Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:00:37,496 --> 00:00:40,874
Hitler goes to
a fortuneteller and asks:
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,960
"When will I die?"
3
00:00:43,210 --> 00:00:45,462
And the fortuneteller replies:
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,923
"On a Jewish holiday. "
5
00:00:48,841 --> 00:00:52,135
Hitler then asks,
"How do you know that?"
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,804
And she replies:
7
00:00:54,054 --> 00:00:57,224
"Any day you die
will be a Jewish holiday. "
8
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
So you ask me, as a Jew:
9
00:01:01,728 --> 00:01:06,233
"How could you tell a joke like that
at a time like that?"
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,027
That's how we survived.
11
00:01:09,278 --> 00:01:11,864
Those were some of the things
that kept us going.
12
00:01:12,239 --> 00:01:14,950
Everything else,
the Germans had taken.
13
00:01:15,200 --> 00:01:19,830
They built high walls with
barbed wire to shut us in the ghetto.
14
00:01:20,080 --> 00:01:24,376
We were isolated from the rest
of the world for years without news.
15
00:01:25,252 --> 00:01:28,589
So we relied on the little things:
16
00:01:29,715 --> 00:01:31,133
A dark joke.
17
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
A sunny day.
18
00:01:33,010 --> 00:01:34,887
A hopeful rumour.
19
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
That's why we'd go
and sit by the ghetto wall...
20
00:01:38,974 --> 00:01:41,852
...and look at the tree
where I first kissed Hannah.
21
00:01:43,145 --> 00:01:47,024
And it was by that wall
that it all started.
22
00:01:53,864 --> 00:01:56,825
With a single sheet of newspaper.
23
00:04:11,210 --> 00:04:13,670
No! It's too dangerous!
24
00:04:14,129 --> 00:04:15,506
Where can she go?
25
00:04:27,059 --> 00:04:28,685
Run, liebele. Run!
26
00:04:29,061 --> 00:04:31,230
Be safe. Go, go, go!
27
00:04:40,072 --> 00:04:41,323
Darling!
28
00:04:41,865 --> 00:04:45,118
We'll see you soon!
We love you, Lina!
29
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
Halt!
30
00:05:26,285 --> 00:05:29,663
What are you doing there?
Trying to escape from the ghetto?
31
00:05:30,622 --> 00:05:31,456
Name!
32
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Jakob Heym.
33
00:05:34,293 --> 00:05:37,045
Don't you know it's punishable
by death for a Jew...
34
00:05:37,296 --> 00:05:39,089
...to be in the streets after curfew?
35
00:05:39,339 --> 00:05:41,425
You're right.
Of course you're right.
36
00:05:41,675 --> 00:05:43,385
One hundred percent correct.
37
00:05:43,635 --> 00:05:45,804
I don't think
the siren went off yet.
38
00:05:46,054 --> 00:05:48,932
A smart Jew! Go over there!
39
00:05:49,600 --> 00:05:51,977
Present yourself
to the officer on duty...
40
00:05:52,227 --> 00:05:54,730
...and tell him
you were out after 8!
41
00:05:56,023 --> 00:05:57,191
But it's not 8.
42
00:05:57,441 --> 00:05:58,525
Are you arguing?
43
00:05:59,484 --> 00:06:00,319
Go!
44
00:06:33,060 --> 00:06:36,313
This is the radio of
the German Armed Forces Network.
45
00:06:36,563 --> 00:06:38,023
Heil, Hitler!
46
00:06:48,200 --> 00:06:50,327
We will now broadcast
a special bulletin.
47
00:06:52,913 --> 00:06:55,290
During a hard-fought
defensive battle...
48
00:06:55,541 --> 00:06:59,962
...heroic troops of the Fatherland,
under General von Hartung...
49
00:07:00,212 --> 00:07:04,091
...succeeded in driving back
the Russian forces near Bezanika.
50
00:07:05,175 --> 00:07:09,054
Bezanika is a very strategic point
of this sector.
51
00:07:09,304 --> 00:07:12,266
We will now broadcast a message
from our Fรผhrer.
52
00:07:13,600 --> 00:07:14,768
Bezanika.
53
00:07:15,018 --> 00:07:18,897
The Russians are there,
only 400 kilometres away.
54
00:07:19,147 --> 00:07:22,025
My God!
They're in Poland.
55
00:07:38,959 --> 00:07:39,960
What are you doing here?
56
00:07:40,210 --> 00:07:44,506
The sentry sent me to Your Royalness
for my proper punishment.
57
00:07:44,756 --> 00:07:48,594
Although I hadn't heard the siren,
and with due respect...
58
00:07:48,844 --> 00:07:51,597
...if his watch is right,
then your clock is wrong.
59
00:07:52,014 --> 00:07:54,474
But that is for you to decide.
60
00:07:54,725 --> 00:07:55,851
Decide?
61
00:07:56,351 --> 00:07:57,352
What?
62
00:07:58,145 --> 00:08:00,189
My appropriate punishment.
63
00:08:00,439 --> 00:08:03,775
Even though, I take the liberty
of repeating myself:
64
00:08:04,067 --> 00:08:05,903
It's not yet quite 8:00.
65
00:08:06,695 --> 00:08:10,699
It still isn't 8:00.
It's only three minutes to 8.
66
00:08:12,993 --> 00:08:14,119
Two minutes to 8.
67
00:08:16,872 --> 00:08:20,876
Then the gentleman, the sentry,
was just making fun of me.
68
00:08:21,293 --> 00:08:23,337
Just because there's a war...
69
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
...people shouldn't stop joking
with one another.
70
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
May I?
71
00:08:30,552 --> 00:08:33,388
We Jews are partial to jokes too.
72
00:08:47,194 --> 00:08:48,737
Do you live far from here?
73
00:08:49,029 --> 00:08:51,240
Ten minutes, if I run.
74
00:08:53,742 --> 00:08:54,785
Then hurry.
75
00:09:04,002 --> 00:09:06,171
Please may I have a pass?
76
00:09:23,730 --> 00:09:26,733
Now what do I do, Hannah?
I'm locked outside.
77
00:09:28,485 --> 00:09:30,028
Gotta keep going.
78
00:09:31,780 --> 00:09:33,240
It's crazy, Hannah.
79
00:09:33,490 --> 00:09:35,742
I may be the only Jew
for 400 kilometres...
80
00:09:36,034 --> 00:09:38,203
...trying to get
back into the ghetto.
81
00:09:45,544 --> 00:09:49,256
To get across that distance,
you have to be a mouse.
82
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Oh, God of the Jews!
83
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
Why didn't you make your people
a race of mice?
84
00:09:54,887 --> 00:09:58,140
I ask you quite frankly:
What good does it do to be a man?
85
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
I'm going.
86
00:10:01,602 --> 00:10:02,436
I go.
87
00:10:04,021 --> 00:10:05,147
Not yet!
88
00:10:07,316 --> 00:10:09,109
Wait for the searchlight to go by.
89
00:10:09,359 --> 00:10:11,403
- Who are you?
- Lina Kronstein.
90
00:10:11,653 --> 00:10:14,072
I'm 10 1/2. How old are you?
91
00:10:14,656 --> 00:10:15,908
Watch out!
92
00:10:19,828 --> 00:10:22,456
What are you doing here, anyway?
Trying to escape?
93
00:10:22,706 --> 00:10:25,876
Where? A Jew would not last
five minutes out there.
94
00:10:26,126 --> 00:10:27,753
So you're going back in?
95
00:10:27,961 --> 00:10:28,795
Yes.
96
00:10:29,254 --> 00:10:30,923
May I come with you?
97
00:10:31,256 --> 00:10:32,466
With me?
98
00:10:33,967 --> 00:10:34,801
Why me?
99
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Who else?
100
00:10:38,430 --> 00:10:39,264
All right.
101
00:10:40,474 --> 00:10:41,642
Come on.
102
00:10:43,852 --> 00:10:45,229
Oh, wait! Wait!
103
00:10:45,479 --> 00:10:46,355
You're scared?
104
00:10:46,730 --> 00:10:48,482
No. Terrified.
105
00:11:12,130 --> 00:11:13,966
Come on! This way!
106
00:11:17,469 --> 00:11:19,972
- Here.
- Thank you, little mouse.
107
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
Hide! Police!
108
00:11:32,526 --> 00:11:33,485
Here!
109
00:11:59,720 --> 00:12:01,346
Bye-bye, little girl.
110
00:12:02,181 --> 00:12:03,974
Thanks for saving my life.
111
00:12:04,683 --> 00:12:06,393
You'll have to excuse me.
112
00:12:06,643 --> 00:12:10,314
I'm very tired. I'm going home.
You should do the same.
113
00:12:12,941 --> 00:12:14,943
Maybe I'll take the tram.
114
00:12:16,028 --> 00:12:17,321
Bye-bye.
115
00:12:20,073 --> 00:12:21,366
All right.
116
00:12:22,034 --> 00:12:25,287
Where would you like to go?
Do you have money for your fare?
117
00:12:26,038 --> 00:12:27,331
Come on.
118
00:12:27,581 --> 00:12:29,917
You can't stay here.
You have to go home.
119
00:12:30,751 --> 00:12:32,461
Where are your parents?
120
00:12:53,565 --> 00:12:54,399
Come on!
121
00:13:06,078 --> 00:13:10,123
Our apartment is much nicer.
We have a living room.
122
00:13:10,791 --> 00:13:14,169
Well, when there were
10 people crammed in here...
123
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
...I'll show you no living room.
124
00:13:16,839 --> 00:13:19,007
If you don't like it,
find another hotel.
125
00:13:19,258 --> 00:13:21,260
That's not a nice thing
to say to me.
126
00:13:21,510 --> 00:13:22,719
Excuse me.
127
00:13:22,970 --> 00:13:24,513
- Where do I sleep?
- Upstairs.
128
00:13:24,763 --> 00:13:25,681
Why not here?
129
00:13:25,931 --> 00:13:29,142
Because some nosy neighbour
might see you and denounce me...
130
00:13:29,393 --> 00:13:31,687
...and then the Germans will come.
Come on.
131
00:13:34,356 --> 00:13:36,984
- Here, kitty, kitty.
- Leave the cat alone.
132
00:13:38,694 --> 00:13:41,530
- Don't you like cats?
- No. I prefer a rat.
133
00:13:42,364 --> 00:13:45,075
I don't want to see you
playing with that cat.
134
00:13:46,577 --> 00:13:49,454
I certainly don't want to see you
catch it and eat it.
135
00:13:49,705 --> 00:13:53,041
Any cat that lets itself
get caught is sick.
136
00:13:53,458 --> 00:13:56,211
All right, but
what am I supposed to eat?
137
00:13:56,587 --> 00:13:59,256
You don't have
any ration coupons for me.
138
00:13:59,756 --> 00:14:01,049
That's true.
139
00:14:01,758 --> 00:14:04,052
I'll burn that bridge
when I get to it.
140
00:14:08,390 --> 00:14:09,558
Here we are.
141
00:14:10,726 --> 00:14:11,894
Look.
142
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
There's heat from the chimney.
143
00:14:19,484 --> 00:14:23,739
Here's a book about Africa. You read
this, you'll forget you're hungry.
144
00:14:24,031 --> 00:14:25,574
Don't worry. I'm used to it.
145
00:14:27,284 --> 00:14:28,368
Now, come on.
146
00:14:31,663 --> 00:14:33,999
- What's wrong?
- I lost my doll.
147
00:14:35,667 --> 00:14:37,377
Sorry, I don't have any dolls.
148
00:14:37,628 --> 00:14:38,837
Why not?
149
00:14:39,963 --> 00:14:42,674
Well, me and my wife
didn't have any children.
150
00:14:43,008 --> 00:14:45,969
Where is your wife?
Did they put her on a train?
151
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
No, they shot her!
152
00:14:49,556 --> 00:14:50,849
Under a tree.
153
00:14:51,433 --> 00:14:54,478
Don't ask me what kind of tree.
I didn't bother to ask.
154
00:14:55,354 --> 00:14:56,688
Time for sleep.
155
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
It's crazy, Hannah.
156
00:15:02,528 --> 00:15:06,323
I manage to more or less
smuggle myself through the war.
157
00:15:06,573 --> 00:15:09,326
I even got out
of the Kommandantur alive.
158
00:15:09,576 --> 00:15:13,372
And now I'm supposed
to take care of a little girl.
159
00:15:17,376 --> 00:15:19,670
I know we wanted a child.
160
00:15:20,629 --> 00:15:22,965
But you usually
have them as babies...
161
00:15:23,173 --> 00:15:25,217
...and you get
a chance to know them.
162
00:15:26,969 --> 00:15:28,303
That's true.
163
00:15:29,263 --> 00:15:33,141
But what if the Germans find her?
I'm the one who'll have to pay.
164
00:15:35,435 --> 00:15:37,563
If the Russians are that close...
165
00:15:38,397 --> 00:15:40,566
...it's only a few days, right?
166
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
Bezanika
167
00:15:52,369 --> 00:15:54,621
Germans are dying each day
168
00:16:15,142 --> 00:16:17,603
Russians are on their way
169
00:16:21,106 --> 00:16:23,609
- Kowalsky!
- We're closed. We're closed.
170
00:16:23,859 --> 00:16:26,862
- Time to open!
- Leave me alone. Go away!
171
00:16:28,906 --> 00:16:30,282
What are you doing?
172
00:16:30,532 --> 00:16:33,410
- You can't kill yourself.
- You got a reason why not?
173
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Yeah, I have a good one.
174
00:16:35,954 --> 00:16:37,623
That's just between you and me.
175
00:16:38,749 --> 00:16:42,044
Yesterday evening
something very funny happened.
176
00:16:42,628 --> 00:16:46,131
Actually, not that funny.
You might not find it funny.
177
00:16:46,381 --> 00:16:49,259
- It's where I caught this cold...
- Get to the point.
178
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
The point is, my friend, yesterday after
curfew, I was in the Kommandantur...
179
00:16:54,556 --> 00:16:56,808
- Are you an informer?
- Are you out of your mind?
180
00:16:57,017 --> 00:17:00,187
No Jew leaves the Kommandantur
alive except informers.
181
00:17:00,437 --> 00:17:02,898
Don't tell me lies.
I'm desperate, not stupid.
182
00:17:03,148 --> 00:17:06,151
Get out of here, please.
Please leave me alone.
183
00:17:06,401 --> 00:17:07,569
Go ahead.
184
00:17:07,819 --> 00:17:11,573
People will say Kowalsky
didn't keep his part of a bargain.
185
00:17:12,866 --> 00:17:14,952
I'm entitled to
daily shaves and haircuts.
186
00:17:15,202 --> 00:17:18,914
In exchange, you can eat
all the pancakes you want in my cafรฉ.
187
00:17:19,331 --> 00:17:20,999
You haven't made any for 3 years.
188
00:17:21,291 --> 00:17:24,127
What can I do?
The Germans don't let potatoes in.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,754
But your beard keeps growing.
190
00:17:26,004 --> 00:17:28,966
That's not my fault.
A deal's a deal.
191
00:17:32,135 --> 00:17:33,178
Oh, good.
192
00:17:33,637 --> 00:17:36,473
What are you complaining about?
You have a dull razor.
193
00:17:36,723 --> 00:17:37,683
Sit down.
194
00:17:38,183 --> 00:17:40,227
Barber with a dull razor
is like a blind moyl.
195
00:17:40,477 --> 00:17:43,522
No insults. Sit down, please.
Here we go.
196
00:17:46,817 --> 00:17:48,485
Here. Enough.
197
00:17:50,279 --> 00:17:51,697
Good. Enough!
198
00:17:59,830 --> 00:18:00,873
Professor!
199
00:18:01,665 --> 00:18:02,583
No, thank you.
200
00:18:17,097 --> 00:18:19,433
Excuse me.
My respects, professor.
201
00:18:19,683 --> 00:18:22,728
I caught a cold last night.
Do you have some medical advice?
202
00:18:22,978 --> 00:18:26,690
You know my prescription: A cigar
and brandy, taken in Monte Carlo.
203
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
Give me your hand, professor.
204
00:18:32,237 --> 00:18:34,489
- You have a good night?
- Good night?
205
00:18:34,781 --> 00:18:38,452
If three suicides balanced by
one birth is a good night, then, yes.
206
00:18:38,702 --> 00:18:40,746
Splendid, wonderful night.
207
00:18:50,714 --> 00:18:54,384
Line up two at a time!
Pick a partner!
208
00:19:10,567 --> 00:19:13,820
- Herschel, you need a partner?
- Yes, but not with cough.
209
00:19:16,114 --> 00:19:17,032
Professor!
210
00:19:17,282 --> 00:19:19,785
Two weak men
don't make a strong man.
211
00:19:25,499 --> 00:19:26,917
You forgot me!
212
00:19:27,167 --> 00:19:29,086
- I unload, you carry.
- What'll I get?
213
00:19:29,419 --> 00:19:30,629
The pleasure of my company.
214
00:19:36,844 --> 00:19:38,053
I have to eat.
215
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Do I have to feed you?
216
00:19:46,520 --> 00:19:48,188
All right.
217
00:20:23,682 --> 00:20:25,017
You all right?
218
00:20:25,350 --> 00:20:26,435
Yes, thank you.
219
00:20:34,151 --> 00:20:35,152
Mischa?
220
00:20:35,903 --> 00:20:39,406
Where are you? Sneaking a cigarette?
Is that it?
221
00:20:43,035 --> 00:20:44,244
Oh, my God!
222
00:20:44,536 --> 00:20:47,581
Are you meshugge?
It's forbidden to do that!
223
00:20:47,831 --> 00:20:51,793
It could be you and me here one day.
Shouldn't we do something?
224
00:20:52,044 --> 00:20:56,089
The best thing to do is nothing!
I don't want to be shot!
225
00:20:56,715 --> 00:20:58,675
What way would you prefer to die?
226
00:20:58,926 --> 00:21:00,344
Go away.
Don't stand here.
227
00:21:00,636 --> 00:21:04,264
I can't let you do something stupid!
228
00:21:04,515 --> 00:21:05,599
Can you stop me?
229
00:21:05,849 --> 00:21:07,518
I'm your manager.
230
00:21:08,227 --> 00:21:09,937
You're not a very good one.
231
00:21:10,229 --> 00:21:11,939
You're not a very good boxer.
232
00:21:14,399 --> 00:21:17,444
- You want to try me?
- We're not the same weight class!
233
00:21:18,737 --> 00:21:19,780
Guard!
234
00:21:25,244 --> 00:21:26,829
The guard is coming.
235
00:21:30,123 --> 00:21:32,042
You'll make a good-looking corpse.
236
00:21:32,459 --> 00:21:34,378
I'll take one of those
bastards with me.
237
00:21:34,586 --> 00:21:35,420
Don't!
238
00:21:35,921 --> 00:21:37,965
The Russians are in Bezanika.
239
00:21:38,215 --> 00:21:41,260
And I heard Hitler's applying
to be chief rabbi in Berlin.
240
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- It's the truth.
- Let go!
241
00:21:43,220 --> 00:21:45,264
I heard it on the radio!
242
00:21:47,599 --> 00:21:50,060
It's forbidden to talk.
Go to work.
243
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
What are you laughing at?
244
00:22:06,743 --> 00:22:08,287
Forgive me, but...
245
00:22:08,787 --> 00:22:10,205
...I just heard good news.
246
00:22:13,333 --> 00:22:14,501
Go, go!
247
00:22:16,795 --> 00:22:18,297
You'll get shot.
248
00:22:20,841 --> 00:22:22,509
- You have a radio?
- Who said that?
249
00:22:22,759 --> 00:22:24,595
- You said that.
- No, I didn't.
250
00:22:24,845 --> 00:22:26,972
- What have we been talking about?
- Shut up!
251
00:22:38,025 --> 00:22:39,776
You sneaky bastard!
252
00:22:40,027 --> 00:22:42,821
You had a radio all this time!
I can't believe it!
253
00:22:43,071 --> 00:22:46,533
I have no radio. I just said that
to keep you from getting shot.
254
00:22:46,783 --> 00:22:48,535
Nobody'd say that if he didn't.
255
00:22:48,785 --> 00:22:51,830
Do you realize the penalty
for having a radio is death?
256
00:22:52,498 --> 00:22:54,124
I was lying!
257
00:23:04,051 --> 00:23:05,135
Lying?
258
00:23:05,385 --> 00:23:07,930
If you had one and didn't
want anyone to know...
259
00:23:08,222 --> 00:23:11,058
...the best way would be
to say you had one...
260
00:23:11,308 --> 00:23:14,811
...because no one owning a radio
would be stupid enough to admit it.
261
00:23:15,062 --> 00:23:17,523
They'd leave you alone,
which means...
262
00:23:17,773 --> 00:23:19,900
- What does it mean, Jakob?
- I don't know.
263
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
It means you've got a radio.
264
00:23:23,529 --> 00:23:26,031
I don't have a radio.
265
00:23:27,866 --> 00:23:29,076
I understand.
266
00:23:30,202 --> 00:23:31,245
Go, go.
267
00:23:37,000 --> 00:23:39,336
Don't worry, Jakob.
You can trust me.
268
00:23:39,628 --> 00:23:41,213
I'll keep it under my hat.
269
00:23:42,881 --> 00:23:43,715
You better.
270
00:23:43,966 --> 00:23:45,175
Because if you don't...
271
00:23:45,425 --> 00:23:48,846
...you better start the Kaddish now,
because I'm a dead man.
272
00:23:53,141 --> 00:23:54,101
- Jakob!
- What?
273
00:23:54,393 --> 00:23:56,186
I'm going to start training again.
274
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
Tell your new manager.
275
00:23:58,605 --> 00:24:01,149
Hello, Anna! How are you?
276
00:24:09,408 --> 00:24:11,743
Are you taking a trip somewhere?
277
00:24:11,994 --> 00:24:14,788
I think it's too dangerous
for you if I stay...
278
00:24:15,038 --> 00:24:17,666
...so I should go
with my parents after all.
279
00:24:17,958 --> 00:24:19,418
May I take your book?
280
00:24:20,419 --> 00:24:23,547
You're not going anywhere
until you eat your supper.
281
00:24:28,051 --> 00:24:29,094
Aren't you eating?
282
00:24:29,344 --> 00:24:33,765
Eat, always eat. It's not good
to stuff yourself till bursting.
283
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Mischa. Have you been
in another fight?
284
00:24:40,939 --> 00:24:43,108
No, it's nothing.
I have very good news.
285
00:24:43,358 --> 00:24:45,319
Good news? What good news?
286
00:24:45,569 --> 00:24:47,404
Hello, Mrs. Frankfurter.
287
00:24:48,572 --> 00:24:49,406
Hello, Mr...
288
00:24:51,283 --> 00:24:52,743
How are you today?
289
00:24:54,495 --> 00:24:56,747
Mr. Frankfurter,
I have something to ask you.
290
00:24:57,122 --> 00:24:59,791
I've already beaten you, Papa.
291
00:25:00,042 --> 00:25:03,754
Until the last line has been spoken,
the curtain cannot come down.
292
00:25:04,004 --> 00:25:05,964
Excuse me, Mr. Frankfurter...
293
00:25:09,343 --> 00:25:11,178
You have something to ask me?
294
00:25:11,512 --> 00:25:15,098
I'm prepared to help you with
the overcrowding in this apartment.
295
00:25:18,560 --> 00:25:20,979
Before I forget...
For you.
296
00:25:21,980 --> 00:25:23,106
Two rutabagas.
297
00:25:23,357 --> 00:25:26,985
I know it's not much. It doesn't
seem a fair exchange for...
298
00:25:28,153 --> 00:25:29,530
Mr. Frankfurter.
299
00:25:30,113 --> 00:25:31,615
Mrs. Frankfurter.
300
00:25:32,783 --> 00:25:35,452
I am here to ask for
the hand of your daughter.
301
00:25:38,705 --> 00:25:40,415
Come with me for a minute.
302
00:25:43,669 --> 00:25:45,045
You know where we are?
303
00:25:45,295 --> 00:25:48,799
Trains are coming to take us
and you make matrimonial plans?
304
00:25:49,091 --> 00:25:53,220
We've learned to live without
firewood, potatoes, decent clothing...
305
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
...without children, but no one
can live without a future.
306
00:25:56,890 --> 00:25:59,685
We have a future.
The war's about to end.
307
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
Someday, but who'll see it?
308
00:26:01,979 --> 00:26:02,813
We will!
309
00:26:03,063 --> 00:26:05,732
Our war is nearly over.
You can count the hours.
310
00:26:05,983 --> 00:26:07,276
Don't do this to my family!
311
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Don't come here and fill our heads
with false hope!
312
00:26:16,160 --> 00:26:18,120
Do you know where Bezanika is?
313
00:26:18,370 --> 00:26:19,955
Do I know where Bezanika is?
314
00:26:20,247 --> 00:26:23,750
I played King Lear there three times.
"As flies to..."
315
00:26:24,001 --> 00:26:25,127
"To wanton..."
316
00:26:25,377 --> 00:26:29,089
"As flies to wanton boys are we
to the gods. They kill us for sport."
317
00:26:29,339 --> 00:26:31,758
Bezanika's less than
400 kilometres away.
318
00:26:32,009 --> 00:26:33,343
So what do I care?
319
00:26:33,594 --> 00:26:37,097
The Red Army is there tonight.
Probably even closer by now.
320
00:26:37,347 --> 00:26:39,600
Stalin told you this news personally?
321
00:26:42,853 --> 00:26:46,481
In absolute confidence,
just between you and me...
322
00:26:48,442 --> 00:26:50,652
...and Rosa and Mrs. Frankfurter...
323
00:26:51,403 --> 00:26:54,114
...and Avron and Judith, and...
324
00:27:01,914 --> 00:27:03,081
Jakob Heym told me.
325
00:27:03,999 --> 00:27:06,376
Jakob Heym, the illustrious
pancake vendor.
326
00:27:06,627 --> 00:27:08,378
If he said it, it must be true.
327
00:27:09,671 --> 00:27:11,340
He's got a radio.
328
00:27:21,600 --> 00:27:24,770
Please, don't tell anyone.
It could be dangerous for him.
329
00:27:34,696 --> 00:27:36,824
And you never said anything about it.
330
00:27:37,074 --> 00:27:39,326
You've been listening to a radio!
331
00:27:39,576 --> 00:27:41,161
Don't worry, it has no plug.
332
00:27:41,411 --> 00:27:43,330
Now I'll reduce it to splinters.
333
00:27:43,580 --> 00:27:44,414
Close the door.
334
00:27:51,922 --> 00:27:53,882
We couldn't listen to it
for a moment?
335
00:27:54,132 --> 00:27:55,259
Excuse me.
336
00:27:55,509 --> 00:27:59,680
What happens when the Gestapo finds
the pancake vendor has a radio?
337
00:27:59,930 --> 00:28:04,351
They will search the ghetto.
What will they find? This radio.
338
00:28:04,601 --> 00:28:08,105
I'll say that I never listened to it.
They'll shoot me anyway.
339
00:28:08,397 --> 00:28:12,359
For an encore, they'll hang me in
the square, next to that idiot Heym!
340
00:28:14,403 --> 00:28:15,529
Morning!
341
00:28:26,915 --> 00:28:30,294
- Great morning, Jakob.
- Good to see you, good to see you.
342
00:29:04,119 --> 00:29:05,412
So what's new?
343
00:29:05,954 --> 00:29:09,416
Nothing much, you know.
Kvart's wife left him.
344
00:29:11,001 --> 00:29:13,504
Under the circumstances,
seems a bit pointless.
345
00:29:13,754 --> 00:29:14,963
That's too bad.
346
00:29:15,214 --> 00:29:17,925
You know, women.
Since Adam.
347
00:29:18,175 --> 00:29:19,468
You don't say.
348
00:29:20,761 --> 00:29:22,554
Can you keep my hair from falling out?
349
00:29:22,804 --> 00:29:24,723
How long have we been friends?
350
00:29:25,140 --> 00:29:27,351
What does that have to do
with my hair?
351
00:29:27,643 --> 00:29:29,269
Do you have that green stuff?
352
00:29:29,520 --> 00:29:33,982
You come every day for a free shave
and never mentioned a radio.
353
00:29:34,233 --> 00:29:36,527
What radio? I have radios
like I have potatoes.
354
00:29:36,777 --> 00:29:40,948
- Everybody knows you got a radio.
- What do you mean, everybody knows?
355
00:29:41,198 --> 00:29:44,785
It's travelling at least as fast
as the news about Kvart's wife.
356
00:29:45,035 --> 00:29:47,704
Really? So by the evening,
the Gestapo will know.
357
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
You still have that rope?
I may need it.
358
00:29:52,376 --> 00:29:54,670
Mischa says the Russians killed
so many Germans...
359
00:29:54,920 --> 00:29:57,297
...their tanks crossed the river
on their bodies.
360
00:29:57,548 --> 00:30:00,509
- Did Mischa say that?
- Yes, he did. Is this true?
361
00:30:00,843 --> 00:30:02,094
Is it?
362
00:30:26,243 --> 00:30:30,038
I want you to be the first to know
I'm engaged to Rosa.
363
00:30:30,289 --> 00:30:31,456
- Mazel tov!
- Thank you.
364
00:30:31,707 --> 00:30:33,542
But what about our news?
365
00:30:33,792 --> 00:30:36,420
I only told family and friends
and Frankfurter.
366
00:30:36,670 --> 00:30:39,339
Schmuck! You told a barber!
367
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
A barber.
The biggest mouth in town.
368
00:30:43,552 --> 00:30:45,095
Murderer.
369
00:30:45,888 --> 00:30:48,807
I'm sorry, Jakob.
You want a partner?
370
00:30:50,559 --> 00:30:51,852
Jakob, you need a partner?
371
00:30:52,477 --> 00:30:54,062
You need a partner, Jakob?
372
00:30:56,690 --> 00:30:57,900
He is my partner!
373
00:30:58,150 --> 00:31:00,444
No! I work with Samuel.
374
00:31:00,694 --> 00:31:02,821
I'm your partner, Jakob. Me.
375
00:31:11,580 --> 00:31:14,416
Stop. I know bubkes.
376
00:31:28,889 --> 00:31:30,599
How many kilometres
did they make today?
377
00:31:30,849 --> 00:31:32,392
Get off my back.
378
00:31:33,685 --> 00:31:38,106
Excuse me. Your friend Jakob,
did he tell you about the front line?
379
00:31:39,233 --> 00:31:41,026
Well, he asked me not to say.
380
00:31:41,276 --> 00:31:42,236
What?
381
00:31:45,239 --> 00:31:47,282
Can he get the BBC?
382
00:31:47,533 --> 00:31:49,827
BBC? Of course.
383
00:31:50,285 --> 00:31:52,412
- Please give me something.
- Go away.
384
00:31:52,663 --> 00:31:55,374
Don't tell me you haven't listened
since yesterday.
385
00:31:56,792 --> 00:32:00,128
Yesterday, there was
a program of dance music.
386
00:32:00,379 --> 00:32:04,007
Maybe after work,
I could teach you the tango.
387
00:32:05,300 --> 00:32:06,260
Shit!
388
00:32:11,098 --> 00:32:12,057
Listen.
389
00:32:14,226 --> 00:32:16,895
There was a program
of music yesterday.
390
00:32:17,396 --> 00:32:18,939
Russian music.
391
00:32:19,189 --> 00:32:21,984
I'm telling you,
we'll never see the Russians.
392
00:32:29,950 --> 00:32:33,412
We'll never see the Russians, eh?
So what are those?
393
00:32:58,103 --> 00:33:00,689
Mr. Frankfurter, the Russians...
394
00:33:01,148 --> 00:33:03,025
...they're going to bomb us.
395
00:33:03,567 --> 00:33:04,776
This is the good news?
396
00:33:13,452 --> 00:33:14,661
Germans.
397
00:33:15,787 --> 00:33:17,623
They look like Germans to me.
398
00:33:18,040 --> 00:33:21,418
Your information said they were
retreating under Russian attack.
399
00:33:25,005 --> 00:33:27,799
They're flying east and...
400
00:33:31,595 --> 00:33:33,013
Use your brains a little.
401
00:33:33,263 --> 00:33:37,017
If the Germans are headed in that
direction, towards Bezanika...
402
00:33:37,267 --> 00:33:40,062
...and the Russians are
headed there also, they say.
403
00:33:40,312 --> 00:33:41,522
There, exactly.
404
00:33:41,772 --> 00:33:45,234
If the Russians are there, they're
not going to sit and have a picnic.
405
00:33:45,484 --> 00:33:46,777
I don't think so.
406
00:33:49,571 --> 00:33:51,949
- For this bread, three rutabagas.
- Two turnips!
407
00:33:52,199 --> 00:33:54,535
No. For two turnips,
half a bread.
408
00:33:54,785 --> 00:33:56,829
Three-quarters, because it's you.
409
00:33:57,496 --> 00:33:58,580
Gonif.
410
00:34:13,595 --> 00:34:15,722
Stay away from the train.
411
00:34:35,200 --> 00:34:37,369
Don't shoot!
Don't shoot, please!
412
00:34:41,373 --> 00:34:44,459
Roman, I heard voices coming
from those boxcars.
413
00:34:44,710 --> 00:34:47,212
Are you crazy? Come on, come on.
414
00:34:48,255 --> 00:34:49,464
The show is over!
415
00:34:49,882 --> 00:34:51,133
Back to your work!
416
00:34:53,093 --> 00:34:54,303
I heard voices, I tell you.
417
00:34:54,595 --> 00:34:56,930
Pretend there are
just potatoes in there.
418
00:34:57,181 --> 00:35:00,642
Oh, yes. It's the latest German
invention: potatoes that talk.
419
00:35:00,893 --> 00:35:03,645
It's human voices!
We've got to speak to them.
420
00:35:04,313 --> 00:35:05,981
What can you say to the dead?
421
00:35:06,231 --> 00:35:07,858
What's the matter with you?
422
00:35:08,233 --> 00:35:10,486
You told us the Russians
would be there any moment.
423
00:35:10,777 --> 00:35:13,614
- You want to keep that to yourself?
- It's none of our business.
424
00:35:13,864 --> 00:35:14,698
What's wrong with you?
425
00:35:14,948 --> 00:35:15,908
Sit down.
426
00:35:16,408 --> 00:35:17,951
They have the right to know.
427
00:35:21,371 --> 00:35:22,206
Eat.
428
00:35:22,456 --> 00:35:23,624
I don't wanna eat.
429
00:35:42,476 --> 00:35:44,728
Someone help me, please!
430
00:35:44,978 --> 00:35:46,271
Hey! Do you hear me?
431
00:35:47,314 --> 00:35:50,651
We have information.
The Russians are almost here.
432
00:35:50,901 --> 00:35:52,027
They're at Bezanika.
433
00:35:53,195 --> 00:35:54,571
We all saw the plane.
434
00:35:56,114 --> 00:35:57,658
Yes, please believe me.
435
00:36:00,244 --> 00:36:01,203
You don't understand.
436
00:36:01,453 --> 00:36:02,955
We have a radio!
437
00:36:12,798 --> 00:36:14,091
You want to get killed too?
438
00:36:15,759 --> 00:36:17,177
You did this!
439
00:36:17,553 --> 00:36:21,473
Did you have to shout from
the rooftops that the war is over?
440
00:36:22,599 --> 00:36:24,560
Look where it got us!
441
00:36:51,962 --> 00:36:53,672
Don't blame yourself.
442
00:36:53,922 --> 00:36:58,343
If Herschel wanted to save the world,
that was his choice.
443
00:36:58,594 --> 00:37:00,387
We need more Jews like Herschel.
444
00:37:00,637 --> 00:37:03,223
At least he tried to give
these people some hope.
445
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
He's a hero like you.
446
00:37:05,434 --> 00:37:06,852
I'm not a hero.
447
00:37:07,227 --> 00:37:08,770
I'm a latke vendor.
448
00:37:09,021 --> 00:37:11,064
A latke vendor with a radio.
449
00:37:11,315 --> 00:37:13,108
Who just killed a friend.
450
00:37:21,158 --> 00:37:24,203
If you hang yourself, I'll kill you.
451
00:37:38,592 --> 00:37:40,802
Are you going to listen to London?
452
00:37:41,053 --> 00:37:43,430
I can't take anymore.
You must tell me.
453
00:37:43,680 --> 00:37:44,598
The Russians...
454
00:37:44,848 --> 00:37:47,976
There are no Russians!
No radio! No nothing!
455
00:37:48,310 --> 00:37:49,811
Understand?
456
00:37:50,020 --> 00:37:50,854
What do you mean?
457
00:37:51,104 --> 00:37:55,609
I mean I don't have the slightest idea
where the Russians are.
458
00:37:58,529 --> 00:38:01,240
I'm a liar! All right?
459
00:38:08,497 --> 00:38:09,998
You'll burn them. Let me do it.
460
00:38:10,249 --> 00:38:12,459
I'm perfectly capable
of frying mushrooms.
461
00:38:12,709 --> 00:38:15,170
I know. I ran a restaurant
before the war.
462
00:38:15,420 --> 00:38:16,255
A restaurant?
463
00:38:17,172 --> 00:38:19,007
A very quaint one.
464
00:38:19,258 --> 00:38:22,678
We made latkes.
You know, potato pancakes.
465
00:38:22,928 --> 00:38:25,305
And blintzes
stuffed with apricot jam.
466
00:38:25,556 --> 00:38:28,225
And in the summer,
ice creams and fruit juices.
467
00:38:28,475 --> 00:38:29,560
Did your wife work with you?
468
00:38:30,853 --> 00:38:32,604
Why are you always asking questions?
469
00:38:33,105 --> 00:38:34,481
Why do you never answer them?
470
00:38:34,731 --> 00:38:35,566
I already ate.
471
00:38:35,774 --> 00:38:38,527
Eat. After you've eaten,
you can do the washing up.
472
00:38:38,777 --> 00:38:40,154
I hate washing up.
473
00:38:40,404 --> 00:38:42,406
I did the cooking, didn't I?
474
00:38:44,700 --> 00:38:46,869
When the war is over,
can I be a waitress?
475
00:38:47,119 --> 00:38:48,203
What about school?
476
00:38:48,453 --> 00:38:52,249
I'll go to school in the morning.
Afterwards, I'll serve customers.
477
00:38:52,875 --> 00:38:56,503
You don't have to pay me. Just let me
eat as many pancakes as I want.
478
00:38:56,753 --> 00:38:57,963
Just like Kowalsky.
479
00:39:00,632 --> 00:39:02,217
Open the window.
480
00:39:07,389 --> 00:39:09,558
Look, your friend the boxer.
481
00:39:11,852 --> 00:39:12,936
Are they fighting?
482
00:39:14,521 --> 00:39:15,731
Maybe later they're fighting.
483
00:39:16,106 --> 00:39:18,275
Looks like Mischa thinks
the war is over.
484
00:39:18,525 --> 00:39:20,861
He's trying to get her
to go to his apartment.
485
00:39:21,111 --> 00:39:22,863
Doesn't she want to go?
486
00:39:23,322 --> 00:39:25,616
- Very much.
- Then why doesn't she go?
487
00:39:25,866 --> 00:39:28,619
You'll discover these things
when you're older.
488
00:39:28,869 --> 00:39:29,745
When?
489
00:39:30,621 --> 00:39:32,247
No more questions.
490
00:39:40,130 --> 00:39:41,548
Spirit...
491
00:39:42,341 --> 00:39:45,969
...if the Russians have reached Pry...
492
00:39:47,596 --> 00:39:49,097
...knock twice.
493
00:39:49,765 --> 00:39:53,644
Ask something useful, like where
your daughter is this time of night.
494
00:39:53,894 --> 00:39:56,146
- She's with Mischa.
- That's what I'm afraid of.
495
00:39:56,396 --> 00:39:59,733
He's involved with this troublemaker
Heym. They'll drag Rosa into it.
496
00:39:59,983 --> 00:40:03,320
On the other hand, if Rosa
doesn't sleep home, it's better.
497
00:40:03,570 --> 00:40:06,156
If they arrest us, she won't be here.
498
00:40:07,115 --> 00:40:08,951
Some consolation.
499
00:40:10,160 --> 00:40:13,872
The days are difficult. Let them do
what they want with their nights.
500
00:40:21,255 --> 00:40:25,050
So? Did you listen to the radio?
Any progress at the front?
501
00:40:25,300 --> 00:40:27,928
Did the Russians
shoot down those planes?
502
00:40:28,178 --> 00:40:32,641
Stop torturing me. The Germans are
already doing a fine job.
503
00:40:43,819 --> 00:40:44,778
Samuel.
504
00:40:50,576 --> 00:40:51,618
Is it suicide?
505
00:40:52,327 --> 00:40:55,539
He just gave up and pulled
the blankets under his chin.
506
00:40:59,459 --> 00:41:04,173
Stupid thing for Samuel to do,
when the Russians are that close.
507
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Because they are, aren't they?
508
00:41:09,052 --> 00:41:10,179
Yes, professor.
509
00:41:10,429 --> 00:41:11,513
What?
510
00:41:12,514 --> 00:41:14,850
The radio says they are.
511
00:41:24,902 --> 00:41:25,861
So, Hannah...
512
00:41:26,653 --> 00:41:28,489
...the truth can kill.
513
00:41:29,239 --> 00:41:32,242
Samuel has died
because I told him the truth.
514
00:41:32,493 --> 00:41:34,620
And that crazy Herschel
died because...
515
00:41:34,870 --> 00:41:38,123
...he believed in news from a radio
that doesn't exist.
516
00:41:38,373 --> 00:41:40,501
So that's dangerous too.
517
00:41:41,877 --> 00:41:44,713
Whatever I do, I'm wrong.
518
00:41:46,715 --> 00:41:50,219
Hunger for hope may be worse
than hunger for food.
519
00:41:50,469 --> 00:41:51,678
So what's new?
520
00:41:53,388 --> 00:41:56,058
I have to feed
them something, Hannah.
521
00:41:56,475 --> 00:41:57,559
But what?
522
00:42:09,279 --> 00:42:12,074
Elements of the 16th Army...
523
00:42:12,324 --> 00:42:15,577
...supported by flamethrowers
of the shock troops...
524
00:42:15,869 --> 00:42:17,329
...of the Leningrad Division...
525
00:42:17,913 --> 00:42:20,290
...are advancing with
mechanized armoured units...
526
00:42:21,625 --> 00:42:24,253
...of Stalin's Soviet 6th Brigade...
527
00:42:24,503 --> 00:42:28,382
...in an easterly direction,
under massive air cover.
528
00:42:28,674 --> 00:42:29,967
Easterly?
529
00:42:30,551 --> 00:42:31,969
They're headed the wrong way.
530
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
It's just a feint...
531
00:42:38,809 --> 00:42:40,143
...to throw the Germans off.
532
00:42:40,435 --> 00:42:41,353
Exactly.
533
00:42:41,728 --> 00:42:43,772
Why would they announce
that on the radio?
534
00:42:44,106 --> 00:42:45,440
Strategy.
535
00:42:45,691 --> 00:42:48,277
To make the Germans think
they're invading China.
536
00:42:48,527 --> 00:42:50,404
Remember, it's a world war.
537
00:42:50,612 --> 00:42:51,446
Exactly right.
538
00:42:52,406 --> 00:42:53,490
For example...
539
00:42:53,782 --> 00:42:56,160
...in Africa, there are
tribes of cannibals...
540
00:42:56,410 --> 00:42:58,162
...who've never seen a white man.
541
00:42:58,412 --> 00:42:59,872
We don't want news about cannibals.
542
00:43:00,122 --> 00:43:01,123
Why not?
543
00:43:01,373 --> 00:43:04,042
We want to know if the Russians
are going to get here.
544
00:43:06,336 --> 00:43:09,882
Technically, they're retreating.
But strategically, they're advancing.
545
00:43:10,883 --> 00:43:12,134
What does that mean?
546
00:43:12,968 --> 00:43:14,595
Let me show you.
547
00:43:16,138 --> 00:43:18,640
Here is the front line.
548
00:43:19,683 --> 00:43:22,352
Here is Bezanika.
The Russians have that.
549
00:43:22,603 --> 00:43:24,563
Here's Pry.
The Germans have that.
550
00:43:24,813 --> 00:43:27,191
Here is the railroad junction
at the Rudna.
551
00:43:27,483 --> 00:43:30,110
That's what the Luftwaffe
were protecting yesterday.
552
00:43:30,527 --> 00:43:31,653
Exactly right!
553
00:43:32,237 --> 00:43:34,406
Germans don't want
the Americans to take that.
554
00:43:35,032 --> 00:43:36,909
The Americans are in the war too?
555
00:43:37,659 --> 00:43:40,704
They didn't say they were there.
They have problems of their own.
556
00:43:40,954 --> 00:43:44,541
They're fighting on another front.
But for now, they're sending tanks.
557
00:43:45,209 --> 00:43:47,044
Tanks? How many?
558
00:43:48,170 --> 00:43:50,297
Not many. But enough.
559
00:43:50,547 --> 00:43:53,300
And brand-new, right off
the boat from Chicago.
560
00:43:53,550 --> 00:43:54,801
Chicago?
561
00:43:55,469 --> 00:43:57,846
How could you tell
they were American?
562
00:43:58,138 --> 00:43:59,598
You get to know the difference.
563
00:43:59,848 --> 00:44:02,726
American tanks,
it's a different noise entirely.
564
00:44:02,976 --> 00:44:04,061
What kind of noise?
565
00:44:04,311 --> 00:44:05,145
Clean.
566
00:44:05,479 --> 00:44:07,105
Yeah, you can hear the horns.
567
00:44:07,356 --> 00:44:08,732
- On the tank?
- No, the band.
568
00:44:09,191 --> 00:44:12,069
They sent a jazz band
to cheer up their allies.
569
00:44:12,486 --> 00:44:14,071
- Saxophone?
- Clarinet.
570
00:44:14,321 --> 00:44:15,447
Sounds like Benny Goodman.
571
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
- Lady singers?
- Three of them.
572
00:44:18,200 --> 00:44:19,660
- Andrew Sisters?
- Maybe their cousins.
573
00:44:19,910 --> 00:44:21,245
It sounded so beautiful.
574
00:44:21,495 --> 00:44:24,915
And all the time in the background,
I could hear the Russian guns.
575
00:44:25,165 --> 00:44:28,043
It's the most beautiful thing
I've ever heard in my life.
576
00:44:28,877 --> 00:44:30,170
You know, the jazz band...
577
00:44:30,420 --> 00:44:32,172
...the artillery, everything.
578
00:44:44,476 --> 00:44:46,687
It seems liberation is near.
579
00:44:46,979 --> 00:44:49,565
Heym may not be the Messiah,
but he could be a prophet.
580
00:44:49,815 --> 00:44:51,567
Prophets speak in the name of God!
581
00:44:51,817 --> 00:44:53,735
All the pancake vendor has
is a radio!
582
00:44:54,278 --> 00:44:57,239
He's saying the same thing
Isaiah said:
583
00:44:57,531 --> 00:45:00,450
" People of Israel,
I will lead you out of bondage."
584
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
"Out of bondage."
585
00:45:01,785 --> 00:45:03,453
If this is what we get from Isaiah...
586
00:45:03,704 --> 00:45:06,498
...I can't wait to find out
the results from the pancake vendor.
587
00:45:06,790 --> 00:45:08,458
He must be stopped.
588
00:45:14,590 --> 00:45:16,258
Yeah, it is crazy.
589
00:45:16,758 --> 00:45:18,594
I know, Hannah.
590
00:45:19,845 --> 00:45:22,598
But when I started to make up
those things...
591
00:45:23,098 --> 00:45:25,142
...I almost believed them.
592
00:45:29,396 --> 00:45:30,564
I know.
593
00:45:31,773 --> 00:45:36,278
The point is, what am I going
to invent tomorrow?
594
00:45:37,738 --> 00:45:42,451
In my whole life, my greatest
invention was an apricot pancake.
595
00:45:44,077 --> 00:45:45,120
A latke.
596
00:45:49,750 --> 00:45:51,585
My crowning achievement:
597
00:45:52,294 --> 00:45:54,046
Latkes and lies.
598
00:46:03,972 --> 00:46:06,016
What are you doing here?
599
00:46:10,103 --> 00:46:11,855
Look what I made for you.
600
00:46:12,105 --> 00:46:13,649
I'm not hungry.
601
00:46:14,066 --> 00:46:15,734
What do you mean, you're not hungry?
602
00:46:15,984 --> 00:46:19,613
This is turnip soup,
made from real turnips.
603
00:46:21,990 --> 00:46:23,450
It's delicious.
Try it.
604
00:46:23,700 --> 00:46:25,118
No, thank you.
605
00:46:26,703 --> 00:46:27,996
You haven't eaten cat, have you?
606
00:46:28,664 --> 00:46:30,082
Of course not.
607
00:46:30,958 --> 00:46:32,209
Then it's the mushrooms.
608
00:46:33,043 --> 00:46:35,546
- Those mushrooms were bad.
- Don't worry.
609
00:46:36,171 --> 00:46:40,676
It's better not to be hungry
than to be hungry, isn't it?
610
00:46:42,845 --> 00:46:46,723
Sneaky bastard. He's got
the radio in the attic, Rosa.
611
00:46:47,182 --> 00:46:49,226
He's trying to get to London.
I'm sure of it.
612
00:46:49,476 --> 00:46:52,020
Are you going to marry
Jakob Heym or me?
613
00:46:53,188 --> 00:46:55,357
We're not the only two people
in the world.
614
00:46:55,607 --> 00:46:59,027
Think about the resistance that'll
be organized because of this radio.
615
00:46:59,278 --> 00:47:01,697
Maybe I should have put up
a little more resistance.
616
00:47:01,947 --> 00:47:04,241
Then you'd pay more attention to me.
617
00:47:09,538 --> 00:47:11,290
Do you want more attention?
618
00:47:11,665 --> 00:47:12,833
Maybe.
619
00:47:13,417 --> 00:47:16,587
Come on.
Let's try to get some sleep.
620
00:47:16,837 --> 00:47:19,715
Napoleon always made sure he got
a good night's sleep...
621
00:47:20,340 --> 00:47:21,925
...before his big battles.
622
00:47:22,259 --> 00:47:23,844
And he didn't do too badly.
623
00:47:32,394 --> 00:47:34,271
Go, go!
Get away, you bad cat!
624
00:47:38,901 --> 00:47:42,321
Something is going on, I knew it.
I have to see where he's going.
625
00:47:42,613 --> 00:47:44,656
- Mischa, it's curfew.
- I know!
626
00:47:44,907 --> 00:47:48,452
What if the Russians attack
and I'm lying here! Where's my hat?
627
00:47:49,036 --> 00:47:50,412
I love you. You know that.
628
00:47:51,580 --> 00:47:53,123
I love you too.
629
00:48:09,765 --> 00:48:11,558
Look at this. Look here.
630
00:48:13,477 --> 00:48:17,105
Your Mischa leaves our daughter home
so he can run around with Jakob.
631
00:48:18,649 --> 00:48:21,318
Something must be done
about this nonsense.
632
00:48:50,514 --> 00:48:52,558
Mischa! You frightened me!
633
00:48:52,808 --> 00:48:56,353
That snob Kirschbaum is in on it too?
Why? Because he's a doctor?
634
00:48:56,645 --> 00:48:58,188
Yeah, because he's a doctor.
635
00:48:58,438 --> 00:49:00,399
Go! Leave me alone!
636
00:49:00,649 --> 00:49:03,026
I know you think I'm stupid,
but I'm not.
637
00:49:04,027 --> 00:49:05,279
I know what's going on.
638
00:49:05,529 --> 00:49:09,324
You heard a message from London
and you're going to tell Kirschbaum.
639
00:49:10,075 --> 00:49:12,953
You were hit in the head
too many times, Mischa.
640
00:49:19,168 --> 00:49:20,085
Good evening.
641
00:49:20,335 --> 00:49:23,380
Professor doesn't see patients
at this time of the night.
642
00:49:24,006 --> 00:49:25,841
I'm a personal friend
of the doctor's.
643
00:49:26,049 --> 00:49:28,135
Professional colleague
at the freight yard.
644
00:49:28,385 --> 00:49:31,013
- Your name?
- My name is Jakob Heym.
645
00:49:32,347 --> 00:49:33,807
The Jakob Heym?
646
00:49:34,808 --> 00:49:37,227
I imagined you much taller.
647
00:49:37,895 --> 00:49:38,729
So did I.
648
00:49:38,979 --> 00:49:40,147
Come in.
649
00:49:54,870 --> 00:49:55,829
Professor.
650
00:49:56,205 --> 00:49:57,289
Please sit down.
651
00:49:57,539 --> 00:49:59,500
Here, my diploma.
652
00:49:59,750 --> 00:50:01,627
Forty years ago,
more than 40 years.
653
00:50:04,838 --> 00:50:07,925
I always knew this diploma...
654
00:50:08,258 --> 00:50:09,843
...would come in useful.
655
00:50:11,720 --> 00:50:13,388
What can I do for you?
656
00:50:13,722 --> 00:50:15,349
I have a girl in my attic.
657
00:50:15,599 --> 00:50:17,309
I'm a doctor, not a confessor.
658
00:50:18,227 --> 00:50:20,854
No, please.
She's only 10 years old.
659
00:50:21,188 --> 00:50:23,690
She escaped from
one of the transports.
660
00:50:24,233 --> 00:50:26,985
I've been taking care of her.
I'm doing my best...
661
00:50:27,236 --> 00:50:28,570
...but I think she's very sick.
662
00:50:29,446 --> 00:50:30,405
Come.
663
00:50:30,906 --> 00:50:32,991
I'll show you my pharmacy.
664
00:50:33,450 --> 00:50:34,910
There's nothing there.
665
00:50:35,577 --> 00:50:36,453
Here, look.
666
00:50:37,871 --> 00:50:39,122
All I have.
667
00:50:40,332 --> 00:50:44,920
The only medicine we could give her
is some of your good news.
668
00:50:45,254 --> 00:50:47,881
Like the American tanks.
669
00:50:48,590 --> 00:50:53,470
I mean, even if the jazz band,
it's a little too much.
670
00:50:53,720 --> 00:50:55,222
Benny Goodman!
671
00:50:55,722 --> 00:50:57,224
Don't you think so?
672
00:50:58,308 --> 00:51:01,186
That's a wonderful medicine you have.
I mean, wonderful.
673
00:51:01,436 --> 00:51:04,231
I admire what you're doing.
I really do.
674
00:51:04,773 --> 00:51:07,317
Let's go and see
this little friend of yours.
675
00:51:07,985 --> 00:51:09,820
Esther, my bag
and my coat, please.
676
00:51:10,445 --> 00:51:12,322
Pancakes...
677
00:51:19,121 --> 00:51:20,080
Oh, my God!
678
00:51:25,460 --> 00:51:27,254
Come on, it's me!
679
00:51:29,965 --> 00:51:31,800
What, you need an emergency shave?
680
00:51:32,050 --> 00:51:35,762
The Russians will be here whether
Heym has a radio or not, won't they?
681
00:51:36,013 --> 00:51:38,682
I have no idea
what you're talking about.
682
00:51:40,726 --> 00:51:43,145
You and I are
in the same profession.
683
00:51:43,395 --> 00:51:46,773
Who knows more about human nature
than actors and barbers?
684
00:51:47,024 --> 00:51:49,401
You have your stage, I have mine.
685
00:51:49,651 --> 00:51:52,821
Now I risk treading on yours
to make a solemn plea.
686
00:51:53,071 --> 00:51:56,325
Tell your friend to destroy
the radio before it destroys us!
687
00:51:56,575 --> 00:51:58,118
Destroy it? The radio?
688
00:51:58,368 --> 00:52:01,413
Your friend, Jakob,
is preparing an uprising.
689
00:52:01,663 --> 00:52:05,876
That's ridiculous. This isn't
that kind of ghetto that rises up.
690
00:52:06,126 --> 00:52:08,295
Even to think of it is blasphemy.
691
00:52:08,545 --> 00:52:11,798
Jews put their trust in God
to protect them!
692
00:52:12,049 --> 00:52:17,012
We must admit that line of reasoning
hasn't gotten us very far.
693
00:52:17,387 --> 00:52:20,182
If you don't believe me
about the uprising, answer this:
694
00:52:20,432 --> 00:52:23,393
Why are Jakob and the prizefighter
walking around after curfew?
695
00:52:23,644 --> 00:52:24,561
Mischa is in this?
696
00:52:24,812 --> 00:52:26,647
Up to his neck!
697
00:52:30,275 --> 00:52:31,318
Stupid, stupid!
698
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
My God!
Anybody could see us here!
699
00:52:34,196 --> 00:52:36,406
What do you think?
They don't have eyes?
700
00:52:42,663 --> 00:52:43,664
Quiet!
701
00:52:47,167 --> 00:52:49,878
Professor, it's really
very important to me.
702
00:52:54,424 --> 00:52:56,844
It's not very far.
Right this way.
703
00:53:09,022 --> 00:53:12,401
Could somebody please tell me
what's the point of this, please?
704
00:53:16,029 --> 00:53:19,032
You see? What's he doing out
this time of night?
705
00:53:19,283 --> 00:53:21,785
What are we doing out
at this time of night?
706
00:53:22,911 --> 00:53:24,204
What's this?
707
00:53:26,373 --> 00:53:29,168
When a man loses
his fear of the Almighty...
708
00:53:29,418 --> 00:53:31,920
...he's capable of anything.
709
00:53:33,088 --> 00:53:36,925
I hope to God not to find out
disgusting things about Heym.
710
00:53:37,176 --> 00:53:38,260
What do you mean?
711
00:53:38,760 --> 00:53:42,890
His private affairs are none
of our concern. Look for the radio!
712
00:53:45,559 --> 00:53:47,519
Only an idiot would hide
a radio in the kitchen.
713
00:53:48,061 --> 00:53:49,521
Maybe we should try the cellar.
714
00:53:49,771 --> 00:53:50,606
Good idea.
715
00:53:50,856 --> 00:53:52,608
Yes, the cellar.
716
00:53:52,858 --> 00:53:53,817
Let's go.
717
00:53:54,067 --> 00:53:55,611
Let's get out of here.
718
00:54:00,949 --> 00:54:02,493
This way, professor.
719
00:54:02,784 --> 00:54:03,952
Oh, my God! He's here!
720
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Not so fast.
721
00:54:08,457 --> 00:54:09,917
Only one more floor.
722
00:54:11,293 --> 00:54:12,252
Hide!
723
00:54:15,881 --> 00:54:16,715
Shut up!
724
00:54:17,132 --> 00:54:20,010
Slow down.
I have a heart condition.
725
00:54:21,053 --> 00:54:23,347
- I'm exhausted.
- Right here.
726
00:54:24,973 --> 00:54:26,642
Wait, wait, wait.
727
00:54:27,351 --> 00:54:30,062
I need to rest, need to rest.
728
00:54:30,270 --> 00:54:32,356
What if the Russians said that?
729
00:54:33,398 --> 00:54:34,608
You're right.
730
00:54:42,324 --> 00:54:46,078
Kirschbaum is part of the Resistance.
I would have bet money on it.
731
00:54:46,328 --> 00:54:47,996
He keeps it in the attic!
732
00:54:48,622 --> 00:54:50,874
Jakob, there are thieves
in your apartment.
733
00:54:51,166 --> 00:54:53,085
My apartment?
734
00:54:53,335 --> 00:54:54,878
What's to steal?
735
00:54:55,212 --> 00:54:56,505
Now, come on.
736
00:54:56,839 --> 00:54:58,006
Lie down.
737
00:54:58,632 --> 00:55:01,510
And you do everything
the professor says.
738
00:55:10,185 --> 00:55:11,019
Let's see.
739
00:55:18,068 --> 00:55:22,698
Stick out your tongue like a frog
trying to catch a fly, and say, "Ah."
740
00:55:27,703 --> 00:55:29,872
All we have here
is a little tummy ache.
741
00:55:30,122 --> 00:55:31,707
Too much ice cream.
742
00:55:32,166 --> 00:55:33,500
Chocolate, maybe?
743
00:55:36,170 --> 00:55:37,129
She's very sick.
744
00:55:37,504 --> 00:55:39,298
Boiled water only...
745
00:55:39,882 --> 00:55:41,675
...and some of your medicine, maybe.
746
00:55:42,342 --> 00:55:43,886
It's in here.
747
00:55:46,388 --> 00:55:49,808
If they're listening to the radio,
we would be considered accomplices.
748
00:55:50,058 --> 00:55:50,934
Oh, my God!
749
00:55:51,185 --> 00:55:53,187
We'd better wait for them there.
750
00:55:53,437 --> 00:55:57,065
That's a good point. I love
your point. Let's get out of here.
751
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
What are you doing here?
752
00:56:03,864 --> 00:56:05,782
My God, Kowalsky. You too?
753
00:56:06,074 --> 00:56:10,287
Yes. You know, I think it's
really for the best. I really do.
754
00:56:13,624 --> 00:56:17,878
I don't know if you realize the danger
in which we have been placed.
755
00:56:18,128 --> 00:56:22,174
There are ghetto informers who will
do anything for a few potatoes.
756
00:56:22,424 --> 00:56:25,385
Therefore, I beg you,
as a father and a husband...
757
00:56:25,636 --> 00:56:28,847
...please destroy that radio
before the Germans find out.
758
00:56:33,310 --> 00:56:35,270
You want me to destroy my radio?
759
00:56:36,313 --> 00:56:37,356
I do, yes.
760
00:56:38,106 --> 00:56:39,274
All right.
761
00:56:40,067 --> 00:56:41,735
I'll destroy it.
762
00:56:41,985 --> 00:56:44,905
It's a dangerous thing,
I admit that.
763
00:56:46,532 --> 00:56:48,075
Destroy the radio.
764
00:56:48,325 --> 00:56:52,329
But since Mr. Heym has accepted
to share the information with us...
765
00:56:52,579 --> 00:56:57,501
...there has not been a single case
of suicide in the entire ghetto.
766
00:56:58,710 --> 00:57:00,587
- Is true?
- It is true!
767
00:57:01,755 --> 00:57:03,215
The professor has a good point.
768
00:57:03,674 --> 00:57:06,301
- Very good point.
- Think about it.
769
00:57:08,470 --> 00:57:10,097
It saves lives.
770
00:57:12,850 --> 00:57:15,602
That's very good reason to keep it.
771
00:57:16,812 --> 00:57:17,855
I have a suggestion.
772
00:57:18,105 --> 00:57:18,939
What?
773
00:57:19,356 --> 00:57:23,110
We could listen to the latest news
and then destroy the radio.
774
00:57:23,360 --> 00:57:24,444
That's a good idea.
775
00:57:24,945 --> 00:57:29,116
My God! These idiots
want to defy you once again.
776
00:57:29,366 --> 00:57:31,869
Stop them! I beg you!
777
00:57:38,125 --> 00:57:38,959
It's a power cut.
778
00:57:40,460 --> 00:57:41,795
It's a miracle!
779
00:57:43,463 --> 00:57:44,548
Sorry, gentlemen.
780
00:57:44,798 --> 00:57:47,801
No more radio. No more news.
781
00:57:48,177 --> 00:57:49,928
Good night.
Thank you for coming.
782
00:57:50,179 --> 00:57:51,972
No electricity. None.
783
00:57:52,514 --> 00:57:53,974
It's sabotage.
784
00:57:54,224 --> 00:57:56,602
- It's sabotage of the Resistance.
- Resistance?
785
00:57:56,852 --> 00:57:57,895
Stop!
786
00:57:58,520 --> 00:58:00,939
- Come on. We go back.
- We can't go back!
787
00:58:01,190 --> 00:58:02,232
Thank you.
788
00:58:03,817 --> 00:58:05,194
It's a miracle.
789
00:58:05,444 --> 00:58:06,820
No, it's sabotage.
790
00:58:07,070 --> 00:58:09,114
- It's a miracle.
- It's sabotage.
791
00:58:09,364 --> 00:58:11,408
- Miracle!
- It's sabotage, I'm telling you.
792
00:58:11,658 --> 00:58:12,910
Miracle, miracle, miracle!
793
00:58:13,160 --> 00:58:14,036
Shut up!
794
00:58:14,745 --> 00:58:16,246
Here, drink.
795
00:58:19,541 --> 00:58:21,502
Because you've got to get well...
796
00:58:22,753 --> 00:58:25,214
...because your parents
are coming back.
797
00:58:25,506 --> 00:58:29,510
And when they do, we're gonna have
the biggest party you ever seen.
798
00:58:34,056 --> 00:58:35,599
I'll be back.
799
00:58:38,769 --> 00:58:40,354
Is it true you've got a radio?
800
00:58:46,109 --> 00:58:46,944
Not you too?
801
00:58:47,236 --> 00:58:51,448
Please. I've heard you have a radio.
I'd really like to see it.
802
00:58:51,740 --> 00:58:54,159
I was a baby
when they took ours away.
803
00:58:55,452 --> 00:58:57,704
If you promise me to get well...
804
00:58:58,247 --> 00:59:01,875
...I promise you,
you can listen to my radio...
805
00:59:02,125 --> 00:59:04,002
...if the power comes back on.
806
00:59:04,670 --> 00:59:05,879
Do you mean it?
807
00:59:06,463 --> 00:59:08,298
Would I lie to you?
808
00:59:11,927 --> 00:59:14,137
- So what's new?
- New? Oy!
809
00:59:16,431 --> 00:59:19,143
Anybody would think you were happy
about the power cut.
810
00:59:19,393 --> 00:59:21,145
God's will be done.
811
00:59:21,770 --> 00:59:23,814
I think that green stuff
is working.
812
00:59:24,064 --> 00:59:26,108
Stamtisch never complained.
813
00:59:27,025 --> 00:59:29,444
I know I'm not a member
of the club...
814
00:59:29,695 --> 00:59:31,655
...but you might want to hear
my idea anyway.
815
00:59:31,905 --> 00:59:33,782
- I don't.
- You see?
816
00:59:34,032 --> 00:59:36,368
Mischa was thinking, Mr. Heym...
817
00:59:36,618 --> 00:59:39,204
...if the electricity
can't come to your radio...
818
00:59:39,454 --> 00:59:41,915
...you can take your radio
to the electricity.
819
00:59:42,166 --> 00:59:43,792
What are you talking about?
820
00:59:44,042 --> 00:59:45,502
Electricity.
821
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
See? Only certain streets
are affected.
822
00:59:51,675 --> 00:59:53,510
We could bring the radio here.
823
00:59:53,886 --> 00:59:55,262
Bring the radio here?
824
00:59:55,637 --> 00:59:56,847
Oh, it's a great idea.
825
00:59:57,097 --> 00:59:59,516
It's the best idea
I ever heard in my life.
826
00:59:59,766 --> 01:00:01,768
What a wonderful idea.
Bring it here.
827
01:00:02,060 --> 01:00:04,646
Absolutely. Put up a big sign
in Polish and German...
828
01:00:04,897 --> 01:00:07,483
...so everyone will know
there's a radio in my shop.
829
01:00:07,733 --> 01:00:11,653
I could charge admission with low
prices for the Gestapo and soldiers.
830
01:00:11,904 --> 01:00:14,198
Put up loudspeakers.
I could sell refreshments.
831
01:00:14,448 --> 01:00:16,533
What about dances
between news reports?
832
01:00:16,783 --> 01:00:19,495
I'll shave the Luftwaffe
before they hang me.
833
01:00:19,745 --> 01:00:21,580
I'll tell you why it won't work.
834
01:00:21,830 --> 01:00:23,457
I know Jakob better than anyone.
835
01:00:23,749 --> 01:00:26,585
He won't give you the dirt
from under his fingernails...
836
01:00:26,877 --> 01:00:29,796
...let alone lend you
his precious radio.
837
01:00:30,464 --> 01:00:31,548
You're saying I'm cheap?
838
01:00:31,798 --> 01:00:36,386
What else do you call a man who's got
free shaves daily for 4 years...
839
01:00:36,637 --> 01:00:40,182
...without giving so much as a sniff
of a pancake in return?
840
01:00:41,767 --> 01:00:43,101
I thought you were my friend.
841
01:00:43,352 --> 01:00:45,646
Friends can say these things
about each other.
842
01:00:45,896 --> 01:00:48,982
So shall we go and fetch it?
843
01:00:50,067 --> 01:00:52,903
- What if the Germans see us with it?
- What if they damage it?
844
01:00:53,153 --> 01:00:54,863
It's a shame there're
no children left.
845
01:00:55,113 --> 01:00:56,824
We could've put it
in a child's coffin.
846
01:00:57,115 --> 01:01:00,244
The Germans don't pay much attention
to dead children.
847
01:01:02,287 --> 01:01:04,331
- Let's go.
- No. We can't.
848
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
- Why?
- It'd never work.
849
01:01:06,500 --> 01:01:08,585
No, he'll never let you do it.
850
01:01:08,836 --> 01:01:10,838
He'll say it costs
too much in electricity.
851
01:01:11,129 --> 01:01:12,881
- You're saying I'm cheap?
- You're not?
852
01:01:13,131 --> 01:01:14,299
- I'm cheap?
- You are.
853
01:01:14,800 --> 01:01:16,635
- You're cheap!
- You're cheaper!
854
01:01:16,927 --> 01:01:19,137
You're supposed to have
a pancake for a shave.
855
01:01:19,388 --> 01:01:22,349
But you don't have one.
You eat five pancakes every morning.
856
01:01:22,599 --> 01:01:24,560
You stuff your face
until you can't get up!
857
01:01:24,810 --> 01:01:28,355
Bring the damn radio!
I'll show you how cheap I am!
858
01:01:29,690 --> 01:01:31,191
No, you're not that cheap!
859
01:01:31,441 --> 01:01:32,359
Now that's a mensch.
860
01:01:32,609 --> 01:01:34,653
And a meshuggenah!
Kowalsky, wait!
861
01:01:38,740 --> 01:01:40,576
I didn't mean it.
You're not cheap.
862
01:01:48,333 --> 01:01:50,002
What are you waiting for?
Go!
863
01:01:57,926 --> 01:01:58,844
Can't do it.
864
01:01:59,845 --> 01:02:00,971
Why not?
865
01:02:01,680 --> 01:02:02,806
My nerves.
866
01:02:03,140 --> 01:02:04,558
I'm a coward.
867
01:02:04,850 --> 01:02:07,102
You get to know these things
about yourself.
868
01:02:07,561 --> 01:02:11,607
Some people look inside, they find
things nobody ever knew were there.
869
01:02:13,108 --> 01:02:14,443
Like Jakob.
870
01:02:16,278 --> 01:02:18,071
Then there's the rest of us.
871
01:02:21,575 --> 01:02:24,244
You can't force a man
to risk his life.
872
01:02:24,578 --> 01:02:27,414
I'll keep it at my place.
The power will come back.
873
01:02:27,706 --> 01:02:30,417
And by then, the news
will be even better, won't it?
874
01:02:31,460 --> 01:02:32,669
Like cheese.
875
01:02:34,588 --> 01:02:36,256
Kowalsky, you need a partner?
876
01:03:07,079 --> 01:03:08,163
Take off your hats!
877
01:03:13,126 --> 01:03:13,961
Hardtloff...
878
01:03:14,545 --> 01:03:16,129
..."The Liquidator."
879
01:03:17,214 --> 01:03:19,132
What's he doing here?
880
01:03:19,675 --> 01:03:21,093
What do you think?
881
01:03:21,468 --> 01:03:24,513
Looks like it's time
to pack our bags.
882
01:03:25,848 --> 01:03:28,600
What does our prophet
have to say about this?
883
01:03:43,448 --> 01:03:45,033
What's the prognosis, doctor?
884
01:03:45,284 --> 01:03:48,328
Supraventricular tachycardia.
Could be.
885
01:03:48,579 --> 01:03:50,873
- Good. Sounds serious.
- It is serious.
886
01:03:51,123 --> 01:03:53,083
How long can you live with that?
887
01:03:53,584 --> 01:03:56,879
How long can we live with him?
That's the question.
888
01:04:15,731 --> 01:04:16,982
Feeling better?
889
01:04:17,900 --> 01:04:19,568
Tonight is Shabbat.
890
01:04:19,943 --> 01:04:21,028
Great.
891
01:04:22,196 --> 01:04:24,281
We'll fast like every other night.
892
01:04:24,531 --> 01:04:26,783
You're not a very good Jew, are you?
893
01:04:27,409 --> 01:04:29,369
Hannah used to light the candles.
894
01:04:29,620 --> 01:04:31,163
Don't you believe?
895
01:04:31,788 --> 01:04:34,458
I believe we are the chosen people...
896
01:04:34,708 --> 01:04:38,295
...but I wish the Almighty
had chosen somebody else.
897
01:04:42,966 --> 01:04:44,635
But you're still a Jew,
aren't you?
898
01:04:45,636 --> 01:04:48,263
In the eyes of the Gestapo...
899
01:04:48,514 --> 01:04:50,849
...I'm the biggest yid
they've ever seen.
900
01:04:52,851 --> 01:04:54,019
The light!
901
01:04:55,145 --> 01:04:58,232
No miracles for part-time Jews, huh?
902
01:04:59,191 --> 01:05:01,568
You remember what you promised,
don't you?
903
01:05:03,654 --> 01:05:04,822
I remember.
904
01:05:05,072 --> 01:05:07,115
I got better since then.
905
01:05:07,699 --> 01:05:11,370
Now you want to listen to the radio.
Well, you can't.
906
01:05:11,620 --> 01:05:12,496
Why?
907
01:05:12,746 --> 01:05:14,289
- I got rid of it.
- Why?
908
01:05:14,540 --> 01:05:15,833
- I gave it to Mischa.
- Why?
909
01:05:16,083 --> 01:05:18,460
What "why, why?" Always "why?"
910
01:05:19,461 --> 01:05:21,421
He was driving me crazy.
911
01:05:22,798 --> 01:05:24,800
- Gestapo! Open the door!
- Under the bed.
912
01:05:25,050 --> 01:05:26,969
It's not too clever,
hiding under a bed.
913
01:05:27,219 --> 01:05:28,929
This is not a discussion!
914
01:05:40,357 --> 01:05:41,400
You!
915
01:05:41,692 --> 01:05:44,444
If the Germans only knew
the trouble they're going through...
916
01:05:44,695 --> 01:05:46,655
...just to get
your radio working again.
917
01:05:46,905 --> 01:05:48,073
It's funny, isn't it?
918
01:05:48,323 --> 01:05:50,951
May you die laughing.
What do you want?
919
01:05:51,201 --> 01:05:53,287
I want to listen to the radio.
920
01:05:53,537 --> 01:05:57,291
I have to know what's taking so long.
I have to make my wedding plans.
921
01:05:57,624 --> 01:05:58,792
That's quite impossible.
922
01:05:59,042 --> 01:05:59,960
Why is it impossible?
923
01:06:00,210 --> 01:06:01,962
"Why, why?" Everybody's "why?"
924
01:06:02,212 --> 01:06:05,924
It's not even your radio anymore.
It belongs to everyone now!
925
01:06:12,264 --> 01:06:14,308
You're waiting for someone?
926
01:06:16,935 --> 01:06:18,187
Who is it? Tell me.
927
01:06:18,437 --> 01:06:20,063
And then you'll tell everyone else.
928
01:06:20,314 --> 01:06:22,566
Soon the Gestapo's
knocking on the door for real.
929
01:06:24,776 --> 01:06:26,487
You're hiding someone?
930
01:06:27,446 --> 01:06:31,283
Yes. Why couldn't you think
this quick in the ring?
931
01:06:31,533 --> 01:06:32,743
Someone important?
932
01:06:32,993 --> 01:06:35,078
Very important.
933
01:06:35,496 --> 01:06:37,706
I'll tell you about it tomorrow.
Right now...
934
01:06:37,956 --> 01:06:40,167
...we need our privacy.
935
01:06:40,876 --> 01:06:43,504
To think that of all people...
936
01:06:43,837 --> 01:06:46,465
...my old manager, Jakob Heym.
937
01:06:52,679 --> 01:06:53,806
Schmuck!
938
01:06:54,640 --> 01:06:56,266
Mischa needs the radio.
939
01:06:58,185 --> 01:07:00,729
All right. I lied.
940
01:07:01,647 --> 01:07:03,065
I lied...
941
01:07:03,732 --> 01:07:06,902
...because it's a sin to listen
to a radio on Shabbat.
942
01:07:07,152 --> 01:07:09,238
But you don't observe Shabbat.
943
01:07:10,781 --> 01:07:12,282
Where does it lead?
944
01:07:12,699 --> 01:07:13,742
The radio.
945
01:07:13,992 --> 01:07:16,203
But you must do everything I say.
Promise?
946
01:07:16,453 --> 01:07:17,621
Promise.
947
01:07:21,291 --> 01:07:22,459
This is your restaurant?
948
01:07:22,709 --> 01:07:25,254
It was more of a cafรฉ.
949
01:07:26,004 --> 01:07:27,422
You sit here.
950
01:07:32,970 --> 01:07:36,265
And don't move.
If you move, the radio won't work.
951
01:07:37,516 --> 01:07:40,644
I'll turn it on, and we both
are going to listen to it.
952
01:07:40,894 --> 01:07:44,982
But if I see you get up,
the radio goes right off.
953
01:07:46,942 --> 01:07:48,402
Now I turn it on.
954
01:07:51,446 --> 01:07:53,448
It takes a moment
for the tubes to heat up.
955
01:07:53,699 --> 01:07:56,618
Once they are warmed up,
you'll hear talking.
956
01:07:56,869 --> 01:07:58,537
So it's heating up now.
957
01:08:08,463 --> 01:08:09,840
We don't want him.
958
01:08:11,675 --> 01:08:14,052
Good evening,
ladies and gentlemen.
959
01:08:14,386 --> 01:08:16,722
This is the BBC in London.
960
01:08:17,097 --> 01:08:19,641
Tonight we have a special guest...
961
01:08:19,892 --> 01:08:23,353
...the Prime Minister of Greater
Britain, the very Honourable...
962
01:08:23,604 --> 01:08:25,481
...Winston Churchill...
963
01:08:25,856 --> 01:08:30,569
...who is just now coming into
the studio, putting out his cigar.
964
01:08:32,362 --> 01:08:35,699
Good evening,
ladies and gentlemen...
965
01:08:35,949 --> 01:08:38,494
...and everybody in Poland.
966
01:08:38,785 --> 01:08:42,873
- He likes the Polish, doesn't he?
- Of course. We're his allies.
967
01:08:44,541 --> 01:08:47,461
Mr. Churchill, if we only
have a little bit of time...
968
01:08:47,711 --> 01:08:51,715
...I would like you to update us
on the events around Bezanika.
969
01:08:52,341 --> 01:08:54,760
I'd be delighted.
970
01:08:55,260 --> 01:08:57,387
That is my area of exper...
971
01:09:05,771 --> 01:09:07,648
Gesundheit, Mr. Churchill!
972
01:09:08,816 --> 01:09:10,275
Excuse me.
973
01:09:10,567 --> 01:09:14,029
The cigar smoke gets up one's nose.
974
01:09:15,072 --> 01:09:16,114
Where was I?
975
01:09:16,365 --> 01:09:17,950
Bezanika, in Poland.
976
01:09:18,158 --> 01:09:21,453
I know where Bezanika is.
I'm not stupid.
977
01:09:22,746 --> 01:09:25,999
And I was on the phone
with Mr. Stalin...
978
01:09:26,291 --> 01:09:29,628
...who told me his troops
were doing wonderfully.
979
01:09:29,878 --> 01:09:32,589
Is that not so, Mr. Stalin?
980
01:09:33,715 --> 01:09:34,591
Da!
981
01:09:34,883 --> 01:09:36,426
Does that mean it's nearly over?
982
01:09:37,177 --> 01:09:38,595
That's a very good question.
983
01:09:38,846 --> 01:09:39,680
He heard me!
984
01:09:40,973 --> 01:09:43,142
We remind listeners
not to ask questions...
985
01:09:43,350 --> 01:09:45,018
...as that interferes with reception.
986
01:09:45,310 --> 01:09:47,229
And please don't look at the radio!
987
01:09:47,688 --> 01:09:50,732
But it's still
a very good question.
988
01:09:50,983 --> 01:09:54,653
And the answer is yes!
989
01:09:55,195 --> 01:09:57,948
The whole megillah
will soon be over...
990
01:09:58,198 --> 01:10:01,910
...and that schmendrick Hitler
will be gone!
991
01:10:02,161 --> 01:10:04,913
And that brings to an end
our special bulletin for Poland.
992
01:10:05,289 --> 01:10:09,293
We remind young listeners to brush
their teeth before going to bed.
993
01:10:10,794 --> 01:10:11,795
I turned it off now.
994
01:10:12,045 --> 01:10:13,088
What about music?
995
01:10:13,755 --> 01:10:14,631
Music?
996
01:10:15,966 --> 01:10:17,092
Turn around.
997
01:10:17,509 --> 01:10:18,510
Music.
998
01:10:40,407 --> 01:10:43,202
Now, in memory of peacetime...
999
01:10:43,452 --> 01:10:46,163
...which will soon be with us again...
1000
01:10:46,955 --> 01:10:48,749
...a little dance music.
1001
01:10:50,417 --> 01:10:54,880
From the Grand Ballroom in London,
an evening concert.
1002
01:10:58,509 --> 01:11:00,886
May I have this dance,
mademoiselle?
1003
01:11:02,596 --> 01:11:04,014
Do you know how to polka?
1004
01:11:05,265 --> 01:11:07,559
I'll teach you. Stand on my feet.
1005
01:11:16,360 --> 01:11:17,736
Here you go!
1006
01:11:34,670 --> 01:11:36,338
- Good morning.
- Morning.
1007
01:11:37,673 --> 01:11:38,882
What's the latest?
1008
01:11:39,132 --> 01:11:40,467
He's not up yet.
1009
01:11:42,010 --> 01:11:43,095
Good morning.
1010
01:11:48,475 --> 01:11:50,102
But I have some good news.
1011
01:11:50,352 --> 01:11:53,730
I saw him yesterday.
He's hiding a parachutist from London.
1012
01:11:53,981 --> 01:11:55,649
A parachutist?
1013
01:11:56,191 --> 01:11:58,235
Now they have parachutists.
1014
01:11:58,485 --> 01:12:01,738
How do I beat that? Flying tanks?
1015
01:12:01,989 --> 01:12:04,074
They need news,
but I have no new ideas.
1016
01:12:04,324 --> 01:12:07,452
What can I invent now, Hannah?
Submarines?
1017
01:12:14,084 --> 01:12:16,670
The latest.
Ask anybody else!
1018
01:12:16,920 --> 01:12:20,299
I'm the only one in this whole ghetto
who's got no news, Hannah.
1019
01:12:32,269 --> 01:12:35,481
Are you gonna work today,
or is this a one-man strike?
1020
01:12:39,234 --> 01:12:42,404
- Come on! What are you doing?
- I have to go!
1021
01:12:43,071 --> 01:12:44,531
Dysentery.
1022
01:12:46,950 --> 01:12:49,119
Are you out of your mind?
1023
01:12:50,579 --> 01:12:53,540
You're gonna commit suicide.
That's a German toilet!
1024
01:12:53,790 --> 01:12:54,958
Can't wait.
1025
01:12:56,627 --> 01:12:58,587
You're gonna get shot,
you crazy bastard.
1026
01:13:24,696 --> 01:13:26,990
" Massive traffic in Munich."
1027
01:13:29,451 --> 01:13:31,870
" Miracle cure for haemorrhoids."
Shit!
1028
01:13:33,080 --> 01:13:35,916
"Sunny with occasional showers
in Berlin."
1029
01:13:37,543 --> 01:13:39,711
" Heidi, I miss you. Franz."
1030
01:13:41,380 --> 01:13:43,507
" In memoriam. In memoriam."
1031
01:13:44,716 --> 01:13:46,969
" In memoriam. In memoriam."
1032
01:13:47,219 --> 01:13:50,472
" Loyal son of the Fatherland."
" Dear Nazis."
1033
01:13:52,141 --> 01:13:53,142
News!
1034
01:13:54,560 --> 01:13:57,437
"The Luftwaffe Reserves
beat the Kriegsmarine...
1035
01:13:57,688 --> 01:14:00,190
...3-2 in a hard-fought
but fair game."
1036
01:14:01,191 --> 01:14:04,820
Thank you.
The Jews will rejoice at this news.
1037
01:14:45,402 --> 01:14:46,987
God, a miracle, please.
1038
01:14:48,322 --> 01:14:49,281
All right.
1039
01:14:52,409 --> 01:14:57,206
Your fa ther cleans up after horses
1040
01:14:59,374 --> 01:15:02,878
Listen to me closely
I'll explain
1041
01:15:03,921 --> 01:15:06,548
Your mama sleeps nights in the park
1042
01:15:08,383 --> 01:15:10,511
You fa ther's doing time in prison
1043
01:15:10,761 --> 01:15:13,180
Your sister sleeps with a chazzer
1044
01:15:13,472 --> 01:15:16,391
Your sister sleeps with a chazzer
1045
01:15:24,066 --> 01:15:25,984
No, get off, please!
1046
01:15:32,241 --> 01:15:33,867
Kowalsky, are you out of your mind?
1047
01:15:34,117 --> 01:15:35,327
Are you all right?
1048
01:15:35,744 --> 01:15:37,913
What does it matter, now that you...
1049
01:15:38,163 --> 01:15:42,000
...the illustrious pancake vendor,
get to crap like a king?
1050
01:15:42,292 --> 01:15:46,004
So now that you've shared
a toilet seat with the master race...
1051
01:15:46,255 --> 01:15:49,091
...maybe you'll feel good enough
to tell us the news.
1052
01:15:53,428 --> 01:15:57,182
Yesterday, Churchill
addressed the Polish people.
1053
01:15:57,432 --> 01:15:58,350
In Polish?
1054
01:15:58,600 --> 01:16:00,727
You want the latest news
or don't you?
1055
01:16:00,978 --> 01:16:02,771
Our apologies.
1056
01:16:04,022 --> 01:16:05,649
The main item...
1057
01:16:06,608 --> 01:16:08,944
...was that
the Luftwaffe soccer team...
1058
01:16:09,153 --> 01:16:11,321
...beat the Kriegsmarine
by 3 goals to 2.
1059
01:16:15,784 --> 01:16:16,618
That's it?
1060
01:16:17,077 --> 01:16:18,871
Want the latest news?
That's it.
1061
01:16:19,121 --> 01:16:23,000
Churchill is on the BBC giving out
German army sports results?
1062
01:16:23,917 --> 01:16:25,335
Nothing about a front line?
1063
01:16:29,464 --> 01:16:32,593
If Churchill has nothing
more important to announce...
1064
01:16:32,801 --> 01:16:35,929
...it means to me
the war is pretty much over.
1065
01:16:36,722 --> 01:16:37,931
That's right.
1066
01:16:39,099 --> 01:16:40,976
What if 3 to 2 is a code?
1067
01:16:42,603 --> 01:16:45,814
Could mean the Russians outnumber
the Germans 3 to 2.
1068
01:16:46,064 --> 01:16:48,859
Or maybe they are 32 kilometres away.
1069
01:16:49,109 --> 01:16:51,028
I don't think so.
1070
01:16:51,278 --> 01:16:55,991
I think it means that maybe
they are, I think, 32 hours away.
1071
01:16:56,658 --> 01:17:00,078
If we listen hard enough,
maybe we can hear their artillery.
1072
01:17:00,329 --> 01:17:03,790
Yes, that's what the noise
was last night.
1073
01:17:04,833 --> 01:17:06,877
My wife thought it was
the heating pipes...
1074
01:17:07,127 --> 01:17:09,421
...but there hasn't been
any steam for years.
1075
01:17:09,671 --> 01:17:12,466
- I heard it too.
- You heard it too?
1076
01:17:12,799 --> 01:17:14,718
Yes, I heard it too.
1077
01:17:15,385 --> 01:17:17,137
"Et tu, Brute?"
1078
01:17:23,352 --> 01:17:24,686
I think it's time to organize.
1079
01:17:41,537 --> 01:17:45,541
Professor, did you hear this Avron?
He plans to organize.
1080
01:17:45,791 --> 01:17:47,793
Well, maybe he's right.
1081
01:17:48,043 --> 01:17:52,297
Maybe we can save a few lives if
we have an organization and a leader.
1082
01:17:52,589 --> 01:17:53,757
For God's sake!
1083
01:17:54,007 --> 01:17:57,678
The Russians may be pushed
all the way back to Siberia by now.
1084
01:18:00,472 --> 01:18:03,016
Hardtloff is here.
We know what that means.
1085
01:18:05,185 --> 01:18:07,980
What? You're going to fight
the Germans barehanded?
1086
01:18:08,230 --> 01:18:10,440
And what do you suggest we do?
1087
01:18:11,817 --> 01:18:13,277
Just sit down and wait?
1088
01:18:13,527 --> 01:18:17,489
Hope is all very well, but sometimes
it takes a little action too.
1089
01:18:17,781 --> 01:18:19,158
You will understand this.
1090
01:18:19,408 --> 01:18:20,534
It'll be a massacre.
1091
01:18:20,742 --> 01:18:23,495
All because these Jews believe
the dreck I feed them.
1092
01:18:23,745 --> 01:18:25,330
But you started this.
1093
01:18:25,581 --> 01:18:30,586
And now you have to go on. Let's only
hope that your lies were true.
1094
01:18:37,759 --> 01:18:38,927
Let's hope that.
1095
01:18:48,937 --> 01:18:49,771
What is it?
1096
01:18:51,106 --> 01:18:52,441
You know what it is.
1097
01:18:58,363 --> 01:19:01,492
Forgive me, but Jakob,
he's right.
1098
01:19:06,038 --> 01:19:07,080
And I am wrong?
1099
01:19:08,081 --> 01:19:09,833
And you are wrong.
1100
01:19:18,801 --> 01:19:22,387
You smelled the cooking,
Mr. Frankfurter. Come in.
1101
01:19:23,639 --> 01:19:25,974
- Mr. Frankfurter!
- Papa!
1102
01:19:26,642 --> 01:19:28,018
I'm happy you still remember.
1103
01:19:28,644 --> 01:19:29,853
How's Mama?
1104
01:19:30,312 --> 01:19:33,774
You know how mothers are.
She hasn't seen you in a few days.
1105
01:19:34,858 --> 01:19:36,610
So I said to myself:
1106
01:19:36,902 --> 01:19:40,405
"Today is Sunday. I'll see our
daughter and bring her her things.
1107
01:19:40,656 --> 01:19:43,242
And that way,
if they come to take us away...
1108
01:19:43,450 --> 01:19:45,494
...she'll still have her trousseau."
1109
01:19:48,997 --> 01:19:50,082
It's beautiful.
1110
01:19:50,374 --> 01:19:51,959
But is it what we need right now?
1111
01:19:52,209 --> 01:19:53,794
I know what you need right now.
1112
01:19:54,044 --> 01:19:56,880
I played Sherlock Holmes
in The Hound of the Baskervilles.
1113
01:19:57,130 --> 01:19:59,883
I always insisted on authentic props.
1114
01:20:08,016 --> 01:20:11,311
Young man, I realized I care...
1115
01:20:11,562 --> 01:20:14,231
...about more people
than my immediate family.
1116
01:20:14,731 --> 01:20:17,776
Perhaps I'm wrong and
your friend Jakob is right.
1117
01:20:19,236 --> 01:20:20,612
While I'm baring my soul...
1118
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
...I must tell you that I did not play
King Lear three times.
1119
01:20:24,533 --> 01:20:28,203
I played it once,
and I forgot half my lines.
1120
01:20:34,376 --> 01:20:37,087
Try not to get killed
before you marry my daughter.
1121
01:20:39,548 --> 01:20:42,134
And remember, until
the last line has been spoken...
1122
01:20:42,384 --> 01:20:44,761
The curtain cannot come down.
1123
01:20:47,723 --> 01:20:50,976
Well, gentlemen,
I think the person we need...
1124
01:20:51,226 --> 01:20:55,564
...has to have physical
as well as moral courage.
1125
01:20:56,023 --> 01:21:00,486
He has to be a man who's proved
that he is willing to take risks.
1126
01:21:00,861 --> 01:21:03,864
And I think
he should also be a man...
1127
01:21:04,573 --> 01:21:07,034
...who's brought hope...
1128
01:21:07,993 --> 01:21:11,997
...hope and dignity to the ghetto.
1129
01:21:12,539 --> 01:21:13,457
Thank you, Esther.
1130
01:21:13,707 --> 01:21:16,001
Sounds like the professor to me.
1131
01:21:16,710 --> 01:21:17,711
We will see.
1132
01:21:18,879 --> 01:21:20,464
"Jakob Heym."
1133
01:21:21,548 --> 01:21:23,175
You see? "Jakob Heym."
1134
01:21:28,639 --> 01:21:29,473
" Blumenthal!"
1135
01:21:31,767 --> 01:21:32,643
Thanks.
1136
01:21:35,062 --> 01:21:36,814
"Jakob Heym."
1137
01:21:38,357 --> 01:21:40,526
- " Professor Kirschbaum."
- You see?
1138
01:21:40,776 --> 01:21:42,236
"Jakob Heym."
1139
01:21:49,284 --> 01:21:50,410
Congratulations!
1140
01:21:51,578 --> 01:21:54,164
A little apricot liqueur.
1141
01:21:54,706 --> 01:21:57,709
I was saving it
for a special occasion.
1142
01:22:03,966 --> 01:22:06,677
Gentlemen! Jakob Heym.
1143
01:22:06,927 --> 01:22:08,178
- To victory.
- To victory.
1144
01:22:11,890 --> 01:22:13,308
I get the door.
1145
01:22:14,476 --> 01:22:16,478
Gestapo! Open the door!
1146
01:22:16,728 --> 01:22:18,689
Why are you running?
It's Mischa.
1147
01:22:20,107 --> 01:22:21,608
Good joke.
1148
01:22:21,900 --> 01:22:23,277
Very good joke.
1149
01:22:24,361 --> 01:22:25,904
I know, I know.
1150
01:22:26,363 --> 01:22:28,198
I'm not invited.
1151
01:22:29,783 --> 01:22:31,618
But I have something...
1152
01:22:32,578 --> 01:22:34,288
...I think you will find interesting.
1153
01:22:34,538 --> 01:22:36,373
My God.
Where did you get that?
1154
01:22:36,790 --> 01:22:39,543
You have a radio, I have a gun.
1155
01:22:40,836 --> 01:22:42,254
German steel.
1156
01:22:42,754 --> 01:22:44,548
We can count on them for something.
1157
01:22:47,217 --> 01:22:49,636
Now that you're the leader,
what's our next move?
1158
01:22:51,597 --> 01:22:52,973
We have to wait for the signal.
1159
01:22:53,807 --> 01:22:55,100
The signal?
1160
01:22:56,059 --> 01:22:58,145
And then we start the insurrection.
1161
01:22:58,812 --> 01:22:59,813
The BBC said so.
1162
01:23:00,063 --> 01:23:01,064
What's the signal?
1163
01:23:01,732 --> 01:23:03,108
Something very special, like:
1164
01:23:03,358 --> 01:23:06,069
"The chicken is in the pot"
or "The baby is singing."
1165
01:23:06,320 --> 01:23:07,905
But our signal is top secret.
1166
01:23:08,155 --> 01:23:10,407
I'm not at liberty to tell you
at this time.
1167
01:23:10,699 --> 01:23:15,329
Further evidence that you are in
the best position to lead us, Jakob.
1168
01:23:17,873 --> 01:23:22,252
But if I'm your leader,
I will only do it on one condition:
1169
01:23:23,128 --> 01:23:25,005
You must be disciplined.
1170
01:23:26,757 --> 01:23:27,674
All of you.
1171
01:23:32,805 --> 01:23:37,309
Now we only have a little time left.
Right, professor?
1172
01:23:37,893 --> 01:23:42,648
And in that time, if anybody,
anybody does anything stupid...
1173
01:23:43,023 --> 01:23:44,858
...you have to answer to me.
1174
01:23:47,027 --> 01:23:48,278
Open up! Gestapo!
1175
01:23:48,529 --> 01:23:49,571
That's not Mischa.
1176
01:23:49,988 --> 01:23:51,031
Open the door!
1177
01:23:56,703 --> 01:23:58,372
Open the door!
1178
01:24:00,165 --> 01:24:02,000
Does the Jew Kirschbaum live here?
1179
01:24:02,376 --> 01:24:04,545
Professor Kirschbaum lives here.
1180
01:24:04,878 --> 01:24:06,171
Do you have an appointment?
1181
01:24:06,505 --> 01:24:09,341
- We don't need one.
- Tell the professor this is urgent.
1182
01:24:09,591 --> 01:24:10,551
Wait here.
1183
01:24:10,884 --> 01:24:13,428
I shall tell him you are here.
1184
01:24:18,392 --> 01:24:19,726
Come in.
1185
01:24:23,397 --> 01:24:25,649
Take a seat, please.
1186
01:24:28,735 --> 01:24:30,028
We have some visitors.
1187
01:24:31,488 --> 01:24:32,990
Andre, dear.
1188
01:24:34,032 --> 01:24:36,410
Some gentlemen to see you.
1189
01:24:45,836 --> 01:24:47,337
Best luck, Jakob.
1190
01:24:57,973 --> 01:24:59,016
Shalom.
1191
01:25:10,819 --> 01:25:11,695
There's only two.
1192
01:25:12,154 --> 01:25:14,031
- That's two too many.
- Give me the gun.
1193
01:25:14,406 --> 01:25:15,449
It's my gun.
1194
01:25:15,824 --> 01:25:17,326
I am the leader.
1195
01:25:17,576 --> 01:25:18,952
Gentlemen...
1196
01:25:19,411 --> 01:25:20,954
...what can I do for you?
1197
01:25:21,330 --> 01:25:24,583
Please get your bag.
General Hardtloff has had a seizure.
1198
01:25:24,833 --> 01:25:27,669
That's the first good news
I ever got from a German.
1199
01:25:28,003 --> 01:25:29,546
Hardtloff?
1200
01:25:32,174 --> 01:25:34,802
He's not my patient.
I presume he has his own doctor.
1201
01:25:35,052 --> 01:25:36,970
Are you refusing?
1202
01:25:37,930 --> 01:25:39,264
I'll get your bag.
1203
01:25:40,182 --> 01:25:41,892
Thank you, Esther.
1204
01:25:52,402 --> 01:25:56,949
I put in the other pills,
the ones for your heartburn.
1205
01:25:59,201 --> 01:26:00,994
With a little luck...
1206
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
...you will not need them.
1207
01:26:04,748 --> 01:26:07,292
Unfortunately, I think I will.
1208
01:26:13,882 --> 01:26:14,967
Thank you...
1209
01:26:15,843 --> 01:26:16,802
...Esther.
1210
01:26:48,876 --> 01:26:50,460
He'll be back.
1211
01:27:13,734 --> 01:27:15,736
Thank you, sir. Thank you.
1212
01:27:15,986 --> 01:27:18,447
It's a nice place.
It's a very nice place.
1213
01:27:18,697 --> 01:27:20,032
Come. Come on! Go!
1214
01:27:20,782 --> 01:27:23,202
- Sorry.
- Idiot!
1215
01:27:23,785 --> 01:27:27,706
It's a great honour to meet you.
I attended all your Berlin lectures.
1216
01:27:27,956 --> 01:27:30,542
Berlin?
The good old days, yes.
1217
01:27:30,792 --> 01:27:32,044
Please sit.
1218
01:27:32,586 --> 01:27:33,754
Over here.
1219
01:27:34,004 --> 01:27:35,839
It seems that this little town...
1220
01:27:36,089 --> 01:27:39,218
...is home to one of the greatest
cardiologists in the world.
1221
01:27:39,468 --> 01:27:42,554
I had the honour
of teaching in Berlin.
1222
01:27:42,846 --> 01:27:45,224
And now I'm a professor...
1223
01:27:45,724 --> 01:27:49,019
...of latrine cleaning
in the freight yard here.
1224
01:27:49,269 --> 01:27:50,813
I see.
1225
01:27:51,647 --> 01:27:52,815
Well...
1226
01:27:53,524 --> 01:27:56,652
...the ghetto is
going to be emptied tomorrow.
1227
01:27:57,069 --> 01:27:59,029
I can see to it...
1228
01:27:59,279 --> 01:28:01,073
...you are not on the transport.
1229
01:28:01,907 --> 01:28:03,200
Why so generous?
1230
01:28:03,450 --> 01:28:06,370
I am surrounded by incompetents.
1231
01:28:06,620 --> 01:28:09,706
These doctors are
unable to do anything for me...
1232
01:28:09,957 --> 01:28:13,252
...and the pain is unbearable.
1233
01:28:15,003 --> 01:28:16,839
Open the jacket, please.
1234
01:28:17,172 --> 01:28:18,465
Let me see.
1235
01:28:21,677 --> 01:28:23,887
I know this sound, sir.
1236
01:28:24,471 --> 01:28:27,516
I have a similar condition.
It's pretty painful, isn't it?
1237
01:28:28,934 --> 01:28:32,437
But only here,
I have a little problem.
1238
01:28:33,063 --> 01:28:36,692
On the one hand, as a physician,
I'm obliged to help you.
1239
01:28:37,317 --> 01:28:40,445
On the other hand,
if I save your life...
1240
01:28:41,864 --> 01:28:43,824
...you'll liquidate the ghetto.
1241
01:28:45,617 --> 01:28:48,245
And if you do not...
1242
01:28:48,662 --> 01:28:50,873
...my men will liquidate you.
1243
01:28:53,375 --> 01:28:57,754
This is the radio of the German
Armed Forces Network. Heil, Hitler!
1244
01:28:58,380 --> 01:29:01,133
We will now broadcast
a special bulletin.
1245
01:29:01,383 --> 01:29:03,969
Our troops are engaged
in the Battle of Normandy.
1246
01:29:04,344 --> 01:29:05,762
News...
1247
01:29:08,807 --> 01:29:09,641
Sorry.
1248
01:29:10,434 --> 01:29:13,937
Perhaps you would like to hear
how the war is going.
1249
01:29:15,230 --> 01:29:18,901
But, of course, you have
your own sources of information.
1250
01:29:19,151 --> 01:29:20,694
Your own radio.
1251
01:29:21,153 --> 01:29:24,740
- In the ghetto?
- You think we are stupid?
1252
01:29:25,282 --> 01:29:27,576
We have informers.
1253
01:29:28,452 --> 01:29:32,414
I know you listen to the BBC,
that you're dreaming about resistance.
1254
01:29:34,333 --> 01:29:37,794
Why don't you give me the name
of the criminal who owns the radio?
1255
01:29:38,253 --> 01:29:41,089
I'll save you. What do you say?
1256
01:29:42,925 --> 01:29:46,929
It's a hard decision to make, yes.
It's a hard decision.
1257
01:29:52,684 --> 01:29:54,269
May I have a glass of water?
1258
01:29:54,520 --> 01:29:57,439
If it helps you
to make up your mind, why not?
1259
01:29:57,689 --> 01:29:59,024
Water.
1260
01:30:02,653 --> 01:30:03,904
Thank you.
1261
01:30:10,661 --> 01:30:11,495
Excuse me.
1262
01:30:12,663 --> 01:30:14,832
Excuse me, sir,
but I...
1263
01:30:22,714 --> 01:30:23,549
Poison!
1264
01:30:23,757 --> 01:30:25,008
It was poison!
1265
01:30:25,259 --> 01:30:28,345
You bastard yid!
I forbid you to die!
1266
01:30:28,929 --> 01:30:30,681
You really shouldn't get excited.
1267
01:30:31,014 --> 01:30:33,016
Take my advice.
1268
01:30:33,267 --> 01:30:37,271
You know, I am
a world-famous cardiologist.
1269
01:30:39,481 --> 01:30:42,025
World-famous cardiologist...
1270
01:30:49,992 --> 01:30:51,326
I'm a famous...
1271
01:30:51,702 --> 01:30:53,078
...cardiologist.
1272
01:30:53,787 --> 01:30:54,621
Esther.
1273
01:30:56,373 --> 01:30:58,500
Professor! Professor!
1274
01:30:59,209 --> 01:31:00,043
Stop. He's dead.
1275
01:31:00,294 --> 01:31:01,503
Rise.
1276
01:31:04,173 --> 01:31:07,634
You let this dirty yid defy me!
1277
01:31:08,552 --> 01:31:09,428
But, Herr General...
1278
01:31:09,678 --> 01:31:12,806
I want to see this radio here
tomorrow morning!
1279
01:31:13,348 --> 01:31:14,308
Go!
1280
01:31:14,558 --> 01:31:15,392
Heil, Hitler.
1281
01:31:31,658 --> 01:31:32,701
Halt!
1282
01:32:03,774 --> 01:32:06,944
A criminal terrorist
is hiding a radio...
1283
01:32:07,236 --> 01:32:10,197
...in the ghetto,
in defiance of regulations.
1284
01:32:10,572 --> 01:32:14,660
Unless the man responsible
brings himself and the accomplices...
1285
01:32:14,910 --> 01:32:17,454
...to the Kommandantur by midnight...
1286
01:32:17,704 --> 01:32:21,542
...10 hostages
will be shot in reprisal.
1287
01:32:25,504 --> 01:32:27,464
A criminal terrorist...
1288
01:32:27,714 --> 01:32:30,717
...is hiding a radio
in the ghetto...
1289
01:32:31,009 --> 01:32:32,886
...in defiance of regulations.
1290
01:32:33,137 --> 01:32:36,682
Unless the man responsible
brings himself...
1291
01:32:36,932 --> 01:32:38,684
...and his accomplices...
1292
01:32:38,934 --> 01:32:41,520
...to the Kommandantur
by midnight...
1293
01:32:41,770 --> 01:32:46,692
...10 hostages
will be shot in reprisal.
1294
01:32:56,827 --> 01:32:58,579
Are you there?
1295
01:33:04,960 --> 01:33:05,794
What do you want?
1296
01:33:06,044 --> 01:33:08,380
Is that a way to greet a visitor?
1297
01:33:08,630 --> 01:33:09,506
Sorry.
1298
01:33:09,756 --> 01:33:12,843
Should I go to the basement,
fetch a bottle of champagne?
1299
01:33:13,093 --> 01:33:15,929
No wonder you never had any customers.
1300
01:33:17,055 --> 01:33:19,600
So I wanted to tell you
about that green stuff.
1301
01:33:19,892 --> 01:33:22,478
Never worked for Stamtisch...
1302
01:33:24,021 --> 01:33:27,316
...didn't work for me
and it won't work for you.
1303
01:33:31,361 --> 01:33:35,324
The last cigarette before you tell me
to turn myself in.
1304
01:33:35,574 --> 01:33:38,202
No, that's between
you and Him up there...
1305
01:33:38,494 --> 01:33:39,912
...if He is up there.
1306
01:33:40,162 --> 01:33:41,455
No, actually...
1307
01:33:41,997 --> 01:33:44,500
...I wanted to ask you
about the signal.
1308
01:33:46,835 --> 01:33:51,173
I was wondering if that signal
must have come by now.
1309
01:33:53,884 --> 01:33:56,845
At least any minute now.
What do you think?
1310
01:34:07,147 --> 01:34:08,315
What?
1311
01:34:11,527 --> 01:34:15,322
For what I'm about to say,
I'd rather be in the dark.
1312
01:34:19,076 --> 01:34:20,911
I don't have a radio.
1313
01:34:22,287 --> 01:34:24,039
I've never had one.
1314
01:34:25,415 --> 01:34:29,503
And if I did, I wouldn't have had
the guts to listen to it.
1315
01:34:29,795 --> 01:34:31,880
So how did you know
where the Russians were?
1316
01:34:32,172 --> 01:34:34,424
- I made it up. Most of it.
- I don't think so.
1317
01:34:34,675 --> 01:34:36,510
I don't think you can make that up.
1318
01:34:36,760 --> 01:34:41,181
The battle for Rudna, and for
the tanks, the Luftwaffe, Churchill...
1319
01:34:41,431 --> 01:34:43,851
The jazz band. All of that.
1320
01:34:44,101 --> 01:34:47,146
Actually, the soccer score
was genuine...
1321
01:34:47,396 --> 01:34:49,731
...thanks to your dancing that day.
1322
01:34:51,441 --> 01:34:55,279
And Bezanika, I really did hear
that in the Kommandantur.
1323
01:34:55,946 --> 01:34:58,198
But as for the rest of it...
1324
01:34:58,782 --> 01:35:00,075
...it's lies...
1325
01:35:00,576 --> 01:35:02,619
...all lies.
1326
01:35:03,745 --> 01:35:06,331
Sometimes I amazed myself.
1327
01:35:07,916 --> 01:35:09,626
But it's lies...
1328
01:35:10,836 --> 01:35:12,754
...and wishful thinking.
1329
01:35:24,933 --> 01:35:25,934
You're telling the truth.
1330
01:35:26,268 --> 01:35:27,436
Finally.
1331
01:35:32,107 --> 01:35:33,400
Go ahead.
1332
01:35:34,109 --> 01:35:36,236
Tell me how much you hate me.
1333
01:35:49,583 --> 01:35:52,795
That was our dear friends,
the Germans...
1334
01:35:53,086 --> 01:35:54,630
...and half the German army...
1335
01:35:54,963 --> 01:35:57,299
...they were tearing
the ghetto apart...
1336
01:36:01,094 --> 01:36:03,680
...for a radio
that doesn't even exist?
1337
01:36:11,230 --> 01:36:12,689
Don't tell Mischa.
It'll kill him.
1338
01:36:33,669 --> 01:36:35,379
You're not sleeping.
1339
01:36:37,506 --> 01:36:39,883
You shouldn't
ruin your eyes like that.
1340
01:36:40,134 --> 01:36:43,679
I'm not going to see
my parents again, am I?
1341
01:36:44,805 --> 01:36:47,307
The Russians aren't coming, are they?
1342
01:36:47,641 --> 01:36:49,184
Yes, they are.
1343
01:36:49,560 --> 01:36:50,853
A whole battalion of them.
1344
01:36:51,145 --> 01:36:54,982
Straight from Moscow,
with tanks and a big band.
1345
01:36:55,232 --> 01:36:57,317
Is that another lie?
1346
01:36:58,861 --> 01:37:00,863
Why should I believe you?
1347
01:37:01,822 --> 01:37:04,491
Would I lie to you
about something like that?
1348
01:37:06,451 --> 01:37:08,954
I heard you talking
to your friend.
1349
01:37:10,038 --> 01:37:12,374
But I understand why you did it.
1350
01:37:13,542 --> 01:37:15,085
You wanted to be...
1351
01:37:15,669 --> 01:37:16,503
...to be good.
1352
01:37:21,758 --> 01:37:23,594
That's from Hannah.
1353
01:37:24,178 --> 01:37:27,639
She told me she wishes
we had a little girl like you.
1354
01:37:28,599 --> 01:37:30,392
Where are you going?
1355
01:37:30,684 --> 01:37:33,395
I have something I have to do,
and you should sleep.
1356
01:37:33,854 --> 01:37:35,189
Why?
1357
01:37:36,857 --> 01:37:39,943
Questions, always questions.
1358
01:37:41,111 --> 01:37:42,863
I have to give the Germans my radio.
1359
01:37:43,113 --> 01:37:45,365
But you don't have a radio.
1360
01:37:45,616 --> 01:37:47,534
That's a problem, isn't it?
1361
01:37:47,910 --> 01:37:50,287
You know, maybe I'll go
and explain it...
1362
01:37:50,537 --> 01:37:53,165
...all to my good friend
in the Gestapo...
1363
01:37:53,457 --> 01:37:55,501
...and he'll see
the funny side of it...
1364
01:37:55,751 --> 01:37:58,086
...and we'll have
a good laugh about it.
1365
01:38:04,301 --> 01:38:06,261
That one's from me, maidelah.
1366
01:38:13,644 --> 01:38:15,145
Be careful.
1367
01:38:17,940 --> 01:38:21,109
Mischa, open the door.
It's me, Jakob.
1368
01:38:22,444 --> 01:38:23,362
Has the signal come?
1369
01:38:23,612 --> 01:38:26,240
Not yet, but I need your services.
1370
01:38:26,532 --> 01:38:29,368
- Are we rescuing the hostages?
- That's being taken care of.
1371
01:38:29,618 --> 01:38:32,120
But your mission
is to go to my attic.
1372
01:38:32,454 --> 01:38:33,455
I'll get my clothes.
1373
01:38:33,789 --> 01:38:34,873
Not now.
1374
01:38:35,123 --> 01:38:37,668
Tomorrow, if I don't show up
at work...
1375
01:38:37,918 --> 01:38:40,546
...you must go to my place
under the cover of darkness...
1376
01:38:40,796 --> 01:38:44,049
...and transfer here something special
I left for you to take care of.
1377
01:38:44,424 --> 01:38:45,259
The radio?
1378
01:38:45,676 --> 01:38:47,177
Something special.
1379
01:38:47,427 --> 01:38:49,513
- I understand.
- Good.
1380
01:38:50,180 --> 01:38:51,598
Where's my gun?
1381
01:38:51,932 --> 01:38:54,143
This mission does not require a gun.
1382
01:38:54,518 --> 01:38:57,354
It requires a good brain
and a strong heart.
1383
01:38:57,646 --> 01:39:00,607
So I chose you, our best man.
1384
01:39:03,235 --> 01:39:04,153
Mazel tov.
1385
01:39:06,989 --> 01:39:08,782
Goodbye, my friend.
1386
01:39:15,289 --> 01:39:17,374
Dear Jakob:
1387
01:39:18,167 --> 01:39:22,713
You'll probably hold yourself
responsible for my death...
1388
01:39:22,963 --> 01:39:24,506
...and if you look at it one way...
1389
01:39:24,798 --> 01:39:26,216
...you'd be right.
1390
01:39:26,467 --> 01:39:29,636
But when you look at it
a different way...
1391
01:39:30,471 --> 01:39:32,848
...your imaginary radio
gave me a reason...
1392
01:39:33,056 --> 01:39:36,810
...to keep going
for a few more days, anyway.
1393
01:39:38,061 --> 01:39:42,107
Much as I'd like to,
I don't hold anything against you.
1394
01:39:42,357 --> 01:39:45,110
With a bit of luck,
you'll find some other schmuck...
1395
01:39:45,360 --> 01:39:47,779
...to shave you for free.
1396
01:39:48,864 --> 01:39:53,702
Until I see you again,
I remain your best customer...
1397
01:39:54,411 --> 01:39:56,038
...Kowalsky.
1398
01:39:56,580 --> 01:39:58,373
Shalom, chazzer!
1399
01:40:01,084 --> 01:40:03,378
Remember me? The smart Jew?
1400
01:40:03,670 --> 01:40:05,881
Why are you out after curfew?
1401
01:40:06,131 --> 01:40:07,633
It's about my radio.
1402
01:40:08,217 --> 01:40:11,220
I must see the officer on duty.
I wish to give myself up.
1403
01:40:11,470 --> 01:40:14,264
Maybe you're not such a smart Jew.
1404
01:40:14,723 --> 01:40:16,183
Keep going.
1405
01:40:16,517 --> 01:40:17,935
I know the way.
1406
01:40:29,571 --> 01:40:30,906
It's in here.
1407
01:40:48,173 --> 01:40:49,174
So...
1408
01:40:49,466 --> 01:40:52,636
...here we have the famous Jakob.
1409
01:40:54,847 --> 01:40:56,807
Did you bring your radio?
1410
01:41:00,477 --> 01:41:02,312
Yes and no.
1411
01:42:26,063 --> 01:42:27,189
Let's go!
1412
01:42:30,025 --> 01:42:32,611
Please! Please! Please!
1413
01:42:42,162 --> 01:42:43,872
Come on! Come on!
1414
01:42:46,875 --> 01:42:49,044
You're crazy.
You're going to get us killed.
1415
01:42:49,294 --> 01:42:50,462
I have to go to Jakob's.
1416
01:42:57,261 --> 01:42:58,428
Rosa, go!
1417
01:43:00,889 --> 01:43:02,599
Halt! Halt!
1418
01:43:37,426 --> 01:43:38,969
The radio?
1419
01:43:39,636 --> 01:43:41,346
The hostages.
1420
01:43:45,267 --> 01:43:46,226
Nothing yet?
1421
01:43:46,477 --> 01:43:48,645
Another few more minutes,
Herr General.
1422
01:43:49,438 --> 01:43:51,773
All right. Continue.
1423
01:43:54,818 --> 01:43:59,198
Tell us about the radio. I will see
what I can do for the hostages.
1424
01:44:24,264 --> 01:44:27,267
- Look by the window.
- There's nothing here.
1425
01:44:27,518 --> 01:44:29,353
It has to be here somewhere.
1426
01:44:36,902 --> 01:44:38,487
I hear something.
1427
01:44:41,532 --> 01:44:42,699
Sorry if I frightened you.
1428
01:44:42,991 --> 01:44:44,910
Who are you?
What are you doing here?
1429
01:44:45,160 --> 01:44:48,789
I'm Lina Kronstein. I live here.
But it's a secret.
1430
01:44:49,122 --> 01:44:50,124
You're Mischa, yes?
1431
01:44:50,874 --> 01:44:52,459
Jakob said you'd take care of me.
1432
01:44:52,709 --> 01:44:53,669
Take care of you?
1433
01:44:53,919 --> 01:44:56,296
Of course, we'll be happy to.
Won't we?
1434
01:44:57,297 --> 01:45:00,050
Listen to me very carefully.
This is very important.
1435
01:45:00,425 --> 01:45:02,219
Do you know where Jakob
hid the radio?
1436
01:45:02,511 --> 01:45:03,512
- Of course I do.
- You do?
1437
01:45:03,762 --> 01:45:04,596
I've heard it.
1438
01:45:04,930 --> 01:45:06,557
"This is the BBC from London."
1439
01:45:06,849 --> 01:45:07,975
You actually heard this radio?
1440
01:45:08,225 --> 01:45:09,810
I'm not supposed to tell anyone.
1441
01:45:10,060 --> 01:45:10,894
Where is it?
1442
01:45:14,481 --> 01:45:16,567
Where is your damn radio?
1443
01:45:16,984 --> 01:45:21,405
Lina, where the radio is matters
a great deal to a lot of people.
1444
01:45:21,655 --> 01:45:23,574
Would Jakob trust us to listen to it?
1445
01:45:27,035 --> 01:45:28,203
Stop.
1446
01:45:31,457 --> 01:45:33,041
I'll show you.
1447
01:45:38,130 --> 01:45:40,007
I'll show you my radio.
1448
01:45:46,388 --> 01:45:47,723
Go, Lina. Go, go!
1449
01:45:48,390 --> 01:45:50,058
Forget about the radio, Mischa!
1450
01:45:56,607 --> 01:45:57,858
That...
1451
01:45:59,067 --> 01:46:00,527
...is my radio.
1452
01:46:09,077 --> 01:46:12,080
You've just told your last joke, yid!
1453
01:46:14,666 --> 01:46:15,626
Stop.
1454
01:46:18,587 --> 01:46:19,922
Go! Run there!
1455
01:46:20,172 --> 01:46:22,049
Run. Trust me, run!
1456
01:46:25,886 --> 01:46:27,346
Don't shoot.
1457
01:46:28,222 --> 01:46:29,848
Please don't shoot.
Don't shoot!
1458
01:46:30,182 --> 01:46:31,558
It was you.
1459
01:46:32,351 --> 01:46:35,145
The Jew who was out after curfew.
1460
01:46:36,605 --> 01:46:39,942
And it was your radio I heard.
1461
01:46:42,277 --> 01:46:44,655
Excuse me, sir,
is that a problem for you?
1462
01:46:44,905 --> 01:46:47,074
You're the one with the problem,
my friend!
1463
01:46:47,324 --> 01:46:48,826
That's true.
1464
01:46:49,159 --> 01:46:53,080
That's certainly the case.
I can't argue with that.
1465
01:46:53,789 --> 01:46:56,125
But to let a Jew hear a radio...
1466
01:46:56,375 --> 01:46:59,002
...that's a serious offense, isn't it?
1467
01:47:00,379 --> 01:47:04,091
You can shoot me,
but you still don't have my radio.
1468
01:47:11,181 --> 01:47:12,683
So...
1469
01:47:13,642 --> 01:47:16,395
...we both have a problem, don't we?
1470
01:47:18,188 --> 01:47:19,022
May I?
1471
01:48:06,445 --> 01:48:08,405
You will stand up
in front of the Jews...
1472
01:48:09,198 --> 01:48:11,325
...and tell them there was no radio.
1473
01:48:11,950 --> 01:48:14,286
You made it all up. Everything.
1474
01:48:14,536 --> 01:48:16,455
There is no radio, no resistance.
1475
01:48:17,664 --> 01:48:20,375
In return for your confession,
I won't shoot you.
1476
01:48:21,585 --> 01:48:25,130
But you will put me
on a transport to the camps.
1477
01:48:25,964 --> 01:48:27,382
It's the same thing, isn't it?
1478
01:48:28,675 --> 01:48:30,928
That's not much of a deal for me.
1479
01:48:31,929 --> 01:48:34,223
You may be a good soldier...
1480
01:48:34,473 --> 01:48:36,475
...but you're not
much of a businessman.
1481
01:48:36,725 --> 01:48:38,936
Excuse me for saying so.
1482
01:48:41,230 --> 01:48:42,648
Who knows?
1483
01:48:43,440 --> 01:48:45,442
You might survive a week
in the camps.
1484
01:48:46,235 --> 01:48:48,403
Two weeks. Six months.
1485
01:48:48,654 --> 01:48:51,907
Until the Russians or the Americans
or the British arrive.
1486
01:48:52,574 --> 01:48:55,118
You know how close they are,
don't you?
1487
01:48:58,038 --> 01:48:59,832
There's always hope.
1488
01:49:00,624 --> 01:49:01,750
Isn't there?
1489
01:49:03,919 --> 01:49:06,880
What man doesn't want to see
the next day...
1490
01:49:07,589 --> 01:49:09,383
...and the one after that?
1491
01:49:52,759 --> 01:49:55,137
You all know this man.
1492
01:49:56,138 --> 01:49:59,141
He told you he had a radio.
1493
01:49:59,850 --> 01:50:02,186
He told you
that you should resist...
1494
01:50:02,561 --> 01:50:04,771
...the German authorities.
1495
01:50:05,981 --> 01:50:08,233
He will now tell you...
1496
01:50:08,484 --> 01:50:11,153
...that this was all a lie.
1497
01:50:11,945 --> 01:50:16,283
He will tell you that
there never was such a radio.
1498
01:50:17,242 --> 01:50:18,911
And that resistance...
1499
01:50:19,495 --> 01:50:21,580
...is pointless.
1500
01:50:24,958 --> 01:50:25,918
Tell them.
1501
01:51:02,454 --> 01:51:03,956
Tell them.
1502
01:51:22,975 --> 01:51:24,184
Hey, you.
1503
01:51:26,854 --> 01:51:27,688
Tell them.
1504
01:52:30,459 --> 01:52:32,461
So that's how it ended.
1505
01:52:32,711 --> 01:52:37,549
I never got a chance to be
the big hero and make my big speech.
1506
01:52:37,800 --> 01:52:39,968
I swear, I had a speech
all prepared...
1507
01:52:40,177 --> 01:52:42,387
...about freedom
and never giving in.
1508
01:52:42,638 --> 01:52:44,181
But somehow...
1509
01:52:45,015 --> 01:52:47,392
Yes, that's how it ended.
1510
01:52:53,482 --> 01:52:55,692
They all went off to the camps...
1511
01:52:55,943 --> 01:52:57,945
...and were never seen again.
1512
01:53:03,826 --> 01:53:07,579
But maybe it wasn't
like that at all.
1513
01:53:09,373 --> 01:53:12,584
Because, you know,
as Frankfurter says:
1514
01:53:12,876 --> 01:53:15,546
"Until the last line
has been spoken...
1515
01:53:15,796 --> 01:53:17,965
...the curtain cannot come down. "
1516
01:53:22,719 --> 01:53:24,847
About 50 kilometres out of town...
1517
01:53:25,097 --> 01:53:27,850
...the train was stopped
by Russian troops...
1518
01:53:28,100 --> 01:53:30,894
...who had just
taken Bezanika and Pry.
1519
01:54:49,515 --> 01:54:53,268
Roll it out, roll it out
Roll out the barrel
1520
01:54:58,023 --> 01:54:59,566
Sing a song of good cheer
1521
01:55:00,275 --> 01:55:02,444
'Cause the whole gang is here
1522
01:55:03,487 --> 01:55:05,113
Roll it out, roll it out
1523
01:55:05,322 --> 01:55:09,952
Let's do the Beer Barrel Polka!
1524
01:55:10,322 --> 01:55:29,952
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
111334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.