Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,287 --> 00:02:17,485
- Sim? - Onde est� Liuba?
- Ainda n�o retornou, madre.
2
00:02:17,607 --> 00:02:20,599
- Traga-me o cesto de costuras.
- Ok.
3
00:02:59,607 --> 00:03:01,404
Entre!
4
00:03:04,687 --> 00:03:09,078
- Onde est� Liuba? - Ainda n�o voltou
por causa do mal tempo.
5
00:03:09,207 --> 00:03:13,405
Caiu, mas acho que recolhi tudo,
com exce��o do ovo de madeira.
6
00:03:13,527 --> 00:03:16,325
Vou ter de esperar at� que
a luz retorne.
7
00:03:16,447 --> 00:03:20,042
Parece que est�o batendo.
8
00:03:20,167 --> 00:03:22,158
J� estou indo!
9
00:03:22,487 --> 00:03:27,686
- N�o havia percebido.
- Uma menina est� mal, me ajude.
10
00:03:33,607 --> 00:03:35,598
Liuba!
11
00:03:35,727 --> 00:03:37,718
Espere...
12
00:03:39,087 --> 00:03:42,284
- O que aconteceu?
- Est� presa pelas pernas.
13
00:03:42,407 --> 00:03:46,195
- O que aconteceu?
- Ela bebeu muito.
14
00:03:46,327 --> 00:03:49,922
- Est� vomitando desde o Hotel Lodge at� aqui.
- Por aqui.
15
00:03:54,087 --> 00:03:59,286
- N�o conte para a Madre Superiora.
- Liuba, como n�o farei isso?
16
00:03:59,407 --> 00:04:03,195
- Estou indo. - Espere, primeiro
deve ver a Madre Superiora.
17
00:04:03,327 --> 00:04:06,319
Ela pode se irritar conosco.
18
00:04:12,967 --> 00:04:17,757
- O que voc� fez?
19
00:04:17,887 --> 00:04:24,076
- Voc� voltou de l�?
- Ela bebeu um pouco demais.
20
00:04:24,207 --> 00:04:27,438
- Alguns clientes a fizeram beber.
- Sabe quantos anos ela tem?
21
00:04:27,567 --> 00:04:32,561
- 17. Apenas 17 anos!
- Ela n�o quis denunciar-lhes a policia.
22
00:04:32,687 --> 00:04:36,202
- Ela come�ou a gritar!
- O telefone est� estragado...
23
00:04:36,327 --> 00:04:39,319
- Conhece o Doutor Hall?
- L� de Moline? - Esse mesmo.
24
00:04:39,447 --> 00:04:42,883
Dev�amos faz�-lo vir agora.
25
00:04:43,007 --> 00:04:45,999
Eu irei agora, antes que a neve
torne imposs�vel voltar aqui..
26
00:04:46,127 --> 00:04:47,719
Lhe acompanho.
27
00:05:00,487 --> 00:05:04,685
- Tem algu�m ai?
- Onde est�? Ajude-me!
28
00:05:04,807 --> 00:05:09,198
- Sou eu! N�o aguento mais!
- Estou indo.
29
00:05:13,087 --> 00:05:18,844
Gra�as a Deus! Estou presa aqui
desde quando acabou a luz.
30
00:05:18,967 --> 00:05:22,755
- Como pode n�o ter me ouvido?
- � que Liuba est� mal.
31
00:05:22,887 --> 00:05:26,084
- Ela foi de novo at� aquele albergue.
- Mais uma vez!
32
00:05:26,207 --> 00:05:28,675
- Onde est�?
- na parte de cima.
33
00:05:33,687 --> 00:05:37,965
- Tem certeza que a Senhora Shields
est� em seu quarto? - Sim.
34
00:05:38,087 --> 00:05:39,679
Deixe-nos a s�s.
35
00:05:46,887 --> 00:05:52,245
Dessa vez os dois pagar�o!
Ela e seu filho!
36
00:05:54,087 --> 00:05:55,964
Bom.
37
00:05:57,287 --> 00:06:03,681
Dr. Hall est� de f�rias,
Estou cuidando de seus pacientes.
38
00:06:03,807 --> 00:06:07,402
- aqui eu tenho ordens?
- Sim. Venha.
39
00:06:07,527 --> 00:06:13,636
- A menina est� melhor? - N�o para de chorar.
Ela sabe que ser� punida..
40
00:06:18,927 --> 00:06:21,919
Finalmente voltou a energia!
41
00:06:22,047 --> 00:06:25,039
- Sim, senhora Shields?
- Estou chamando � uma hora!
42
00:06:25,167 --> 00:06:27,965
A energia havia acabado
e Liuba est� muito mal.
43
00:06:28,087 --> 00:06:30,885
Agora paralisou totalmente?
44
00:06:31,847 --> 00:06:36,443
A excessiva dilata��o da pupila
faz supor que seja...
45
00:06:36,567 --> 00:06:40,560
- Drogas?
- N�o podemos desconsiderar.
46
00:06:40,687 --> 00:06:44,680
Ela tem apenas 17 anos!
O Bispo confiou-a a mim.
47
00:06:44,807 --> 00:06:48,197
Sou respons�vel por qualquer
coisa que lhe aconte�a.
48
00:06:48,327 --> 00:06:53,526
O homem que a jogou no albergue
tem duas acusa��es por estupro.
49
00:06:53,647 --> 00:06:59,836
Para esse tipo de investiga��o precisamos
de um ginecologista ou um obstetra.
50
00:06:59,967 --> 00:07:05,564
Considerando a situa��o, posso lhe sugerir
uma colega que agiria com discri��o.
51
00:07:05,687 --> 00:07:10,078
Se forem me examinar,
descobrir�o que...
52
00:07:12,207 --> 00:07:15,404
Para ele estar� acabado!
53
00:07:15,527 --> 00:07:20,521
V�o mand�-lo para a pris�o,
mas ele prometeu se casar comigo.
54
00:07:20,647 --> 00:07:26,677
- � o primeiro homem que quis casar comigo.
- N�o deveria acreditar nele!
55
00:07:26,807 --> 00:07:32,439
- Ent�o cuidarei de voc�. Eu sempre sonhei com isso!
- Espere, voc� est� mal.
56
00:07:32,567 --> 00:07:35,957
Ele ter� de mim tudo o que ele quiser...
57
00:07:36,087 --> 00:07:39,682
...quando estivermos casados e ele
n�o precisar� mais depender de sua m�e.
58
00:07:39,807 --> 00:07:45,803
Pare com isso! Somos do povo e n�o ganharemos nada com isso.
59
00:07:45,927 --> 00:07:50,318
Talvez sim!
Mas ele n�o acabar� na pris�o.
60
00:07:50,447 --> 00:07:54,360
E poder� livrar-se de sua m�e.
61
00:07:54,487 --> 00:08:00,278
Pagou os agiotas
Ficar� muito rico...
62
00:08:00,407 --> 00:08:03,001
...e eu tamb�m!
63
00:08:03,127 --> 00:08:06,563
Mas n�o posso de modo algum ser examinada.
64
00:08:06,687 --> 00:08:10,077
Se voc� tamb�m quiser mudar seu futuro,
ajude-me a salv�-lo!
65
00:08:10,207 --> 00:08:14,837
prometo-lhe que amanh� sua vida
se tornar� bel�ssima!
66
00:08:14,967 --> 00:08:18,357
Tal como n�s duas sempre sonhamos!
67
00:08:24,567 --> 00:08:27,559
O que aconteceu com aquela idiota?
68
00:08:27,687 --> 00:08:33,444
Estava b�bada e provavelmente drogada.
Imagine aonde ela queria chegar!
69
00:08:33,567 --> 00:08:38,960
Agora estamos procurando um obstetra
que venha examin�-la.
70
00:08:39,087 --> 00:08:44,480
Quer ficar gr�vida do meu filho e for��-lo a se casar com ela!!
71
00:08:44,607 --> 00:08:47,280
N�o compreendeu o seu plano?
72
00:08:47,407 --> 00:08:51,002
Sim, amanh� de manh�.
� muito importante.
73
00:08:51,127 --> 00:08:52,924
Muito bom!
74
00:08:54,487 --> 00:09:00,278
A obstetra vir� logo pela manh�.
Tem um carro que anda sobre a neve.
75
00:09:00,407 --> 00:09:03,001
- Pela manh�?
- Sim.
76
00:09:03,127 --> 00:09:07,086
- N�o quer reconsiderar?
- N�o.
77
00:09:07,207 --> 00:09:11,439
Lembre-se que muitas coisas
podem acontecer em uma noite.
78
00:09:30,687 --> 00:09:34,885
Tenho medo de ouvir novamente
essas coisas...
79
00:09:35,007 --> 00:09:38,795
...e n�o poder...
- Nossos telefones est�o a�.
80
00:09:38,927 --> 00:09:42,237
Poder� nos ligar
� qualquer momento.
81
00:09:42,367 --> 00:09:46,758
Este � o seu encefalograma de cada
noite dos dois �ltimos meses...
82
00:09:47,287 --> 00:09:52,520
N�o existe nenhuma anomalia. As coisas
que voc� ouvia foram embora pra sempre.
83
00:09:52,647 --> 00:09:57,038
O rem�dio que lhe d�vamos para dormir
era �gua pura: Um placebo.
84
00:09:57,167 --> 00:10:00,557
Tudo isto era apenas um placebo?
85
00:10:00,687 --> 00:10:02,564
Mais ou menos!
86
00:10:02,687 --> 00:10:07,078
- Recorda como eram suas noites h� 15 anos atr�s?
- Sim
87
00:10:07,207 --> 00:10:12,600
- Vir� algum parente?
- N�o, nenhum. Mas eu sei o que eu quero fazer.
88
00:10:12,727 --> 00:10:18,165
Antes de internar-me
eu trabalhei em restaurantes.
89
00:10:18,287 --> 00:10:23,077
Lembro-me do fant�stico espaguete
que preparou no �ltimo Natal!
90
00:10:23,887 --> 00:10:26,117
- Estava delicioso.
- Obrigado.
91
00:10:29,847 --> 00:10:33,840
Parab�ns!
92
00:10:42,087 --> 00:10:45,284
- Fa�a uma boa viagem. - Obrigado.
- Parab�ns!
93
00:10:45,927 --> 00:10:49,522
- Cuide-se!
- Sentirei sua falta.
94
00:10:49,647 --> 00:10:53,435
- Seja feliz, voc� merece!
- Obrigado.
95
00:10:53,567 --> 00:10:58,436
- At�. - Se cuida!
- Mandarei um telegrama por dia.
96
00:10:58,567 --> 00:11:00,558
Boa viagem.
97
00:11:17,887 --> 00:11:18,876
At�.
98
00:11:27,287 --> 00:11:30,279
-para onde?
- Perto da esta��o dos �nibus.
99
00:12:09,887 --> 00:12:14,677
- Bom dia. O Senhor Gadner me aguarda.
- Sim. Pode acompanh�-la?
100
00:12:15,887 --> 00:12:19,277
- � ali.
- Obrigado.
101
00:12:20,487 --> 00:12:24,878
Est� tudo escrito aqui; o resultado
das vendas do apartamento...
102
00:12:25,007 --> 00:12:29,842
...da mob�lia, dos livros
e do carro de seu marido...
103
00:12:29,967 --> 00:12:35,564
� esta quantia que o Professor
lhe deixou quando morreu.
104
00:12:35,687 --> 00:12:40,283
- Eu n�o pensei que fosse t�o rico!
- Ele nos ajudou.
105
00:12:40,407 --> 00:12:45,435
O restaurante de sua tia
era muito famoso nesta �rea.
106
00:12:45,567 --> 00:12:48,559
Com toda certeza n�o vai falir!
107
00:12:48,687 --> 00:12:54,284
-por isso eu terei... - N�s fizemos uma concess�o de 400 mil d�lares
108
00:12:54,407 --> 00:12:58,082
Parece-nos uma quantia suficiente.
109
00:12:58,207 --> 00:13:00,801
Assim espero.
110
00:13:01,447 --> 00:13:06,282
- J� foi conhecer o local?
- Est� agendado para daqui a meia hora.
111
00:13:18,887 --> 00:13:23,483
- � ela? - Sim. Prazer.
- Muller. Muito prazer.
112
00:13:26,207 --> 00:13:29,324
- Creio ter encontrado o lugar certo.
-Esperamos que sim!
113
00:13:35,607 --> 00:13:40,397
Encontra-se no lugar onde todos os jovens v�m � noite
114
00:13:40,527 --> 00:13:44,918
Aqueles t�m dinheiro pra gastar!
Sabe quando me v�m as id�ias?
115
00:13:45,047 --> 00:13:49,040
- N�o. - Sempre a noite!
N�o consigo dormir.
116
00:13:49,167 --> 00:13:51,965
Tenho que comer.
117
00:13:52,087 --> 00:13:57,286
No sil�ncio da noite observo o microondas ou a geladeira...
118
00:13:57,407 --> 00:14:00,399
...e as id�ias aparecem!De improviso!
119
00:14:00,527 --> 00:14:03,280
Incr�vel, n�o?
120
00:14:21,007 --> 00:14:24,602
- a� est� Snakes Hall.
- E' enorme!
121
00:14:24,727 --> 00:14:29,323
Apenas a parte de baixo � alugada, o resto � um dep�sito do munic�pio
122
00:14:32,767 --> 00:14:35,156
N�o usado h� 20 anos!
123
00:14:35,287 --> 00:14:41,203
H� um pequeno problema no teto que cedo ou tarde consertar�o
.
124
00:14:41,327 --> 00:14:46,321
- De que �poca?
- A constru��o data do in�cio do ano 900...
125
00:14:46,447 --> 00:14:51,840
...Um farmac�utico que fez fortuna com o veneno das serpentes.
126
00:14:51,967 --> 00:14:56,757
Fez um analg�sico.
127
00:14:56,887 --> 00:15:02,484
Mas por anos � propriedade do munic�pio.
Certamente depois de uma fal�ncia!
128
00:15:11,687 --> 00:15:17,080
- E' horr�vel!!
- Presta aten��o por dentro, mudar� de id�ia.
129
00:15:18,887 --> 00:15:24,678
Espero. Na Am�rica consideramos as cobras como s�mbolos f�licos.
130
00:15:24,807 --> 00:15:26,798
Bom!
131
00:15:32,687 --> 00:15:37,886
Aquelas escadas s�o pr�ximas � parte n�o alugada.
132
00:15:40,287 --> 00:15:43,085
Venha. Por aqui.
133
00:15:51,087 --> 00:15:54,284
Veja, n�o � incr�vel?
134
00:15:54,407 --> 00:15:59,197
O verdadeiro dono negocia bem!
Quase tudo lhe serve
135
00:15:59,327 --> 00:16:03,445
Esperava uma cozinha assim?
136
00:16:04,487 --> 00:16:07,479
N�o se sente bem?
137
00:16:08,327 --> 00:16:10,318
Posso beber um pouco de �gua?
138
00:16:13,287 --> 00:16:15,278
Aqui a tem.
139
00:16:15,807 --> 00:16:18,799
- E' fresca.
- Obrigado.
140
00:16:19,887 --> 00:16:24,563
- Est� melhor? - Sim, obrigado.
- Quer ver o resto da casa?
141
00:16:30,887 --> 00:16:35,881
Davenport nunca teve um restaurante assim
142
00:16:36,007 --> 00:16:39,795
Mas n�o precisa decidir agora. Pode pensar primeiro.
143
00:16:39,927 --> 00:16:42,919
Existiu por tantos anos, pode ser retomado agora!
144
00:16:53,847 --> 00:16:57,362
Fico com ele, se o aluguel � baixo como foi dito.
145
00:16:57,487 --> 00:17:00,160
- Certo.
- Ent�o fico com ele.
146
00:17:23,927 --> 00:17:28,955
Retornei, Giulio.Finalmente mantenho a promessa!
147
00:17:30,287 --> 00:17:36,681
Voc� � a primeira pessoa que vem aqui em 17 anos!
148
00:17:39,087 --> 00:17:42,477
-L� Dentro?
- N�o, obrigado, aqui mesmo.
149
00:17:44,487 --> 00:17:46,478
- Obrigado.
-Espero.
150
00:17:46,607 --> 00:17:51,123
Se um cliente quiser comer comida italiana, em um m�s abrimos.
151
00:17:51,247 --> 00:17:55,445
- Far� o fetuccine?
- Sim.
152
00:17:55,567 --> 00:18:01,039
- Espero. - L� fora tem muitas cobras. Voc� tamb�m ter� algumas por dentro!
153
00:19:45,207 --> 00:19:47,004
Estou indo!
154
00:19:51,087 --> 00:19:53,078
a mob�lia.
155
00:19:54,287 --> 00:19:57,359
- S� uma carga basta.
-Mora algu�m aqui?
156
00:19:57,487 --> 00:20:00,479
- Onde?
-no andar de cima.
157
00:20:00,607 --> 00:20:02,643
N�o!
158
00:20:02,767 --> 00:20:08,160
- Fa�o-os descarregar? - Sim.
- For�a, descarreguem!
159
00:20:12,687 --> 00:20:17,283
-Trouxe caf� quente
- Obrigado.
160
00:20:17,407 --> 00:20:20,205
H� tamb�m alguns pap�is a assinar.
161
00:20:21,487 --> 00:20:25,446
- Inova��es na licen�a?
- Se esperarmos pelo Munic�pio...
162
00:20:25,567 --> 00:20:30,038
...n�o a teremos antes do natal
por sorte, ele � o Padre Amy.
163
00:20:30,167 --> 00:20:33,762
-Quem �? - Sem ele aqui n�o seria poss�vel obter nada.
164
00:20:33,887 --> 00:20:37,880
� bom que o conhe�a.
165
00:20:38,007 --> 00:20:44,003
Todas as cadeiras e mesas v�o para a sala de almo�o, � direita.Obrigado.
166
00:22:42,607 --> 00:22:46,202
- Vincent?
- Sim, Vincent Natale.
167
00:22:46,327 --> 00:22:52,323
- E' italiano? - De Roma.
L� eu tenho uma enoteca junto com um amigo.
168
00:22:52,447 --> 00:22:56,838
- Mas ele morreu de c�ncer.
- Sinto muito.
169
00:22:56,967 --> 00:23:01,404
Estava dif�cil permanecer l� sem ele
e s� vim aqui pelo meu irm�o.
170
00:23:01,527 --> 00:23:04,519
Ele trabalha na cidade e me falou desse restaurante italiano.
171
00:23:04,647 --> 00:23:08,242
- Serve como um expert em vinhos?
- Sim.
172
00:23:08,367 --> 00:23:11,359
Se n�o estiver interessada, eu digo.
173
00:23:11,487 --> 00:23:15,082
N�o sei como ser�o as coisas, � uma experi�ncia.
174
00:23:15,207 --> 00:23:18,324
Para mim est� bom, me ajudar� a n�o pensar muito em Mario.
175
00:25:00,527 --> 00:25:03,519
- Sou padre Amy.
- Estou muito atrasada?
176
00:25:03,647 --> 00:25:06,844
N�o, eu que estou adiantado.
177
00:25:06,967 --> 00:25:10,562
- Bom...
- Eu a acompanho � mesa. - Obrigado.
178
00:25:10,687 --> 00:25:15,078
-Est� boa uma mesa da qual se v� o rio? - Certo!
179
00:25:15,207 --> 00:25:20,201
- Ol�! Como est�?
- Padre Amy! Que prazer!
180
00:25:20,327 --> 00:25:22,318
- Boa noite.
- Boa noite.
181
00:25:28,567 --> 00:25:32,958
E' uma hist�ria terr�vel! Creio que h� n�o nada mais atroz!
182
00:25:33,487 --> 00:25:37,685
- Foi acusado por dois de seus estudantes de terem sido... -molestados?
183
00:25:39,887 --> 00:25:43,880
-Foi denunciado?
- Saiu no jornal.
184
00:25:45,007 --> 00:25:50,001
Foi suspenso do ensino e permaneceu trancado em casa por um longo tempo...
185
00:25:50,127 --> 00:25:53,119
...sem luz e sem telefone.
186
00:25:55,047 --> 00:25:59,120
-N�o posso imaginar!
- Era verdade?
187
00:26:01,087 --> 00:26:06,480
Somente uma carta an�nima de uma pessoa mentalmente perturbada.
188
00:26:06,607 --> 00:26:11,158
- Pensou que fosse verdade?
- Sim, e n�o consegui me perdoar.
189
00:26:11,287 --> 00:26:15,485
Quando descobrir-se que � mentira, ser� f�cil consegui-lo.
190
00:26:15,607 --> 00:26:19,998
Desde aquela noite, n�o houve nem mesmo uma explica��o
191
00:26:20,127 --> 00:26:24,405
...mais nenhuma.
- a vida foi removida!
192
00:26:26,127 --> 00:26:29,119
Sinto muito. Obrigado.
193
00:26:29,847 --> 00:26:35,205
S� voltei porque est� enterrado aqui, e aqui nos conhecemos.
194
00:26:35,327 --> 00:26:40,117
Cursou Literatura Rom�ntica em algumas institui��es do local
195
00:26:40,247 --> 00:26:45,241
...e eu trabalhei em um restaurante do qual ele era cliente.
196
00:26:45,367 --> 00:26:50,361
me deixou curiosa!
Sa�mos num domingo qualquer...
197
00:26:50,487 --> 00:26:55,083
...e me pediu em casamento sem que houvesse nada entre n�s.
198
00:26:55,207 --> 00:26:57,198
Nem mesmo um beijo!
199
00:26:57,327 --> 00:27:01,525
- E voce estava casada! - Prometeu-me que uma vez na pens�o...
200
00:27:01,647 --> 00:27:04,844
...que me ajudaria a abrir meu pr�prio restaurante.
201
00:27:04,967 --> 00:27:08,004
est� mantendo a promessa!
202
00:27:08,127 --> 00:27:13,724
- Essa semana ter� sua licen�a. - Obrigado.
203
00:27:14,327 --> 00:27:16,522
- Vamos.
- Sim.
204
00:27:16,847 --> 00:27:21,045
- Obrigado.
- Porque escolheu aquela casa?
205
00:27:21,887 --> 00:27:25,880
O aluguel � baixo e a cozinha � bem equipada.Devo recusar?
206
00:27:26,007 --> 00:27:28,805
� um detalhe do lugar.
207
00:27:28,927 --> 00:27:34,126
- Devo preocupar-me?
- N�o creio, � uma hist�ria muito velha!
208
00:27:35,247 --> 00:27:40,640
-
A acompanho?
- N�o, obrigado,eu resumi um guia
209
00:27:40,767 --> 00:27:46,558
- Boa noite. Farei o poss�vel para ajud�-la. - Obrigada.
210
00:28:58,887 --> 00:29:02,084
> E' aqui, Egle!
211
00:29:16,687 --> 00:29:20,680
> Aqui est� ele, Egle!
212
00:29:20,807 --> 00:29:23,605
>Voc� tem que vir!
213
00:30:20,287 --> 00:30:26,317
>aqui est� seu ovo
214
00:30:26,447 --> 00:30:30,235
>Finalmente o encontrei novamente
215
00:31:08,367 --> 00:31:13,760
N�o acontecer� de novo.Deve se convencer de estar completamente recuperada.
216
00:31:13,887 --> 00:31:15,878
Devo dizer uma coisa.
217
00:31:16,007 --> 00:31:20,239
A voz dessa noite n�o era a mesma que eu havia ouvido antes.
218
00:31:20,367 --> 00:31:24,758
- Falava com algu�m.
- Com quem? - Com Egle.
219
00:31:24,887 --> 00:31:30,086
- Quem �? - � o nome que uma freira me deu no asilo na It�lia.
220
00:31:30,207 --> 00:31:33,597
Dizia que era meu nome secreto.
221
00:31:33,767 --> 00:31:37,646
Ela me chamava "Egle",
Como a voz da outra noite.
222
00:31:37,767 --> 00:31:43,763
> Ningu�m sabia daquele nome...
223
00:31:43,887 --> 00:31:46,082
...exceto ela!
224
00:31:46,207 --> 00:31:52,396
� seu subconsciente que se auto pune com essa tortura
225
00:31:52,527 --> 00:31:55,724
Por sorte � facilmente decodific�vel.
226
00:33:24,727 --> 00:33:29,118
Porque disse n�o ter o Brunello? Que � isso?
227
00:33:29,247 --> 00:33:32,239
- J� est� vendido
- N�o pode pedi-lo?
228
00:33:32,367 --> 00:33:36,155
Sim, mas n�o podemos garantir o tempo de entrega.
229
00:33:36,287 --> 00:33:39,438
Este � o quarto vinho
que ela diz n�o possuir
230
00:33:39,567 --> 00:33:45,836
- Sinto muito. - Posso falar com um respons�vel? - O patr�o? - S�m.
231
00:33:45,967 --> 00:33:49,755
- No topo da escada � direita.
- Obrigado.
232
00:33:54,687 --> 00:34:00,125
Fiquei sabendo que aquele lugar foi alugado para ser um restaurante.
233
00:34:02,447 --> 00:34:06,998
- sim, um restaurante italiano.
- Por que justo naquela casa?
234
00:34:07,127 --> 00:34:11,917
- Por que n�o? - Deviam t�-lo destru�do h� 40 anos atr�s...
235
00:34:12,047 --> 00:34:15,483
quando o juizado pediu sua demoli��o. - por que?
236
00:34:15,607 --> 00:34:21,000
Minha m�e foi massacrada l� dentro!
237
00:34:22,487 --> 00:34:29,279
- O que quer dizer? - Seu empreendimento nasce sob uma m� estrela.
238
00:34:30,687 --> 00:34:33,281
Se me recordo!
239
00:34:33,607 --> 00:34:37,316
Se fosse verdade que naquela casa tivesse sido cometido um delito?
240
00:34:37,447 --> 00:34:42,441
Por que n�o me disseram? Isso explicaria muitas coisas.
241
00:34:42,567 --> 00:34:47,322
- Por exemplo? -Est� vazia h� muito tempo e o aluguel � muito barato.
242
00:34:47,447 --> 00:34:50,564
Chegou. Pode me deixar l�.
243
00:34:55,087 --> 00:34:59,877
Talvez saibam algo mais sobre a cidade, onde seu irm�o trabalha.
244
00:35:00,007 --> 00:35:04,603
Sim, me informarei.Voc� � muito atenciosa.
245
00:35:35,087 --> 00:35:38,079
Agora funciona tudo de novo.
246
00:35:38,207 --> 00:35:42,166
Eu encontrei um aparato daquele per�odo.
247
00:35:42,287 --> 00:35:45,677
- Qual periodo?
- Aquele mon�stico.
248
00:35:46,207 --> 00:35:50,200
- Qual mon�stico?
- Eu n�o sei.Assine aqui.
249
00:35:50,327 --> 00:35:55,720
N�o sei nada desse lugar.
Aluguei do Munic�pio.
250
00:35:56,007 --> 00:35:58,805
- N�o conhe�o outro
- Melhor assim!
251
00:35:58,927 --> 00:36:03,079
- O que eu tenho que saber?
- Barney! - O que �?
252
00:36:03,207 --> 00:36:06,165
Eu tinha raz�o: n�o sabia nada.
253
00:36:06,287 --> 00:36:11,077
O que eu tinha de saber?
254
00:36:11,207 --> 00:36:15,086
E' uma hist�ria violenta,
mas j� faz muito tempo.
255
00:36:15,207 --> 00:36:19,837
- Agora ningu�m mais se lembra dela.
- N�o continue sem me contar.
256
00:36:20,967 --> 00:36:25,006
- Por favor! - Era um pensionato para mulheres regido por freiras
257
00:36:25,127 --> 00:36:28,915
- at� o fim dos anos 50
-E ent�o?
258
00:36:29,047 --> 00:36:31,925
-Teve de ser fechado
- Por que?
259
00:36:32,047 --> 00:36:35,835
E' tarde, n�o nos esperar�o.
260
00:36:37,007 --> 00:36:39,840
- Espera!
- O telefone � ali...
261
00:36:39,967 --> 00:36:44,404
...mas pode nos chamar por qualquer problema.
262
00:36:44,527 --> 00:36:46,518
N�o! Espera!
263
00:36:59,087 --> 00:37:02,682
Hoje um homem me disse que nessa casa
264
00:37:02,807 --> 00:37:06,243
...sua m�e foi massacrada.Por que n�o me disse?
265
00:37:06,367 --> 00:37:11,964
N�o quero abrir um restaurante nessa situa��o estranha.
266
00:37:12,087 --> 00:37:16,285
- Ele s� queria assust�-la
- Rende despesas no final das contas?
267
00:37:16,407 --> 00:37:21,401
Calma, senhora, se quer rescindir o contrato
Do contrato, eu me ocupo
268
00:37:21,527 --> 00:37:24,280
E procuramos um outro lugar.
269
00:37:24,407 --> 00:37:29,197
- "City Time". - Quero consultar jornais antigos.
270
00:37:29,327 --> 00:37:33,115
No momento o arquivo n�o est� dispon�vel.
271
00:37:33,247 --> 00:37:35,807
� parte do arquivo...
272
00:37:35,927 --> 00:37:41,240
...pode ser que conhe�a uma grande casa chamada "Snakes Hall"?
273
00:37:41,367 --> 00:37:45,963
Para edif�ciios hist�ricos nosso especialista era Ally.
274
00:37:46,087 --> 00:37:50,080
- Pode encontr�-lo no Bar do Max.
- Quando? - Sempre!
275
00:37:51,287 --> 00:37:56,281
Snakes Hall?Um romance escrito como curinga da biblioteca?
276
00:37:56,887 --> 00:38:01,961
- � verdade que mataram uma mulher? - Tr�s.
277
00:38:02,087 --> 00:38:08,196
-N�o � poss�vel! -A Madre Superiore e duas h�spedes nobres.
278
00:38:08,327 --> 00:38:13,924
Uma era Wittenmeyer, filha do louco que construiu aquela casa.
279
00:38:14,487 --> 00:38:17,718
-Como aconteceu?
- Apenas me lembro...
280
00:38:17,847 --> 00:38:23,524
...as duas velhas, A Madre Superiora e uma novi�a que trabalhava aqui.
281
00:38:23,647 --> 00:38:27,037
As duas mulheres e a Madre Superiora......
282
00:38:27,167 --> 00:38:30,762
...Foram cortadas em v�rias partes com um cutelo ou coisa parecida...
283
00:38:30,887 --> 00:38:34,084
...Que n�o foi mais encontrado.
284
00:38:34,207 --> 00:38:39,201
> Em volta da casa n�o havia pegadas na neve.Foi um enigma.
285
00:38:39,327 --> 00:38:43,115
- Por que? - Quem come�ou o massacre n�o podia sair
286
00:38:43,247 --> 00:38:47,240
...sem deixar tra�os. -N�o poderia ter feito antes de nevar?
287
00:38:47,367 --> 00:38:51,360
N�o.Uma das v�timas, a velha Wittenmeyer...
288
00:38:51,487 --> 00:38:55,639
...telefonou para pedir ajuda antes de tamb�m ser assassinada
289
00:38:55,767 --> 00:39:00,158
A recepcionista do Hotel Lodge que recebeu a chamada
290
00:39:00,287 --> 00:39:04,678
...disse que estava amanhecendo e n�o nevava mais.
291
00:39:04,807 --> 00:39:08,595
Seu depoimento tornou inexplic�vel o caso.
292
00:39:08,727 --> 00:39:12,402
Que fim levaram as duas garotas?
293
00:39:12,527 --> 00:39:17,396
N�o foram mais encontradas, vivas ou mortas.
294
00:39:17,527 --> 00:39:20,087
E a mulher da biblioteca?
295
00:39:20,207 --> 00:39:24,246
> Paula Hardyn, uma mentirosa.Fique longe dela!
296
00:39:25,967 --> 00:39:31,963
- Ol�. Procuro a respons�vel pela biblioteca. - quem?
297
00:39:32,087 --> 00:39:37,241
- Paula Hardyn. - N�o trabalha aqui.
V�m para suas pesquisas.
298
00:39:37,367 --> 00:39:41,758
-H� algum endere�o dela?
- N�o.
299
00:39:41,887 --> 00:39:46,881
- Mas se vier, darei seu recado. - Obrigada.
300
00:40:18,447 --> 00:40:20,642
Mande Syracuse aqui.
301
00:40:21,167 --> 00:40:25,160
� o mais velho no servi�o, de modo que deve saber mais que n�s.
302
00:40:25,287 --> 00:40:29,121
O que se come? -Onde?
-No seu restaurante italiano!
303
00:40:29,247 --> 00:40:33,240
- Pizza de pepperoni e salsinha?
- Me procurava?
304
00:40:33,367 --> 00:40:36,757
-A respeito do massacre no Snakes Hall.
- Sim.
305
00:40:36,887 --> 00:40:40,880
- Voc� j� era nascido.
- O rapaz de agora...
306
00:40:41,007 --> 00:40:44,795
...trabalhou para n�s h� muito tempo
Tamb�m vieram dois inspetores federais.
307
00:40:44,927 --> 00:40:47,725
Mas n�o ficaram muito.
308
00:40:47,847 --> 00:40:52,238
Ao final disseram que foram as duas garotas
309
00:40:52,367 --> 00:40:55,916
...que n�o foram mais encontradas.
310
00:41:32,487 --> 00:41:37,277
N�o se assuste, sou Paula Hardyn.
311
00:41:37,647 --> 00:41:40,400
Me deram seu recado.
312
00:41:40,527 --> 00:41:45,521
Estava febril, mas passa tudo quando se fala em Snakes Hall.
313
00:41:45,647 --> 00:41:48,844
Minha entrada n�o � mais permitida
314
00:41:48,967 --> 00:41:54,360
- Era proibido por causa das investiga��es da pol�cia. - Venha.
315
00:42:06,887 --> 00:42:10,482
O doutor Wittenmeyer era um et�logo
Havia descoberto...
316
00:42:10,607 --> 00:42:14,395
...a propriedade analg�sica do veneno de alguma serpente
317
00:42:14,527 --> 00:42:18,725
Ficou muito rico mas morreu poucos anos depois
318
00:42:19,447 --> 00:42:23,838
Deixou este edif�cio para uma comunidade de freiras...
319
00:42:23,967 --> 00:42:26,276
que fizerem dele um pensionato.
320
00:42:27,687 --> 00:42:32,477
Na semana do natal de '57 permaneceram apenas dois h�spedes
321
00:42:32,607 --> 00:42:35,838
...Wittenmeyer e Shields,
inimigas mortais nessa �poca.
322
00:42:35,967 --> 00:42:39,755
Shields tinha um filho, Las, um depravado
323
00:42:39,887 --> 00:42:43,482
...que sempre tinha problemas com a justi�a
324
00:42:43,607 --> 00:42:47,202
H� 10 anos est� numa cadeira de rodas
325
00:42:47,327 --> 00:42:51,320
Por anos espera a demoli��o deste pr�dio.
326
00:42:51,447 --> 00:42:55,645
E n�o � s�! Sua m�e foi uma das v�timas do massacre.
327
00:42:55,767 --> 00:43:00,966
A aut�psia concluiu que as v�timas foram perfuradas por uma lan�a
328
00:43:01,087 --> 00:43:04,477
...no colo, no peito, em ambos os olhos!
329
00:43:04,607 --> 00:43:07,599
Quem viu as fotos da pol�cia ficou perturbado!
330
00:43:07,727 --> 00:43:10,719
Ningu�m conseguiu formular uma hip�tese plaus�vel...
331
00:43:10,847 --> 00:43:14,635
...e a arma nunca foi encontrada.
332
00:43:21,087 --> 00:43:26,798
Sabe-se tudo a respeito das tr�s mulheres assassinadas. Mas e das duas garotas?
333
00:43:26,927 --> 00:43:30,124
Quem eram? Como se chamavam?
334
00:43:30,247 --> 00:43:34,240
Eram menores e sob a tutela do instituto religioso
335
00:43:34,367 --> 00:43:40,078
...e a justi�a determinou revelar alguma coisa apenas para os iniciados.
336
00:43:42,287 --> 00:43:45,996
Se tivessem reaberto o caso eu inquiriria contra tudo
337
00:43:46,127 --> 00:43:48,721
...devo dizer muita coisa.
338
00:44:44,687 --> 00:44:48,043
- Pronto?
- Creio que voc� tem sorte!
339
00:44:48,167 --> 00:44:51,443
H� um local vizinho ao North Park,
em um grande centro comercial
340
00:44:51,567 --> 00:44:58,086
600 metros cobertos e um estacionamento para 400 carros. O visitaremos amanh�
341
00:45:11,287 --> 00:45:14,484
Vai se apaixonar assim que v�-lo!
342
00:45:36,087 --> 00:45:39,363
N�o lhe parece fant�stico?
343
00:45:39,487 --> 00:45:43,366
O lugar ideal para levar a fam�lia para almo�ar
344
00:45:43,487 --> 00:45:48,083
Tive que convencer o propriet�rio
345
00:45:48,207 --> 00:45:51,483
Mas fiz por voc�!
346
00:45:51,607 --> 00:45:54,644
E renuncio minha porcentagem.
347
00:45:54,767 --> 00:45:57,520
Por essa vez!
348
00:45:57,647 --> 00:46:01,242
- Por que tanta generosidade?
- N�o est� entendendo?
349
00:46:01,367 --> 00:46:08,125
Na minha idade sente-se rid�culo quando acontece qualquer coisa de especial...
350
00:46:08,247 --> 00:46:11,080
N�o entendeu?
351
00:46:31,287 --> 00:46:34,279
>
352
00:46:54,847 --> 00:47:01,844
>O que quer fazer? N�o podemos dormir
353
00:47:20,167 --> 00:47:24,957
Existem listas de ordens religiosas?
354
00:47:25,087 --> 00:47:29,683
- Alguma novidade? - N�o, preciso de um favor para uma pessoa.
355
00:47:30,407 --> 00:47:34,195
Espera...� aqui!
356
00:47:34,887 --> 00:47:38,084
Sei que North Park se tornou uma alternativa.
357
00:47:38,207 --> 00:47:41,836
-Teremos de refazer as licen�as.
- Sim.
358
00:47:45,367 --> 00:47:48,757
- Onde est� Padre Paul?
- Em seu estudio. - Obrigada.
359
00:47:51,287 --> 00:47:53,278
- Por nada.
- Obrigada.
360
00:47:54,207 --> 00:47:58,598
Aquele edif�cio foi uma doa��o da fam�lia Wittenmeyer
361
00:47:58,727 --> 00:48:02,925
...Ao Bispo Hayes nos anos 40
362
00:48:03,047 --> 00:48:07,040
As freiras que se ocuparam cuidando dos pacientes?
363
00:48:07,167 --> 00:48:12,639
Houve v�rias freiras e v�rias novi�as.
364
00:48:12,767 --> 00:48:18,763
- Em 1957?
- � o que parece. - Obrigada.
365
00:48:21,087 --> 00:48:25,683
� um milagre ter aqui, n�o deixarei escapar a ocasi�o
366
00:48:44,807 --> 00:48:48,595
"Egle Lanzillo, conversa."
367
00:48:48,727 --> 00:48:52,561
"�rf�. Benevento, Italia."
368
00:48:57,887 --> 00:49:01,277
- Encontrou o que procurava
- Posso lhe falar?
369
00:49:01,407 --> 00:49:06,197
- N�o aqui, no confession�rio.
- Certo.
370
00:49:10,807 --> 00:49:15,562
- E'a primeira vez.
- Que se confessa? - Sim.
371
00:49:15,687 --> 00:49:19,475
-Eu preciso falar com algu�m.
- Coragem!
372
00:49:19,607 --> 00:49:23,395
Pouco depois do suic�dio de meu marido...
373
00:49:23,527 --> 00:49:26,917
...estive em uma cl�nica psiqui�trica.
374
00:49:27,047 --> 00:49:33,236
Via coisas que ningu�m via e ouvia coisas que ningu�m ouvia.
375
00:49:33,367 --> 00:49:38,964
Estavam na minha mente.Essa tormenta recome�ou!
376
00:49:42,087 --> 00:49:47,286
Mas a voz que eu ouvi, a presen�a que senti...
377
00:49:47,407 --> 00:49:50,001
...era diferente das anteriores.
378
00:49:50,127 --> 00:49:54,917
Tive a sensa��o de que eram verdadeiras
379
00:49:55,047 --> 00:50:00,167
A prova est� no registro que eu controlei.
380
00:50:00,287 --> 00:50:04,644
Sei que parece absurdo, mas deve acreditar em mim!
381
00:50:04,767 --> 00:50:09,966
Lembra-se como foi estranho ter escolhido aquela casa?
382
00:50:10,487 --> 00:50:15,083
- Deve ficar longe de l�!
- N�o posso faz�-lo t�o r�pido.
383
00:50:15,207 --> 00:50:18,995
- Por que?
- Estou segura...
384
00:50:19,127 --> 00:50:23,120
...que o que est� acontecendo comigo n�o � uma coincid�ncia.
385
00:50:23,247 --> 00:50:28,196
Sinto haver a possibilidade de ajudar algu�m.
386
00:50:28,327 --> 00:50:33,720
que intenta se ocupar dela e proteg�-la
387
00:50:33,847 --> 00:50:37,840
Isso � mais importante do que meras sugest�es!
388
00:50:37,967 --> 00:50:42,961
Devia imaginar que estaria enlouquecendo!
389
00:50:47,287 --> 00:50:50,040
Espere! Me escuta...
390
00:50:50,167 --> 00:50:55,161
Este � um lugar pequeno e as pessoas adoram falar!
391
00:50:55,287 --> 00:51:00,077
- Sei que queria tudo isso longe...
- se algu�m soubesse que sente a voz...
392
00:51:00,207 --> 00:51:02,846
...perderia sua credibilidade.
393
00:51:02,967 --> 00:51:08,360
O banco e o Munic�pio dariam um jeito de faz�-la desistir do projeto.
394
00:51:08,487 --> 00:51:13,481
-Ent�o me ajude! - E o que eu posso fazer!V� embora depressa!'
395
00:51:13,607 --> 00:51:20,638
farei, mas me permita voltar outro dia.
396
00:51:20,767 --> 00:51:27,161
Aqui n�o � lugar de pergntar sobre uma hist�ria que todos querem esquecer!
397
00:51:49,287 --> 00:51:53,280
- Sinto muito...
- N�o � nada.
398
00:51:53,407 --> 00:51:56,080
- Est� bem?
- Sim, obrigada.
399
00:51:56,207 --> 00:51:58,880
- Obrigada. - De nada.
- Vamos.
400
00:53:35,487 --> 00:53:41,084
- Posso lhe falar?
- Retorno r�pido, querida. - Tudo bem.
401
00:53:45,287 --> 00:53:48,085
Aqui est� um contrato.
402
00:53:48,447 --> 00:53:55,717
- E' uma fundi��o dessas partes?
- Era. H� muitos anos atr�s.
403
00:54:09,647 --> 00:54:13,640
Meu av� era o �nico capaz de trabalhar com o ferro dessa maneira.
404
00:54:13,767 --> 00:54:17,362
Isso foi feito exclusivamente para aquele maluco.
405
00:54:17,487 --> 00:54:21,036
- Aquele de Snakes Hall?
- O pr�prio!
406
00:54:21,167 --> 00:54:24,762
Ele lhe encomendou a produ��o dessas grades.
407
00:54:24,887 --> 00:54:28,402
O acompanhei muitas vezes ali dentro.
408
00:54:28,527 --> 00:54:30,916
Era muito quente!
409
00:54:31,047 --> 00:54:36,280
Com o frio do inverno
as serpentes morreriam.
410
00:54:36,407 --> 00:54:40,400
Quando entrava ali parecia estar no deserto!
411
00:54:40,527 --> 00:54:46,284
Se viu montarem as grades, sabe onde ficam as sa�das de ventila��o!
412
00:54:46,407 --> 00:54:51,800
Estavam em toda a casa, da cozinha at� o �ltimo pavimento.
413
00:54:51,927 --> 00:54:57,081
Aqueles ignorantes escapavam do ch�o e se enfiavam l� dentro.
414
00:54:57,207 --> 00:55:01,598
Um sujeito de Credit Island, magro como uma anchova......
415
00:55:01,727 --> 00:55:05,925
Se infiltrou para capturar uma, mas a serpente o mordei.
416
00:55:06,047 --> 00:55:11,599
-Morreu na mesa da cozinha. - E'
poss�vel entrar por qual sa�da??
417
00:55:11,727 --> 00:55:16,676
Se se for pequeno e magro como aquele homem, se pode entrar.
418
00:55:52,687 --> 00:55:55,485
Um al�ap�o aqui...
419
00:55:55,607 --> 00:55:57,563
...um outro aqui...
420
00:56:46,687 --> 00:56:53,081
A porta estava aberta.Decidiu-se devolver a transfer�ncia.
421
00:56:53,207 --> 00:56:55,357
Sim, pouco tempo.
422
00:56:55,487 --> 00:57:00,686
Procuravam funcion�rios. Encontrei rapazes para a cozinha e criados.
423
00:57:00,807 --> 00:57:06,200
-Me diga quando quiser v�-los
- - Com muito gosto, mas n�o agora.
424
00:57:06,327 --> 00:57:11,845
Faz a planta da casa.
Fiz de muitas universidades!
425
00:57:11,967 --> 00:57:16,040
Fa�o para passar o tempo...
426
00:57:16,167 --> 00:57:22,163
Errei ao n�o prestar aten��o aos rumores sobre essa casa.
427
00:57:22,287 --> 00:57:27,805
-Mas outros locais ser�o ideais para voc�- Certo.
428
00:57:28,527 --> 00:57:34,124
- Poderei vir em outra hora e encontr�-la? - Certo.
429
00:57:34,247 --> 00:57:38,445
N�o me agrada deix�-la aqui sozinha.
430
00:57:39,087 --> 00:57:43,080
- Tranque-se bem a� dentro
- ok.
431
00:57:43,207 --> 00:57:45,801
- Tchau.
- Tchau.
432
00:59:36,887 --> 00:59:39,481
Ahh!
433
01:00:05,087 --> 01:00:10,286
J� est� aqui! Perdoa-me a bagun�a, vivo s� �...
434
01:00:12,287 --> 01:00:17,884
Remontei a cama, me sinto sem for�as.
435
01:00:19,687 --> 01:00:21,484
Ent�o?
436
01:00:22,407 --> 01:00:26,400
N�o sei com quem posso falar...
437
01:00:29,327 --> 01:00:35,880
H� qualquer coisa de incr�vel que olha pela passagem daquelas duas garotas.
438
01:00:36,007 --> 01:00:40,205
Todos pensam que sou louca, mas n�o � verdade!
439
01:00:40,327 --> 01:00:46,323
Eu sei e lhe digo para n�o confiar em ningu�m dessa cidade
440
01:00:46,447 --> 01:00:51,237
Creio ter a prova de que aquelas duas garotas...
441
01:00:51,367 --> 01:00:55,838
...n�o deixaram mais a casa depois de terem cometido os homic�dios.
442
01:00:55,967 --> 01:00:59,960
- Come pode dizer isso?
- Sei onde elas se escondem.
443
01:01:00,087 --> 01:01:04,683
Provavelmente morreram l�.
444
01:01:06,607 --> 01:01:12,239
S�o suas presen�as, suas vozes ali!
445
01:01:12,367 --> 01:01:16,280
Imagina sentir as vozes dos mortos?
446
01:01:20,447 --> 01:01:25,840
-Disse que n�o havia ningu�m.
- Eu acreditei...- Tenho sido uma idiota!
447
01:02:16,887 --> 01:02:20,675
- Pronto? -A assustei?
Sou Vincent Natale.
448
01:02:20,807 --> 01:02:24,595
Meu irm�o est� preocupado, quer que eu fique um pouco aqui fora.
449
01:02:24,727 --> 01:02:29,721
Disse que se meteu em problemas indo � pol�cia e � fundi��o.
450
01:02:29,847 --> 01:02:35,285
Se quer descobrir alguma coisa, tente o depoimento da recepcionista.
451
01:02:35,407 --> 01:02:38,205
- Qual?
- Aquela do hotel Lodge.
452
01:02:38,327 --> 01:02:41,797
Aquela noite era o �nico telefone que funcionava.
453
01:02:41,927 --> 01:02:45,715
Nos arquivos do tribunal h� apenas dois testemunhos.
454
01:02:45,847 --> 01:02:49,886
A feita pelo xerife e a do processo.Completamente diferentes!
455
01:02:53,047 --> 01:02:59,236
- Posso ajud�-la? -Quero consultar as atas de um procedimento penal......
456
01:02:59,367 --> 01:03:04,202
...realizado por este distrito.
- Diga-me os nomes dos acusados.
457
01:03:04,327 --> 01:03:08,115
Uma era menos e tinha um nome estrangeiro...
458
01:03:08,247 --> 01:03:12,035
Egle Lanzillo. Era italiana.
459
01:03:12,167 --> 01:03:15,762
- L A N Z I L L O.
- Exato.
460
01:03:15,887 --> 01:03:20,085
- O processo de Snakes Hall?
- Sim.
461
01:03:20,207 --> 01:03:23,995
-Sinto muito, as atas est�o em segredo. - O que quer dizer?
462
01:03:24,127 --> 01:03:28,245
O juiz que conduziu o debate declarou-os inacess�veis.
463
01:03:28,367 --> 01:03:31,564
- A menos que voc� n�o fa�a parte do caso - N�o fa�o.
464
01:03:31,687 --> 01:03:35,077
-N�o posso ajud�-la.
- Ok.
465
01:03:35,647 --> 01:03:37,638
Obrigada.
466
01:03:44,287 --> 01:03:48,485
Com licen�a! Sem querer ouvi o que voce disse.
467
01:03:48,607 --> 01:03:51,565
Me chamo Ella Murray,
sou uma advogada.
468
01:03:51,687 --> 01:03:57,080
-H� um m�s salvou a vida do meu filho - Sim, me lembro.
469
01:03:57,207 --> 01:04:00,597
- Prazer em v�-la novamente
- Irei ajud�-la.
470
01:04:00,727 --> 01:04:04,242
Posso fazer qualquer coisa.
471
01:04:04,367 --> 01:04:08,565
- A tarde estou sempre em casa
- Obrigada.
472
01:04:23,007 --> 01:04:26,443
Sei que ningu�m mais vai falar comigo!
473
01:04:26,567 --> 01:04:31,482
As coisas que descobriu n�o agradaram a algumas pessoas.
474
01:04:31,607 --> 01:04:36,397
Vim aqui para ajud�-la, embora esteja doente!
475
01:04:36,527 --> 01:04:41,317
Quem se ocupou de procurar as duas garotas?
476
01:04:41,447 --> 01:04:46,601
Se descobrir alguma coisa, deve falar com algu�m!
477
01:04:46,727 --> 01:04:49,719
Por que foi determinante a demiss�o da recepcionista?
478
01:04:49,847 --> 01:04:53,601
Sabia a hora exata do homic�dio.
479
01:04:53,727 --> 01:04:57,436
- Eram dois testemunhos diferentes!
- Como sabe? - Eu sei!
480
01:04:57,567 --> 01:05:01,765
Continua a n�o confiar em mim. Tenho not�cias terr�veis!
481
01:05:04,287 --> 01:05:08,644
Algu�m que � muito importante aqui est� se ocupando de voc�
482
01:05:08,767 --> 01:05:11,964
...do seu passado e da morte do seu marido!
483
01:05:13,247 --> 01:05:18,037
Quer me chantagear para me fazer manter sil�ncio?
484
01:05:18,167 --> 01:05:21,955
Fez mal em n�o confiar em mim, agora est� realmente sozinha!
485
01:05:44,687 --> 01:05:48,396
O cad�ver foi exumado h� uma semana atr�s.
486
01:05:48,527 --> 01:05:53,317
-Eu sou a vi�va e sequer fui informada! - Conhecia a irm�.
487
01:05:53,447 --> 01:05:58,077
- Giulio n�o tinha irm�s!!
- O que resulta tudo em ordem.
488
01:05:58,207 --> 01:06:03,645
- Para onde levaram?
- A Concord, onde vive a irm�.
489
01:06:09,087 --> 01:06:12,079
- Pronto?
- N�o queria perturb�-lo...
490
01:06:12,207 --> 01:06:14,437
N�o se preocupe.
491
01:06:14,567 --> 01:06:18,958
Algo muito forte far� de tudo para que eu n�o v�.
492
01:06:19,087 --> 01:06:24,081
Usando os meios mais cru�is e terr�veis!
493
01:06:24,207 --> 01:06:28,803
Uma irm� de Giulio, que nunca existiu...
494
01:06:28,927 --> 01:06:34,126
...Levou pra longe seu corpo.
Outra louca me amea�a!
495
01:06:34,247 --> 01:06:37,637
- Quem a amea�a?
- Uma mulher.
496
01:06:37,767 --> 01:06:42,761
Disse que algu�m est� investigando meu passado...
497
01:06:42,887 --> 01:06:45,481
...como se eu devesse tem�-lo.
498
01:06:45,607 --> 01:06:50,727
- Temer o qu�? - Que algu�m descubra alguma coisa comprometedora
499
01:06:50,847 --> 01:06:56,046
-Voce n�o tem nada a esconder.
- N�o sei o que pensar...
500
01:06:56,167 --> 01:06:59,762
...nem a quem me voltar...
Eu o chamei... - Me escute!
501
01:06:59,887 --> 01:07:03,596
Se deixar aquele lugar, n�o dever� mais se preocupar.
502
01:07:03,727 --> 01:07:07,720
V� r�pido para longe dali!
503
01:07:48,087 --> 01:07:50,078
� ela!
504
01:07:52,207 --> 01:07:55,802
- Estou contente em v�-la.
- Salve. - Venha.
505
01:07:56,327 --> 01:08:00,320
Ele � Lester MurrayJunior,
Tem 8 anos.
506
01:08:00,447 --> 01:08:03,837
- Oi, Lester. - Oi.
507
01:08:04,967 --> 01:08:06,958
Entremos.
508
01:08:09,087 --> 01:08:13,444
N�o sei se consigo entender a fundo o que h� pra se provar...
509
01:08:13,567 --> 01:08:17,526
...quando seu marido a traiu
- Creio que sim.
510
01:08:18,647 --> 01:08:23,641
- Voc� n�o � casada
- Eu fui.
511
01:08:24,167 --> 01:08:28,763
- H� muitos anos atr�s.
-Meu marido n�o quis...
512
01:08:28,887 --> 01:08:32,277
...que se fale nesse assunto porque seu av�...
513
01:08:32,407 --> 01:08:36,923
...o juiz Lester Murray
emitiu aquela senten�a apressada...
514
01:08:37,047 --> 01:08:40,926
...devido �s duas menores das quais nada � sabido.
515
01:08:41,047 --> 01:08:44,642
As duas mo�as n�o teriam nenhuma vantagem com o massacre.
516
01:08:45,287 --> 01:08:49,405
- Quem teria?
- Apenas as Shields.
517
01:08:49,527 --> 01:08:53,520
Com a morte da m�e herdariam uma fortuna
518
01:08:53,647 --> 01:08:59,643
Com todo aquele dinheiro encontrou algu�m que fizesse tudo ficar esquecido...
519
01:08:59,767 --> 01:09:04,966
...todo o assunto.
Entendeu porque quero ajud�-la?
520
01:09:05,687 --> 01:09:09,043
- Por que? - Somente voc� teve coragem de desafi�-lo!
521
01:09:10,367 --> 01:09:13,962
-N�o pode consultar as atas
522
01:09:14,087 --> 01:09:17,159
...daquela farsa de processo?
523
01:09:17,287 --> 01:09:21,280
- N�o me serve mais.
- Por que?
524
01:09:21,407 --> 01:09:26,322
- O que mudou?
- Estava descobrindo a verdade...
525
01:09:26,447 --> 01:09:30,235
...mas encontraram um jeito de me fazer desistir.
- N�o o faria!
526
01:09:30,367 --> 01:09:35,157
-Por que n�o? - Eu a ajudaria mais do que imagina.
527
01:12:34,287 --> 01:12:39,281
> Egle, quieta, n�o deve comover-se!
528
01:12:59,087 --> 01:13:05,799
Eu sei que uma de voc�s de chama Egle.
529
01:13:05,927 --> 01:13:08,316
Egle Lanzillo.
530
01:13:09,847 --> 01:13:13,237
� de origem italiana, como eu.
531
01:13:14,967 --> 01:13:18,562
Egle � um nome muito bonito.
532
01:13:18,687 --> 01:13:22,362
Deve ter sido uma bela mo�a!
533
01:13:23,287 --> 01:13:27,678
A outra mo�a...
534
01:13:29,007 --> 01:13:34,001
Voce tamb�m estava aqui aquela noite, mas n�o sei o seu nome.
535
01:13:36,647 --> 01:13:40,640
Logo irei para longe daqui para sempre.
536
01:13:42,567 --> 01:13:45,161
E ser� um novo dia.
537
01:13:45,287 --> 01:13:49,485
Qualquer um que entre aqui ser� apenas seu inimigo.
538
01:13:55,687 --> 01:13:59,885
> Liu... Liu...
539
01:14:03,287 --> 01:14:06,484
- Liu...?
> Liuba.
540
01:14:07,207 --> 01:14:10,995
Liuba! Liuba!
541
01:14:11,127 --> 01:14:13,322
Te chamavam assim?
542
01:14:13,447 --> 01:14:16,996
> Devia se casar comigo!
543
01:14:17,127 --> 01:14:23,919
> O doutor quis...
544
01:14:24,047 --> 01:14:28,245
- Quis?
> Que viessem me visitar!
545
01:14:28,367 --> 01:14:32,042
>Assim eu n�o me casaria mais.
546
01:14:32,167 --> 01:14:35,159
>Ele seria condenado
- Quem?
547
01:14:37,087 --> 01:14:39,078
Quem � ele?
548
01:14:39,807 --> 01:14:45,359
O filho da senhora Shields?
Ia casar-se com ele?
549
01:14:50,007 --> 01:14:53,682
> Sim? - Preciso falar com a senhora Murray. E' urgente.
550
01:14:55,407 --> 01:14:58,001
- Um momento.
- Obrigada.
551
01:15:08,087 --> 01:15:11,363
-O que aconteceu?
- Descobri uma coisa terr�vel.
552
01:15:11,487 --> 01:15:15,878
Devo falar com algu�m.
553
01:15:16,007 --> 01:15:19,158
-Nesse caso, algo deve ter acontecido comigo - Venha.
554
01:15:30,087 --> 01:15:33,284
Las est� l� em cima com meu marido e os outros.
555
01:15:34,687 --> 01:15:37,679
- Jure que n�o me prender� como louca! - Por que?
556
01:15:37,807 --> 01:15:42,198
As duas garotas, acabando condenadas por homic�dio...
557
01:15:42,327 --> 01:15:46,081
...ainda est�o l� dentro, escondidas naquela casa.
558
01:15:46,207 --> 01:15:50,997
Mas agora eu seu como provar a inoc�ncia delas.
559
01:15:51,127 --> 01:15:54,483
Encontrei um motivo.
560
01:15:55,407 --> 01:15:59,605
- Senhora, est�o perguntando por voc�
- Estou indo depressa.
561
01:15:59,727 --> 01:16:04,517
Um motivo n�o � suficiente para provar inoc�ncia
562
01:16:04,647 --> 01:16:08,037
...� necess�rio saber o que disse a recepcionista.
563
01:16:08,167 --> 01:16:13,685
- As atas do processo? - Sim!
- Tentarei obt�-las.
564
01:16:42,087 --> 01:16:46,080
-Onde � o lugar?
- Daquela parte, at� o fundo.
565
01:16:50,687 --> 01:16:52,678
Feche a porta.
566
01:16:55,687 --> 01:16:58,679
Estamos seguras at� o t�rmino das li��es.
567
01:16:58,807 --> 01:17:01,799
Fique perto de mim.
568
01:17:02,887 --> 01:17:05,606
Aqui est� o que me perguntou.
569
01:17:05,727 --> 01:17:10,926
Os interrogat�rios, a requisi��o, a senten�a.
570
01:17:11,047 --> 01:17:14,244
- Como conseguiu?
- N�o me pergunte!
571
01:17:14,367 --> 01:17:17,564
- O que procuramos?
- Os nomes das meninas.
572
01:17:17,687 --> 01:17:20,679
-As acusadas? - Sim.
- Ok.
573
01:17:21,167 --> 01:17:25,365
"Procedimento contra
Egle Lanzillo e Liuba Bransk..."
574
01:17:25,487 --> 01:17:28,320
"...condenadas � revelia."
- Liuba!
575
01:17:29,767 --> 01:17:35,956
Aqui est� o diret�rio das testemunhas de acusa��o e de defesa.
576
01:17:37,287 --> 01:17:40,757
- Foi uma defesa de of�cio
- A� est�!
577
01:17:40,887 --> 01:17:45,881
"Rina Hines, nascida em 10 de agosto de 1932
em Bettendorf, Iowa..."
578
01:17:46,007 --> 01:17:50,398
"...musicista, temporariamente recepcionista do hotel Lodge..."
579
01:17:50,527 --> 01:17:53,485
- E' ela!
- Abro o seu testemunho - Sim.
580
01:17:53,607 --> 01:17:56,804
Se a senhora wittenmeyer ligou quando ainda nevava...
581
01:17:56,927 --> 01:18:00,317
...como a recepcionista disse em seu primeir interrogat�rio...
582
01:18:00,447 --> 01:18:04,042
...qualquer um poderia ter entrado e sa�do sem deixar tra�os.
583
01:18:04,167 --> 01:18:07,204
Ent�o em frente ao juiz mudou sua pr�pria vers�o.
584
01:18:07,327 --> 01:18:10,922
Disse estar confusa.
585
01:18:11,047 --> 01:18:16,644
E que a senhora Wittenmeyer ligou ao amanhecer...
586
01:18:16,767 --> 01:18:22,160
...cinco horas depois, quando havia parado de nevar.
587
01:18:22,367 --> 01:18:27,521
- Como posso estar certa que tenha mentido? - Encontrando-a.
588
01:18:27,647 --> 01:18:32,562
Nasceu em 1932, h� cerca de 70 anos.
589
01:18:45,407 --> 01:18:50,925
- Sim eu me lembro. Chamava-se Rina.
- Rina Hines? - Sim.
590
01:18:51,047 --> 01:18:57,680
Sim. Substitu�a Lillian que esperava seu primeiro filho.
591
01:18:57,807 --> 01:19:01,800
- Quando Lillian voltou, que fez Rina? - Voltou a tocar.
592
01:19:01,927 --> 01:19:07,285
Tocava o acorde�o como se fosse uma orquestra inteira!
593
01:19:07,407 --> 01:19:12,401
- E lhe faltavam dois dedos!
- Dois dedos? - Exato!
594
01:19:14,647 --> 01:19:17,684
Parecia sentir uma orquestra inteira...
595
01:19:18,847 --> 01:19:23,637
-J� vai
- Sim, devo ir. Obrigada!
596
01:19:35,287 --> 01:19:41,522
- Pronto? - Ella, sou eu, descobri uma coisa - Diga-me.
597
01:19:41,647 --> 01:19:45,640
- Estou vindo da recepcionista
- Como a encontrou?
598
01:19:45,767 --> 01:19:49,043
Foi mais f�cil que o previsto.Procurei-a muitas vezes.
599
01:19:49,167 --> 01:19:51,965
Pode ser perigoso.
600
01:19:52,087 --> 01:19:56,126
- Procuro algu�m que fique com Lester e vou com voc� - N�o!!
601
01:19:56,247 --> 01:20:00,035
Quero ter certeza que � ela mesma a recepcionista.
602
01:20:00,167 --> 01:20:02,681
- Te ligo depois
- Espere!
603
01:20:13,887 --> 01:20:17,960
-N�o soube? - O que?
- Saiu � rua ontem a noite
604
01:20:18,087 --> 01:20:23,480
- Para onde? - Ao hospital St. James.
Coisas mais graves vieram de l�.
605
01:20:28,407 --> 01:20:32,400
Com licen�a. Paula Hardyn.
Internou-se ontem a noite.
606
01:20:33,607 --> 01:20:39,045
- Est� em recupera��o. - Posso
v�-la? - N�o s�o permitidas visitas.
607
01:20:39,167 --> 01:20:43,365
- Obrigada. - Passe para mim todas as oberva��es amanh� de manh�.
608
01:22:02,287 --> 01:22:06,280
Amor, devo sair e papai ainda n�o voltou...
609
01:22:06,407 --> 01:22:10,002
...voc� n�o pode ficar sozinho aqui
Vamos. - aonde?
610
01:22:10,127 --> 01:22:13,722
Aqui perto, mas voltaremos logo.
611
01:22:28,887 --> 01:22:32,516
Lodge Hotel, Como posso ajudar?
612
01:22:32,647 --> 01:22:38,563
- � Tina? - N�o, sou Bea.
-Uma hora tr�s uma mulher italiana...
613
01:22:40,487 --> 01:22:44,275
- Agora podemos voltar pra casa?
-S� um momento.
614
01:23:20,287 --> 01:23:23,882
- h� algu�m a�?
- Mamae, agora vamos!
615
01:24:02,167 --> 01:24:05,159
Rina Hines...
616
01:24:07,167 --> 01:24:09,635
� ela, verdade?
617
01:24:11,687 --> 01:24:14,326
Por que n�o me disse?
618
01:24:16,487 --> 01:24:22,517
Mudou seu depoimento porque algu�m a tem amea�ado...
619
01:24:22,647 --> 01:24:25,844
...Mas agora n�o deve mais ter medo.
620
01:24:25,967 --> 01:24:30,563
Foi o filho da senhora Shields...
621
01:24:30,687 --> 01:24:33,679
...a andar por Sankes Hall aquela noite...
622
01:24:33,807 --> 01:24:37,004
...durante a neve, certo?
623
01:24:37,127 --> 01:24:39,721
que o diga!
624
01:24:42,287 --> 01:24:46,838
- Sim.
- Ele assassinou aquelas tr�s mulheres?
625
01:24:46,967 --> 01:24:53,759
Quando as encontrou l� em cima...
626
01:24:55,287 --> 01:25:02,477
...sua m�e e a Madre Superiora...
627
01:25:02,607 --> 01:25:09,399
...j� estavam mortas.
628
01:25:09,607 --> 01:25:16,524
Agora quem matou a senhora Wittenmeyer? Foi Las?
629
01:25:24,887 --> 01:25:29,483
Rina!
630
01:25:48,287 --> 01:25:54,681
N�o se preocupe, est� morta! N�o poderei pedir a reabertura do processo.
631
01:25:54,807 --> 01:25:58,197
Ela estava em Snakes Hall naquela noite durante a neve...
632
01:25:58,327 --> 01:26:02,081
...e matou a Wittenmeyer,
a �nica que permanecia ainda viva
633
01:26:02,207 --> 01:26:08,601
Ela � uma dessas mulheres capazes de se dedicarem aos problemas dos outros...
634
01:26:08,727 --> 01:26:13,960
...mas que teve a m� sorte de ser a pr�xima.
635
01:26:14,087 --> 01:26:19,684
Aqui temos �timos jornalistas, leia o suplemente dominical...
636
01:26:19,807 --> 01:26:26,406
...Cont�m um artigo sobre uma mulher que se casou com um homem doente...
637
01:26:26,527 --> 01:26:30,520
...Com s�ria dificuldade na �rea sexual...
638
01:26:30,647 --> 01:26:35,641
...E um desejo desesperado de ser protegido de si mesmo.
639
01:26:37,287 --> 01:26:43,681
Ela, ao inv�s de ajud�-lo, o denunciou por uma carta an�nima.
640
01:26:43,807 --> 01:26:48,881
O magistrado demonstrou com facilidade que foi ela quem escreveu a carta.
641
01:26:49,007 --> 01:26:52,044
O infeliz marido se enforcou...
642
01:26:52,167 --> 01:26:57,366
...Depois de ser apontado por todos como "O Monstro".
643
01:26:57,487 --> 01:27:03,403
Me perdoe se eu tive alguma d�vida sobre sua participa��o na acusa��o p�blica!
644
01:27:03,527 --> 01:27:06,405
Eu a avisei...
645
01:27:06,527 --> 01:27:11,965
..."A sua empresa nasce sob uma m� estrela."
646
01:27:50,287 --> 01:27:52,278
Ella!
647
01:27:52,407 --> 01:27:55,205
Ella, me responda!
648
01:27:55,927 --> 01:27:57,724
Ella!
649
01:28:39,087 --> 01:28:42,875
> Egle est� zangada com voc�.
650
01:28:43,207 --> 01:28:46,995
> Vieram para nos capturar.
651
01:28:47,127 --> 01:28:51,723
Voc� os mandou, n�o �?
652
01:28:52,687 --> 01:28:57,477
Voc� tamb�m quer me for�ar...
653
01:28:57,607 --> 01:29:00,804
...a usar isso?
654
01:29:02,687 --> 01:29:07,283
As freiras no inverno usavam-no como quebrador de gelo...
655
01:29:07,407 --> 01:29:11,195
...Al�m de usar para bloquear a porta!
656
01:29:12,687 --> 01:29:16,077
Com aquilo que assassinou aquelas mulheres?
657
01:29:16,207 --> 01:29:19,995
T�m sido muito excitante...
658
01:29:20,127 --> 01:29:22,322
...n�o �, Egle?
659
01:29:31,487 --> 01:29:34,684
Naquele momento Las chegou...
660
01:29:34,807 --> 01:29:39,403
...e arrombou a porta da Wittenmeyer.
661
01:29:39,527 --> 01:29:45,716
Ent�o enfiou isso em sua boca para faz�-la ficar quieta!
662
01:29:53,287 --> 01:29:57,678
- Onde est� Egle?
- Quer v�-la?
663
01:29:58,887 --> 01:30:02,277
Aqui est� ela.
664
01:30:04,807 --> 01:30:08,846
A minha amiga do cora��o!
665
01:30:08,967 --> 01:30:12,755
Minha unica amiga!
666
01:30:18,447 --> 01:30:23,646
Tenho te procurado por tanto tempo...
667
01:30:23,767 --> 01:30:27,555
...os primeiros anos depois daquela noite.
668
01:30:27,687 --> 01:30:32,397
E Las continuavam a dizer que se f�ssemos encontradas...
669
01:30:32,527 --> 01:30:36,679
...Ser�amos condenadas � cadeira el�trica.
670
01:30:36,807 --> 01:30:43,201
- Lembra-se de mim, Egle?
- Ajuda!
671
01:30:51,087 --> 01:30:55,285
Lester... meu filho...
672
01:31:24,287 --> 01:31:26,278
Lester!
673
01:32:14,887 --> 01:32:17,276
- Lester!
- Sim.
674
01:32:30,287 --> 01:32:34,485
Lester,voc� est� aqui?
675
01:32:34,607 --> 01:32:38,805
- Sim.
- Sou a amiga da mam�e.
676
01:32:38,927 --> 01:32:43,876
Segure minha m�o. A v�?
677
01:33:14,087 --> 01:33:17,875
>A crian�a conseguiu escapar...
678
01:33:18,007 --> 01:33:22,797
...de dentro da casa onde sua m�e estava gravemente ferida no abd�men
679
01:33:22,927 --> 01:33:29,526
>� necess�ria uma transfus�o.
Vamos lev�-la ao St. Regis Hospital.
680
01:33:31,567 --> 01:33:36,516
Aqui � Young, de Snakes Hall.
escoltaremos a ambul�ncia
681
01:33:36,647 --> 01:33:40,117
- A mulher ferida � nora do juiz Murray. > O agressor?
682
01:33:40,247 --> 01:33:43,637
>A crian�a fala de uma velha assustada
683
01:33:43,767 --> 01:33:49,364
...mas aqui est� apenas uma mulher em estado confuso que chora.
684
01:33:49,487 --> 01:33:53,685
> Estamos inspecionando a casa, mas est� tudo tranquilo >Um momento!
685
01:33:53,807 --> 01:33:58,597
> Foi encontrado um caix�o com um cad�ver em decomposi��o.
686
01:34:02,887 --> 01:34:07,085
> Te assustaram, Egle?
687
01:34:07,207 --> 01:34:10,802
> N�o deve ter medo!
688
01:34:10,927 --> 01:34:14,920
>Voc� sabe que eles � que t�m de ter medo de n�s.
689
01:34:15,047 --> 01:34:20,041
>Ent�o ningu�m acreditar� naquela mulher!
690
01:34:20,167 --> 01:34:23,955
> Agora est� escuro, Egle.
691
01:34:24,087 --> 01:34:28,683
> Quer uma can��o de ninar para dormir?
59315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.