47,167 --> 00:52:49,878
Professor, it's really
very important to me.
702
00:52:54,424 --> 00:52:56,844
It's not very far.
Right this way.
703
00:53:09,022 --> 00:53:12,401
Could somebody please tell me
what's the point of this, please?
704
00:53:16,029 --> 00:53:19,032
You see? What's he doing out
this time of night?
705
00:53:19,283 --> 00:53:21,785
What are we doing out
at this time of night?
706
00:53:22,911 --> 00:53:24,204
What's this?
707
00:53:26,373 --> 00:53:29,168
When a man loses
his fear of the Almighty...
708
00:53:29,418 --> 00:53:31,920
...he's capable of anything.
709
00:53:33,088 --> 00:53:36,925
I hope to God not to find out
disgusting things about Heym.
710
00:53:37,176 --> 00:53:38,260
What do you mean?
711
00:53:38,760 --> 00:53:42,890
His private affairs are none
of our concern. Look for the radio!
712
00:53:45,559 --> 00:53:47,519
Only an idiot would hide
a radio in the kitchen.
713
00:53:48,061 --> 00:53:49,521
Maybe we should try the cellar.
714
00:53:49,771 --> 00:53:50,606
Good idea.
715
00:53:50,856 --> 00:53:52,608
Yes, the cellar.
716
00:53:52,858 --> 00:53:53,817
Let's go.
717
00:53:54,067 --> 00:53:55,611
Let's get out of here.
718
00:54:00,949 --> 00:54:02,493
This way, professor.
719
00:54:02,784 --> 00:54:03,952
Oh, my God! He's here!
720
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Not so fast.
721
00:54:08,457 --> 00:54:09,917
Only one more floor.
722
00:54:11,293 --> 00:54:12,252
Hide!
723
00:54:15,881 --> 00:54:16,715
Shut up!
724
00:54:17,132 --> 00:54:20,010
Slow down.
I have a heart condition.
725
00:54:21,053 --> 00:54:23,347
- I'm exhausted.
- Right here.
726
00:54:24,973 --> 00:54:26,642
Wait, wait, wait.
727
00:54:27,351 --> 00:54:30,062
I need to rest, need to rest.
728
00:54:30,270 --> 00:54:32,356
What if the Russians said that?
729
00:54:33,398 --> 00:54:34,608
You're right.
730
00:54:42,324 --> 00:54:46,078
Kirschbaum is part of the Resistance.
I would have bet money on it.
731
00:54:46,328 --> 00:54:47,996
He keeps it in the attic!
732
00:54:48,622 --> 00:54:50,874
Jakob, there are thieves
in your apartment.
733
00:54:51,166 --> 00:54:53,085
My apartment?
734
00:54:53,335 --> 00:54:54,878
What's to steal?
735
00:54:55,212 --> 00:54:56,505
Now, come on.
736
00:54:56,839 --> 00:54:58,006
Lie down.
737
00:54:58,632 --> 00:55:01,510
And you do everything
the professor says.
738
00:55:10,185 --> 00:55:11,019
Let's see.
739
00:55:18,068 --> 00:55:22,698
Stick out your tongue like a frog
trying to catch a fly, and say, "Ah."
740
00:55:27,703 --> 00:55:29,872
All we have here
is a little tummy ache.
741
00:55:30,122 --> 00:55:31,707
Too much ice cream.
742
00:55:32,166 --> 00:55:33,500
Chocolate, maybe?
743
00:55:36,170 --> 00:55:37,129
She's very sick.
744
00:55:37,504 --> 00:55:39,298
Boiled water only...
745
00:55:39,882 --> 00:55:41,675
...and some of your medicine, maybe.
746
00:55:42,342 --> 00:55:43,886
It's in here.
747
00:55:46,388 --> 00:55:49,808
If they're listening to the radio,
we would be considered accomplices.
748
00:55:50,058 --> 00:55:50,934
Oh, my God!
749
00:55:51,185 --> 00:55:53,187
We'd better wait for them there.
750
00:55:53,437 --> 00:55:57,065
That's a good point. I love
your point. Let's get out of here.
751
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
What are you doing here?
752
00:56:03,864 --> 00:56:05,782
My God, Kowalsky. You too?
753
00:56:06,074 --> 00:56:10,287
Yes. You know, I think it's
really for the best. I really do.
754
00:56:13,624 --> 00:56:17,878
I don't know if you realize the danger
in which we have been placed.
755
00:56:18,128 --> 00:56:22,174
There are ghetto informers who will
do anything for a few potatoes.
756
00:56:22,424 --> 00:56:25,385
Therefore, I beg you,
as a father and a husband...
757
00:56:25,636 --> 00:56:28,847
...please destroy that radio
before the Germans find out.
758
00:56:33,310 --> 00:56:35,270
You want me to destroy my radio?
759
00:56:36,313 --> 00:56:37,356
I do, yes.
760
00:56:38,106 --> 00:56:39,274
All right.
761
00:56:40,067 --> 00:56:41,735
I'll destroy it.
762
00:56:41,985 --> 00:56:44,905
It's a dangerous thing,
I admit that.
763
00:56:46,532 --> 00:56:48,075
Destroy the radio.
764
00:56:48,325 --> 00:56:52,329
But since Mr. Heym has accepted
to share the information with us...
765
00:56:52,579 --> 00:56:57,501
...there has not been a single case
of suicide in the entire ghetto.
766
00:56:58,710 --> 00:57:00,587
- Is true?
- It is true!
767
00:57:01,755 --> 00:57:03,215
The professor has a good point.
768
00:57:03,674 --> 00:57:06,301
- Very good point.
- Think about it.
769
00:57:08,470 --> 00:57:10,097
It saves lives.
770
00:57:12,850 --> 00:57:15,602
That's very good reason to keep it.
771
00:57:16,812 --> 00:57:17,855
I have a suggestion.
772
00:57:18,105 --> 00:57:18,939
What?
773
00:57:19,356 --> 00:57:23,110
We could listen to the latest news
and then destroy the radio.
774
00:57:23,360 --> 00:57:24,444
That's a good idea.
775
00:57:24,945 --> 00:57:29,116
My God! These idiots
want to defy you once again.
776
00:57:29,366 --> 00:57:31,869
Stop them! I beg you!
777
00:57:38,125 --> 00:57:38,959
It's a power cut.
778
00:57:40,460 --> 00:57:41,795
It's a miracle!
779
00:57:43,463 --> 00:57:44,548
Sorry, gentlemen.
780
00:57:44,798 --> 00:57:47,801
No more radio. No more news.
781
00:57:48,177 --> 00:57:49,928
Good night.
Thank you for coming.
782
00:57:50,179 --> 00:57:51,972
No electricity. None.
783
00:57:52,514 --> 00:57:53,974
It's sabotage.
784
00:57:54,224 --> 00:57:56,602
- It's sabotage of the Resistance.
- Resistance?
785
00:57:56,852 --> 00:57:57,895
Stop!
786
00:57:58,520 --> 00:58:00,939
- Come on. We go back.
- We can't go back!
787
00:58:01,190 --> 00:58:02,232
Thank you.
788
00:58:03,817 --> 00:58:05,194
It's a miracle.
789
00:58:05,444 --> 00:58:06,820
No, it's sabotage.
790
00:58:07,070 --> 00:58:09,114
- It's a miracle.
- It's sabotage.
791
00:58:09,364 --> 00:58:11,408
- Miracle!
- It's sabotage, I'm telling you.
792
00:58:11,658 --> 00:58:12,910
Miracle, miracle, miracle!
793
00:58:13,160 --> 00:58:14,036
Shut up!
794
00:58:14,745 --> 00:58:16,246
Here, drink.
795
00:58:19,541 --> 00:58:21,502
Because you've got to get well...
796
00:58:22,753 --> 00:58:25,214
...because your parents
are coming back.
797
00:58:25,506 --> 00:58:29,510
And when they do, we're gonna have
the biggest party you ever seen.
798
00:58:34,056 --> 00:58:35,599
I'll be back.
799
00:58:38,769 --> 00:58:40,354
Is it true you've got a radio?
800
00:58:46,109 --> 00:58:46,944
Not you too?
801
00:58:47,236 --> 00:58:51,448
Please. I've heard you have a radio.
I'd really like to see it.
802
00:58:51,740 --> 00:58:54,159
I was a baby
when they took ours away.
803
00:58:55,452 --> 00:58:57,704
If you promise me to get well...
804
00:58:58,247 --> 00:59:01,875
...I promise you,
you can listen to my radio...
805
00:59:02,125 --> 00:59:04,002
...if the power comes back on.
806
00:59:04,670 --> 00:59:05,879
Do you mean it?
807
00:59:06,463 --> 00:59:08,298
Would I lie to you?
808
00:59:11,927 --> 00:59:14,137
- So what's new?
- New? Oy!
809
00:59:16,431 --> 00:59:19,143
Anybody would think you were happy
about the power cut.
810
00:59:19,393 --> 00:59:21,145
God's will be done.
811
00:59:21,770 --> 00:59:23,814
I think that green stuff
is working.
812
00:59:24,064 --> 00:59:26,108
Stamtisch never complained.
813
00:59:27,025 --> 00:59:29,444
I know I'm not a member
of the club...
814
00:59:29,695 --> 00:59:31,655
...but you might want to hear
my idea anyway.
815
00:59:31,905 --> 00:59:33,782
- I don't.
- You see?
816
00:59:34,032 --> 00:59:36,368
Mischa was thinking, Mr. Heym...
817
00:59:36,618 --> 00:59:39,204
...if the electricity
can't come to your radio...
818
00:59:39,454 --> 00:59:41,915
...you can take your radio
to the electricity.
819
00:59:42,166 --> 00:59:43,792
What are you talking about?
820
00:59:44,042 --> 00:59:45,502
Electricity.
821
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
See? Only certain streets
are affected.
822
00:59:51,675 --> 00:59:53,510
We could bring the radio here.
823
00:59:53,886 --> 00:59:55,262
Bring the radio here?
824
00:59:55,637 --> 00:59:56,847
Oh, it's a great idea.
825
00:59:57,097 --> 00:59:59,516
It's the best idea
I ever heard in my life.
826
00:59:59,766 --> 01:00:01,768
What a wonderful idea.
Bring it here.
827
01:00:02,060 --> 01:00:04,646
Absolutely. Put up a big sign
in Polish and German...
828
01:00:04,897 --> 01:00:07,483
...so everyone will know
there's a radio in my shop.
829
01:00:07,733 --> 01:00:11,653
I could charge admission with low
prices for the Gestapo and soldiers.
830
01:00:11,904 --> 01:00:14,198
Put up loudspeakers.
I could sell refreshments.
831
01:00:14,448 --> 01:00:16,533
What about dances
between news reports?
832
01:00:16,783 --> 01:00:19,495
I'll shave the Luftwaffe
before they hang me.
833
01:00:19,745 --> 01:00:21,580
I'll tell you why it won't work.
834
01:00:21,830 --> 01:00:23,457
I know Jakob better than anyone.
835
01:00:23,749 --> 01:00:26,585
He won't give you the dirt
from under his fingernails...
836
01:00:26,877 --> 01:00:29,796
...let alone lend you
his precious radio.
837
01:00:30,464 --> 01:00:31,548
You're saying I'm cheap?
838
01:00:31,798 --> 01:00:36,386
What else do you call a man who's got
free shaves daily for 4 years...
839
01:00:36,637 --> 01:00:40,182
...without giving so much as a sniff
of a pancake in return?
840
01:00:41,767 --> 01:00:43,101
I thought you were my friend.
841
01:00:43,352 --> 01:00:45,646
Friends can say these things
about each other.
842
01:00:45,896 --> 01:00:48,982
So shall we go and fetch it?
843
01:00:50,067 --> 01:00:52,903
- What if the Germans see us with it?
- What if they damage it?
844
01:00:53,153 --> 01:00:54,863
It's a shame there're
no children left.
845
01:00:55,113 --> 01:00:56,824
We could've put it
in a child's coffin.
846
01:00:57,115 --> 01:01:00,244
The Germans don't pay much attention
to dead children.
847
01:01:02,287 --> 01:01:04,331
- Let's go.
- No. We can't.
848
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
- Why?
- It'd never work.
849
01:01:06,500 --> 01:01:08,585
No, he'll never let you do it.
850
01:01:08,836 --> 01:01:10,838
He'll say it costs
too much in electricity.
851
01:01:11,129 --> 01:01:12,881
- You're saying I'm cheap?
- You're not?
852
01:01:13,131 --> 01:01:14,299
- I'm cheap?
- You are.
853
01:01:14,800 --> 01:01:16,635
- You're cheap!
- You're cheaper!
854
01:01:16,927 --> 01:01:19,137
You're supposed to have
a pancake for a shave.
855
01:01:19,388 --> 01:01:22,349
But you don't have one.
You eat five pancakes every morning.
856
01:01:22,599 --> 01:01:24,560
You stuff your face
until you can't get up!
857
01:01:24,810 --> 01:01:28,355
Bring the damn radio!
I'll show you how cheap I am!
858
01:01:29,690 --> 01:01:31,191
No, you're not that cheap!
859
01:01:31,441 --> 01:01:32,359
Now that's a mensch.
860
01:01:32,609 --> 01:01:34,653
And a meshuggenah!
Kowalsky, wait!
861
01:01:38,740 --> 01:01:40,576
I didn't mean it.
You're not cheap.
862
01:01:48,333 --> 01:01:50,002
What are you waiting for?
Go!
863
01:01:57,926 --> 01:01:58,844
Can't do it.
864
01:01:59,845 --> 01:02:00,971
Why not?
865
01:02:01,680 --> 01:02:02,806
My nerves.
866
01:02:03,140 --> 01:02:04,558
I'm a coward.
867
01:02:04,850 --> 01:02:07,102
You get to know these things
about yourself.
868
01:02:07,561 --> 01:02:11,607
Some people look inside, they find
things nobody ever knew were there.
869
01:02:13,108 --> 01:02:14,443
Like Jakob.
870
01:02:16,278 --> 01:02:18,071
Then there's the rest of us.
871
01:02:21,575 --> 01:02:24,244
You can't force a man
to risk his life.
872
01:02:24,578 --> 01:02:27,414
I'll keep it at my place.
The power will come back.
873
01:02:27,706 --> 01:02:30,417
And by then, the news
will be even better, won't it?
874
01:02:31,460 --> 01:02:32,669
Like cheese.
875
01:02:34,588 --> 01:02:36,256
Kowalsky, you need a partner?
876
01:03:07,079 --> 01:03:08,163
Take off your hats!
877
01:03:13,126 --> 01:03:13,961
Hardtloff...
878
01:03:14,545 --> 01:03:16,129
..."The Liquidator."
879
01:03:17,214 --> 01:03:19,132
What's he doing here?
880
01:03:19,675 --> 01:03:21,093
What do you think?
881
01:03:21,468 --> 01:03:24,513
Looks like it's time
to pack our bags.
882
01:03:25,848 --> 01:03:28,600
What does our prophet
have to say about this?
883
01:03:43,448 --> 01:03:45,033
What's the prognosis, doctor?
884
01:03:45,284 --> 01:03:48,328
Supraventricular tachycardia.
Could be.
885
01:03:48,579 --> 01:03:50,873
- Good. Sounds serious.
- It is serious.
886
01:03:51,123 --> 01:03:53,083
How long can you live with that?
887
01:03:53,584 --> 01:03:56,879
How long can we live with him?
That's the question.
888
01:04:15,731 --> 01:04:16,982
Feeling better?
889
01:04:17,900 --> 01:04:19,568
Tonight is Shabbat.
890
01:04:19,943 --> 01:04:21,028
Great.
891
01:04:22,196 --> 01:04:24,281
We'll fast like every other night.
892
01:04:24,531 --> 01:04:26,783
You're not a very good Jew, are you?
893
01:04:27,409 --> 01:04:29,369
Hannah used to light the candles.
894
01:04:29,620 --> 01:04:31,163
Don't you believe?
895
01:04:31,788 --> 01:04:34,458
I believe we are the chosen people...
896
01:04:34,708 --> 01:04:38,295
...but I wish the Almighty
had chosen somebody else.
897
01:04:42,966 --> 01:04:44,635
But you're still a Jew,
aren't you?
898
01:04:45,636 --> 01:04:48,263
In the eyes of the Gestapo...
899
01:04:48,514 --> 01:04:50,849
...I'm the biggest yid
they've ever seen.
900
01:04:52,851 --> 01:04:54,019
The light!
901
01:04:55,145 --> 01:04:58,232
No miracles for part-time Jews, huh?
902
01:04:59,191 --> 01:05:01,568
You remember what you promised,
don't you?
903
01:05:03,654 --> 01:05:04,822
I remember.
904
01:05:05,072 --> 01:05:07,115
I got better since then.
905
01:05:07,699 --> 01:05:11,370
Now you want to listen to the radio.
Well, you can't.
906
01:05:11,620 --> 01:05:12,496
Why?
907
01:05:12,746 --> 01:05:14,289
- I got rid of it.
- Why?
908
01:05:14,540 --> 01:05:15,833
- I gave it to Mischa.
- Why?
909
01:05:16,083 --> 01:05:18,460
What "why, why?" Always "why?"
910
01:05:19,461 --> 01:05:21,421
He was driving me crazy.
911
01:05:22,798 --> 01:05:24,800
- Gestapo! Open the door!
- Under the bed.
912
01:05:25,050 --> 01:05:26,969
It's not too clever,
hiding under a bed.
913
01:05:27,219 --> 01:05:28,929
This is not a discussion!
914
01:05:40,357 --> 01:05:41,400
You!
915
01:05:41,692 --> 01:05:44,444
If the Germans only knew
the trouble they're going through...
916
01:05:44,695 --> 01:05:46,655
...just to get
your radio working again.
917
01:05:46,905 --> 01:05:48,073
It's funny, isn't it?
918
01:05:48,323 --> 01:05:50,951
May you die laughing.
What do you want?
919
01:05:51,201 --> 01:05:53,287
I want to listen to the radio.
920
01:05:53,537 --> 01:05:57,291
I have to know what's taking so long.
I have to make my wedding plans.
921
01:05:57,624 --> 01:05:58,792
That's quite impossible.
922
01:05:59,042 --> 01:05:59,960
Why is it impossible?
923
01:06:00,210 --> 01:06:01,962
"Why, why?" Everybody's "why?"
924
01:06:02,212 --> 01:06:05,924
It's not even your radio anymore.
It belongs to everyone now!
925
01:06:12,264 --> 01:06:14,308
You're waiting for someone?
926
01:06:16,935 --> 01:06:18,187
Who is it? Tell me.
927
01:06:18,437 --> 01:06:20,063
And then you'll tell everyone else.
928
01:06:20,314 --> 01:06:22,566
Soon the Gestapo's
knocking on the door for real.
929
01:06:24,776 --> 01:06:26,487
You're hiding someone?
930
01:06:27,446 --> 01:06:31,283
Yes. Why couldn't you think
this quick in the ring?
931
01:06:31,533 --> 01:06:32,743
Someone important?
932
01:06:32,993 --> 01:06:35,078
Very important.
933
01:06:35,496 --> 01:06:37,706
I'll tell you about it tomorrow.
Right now...
934
01:06:37,956 --> 01:06:40,167
...we need our privacy.
935
01:06:40,876 --> 01:06:43,504
To think that of all people...
936
01:06:43,837 --> 01:06:46,465
...my old manager, Jakob Heym.
937
01:06:52,679 --> 01:06:53,806
Schmuck!
938
01:06:54,640 --> 01:06:56,266
Mischa needs the radio.
939
01:06:58,185 --> 01:07:00,729
All right. I lied.
940
01:07:01,647 --> 01:07:03,065
I lied...
941
01:07:03,732 --> 01:07:06,902
...because it's a sin to listen
to a radio on Shabbat.
942
01:07:07,152 --> 01:07:09,238
But you don't observe Shabbat.
943
01:07:10,781 --> 01:07:12,282
Where does it lead?
944
01:07:12,699 --> 01:07:13,742
The radio.
945
01:07:13,992 --> 01:07:16,203
But you must do everything I say.
Promise?
946
01:07:16,453 --> 01:07:17,621
Promise.
947
01:07:21,291 --> 01:07:22,459
This is your restaurant?
948
01:07:22,709 --> 01:07:25,254
It was more of a café.
949
01:07:26,004 --> 01:07:27,422
You sit here.
950
01:07:32,970 --> 01:07:36,265
And don't move.
If you move, the radio won't work.
951
01:07:37,516 --> 01:07:40,644
I'll turn it on, and we both
are going to listen to it.
952
01:07:40,894 --> 01:07:44,982
But if I see you get up,
the radio goes right off.
953
01:07:46,942 --> 01:07:48,402
Now I turn it on.
954
01:07:51,446 --> 01:07:53,448
It takes a moment
for the tubes to heat up.
955
01:07:53,699 --> 01:07:56,618
Once they are warmed up,
you'll hear talking.
956
01:07:56,869 --> 01:07:58,537
So it's heating up now.
957
01:08:08,463 --> 01:08:09,840
We don't want him.
958
01:08:11,675 --> 01:08:14,052
Good evening,
ladies and gentlemen.
959
01:08:14,386 --> 01:08:16,722
This is the BBC in London.
960
01:08:17,097 --> 01:08:19,641
Tonight we have a special guest...
961
01:08:19,892 --> 01:08:23,353
...the Prime Minister of Greater
Britain, the very Honourable...
962
01:08:23,604 --> 01:08:25,481
...Winston Churchill...
963
01:08:25,856 --> 01:08:30,569
...who is just now coming into
the studio, putting out his cigar.
964
01:08:32,362 --> 01:08:35,699
Good evening,
ladies and gentlemen...
965
01:08:35,949 --> 01:08:38,494
...and everybody in Poland.
966
01:08:38,785 --> 01:08:42,873
- He likes the Polish, doesn't he?
- Of course. We're his allies.
967
01:08:44,541 --> 01:08:47,461
Mr. Churchill, if we only
have a little bit of time...
968
01:08:47,711 --> 01:08:51,715
...I would like you to update us
on the events around Bezanika.
969
01:08:52,341 --> 01:08:54,760
I'd be delighted.
970
01:08:55,260 --> 01:08:57,387
That is my area of exper...
971
01:09:05,771 --> 01:09:07,648
Gesundheit, Mr. Churchill!
972
01:09:08,816 --> 01:09:10,275
Excuse me.
973
01:09:10,567 --> 01:09:14,029
The cigar smoke gets up one's nose.
974
01:09:15,072 --> 01:09:16,114
Where was I?
975
01:09:16,365 --> 01:09:17,950
Bezanika, in Poland.
976
01:09:18,158 --> 01:09:21,453
I know where Bezanika is.
I'm not stupid.
977
01:09:22,746 --> 01:09:25,999
And I was on the phone
with Mr. Stalin...
978
01:09:26,291 --> 01:09:29,628
...who told me his troops
were doing wonderfully.
979
01:09:29,878 --> 01:09:32,589
Is that not so, Mr. Stalin?
980
01:09:33,715 --> 01:09:34,591
Da!
981
01:09:34,883 --> 01:09:36,426
Does that mean it's nearly over?
982
01:09:37,177 --> 01:09:38,595
That's a very good question.
983
01:09:38,846 --> 01:09:39,680
He heard me!
984
01:09:40,973 --> 01:09:43,142
We remind listeners
not to ask questions...
985
01:09:43,350 --> 01:09:45,018
...as that interferes with reception.
986
01:09:45,310 --> 01:09:47,229
And please don't look at the radio!
987
01:09:47,688 --> 01:09:50,732
But it's still
a very good question.
988
01:09:50,983 --> 01:09:54,653
And the answer is yes!
989
01:09:55,195 --> 01:09:57,948
The whole megillah
will soon be over...
990
01:09:58,198 --> 01:10:01,910
...and that schmendrick Hitler
will be gone!
991
01:10:02,161 --> 01:10:04,913
And that brings to an end
our special bulletin for Poland.
992
01:10:05,289 --> 01:10:09,293
We remind young listeners to brush
their teeth before going to bed.
993
01:10:10,794 --> 01:10:11,795
I turned it off now.
994
01:10:12,045 --> 01:10:13,088
What about music?
995
01:10:13,755 --> 01:10:14,631
Music?
996
01:10:15,966 --> 01:10:17,092
Turn around.
997
01:10:17,509 --> 01:10:18,510
Music.
998
01:10:40,407 --> 01:10:43,202
Now, in memory of peacetime...
999
01:10:43,452 --> 01:10:46,163
...which will soon be with us again...
1000
01:10:46,955 --> 01:10:48,749
...a little dance music.
1001
01:10:50,417 --> 01:10:54,880
From the Grand Ballroom in London,
an evening concert.
1002
01:10:58,509 --> 01:11:00,886
May I have this dance,
mademoiselle?
1003
01:11:02,596 --> 01:11:04,014
Do you know how to polka?
1004
01:11:05,265 --> 01:11:07,559
I'll teach you. Stand on my feet.
1005
01:11:16,360 --> 01:11:17,736
Here you go!
1006
01:11:34,670 --> 01:11:36,338
- Good morning.
- Morning.
1007
01:11:37,673 --> 01:11:38,882
What's the latest?
1008
01:11:39,132 --> 01:11:40,467
He's not up yet.
1009
01:11:42,010 --> 01:11:43,095
Good morning.
1010
01:11:48,475 --> 01:11:50,102
But I have some good news.
1011
01:11:50,352 --> 01:11:53,730
I saw him yesterday.
He's hiding a parachutist from London.
1012
01:11:53,981 --> 01:11:55,649
A parachutist?
1013
01:11:56,191 --> 01:11:58,235
Now they have parachutists.
1014
01:11:58,485 --> 01:12:01,738
How do I beat that? Flying tanks?
1015
01:12:01,989 --> 01:12:04,074
They need news,
but I have no new ideas.
1016
01:12:04,324 --> 01:12:07,452
What can I invent now, Hannah?
Submarines?
1017
01:12:14,084 --> 01:12:16,670
The latest.
Ask anybody else!
1018
01:12:16,920 --> 01:12:20,299
I'm the only one in this whole ghetto
who's got no news, Hannah.
1019
01:12:32,269 --> 01:12:35,481
Are you gonna work today,
or is this a one-man strike?
1020
01:12:39,234 --> 01:12:42,404
- Come on! What are you doing?
- I have to go!
1021
01:12:43,071 --> 01:12:44,531
Dysentery.
1022
01:12:46,950 --> 01:12:49,119
Are you out of your mind?
1023
01:12:50,579 --> 01:12:53,540
You're gonna commit suicide.
That's a German toilet!
1024
01:12:53,790 --> 01:12:54,958
Can't wait.
1025
01:12:56,627 --> 01:12:58,587
You're gonna get shot,
you crazy bastard.
1026
01:13:24,696 --> 01:13:26,990
" Massive traffic in Munich."
1027
01:13:29,451 --> 01:13:31,870
" Miracle cure for haemorrhoids."
Shit!
1028
01:13:33,080 --> 01:13:35,916
"Sunny with occasional showers
in Berlin."
1029
01:13:37,543 --> 01:13:39,711
" Heidi, I miss you. Franz."
1030
01:13:41,380 --> 01:13:43,507
" In memoriam. In memoriam."
1031
01:13:44,716 --> 01:13:46,969
" In memoriam. In memoriam."
1032
01:13:47,219 --> 01:13:50,472
" Loyal son of the Fatherland."
" Dear Nazis."
1033
01:13:52,141 --> 01:13:53,142
News!
1034
01:13:54,560 --> 01:13:57,437
"The Luftwaffe Reserves
beat the Kriegsmarine...
1035
01:13:57,688 --> 01:14:00,190
...3-2 in a hard-fought
but fair game."
1036
01:14:01,191 --> 01:14:04,820
Thank you.
The Jews will rejoice at this news.
1037
01:14:45,402 --> 01:14:46,987
God, a miracle, please.
1038
01:14:48,322 --> 01:14:49,281
All right.
1039
01:14:52,409 --> 01:14:57,206
Your fa ther cleans up after horses
1040
01:14:59,374 --> 01:15:02,878
Listen to me closely
I'll explain
1041
01:15:03,921 --> 01:15:06,548
Your mama sleeps nights in the park
1042
01:15:08,383 --> 01:15:10,511
You fa ther's doing time in prison
1043
01:15:10,761 --> 01:15:13,180
Your sister sleeps with a chazzer
1044
01:15:13,472 --> 01:15:16,391
Your sister sleeps with a chazzer
1045
01:15:24,066 --> 01:15:25,984
No, get off, please!
1046
01:15:32,241 --> 01:15:33,867
Kowalsky, are you out of your mind?
1047
01:15:34,117 --> 01:15:35,327
Are you all right?
1048
01:15:35,744 --> 01:15:37,913
What does it matter, now that you...
1049
01:15:38,163 --> 01:15:42,000
...the illustrious pancake vendor,
get to crap like a king?
1050
01:15:42,292 --> 01:15:46,004
So now that you've shared
a toilet seat with the master race...
1051
01:15:46,255 --> 01:15:49,091
...maybe you'll feel good enough
to tell us the news.
1052
01:15:53,428 --> 01:15:57,182
Yesterday, Churchill
addressed the Polish people.
1053
01:15:57,432 --> 01:15:58,350
In Polish?
1054
01:15:58,600 --> 01:16:00,727
You want the latest news
or don't you?
1055
01:16:00,978 --> 01:16:02,771
Our apologies.
1056
01:16:04,022 --> 01:16:05,649
The main item...
1057
01:16:06,608 --> 01:16:08,944
...was that
the Luftwaffe soccer team...
1058
01:16:09,153 --> 01:16:11,321
...beat the Kriegsmarine
by 3 goals to 2.
1059
01:16:15,784 --> 01:16:16,618
That's it?
1060
01:16:17,077 --> 01:16:18,871
Want the latest news?
That's it.
1061
01:16:19,121 --> 01:16:23,000
Churchill is on the BBC giving out
German army sports results?
1062
01:16:23,917 --> 01:16:25,335
Nothing about a front line?
1063
01:16:29,464 --> 01:16:32,593
If Churchill has nothing
more important to announce...
1064
01:16:32,801 --> 01:16:35,929
...it means to me
the war is pretty much over.
1065
01:16:36,722 --> 01:16:37,931
That's right.
1066
01:16:39,099 --> 01:16:40,976
What if 3 to 2 is a code?
1067
01:16:42,603 --> 01:16:45,814
Could mean the Russians outnumber
the Germans 3 to 2.
1068
01:16:46,064 --> 01:16:48,859
Or maybe they are 32 kilometres away.
1069
01:16:49,109 --> 01:16:51,028
I don't think so.
1070
01:16:51,278 --> 01:16:55,991
I think it means that maybe
they are, I think, 32 hours away.
1071
01:16:56,658 --> 01:17:00,078
If we listen hard enough,
maybe we can hear their artillery.
1072
01:17:00,329 --> 01:17:03,790
Yes, that's what the noise
was last night.
1073
01:17:04,833 --> 01:17:06,877
My wife thought it was
the heating pipes...
1074
01:17:07,127 --> 01:17:09,421
...but there hasn't been
any steam for years.
1075
01:17:09,671 --> 01:17:12,466
- I heard it too.
- You heard it too?
1076
01:17:12,799 --> 01:17:14,718
Yes, I heard it too.
1077
01:17:15,385 --> 01:17:17,137
"Et tu, Brute?"
1078
01:17:23,352 --> 01:17:24,686
I think it's time to organize.
1079
01:17:41,537 --> 01:17:45,541
Professor, did you hear this Avron?
He plans to organize.
1080
01:17:45,791 --> 01:17:47,793
Well, maybe he's right.
1081
01:17:48,043 --> 01:17:52,297
Maybe we can save a few lives if
we have an organization and a leader.
1082
01:17:52,589 --> 01:17:53,757
For God's sake!
1083
01:17:54,007 --> 01:17:57,678
The Russians may be pushed
all the way back to Siberia by now.
1084
01:18:00,472 --> 01:18:03,016
Hardtloff is here.
We know what that means.
1085
01:18:05,185 --> 01:18:07,980
What? You're going to fight
the Germans barehanded?
1086
01:18:08,230 --> 01:18:10,440
And what do you suggest we do?
1087
01:18:11,817 --> 01:18:13,277
Just sit down and wait?
1088
01:18:13,527 --> 01:18:17,489
Hope is all very well, but sometimes
it takes a little action too.
1089
01:18:17,781 --> 01:18:19,158
You will understand this.
1090
01:18:19,408 --> 01:18:20,534
It'll be a massacre.
1091
01:18:20,742 --> 01:18:23,495
All because these Jews believe
the dreck I feed them.
1092
01:18:23,745 --> 01:18:25,330
But you started this.
1093
01:18:25,581 --> 01:18:30,586
And now you have to go on. Let's only
hope that your lies were true.
1094
01:18:37,759 --> 01:18:38,927
Let's hope that.
1095
01:18:48,937 --> 01:18:49,771
What is it?
1096
01:18:51,106 --> 01:18:52,441
You know what it is.
1097
01:18:58,363 --> 01:19:01,492
Forgive me, but Jakob,
he's right.
1098
01:19:06,038 --> 01:19:07,080
And I am wrong?
1099
01:19:08,081 --> 01:19:09,833
And you are wrong.
1100
01:19:18,801 --> 01:19:22,387
You smelled the cooking,
Mr. Frankfurter. Come in.
1101
01:19:23,639 --> 01:19:25,974
- Mr. Frankfurter!
- Papa!
1102
01:19:26,642 --> 01:19:28,018
I'm happy you still remember.
1103
01:19:28,644 --> 01:19:29,853
How's Mama?
1104
01:19:30,312 --> 01:19:33,774
You know how mothers are.
She hasn't seen you in a few days.
1105
01:19:34,858 --> 01:19:36,610
So I said to myself:
1106
01:19:36,902 --> 01:19:40,405
"Today is Sunday. I'll see our
daughter and bring her her things.
1107
01:19:40,656 --> 01:19:43,242
And that way,
if they come to take us away...
1108
01:19:43,450 --> 01:19:45,494
...she'll still have her trousseau."
1109
01:19:48,997 --> 01:19:50,082
It's beautiful.
1110
01:19:50,374 --> 01:19:51,959
But is it what we need right now?
1111
01:19:52,209 --> 01:19:53,794
I know what you need right now.
1112
01:19:54,044 --> 01:19:56,880
I played Sherlock Holmes
in The Hound of the Baskervilles.
1113
01:19:57,130 --> 01:19:59,883
I always insisted on authentic props.
1114
01:20:08,016 --> 01:20:11,311
Young man, I realized I care...
1115
01:20:11,562 --> 01:20:14,231
...about more people
than my immediate family.
1116
01:20:14,731 --> 01:20:17,776
Perhaps I'm wrong and
your friend Jakob is right.
1117
01:20:19,236 --> 01:20:20,612
While I'm baring my soul...
1118
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
...I must tell you that I did not play
King Lear three times.
1119
01:20:24,533 --> 01:20:28,203
I played it once,
and I forgot half my lines.
1120
01:20:34,376 --> 01:20:37,087
Try not to get killed
before you marry my daughter.
1121
01:20:39,548 --> 01:20:42,134
And remember, until
the last line has been spoken...
1122
01:20:42,384 --> 01:20:44,761
The curtain cannot come down.
1123
01:20:47,723 --> 01:20:50,976
Well, gentlemen,
I think the person we need...
1124
01:20:51,226 --> 01:20:55,564
...has to have physical
as well as moral courage.
1125
01:20:56,023 --> 01:21:00,486
He has to be a man who's proved
that he is willing to take risks.
1126
01:21:00,861 --> 01:21:03,864
And I think
he should also be a man...
1127
01:21:04,573 --> 01:21:07,034
...who's brought hope...
1128
01:21:07,993 --> 01:21:11,997
...hope and dignity to the ghetto.
1129
01:21:12,539 --> 01:21:13,457
Thank you, Esther.
1130
01:21:13,707 --> 01:21:16,001
Sounds like the professor to me.
1131
01:21:16,710 --> 01:21:17,711
We will see.
1132
01:21:18,879 --> 01:21:20,464
"Jakob Heym."
1133
01:21:21,548 --> 01:21:23,175
You see? "Jakob Heym."
1134
01:21:28,639 --> 01:21:29,473
" Blumenthal!"
1135
01:21:31,767 --> 01:21:32,643
Thanks.
1136
01:21:35,062 --> 01:21:36,814
"Jakob Heym."
1137
01:21:38,357 --> 01:21:40,526
- " Professor Kirschbaum."
- You see?
1138
01:21:40,776 --> 01:21:42,236
"Jakob Heym."
1139
01:21:49,284 --> 01:21:50,410
Congratulations!
1140
01:21:51,578 --> 01:21:54,164
A little apricot liqueur.
1141
01:21:54,706 --> 01:21:57,709
I was saving it
for a special occasion.
1142
01:22:03,966 --> 01:22:06,677
Gentlemen! Jakob Heym.
1143
01:22:06,927 --> 01:22:08,178
- To victory.
- To victory.
1144
01:22:11,890 --> 01:22:13,308
I get the door.
1145
01:22:14,476 --> 01:22:16,478
Gestapo! Open the door!
1146
01:22:16,728 --> 01:22:18,689
Why are you running?
It's Mischa.
1147
01:22:20,107 --> 01:22:21,608
Good joke.
1148
01:22:21,900 --> 01:22:23,277
Very good joke.
1149
01:22:24,361 --> 01:22:25,904
I know, I know.
1150
01:22:26,363 --> 01:22:28,198
I'm not invited.
1151
01:22:29,783 --> 01:22:31,618
But I have something...
1152
01:22:32,578 --> 01:22:34,288
...I think you will find interesting.
1153
01:22:34,538 --> 01:22:36,373
My God.
Where did you get that?
1154
01:22:36,790 --> 01:22:39,543
You have a radio, I have a gun.
1155
01:22:40,836 --> 01:22:42,254
German steel.
1156
01:22:42,754 --> 01:22:44,548
We can count on them for something.
1157
01:22:47,217 --> 01:22:49,636
Now that you're the leader,
what's our next move?
1158
01:22:51,597 --> 01:22:52,973
We have to wait for the signal.
1159
01:22:53,807 --> 01:22:55,100
The signal?
1160
01:22:56,059 --> 01:22:58,145
And then we start the insurrection.
1161
01:22:58,812 --> 01:22:59,813
The BBC said so.
1162
01:23:00,063 --> 01:23:01,064
What's the signal?
1163
01:23:01,732 --> 01:23:03,108
Something very special, like:
1164
01:23:03,358 --> 01:23:06,069
"The chicken is in the pot"
or "The baby is singing."
1165
01:23:06,320 --> 01:23:07,905
But our signal is top secret.
1166
01:23:08,155 --> 01:23:10,407
I'm not at liberty to tell you
at this time.
1167
01:23:10,699 --> 01:23:15,329
Further evidence that you are in
the best position to lead us, Jakob.
1168
01:23:17,873 --> 01:23:22,252
But if I'm your leader,
I will only do it on one condition:
1169
01:23:23,128 --> 01:23:25,005
You must be disciplined.
1170
01:23:26,757 --> 01:23:27,674
All of you.
1171
01:23:32,805 --> 01:23:37,309
Now we only have a little time left.
Right, professor?
1172
01:23:37,893 --> 01:23:42,648
And in that time, if anybody,
anybody does anything stupid...
1173
01:23:43,023 --> 01:23:44,858
...you have to answer to me.
1174
01:23:47,027 --> 01:23:48,278
Open up! Gestapo!
1175
01:23:48,529 --> 01:23:49,571
That's not Mischa.
1176
01:23:49,988 --> 01:23:51,031
Open the door!
1177
01:23:56,703 --> 01:23:58,372
Open the door!
1178
01:24:00,165 --> 01:24:02,000
Does the Jew Kirschbaum live here?
1179
01:24:02,376 --> 01:24:04,545
Professor Kirschbaum lives here.
1180
01:24:04,878 --> 01:24:06,171
Do you have an appointment?
1181
01:24:06,505 --> 01:24:09,341
- We don't need one.
- Tell the professor this is urgent.
1182
01:24:09,591 --> 01:24:10,551
Wait here.
1183
01:24:10,884 --> 01:24:13,428
I shall tell him you are here.
1184
01:24:18,392 --> 01:24:19,726
Come in.
1185
01:24:23,397 --> 01:24:25,649
Take a seat, please.
1186
01:24:28,735 --> 01:24:30,028
We have some visitors.
1187
01:24:31,488 --> 01:24:32,990
Andre, dear.
1188
01:24:34,032 --> 01:24:36,410
Some gentlemen to see you.
1189
01:24:45,836 --> 01:24:47,337
Best luck, Jakob.
1190
01:24:57,973 --> 01:24:59,016
Shalom.
1191
01:25:10,819 --> 01:25:11,695
There's only two.
1192
01:25:12,154 --> 01:25:14,031
- That's two too many.
- Give me the gun.
1193
01:25:14,406 --> 01:25:15,449
It's my gun.
1194
01:25:15,824 --> 01:25:17,326
I am the leader.
1195
01:25:17,576 --> 01:25:18,952
Gentlemen...
1196
01:25:19,411 --> 01:25:20,954
...what can I do for you?
1197
01:25:21,330 --> 01:25:24,583
Please get your bag.
General Hardtloff has had a seizure.
1198
01:25:24,833 --> 01:25:27,669
That's the first good news
I ever got from a German.
1199
01:25:28,003 --> 01:25:29,546
Hardtloff?
1200
01:25:32,174 --> 01:25:34,802
He's not my patient.
I presume he has his own doctor.
1201
01:25:35,052 --> 01:25:36,970
Are you refusing?
1202
01:25:37,930 --> 01:25:39,264
I'll get your bag.
1203
01:25:40,182 --> 01:25:41,892
Thank you, Esther.
1204
01:25:52,402 --> 01:25:56,949
I put in the other pills,
the ones for your heartburn.
1205
01:25:59,201 --> 01:26:00,994
With a little luck...
1206
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
...you will not need them.
1207
01:26:04,748 --> 01:26:07,292
Unfortunately, I think I will.
1208
01:26:13,882 --> 01:26:14,967
Thank you...
1209
01:26:15,843 --> 01:26:16,802
...Esther.
1210
01:26:48,876 --> 01:26:50,460
He'll be back.
1211
01:27:13,734 --> 01:27:15,736
Thank you, sir. Thank you.
1212
01:27:15,986 --> 01:27:18,447
It's a nice place.
It's a very nice place.
1213
01:27:18,697 --> 01:27:20,032
Come. Come on! Go!
1214
01:27:20,782 --> 01:27:23,202
- Sorry.
- Idiot!
1215
01:27:23,785 --> 01:27:27,706
It's a great honour to meet you.
I attended all your Berlin lectures.
1216
01:27:27,956 --> 01:27:30,542
Berlin?
The good old days, yes.
1217
01:27:30,792 --> 01:27:32,044
Please sit.
1218
01:27:32,586 --> 01:27:33,754
Over here.
1219
01:27:34,004 --> 01:27:35,839
It seems that this little town...
1220
01:27:36,089 --> 01:27:39,218
...is home to one of the greatest
cardiologists in the world.
1221
01:27:39,468 --> 01:27:42,554
I had the honour
of teaching in Berlin.
1222
01:27:42,846 --> 01:27:45,224
And now I'm a professor...
1223
01:27:45,724 --> 01:27:49,019
...of latrine cleaning
in the freight yard here.
1224
01:27:49,269 --> 01:27:50,813
I see.
1225
01:27:51,647 --> 01:27:52,815
Well...
1226
01:27:53,524 --> 01:27:56,652
...the ghetto is
going to be emptied tomorrow.
1227
01:27:57,069 --> 01:27:59,029
I can see to it...
1228
01:27:59,279 --> 01:28:01,073
...you are not on the transport.
1229
01:28:01,907 --> 01:28:03,200
Why so generous?
1230
01:28:03,450 --> 01:28:06,370
I am surrounded by incompetents.
1231
01:28:06,620 --> 01:28:09,706
These doctors are
unable to do anything for me...
1232
01:28:09,957 --> 01:28:13,252
...and the pain is unbearable.
1233
01:28:15,003 --> 01:28:16,839
Open the jacket, please.
1234
01:28:17,172 --> 01:28:18,465
Let me see.
1235
01:28:21,677 --> 01:28:23,887
I know this sound, sir.
1236
01:28:24,471 --> 01:28:27,516
I have a similar condition.
It's pretty painful, isn't it?
1237
01:28:28,934 --> 01:28:32,437
But only here,
I have a little problem.
1238
01:28:33,063 --> 01:28:36,692
On the one hand, as a physician,
I'm obliged to help you.
1239
01:28:37,317 --> 01:28:40,445
On the other hand,
if I save your life...
1240
01:28:41,864 --> 01:28:43,824
...you'll liquidate the ghetto.
1241
01:28:45,617 --> 01:28:48,245
And if you do not...
1242
01:28:48,662 --> 01:28:50,873
...my men will liquidate you.
1243
01:28:53,375 --> 01:28:57,754
This is the radio of the German
Armed Forces Network. Heil, Hitler!
1244
01:28:58,380 --> 01:29:01,133
We will now broadcast
a special bulletin.
1245
01:29:01,383 --> 01:29:03,969
Our troops are engaged
in the Battle of Normandy.
1246
01:29:04,344 --> 01:29:05,762
News...
1247
01:29:08,807 --> 01:29:09,641
Sorry.
1248
01:29:10,434 --> 01:29:13,937
Perhaps you would like to hear
how the war is going.
1249
01:29:15,230 --> 01:29:18,901
But, of course, you have
your own sources of information.
1250
01:29:19,151 --> 01:29:20,694
Your own radio.
1251
01:29:21,153 --> 01:29:24,740
- In the ghetto?
- You think we are stupid?
1252
01:29:25,282 --> 01:29:27,576
We have informers.
1253
01:29:28,452 --> 01:29:32,414
I know you listen to the BBC,
that you're dreaming about resistance.
1254
01:29:34,333 --> 01:29:37,794
Why don't you give me the name
of the criminal who owns the radio?
1255
01:29:38,253 --> 01:29:41,089
I'll save you. What do you say?
1256
01:29:42,925 --> 01:29:46,929
It's a hard decision to make, yes.
It's a hard decision.
1257
01:29:52,684 --> 01:29:54,269
May I have a glass of water?
1258
01:29:54,520 --> 01:29:57,439
If it helps you
to make up your mind, why not?
1259
01:29:57,689 --> 01:29:59,024
Water.
1260
01:30:02,653 --> 01:30:03,904
Thank you.
1261
01:30:10,661 --> 01:30:11,495
Excuse me.
1262
01:30:12,663 --> 01:30:14,832
Excuse me, sir,
but I...
1263
01:30:22,714 --> 01:30:23,549
Poison!
1264
01:30:23,757 --> 01:30:25,008
It was poison!
1265
01:30:25,259 --> 01:30:28,345
You bastard yid!
I forbid you to die!
1266
01:30:28,929 --> 01:30:30,681
You really shouldn't get excited.
1267
01:30:31,014 --> 01:30:33,016
Take my advice.
1268
01:30:33,267 --> 01:30:37,271
You know, I am
a world-famous cardiologist.
1269
01:30:39,481 --> 01:30:42,025
World-famous cardiologist...
1270
01:30:49,992 --> 01:30:51,326
I'm a famous...
1271
01:30:51,702 --> 01:30:53,078
...cardiologist.
1272
01:30:53,787 --> 01:30:54,621
Esther.
1273
01:30:56,373 --> 01:30:58,500
Professor! Professor!
1274
01:30:59,209 --> 01:31:00,043
Stop. He's dead.
1275
01:31:00,294 --> 01:31:01,503
Rise.
1276
01:31:04,173 --> 01:31:07,634
You let this dirty yid defy me!
1277
01:31:08,552 --> 01:31:09,428
But, Herr General...
1278
01:31:09,678 --> 01:31:12,806
I want to see this radio here
tomorrow morning!
1279
01:31:13,348 --> 01:31:14,308
Go!
1280
01:31:14,558 --> 01:31:15,392
Heil, Hitler.
1281
01:31:31,658 --> 01:31:32,701
Halt!
1282
01:32:03,774 --> 01:32:06,944
A criminal terrorist
is hiding a radio...
1283
01:32:07,236 --> 01:32:10,197
...in the ghetto,
in defiance of regulations.
1284
01:32:10,572 --> 01:32:14,660
Unless the man responsible
brings himself and the accomplices...
1285
01:32:14,910 --> 01:32:17,454
...to the Kommandantur by midnight...
1286
01:32:17,704 --> 01:32:21,542
...10 hostages
will be shot in reprisal.
1287
01:32:25,504 --> 01:32:27,464
A criminal terrorist...
1288
01:32:27,714 --> 01:32:30,717
...is hiding a radio
in the ghetto...
1289
01:32:31,009 --> 01:32:32,886
...in defiance of regulations.
1290
01:32:33,137 --> 01:32:36,682
Unless the man responsible
brings himself...
1291
01:32:36,932 --> 01:32:38,684
...and his accomplices...
1292
01:32:38,934 --> 01:32:41,520
...to the Kommandantur
by midnight...
1293
01:32:41,770 --> 01:32:46,692
...10 hostages
will be shot in reprisal.
1294
01:32:56,827 --> 01:32:58,579
Are you there?
1295
01:33:04,960 --> 01:33:05,794
What do you want?
1296
01:33:06,044 --> 01:33:08,380
Is that a way to greet a visitor?
1297
01:33:08,630 --> 01:33:09,506
Sorry.
1298
01:33:09,756 --> 01:33:12,843
Should I go to the basement,
fetch a bottle of champagne?
1299
01:33:13,093 --> 01:33:15,929
No wonder you never had any customers.
1300
01:33:17,055 --> 01:33:19,600
So I wanted to tell you
about that green stuff.
1301
01:33:19,892 --> 01:33:22,478
Never worked for Stamtisch...
1302
01:33:24,021 --> 01:33:27,316
...didn't work for me
and it won't work for you.
1303
01:33:31,361 --> 01:33:35,324
The last cigarette before you tell me
to turn myself in.
1304
01:33:35,574 --> 01:33:38,202
No, that's between
you and Him up there...
1305
01:33:38,494 --> 01:33:39,912
...if He is up there.
1306
01:33:40,162 --> 01:33:41,455
No, actually...
1307
01:33:41,997 --> 01:33:44,500
...I wanted to ask you
about the signal.
1308
01:33:46,835 --> 01:33:51,173
I was wondering if that signal
must have come by now.
1309
01:33:53,884 --> 01:33:56,845
At least any minute now.
What do you think?
1310
01:34:07,147 --> 01:34:08,315
What?
1311
01:34:11,527 --> 01:34:15,322
For what I'm about to say,
I'd rather be in the dark.
1312
01:34:19,076 --> 01:34:20,911
I don't have a radio.
1313
01:34:22,287 --> 01:34:24,039
I've never had one.
1314
01:34:25,415 --> 01:34:29,503
And if I did, I wouldn't have had
the guts to listen to it.
1315
01:34:29,795 --> 01:34:31,880
So how did you know
where the Russians were?
1316
01:34:32,172 --> 01:34:34,424
- I made it up. Most of it.
- I don't think so.
1317
01:34:34,675 --> 01:34:36,510
I don't think you can make that up.
1318
01:34:36,760 --> 01:34:41,181
The battle for Rudna, and for
the tanks, the Luftwaffe, Churchill...
1319
01:34:41,431 --> 01:34:43,851
The jazz band. All of that.
1320
01:34:44,101 --> 01:34:47,146
Actually, the soccer score
was genuine...
1321
01:34:47,396 --> 01:34:49,731
...thanks to your dancing that day.
1322
01:34:51,441 --> 01:34:55,279
And Bezanika, I really did hear
that in the Kommandantur.
1323
01:34:55,946 --> 01:34:58,198
But as for the rest of it...
1324
01:34:58,782 --> 01:35:00,075
...it's lies...
1325
01:35:00,576 --> 01:35:02,619
...all lies.
1326
01:35:03,745 --> 01:35:06,331
Sometimes I amazed myself.
1327
01:35:07,916 --> 01:35:09,626
But it's lies...
1328
01:35:10,836 --> 01:35:12,754
...and wishful thinking.
1329
01:35:24,933 --> 01:35:25,934
You're telling the truth.
1330
01:35:26,268 --> 01:35:27,436
Finally.
1331
01:35:32,107 --> 01:35:33,400
Go ahead.
1332
01:35:34,109 --> 01:35:36,236
Tell me how much you hate me.
1333
01:35:49,583 --> 01:35:52,795
That was our dear friends,
the Germans...
1334
01:35:53,086 --> 01:35:54,630
...and half the German army...
1335
01:35:54,963 --> 01:35:57,299
...they were tearing
the ghetto apart...
1336
01:36:01,094 --> 01:36:03,680
...for a radio
that doesn't even exist?
1337
01:36:11,230 --> 01:36:12,689
Don't tell Mischa.
It'll kill him.
1338
01:36:33,669 --> 01:36:35,379
You're not sleeping.
1339
01:36:37,506 --> 01:36:39,883
You shouldn't
ruin your eyes like that.
1340
01:36:40,134 --> 01:36:43,679
I'm not going to see
my parents again, am I?
1341
01:36:44,805 --> 01:36:47,307
The Russians aren't coming, are they?
1342
01:36:47,641 --> 01:36:49,184
Yes, they are.
1343
01:36:49,560 --> 01:36:50,853
A whole battalion of them.
1344
01:36:51,145 --> 01:36:54,982
Straight from Moscow,
with tanks and a big band.
1345
01:36:55,232 --> 01:36:57,317
Is that another lie?
1346
01:36:58,861 --> 01:37:00,863
Why should I believe you?
1347
01:37:01,822 --> 01:37:04,491
Would I lie to you
about something like that?
1348
01:37:06,451 --> 01:37:08,954
I heard you talking
to your friend.
1349
01:37:10,038 --> 01:37:12,374
But I understand why you did it.
1350
01:37:13,542 --> 01:37:15,085
You wanted to be...
1351
01:37:15,669 --> 01:37:16,503
...to be good.
1352
01:37:21,758 --> 01:37:23,594
That's from Hannah.
1353
01:37:24,178 --> 01:37:27,639
She told me she wishes
we had a little girl like you.
1354
01:37:28,599 --> 01:37:30,392
Where are you going?
1355
01:37:30,684 --> 01:37:33,395
I have something I have to do,
and you should sleep.
1356
01:37:33,854 --> 01:37:35,189
Why?
1357
01:37:36,857 --> 01:37:39,943
Questions, always questions.
1358
01:37:41,111 --> 01:37:42,863
I have to give the Germans my radio.
1359
01:37:43,113 --> 01:37:45,365
But you don't have a radio.
1360
01:37:45,616 --> 01:37:47,534
That's a problem, isn't it?
1361
01:37:47,910 --> 01:37:50,287
You know, maybe I'll go
and explain it...
1362
01:37:50,537 --> 01:37:53,165
...all to my good friend
in the Gestapo...
1363
01:37:53,457 --> 01:37:55,501
...and he'll see
the funny side of it...
1364
01:37:55,751 --> 01:37:58,086
...and we'll have
a good laugh about it.
1365
01:38:04,301 --> 01:38:06,261
That one's from me, maidelah.
1366
01:38:13,644 --> 01:38:15,145
Be careful.
1367
01:38:17,940 --> 01:38:21,109
Mischa, open the door.
It's me, Jakob.
1368
01:38:22,444 --> 01:38:23,362
Has the signal come?
1369
01:38:23,612 --> 01:38:26,240
Not yet, but I need your services.
1370
01:38:26,532 --> 01:38:29,368
- Are we rescuing the hostages?
- That's being taken care of.
1371
01:38:29,618 --> 01:38:32,120
But your mission
is to go to my attic.
1372
01:38:32,454 --> 01:38:33,455
I'll get my clothes.
1373
01:38:33,789 --> 01:38:34,873
Not now.
1374
01:38:35,123 --> 01:38:37,668
Tomorrow, if I don't show up
at work...
1375
01:38:37,918 --> 01:38:40,546
...you must go to my place
under the cover of darkness...
1376
01:38:40,796 --> 01:38:44,049
...and transfer here something special
I left for you to take care of.
1377
01:38:44,424 --> 01:38:45,259
The radio?
1378
01:38:45,676 --> 01:38:47,177
Something special.
1379
01:38:47,427 --> 01:38:49,513
- I understand.
- Good.
1380
01:38:50,180 --> 01:38:51,598
Where's my gun?
1381
01:38:51,932 --> 01:38:54,143
This mission does not require a gun.
1382
01:38:54,518 --> 01:38:57,354
It requires a good brain
and a strong heart.
1383
01:38:57,646 --> 01:39:00,607
So I chose you, our best man.
1384
01:39:03,235 --> 01:39:04,153
Mazel tov.
1385
01:39:06,989 --> 01:39:08,782
Goodbye, my friend.
1386
01:39:15,289 --> 01:39:17,374
Dear Jakob:
1387
01:39:18,167 --> 01:39:22,713
You'll probably hold yourself
responsible for my death...
1388
01:39:22,963 --> 01:39:24,506
...and if you look at it one way...
1389
01:39:24,798 --> 01:39:26,216
...you'd be right.
1390
01:39:26,467 --> 01:39:29,636
But when you look at it
a different way...
1391
01:39:30,471 --> 01:39:32,848
...your imaginary radio
gave me a reason...
1392
01:39:33,056 --> 01:39:36,810
...to keep going
for a few more days, anyway.
1393
01:39:38,061 --> 01:39:42,107
Much as I'd like to,
I don't hold anything against you.
1394
01:39:42,357 --> 01:39:45,110
With a bit of luck,
you'll find some other schmuck...
1395
01:39:45,360 --> 01:39:47,779
...to shave you for free.
1396
01:39:48,864 --> 01:39:53,702
Until I see you again,
I remain your best customer...
1397
01:39:54,411 --> 01:39:56,038
...Kowalsky.
1398
01:39:56,580 --> 01:39:58,373
Shalom, chazzer!
1399
01:40:01,084 --> 01:40:03,378
Remember me? The smart Jew?
1400
01:40:03,670 --> 01:40:05,881
Why are you out after curfew?
1401
01:40:06,131 --> 01:40:07,633
It's about my radio.
1402
01:40:08,217 --> 01:40:11,220
I must see the officer on duty.
I wish to give myself up.
1403
01:40:11,470 --> 01:40:14,264
Maybe you're not such a smart Jew.
1404
01:40:14,723 --> 01:40:16,183
Keep going.
1405
01:40:16,517 --> 01:40:17,935
I know the way.
1406
01:40:29,571 --> 01:40:30,906
It's in here.
1407
01:40:48,173 --> 01:40:49,174
So...
1408
01:40:49,466 --> 01:40:52,636
...here we have the famous Jakob.
1409
01:40:54,847 --> 01:40:56,807
Did you bring your radio?
1410
01:41:00,477 --> 01:41:02,312
Yes and no.
1411
01:42:26,063 --> 01:42:27,189
Let's go!
1412
01:42:30,025 --> 01:42:32,611
Please! Please! Please!
1413
01:42:42,162 --> 01:42:43,872
Come on! Come on!
1414
01:42:46,875 --> 01:42:49,044
You're crazy.
You're going to get us killed.
1415
01:42:49,294 --> 01:42:50,462
I have to go to Jakob's.
1416
01:42:57,261 --> 01:42:58,428
Rosa, go!
1417
01:43:00,889 --> 01:43:02,599
Halt! Halt!
1418
01:43:37,426 --> 01:43:38,969
The radio?
1419
01:43:39,636 --> 01:43:41,346
The hostages.
1420
01:43:45,267 --> 01:43:46,226
Nothing yet?
1421
01:43:46,477 --> 01:43:48,645
Another few more minutes,
Herr General.
1422
01:43:49,438 --> 01:43:51,773
All right. Continue.
1423
01:43:54,818 --> 01:43:59,198
Tell us about the radio. I will see
what I can do for the hostages.
1424
01:44:24,264 --> 01:44:27,267
- Look by the window.
- There's nothing here.
1425
01:44:27,518 --> 01:44:29,353
It has to be here somewhere.
1426
01:44:36,902 --> 01:44:38,487
I hear something.
1427
01:44:41,532 --> 01:44:42,699
Sorry if I frightened you.
1428
01:44:42,991 --> 01:44:44,910
Who are you?
What are you doing here?
1429
01:44:45,160 --> 01:44:48,789
I'm Lina Kronstein. I live here.
But it's a secret.
1430
01:44:49,122 --> 01:44:50,124
You're Mischa, yes?
1431
01:44:50,874 --> 01:44:52,459
Jakob said you'd take care of me.
1432
01:44:52,709 --> 01:44:53,669
Take care of you?
1433
01:44:53,919 --> 01:44:56,296
Of course, we'll be happy to.
Won't we?
1434
01:44:57,297 --> 01:45:00,050
Listen to me very carefully.
This is very important.
1435
01:45:00,425 --> 01:45:02,219
Do you know where Jakob
hid the radio?
1436
01:45:02,511 --> 01:45:03,512
- Of course I do.
- You do?
1437
01:45:03,762 --> 01:45:04,596
I've heard it.
1438
01:45:04,930 --> 01:45:06,557
"This is the BBC from London."
1439
01:45:06,849 --> 01:45:07,975
You actually heard this radio?
1440
01:45:08,225 --> 01:45:09,810
I'm not supposed to tell anyone.
1441
01:45:10,060 --> 01:45:10,894
Where is it?
1442
01:45:14,481 --> 01:45:16,567
Where is your damn radio?
1443
01:45:16,984 --> 01:45:21,405
Lina, where the radio is matters
a great deal to a lot of people.
1444
01:45:21,655 --> 01:45:23,574
Would Jakob trust us to listen to it?
1445
01:45:27,035 --> 01:45:28,203
Stop.
1446
01:45:31,457 --> 01:45:33,041
I'll show you.
1447
01:45:38,130 --> 01:45:40,007
I'll show you my radio.
1448
01:45:46,388 --> 01:45:47,723
Go, Lina. Go, go!
1449
01:45:48,390 --> 01:45:50,058
Forget about the radio, Mischa!
1450
01:45:56,607 --> 01:45:57,858
That...
1451
01:45:59,067 --> 01:46:00,527
...is my radio.
1452
01:46:09,077 --> 01:46:12,080
You've just told your last joke, yid!
1453
01:46:14,666 --> 01:46:15,626
Stop.
1454
01:46:18,587 --> 01:46:19,922
Go! Run there!
1455
01:46:20,172 --> 01:46:22,049
Run. Trust me, run!
1456
01:46:25,886 --> 01:46:27,346
Don't shoot.
1457
01:46:28,222 --> 01:46:29,848
Please don't shoot.
Don't shoot!
1458
01:46:30,182 --> 01:46:31,558
It was you.
1459
01:46:32,351 --> 01:46:35,145
The Jew who was out after curfew.
1460
01:46:36,605 --> 01:46:39,942
And it was your radio I heard.
1461
01:46:42,277 --> 01:46:44,655
Excuse me, sir,
is that a problem for you?
1462
01:46:44,905 --> 01:46:47,074
You're the one with the problem,
my friend!
1463
01:46:47,324 --> 01:46:48,826
That's true.
1464
01:46:49,159 --> 01:46:53,080
That's certainly the case.
I can't argue with that.
1465
01:46:53,789 --> 01:46:56,125
But to let a Jew hear a radio...
1466
01:46:56,375 --> 01:46:59,002
...that's a serious offense, isn't it?
1467
01:47:00,379 --> 01:47:04,091
You can shoot me,
but you still don't have my radio.
1468
01:47:11,181 --> 01:47:12,683
So...
1469
01:47:13,642 --> 01:47:16,395
...we both have a problem, don't we?
1470
01:47:18,188 --> 01:47:19,022
May I?
1471
01:48:06,445 --> 01:48:08,405
You will stand up
in front of the Jews...
1472
01:48:09,198 --> 01:48:11,325
...and tell them there was no radio.
1473
01:48:11,950 --> 01:48:14,286
You made it all up. Everything.
1474
01:48:14,536 --> 01:48:16,455
There is no radio, no resistance.
1475
01:48:17,664 --> 01:48:20,375
In return for your confession,
I won't shoot you.
1476
01:48:21,585 --> 01:48:25,130
But you will put me
on a transport to the camps.
1477
01:48:25,964 --> 01:48:27,382
It's the same thing, isn't it?
1478
01:48:28,675 --> 01:48:30,928
That's not much of a deal for me.
1479
01:48:31,929 --> 01:48:34,223
You may be a good soldier...
1480
01:48:34,473 --> 01:48:36,475
...but you're not
much of a businessman.
1481
01:48:36,725 --> 01:48:38,936
Excuse me for saying so.
1482
01:48:41,230 --> 01:48:42,648
Who knows?
1483
01:48:43,440 --> 01:48:45,442
You might survive a week
in the camps.
1484
01:48:46,235 --> 01:48:48,403
Two weeks. Six months.
1485
01:48:48,654 --> 01:48:51,907
Until the Russians or the Americans
or the British arrive.
1486
01:48:52,574 --> 01:48:55,118
You know how close they are,
don't you?
1487
01:48:58,038 --> 01:48:59,832
There's always hope.
1488
01:49:00,624 --> 01:49:01,750
Isn't there?
1489
01:49:03,919 --> 01:49:06,880
What man doesn't want to see
the next day...
1490
01:49:07,589 --> 01:49:09,383
...and the one after that?
1491
01:49:52,759 --> 01:49:55,137
You all know this man.
1492
01:49:56,138 --> 01:49:59,141
He told you he had a radio.
1493
01:49:59,850 --> 01:50:02,186
He told you
that you should resist...
1494
01:50:02,561 --> 01:50:04,771
...the German authorities.
1495
01:50:05,981 --> 01:50:08,233
He will now tell you...
1496
01:50:08,484 --> 01:50:11,153
...that this was all a lie.
1497
01:50:11,945 --> 01:50:16,283
He will tell you that
there never was such a radio.
1498
01:50:17,242 --> 01:50:18,911
And that resistance...
1499
01:50:19,495 --> 01:50:21,580
...is pointless.
1500
01:50:24,958 --> 01:50:25,918
Tell them.
1501
01:51:02,454 --> 01:51:03,956
Tell them.
1502
01:51:22,975 --> 01:51:24,184
Hey, you.
1503
01:51:26,854 --> 01:51:27,688
Tell them.
1504
01:52:30,459 --> 01:52:32,461
So that's how it ended.
1505
01:52:32,711 --> 01:52:37,549
I never got a chance to be
the big hero and make my big speech.
1506
01:52:37,800 --> 01:52:39,968
I swear, I had a speech
all prepared...
1507
01:52:40,177 --> 01:52:42,387
...about freedom
and never giving in.
1508
01:52:42,638 --> 01:52:44,181
But somehow...
1509
01:52:45,015 --> 01:52:47,392
Yes, that's how it ended.
1510
01:52:53,482 --> 01:52:55,692
They all went off to the camps...
1511
01:52:55,943 --> 01:52:57,945
...and were never seen again.
1512
01:53:03,826 --> 01:53:07,579
But maybe it wasn't
like that at all.
1513
01:53:09,373 --> 01:53:12,584
Because, you know,
as Frankfurter says:
1514
01:53:12,876 --> 01:53:15,546
"Until the last line
has been spoken...
1515
01:53:15,796 --> 01:53:17,965
...the curtain cannot come down. "
1516
01:53:22,719 --> 01:53:24,847
About 50 kilometres out of town...
1517
01:53:25,097 --> 01:53:27,850
...the train was stopped
by Russian troops...
1518
01:53:28,100 --> 01:53:30,894
...who had just
taken Bezanika and Pry.
1519
01:54:49,515 --> 01:54:53,268
Roll it out, roll it out
Roll out the barrel
1520
01:54:58,023 --> 01:54:59,566
Sing a song of good cheer
1521
01:55:00,275 --> 01:55:02,444
'Cause the whole gang is here
1522
01:55:03,487 --> 01:55:05,113
Roll it out, roll it out
1523
01:55:05,322 --> 01:55:09,952
Let's do the Beer Barrel Polka!
1524
01:55:10,322 --> 01:55:29,952
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
111334