All language subtitles for Jakob.the.Liar.1999.720p.HDTV.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:00:37,496 --> 00:00:40,874 Hitler goes to a fortuneteller and asks: 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,960 "When will I die?" 3 00:00:43,210 --> 00:00:45,462 And the fortuneteller replies: 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,923 "On a Jewish holiday. " 5 00:00:48,841 --> 00:00:52,135 Hitler then asks, "How do you know that?" 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,804 And she replies: 7 00:00:54,054 --> 00:00:57,224 "Any day you die will be a Jewish holiday. " 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 So you ask me, as a Jew: 9 00:01:01,728 --> 00:01:06,233 "How could you tell a joke like that at a time like that?" 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,027 That's how we survived. 11 00:01:09,278 --> 00:01:11,864 Those were some of the things that kept us going. 12 00:01:12,239 --> 00:01:14,950 Everything else, the Germans had taken. 13 00:01:15,200 --> 00:01:19,830 They built high walls with barbed wire to shut us in the ghetto. 14 00:01:20,080 --> 00:01:24,376 We were isolated from the rest of the world for years without news. 15 00:01:25,252 --> 00:01:28,589 So we relied on the little things: 16 00:01:29,715 --> 00:01:31,133 A dark joke. 17 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 A sunny day. 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,887 A hopeful rumour. 19 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 That's why we'd go and sit by the ghetto wall... 20 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 ...and look at the tree where I first kissed Hannah. 21 00:01:43,145 --> 00:01:47,024 And it was by that wall that it all started. 22 00:01:53,864 --> 00:01:56,825 With a single sheet of newspaper. 23 00:04:11,210 --> 00:04:13,670 No! It's too dangerous! 24 00:04:14,129 --> 00:04:15,506 Where can she go? 25 00:04:27,059 --> 00:04:28,685 Run, liebele. Run! 26 00:04:29,061 --> 00:04:31,230 Be safe. Go, go, go! 27 00:04:40,072 --> 00:04:41,323 Darling! 28 00:04:41,865 --> 00:04:45,118 We'll see you soon! We love you, Lina! 29 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 Halt! 30 00:05:26,285 --> 00:05:29,663 What are you doing there? Trying to escape from the ghetto? 31 00:05:30,622 --> 00:05:31,456 Name! 32 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Jakob Heym. 33 00:05:34,293 --> 00:05:37,045 Don't you know it's punishable by death for a Jew... 34 00:05:37,296 --> 00:05:39,089 ...to be in the streets after curfew? 35 00:05:39,339 --> 00:05:41,425 You're right. Of course you're right. 36 00:05:41,675 --> 00:05:43,385 One hundred percent correct. 37 00:05:43,635 --> 00:05:45,804 I don't think the siren went off yet. 38 00:05:46,054 --> 00:05:48,932 A smart Jew! Go over there! 39 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 Present yourself to the officer on duty... 40 00:05:52,227 --> 00:05:54,730 ...and tell him you were out after 8! 41 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 But it's not 8. 42 00:05:57,441 --> 00:05:58,525 Are you arguing? 43 00:05:59,484 --> 00:06:00,319 Go! 44 00:06:33,060 --> 00:06:36,313 This is the radio of the German Armed Forces Network. 45 00:06:36,563 --> 00:06:38,023 Heil, Hitler! 46 00:06:48,200 --> 00:06:50,327 We will now broadcast a special bulletin. 47 00:06:52,913 --> 00:06:55,290 During a hard-fought defensive battle... 48 00:06:55,541 --> 00:06:59,962 ...heroic troops of the Fatherland, under General von Hartung... 49 00:07:00,212 --> 00:07:04,091 ...succeeded in driving back the Russian forces near Bezanika. 50 00:07:05,175 --> 00:07:09,054 Bezanika is a very strategic point of this sector. 51 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 We will now broadcast a message from our Führer. 52 00:07:13,600 --> 00:07:14,768 Bezanika. 53 00:07:15,018 --> 00:07:18,897 The Russians are there, only 400 kilometres away. 54 00:07:19,147 --> 00:07:22,025 My God! They're in Poland. 55 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 What are you doing here? 56 00:07:40,210 --> 00:07:44,506 The sentry sent me to Your Royalness for my proper punishment. 57 00:07:44,756 --> 00:07:48,594 Although I hadn't heard the siren, and with due respect... 58 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 ...if his watch is right, then your clock is wrong. 59 00:07:52,014 --> 00:07:54,474 But that is for you to decide. 60 00:07:54,725 --> 00:07:55,851 Decide? 61 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 What? 62 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 My appropriate punishment. 63 00:08:00,439 --> 00:08:03,775 Even though, I take the liberty of repeating myself: 64 00:08:04,067 --> 00:08:05,903 It's not yet quite 8:00. 65 00:08:06,695 --> 00:08:10,699 It still isn't 8:00. It's only three minutes to 8. 66 00:08:12,993 --> 00:08:14,119 Two minutes to 8. 67 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 Then the gentleman, the sentry, was just making fun of me. 68 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Just because there's a war... 69 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 ...people shouldn't stop joking with one another. 70 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 May I? 71 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 We Jews are partial to jokes too. 72 00:08:47,194 --> 00:08:48,737 Do you live far from here? 73 00:08:49,029 --> 00:08:51,240 Ten minutes, if I run. 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Then hurry. 75 00:09:04,002 --> 00:09:06,171 Please may I have a pass? 76 00:09:23,730 --> 00:09:26,733 Now what do I do, Hannah? I'm locked outside. 77 00:09:28,485 --> 00:09:30,028 Gotta keep going. 78 00:09:31,780 --> 00:09:33,240 It's crazy, Hannah. 79 00:09:33,490 --> 00:09:35,742 I may be the only Jew for 400 kilometres... 80 00:09:36,034 --> 00:09:38,203 ...trying to get back into the ghetto. 81 00:09:45,544 --> 00:09:49,256 To get across that distance, you have to be a mouse. 82 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Oh, God of the Jews! 83 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 Why didn't you make your people a race of mice? 84 00:09:54,887 --> 00:09:58,140 I ask you quite frankly: What good does it do to be a man? 85 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 I'm going. 86 00:10:01,602 --> 00:10:02,436 I go. 87 00:10:04,021 --> 00:10:05,147 Not yet! 88 00:10:07,316 --> 00:10:09,109 Wait for the searchlight to go by. 89 00:10:09,359 --> 00:10:11,403 - Who are you? - Lina Kronstein. 90 00:10:11,653 --> 00:10:14,072 I'm 10 1/2. How old are you? 91 00:10:14,656 --> 00:10:15,908 Watch out! 92 00:10:19,828 --> 00:10:22,456 What are you doing here, anyway? Trying to escape? 93 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Where? A Jew would not last five minutes out there. 94 00:10:26,126 --> 00:10:27,753 So you're going back in? 95 00:10:27,961 --> 00:10:28,795 Yes. 96 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 May I come with you? 97 00:10:31,256 --> 00:10:32,466 With me? 98 00:10:33,967 --> 00:10:34,801 Why me? 99 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Who else? 100 00:10:38,430 --> 00:10:39,264 All right. 101 00:10:40,474 --> 00:10:41,642 Come on. 102 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 Oh, wait! Wait! 103 00:10:45,479 --> 00:10:46,355 You're scared? 104 00:10:46,730 --> 00:10:48,482 No. Terrified. 105 00:11:12,130 --> 00:11:13,966 Come on! This way! 106 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 - Here. - Thank you, little mouse. 107 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 Hide! Police! 108 00:11:32,526 --> 00:11:33,485 Here! 109 00:11:59,720 --> 00:12:01,346 Bye-bye, little girl. 110 00:12:02,181 --> 00:12:03,974 Thanks for saving my life. 111 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 You'll have to excuse me. 112 00:12:06,643 --> 00:12:10,314 I'm very tired. I'm going home. You should do the same. 113 00:12:12,941 --> 00:12:14,943 Maybe I'll take the tram. 114 00:12:16,028 --> 00:12:17,321 Bye-bye. 115 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 All right. 116 00:12:22,034 --> 00:12:25,287 Where would you like to go? Do you have money for your fare? 117 00:12:26,038 --> 00:12:27,331 Come on. 118 00:12:27,581 --> 00:12:29,917 You can't stay here. You have to go home. 119 00:12:30,751 --> 00:12:32,461 Where are your parents? 120 00:12:53,565 --> 00:12:54,399 Come on! 121 00:13:06,078 --> 00:13:10,123 Our apartment is much nicer. We have a living room. 122 00:13:10,791 --> 00:13:14,169 Well, when there were 10 people crammed in here... 123 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 ...I'll show you no living room. 124 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 If you don't like it, find another hotel. 125 00:13:19,258 --> 00:13:21,260 That's not a nice thing to say to me. 126 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 Excuse me. 127 00:13:22,970 --> 00:13:24,513 - Where do I sleep? - Upstairs. 128 00:13:24,763 --> 00:13:25,681 Why not here? 129 00:13:25,931 --> 00:13:29,142 Because some nosy neighbour might see you and denounce me... 130 00:13:29,393 --> 00:13:31,687 ...and then the Germans will come. Come on. 131 00:13:34,356 --> 00:13:36,984 - Here, kitty, kitty. - Leave the cat alone. 132 00:13:38,694 --> 00:13:41,530 - Don't you like cats? - No. I prefer a rat. 133 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 I don't want to see you playing with that cat. 134 00:13:46,577 --> 00:13:49,454 I certainly don't want to see you catch it and eat it. 135 00:13:49,705 --> 00:13:53,041 Any cat that lets itself get caught is sick. 136 00:13:53,458 --> 00:13:56,211 All right, but what am I supposed to eat? 137 00:13:56,587 --> 00:13:59,256 You don't have any ration coupons for me. 138 00:13:59,756 --> 00:14:01,049 That's true. 139 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 I'll burn that bridge when I get to it. 140 00:14:08,390 --> 00:14:09,558 Here we are. 141 00:14:10,726 --> 00:14:11,894 Look. 142 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 There's heat from the chimney. 143 00:14:19,484 --> 00:14:23,739 Here's a book about Africa. You read this, you'll forget you're hungry. 144 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 Don't worry. I'm used to it. 145 00:14:27,284 --> 00:14:28,368 Now, come on. 146 00:14:31,663 --> 00:14:33,999 - What's wrong? - I lost my doll. 147 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Sorry, I don't have any dolls. 148 00:14:37,628 --> 00:14:38,837 Why not? 149 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Well, me and my wife didn't have any children. 150 00:14:43,008 --> 00:14:45,969 Where is your wife? Did they put her on a train? 151 00:14:46,261 --> 00:14:47,846 No, they shot her! 152 00:14:49,556 --> 00:14:50,849 Under a tree. 153 00:14:51,433 --> 00:14:54,478 Don't ask me what kind of tree. I didn't bother to ask. 154 00:14:55,354 --> 00:14:56,688 Time for sleep. 155 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 It's crazy, Hannah. 156 00:15:02,528 --> 00:15:06,323 I manage to more or less smuggle myself through the war. 157 00:15:06,573 --> 00:15:09,326 I even got out of the Kommandantur alive. 158 00:15:09,576 --> 00:15:13,372 And now I'm supposed to take care of a little girl. 159 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 I know we wanted a child. 160 00:15:20,629 --> 00:15:22,965 But you usually have them as babies... 161 00:15:23,173 --> 00:15:25,217 ...and you get a chance to know them. 162 00:15:26,969 --> 00:15:28,303 That's true. 163 00:15:29,263 --> 00:15:33,141 But what if the Germans find her? I'm the one who'll have to pay. 164 00:15:35,435 --> 00:15:37,563 If the Russians are that close... 165 00:15:38,397 --> 00:15:40,566 ...it's only a few days, right? 166 00:15:49,032 --> 00:15:51,368 Bezanika 167 00:15:52,369 --> 00:15:54,621 Germans are dying each day 168 00:16:15,142 --> 00:16:17,603 Russians are on their way 169 00:16:21,106 --> 00:16:23,609 - Kowalsky! - We're closed. We're closed. 170 00:16:23,859 --> 00:16:26,862 - Time to open! - Leave me alone. Go away! 171 00:16:28,906 --> 00:16:30,282 What are you doing? 172 00:16:30,532 --> 00:16:33,410 - You can't kill yourself. - You got a reason why not? 173 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Yeah, I have a good one. 174 00:16:35,954 --> 00:16:37,623 That's just between you and me. 175 00:16:38,749 --> 00:16:42,044 Yesterday evening something very funny happened. 176 00:16:42,628 --> 00:16:46,131 Actually, not that funny. You might not find it funny. 177 00:16:46,381 --> 00:16:49,259 - It's where I caught this cold... - Get to the point. 178 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 The point is, my friend, yesterday after curfew, I was in the Kommandantur... 179 00:16:54,556 --> 00:16:56,808 - Are you an informer? - Are you out of your mind? 180 00:16:57,017 --> 00:17:00,187 No Jew leaves the Kommandantur alive except informers. 181 00:17:00,437 --> 00:17:02,898 Don't tell me lies. I'm desperate, not stupid. 182 00:17:03,148 --> 00:17:06,151 Get out of here, please. Please leave me alone. 183 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 Go ahead. 184 00:17:07,819 --> 00:17:11,573 People will say Kowalsky didn't keep his part of a bargain. 185 00:17:12,866 --> 00:17:14,952 I'm entitled to daily shaves and haircuts. 186 00:17:15,202 --> 00:17:18,914 In exchange, you can eat all the pancakes you want in my café. 187 00:17:19,331 --> 00:17:20,999 You haven't made any for 3 years. 188 00:17:21,291 --> 00:17:24,127 What can I do? The Germans don't let potatoes in. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,754 But your beard keeps growing. 190 00:17:26,004 --> 00:17:28,966 That's not my fault. A deal's a deal. 191 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 Oh, good. 192 00:17:33,637 --> 00:17:36,473 What are you complaining about? You have a dull razor. 193 00:17:36,723 --> 00:17:37,683 Sit down. 194 00:17:38,183 --> 00:17:40,227 Barber with a dull razor is like a blind moyl. 195 00:17:40,477 --> 00:17:43,522 No insults. Sit down, please. Here we go. 196 00:17:46,817 --> 00:17:48,485 Here. Enough. 197 00:17:50,279 --> 00:17:51,697 Good. Enough! 198 00:17:59,830 --> 00:18:00,873 Professor! 199 00:18:01,665 --> 00:18:02,583 No, thank you. 200 00:18:17,097 --> 00:18:19,433 Excuse me. My respects, professor. 201 00:18:19,683 --> 00:18:22,728 I caught a cold last night. Do you have some medical advice? 202 00:18:22,978 --> 00:18:26,690 You know my prescription: A cigar and brandy, taken in Monte Carlo. 203 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Give me your hand, professor. 204 00:18:32,237 --> 00:18:34,489 - You have a good night? - Good night? 205 00:18:34,781 --> 00:18:38,452 If three suicides balanced by one birth is a good night, then, yes. 206 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Splendid, wonderful night. 207 00:18:50,714 --> 00:18:54,384 Line up two at a time! Pick a partner! 208 00:19:10,567 --> 00:19:13,820 - Herschel, you need a partner? - Yes, but not with cough. 209 00:19:16,114 --> 00:19:17,032 Professor! 210 00:19:17,282 --> 00:19:19,785 Two weak men don't make a strong man. 211 00:19:25,499 --> 00:19:26,917 You forgot me! 212 00:19:27,167 --> 00:19:29,086 - I unload, you carry. - What'll I get? 213 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 The pleasure of my company. 214 00:19:36,844 --> 00:19:38,053 I have to eat. 215 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Do I have to feed you? 216 00:19:46,520 --> 00:19:48,188 All right. 217 00:20:23,682 --> 00:20:25,017 You all right? 218 00:20:25,350 --> 00:20:26,435 Yes, thank you. 219 00:20:34,151 --> 00:20:35,152 Mischa? 220 00:20:35,903 --> 00:20:39,406 Where are you? Sneaking a cigarette? Is that it? 221 00:20:43,035 --> 00:20:44,244 Oh, my God! 222 00:20:44,536 --> 00:20:47,581 Are you meshugge? It's forbidden to do that! 223 00:20:47,831 --> 00:20:51,793 It could be you and me here one day. Shouldn't we do something? 224 00:20:52,044 --> 00:20:56,089 The best thing to do is nothing! I don't want to be shot! 225 00:20:56,715 --> 00:20:58,675 What way would you prefer to die? 226 00:20:58,926 --> 00:21:00,344 Go away. Don't stand here. 227 00:21:00,636 --> 00:21:04,264 I can't let you do something stupid! 228 00:21:04,515 --> 00:21:05,599 Can you stop me? 229 00:21:05,849 --> 00:21:07,518 I'm your manager. 230 00:21:08,227 --> 00:21:09,937 You're not a very good one. 231 00:21:10,229 --> 00:21:11,939 You're not a very good boxer. 232 00:21:14,399 --> 00:21:17,444 - You want to try me? - We're not the same weight class! 233 00:21:18,737 --> 00:21:19,780 Guard! 234 00:21:25,244 --> 00:21:26,829 The guard is coming. 235 00:21:30,123 --> 00:21:32,042 You'll make a good-looking corpse. 236 00:21:32,459 --> 00:21:34,378 I'll take one of those bastards with me. 237 00:21:34,586 --> 00:21:35,420 Don't! 238 00:21:35,921 --> 00:21:37,965 The Russians are in Bezanika. 239 00:21:38,215 --> 00:21:41,260 And I heard Hitler's applying to be chief rabbi in Berlin. 240 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - It's the truth. - Let go! 241 00:21:43,220 --> 00:21:45,264 I heard it on the radio! 242 00:21:47,599 --> 00:21:50,060 It's forbidden to talk. Go to work. 243 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 What are you laughing at? 244 00:22:06,743 --> 00:22:08,287 Forgive me, but... 245 00:22:08,787 --> 00:22:10,205 ...I just heard good news. 246 00:22:13,333 --> 00:22:14,501 Go, go! 247 00:22:16,795 --> 00:22:18,297 You'll get shot. 248 00:22:20,841 --> 00:22:22,509 - You have a radio? - Who said that? 249 00:22:22,759 --> 00:22:24,595 - You said that. - No, I didn't. 250 00:22:24,845 --> 00:22:26,972 - What have we been talking about? - Shut up! 251 00:22:38,025 --> 00:22:39,776 You sneaky bastard! 252 00:22:40,027 --> 00:22:42,821 You had a radio all this time! I can't believe it! 253 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 I have no radio. I just said that to keep you from getting shot. 254 00:22:46,783 --> 00:22:48,535 Nobody'd say that if he didn't. 255 00:22:48,785 --> 00:22:51,830 Do you realize the penalty for having a radio is death? 256 00:22:52,498 --> 00:22:54,124 I was lying! 257 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 Lying? 258 00:23:05,385 --> 00:23:07,930 If you had one and didn't want anyone to know... 259 00:23:08,222 --> 00:23:11,058 ...the best way would be to say you had one... 260 00:23:11,308 --> 00:23:14,811 ...because no one owning a radio would be stupid enough to admit it. 261 00:23:15,062 --> 00:23:17,523 They'd leave you alone, which means... 262 00:23:17,773 --> 00:23:19,900 - What does it mean, Jakob? - I don't know. 263 00:23:21,026 --> 00:23:22,986 It means you've got a radio. 264 00:23:23,529 --> 00:23:26,031 I don't have a radio. 265 00:23:27,866 --> 00:23:29,076 I understand. 266 00:23:30,202 --> 00:23:31,245 Go, go. 267 00:23:37,000 --> 00:23:39,336 Don't worry, Jakob. You can trust me. 268 00:23:39,628 --> 00:23:41,213 I'll keep it under my hat. 269 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 You better. 270 00:23:43,966 --> 00:23:45,175 Because if you don't... 271 00:23:45,425 --> 00:23:48,846 ...you better start the Kaddish now, because I'm a dead man. 272 00:23:53,141 --> 00:23:54,101 - Jakob! - What? 273 00:23:54,393 --> 00:23:56,186 I'm going to start training again. 274 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 Tell your new manager. 275 00:23:58,605 --> 00:24:01,149 Hello, Anna! How are you? 276 00:24:09,408 --> 00:24:11,743 Are you taking a trip somewhere? 277 00:24:11,994 --> 00:24:14,788 I think it's too dangerous for you if I stay... 278 00:24:15,038 --> 00:24:17,666 ...so I should go with my parents after all. 279 00:24:17,958 --> 00:24:19,418 May I take your book? 280 00:24:20,419 --> 00:24:23,547 You're not going anywhere until you eat your supper. 281 00:24:28,051 --> 00:24:29,094 Aren't you eating? 282 00:24:29,344 --> 00:24:33,765 Eat, always eat. It's not good to stuff yourself till bursting. 283 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Mischa. Have you been in another fight? 284 00:24:40,939 --> 00:24:43,108 No, it's nothing. I have very good news. 285 00:24:43,358 --> 00:24:45,319 Good news? What good news? 286 00:24:45,569 --> 00:24:47,404 Hello, Mrs. Frankfurter. 287 00:24:48,572 --> 00:24:49,406 Hello, Mr... 288 00:24:51,283 --> 00:24:52,743 How are you today? 289 00:24:54,495 --> 00:24:56,747 Mr. Frankfurter, I have something to ask you. 290 00:24:57,122 --> 00:24:59,791 I've already beaten you, Papa. 291 00:25:00,042 --> 00:25:03,754 Until the last line has been spoken, the curtain cannot come down. 292 00:25:04,004 --> 00:25:05,964 Excuse me, Mr. Frankfurter... 293 00:25:09,343 --> 00:25:11,178 You have something to ask me? 294 00:25:11,512 --> 00:25:15,098 I'm prepared to help you with the overcrowding in this apartment. 295 00:25:18,560 --> 00:25:20,979 Before I forget... For you. 296 00:25:21,980 --> 00:25:23,106 Two rutabagas. 297 00:25:23,357 --> 00:25:26,985 I know it's not much. It doesn't seem a fair exchange for... 298 00:25:28,153 --> 00:25:29,530 Mr. Frankfurter. 299 00:25:30,113 --> 00:25:31,615 Mrs. Frankfurter. 300 00:25:32,783 --> 00:25:35,452 I am here to ask for the hand of your daughter. 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,415 Come with me for a minute. 302 00:25:43,669 --> 00:25:45,045 You know where we are? 303 00:25:45,295 --> 00:25:48,799 Trains are coming to take us and you make matrimonial plans? 304 00:25:49,091 --> 00:25:53,220 We've learned to live without firewood, potatoes, decent clothing... 305 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 ...without children, but no one can live without a future. 306 00:25:56,890 --> 00:25:59,685 We have a future. The war's about to end. 307 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 Someday, but who'll see it? 308 00:26:01,979 --> 00:26:02,813 We will! 309 00:26:03,063 --> 00:26:05,732 Our war is nearly over. You can count the hours. 310 00:26:05,983 --> 00:26:07,276 Don't do this to my family! 311 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Don't come here and fill our heads with false hope! 312 00:26:16,160 --> 00:26:18,120 Do you know where Bezanika is? 313 00:26:18,370 --> 00:26:19,955 Do I know where Bezanika is? 314 00:26:20,247 --> 00:26:23,750 I played King Lear there three times. "As flies to..." 315 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 "To wanton..." 316 00:26:25,377 --> 00:26:29,089 "As flies to wanton boys are we to the gods. They kill us for sport." 317 00:26:29,339 --> 00:26:31,758 Bezanika's less than 400 kilometres away. 318 00:26:32,009 --> 00:26:33,343 So what do I care? 319 00:26:33,594 --> 00:26:37,097 The Red Army is there tonight. Probably even closer by now. 320 00:26:37,347 --> 00:26:39,600 Stalin told you this news personally? 321 00:26:42,853 --> 00:26:46,481 In absolute confidence, just between you and me... 322 00:26:48,442 --> 00:26:50,652 ...and Rosa and Mrs. Frankfurter... 323 00:26:51,403 --> 00:26:54,114 ...and Avron and Judith, and... 324 00:27:01,914 --> 00:27:03,081 Jakob Heym told me. 325 00:27:03,999 --> 00:27:06,376 Jakob Heym, the illustrious pancake vendor. 326 00:27:06,627 --> 00:27:08,378 If he said it, it must be true. 327 00:27:09,671 --> 00:27:11,340 He's got a radio. 328 00:27:21,600 --> 00:27:24,770 Please, don't tell anyone. It could be dangerous for him. 329 00:27:34,696 --> 00:27:36,824 And you never said anything about it. 330 00:27:37,074 --> 00:27:39,326 You've been listening to a radio! 331 00:27:39,576 --> 00:27:41,161 Don't worry, it has no plug. 332 00:27:41,411 --> 00:27:43,330 Now I'll reduce it to splinters. 333 00:27:43,580 --> 00:27:44,414 Close the door. 334 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 We couldn't listen to it for a moment? 335 00:27:54,132 --> 00:27:55,259 Excuse me. 336 00:27:55,509 --> 00:27:59,680 What happens when the Gestapo finds the pancake vendor has a radio? 337 00:27:59,930 --> 00:28:04,351 They will search the ghetto. What will they find? This radio. 338 00:28:04,601 --> 00:28:08,105 I'll say that I never listened to it. They'll shoot me anyway. 339 00:28:08,397 --> 00:28:12,359 For an encore, they'll hang me in the square, next to that idiot Heym! 340 00:28:14,403 --> 00:28:15,529 Morning! 341 00:28:26,915 --> 00:28:30,294 - Great morning, Jakob. - Good to see you, good to see you. 342 00:29:04,119 --> 00:29:05,412 So what's new? 343 00:29:05,954 --> 00:29:09,416 Nothing much, you know. Kvart's wife left him. 344 00:29:11,001 --> 00:29:13,504 Under the circumstances, seems a bit pointless. 345 00:29:13,754 --> 00:29:14,963 That's too bad. 346 00:29:15,214 --> 00:29:17,925 You know, women. Since Adam. 347 00:29:18,175 --> 00:29:19,468 You don't say. 348 00:29:20,761 --> 00:29:22,554 Can you keep my hair from falling out? 349 00:29:22,804 --> 00:29:24,723 How long have we been friends? 350 00:29:25,140 --> 00:29:27,351 What does that have to do with my hair? 351 00:29:27,643 --> 00:29:29,269 Do you have that green stuff? 352 00:29:29,520 --> 00:29:33,982 You come every day for a free shave and never mentioned a radio. 353 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 What radio? I have radios like I have potatoes. 354 00:29:36,777 --> 00:29:40,948 - Everybody knows you got a radio. - What do you mean, everybody knows? 355 00:29:41,198 --> 00:29:44,785 It's travelling at least as fast as the news about Kvart's wife. 356 00:29:45,035 --> 00:29:47,704 Really? So by the evening, the Gestapo will know. 357 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 You still have that rope? I may need it. 358 00:29:52,376 --> 00:29:54,670 Mischa says the Russians killed so many Germans... 359 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 ...their tanks crossed the river on their bodies. 360 00:29:57,548 --> 00:30:00,509 - Did Mischa say that? - Yes, he did. Is this true? 361 00:30:00,843 --> 00:30:02,094 Is it? 362 00:30:26,243 --> 00:30:30,038 I want you to be the first to know I'm engaged to Rosa. 363 00:30:30,289 --> 00:30:31,456 - Mazel tov! - Thank you. 364 00:30:31,707 --> 00:30:33,542 But what about our news? 365 00:30:33,792 --> 00:30:36,420 I only told family and friends and Frankfurter. 366 00:30:36,670 --> 00:30:39,339 Schmuck! You told a barber! 367 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 A barber. The biggest mouth in town. 368 00:30:43,552 --> 00:30:45,095 Murderer. 369 00:30:45,888 --> 00:30:48,807 I'm sorry, Jakob. You want a partner? 370 00:30:50,559 --> 00:30:51,852 Jakob, you need a partner? 371 00:30:52,477 --> 00:30:54,062 You need a partner, Jakob? 372 00:30:56,690 --> 00:30:57,900 He is my partner! 373 00:30:58,150 --> 00:31:00,444 No! I work with Samuel. 374 00:31:00,694 --> 00:31:02,821 I'm your partner, Jakob. Me. 375 00:31:11,580 --> 00:31:14,416 Stop. I know bubkes. 376 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 How many kilometres did they make today? 377 00:31:30,849 --> 00:31:32,392 Get off my back. 378 00:31:33,685 --> 00:31:38,106 Excuse me. Your friend Jakob, did he tell you about the front line? 379 00:31:39,233 --> 00:31:41,026 Well, he asked me not to say. 380 00:31:41,276 --> 00:31:42,236 What? 381 00:31:45,239 --> 00:31:47,282 Can he get the BBC? 382 00:31:47,533 --> 00:31:49,827 BBC? Of course. 383 00:31:50,285 --> 00:31:52,412 - Please give me something. - Go away. 384 00:31:52,663 --> 00:31:55,374 Don't tell me you haven't listened since yesterday. 385 00:31:56,792 --> 00:32:00,128 Yesterday, there was a program of dance music. 386 00:32:00,379 --> 00:32:04,007 Maybe after work, I could teach you the tango. 387 00:32:05,300 --> 00:32:06,260 Shit! 388 00:32:11,098 --> 00:32:12,057 Listen. 389 00:32:14,226 --> 00:32:16,895 There was a program of music yesterday. 390 00:32:17,396 --> 00:32:18,939 Russian music. 391 00:32:19,189 --> 00:32:21,984 I'm telling you, we'll never see the Russians. 392 00:32:29,950 --> 00:32:33,412 We'll never see the Russians, eh? So what are those? 393 00:32:58,103 --> 00:33:00,689 Mr. Frankfurter, the Russians... 394 00:33:01,148 --> 00:33:03,025 ...they're going to bomb us. 395 00:33:03,567 --> 00:33:04,776 This is the good news? 396 00:33:13,452 --> 00:33:14,661 Germans. 397 00:33:15,787 --> 00:33:17,623 They look like Germans to me. 398 00:33:18,040 --> 00:33:21,418 Your information said they were retreating under Russian attack. 399 00:33:25,005 --> 00:33:27,799 They're flying east and... 400 00:33:31,595 --> 00:33:33,013 Use your brains a little. 401 00:33:33,263 --> 00:33:37,017 If the Germans are headed in that direction, towards Bezanika... 402 00:33:37,267 --> 00:33:40,062 ...and the Russians are headed there also, they say. 403 00:33:40,312 --> 00:33:41,522 There, exactly. 404 00:33:41,772 --> 00:33:45,234 If the Russians are there, they're not going to sit and have a picnic. 405 00:33:45,484 --> 00:33:46,777 I don't think so. 406 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 - For this bread, three rutabagas. - Two turnips! 407 00:33:52,199 --> 00:33:54,535 No. For two turnips, half a bread. 408 00:33:54,785 --> 00:33:56,829 Three-quarters, because it's you. 409 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Gonif. 410 00:34:13,595 --> 00:34:15,722 Stay away from the train. 411 00:34:35,200 --> 00:34:37,369 Don't shoot! Don't shoot, please! 412 00:34:41,373 --> 00:34:44,459 Roman, I heard voices coming from those boxcars. 413 00:34:44,710 --> 00:34:47,212 Are you crazy? Come on, come on. 414 00:34:48,255 --> 00:34:49,464 The show is over! 415 00:34:49,882 --> 00:34:51,133 Back to your work! 416 00:34:53,093 --> 00:34:54,303 I heard voices, I tell you. 417 00:34:54,595 --> 00:34:56,930 Pretend there are just potatoes in there. 418 00:34:57,181 --> 00:35:00,642 Oh, yes. It's the latest German invention: potatoes that talk. 419 00:35:00,893 --> 00:35:03,645 It's human voices! We've got to speak to them. 420 00:35:04,313 --> 00:35:05,981 What can you say to the dead? 421 00:35:06,231 --> 00:35:07,858 What's the matter with you? 422 00:35:08,233 --> 00:35:10,486 You told us the Russians would be there any moment. 423 00:35:10,777 --> 00:35:13,614 - You want to keep that to yourself? - It's none of our business. 424 00:35:13,864 --> 00:35:14,698 What's wrong with you? 425 00:35:14,948 --> 00:35:15,908 Sit down. 426 00:35:16,408 --> 00:35:17,951 They have the right to know. 427 00:35:21,371 --> 00:35:22,206 Eat. 428 00:35:22,456 --> 00:35:23,624 I don't wanna eat. 429 00:35:42,476 --> 00:35:44,728 Someone help me, please! 430 00:35:44,978 --> 00:35:46,271 Hey! Do you hear me? 431 00:35:47,314 --> 00:35:50,651 We have information. The Russians are almost here. 432 00:35:50,901 --> 00:35:52,027 They're at Bezanika. 433 00:35:53,195 --> 00:35:54,571 We all saw the plane. 434 00:35:56,114 --> 00:35:57,658 Yes, please believe me. 435 00:36:00,244 --> 00:36:01,203 You don't understand. 436 00:36:01,453 --> 00:36:02,955 We have a radio! 437 00:36:12,798 --> 00:36:14,091 You want to get killed too? 438 00:36:15,759 --> 00:36:17,177 You did this! 439 00:36:17,553 --> 00:36:21,473 Did you have to shout from the rooftops that the war is over? 440 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 Look where it got us! 441 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 Don't blame yourself. 442 00:36:53,922 --> 00:36:58,343 If Herschel wanted to save the world, that was his choice. 443 00:36:58,594 --> 00:37:00,387 We need more Jews like Herschel. 444 00:37:00,637 --> 00:37:03,223 At least he tried to give these people some hope. 445 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 He's a hero like you. 446 00:37:05,434 --> 00:37:06,852 I'm not a hero. 447 00:37:07,227 --> 00:37:08,770 I'm a latke vendor. 448 00:37:09,021 --> 00:37:11,064 A latke vendor with a radio. 449 00:37:11,315 --> 00:37:13,108 Who just killed a friend. 450 00:37:21,158 --> 00:37:24,203 If you hang yourself, I'll kill you. 451 00:37:38,592 --> 00:37:40,802 Are you going to listen to London? 452 00:37:41,053 --> 00:37:43,430 I can't take anymore. You must tell me. 453 00:37:43,680 --> 00:37:44,598 The Russians... 454 00:37:44,848 --> 00:37:47,976 There are no Russians! No radio! No nothing! 455 00:37:48,310 --> 00:37:49,811 Understand? 456 00:37:50,020 --> 00:37:50,854 What do you mean? 457 00:37:51,104 --> 00:37:55,609 I mean I don't have the slightest idea where the Russians are. 458 00:37:58,529 --> 00:38:01,240 I'm a liar! All right? 459 00:38:08,497 --> 00:38:09,998 You'll burn them. Let me do it. 460 00:38:10,249 --> 00:38:12,459 I'm perfectly capable of frying mushrooms. 461 00:38:12,709 --> 00:38:15,170 I know. I ran a restaurant before the war. 462 00:38:15,420 --> 00:38:16,255 A restaurant? 463 00:38:17,172 --> 00:38:19,007 A very quaint one. 464 00:38:19,258 --> 00:38:22,678 We made latkes. You know, potato pancakes. 465 00:38:22,928 --> 00:38:25,305 And blintzes stuffed with apricot jam. 466 00:38:25,556 --> 00:38:28,225 And in the summer, ice creams and fruit juices. 467 00:38:28,475 --> 00:38:29,560 Did your wife work with you? 468 00:38:30,853 --> 00:38:32,604 Why are you always asking questions? 469 00:38:33,105 --> 00:38:34,481 Why do you never answer them? 470 00:38:34,731 --> 00:38:35,566 I already ate. 471 00:38:35,774 --> 00:38:38,527 Eat. After you've eaten, you can do the washing up. 472 00:38:38,777 --> 00:38:40,154 I hate washing up. 473 00:38:40,404 --> 00:38:42,406 I did the cooking, didn't I? 474 00:38:44,700 --> 00:38:46,869 When the war is over, can I be a waitress? 475 00:38:47,119 --> 00:38:48,203 What about school? 476 00:38:48,453 --> 00:38:52,249 I'll go to school in the morning. Afterwards, I'll serve customers. 477 00:38:52,875 --> 00:38:56,503 You don't have to pay me. Just let me eat as many pancakes as I want. 478 00:38:56,753 --> 00:38:57,963 Just like Kowalsky. 479 00:39:00,632 --> 00:39:02,217 Open the window. 480 00:39:07,389 --> 00:39:09,558 Look, your friend the boxer. 481 00:39:11,852 --> 00:39:12,936 Are they fighting? 482 00:39:14,521 --> 00:39:15,731 Maybe later they're fighting. 483 00:39:16,106 --> 00:39:18,275 Looks like Mischa thinks the war is over. 484 00:39:18,525 --> 00:39:20,861 He's trying to get her to go to his apartment. 485 00:39:21,111 --> 00:39:22,863 Doesn't she want to go? 486 00:39:23,322 --> 00:39:25,616 - Very much. - Then why doesn't she go? 487 00:39:25,866 --> 00:39:28,619 You'll discover these things when you're older. 488 00:39:28,869 --> 00:39:29,745 When? 489 00:39:30,621 --> 00:39:32,247 No more questions. 490 00:39:40,130 --> 00:39:41,548 Spirit... 491 00:39:42,341 --> 00:39:45,969 ...if the Russians have reached Pry... 492 00:39:47,596 --> 00:39:49,097 ...knock twice. 493 00:39:49,765 --> 00:39:53,644 Ask something useful, like where your daughter is this time of night. 494 00:39:53,894 --> 00:39:56,146 - She's with Mischa. - That's what I'm afraid of. 495 00:39:56,396 --> 00:39:59,733 He's involved with this troublemaker Heym. They'll drag Rosa into it. 496 00:39:59,983 --> 00:40:03,320 On the other hand, if Rosa doesn't sleep home, it's better. 497 00:40:03,570 --> 00:40:06,156 If they arrest us, she won't be here. 498 00:40:07,115 --> 00:40:08,951 Some consolation. 499 00:40:10,160 --> 00:40:13,872 The days are difficult. Let them do what they want with their nights. 500 00:40:21,255 --> 00:40:25,050 So? Did you listen to the radio? Any progress at the front? 501 00:40:25,300 --> 00:40:27,928 Did the Russians shoot down those planes? 502 00:40:28,178 --> 00:40:32,641 Stop torturing me. The Germans are already doing a fine job. 503 00:40:43,819 --> 00:40:44,778 Samuel. 504 00:40:50,576 --> 00:40:51,618 Is it suicide? 505 00:40:52,327 --> 00:40:55,539 He just gave up and pulled the blankets under his chin. 506 00:40:59,459 --> 00:41:04,173 Stupid thing for Samuel to do, when the Russians are that close. 507 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 Because they are, aren't they? 508 00:41:09,052 --> 00:41:10,179 Yes, professor. 509 00:41:10,429 --> 00:41:11,513 What? 510 00:41:12,514 --> 00:41:14,850 The radio says they are. 511 00:41:24,902 --> 00:41:25,861 So, Hannah... 512 00:41:26,653 --> 00:41:28,489 ...the truth can kill. 513 00:41:29,239 --> 00:41:32,242 Samuel has died because I told him the truth. 514 00:41:32,493 --> 00:41:34,620 And that crazy Herschel died because... 515 00:41:34,870 --> 00:41:38,123 ...he believed in news from a radio that doesn't exist. 516 00:41:38,373 --> 00:41:40,501 So that's dangerous too. 517 00:41:41,877 --> 00:41:44,713 Whatever I do, I'm wrong. 518 00:41:46,715 --> 00:41:50,219 Hunger for hope may be worse than hunger for food. 519 00:41:50,469 --> 00:41:51,678 So what's new? 520 00:41:53,388 --> 00:41:56,058 I have to feed them something, Hannah. 521 00:41:56,475 --> 00:41:57,559 But what? 522 00:42:09,279 --> 00:42:12,074 Elements of the 16th Army... 523 00:42:12,324 --> 00:42:15,577 ...supported by flamethrowers of the shock troops... 524 00:42:15,869 --> 00:42:17,329 ...of the Leningrad Division... 525 00:42:17,913 --> 00:42:20,290 ...are advancing with mechanized armoured units... 526 00:42:21,625 --> 00:42:24,253 ...of Stalin's Soviet 6th Brigade... 527 00:42:24,503 --> 00:42:28,382 ...in an easterly direction, under massive air cover. 528 00:42:28,674 --> 00:42:29,967 Easterly? 529 00:42:30,551 --> 00:42:31,969 They're headed the wrong way. 530 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 It's just a feint... 531 00:42:38,809 --> 00:42:40,143 ...to throw the Germans off. 532 00:42:40,435 --> 00:42:41,353 Exactly. 533 00:42:41,728 --> 00:42:43,772 Why would they announce that on the radio? 534 00:42:44,106 --> 00:42:45,440 Strategy. 535 00:42:45,691 --> 00:42:48,277 To make the Germans think they're invading China. 536 00:42:48,527 --> 00:42:50,404 Remember, it's a world war. 537 00:42:50,612 --> 00:42:51,446 Exactly right. 538 00:42:52,406 --> 00:42:53,490 For example... 539 00:42:53,782 --> 00:42:56,160 ...in Africa, there are tribes of cannibals... 540 00:42:56,410 --> 00:42:58,162 ...who've never seen a white man. 541 00:42:58,412 --> 00:42:59,872 We don't want news about cannibals. 542 00:43:00,122 --> 00:43:01,123 Why not? 543 00:43:01,373 --> 00:43:04,042 We want to know if the Russians are going to get here. 544 00:43:06,336 --> 00:43:09,882 Technically, they're retreating. But strategically, they're advancing. 545 00:43:10,883 --> 00:43:12,134 What does that mean? 546 00:43:12,968 --> 00:43:14,595 Let me show you. 547 00:43:16,138 --> 00:43:18,640 Here is the front line. 548 00:43:19,683 --> 00:43:22,352 Here is Bezanika. The Russians have that. 549 00:43:22,603 --> 00:43:24,563 Here's Pry. The Germans have that. 550 00:43:24,813 --> 00:43:27,191 Here is the railroad junction at the Rudna. 551 00:43:27,483 --> 00:43:30,110 That's what the Luftwaffe were protecting yesterday. 552 00:43:30,527 --> 00:43:31,653 Exactly right! 553 00:43:32,237 --> 00:43:34,406 Germans don't want the Americans to take that. 554 00:43:35,032 --> 00:43:36,909 The Americans are in the war too? 555 00:43:37,659 --> 00:43:40,704 They didn't say they were there. They have problems of their own. 556 00:43:40,954 --> 00:43:44,541 They're fighting on another front. But for now, they're sending tanks. 557 00:43:45,209 --> 00:43:47,044 Tanks? How many? 558 00:43:48,170 --> 00:43:50,297 Not many. But enough. 559 00:43:50,547 --> 00:43:53,300 And brand-new, right off the boat from Chicago. 560 00:43:53,550 --> 00:43:54,801 Chicago? 561 00:43:55,469 --> 00:43:57,846 How could you tell they were American? 562 00:43:58,138 --> 00:43:59,598 You get to know the difference. 563 00:43:59,848 --> 00:44:02,726 American tanks, it's a different noise entirely. 564 00:44:02,976 --> 00:44:04,061 What kind of noise? 565 00:44:04,311 --> 00:44:05,145 Clean. 566 00:44:05,479 --> 00:44:07,105 Yeah, you can hear the horns. 567 00:44:07,356 --> 00:44:08,732 - On the tank? - No, the band. 568 00:44:09,191 --> 00:44:12,069 They sent a jazz band to cheer up their allies. 569 00:44:12,486 --> 00:44:14,071 - Saxophone? - Clarinet. 570 00:44:14,321 --> 00:44:15,447 Sounds like Benny Goodman. 571 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 - Lady singers? - Three of them. 572 00:44:18,200 --> 00:44:19,660 - Andrew Sisters? - Maybe their cousins. 573 00:44:19,910 --> 00:44:21,245 It sounded so beautiful. 574 00:44:21,495 --> 00:44:24,915 And all the time in the background, I could hear the Russian guns. 575 00:44:25,165 --> 00:44:28,043 It's the most beautiful thing I've ever heard in my life. 576 00:44:28,877 --> 00:44:30,170 You know, the jazz band... 577 00:44:30,420 --> 00:44:32,172 ...the artillery, everything. 578 00:44:44,476 --> 00:44:46,687 It seems liberation is near. 579 00:44:46,979 --> 00:44:49,565 Heym may not be the Messiah, but he could be a prophet. 580 00:44:49,815 --> 00:44:51,567 Prophets speak in the name of God! 581 00:44:51,817 --> 00:44:53,735 All the pancake vendor has is a radio! 582 00:44:54,278 --> 00:44:57,239 He's saying the same thing Isaiah said: 583 00:44:57,531 --> 00:45:00,450 " People of Israel, I will lead you out of bondage." 584 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 "Out of bondage." 585 00:45:01,785 --> 00:45:03,453 If this is what we get from Isaiah... 586 00:45:03,704 --> 00:45:06,498 ...I can't wait to find out the results from the pancake vendor. 587 00:45:06,790 --> 00:45:08,458 He must be stopped. 588 00:45:14,590 --> 00:45:16,258 Yeah, it is crazy. 589 00:45:16,758 --> 00:45:18,594 I know, Hannah. 590 00:45:19,845 --> 00:45:22,598 But when I started to make up those things... 591 00:45:23,098 --> 00:45:25,142 ...I almost believed them. 592 00:45:29,396 --> 00:45:30,564 I know. 593 00:45:31,773 --> 00:45:36,278 The point is, what am I going to invent tomorrow? 594 00:45:37,738 --> 00:45:42,451 In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake. 595 00:45:44,077 --> 00:45:45,120 A latke. 596 00:45:49,750 --> 00:45:51,585 My crowning achievement: 597 00:45:52,294 --> 00:45:54,046 Latkes and lies. 598 00:46:03,972 --> 00:46:06,016 What are you doing here? 599 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 Look what I made for you. 600 00:46:12,105 --> 00:46:13,649 I'm not hungry. 601 00:46:14,066 --> 00:46:15,734 What do you mean, you're not hungry? 602 00:46:15,984 --> 00:46:19,613 This is turnip soup, made from real turnips. 603 00:46:21,990 --> 00:46:23,450 It's delicious. Try it. 604 00:46:23,700 --> 00:46:25,118 No, thank you. 605 00:46:26,703 --> 00:46:27,996 You haven't eaten cat, have you? 606 00:46:28,664 --> 00:46:30,082 Of course not. 607 00:46:30,958 --> 00:46:32,209 Then it's the mushrooms. 608 00:46:33,043 --> 00:46:35,546 - Those mushrooms were bad. - Don't worry. 609 00:46:36,171 --> 00:46:40,676 It's better not to be hungry than to be hungry, isn't it? 610 00:46:42,845 --> 00:46:46,723 Sneaky bastard. He's got the radio in the attic, Rosa. 611 00:46:47,182 --> 00:46:49,226 He's trying to get to London. I'm sure of it. 612 00:46:49,476 --> 00:46:52,020 Are you going to marry Jakob Heym or me? 613 00:46:53,188 --> 00:46:55,357 We're not the only two people in the world. 614 00:46:55,607 --> 00:46:59,027 Think about the resistance that'll be organized because of this radio. 615 00:46:59,278 --> 00:47:01,697 Maybe I should have put up a little more resistance. 616 00:47:01,947 --> 00:47:04,241 Then you'd pay more attention to me. 617 00:47:09,538 --> 00:47:11,290 Do you want more attention? 618 00:47:11,665 --> 00:47:12,833 Maybe. 619 00:47:13,417 --> 00:47:16,587 Come on. Let's try to get some sleep. 620 00:47:16,837 --> 00:47:19,715 Napoleon always made sure he got a good night's sleep... 621 00:47:20,340 --> 00:47:21,925 ...before his big battles. 622 00:47:22,259 --> 00:47:23,844 And he didn't do too badly. 623 00:47:32,394 --> 00:47:34,271 Go, go! Get away, you bad cat! 624 00:47:38,901 --> 00:47:42,321 Something is going on, I knew it. I have to see where he's going. 625 00:47:42,613 --> 00:47:44,656 - Mischa, it's curfew. - I know! 626 00:47:44,907 --> 00:47:48,452 What if the Russians attack and I'm lying here! Where's my hat? 627 00:47:49,036 --> 00:47:50,412 I love you. You know that. 628 00:47:51,580 --> 00:47:53,123 I love you too. 629 00:48:09,765 --> 00:48:11,558 Look at this. Look here. 630 00:48:13,477 --> 00:48:17,105 Your Mischa leaves our daughter home so he can run around with Jakob. 631 00:48:18,649 --> 00:48:21,318 Something must be done about this nonsense. 632 00:48:50,514 --> 00:48:52,558 Mischa! You frightened me! 633 00:48:52,808 --> 00:48:56,353 That snob Kirschbaum is in on it too? Why? Because he's a doctor? 634 00:48:56,645 --> 00:48:58,188 Yeah, because he's a doctor. 635 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 Go! Leave me alone! 636 00:49:00,649 --> 00:49:03,026 I know you think I'm stupid, but I'm not. 637 00:49:04,027 --> 00:49:05,279 I know what's going on. 638 00:49:05,529 --> 00:49:09,324 You heard a message from London and you're going to tell Kirschbaum. 639 00:49:10,075 --> 00:49:12,953 You were hit in the head too many times, Mischa. 640 00:49:19,168 --> 00:49:20,085 Good evening. 641 00:49:20,335 --> 00:49:23,380 Professor doesn't see patients at this time of the night. 642 00:49:24,006 --> 00:49:25,841 I'm a personal friend of the doctor's. 643 00:49:26,049 --> 00:49:28,135 Professional colleague at the freight yard. 644 00:49:28,385 --> 00:49:31,013 - Your name? - My name is Jakob Heym. 645 00:49:32,347 --> 00:49:33,807 The Jakob Heym? 646 00:49:34,808 --> 00:49:37,227 I imagined you much taller. 647 00:49:37,895 --> 00:49:38,729 So did I. 648 00:49:38,979 --> 00:49:40,147 Come in. 649 00:49:54,870 --> 00:49:55,829 Professor. 650 00:49:56,205 --> 00:49:57,289 Please sit down. 651 00:49:57,539 --> 00:49:59,500 Here, my diploma. 652 00:49:59,750 --> 00:50:01,627 Forty years ago, more than 40 years. 653 00:50:04,838 --> 00:50:07,925 I always knew this diploma... 654 00:50:08,258 --> 00:50:09,843 ...would come in useful. 655 00:50:11,720 --> 00:50:13,388 What can I do for you? 656 00:50:13,722 --> 00:50:15,349 I have a girl in my attic. 657 00:50:15,599 --> 00:50:17,309 I'm a doctor, not a confessor. 658 00:50:18,227 --> 00:50:20,854 No, please. She's only 10 years old. 659 00:50:21,188 --> 00:50:23,690 She escaped from one of the transports. 660 00:50:24,233 --> 00:50:26,985 I've been taking care of her. I'm doing my best... 661 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 ...but I think she's very sick. 662 00:50:29,446 --> 00:50:30,405 Come. 663 00:50:30,906 --> 00:50:32,991 I'll show you my pharmacy. 664 00:50:33,450 --> 00:50:34,910 There's nothing there. 665 00:50:35,577 --> 00:50:36,453 Here, look. 666 00:50:37,871 --> 00:50:39,122 All I have. 667 00:50:40,332 --> 00:50:44,920 The only medicine we could give her is some of your good news. 668 00:50:45,254 --> 00:50:47,881 Like the American tanks. 669 00:50:48,590 --> 00:50:53,470 I mean, even if the jazz band, it's a little too much. 670 00:50:53,720 --> 00:50:55,222 Benny Goodman! 671 00:50:55,722 --> 00:50:57,224 Don't you think so? 672 00:50:58,308 --> 00:51:01,186 That's a wonderful medicine you have. I mean, wonderful. 673 00:51:01,436 --> 00:51:04,231 I admire what you're doing. I really do. 674 00:51:04,773 --> 00:51:07,317 Let's go and see this little friend of yours. 675 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 Esther, my bag and my coat, please. 676 00:51:10,445 --> 00:51:12,322 Pancakes... 677 00:51:19,121 --> 00:51:20,080 Oh, my God! 678 00:51:25,460 --> 00:51:27,254 Come on, it's me! 679 00:51:29,965 --> 00:51:31,800 What, you need an emergency shave? 680 00:51:32,050 --> 00:51:35,762 The Russians will be here whether Heym has a radio or not, won't they? 681 00:51:36,013 --> 00:51:38,682 I have no idea what you're talking about. 682 00:51:40,726 --> 00:51:43,145 You and I are in the same profession. 683 00:51:43,395 --> 00:51:46,773 Who knows more about human nature than actors and barbers? 684 00:51:47,024 --> 00:51:49,401 You have your stage, I have mine. 685 00:51:49,651 --> 00:51:52,821 Now I risk treading on yours to make a solemn plea. 686 00:51:53,071 --> 00:51:56,325 Tell your friend to destroy the radio before it destroys us! 687 00:51:56,575 --> 00:51:58,118 Destroy it? The radio? 688 00:51:58,368 --> 00:52:01,413 Your friend, Jakob, is preparing an uprising. 689 00:52:01,663 --> 00:52:05,876 That's ridiculous. This isn't that kind of ghetto that rises up. 690 00:52:06,126 --> 00:52:08,295 Even to think of it is blasphemy. 691 00:52:08,545 --> 00:52:11,798 Jews put their trust in God to protect them! 692 00:52:12,049 --> 00:52:17,012 We must admit that line of reasoning hasn't gotten us very far. 693 00:52:17,387 --> 00:52:20,182 If you don't believe me about the uprising, answer this: 694 00:52:20,432 --> 00:52:23,393 Why are Jakob and the prizefighter walking around after curfew? 695 00:52:23,644 --> 00:52:24,561 Mischa is in this? 696 00:52:24,812 --> 00:52:26,647 Up to his neck! 697 00:52:30,275 --> 00:52:31,318 Stupid, stupid! 698 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 My God! Anybody could see us here! 699 00:52:34,196 --> 00:52:36,406 What do you think? They don't have eyes? 700 00:52:42,663 --> 00:52:43,664 Quiet! 701 00:52:47,167 --> 00:52:49,878 Professor, it's really very important to me. 702 00:52:54,424 --> 00:52:56,844 It's not very far. Right this way. 703 00:53:09,022 --> 00:53:12,401 Could somebody please tell me what's the point of this, please? 704 00:53:16,029 --> 00:53:19,032 You see? What's he doing out this time of night? 705 00:53:19,283 --> 00:53:21,785 What are we doing out at this time of night? 706 00:53:22,911 --> 00:53:24,204 What's this? 707 00:53:26,373 --> 00:53:29,168 When a man loses his fear of the Almighty... 708 00:53:29,418 --> 00:53:31,920 ...he's capable of anything. 709 00:53:33,088 --> 00:53:36,925 I hope to God not to find out disgusting things about Heym. 710 00:53:37,176 --> 00:53:38,260 What do you mean? 711 00:53:38,760 --> 00:53:42,890 His private affairs are none of our concern. Look for the radio! 712 00:53:45,559 --> 00:53:47,519 Only an idiot would hide a radio in the kitchen. 713 00:53:48,061 --> 00:53:49,521 Maybe we should try the cellar. 714 00:53:49,771 --> 00:53:50,606 Good idea. 715 00:53:50,856 --> 00:53:52,608 Yes, the cellar. 716 00:53:52,858 --> 00:53:53,817 Let's go. 717 00:53:54,067 --> 00:53:55,611 Let's get out of here. 718 00:54:00,949 --> 00:54:02,493 This way, professor. 719 00:54:02,784 --> 00:54:03,952 Oh, my God! He's here! 720 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Not so fast. 721 00:54:08,457 --> 00:54:09,917 Only one more floor. 722 00:54:11,293 --> 00:54:12,252 Hide! 723 00:54:15,881 --> 00:54:16,715 Shut up! 724 00:54:17,132 --> 00:54:20,010 Slow down. I have a heart condition. 725 00:54:21,053 --> 00:54:23,347 - I'm exhausted. - Right here. 726 00:54:24,973 --> 00:54:26,642 Wait, wait, wait. 727 00:54:27,351 --> 00:54:30,062 I need to rest, need to rest. 728 00:54:30,270 --> 00:54:32,356 What if the Russians said that? 729 00:54:33,398 --> 00:54:34,608 You're right. 730 00:54:42,324 --> 00:54:46,078 Kirschbaum is part of the Resistance. I would have bet money on it. 731 00:54:46,328 --> 00:54:47,996 He keeps it in the attic! 732 00:54:48,622 --> 00:54:50,874 Jakob, there are thieves in your apartment. 733 00:54:51,166 --> 00:54:53,085 My apartment? 734 00:54:53,335 --> 00:54:54,878 What's to steal? 735 00:54:55,212 --> 00:54:56,505 Now, come on. 736 00:54:56,839 --> 00:54:58,006 Lie down. 737 00:54:58,632 --> 00:55:01,510 And you do everything the professor says. 738 00:55:10,185 --> 00:55:11,019 Let's see. 739 00:55:18,068 --> 00:55:22,698 Stick out your tongue like a frog trying to catch a fly, and say, "Ah." 740 00:55:27,703 --> 00:55:29,872 All we have here is a little tummy ache. 741 00:55:30,122 --> 00:55:31,707 Too much ice cream. 742 00:55:32,166 --> 00:55:33,500 Chocolate, maybe? 743 00:55:36,170 --> 00:55:37,129 She's very sick. 744 00:55:37,504 --> 00:55:39,298 Boiled water only... 745 00:55:39,882 --> 00:55:41,675 ...and some of your medicine, maybe. 746 00:55:42,342 --> 00:55:43,886 It's in here. 747 00:55:46,388 --> 00:55:49,808 If they're listening to the radio, we would be considered accomplices. 748 00:55:50,058 --> 00:55:50,934 Oh, my God! 749 00:55:51,185 --> 00:55:53,187 We'd better wait for them there. 750 00:55:53,437 --> 00:55:57,065 That's a good point. I love your point. Let's get out of here. 751 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 What are you doing here? 752 00:56:03,864 --> 00:56:05,782 My God, Kowalsky. You too? 753 00:56:06,074 --> 00:56:10,287 Yes. You know, I think it's really for the best. I really do. 754 00:56:13,624 --> 00:56:17,878 I don't know if you realize the danger in which we have been placed. 755 00:56:18,128 --> 00:56:22,174 There are ghetto informers who will do anything for a few potatoes. 756 00:56:22,424 --> 00:56:25,385 Therefore, I beg you, as a father and a husband... 757 00:56:25,636 --> 00:56:28,847 ...please destroy that radio before the Germans find out. 758 00:56:33,310 --> 00:56:35,270 You want me to destroy my radio? 759 00:56:36,313 --> 00:56:37,356 I do, yes. 760 00:56:38,106 --> 00:56:39,274 All right. 761 00:56:40,067 --> 00:56:41,735 I'll destroy it. 762 00:56:41,985 --> 00:56:44,905 It's a dangerous thing, I admit that. 763 00:56:46,532 --> 00:56:48,075 Destroy the radio. 764 00:56:48,325 --> 00:56:52,329 But since Mr. Heym has accepted to share the information with us... 765 00:56:52,579 --> 00:56:57,501 ...there has not been a single case of suicide in the entire ghetto. 766 00:56:58,710 --> 00:57:00,587 - Is true? - It is true! 767 00:57:01,755 --> 00:57:03,215 The professor has a good point. 768 00:57:03,674 --> 00:57:06,301 - Very good point. - Think about it. 769 00:57:08,470 --> 00:57:10,097 It saves lives. 770 00:57:12,850 --> 00:57:15,602 That's very good reason to keep it. 771 00:57:16,812 --> 00:57:17,855 I have a suggestion. 772 00:57:18,105 --> 00:57:18,939 What? 773 00:57:19,356 --> 00:57:23,110 We could listen to the latest news and then destroy the radio. 774 00:57:23,360 --> 00:57:24,444 That's a good idea. 775 00:57:24,945 --> 00:57:29,116 My God! These idiots want to defy you once again. 776 00:57:29,366 --> 00:57:31,869 Stop them! I beg you! 777 00:57:38,125 --> 00:57:38,959 It's a power cut. 778 00:57:40,460 --> 00:57:41,795 It's a miracle! 779 00:57:43,463 --> 00:57:44,548 Sorry, gentlemen. 780 00:57:44,798 --> 00:57:47,801 No more radio. No more news. 781 00:57:48,177 --> 00:57:49,928 Good night. Thank you for coming. 782 00:57:50,179 --> 00:57:51,972 No electricity. None. 783 00:57:52,514 --> 00:57:53,974 It's sabotage. 784 00:57:54,224 --> 00:57:56,602 - It's sabotage of the Resistance. - Resistance? 785 00:57:56,852 --> 00:57:57,895 Stop! 786 00:57:58,520 --> 00:58:00,939 - Come on. We go back. - We can't go back! 787 00:58:01,190 --> 00:58:02,232 Thank you. 788 00:58:03,817 --> 00:58:05,194 It's a miracle. 789 00:58:05,444 --> 00:58:06,820 No, it's sabotage. 790 00:58:07,070 --> 00:58:09,114 - It's a miracle. - It's sabotage. 791 00:58:09,364 --> 00:58:11,408 - Miracle! - It's sabotage, I'm telling you. 792 00:58:11,658 --> 00:58:12,910 Miracle, miracle, miracle! 793 00:58:13,160 --> 00:58:14,036 Shut up! 794 00:58:14,745 --> 00:58:16,246 Here, drink. 795 00:58:19,541 --> 00:58:21,502 Because you've got to get well... 796 00:58:22,753 --> 00:58:25,214 ...because your parents are coming back. 797 00:58:25,506 --> 00:58:29,510 And when they do, we're gonna have the biggest party you ever seen. 798 00:58:34,056 --> 00:58:35,599 I'll be back. 799 00:58:38,769 --> 00:58:40,354 Is it true you've got a radio? 800 00:58:46,109 --> 00:58:46,944 Not you too? 801 00:58:47,236 --> 00:58:51,448 Please. I've heard you have a radio. I'd really like to see it. 802 00:58:51,740 --> 00:58:54,159 I was a baby when they took ours away. 803 00:58:55,452 --> 00:58:57,704 If you promise me to get well... 804 00:58:58,247 --> 00:59:01,875 ...I promise you, you can listen to my radio... 805 00:59:02,125 --> 00:59:04,002 ...if the power comes back on. 806 00:59:04,670 --> 00:59:05,879 Do you mean it? 807 00:59:06,463 --> 00:59:08,298 Would I lie to you? 808 00:59:11,927 --> 00:59:14,137 - So what's new? - New? Oy! 809 00:59:16,431 --> 00:59:19,143 Anybody would think you were happy about the power cut. 810 00:59:19,393 --> 00:59:21,145 God's will be done. 811 00:59:21,770 --> 00:59:23,814 I think that green stuff is working. 812 00:59:24,064 --> 00:59:26,108 Stamtisch never complained. 813 00:59:27,025 --> 00:59:29,444 I know I'm not a member of the club... 814 00:59:29,695 --> 00:59:31,655 ...but you might want to hear my idea anyway. 815 00:59:31,905 --> 00:59:33,782 - I don't. - You see? 816 00:59:34,032 --> 00:59:36,368 Mischa was thinking, Mr. Heym... 817 00:59:36,618 --> 00:59:39,204 ...if the electricity can't come to your radio... 818 00:59:39,454 --> 00:59:41,915 ...you can take your radio to the electricity. 819 00:59:42,166 --> 00:59:43,792 What are you talking about? 820 00:59:44,042 --> 00:59:45,502 Electricity. 821 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 See? Only certain streets are affected. 822 00:59:51,675 --> 00:59:53,510 We could bring the radio here. 823 00:59:53,886 --> 00:59:55,262 Bring the radio here? 824 00:59:55,637 --> 00:59:56,847 Oh, it's a great idea. 825 00:59:57,097 --> 00:59:59,516 It's the best idea I ever heard in my life. 826 00:59:59,766 --> 01:00:01,768 What a wonderful idea. Bring it here. 827 01:00:02,060 --> 01:00:04,646 Absolutely. Put up a big sign in Polish and German... 828 01:00:04,897 --> 01:00:07,483 ...so everyone will know there's a radio in my shop. 829 01:00:07,733 --> 01:00:11,653 I could charge admission with low prices for the Gestapo and soldiers. 830 01:00:11,904 --> 01:00:14,198 Put up loudspeakers. I could sell refreshments. 831 01:00:14,448 --> 01:00:16,533 What about dances between news reports? 832 01:00:16,783 --> 01:00:19,495 I'll shave the Luftwaffe before they hang me. 833 01:00:19,745 --> 01:00:21,580 I'll tell you why it won't work. 834 01:00:21,830 --> 01:00:23,457 I know Jakob better than anyone. 835 01:00:23,749 --> 01:00:26,585 He won't give you the dirt from under his fingernails... 836 01:00:26,877 --> 01:00:29,796 ...let alone lend you his precious radio. 837 01:00:30,464 --> 01:00:31,548 You're saying I'm cheap? 838 01:00:31,798 --> 01:00:36,386 What else do you call a man who's got free shaves daily for 4 years... 839 01:00:36,637 --> 01:00:40,182 ...without giving so much as a sniff of a pancake in return? 840 01:00:41,767 --> 01:00:43,101 I thought you were my friend. 841 01:00:43,352 --> 01:00:45,646 Friends can say these things about each other. 842 01:00:45,896 --> 01:00:48,982 So shall we go and fetch it? 843 01:00:50,067 --> 01:00:52,903 - What if the Germans see us with it? - What if they damage it? 844 01:00:53,153 --> 01:00:54,863 It's a shame there're no children left. 845 01:00:55,113 --> 01:00:56,824 We could've put it in a child's coffin. 846 01:00:57,115 --> 01:01:00,244 The Germans don't pay much attention to dead children. 847 01:01:02,287 --> 01:01:04,331 - Let's go. - No. We can't. 848 01:01:04,581 --> 01:01:06,208 - Why? - It'd never work. 849 01:01:06,500 --> 01:01:08,585 No, he'll never let you do it. 850 01:01:08,836 --> 01:01:10,838 He'll say it costs too much in electricity. 851 01:01:11,129 --> 01:01:12,881 - You're saying I'm cheap? - You're not? 852 01:01:13,131 --> 01:01:14,299 - I'm cheap? - You are. 853 01:01:14,800 --> 01:01:16,635 - You're cheap! - You're cheaper! 854 01:01:16,927 --> 01:01:19,137 You're supposed to have a pancake for a shave. 855 01:01:19,388 --> 01:01:22,349 But you don't have one. You eat five pancakes every morning. 856 01:01:22,599 --> 01:01:24,560 You stuff your face until you can't get up! 857 01:01:24,810 --> 01:01:28,355 Bring the damn radio! I'll show you how cheap I am! 858 01:01:29,690 --> 01:01:31,191 No, you're not that cheap! 859 01:01:31,441 --> 01:01:32,359 Now that's a mensch. 860 01:01:32,609 --> 01:01:34,653 And a meshuggenah! Kowalsky, wait! 861 01:01:38,740 --> 01:01:40,576 I didn't mean it. You're not cheap. 862 01:01:48,333 --> 01:01:50,002 What are you waiting for? Go! 863 01:01:57,926 --> 01:01:58,844 Can't do it. 864 01:01:59,845 --> 01:02:00,971 Why not? 865 01:02:01,680 --> 01:02:02,806 My nerves. 866 01:02:03,140 --> 01:02:04,558 I'm a coward. 867 01:02:04,850 --> 01:02:07,102 You get to know these things about yourself. 868 01:02:07,561 --> 01:02:11,607 Some people look inside, they find things nobody ever knew were there. 869 01:02:13,108 --> 01:02:14,443 Like Jakob. 870 01:02:16,278 --> 01:02:18,071 Then there's the rest of us. 871 01:02:21,575 --> 01:02:24,244 You can't force a man to risk his life. 872 01:02:24,578 --> 01:02:27,414 I'll keep it at my place. The power will come back. 873 01:02:27,706 --> 01:02:30,417 And by then, the news will be even better, won't it? 874 01:02:31,460 --> 01:02:32,669 Like cheese. 875 01:02:34,588 --> 01:02:36,256 Kowalsky, you need a partner? 876 01:03:07,079 --> 01:03:08,163 Take off your hats! 877 01:03:13,126 --> 01:03:13,961 Hardtloff... 878 01:03:14,545 --> 01:03:16,129 ..."The Liquidator." 879 01:03:17,214 --> 01:03:19,132 What's he doing here? 880 01:03:19,675 --> 01:03:21,093 What do you think? 881 01:03:21,468 --> 01:03:24,513 Looks like it's time to pack our bags. 882 01:03:25,848 --> 01:03:28,600 What does our prophet have to say about this? 883 01:03:43,448 --> 01:03:45,033 What's the prognosis, doctor? 884 01:03:45,284 --> 01:03:48,328 Supraventricular tachycardia. Could be. 885 01:03:48,579 --> 01:03:50,873 - Good. Sounds serious. - It is serious. 886 01:03:51,123 --> 01:03:53,083 How long can you live with that? 887 01:03:53,584 --> 01:03:56,879 How long can we live with him? That's the question. 888 01:04:15,731 --> 01:04:16,982 Feeling better? 889 01:04:17,900 --> 01:04:19,568 Tonight is Shabbat. 890 01:04:19,943 --> 01:04:21,028 Great. 891 01:04:22,196 --> 01:04:24,281 We'll fast like every other night. 892 01:04:24,531 --> 01:04:26,783 You're not a very good Jew, are you? 893 01:04:27,409 --> 01:04:29,369 Hannah used to light the candles. 894 01:04:29,620 --> 01:04:31,163 Don't you believe? 895 01:04:31,788 --> 01:04:34,458 I believe we are the chosen people... 896 01:04:34,708 --> 01:04:38,295 ...but I wish the Almighty had chosen somebody else. 897 01:04:42,966 --> 01:04:44,635 But you're still a Jew, aren't you? 898 01:04:45,636 --> 01:04:48,263 In the eyes of the Gestapo... 899 01:04:48,514 --> 01:04:50,849 ...I'm the biggest yid they've ever seen. 900 01:04:52,851 --> 01:04:54,019 The light! 901 01:04:55,145 --> 01:04:58,232 No miracles for part-time Jews, huh? 902 01:04:59,191 --> 01:05:01,568 You remember what you promised, don't you? 903 01:05:03,654 --> 01:05:04,822 I remember. 904 01:05:05,072 --> 01:05:07,115 I got better since then. 905 01:05:07,699 --> 01:05:11,370 Now you want to listen to the radio. Well, you can't. 906 01:05:11,620 --> 01:05:12,496 Why? 907 01:05:12,746 --> 01:05:14,289 - I got rid of it. - Why? 908 01:05:14,540 --> 01:05:15,833 - I gave it to Mischa. - Why? 909 01:05:16,083 --> 01:05:18,460 What "why, why?" Always "why?" 910 01:05:19,461 --> 01:05:21,421 He was driving me crazy. 911 01:05:22,798 --> 01:05:24,800 - Gestapo! Open the door! - Under the bed. 912 01:05:25,050 --> 01:05:26,969 It's not too clever, hiding under a bed. 913 01:05:27,219 --> 01:05:28,929 This is not a discussion! 914 01:05:40,357 --> 01:05:41,400 You! 915 01:05:41,692 --> 01:05:44,444 If the Germans only knew the trouble they're going through... 916 01:05:44,695 --> 01:05:46,655 ...just to get your radio working again. 917 01:05:46,905 --> 01:05:48,073 It's funny, isn't it? 918 01:05:48,323 --> 01:05:50,951 May you die laughing. What do you want? 919 01:05:51,201 --> 01:05:53,287 I want to listen to the radio. 920 01:05:53,537 --> 01:05:57,291 I have to know what's taking so long. I have to make my wedding plans. 921 01:05:57,624 --> 01:05:58,792 That's quite impossible. 922 01:05:59,042 --> 01:05:59,960 Why is it impossible? 923 01:06:00,210 --> 01:06:01,962 "Why, why?" Everybody's "why?" 924 01:06:02,212 --> 01:06:05,924 It's not even your radio anymore. It belongs to everyone now! 925 01:06:12,264 --> 01:06:14,308 You're waiting for someone? 926 01:06:16,935 --> 01:06:18,187 Who is it? Tell me. 927 01:06:18,437 --> 01:06:20,063 And then you'll tell everyone else. 928 01:06:20,314 --> 01:06:22,566 Soon the Gestapo's knocking on the door for real. 929 01:06:24,776 --> 01:06:26,487 You're hiding someone? 930 01:06:27,446 --> 01:06:31,283 Yes. Why couldn't you think this quick in the ring? 931 01:06:31,533 --> 01:06:32,743 Someone important? 932 01:06:32,993 --> 01:06:35,078 Very important. 933 01:06:35,496 --> 01:06:37,706 I'll tell you about it tomorrow. Right now... 934 01:06:37,956 --> 01:06:40,167 ...we need our privacy. 935 01:06:40,876 --> 01:06:43,504 To think that of all people... 936 01:06:43,837 --> 01:06:46,465 ...my old manager, Jakob Heym. 937 01:06:52,679 --> 01:06:53,806 Schmuck! 938 01:06:54,640 --> 01:06:56,266 Mischa needs the radio. 939 01:06:58,185 --> 01:07:00,729 All right. I lied. 940 01:07:01,647 --> 01:07:03,065 I lied... 941 01:07:03,732 --> 01:07:06,902 ...because it's a sin to listen to a radio on Shabbat. 942 01:07:07,152 --> 01:07:09,238 But you don't observe Shabbat. 943 01:07:10,781 --> 01:07:12,282 Where does it lead? 944 01:07:12,699 --> 01:07:13,742 The radio. 945 01:07:13,992 --> 01:07:16,203 But you must do everything I say. Promise? 946 01:07:16,453 --> 01:07:17,621 Promise. 947 01:07:21,291 --> 01:07:22,459 This is your restaurant? 948 01:07:22,709 --> 01:07:25,254 It was more of a café. 949 01:07:26,004 --> 01:07:27,422 You sit here. 950 01:07:32,970 --> 01:07:36,265 And don't move. If you move, the radio won't work. 951 01:07:37,516 --> 01:07:40,644 I'll turn it on, and we both are going to listen to it. 952 01:07:40,894 --> 01:07:44,982 But if I see you get up, the radio goes right off. 953 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 Now I turn it on. 954 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 It takes a moment for the tubes to heat up. 955 01:07:53,699 --> 01:07:56,618 Once they are warmed up, you'll hear talking. 956 01:07:56,869 --> 01:07:58,537 So it's heating up now. 957 01:08:08,463 --> 01:08:09,840 We don't want him. 958 01:08:11,675 --> 01:08:14,052 Good evening, ladies and gentlemen. 959 01:08:14,386 --> 01:08:16,722 This is the BBC in London. 960 01:08:17,097 --> 01:08:19,641 Tonight we have a special guest... 961 01:08:19,892 --> 01:08:23,353 ...the Prime Minister of Greater Britain, the very Honourable... 962 01:08:23,604 --> 01:08:25,481 ...Winston Churchill... 963 01:08:25,856 --> 01:08:30,569 ...who is just now coming into the studio, putting out his cigar. 964 01:08:32,362 --> 01:08:35,699 Good evening, ladies and gentlemen... 965 01:08:35,949 --> 01:08:38,494 ...and everybody in Poland. 966 01:08:38,785 --> 01:08:42,873 - He likes the Polish, doesn't he? - Of course. We're his allies. 967 01:08:44,541 --> 01:08:47,461 Mr. Churchill, if we only have a little bit of time... 968 01:08:47,711 --> 01:08:51,715 ...I would like you to update us on the events around Bezanika. 969 01:08:52,341 --> 01:08:54,760 I'd be delighted. 970 01:08:55,260 --> 01:08:57,387 That is my area of exper... 971 01:09:05,771 --> 01:09:07,648 Gesundheit, Mr. Churchill! 972 01:09:08,816 --> 01:09:10,275 Excuse me. 973 01:09:10,567 --> 01:09:14,029 The cigar smoke gets up one's nose. 974 01:09:15,072 --> 01:09:16,114 Where was I? 975 01:09:16,365 --> 01:09:17,950 Bezanika, in Poland. 976 01:09:18,158 --> 01:09:21,453 I know where Bezanika is. I'm not stupid. 977 01:09:22,746 --> 01:09:25,999 And I was on the phone with Mr. Stalin... 978 01:09:26,291 --> 01:09:29,628 ...who told me his troops were doing wonderfully. 979 01:09:29,878 --> 01:09:32,589 Is that not so, Mr. Stalin? 980 01:09:33,715 --> 01:09:34,591 Da! 981 01:09:34,883 --> 01:09:36,426 Does that mean it's nearly over? 982 01:09:37,177 --> 01:09:38,595 That's a very good question. 983 01:09:38,846 --> 01:09:39,680 He heard me! 984 01:09:40,973 --> 01:09:43,142 We remind listeners not to ask questions... 985 01:09:43,350 --> 01:09:45,018 ...as that interferes with reception. 986 01:09:45,310 --> 01:09:47,229 And please don't look at the radio! 987 01:09:47,688 --> 01:09:50,732 But it's still a very good question. 988 01:09:50,983 --> 01:09:54,653 And the answer is yes! 989 01:09:55,195 --> 01:09:57,948 The whole megillah will soon be over... 990 01:09:58,198 --> 01:10:01,910 ...and that schmendrick Hitler will be gone! 991 01:10:02,161 --> 01:10:04,913 And that brings to an end our special bulletin for Poland. 992 01:10:05,289 --> 01:10:09,293 We remind young listeners to brush their teeth before going to bed. 993 01:10:10,794 --> 01:10:11,795 I turned it off now. 994 01:10:12,045 --> 01:10:13,088 What about music? 995 01:10:13,755 --> 01:10:14,631 Music? 996 01:10:15,966 --> 01:10:17,092 Turn around. 997 01:10:17,509 --> 01:10:18,510 Music. 998 01:10:40,407 --> 01:10:43,202 Now, in memory of peacetime... 999 01:10:43,452 --> 01:10:46,163 ...which will soon be with us again... 1000 01:10:46,955 --> 01:10:48,749 ...a little dance music. 1001 01:10:50,417 --> 01:10:54,880 From the Grand Ballroom in London, an evening concert. 1002 01:10:58,509 --> 01:11:00,886 May I have this dance, mademoiselle? 1003 01:11:02,596 --> 01:11:04,014 Do you know how to polka? 1004 01:11:05,265 --> 01:11:07,559 I'll teach you. Stand on my feet. 1005 01:11:16,360 --> 01:11:17,736 Here you go! 1006 01:11:34,670 --> 01:11:36,338 - Good morning. - Morning. 1007 01:11:37,673 --> 01:11:38,882 What's the latest? 1008 01:11:39,132 --> 01:11:40,467 He's not up yet. 1009 01:11:42,010 --> 01:11:43,095 Good morning. 1010 01:11:48,475 --> 01:11:50,102 But I have some good news. 1011 01:11:50,352 --> 01:11:53,730 I saw him yesterday. He's hiding a parachutist from London. 1012 01:11:53,981 --> 01:11:55,649 A parachutist? 1013 01:11:56,191 --> 01:11:58,235 Now they have parachutists. 1014 01:11:58,485 --> 01:12:01,738 How do I beat that? Flying tanks? 1015 01:12:01,989 --> 01:12:04,074 They need news, but I have no new ideas. 1016 01:12:04,324 --> 01:12:07,452 What can I invent now, Hannah? Submarines? 1017 01:12:14,084 --> 01:12:16,670 The latest. Ask anybody else! 1018 01:12:16,920 --> 01:12:20,299 I'm the only one in this whole ghetto who's got no news, Hannah. 1019 01:12:32,269 --> 01:12:35,481 Are you gonna work today, or is this a one-man strike? 1020 01:12:39,234 --> 01:12:42,404 - Come on! What are you doing? - I have to go! 1021 01:12:43,071 --> 01:12:44,531 Dysentery. 1022 01:12:46,950 --> 01:12:49,119 Are you out of your mind? 1023 01:12:50,579 --> 01:12:53,540 You're gonna commit suicide. That's a German toilet! 1024 01:12:53,790 --> 01:12:54,958 Can't wait. 1025 01:12:56,627 --> 01:12:58,587 You're gonna get shot, you crazy bastard. 1026 01:13:24,696 --> 01:13:26,990 " Massive traffic in Munich." 1027 01:13:29,451 --> 01:13:31,870 " Miracle cure for haemorrhoids." Shit! 1028 01:13:33,080 --> 01:13:35,916 "Sunny with occasional showers in Berlin." 1029 01:13:37,543 --> 01:13:39,711 " Heidi, I miss you. Franz." 1030 01:13:41,380 --> 01:13:43,507 " In memoriam. In memoriam." 1031 01:13:44,716 --> 01:13:46,969 " In memoriam. In memoriam." 1032 01:13:47,219 --> 01:13:50,472 " Loyal son of the Fatherland." " Dear Nazis." 1033 01:13:52,141 --> 01:13:53,142 News! 1034 01:13:54,560 --> 01:13:57,437 "The Luftwaffe Reserves beat the Kriegsmarine... 1035 01:13:57,688 --> 01:14:00,190 ...3-2 in a hard-fought but fair game." 1036 01:14:01,191 --> 01:14:04,820 Thank you. The Jews will rejoice at this news. 1037 01:14:45,402 --> 01:14:46,987 God, a miracle, please. 1038 01:14:48,322 --> 01:14:49,281 All right. 1039 01:14:52,409 --> 01:14:57,206 Your fa ther cleans up after horses 1040 01:14:59,374 --> 01:15:02,878 Listen to me closely I'll explain 1041 01:15:03,921 --> 01:15:06,548 Your mama sleeps nights in the park 1042 01:15:08,383 --> 01:15:10,511 You fa ther's doing time in prison 1043 01:15:10,761 --> 01:15:13,180 Your sister sleeps with a chazzer 1044 01:15:13,472 --> 01:15:16,391 Your sister sleeps with a chazzer 1045 01:15:24,066 --> 01:15:25,984 No, get off, please! 1046 01:15:32,241 --> 01:15:33,867 Kowalsky, are you out of your mind? 1047 01:15:34,117 --> 01:15:35,327 Are you all right? 1048 01:15:35,744 --> 01:15:37,913 What does it matter, now that you... 1049 01:15:38,163 --> 01:15:42,000 ...the illustrious pancake vendor, get to crap like a king? 1050 01:15:42,292 --> 01:15:46,004 So now that you've shared a toilet seat with the master race... 1051 01:15:46,255 --> 01:15:49,091 ...maybe you'll feel good enough to tell us the news. 1052 01:15:53,428 --> 01:15:57,182 Yesterday, Churchill addressed the Polish people. 1053 01:15:57,432 --> 01:15:58,350 In Polish? 1054 01:15:58,600 --> 01:16:00,727 You want the latest news or don't you? 1055 01:16:00,978 --> 01:16:02,771 Our apologies. 1056 01:16:04,022 --> 01:16:05,649 The main item... 1057 01:16:06,608 --> 01:16:08,944 ...was that the Luftwaffe soccer team... 1058 01:16:09,153 --> 01:16:11,321 ...beat the Kriegsmarine by 3 goals to 2. 1059 01:16:15,784 --> 01:16:16,618 That's it? 1060 01:16:17,077 --> 01:16:18,871 Want the latest news? That's it. 1061 01:16:19,121 --> 01:16:23,000 Churchill is on the BBC giving out German army sports results? 1062 01:16:23,917 --> 01:16:25,335 Nothing about a front line? 1063 01:16:29,464 --> 01:16:32,593 If Churchill has nothing more important to announce... 1064 01:16:32,801 --> 01:16:35,929 ...it means to me the war is pretty much over. 1065 01:16:36,722 --> 01:16:37,931 That's right. 1066 01:16:39,099 --> 01:16:40,976 What if 3 to 2 is a code? 1067 01:16:42,603 --> 01:16:45,814 Could mean the Russians outnumber the Germans 3 to 2. 1068 01:16:46,064 --> 01:16:48,859 Or maybe they are 32 kilometres away. 1069 01:16:49,109 --> 01:16:51,028 I don't think so. 1070 01:16:51,278 --> 01:16:55,991 I think it means that maybe they are, I think, 32 hours away. 1071 01:16:56,658 --> 01:17:00,078 If we listen hard enough, maybe we can hear their artillery. 1072 01:17:00,329 --> 01:17:03,790 Yes, that's what the noise was last night. 1073 01:17:04,833 --> 01:17:06,877 My wife thought it was the heating pipes... 1074 01:17:07,127 --> 01:17:09,421 ...but there hasn't been any steam for years. 1075 01:17:09,671 --> 01:17:12,466 - I heard it too. - You heard it too? 1076 01:17:12,799 --> 01:17:14,718 Yes, I heard it too. 1077 01:17:15,385 --> 01:17:17,137 "Et tu, Brute?" 1078 01:17:23,352 --> 01:17:24,686 I think it's time to organize. 1079 01:17:41,537 --> 01:17:45,541 Professor, did you hear this Avron? He plans to organize. 1080 01:17:45,791 --> 01:17:47,793 Well, maybe he's right. 1081 01:17:48,043 --> 01:17:52,297 Maybe we can save a few lives if we have an organization and a leader. 1082 01:17:52,589 --> 01:17:53,757 For God's sake! 1083 01:17:54,007 --> 01:17:57,678 The Russians may be pushed all the way back to Siberia by now. 1084 01:18:00,472 --> 01:18:03,016 Hardtloff is here. We know what that means. 1085 01:18:05,185 --> 01:18:07,980 What? You're going to fight the Germans barehanded? 1086 01:18:08,230 --> 01:18:10,440 And what do you suggest we do? 1087 01:18:11,817 --> 01:18:13,277 Just sit down and wait? 1088 01:18:13,527 --> 01:18:17,489 Hope is all very well, but sometimes it takes a little action too. 1089 01:18:17,781 --> 01:18:19,158 You will understand this. 1090 01:18:19,408 --> 01:18:20,534 It'll be a massacre. 1091 01:18:20,742 --> 01:18:23,495 All because these Jews believe the dreck I feed them. 1092 01:18:23,745 --> 01:18:25,330 But you started this. 1093 01:18:25,581 --> 01:18:30,586 And now you have to go on. Let's only hope that your lies were true. 1094 01:18:37,759 --> 01:18:38,927 Let's hope that. 1095 01:18:48,937 --> 01:18:49,771 What is it? 1096 01:18:51,106 --> 01:18:52,441 You know what it is. 1097 01:18:58,363 --> 01:19:01,492 Forgive me, but Jakob, he's right. 1098 01:19:06,038 --> 01:19:07,080 And I am wrong? 1099 01:19:08,081 --> 01:19:09,833 And you are wrong. 1100 01:19:18,801 --> 01:19:22,387 You smelled the cooking, Mr. Frankfurter. Come in. 1101 01:19:23,639 --> 01:19:25,974 - Mr. Frankfurter! - Papa! 1102 01:19:26,642 --> 01:19:28,018 I'm happy you still remember. 1103 01:19:28,644 --> 01:19:29,853 How's Mama? 1104 01:19:30,312 --> 01:19:33,774 You know how mothers are. She hasn't seen you in a few days. 1105 01:19:34,858 --> 01:19:36,610 So I said to myself: 1106 01:19:36,902 --> 01:19:40,405 "Today is Sunday. I'll see our daughter and bring her her things. 1107 01:19:40,656 --> 01:19:43,242 And that way, if they come to take us away... 1108 01:19:43,450 --> 01:19:45,494 ...she'll still have her trousseau." 1109 01:19:48,997 --> 01:19:50,082 It's beautiful. 1110 01:19:50,374 --> 01:19:51,959 But is it what we need right now? 1111 01:19:52,209 --> 01:19:53,794 I know what you need right now. 1112 01:19:54,044 --> 01:19:56,880 I played Sherlock Holmes in The Hound of the Baskervilles. 1113 01:19:57,130 --> 01:19:59,883 I always insisted on authentic props. 1114 01:20:08,016 --> 01:20:11,311 Young man, I realized I care... 1115 01:20:11,562 --> 01:20:14,231 ...about more people than my immediate family. 1116 01:20:14,731 --> 01:20:17,776 Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. 1117 01:20:19,236 --> 01:20:20,612 While I'm baring my soul... 1118 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 ...I must tell you that I did not play King Lear three times. 1119 01:20:24,533 --> 01:20:28,203 I played it once, and I forgot half my lines. 1120 01:20:34,376 --> 01:20:37,087 Try not to get killed before you marry my daughter. 1121 01:20:39,548 --> 01:20:42,134 And remember, until the last line has been spoken... 1122 01:20:42,384 --> 01:20:44,761 The curtain cannot come down. 1123 01:20:47,723 --> 01:20:50,976 Well, gentlemen, I think the person we need... 1124 01:20:51,226 --> 01:20:55,564 ...has to have physical as well as moral courage. 1125 01:20:56,023 --> 01:21:00,486 He has to be a man who's proved that he is willing to take risks. 1126 01:21:00,861 --> 01:21:03,864 And I think he should also be a man... 1127 01:21:04,573 --> 01:21:07,034 ...who's brought hope... 1128 01:21:07,993 --> 01:21:11,997 ...hope and dignity to the ghetto. 1129 01:21:12,539 --> 01:21:13,457 Thank you, Esther. 1130 01:21:13,707 --> 01:21:16,001 Sounds like the professor to me. 1131 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 We will see. 1132 01:21:18,879 --> 01:21:20,464 "Jakob Heym." 1133 01:21:21,548 --> 01:21:23,175 You see? "Jakob Heym." 1134 01:21:28,639 --> 01:21:29,473 " Blumenthal!" 1135 01:21:31,767 --> 01:21:32,643 Thanks. 1136 01:21:35,062 --> 01:21:36,814 "Jakob Heym." 1137 01:21:38,357 --> 01:21:40,526 - " Professor Kirschbaum." - You see? 1138 01:21:40,776 --> 01:21:42,236 "Jakob Heym." 1139 01:21:49,284 --> 01:21:50,410 Congratulations! 1140 01:21:51,578 --> 01:21:54,164 A little apricot liqueur. 1141 01:21:54,706 --> 01:21:57,709 I was saving it for a special occasion. 1142 01:22:03,966 --> 01:22:06,677 Gentlemen! Jakob Heym. 1143 01:22:06,927 --> 01:22:08,178 - To victory. - To victory. 1144 01:22:11,890 --> 01:22:13,308 I get the door. 1145 01:22:14,476 --> 01:22:16,478 Gestapo! Open the door! 1146 01:22:16,728 --> 01:22:18,689 Why are you running? It's Mischa. 1147 01:22:20,107 --> 01:22:21,608 Good joke. 1148 01:22:21,900 --> 01:22:23,277 Very good joke. 1149 01:22:24,361 --> 01:22:25,904 I know, I know. 1150 01:22:26,363 --> 01:22:28,198 I'm not invited. 1151 01:22:29,783 --> 01:22:31,618 But I have something... 1152 01:22:32,578 --> 01:22:34,288 ...I think you will find interesting. 1153 01:22:34,538 --> 01:22:36,373 My God. Where did you get that? 1154 01:22:36,790 --> 01:22:39,543 You have a radio, I have a gun. 1155 01:22:40,836 --> 01:22:42,254 German steel. 1156 01:22:42,754 --> 01:22:44,548 We can count on them for something. 1157 01:22:47,217 --> 01:22:49,636 Now that you're the leader, what's our next move? 1158 01:22:51,597 --> 01:22:52,973 We have to wait for the signal. 1159 01:22:53,807 --> 01:22:55,100 The signal? 1160 01:22:56,059 --> 01:22:58,145 And then we start the insurrection. 1161 01:22:58,812 --> 01:22:59,813 The BBC said so. 1162 01:23:00,063 --> 01:23:01,064 What's the signal? 1163 01:23:01,732 --> 01:23:03,108 Something very special, like: 1164 01:23:03,358 --> 01:23:06,069 "The chicken is in the pot" or "The baby is singing." 1165 01:23:06,320 --> 01:23:07,905 But our signal is top secret. 1166 01:23:08,155 --> 01:23:10,407 I'm not at liberty to tell you at this time. 1167 01:23:10,699 --> 01:23:15,329 Further evidence that you are in the best position to lead us, Jakob. 1168 01:23:17,873 --> 01:23:22,252 But if I'm your leader, I will only do it on one condition: 1169 01:23:23,128 --> 01:23:25,005 You must be disciplined. 1170 01:23:26,757 --> 01:23:27,674 All of you. 1171 01:23:32,805 --> 01:23:37,309 Now we only have a little time left. Right, professor? 1172 01:23:37,893 --> 01:23:42,648 And in that time, if anybody, anybody does anything stupid... 1173 01:23:43,023 --> 01:23:44,858 ...you have to answer to me. 1174 01:23:47,027 --> 01:23:48,278 Open up! Gestapo! 1175 01:23:48,529 --> 01:23:49,571 That's not Mischa. 1176 01:23:49,988 --> 01:23:51,031 Open the door! 1177 01:23:56,703 --> 01:23:58,372 Open the door! 1178 01:24:00,165 --> 01:24:02,000 Does the Jew Kirschbaum live here? 1179 01:24:02,376 --> 01:24:04,545 Professor Kirschbaum lives here. 1180 01:24:04,878 --> 01:24:06,171 Do you have an appointment? 1181 01:24:06,505 --> 01:24:09,341 - We don't need one. - Tell the professor this is urgent. 1182 01:24:09,591 --> 01:24:10,551 Wait here. 1183 01:24:10,884 --> 01:24:13,428 I shall tell him you are here. 1184 01:24:18,392 --> 01:24:19,726 Come in. 1185 01:24:23,397 --> 01:24:25,649 Take a seat, please. 1186 01:24:28,735 --> 01:24:30,028 We have some visitors. 1187 01:24:31,488 --> 01:24:32,990 Andre, dear. 1188 01:24:34,032 --> 01:24:36,410 Some gentlemen to see you. 1189 01:24:45,836 --> 01:24:47,337 Best luck, Jakob. 1190 01:24:57,973 --> 01:24:59,016 Shalom. 1191 01:25:10,819 --> 01:25:11,695 There's only two. 1192 01:25:12,154 --> 01:25:14,031 - That's two too many. - Give me the gun. 1193 01:25:14,406 --> 01:25:15,449 It's my gun. 1194 01:25:15,824 --> 01:25:17,326 I am the leader. 1195 01:25:17,576 --> 01:25:18,952 Gentlemen... 1196 01:25:19,411 --> 01:25:20,954 ...what can I do for you? 1197 01:25:21,330 --> 01:25:24,583 Please get your bag. General Hardtloff has had a seizure. 1198 01:25:24,833 --> 01:25:27,669 That's the first good news I ever got from a German. 1199 01:25:28,003 --> 01:25:29,546 Hardtloff? 1200 01:25:32,174 --> 01:25:34,802 He's not my patient. I presume he has his own doctor. 1201 01:25:35,052 --> 01:25:36,970 Are you refusing? 1202 01:25:37,930 --> 01:25:39,264 I'll get your bag. 1203 01:25:40,182 --> 01:25:41,892 Thank you, Esther. 1204 01:25:52,402 --> 01:25:56,949 I put in the other pills, the ones for your heartburn. 1205 01:25:59,201 --> 01:26:00,994 With a little luck... 1206 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 ...you will not need them. 1207 01:26:04,748 --> 01:26:07,292 Unfortunately, I think I will. 1208 01:26:13,882 --> 01:26:14,967 Thank you... 1209 01:26:15,843 --> 01:26:16,802 ...Esther. 1210 01:26:48,876 --> 01:26:50,460 He'll be back. 1211 01:27:13,734 --> 01:27:15,736 Thank you, sir. Thank you. 1212 01:27:15,986 --> 01:27:18,447 It's a nice place. It's a very nice place. 1213 01:27:18,697 --> 01:27:20,032 Come. Come on! Go! 1214 01:27:20,782 --> 01:27:23,202 - Sorry. - Idiot! 1215 01:27:23,785 --> 01:27:27,706 It's a great honour to meet you. I attended all your Berlin lectures. 1216 01:27:27,956 --> 01:27:30,542 Berlin? The good old days, yes. 1217 01:27:30,792 --> 01:27:32,044 Please sit. 1218 01:27:32,586 --> 01:27:33,754 Over here. 1219 01:27:34,004 --> 01:27:35,839 It seems that this little town... 1220 01:27:36,089 --> 01:27:39,218 ...is home to one of the greatest cardiologists in the world. 1221 01:27:39,468 --> 01:27:42,554 I had the honour of teaching in Berlin. 1222 01:27:42,846 --> 01:27:45,224 And now I'm a professor... 1223 01:27:45,724 --> 01:27:49,019 ...of latrine cleaning in the freight yard here. 1224 01:27:49,269 --> 01:27:50,813 I see. 1225 01:27:51,647 --> 01:27:52,815 Well... 1226 01:27:53,524 --> 01:27:56,652 ...the ghetto is going to be emptied tomorrow. 1227 01:27:57,069 --> 01:27:59,029 I can see to it... 1228 01:27:59,279 --> 01:28:01,073 ...you are not on the transport. 1229 01:28:01,907 --> 01:28:03,200 Why so generous? 1230 01:28:03,450 --> 01:28:06,370 I am surrounded by incompetents. 1231 01:28:06,620 --> 01:28:09,706 These doctors are unable to do anything for me... 1232 01:28:09,957 --> 01:28:13,252 ...and the pain is unbearable. 1233 01:28:15,003 --> 01:28:16,839 Open the jacket, please. 1234 01:28:17,172 --> 01:28:18,465 Let me see. 1235 01:28:21,677 --> 01:28:23,887 I know this sound, sir. 1236 01:28:24,471 --> 01:28:27,516 I have a similar condition. It's pretty painful, isn't it? 1237 01:28:28,934 --> 01:28:32,437 But only here, I have a little problem. 1238 01:28:33,063 --> 01:28:36,692 On the one hand, as a physician, I'm obliged to help you. 1239 01:28:37,317 --> 01:28:40,445 On the other hand, if I save your life... 1240 01:28:41,864 --> 01:28:43,824 ...you'll liquidate the ghetto. 1241 01:28:45,617 --> 01:28:48,245 And if you do not... 1242 01:28:48,662 --> 01:28:50,873 ...my men will liquidate you. 1243 01:28:53,375 --> 01:28:57,754 This is the radio of the German Armed Forces Network. Heil, Hitler! 1244 01:28:58,380 --> 01:29:01,133 We will now broadcast a special bulletin. 1245 01:29:01,383 --> 01:29:03,969 Our troops are engaged in the Battle of Normandy. 1246 01:29:04,344 --> 01:29:05,762 News... 1247 01:29:08,807 --> 01:29:09,641 Sorry. 1248 01:29:10,434 --> 01:29:13,937 Perhaps you would like to hear how the war is going. 1249 01:29:15,230 --> 01:29:18,901 But, of course, you have your own sources of information. 1250 01:29:19,151 --> 01:29:20,694 Your own radio. 1251 01:29:21,153 --> 01:29:24,740 - In the ghetto? - You think we are stupid? 1252 01:29:25,282 --> 01:29:27,576 We have informers. 1253 01:29:28,452 --> 01:29:32,414 I know you listen to the BBC, that you're dreaming about resistance. 1254 01:29:34,333 --> 01:29:37,794 Why don't you give me the name of the criminal who owns the radio? 1255 01:29:38,253 --> 01:29:41,089 I'll save you. What do you say? 1256 01:29:42,925 --> 01:29:46,929 It's a hard decision to make, yes. It's a hard decision. 1257 01:29:52,684 --> 01:29:54,269 May I have a glass of water? 1258 01:29:54,520 --> 01:29:57,439 If it helps you to make up your mind, why not? 1259 01:29:57,689 --> 01:29:59,024 Water. 1260 01:30:02,653 --> 01:30:03,904 Thank you. 1261 01:30:10,661 --> 01:30:11,495 Excuse me. 1262 01:30:12,663 --> 01:30:14,832 Excuse me, sir, but I... 1263 01:30:22,714 --> 01:30:23,549 Poison! 1264 01:30:23,757 --> 01:30:25,008 It was poison! 1265 01:30:25,259 --> 01:30:28,345 You bastard yid! I forbid you to die! 1266 01:30:28,929 --> 01:30:30,681 You really shouldn't get excited. 1267 01:30:31,014 --> 01:30:33,016 Take my advice. 1268 01:30:33,267 --> 01:30:37,271 You know, I am a world-famous cardiologist. 1269 01:30:39,481 --> 01:30:42,025 World-famous cardiologist... 1270 01:30:49,992 --> 01:30:51,326 I'm a famous... 1271 01:30:51,702 --> 01:30:53,078 ...cardiologist. 1272 01:30:53,787 --> 01:30:54,621 Esther. 1273 01:30:56,373 --> 01:30:58,500 Professor! Professor! 1274 01:30:59,209 --> 01:31:00,043 Stop. He's dead. 1275 01:31:00,294 --> 01:31:01,503 Rise. 1276 01:31:04,173 --> 01:31:07,634 You let this dirty yid defy me! 1277 01:31:08,552 --> 01:31:09,428 But, Herr General... 1278 01:31:09,678 --> 01:31:12,806 I want to see this radio here tomorrow morning! 1279 01:31:13,348 --> 01:31:14,308 Go! 1280 01:31:14,558 --> 01:31:15,392 Heil, Hitler. 1281 01:31:31,658 --> 01:31:32,701 Halt! 1282 01:32:03,774 --> 01:32:06,944 A criminal terrorist is hiding a radio... 1283 01:32:07,236 --> 01:32:10,197 ...in the ghetto, in defiance of regulations. 1284 01:32:10,572 --> 01:32:14,660 Unless the man responsible brings himself and the accomplices... 1285 01:32:14,910 --> 01:32:17,454 ...to the Kommandantur by midnight... 1286 01:32:17,704 --> 01:32:21,542 ...10 hostages will be shot in reprisal. 1287 01:32:25,504 --> 01:32:27,464 A criminal terrorist... 1288 01:32:27,714 --> 01:32:30,717 ...is hiding a radio in the ghetto... 1289 01:32:31,009 --> 01:32:32,886 ...in defiance of regulations. 1290 01:32:33,137 --> 01:32:36,682 Unless the man responsible brings himself... 1291 01:32:36,932 --> 01:32:38,684 ...and his accomplices... 1292 01:32:38,934 --> 01:32:41,520 ...to the Kommandantur by midnight... 1293 01:32:41,770 --> 01:32:46,692 ...10 hostages will be shot in reprisal. 1294 01:32:56,827 --> 01:32:58,579 Are you there? 1295 01:33:04,960 --> 01:33:05,794 What do you want? 1296 01:33:06,044 --> 01:33:08,380 Is that a way to greet a visitor? 1297 01:33:08,630 --> 01:33:09,506 Sorry. 1298 01:33:09,756 --> 01:33:12,843 Should I go to the basement, fetch a bottle of champagne? 1299 01:33:13,093 --> 01:33:15,929 No wonder you never had any customers. 1300 01:33:17,055 --> 01:33:19,600 So I wanted to tell you about that green stuff. 1301 01:33:19,892 --> 01:33:22,478 Never worked for Stamtisch... 1302 01:33:24,021 --> 01:33:27,316 ...didn't work for me and it won't work for you. 1303 01:33:31,361 --> 01:33:35,324 The last cigarette before you tell me to turn myself in. 1304 01:33:35,574 --> 01:33:38,202 No, that's between you and Him up there... 1305 01:33:38,494 --> 01:33:39,912 ...if He is up there. 1306 01:33:40,162 --> 01:33:41,455 No, actually... 1307 01:33:41,997 --> 01:33:44,500 ...I wanted to ask you about the signal. 1308 01:33:46,835 --> 01:33:51,173 I was wondering if that signal must have come by now. 1309 01:33:53,884 --> 01:33:56,845 At least any minute now. What do you think? 1310 01:34:07,147 --> 01:34:08,315 What? 1311 01:34:11,527 --> 01:34:15,322 For what I'm about to say, I'd rather be in the dark. 1312 01:34:19,076 --> 01:34:20,911 I don't have a radio. 1313 01:34:22,287 --> 01:34:24,039 I've never had one. 1314 01:34:25,415 --> 01:34:29,503 And if I did, I wouldn't have had the guts to listen to it. 1315 01:34:29,795 --> 01:34:31,880 So how did you know where the Russians were? 1316 01:34:32,172 --> 01:34:34,424 - I made it up. Most of it. - I don't think so. 1317 01:34:34,675 --> 01:34:36,510 I don't think you can make that up. 1318 01:34:36,760 --> 01:34:41,181 The battle for Rudna, and for the tanks, the Luftwaffe, Churchill... 1319 01:34:41,431 --> 01:34:43,851 The jazz band. All of that. 1320 01:34:44,101 --> 01:34:47,146 Actually, the soccer score was genuine... 1321 01:34:47,396 --> 01:34:49,731 ...thanks to your dancing that day. 1322 01:34:51,441 --> 01:34:55,279 And Bezanika, I really did hear that in the Kommandantur. 1323 01:34:55,946 --> 01:34:58,198 But as for the rest of it... 1324 01:34:58,782 --> 01:35:00,075 ...it's lies... 1325 01:35:00,576 --> 01:35:02,619 ...all lies. 1326 01:35:03,745 --> 01:35:06,331 Sometimes I amazed myself. 1327 01:35:07,916 --> 01:35:09,626 But it's lies... 1328 01:35:10,836 --> 01:35:12,754 ...and wishful thinking. 1329 01:35:24,933 --> 01:35:25,934 You're telling the truth. 1330 01:35:26,268 --> 01:35:27,436 Finally. 1331 01:35:32,107 --> 01:35:33,400 Go ahead. 1332 01:35:34,109 --> 01:35:36,236 Tell me how much you hate me. 1333 01:35:49,583 --> 01:35:52,795 That was our dear friends, the Germans... 1334 01:35:53,086 --> 01:35:54,630 ...and half the German army... 1335 01:35:54,963 --> 01:35:57,299 ...they were tearing the ghetto apart... 1336 01:36:01,094 --> 01:36:03,680 ...for a radio that doesn't even exist? 1337 01:36:11,230 --> 01:36:12,689 Don't tell Mischa. It'll kill him. 1338 01:36:33,669 --> 01:36:35,379 You're not sleeping. 1339 01:36:37,506 --> 01:36:39,883 You shouldn't ruin your eyes like that. 1340 01:36:40,134 --> 01:36:43,679 I'm not going to see my parents again, am I? 1341 01:36:44,805 --> 01:36:47,307 The Russians aren't coming, are they? 1342 01:36:47,641 --> 01:36:49,184 Yes, they are. 1343 01:36:49,560 --> 01:36:50,853 A whole battalion of them. 1344 01:36:51,145 --> 01:36:54,982 Straight from Moscow, with tanks and a big band. 1345 01:36:55,232 --> 01:36:57,317 Is that another lie? 1346 01:36:58,861 --> 01:37:00,863 Why should I believe you? 1347 01:37:01,822 --> 01:37:04,491 Would I lie to you about something like that? 1348 01:37:06,451 --> 01:37:08,954 I heard you talking to your friend. 1349 01:37:10,038 --> 01:37:12,374 But I understand why you did it. 1350 01:37:13,542 --> 01:37:15,085 You wanted to be... 1351 01:37:15,669 --> 01:37:16,503 ...to be good. 1352 01:37:21,758 --> 01:37:23,594 That's from Hannah. 1353 01:37:24,178 --> 01:37:27,639 She told me she wishes we had a little girl like you. 1354 01:37:28,599 --> 01:37:30,392 Where are you going? 1355 01:37:30,684 --> 01:37:33,395 I have something I have to do, and you should sleep. 1356 01:37:33,854 --> 01:37:35,189 Why? 1357 01:37:36,857 --> 01:37:39,943 Questions, always questions. 1358 01:37:41,111 --> 01:37:42,863 I have to give the Germans my radio. 1359 01:37:43,113 --> 01:37:45,365 But you don't have a radio. 1360 01:37:45,616 --> 01:37:47,534 That's a problem, isn't it? 1361 01:37:47,910 --> 01:37:50,287 You know, maybe I'll go and explain it... 1362 01:37:50,537 --> 01:37:53,165 ...all to my good friend in the Gestapo... 1363 01:37:53,457 --> 01:37:55,501 ...and he'll see the funny side of it... 1364 01:37:55,751 --> 01:37:58,086 ...and we'll have a good laugh about it. 1365 01:38:04,301 --> 01:38:06,261 That one's from me, maidelah. 1366 01:38:13,644 --> 01:38:15,145 Be careful. 1367 01:38:17,940 --> 01:38:21,109 Mischa, open the door. It's me, Jakob. 1368 01:38:22,444 --> 01:38:23,362 Has the signal come? 1369 01:38:23,612 --> 01:38:26,240 Not yet, but I need your services. 1370 01:38:26,532 --> 01:38:29,368 - Are we rescuing the hostages? - That's being taken care of. 1371 01:38:29,618 --> 01:38:32,120 But your mission is to go to my attic. 1372 01:38:32,454 --> 01:38:33,455 I'll get my clothes. 1373 01:38:33,789 --> 01:38:34,873 Not now. 1374 01:38:35,123 --> 01:38:37,668 Tomorrow, if I don't show up at work... 1375 01:38:37,918 --> 01:38:40,546 ...you must go to my place under the cover of darkness... 1376 01:38:40,796 --> 01:38:44,049 ...and transfer here something special I left for you to take care of. 1377 01:38:44,424 --> 01:38:45,259 The radio? 1378 01:38:45,676 --> 01:38:47,177 Something special. 1379 01:38:47,427 --> 01:38:49,513 - I understand. - Good. 1380 01:38:50,180 --> 01:38:51,598 Where's my gun? 1381 01:38:51,932 --> 01:38:54,143 This mission does not require a gun. 1382 01:38:54,518 --> 01:38:57,354 It requires a good brain and a strong heart. 1383 01:38:57,646 --> 01:39:00,607 So I chose you, our best man. 1384 01:39:03,235 --> 01:39:04,153 Mazel tov. 1385 01:39:06,989 --> 01:39:08,782 Goodbye, my friend. 1386 01:39:15,289 --> 01:39:17,374 Dear Jakob: 1387 01:39:18,167 --> 01:39:22,713 You'll probably hold yourself responsible for my death... 1388 01:39:22,963 --> 01:39:24,506 ...and if you look at it one way... 1389 01:39:24,798 --> 01:39:26,216 ...you'd be right. 1390 01:39:26,467 --> 01:39:29,636 But when you look at it a different way... 1391 01:39:30,471 --> 01:39:32,848 ...your imaginary radio gave me a reason... 1392 01:39:33,056 --> 01:39:36,810 ...to keep going for a few more days, anyway. 1393 01:39:38,061 --> 01:39:42,107 Much as I'd like to, I don't hold anything against you. 1394 01:39:42,357 --> 01:39:45,110 With a bit of luck, you'll find some other schmuck... 1395 01:39:45,360 --> 01:39:47,779 ...to shave you for free. 1396 01:39:48,864 --> 01:39:53,702 Until I see you again, I remain your best customer... 1397 01:39:54,411 --> 01:39:56,038 ...Kowalsky. 1398 01:39:56,580 --> 01:39:58,373 Shalom, chazzer! 1399 01:40:01,084 --> 01:40:03,378 Remember me? The smart Jew? 1400 01:40:03,670 --> 01:40:05,881 Why are you out after curfew? 1401 01:40:06,131 --> 01:40:07,633 It's about my radio. 1402 01:40:08,217 --> 01:40:11,220 I must see the officer on duty. I wish to give myself up. 1403 01:40:11,470 --> 01:40:14,264 Maybe you're not such a smart Jew. 1404 01:40:14,723 --> 01:40:16,183 Keep going. 1405 01:40:16,517 --> 01:40:17,935 I know the way. 1406 01:40:29,571 --> 01:40:30,906 It's in here. 1407 01:40:48,173 --> 01:40:49,174 So... 1408 01:40:49,466 --> 01:40:52,636 ...here we have the famous Jakob. 1409 01:40:54,847 --> 01:40:56,807 Did you bring your radio? 1410 01:41:00,477 --> 01:41:02,312 Yes and no. 1411 01:42:26,063 --> 01:42:27,189 Let's go! 1412 01:42:30,025 --> 01:42:32,611 Please! Please! Please! 1413 01:42:42,162 --> 01:42:43,872 Come on! Come on! 1414 01:42:46,875 --> 01:42:49,044 You're crazy. You're going to get us killed. 1415 01:42:49,294 --> 01:42:50,462 I have to go to Jakob's. 1416 01:42:57,261 --> 01:42:58,428 Rosa, go! 1417 01:43:00,889 --> 01:43:02,599 Halt! Halt! 1418 01:43:37,426 --> 01:43:38,969 The radio? 1419 01:43:39,636 --> 01:43:41,346 The hostages. 1420 01:43:45,267 --> 01:43:46,226 Nothing yet? 1421 01:43:46,477 --> 01:43:48,645 Another few more minutes, Herr General. 1422 01:43:49,438 --> 01:43:51,773 All right. Continue. 1423 01:43:54,818 --> 01:43:59,198 Tell us about the radio. I will see what I can do for the hostages. 1424 01:44:24,264 --> 01:44:27,267 - Look by the window. - There's nothing here. 1425 01:44:27,518 --> 01:44:29,353 It has to be here somewhere. 1426 01:44:36,902 --> 01:44:38,487 I hear something. 1427 01:44:41,532 --> 01:44:42,699 Sorry if I frightened you. 1428 01:44:42,991 --> 01:44:44,910 Who are you? What are you doing here? 1429 01:44:45,160 --> 01:44:48,789 I'm Lina Kronstein. I live here. But it's a secret. 1430 01:44:49,122 --> 01:44:50,124 You're Mischa, yes? 1431 01:44:50,874 --> 01:44:52,459 Jakob said you'd take care of me. 1432 01:44:52,709 --> 01:44:53,669 Take care of you? 1433 01:44:53,919 --> 01:44:56,296 Of course, we'll be happy to. Won't we? 1434 01:44:57,297 --> 01:45:00,050 Listen to me very carefully. This is very important. 1435 01:45:00,425 --> 01:45:02,219 Do you know where Jakob hid the radio? 1436 01:45:02,511 --> 01:45:03,512 - Of course I do. - You do? 1437 01:45:03,762 --> 01:45:04,596 I've heard it. 1438 01:45:04,930 --> 01:45:06,557 "This is the BBC from London." 1439 01:45:06,849 --> 01:45:07,975 You actually heard this radio? 1440 01:45:08,225 --> 01:45:09,810 I'm not supposed to tell anyone. 1441 01:45:10,060 --> 01:45:10,894 Where is it? 1442 01:45:14,481 --> 01:45:16,567 Where is your damn radio? 1443 01:45:16,984 --> 01:45:21,405 Lina, where the radio is matters a great deal to a lot of people. 1444 01:45:21,655 --> 01:45:23,574 Would Jakob trust us to listen to it? 1445 01:45:27,035 --> 01:45:28,203 Stop. 1446 01:45:31,457 --> 01:45:33,041 I'll show you. 1447 01:45:38,130 --> 01:45:40,007 I'll show you my radio. 1448 01:45:46,388 --> 01:45:47,723 Go, Lina. Go, go! 1449 01:45:48,390 --> 01:45:50,058 Forget about the radio, Mischa! 1450 01:45:56,607 --> 01:45:57,858 That... 1451 01:45:59,067 --> 01:46:00,527 ...is my radio. 1452 01:46:09,077 --> 01:46:12,080 You've just told your last joke, yid! 1453 01:46:14,666 --> 01:46:15,626 Stop. 1454 01:46:18,587 --> 01:46:19,922 Go! Run there! 1455 01:46:20,172 --> 01:46:22,049 Run. Trust me, run! 1456 01:46:25,886 --> 01:46:27,346 Don't shoot. 1457 01:46:28,222 --> 01:46:29,848 Please don't shoot. Don't shoot! 1458 01:46:30,182 --> 01:46:31,558 It was you. 1459 01:46:32,351 --> 01:46:35,145 The Jew who was out after curfew. 1460 01:46:36,605 --> 01:46:39,942 And it was your radio I heard. 1461 01:46:42,277 --> 01:46:44,655 Excuse me, sir, is that a problem for you? 1462 01:46:44,905 --> 01:46:47,074 You're the one with the problem, my friend! 1463 01:46:47,324 --> 01:46:48,826 That's true. 1464 01:46:49,159 --> 01:46:53,080 That's certainly the case. I can't argue with that. 1465 01:46:53,789 --> 01:46:56,125 But to let a Jew hear a radio... 1466 01:46:56,375 --> 01:46:59,002 ...that's a serious offense, isn't it? 1467 01:47:00,379 --> 01:47:04,091 You can shoot me, but you still don't have my radio. 1468 01:47:11,181 --> 01:47:12,683 So... 1469 01:47:13,642 --> 01:47:16,395 ...we both have a problem, don't we? 1470 01:47:18,188 --> 01:47:19,022 May I? 1471 01:48:06,445 --> 01:48:08,405 You will stand up in front of the Jews... 1472 01:48:09,198 --> 01:48:11,325 ...and tell them there was no radio. 1473 01:48:11,950 --> 01:48:14,286 You made it all up. Everything. 1474 01:48:14,536 --> 01:48:16,455 There is no radio, no resistance. 1475 01:48:17,664 --> 01:48:20,375 In return for your confession, I won't shoot you. 1476 01:48:21,585 --> 01:48:25,130 But you will put me on a transport to the camps. 1477 01:48:25,964 --> 01:48:27,382 It's the same thing, isn't it? 1478 01:48:28,675 --> 01:48:30,928 That's not much of a deal for me. 1479 01:48:31,929 --> 01:48:34,223 You may be a good soldier... 1480 01:48:34,473 --> 01:48:36,475 ...but you're not much of a businessman. 1481 01:48:36,725 --> 01:48:38,936 Excuse me for saying so. 1482 01:48:41,230 --> 01:48:42,648 Who knows? 1483 01:48:43,440 --> 01:48:45,442 You might survive a week in the camps. 1484 01:48:46,235 --> 01:48:48,403 Two weeks. Six months. 1485 01:48:48,654 --> 01:48:51,907 Until the Russians or the Americans or the British arrive. 1486 01:48:52,574 --> 01:48:55,118 You know how close they are, don't you? 1487 01:48:58,038 --> 01:48:59,832 There's always hope. 1488 01:49:00,624 --> 01:49:01,750 Isn't there? 1489 01:49:03,919 --> 01:49:06,880 What man doesn't want to see the next day... 1490 01:49:07,589 --> 01:49:09,383 ...and the one after that? 1491 01:49:52,759 --> 01:49:55,137 You all know this man. 1492 01:49:56,138 --> 01:49:59,141 He told you he had a radio. 1493 01:49:59,850 --> 01:50:02,186 He told you that you should resist... 1494 01:50:02,561 --> 01:50:04,771 ...the German authorities. 1495 01:50:05,981 --> 01:50:08,233 He will now tell you... 1496 01:50:08,484 --> 01:50:11,153 ...that this was all a lie. 1497 01:50:11,945 --> 01:50:16,283 He will tell you that there never was such a radio. 1498 01:50:17,242 --> 01:50:18,911 And that resistance... 1499 01:50:19,495 --> 01:50:21,580 ...is pointless. 1500 01:50:24,958 --> 01:50:25,918 Tell them. 1501 01:51:02,454 --> 01:51:03,956 Tell them. 1502 01:51:22,975 --> 01:51:24,184 Hey, you. 1503 01:51:26,854 --> 01:51:27,688 Tell them. 1504 01:52:30,459 --> 01:52:32,461 So that's how it ended. 1505 01:52:32,711 --> 01:52:37,549 I never got a chance to be the big hero and make my big speech. 1506 01:52:37,800 --> 01:52:39,968 I swear, I had a speech all prepared... 1507 01:52:40,177 --> 01:52:42,387 ...about freedom and never giving in. 1508 01:52:42,638 --> 01:52:44,181 But somehow... 1509 01:52:45,015 --> 01:52:47,392 Yes, that's how it ended. 1510 01:52:53,482 --> 01:52:55,692 They all went off to the camps... 1511 01:52:55,943 --> 01:52:57,945 ...and were never seen again. 1512 01:53:03,826 --> 01:53:07,579 But maybe it wasn't like that at all. 1513 01:53:09,373 --> 01:53:12,584 Because, you know, as Frankfurter says: 1514 01:53:12,876 --> 01:53:15,546 "Until the last line has been spoken... 1515 01:53:15,796 --> 01:53:17,965 ...the curtain cannot come down. " 1516 01:53:22,719 --> 01:53:24,847 About 50 kilometres out of town... 1517 01:53:25,097 --> 01:53:27,850 ...the train was stopped by Russian troops... 1518 01:53:28,100 --> 01:53:30,894 ...who had just taken Bezanika and Pry. 1519 01:54:49,515 --> 01:54:53,268 Roll it out, roll it out Roll out the barrel 1520 01:54:58,023 --> 01:54:59,566 Sing a song of good cheer 1521 01:55:00,275 --> 01:55:02,444 'Cause the whole gang is here 1522 01:55:03,487 --> 01:55:05,113 Roll it out, roll it out 1523 01:55:05,322 --> 01:55:09,952 Let's do the Beer Barrel Polka! 1524 01:55:10,322 --> 01:55:29,952 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 111334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.