All language subtitles for Il.Nascondiglio.2007.iTALiAN.DVDRip.XviD.SVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,287 --> 00:02:17,485 - Sim? - Onde est� Liuba? - Ainda n�o retornou, madre. 2 00:02:17,607 --> 00:02:20,599 - Traga-me o cesto de costuras. - Ok. 3 00:02:59,607 --> 00:03:01,404 Entre! 4 00:03:04,687 --> 00:03:09,078 - Onde est� Liuba? - Ainda n�o voltou por causa do mal tempo. 5 00:03:09,207 --> 00:03:13,405 Caiu, mas acho que recolhi tudo, com exce��o do ovo de madeira. 6 00:03:13,527 --> 00:03:16,325 Vou ter de esperar at� que a luz retorne. 7 00:03:16,447 --> 00:03:20,042 Parece que est�o batendo. 8 00:03:20,167 --> 00:03:22,158 J� estou indo! 9 00:03:22,487 --> 00:03:27,686 - N�o havia percebido. - Uma menina est� mal, me ajude. 10 00:03:33,607 --> 00:03:35,598 Liuba! 11 00:03:35,727 --> 00:03:37,718 Espere... 12 00:03:39,087 --> 00:03:42,284 - O que aconteceu? - Est� presa pelas pernas. 13 00:03:42,407 --> 00:03:46,195 - O que aconteceu? - Ela bebeu muito. 14 00:03:46,327 --> 00:03:49,922 - Est� vomitando desde o Hotel Lodge at� aqui. - Por aqui. 15 00:03:54,087 --> 00:03:59,286 - N�o conte para a Madre Superiora. - Liuba, como n�o farei isso? 16 00:03:59,407 --> 00:04:03,195 - Estou indo. - Espere, primeiro deve ver a Madre Superiora. 17 00:04:03,327 --> 00:04:06,319 Ela pode se irritar conosco. 18 00:04:12,967 --> 00:04:17,757 - O que voc� fez? 19 00:04:17,887 --> 00:04:24,076 - Voc� voltou de l�? - Ela bebeu um pouco demais. 20 00:04:24,207 --> 00:04:27,438 - Alguns clientes a fizeram beber. - Sabe quantos anos ela tem? 21 00:04:27,567 --> 00:04:32,561 - 17. Apenas 17 anos! - Ela n�o quis denunciar-lhes a policia. 22 00:04:32,687 --> 00:04:36,202 - Ela come�ou a gritar! - O telefone est� estragado... 23 00:04:36,327 --> 00:04:39,319 - Conhece o Doutor Hall? - L� de Moline? - Esse mesmo. 24 00:04:39,447 --> 00:04:42,883 Dev�amos faz�-lo vir agora. 25 00:04:43,007 --> 00:04:45,999 Eu irei agora, antes que a neve torne imposs�vel voltar aqui.. 26 00:04:46,127 --> 00:04:47,719 Lhe acompanho. 27 00:05:00,487 --> 00:05:04,685 - Tem algu�m ai? - Onde est�? Ajude-me! 28 00:05:04,807 --> 00:05:09,198 - Sou eu! N�o aguento mais! - Estou indo. 29 00:05:13,087 --> 00:05:18,844 Gra�as a Deus! Estou presa aqui desde quando acabou a luz. 30 00:05:18,967 --> 00:05:22,755 - Como pode n�o ter me ouvido? - � que Liuba est� mal. 31 00:05:22,887 --> 00:05:26,084 - Ela foi de novo at� aquele albergue. - Mais uma vez! 32 00:05:26,207 --> 00:05:28,675 - Onde est�? - na parte de cima. 33 00:05:33,687 --> 00:05:37,965 - Tem certeza que a Senhora Shields est� em seu quarto? - Sim. 34 00:05:38,087 --> 00:05:39,679 Deixe-nos a s�s. 35 00:05:46,887 --> 00:05:52,245 Dessa vez os dois pagar�o! Ela e seu filho! 36 00:05:54,087 --> 00:05:55,964 Bom. 37 00:05:57,287 --> 00:06:03,681 Dr. Hall est� de f�rias, Estou cuidando de seus pacientes. 38 00:06:03,807 --> 00:06:07,402 - aqui eu tenho ordens? - Sim. Venha. 39 00:06:07,527 --> 00:06:13,636 - A menina est� melhor? - N�o para de chorar. Ela sabe que ser� punida.. 40 00:06:18,927 --> 00:06:21,919 Finalmente voltou a energia! 41 00:06:22,047 --> 00:06:25,039 - Sim, senhora Shields? - Estou chamando � uma hora! 42 00:06:25,167 --> 00:06:27,965 A energia havia acabado e Liuba est� muito mal. 43 00:06:28,087 --> 00:06:30,885 Agora paralisou totalmente? 44 00:06:31,847 --> 00:06:36,443 A excessiva dilata��o da pupila faz supor que seja... 45 00:06:36,567 --> 00:06:40,560 - Drogas? - N�o podemos desconsiderar. 46 00:06:40,687 --> 00:06:44,680 Ela tem apenas 17 anos! O Bispo confiou-a a mim. 47 00:06:44,807 --> 00:06:48,197 Sou respons�vel por qualquer coisa que lhe aconte�a. 48 00:06:48,327 --> 00:06:53,526 O homem que a jogou no albergue tem duas acusa��es por estupro. 49 00:06:53,647 --> 00:06:59,836 Para esse tipo de investiga��o precisamos de um ginecologista ou um obstetra. 50 00:06:59,967 --> 00:07:05,564 Considerando a situa��o, posso lhe sugerir uma colega que agiria com discri��o. 51 00:07:05,687 --> 00:07:10,078 Se forem me examinar, descobrir�o que... 52 00:07:12,207 --> 00:07:15,404 Para ele estar� acabado! 53 00:07:15,527 --> 00:07:20,521 V�o mand�-lo para a pris�o, mas ele prometeu se casar comigo. 54 00:07:20,647 --> 00:07:26,677 - � o primeiro homem que quis casar comigo. - N�o deveria acreditar nele! 55 00:07:26,807 --> 00:07:32,439 - Ent�o cuidarei de voc�. Eu sempre sonhei com isso! - Espere, voc� est� mal. 56 00:07:32,567 --> 00:07:35,957 Ele ter� de mim tudo o que ele quiser... 57 00:07:36,087 --> 00:07:39,682 ...quando estivermos casados e ele n�o precisar� mais depender de sua m�e. 58 00:07:39,807 --> 00:07:45,803 Pare com isso! Somos do povo e n�o ganharemos nada com isso. 59 00:07:45,927 --> 00:07:50,318 Talvez sim! Mas ele n�o acabar� na pris�o. 60 00:07:50,447 --> 00:07:54,360 E poder� livrar-se de sua m�e. 61 00:07:54,487 --> 00:08:00,278 Pagou os agiotas Ficar� muito rico... 62 00:08:00,407 --> 00:08:03,001 ...e eu tamb�m! 63 00:08:03,127 --> 00:08:06,563 Mas n�o posso de modo algum ser examinada. 64 00:08:06,687 --> 00:08:10,077 Se voc� tamb�m quiser mudar seu futuro, ajude-me a salv�-lo! 65 00:08:10,207 --> 00:08:14,837 prometo-lhe que amanh� sua vida se tornar� bel�ssima! 66 00:08:14,967 --> 00:08:18,357 Tal como n�s duas sempre sonhamos! 67 00:08:24,567 --> 00:08:27,559 O que aconteceu com aquela idiota? 68 00:08:27,687 --> 00:08:33,444 Estava b�bada e provavelmente drogada. Imagine aonde ela queria chegar! 69 00:08:33,567 --> 00:08:38,960 Agora estamos procurando um obstetra que venha examin�-la. 70 00:08:39,087 --> 00:08:44,480 Quer ficar gr�vida do meu filho e for��-lo a se casar com ela!! 71 00:08:44,607 --> 00:08:47,280 N�o compreendeu o seu plano? 72 00:08:47,407 --> 00:08:51,002 Sim, amanh� de manh�. � muito importante. 73 00:08:51,127 --> 00:08:52,924 Muito bom! 74 00:08:54,487 --> 00:09:00,278 A obstetra vir� logo pela manh�. Tem um carro que anda sobre a neve. 75 00:09:00,407 --> 00:09:03,001 - Pela manh�? - Sim. 76 00:09:03,127 --> 00:09:07,086 - N�o quer reconsiderar? - N�o. 77 00:09:07,207 --> 00:09:11,439 Lembre-se que muitas coisas podem acontecer em uma noite. 78 00:09:30,687 --> 00:09:34,885 Tenho medo de ouvir novamente essas coisas... 79 00:09:35,007 --> 00:09:38,795 ...e n�o poder... - Nossos telefones est�o a�. 80 00:09:38,927 --> 00:09:42,237 Poder� nos ligar � qualquer momento. 81 00:09:42,367 --> 00:09:46,758 Este � o seu encefalograma de cada noite dos dois �ltimos meses... 82 00:09:47,287 --> 00:09:52,520 N�o existe nenhuma anomalia. As coisas que voc� ouvia foram embora pra sempre. 83 00:09:52,647 --> 00:09:57,038 O rem�dio que lhe d�vamos para dormir era �gua pura: Um placebo. 84 00:09:57,167 --> 00:10:00,557 Tudo isto era apenas um placebo? 85 00:10:00,687 --> 00:10:02,564 Mais ou menos! 86 00:10:02,687 --> 00:10:07,078 - Recorda como eram suas noites h� 15 anos atr�s? - Sim 87 00:10:07,207 --> 00:10:12,600 - Vir� algum parente? - N�o, nenhum. Mas eu sei o que eu quero fazer. 88 00:10:12,727 --> 00:10:18,165 Antes de internar-me eu trabalhei em restaurantes. 89 00:10:18,287 --> 00:10:23,077 Lembro-me do fant�stico espaguete que preparou no �ltimo Natal! 90 00:10:23,887 --> 00:10:26,117 - Estava delicioso. - Obrigado. 91 00:10:29,847 --> 00:10:33,840 Parab�ns! 92 00:10:42,087 --> 00:10:45,284 - Fa�a uma boa viagem. - Obrigado. - Parab�ns! 93 00:10:45,927 --> 00:10:49,522 - Cuide-se! - Sentirei sua falta. 94 00:10:49,647 --> 00:10:53,435 - Seja feliz, voc� merece! - Obrigado. 95 00:10:53,567 --> 00:10:58,436 - At�. - Se cuida! - Mandarei um telegrama por dia. 96 00:10:58,567 --> 00:11:00,558 Boa viagem. 97 00:11:17,887 --> 00:11:18,876 At�. 98 00:11:27,287 --> 00:11:30,279 -para onde? - Perto da esta��o dos �nibus. 99 00:12:09,887 --> 00:12:14,677 - Bom dia. O Senhor Gadner me aguarda. - Sim. Pode acompanh�-la? 100 00:12:15,887 --> 00:12:19,277 - � ali. - Obrigado. 101 00:12:20,487 --> 00:12:24,878 Est� tudo escrito aqui; o resultado das vendas do apartamento... 102 00:12:25,007 --> 00:12:29,842 ...da mob�lia, dos livros e do carro de seu marido... 103 00:12:29,967 --> 00:12:35,564 � esta quantia que o Professor lhe deixou quando morreu. 104 00:12:35,687 --> 00:12:40,283 - Eu n�o pensei que fosse t�o rico! - Ele nos ajudou. 105 00:12:40,407 --> 00:12:45,435 O restaurante de sua tia era muito famoso nesta �rea. 106 00:12:45,567 --> 00:12:48,559 Com toda certeza n�o vai falir! 107 00:12:48,687 --> 00:12:54,284 -por isso eu terei... - N�s fizemos uma concess�o de 400 mil d�lares 108 00:12:54,407 --> 00:12:58,082 Parece-nos uma quantia suficiente. 109 00:12:58,207 --> 00:13:00,801 Assim espero. 110 00:13:01,447 --> 00:13:06,282 - J� foi conhecer o local? - Est� agendado para daqui a meia hora. 111 00:13:18,887 --> 00:13:23,483 - � ela? - Sim. Prazer. - Muller. Muito prazer. 112 00:13:26,207 --> 00:13:29,324 - Creio ter encontrado o lugar certo. -Esperamos que sim! 113 00:13:35,607 --> 00:13:40,397 Encontra-se no lugar onde todos os jovens v�m � noite 114 00:13:40,527 --> 00:13:44,918 Aqueles t�m dinheiro pra gastar! Sabe quando me v�m as id�ias? 115 00:13:45,047 --> 00:13:49,040 - N�o. - Sempre a noite! N�o consigo dormir. 116 00:13:49,167 --> 00:13:51,965 Tenho que comer. 117 00:13:52,087 --> 00:13:57,286 No sil�ncio da noite observo o microondas ou a geladeira... 118 00:13:57,407 --> 00:14:00,399 ...e as id�ias aparecem!De improviso! 119 00:14:00,527 --> 00:14:03,280 Incr�vel, n�o? 120 00:14:21,007 --> 00:14:24,602 - a� est� Snakes Hall. - E' enorme! 121 00:14:24,727 --> 00:14:29,323 Apenas a parte de baixo � alugada, o resto � um dep�sito do munic�pio 122 00:14:32,767 --> 00:14:35,156 N�o usado h� 20 anos! 123 00:14:35,287 --> 00:14:41,203 H� um pequeno problema no teto que cedo ou tarde consertar�o . 124 00:14:41,327 --> 00:14:46,321 - De que �poca? - A constru��o data do in�cio do ano 900... 125 00:14:46,447 --> 00:14:51,840 ...Um farmac�utico que fez fortuna com o veneno das serpentes. 126 00:14:51,967 --> 00:14:56,757 Fez um analg�sico. 127 00:14:56,887 --> 00:15:02,484 Mas por anos � propriedade do munic�pio. Certamente depois de uma fal�ncia! 128 00:15:11,687 --> 00:15:17,080 - E' horr�vel!! - Presta aten��o por dentro, mudar� de id�ia. 129 00:15:18,887 --> 00:15:24,678 Espero. Na Am�rica consideramos as cobras como s�mbolos f�licos. 130 00:15:24,807 --> 00:15:26,798 Bom! 131 00:15:32,687 --> 00:15:37,886 Aquelas escadas s�o pr�ximas � parte n�o alugada. 132 00:15:40,287 --> 00:15:43,085 Venha. Por aqui. 133 00:15:51,087 --> 00:15:54,284 Veja, n�o � incr�vel? 134 00:15:54,407 --> 00:15:59,197 O verdadeiro dono negocia bem! Quase tudo lhe serve 135 00:15:59,327 --> 00:16:03,445 Esperava uma cozinha assim? 136 00:16:04,487 --> 00:16:07,479 N�o se sente bem? 137 00:16:08,327 --> 00:16:10,318 Posso beber um pouco de �gua? 138 00:16:13,287 --> 00:16:15,278 Aqui a tem. 139 00:16:15,807 --> 00:16:18,799 - E' fresca. - Obrigado. 140 00:16:19,887 --> 00:16:24,563 - Est� melhor? - Sim, obrigado. - Quer ver o resto da casa? 141 00:16:30,887 --> 00:16:35,881 Davenport nunca teve um restaurante assim 142 00:16:36,007 --> 00:16:39,795 Mas n�o precisa decidir agora. Pode pensar primeiro. 143 00:16:39,927 --> 00:16:42,919 Existiu por tantos anos, pode ser retomado agora! 144 00:16:53,847 --> 00:16:57,362 Fico com ele, se o aluguel � baixo como foi dito. 145 00:16:57,487 --> 00:17:00,160 - Certo. - Ent�o fico com ele. 146 00:17:23,927 --> 00:17:28,955 Retornei, Giulio.Finalmente mantenho a promessa! 147 00:17:30,287 --> 00:17:36,681 Voc� � a primeira pessoa que vem aqui em 17 anos! 148 00:17:39,087 --> 00:17:42,477 -L� Dentro? - N�o, obrigado, aqui mesmo. 149 00:17:44,487 --> 00:17:46,478 - Obrigado. -Espero. 150 00:17:46,607 --> 00:17:51,123 Se um cliente quiser comer comida italiana, em um m�s abrimos. 151 00:17:51,247 --> 00:17:55,445 - Far� o fetuccine? - Sim. 152 00:17:55,567 --> 00:18:01,039 - Espero. - L� fora tem muitas cobras. Voc� tamb�m ter� algumas por dentro! 153 00:19:45,207 --> 00:19:47,004 Estou indo! 154 00:19:51,087 --> 00:19:53,078 a mob�lia. 155 00:19:54,287 --> 00:19:57,359 - S� uma carga basta. -Mora algu�m aqui? 156 00:19:57,487 --> 00:20:00,479 - Onde? -no andar de cima. 157 00:20:00,607 --> 00:20:02,643 N�o! 158 00:20:02,767 --> 00:20:08,160 - Fa�o-os descarregar? - Sim. - For�a, descarreguem! 159 00:20:12,687 --> 00:20:17,283 -Trouxe caf� quente - Obrigado. 160 00:20:17,407 --> 00:20:20,205 H� tamb�m alguns pap�is a assinar. 161 00:20:21,487 --> 00:20:25,446 - Inova��es na licen�a? - Se esperarmos pelo Munic�pio... 162 00:20:25,567 --> 00:20:30,038 ...n�o a teremos antes do natal por sorte, ele � o Padre Amy. 163 00:20:30,167 --> 00:20:33,762 -Quem �? - Sem ele aqui n�o seria poss�vel obter nada. 164 00:20:33,887 --> 00:20:37,880 � bom que o conhe�a. 165 00:20:38,007 --> 00:20:44,003 Todas as cadeiras e mesas v�o para a sala de almo�o, � direita.Obrigado. 166 00:22:42,607 --> 00:22:46,202 - Vincent? - Sim, Vincent Natale. 167 00:22:46,327 --> 00:22:52,323 - E' italiano? - De Roma. L� eu tenho uma enoteca junto com um amigo. 168 00:22:52,447 --> 00:22:56,838 - Mas ele morreu de c�ncer. - Sinto muito. 169 00:22:56,967 --> 00:23:01,404 Estava dif�cil permanecer l� sem ele e s� vim aqui pelo meu irm�o. 170 00:23:01,527 --> 00:23:04,519 Ele trabalha na cidade e me falou desse restaurante italiano. 171 00:23:04,647 --> 00:23:08,242 - Serve como um expert em vinhos? - Sim. 172 00:23:08,367 --> 00:23:11,359 Se n�o estiver interessada, eu digo. 173 00:23:11,487 --> 00:23:15,082 N�o sei como ser�o as coisas, � uma experi�ncia. 174 00:23:15,207 --> 00:23:18,324 Para mim est� bom, me ajudar� a n�o pensar muito em Mario. 175 00:25:00,527 --> 00:25:03,519 - Sou padre Amy. - Estou muito atrasada? 176 00:25:03,647 --> 00:25:06,844 N�o, eu que estou adiantado. 177 00:25:06,967 --> 00:25:10,562 - Bom... - Eu a acompanho � mesa. - Obrigado. 178 00:25:10,687 --> 00:25:15,078 -Est� boa uma mesa da qual se v� o rio? - Certo! 179 00:25:15,207 --> 00:25:20,201 - Ol�! Como est�? - Padre Amy! Que prazer! 180 00:25:20,327 --> 00:25:22,318 - Boa noite. - Boa noite. 181 00:25:28,567 --> 00:25:32,958 E' uma hist�ria terr�vel! Creio que h� n�o nada mais atroz! 182 00:25:33,487 --> 00:25:37,685 - Foi acusado por dois de seus estudantes de terem sido... -molestados? 183 00:25:39,887 --> 00:25:43,880 -Foi denunciado? - Saiu no jornal. 184 00:25:45,007 --> 00:25:50,001 Foi suspenso do ensino e permaneceu trancado em casa por um longo tempo... 185 00:25:50,127 --> 00:25:53,119 ...sem luz e sem telefone. 186 00:25:55,047 --> 00:25:59,120 -N�o posso imaginar! - Era verdade? 187 00:26:01,087 --> 00:26:06,480 Somente uma carta an�nima de uma pessoa mentalmente perturbada. 188 00:26:06,607 --> 00:26:11,158 - Pensou que fosse verdade? - Sim, e n�o consegui me perdoar. 189 00:26:11,287 --> 00:26:15,485 Quando descobrir-se que � mentira, ser� f�cil consegui-lo. 190 00:26:15,607 --> 00:26:19,998 Desde aquela noite, n�o houve nem mesmo uma explica��o 191 00:26:20,127 --> 00:26:24,405 ...mais nenhuma. - a vida foi removida! 192 00:26:26,127 --> 00:26:29,119 Sinto muito. Obrigado. 193 00:26:29,847 --> 00:26:35,205 S� voltei porque est� enterrado aqui, e aqui nos conhecemos. 194 00:26:35,327 --> 00:26:40,117 Cursou Literatura Rom�ntica em algumas institui��es do local 195 00:26:40,247 --> 00:26:45,241 ...e eu trabalhei em um restaurante do qual ele era cliente. 196 00:26:45,367 --> 00:26:50,361 me deixou curiosa! Sa�mos num domingo qualquer... 197 00:26:50,487 --> 00:26:55,083 ...e me pediu em casamento sem que houvesse nada entre n�s. 198 00:26:55,207 --> 00:26:57,198 Nem mesmo um beijo! 199 00:26:57,327 --> 00:27:01,525 - E voce estava casada! - Prometeu-me que uma vez na pens�o... 200 00:27:01,647 --> 00:27:04,844 ...que me ajudaria a abrir meu pr�prio restaurante. 201 00:27:04,967 --> 00:27:08,004 est� mantendo a promessa! 202 00:27:08,127 --> 00:27:13,724 - Essa semana ter� sua licen�a. - Obrigado. 203 00:27:14,327 --> 00:27:16,522 - Vamos. - Sim. 204 00:27:16,847 --> 00:27:21,045 - Obrigado. - Porque escolheu aquela casa? 205 00:27:21,887 --> 00:27:25,880 O aluguel � baixo e a cozinha � bem equipada.Devo recusar? 206 00:27:26,007 --> 00:27:28,805 � um detalhe do lugar. 207 00:27:28,927 --> 00:27:34,126 - Devo preocupar-me? - N�o creio, � uma hist�ria muito velha! 208 00:27:35,247 --> 00:27:40,640 - A acompanho? - N�o, obrigado,eu resumi um guia 209 00:27:40,767 --> 00:27:46,558 - Boa noite. Farei o poss�vel para ajud�-la. - Obrigada. 210 00:28:58,887 --> 00:29:02,084 > E' aqui, Egle! 211 00:29:16,687 --> 00:29:20,680 > Aqui est� ele, Egle! 212 00:29:20,807 --> 00:29:23,605 >Voc� tem que vir! 213 00:30:20,287 --> 00:30:26,317 >aqui est� seu ovo 214 00:30:26,447 --> 00:30:30,235 >Finalmente o encontrei novamente 215 00:31:08,367 --> 00:31:13,760 N�o acontecer� de novo.Deve se convencer de estar completamente recuperada. 216 00:31:13,887 --> 00:31:15,878 Devo dizer uma coisa. 217 00:31:16,007 --> 00:31:20,239 A voz dessa noite n�o era a mesma que eu havia ouvido antes. 218 00:31:20,367 --> 00:31:24,758 - Falava com algu�m. - Com quem? - Com Egle. 219 00:31:24,887 --> 00:31:30,086 - Quem �? - � o nome que uma freira me deu no asilo na It�lia. 220 00:31:30,207 --> 00:31:33,597 Dizia que era meu nome secreto. 221 00:31:33,767 --> 00:31:37,646 Ela me chamava "Egle", Como a voz da outra noite. 222 00:31:37,767 --> 00:31:43,763 > Ningu�m sabia daquele nome... 223 00:31:43,887 --> 00:31:46,082 ...exceto ela! 224 00:31:46,207 --> 00:31:52,396 � seu subconsciente que se auto pune com essa tortura 225 00:31:52,527 --> 00:31:55,724 Por sorte � facilmente decodific�vel. 226 00:33:24,727 --> 00:33:29,118 Porque disse n�o ter o Brunello? Que � isso? 227 00:33:29,247 --> 00:33:32,239 - J� est� vendido - N�o pode pedi-lo? 228 00:33:32,367 --> 00:33:36,155 Sim, mas n�o podemos garantir o tempo de entrega. 229 00:33:36,287 --> 00:33:39,438 Este � o quarto vinho que ela diz n�o possuir 230 00:33:39,567 --> 00:33:45,836 - Sinto muito. - Posso falar com um respons�vel? - O patr�o? - S�m. 231 00:33:45,967 --> 00:33:49,755 - No topo da escada � direita. - Obrigado. 232 00:33:54,687 --> 00:34:00,125 Fiquei sabendo que aquele lugar foi alugado para ser um restaurante. 233 00:34:02,447 --> 00:34:06,998 - sim, um restaurante italiano. - Por que justo naquela casa? 234 00:34:07,127 --> 00:34:11,917 - Por que n�o? - Deviam t�-lo destru�do h� 40 anos atr�s... 235 00:34:12,047 --> 00:34:15,483 quando o juizado pediu sua demoli��o. - por que? 236 00:34:15,607 --> 00:34:21,000 Minha m�e foi massacrada l� dentro! 237 00:34:22,487 --> 00:34:29,279 - O que quer dizer? - Seu empreendimento nasce sob uma m� estrela. 238 00:34:30,687 --> 00:34:33,281 Se me recordo! 239 00:34:33,607 --> 00:34:37,316 Se fosse verdade que naquela casa tivesse sido cometido um delito? 240 00:34:37,447 --> 00:34:42,441 Por que n�o me disseram? Isso explicaria muitas coisas. 241 00:34:42,567 --> 00:34:47,322 - Por exemplo? -Est� vazia h� muito tempo e o aluguel � muito barato. 242 00:34:47,447 --> 00:34:50,564 Chegou. Pode me deixar l�. 243 00:34:55,087 --> 00:34:59,877 Talvez saibam algo mais sobre a cidade, onde seu irm�o trabalha. 244 00:35:00,007 --> 00:35:04,603 Sim, me informarei.Voc� � muito atenciosa. 245 00:35:35,087 --> 00:35:38,079 Agora funciona tudo de novo. 246 00:35:38,207 --> 00:35:42,166 Eu encontrei um aparato daquele per�odo. 247 00:35:42,287 --> 00:35:45,677 - Qual periodo? - Aquele mon�stico. 248 00:35:46,207 --> 00:35:50,200 - Qual mon�stico? - Eu n�o sei.Assine aqui. 249 00:35:50,327 --> 00:35:55,720 N�o sei nada desse lugar. Aluguei do Munic�pio. 250 00:35:56,007 --> 00:35:58,805 - N�o conhe�o outro - Melhor assim! 251 00:35:58,927 --> 00:36:03,079 - O que eu tenho que saber? - Barney! - O que �? 252 00:36:03,207 --> 00:36:06,165 Eu tinha raz�o: n�o sabia nada. 253 00:36:06,287 --> 00:36:11,077 O que eu tinha de saber? 254 00:36:11,207 --> 00:36:15,086 E' uma hist�ria violenta, mas j� faz muito tempo. 255 00:36:15,207 --> 00:36:19,837 - Agora ningu�m mais se lembra dela. - N�o continue sem me contar. 256 00:36:20,967 --> 00:36:25,006 - Por favor! - Era um pensionato para mulheres regido por freiras 257 00:36:25,127 --> 00:36:28,915 - at� o fim dos anos 50 -E ent�o? 258 00:36:29,047 --> 00:36:31,925 -Teve de ser fechado - Por que? 259 00:36:32,047 --> 00:36:35,835 E' tarde, n�o nos esperar�o. 260 00:36:37,007 --> 00:36:39,840 - Espera! - O telefone � ali... 261 00:36:39,967 --> 00:36:44,404 ...mas pode nos chamar por qualquer problema. 262 00:36:44,527 --> 00:36:46,518 N�o! Espera! 263 00:36:59,087 --> 00:37:02,682 Hoje um homem me disse que nessa casa 264 00:37:02,807 --> 00:37:06,243 ...sua m�e foi massacrada.Por que n�o me disse? 265 00:37:06,367 --> 00:37:11,964 N�o quero abrir um restaurante nessa situa��o estranha. 266 00:37:12,087 --> 00:37:16,285 - Ele s� queria assust�-la - Rende despesas no final das contas? 267 00:37:16,407 --> 00:37:21,401 Calma, senhora, se quer rescindir o contrato Do contrato, eu me ocupo 268 00:37:21,527 --> 00:37:24,280 E procuramos um outro lugar. 269 00:37:24,407 --> 00:37:29,197 - "City Time". - Quero consultar jornais antigos. 270 00:37:29,327 --> 00:37:33,115 No momento o arquivo n�o est� dispon�vel. 271 00:37:33,247 --> 00:37:35,807 � parte do arquivo... 272 00:37:35,927 --> 00:37:41,240 ...pode ser que conhe�a uma grande casa chamada "Snakes Hall"? 273 00:37:41,367 --> 00:37:45,963 Para edif�ciios hist�ricos nosso especialista era Ally. 274 00:37:46,087 --> 00:37:50,080 - Pode encontr�-lo no Bar do Max. - Quando? - Sempre! 275 00:37:51,287 --> 00:37:56,281 Snakes Hall?Um romance escrito como curinga da biblioteca? 276 00:37:56,887 --> 00:38:01,961 - � verdade que mataram uma mulher? - Tr�s. 277 00:38:02,087 --> 00:38:08,196 -N�o � poss�vel! -A Madre Superiore e duas h�spedes nobres. 278 00:38:08,327 --> 00:38:13,924 Uma era Wittenmeyer, filha do louco que construiu aquela casa. 279 00:38:14,487 --> 00:38:17,718 -Como aconteceu? - Apenas me lembro... 280 00:38:17,847 --> 00:38:23,524 ...as duas velhas, A Madre Superiora e uma novi�a que trabalhava aqui. 281 00:38:23,647 --> 00:38:27,037 As duas mulheres e a Madre Superiora...... 282 00:38:27,167 --> 00:38:30,762 ...Foram cortadas em v�rias partes com um cutelo ou coisa parecida... 283 00:38:30,887 --> 00:38:34,084 ...Que n�o foi mais encontrado. 284 00:38:34,207 --> 00:38:39,201 > Em volta da casa n�o havia pegadas na neve.Foi um enigma. 285 00:38:39,327 --> 00:38:43,115 - Por que? - Quem come�ou o massacre n�o podia sair 286 00:38:43,247 --> 00:38:47,240 ...sem deixar tra�os. -N�o poderia ter feito antes de nevar? 287 00:38:47,367 --> 00:38:51,360 N�o.Uma das v�timas, a velha Wittenmeyer... 288 00:38:51,487 --> 00:38:55,639 ...telefonou para pedir ajuda antes de tamb�m ser assassinada 289 00:38:55,767 --> 00:39:00,158 A recepcionista do Hotel Lodge que recebeu a chamada 290 00:39:00,287 --> 00:39:04,678 ...disse que estava amanhecendo e n�o nevava mais. 291 00:39:04,807 --> 00:39:08,595 Seu depoimento tornou inexplic�vel o caso. 292 00:39:08,727 --> 00:39:12,402 Que fim levaram as duas garotas? 293 00:39:12,527 --> 00:39:17,396 N�o foram mais encontradas, vivas ou mortas. 294 00:39:17,527 --> 00:39:20,087 E a mulher da biblioteca? 295 00:39:20,207 --> 00:39:24,246 > Paula Hardyn, uma mentirosa.Fique longe dela! 296 00:39:25,967 --> 00:39:31,963 - Ol�. Procuro a respons�vel pela biblioteca. - quem? 297 00:39:32,087 --> 00:39:37,241 - Paula Hardyn. - N�o trabalha aqui. V�m para suas pesquisas. 298 00:39:37,367 --> 00:39:41,758 -H� algum endere�o dela? - N�o. 299 00:39:41,887 --> 00:39:46,881 - Mas se vier, darei seu recado. - Obrigada. 300 00:40:18,447 --> 00:40:20,642 Mande Syracuse aqui. 301 00:40:21,167 --> 00:40:25,160 � o mais velho no servi�o, de modo que deve saber mais que n�s. 302 00:40:25,287 --> 00:40:29,121 O que se come? -Onde? -No seu restaurante italiano! 303 00:40:29,247 --> 00:40:33,240 - Pizza de pepperoni e salsinha? - Me procurava? 304 00:40:33,367 --> 00:40:36,757 -A respeito do massacre no Snakes Hall. - Sim. 305 00:40:36,887 --> 00:40:40,880 - Voc� j� era nascido. - O rapaz de agora... 306 00:40:41,007 --> 00:40:44,795 ...trabalhou para n�s h� muito tempo Tamb�m vieram dois inspetores federais. 307 00:40:44,927 --> 00:40:47,725 Mas n�o ficaram muito. 308 00:40:47,847 --> 00:40:52,238 Ao final disseram que foram as duas garotas 309 00:40:52,367 --> 00:40:55,916 ...que n�o foram mais encontradas. 310 00:41:32,487 --> 00:41:37,277 N�o se assuste, sou Paula Hardyn. 311 00:41:37,647 --> 00:41:40,400 Me deram seu recado. 312 00:41:40,527 --> 00:41:45,521 Estava febril, mas passa tudo quando se fala em Snakes Hall. 313 00:41:45,647 --> 00:41:48,844 Minha entrada n�o � mais permitida 314 00:41:48,967 --> 00:41:54,360 - Era proibido por causa das investiga��es da pol�cia. - Venha. 315 00:42:06,887 --> 00:42:10,482 O doutor Wittenmeyer era um et�logo Havia descoberto... 316 00:42:10,607 --> 00:42:14,395 ...a propriedade analg�sica do veneno de alguma serpente 317 00:42:14,527 --> 00:42:18,725 Ficou muito rico mas morreu poucos anos depois 318 00:42:19,447 --> 00:42:23,838 Deixou este edif�cio para uma comunidade de freiras... 319 00:42:23,967 --> 00:42:26,276 que fizerem dele um pensionato. 320 00:42:27,687 --> 00:42:32,477 Na semana do natal de '57 permaneceram apenas dois h�spedes 321 00:42:32,607 --> 00:42:35,838 ...Wittenmeyer e Shields, inimigas mortais nessa �poca. 322 00:42:35,967 --> 00:42:39,755 Shields tinha um filho, Las, um depravado 323 00:42:39,887 --> 00:42:43,482 ...que sempre tinha problemas com a justi�a 324 00:42:43,607 --> 00:42:47,202 H� 10 anos est� numa cadeira de rodas 325 00:42:47,327 --> 00:42:51,320 Por anos espera a demoli��o deste pr�dio. 326 00:42:51,447 --> 00:42:55,645 E n�o � s�! Sua m�e foi uma das v�timas do massacre. 327 00:42:55,767 --> 00:43:00,966 A aut�psia concluiu que as v�timas foram perfuradas por uma lan�a 328 00:43:01,087 --> 00:43:04,477 ...no colo, no peito, em ambos os olhos! 329 00:43:04,607 --> 00:43:07,599 Quem viu as fotos da pol�cia ficou perturbado! 330 00:43:07,727 --> 00:43:10,719 Ningu�m conseguiu formular uma hip�tese plaus�vel... 331 00:43:10,847 --> 00:43:14,635 ...e a arma nunca foi encontrada. 332 00:43:21,087 --> 00:43:26,798 Sabe-se tudo a respeito das tr�s mulheres assassinadas. Mas e das duas garotas? 333 00:43:26,927 --> 00:43:30,124 Quem eram? Como se chamavam? 334 00:43:30,247 --> 00:43:34,240 Eram menores e sob a tutela do instituto religioso 335 00:43:34,367 --> 00:43:40,078 ...e a justi�a determinou revelar alguma coisa apenas para os iniciados. 336 00:43:42,287 --> 00:43:45,996 Se tivessem reaberto o caso eu inquiriria contra tudo 337 00:43:46,127 --> 00:43:48,721 ...devo dizer muita coisa. 338 00:44:44,687 --> 00:44:48,043 - Pronto? - Creio que voc� tem sorte! 339 00:44:48,167 --> 00:44:51,443 H� um local vizinho ao North Park, em um grande centro comercial 340 00:44:51,567 --> 00:44:58,086 600 metros cobertos e um estacionamento para 400 carros. O visitaremos amanh� 341 00:45:11,287 --> 00:45:14,484 Vai se apaixonar assim que v�-lo! 342 00:45:36,087 --> 00:45:39,363 N�o lhe parece fant�stico? 343 00:45:39,487 --> 00:45:43,366 O lugar ideal para levar a fam�lia para almo�ar 344 00:45:43,487 --> 00:45:48,083 Tive que convencer o propriet�rio 345 00:45:48,207 --> 00:45:51,483 Mas fiz por voc�! 346 00:45:51,607 --> 00:45:54,644 E renuncio minha porcentagem. 347 00:45:54,767 --> 00:45:57,520 Por essa vez! 348 00:45:57,647 --> 00:46:01,242 - Por que tanta generosidade? - N�o est� entendendo? 349 00:46:01,367 --> 00:46:08,125 Na minha idade sente-se rid�culo quando acontece qualquer coisa de especial... 350 00:46:08,247 --> 00:46:11,080 N�o entendeu? 351 00:46:31,287 --> 00:46:34,279 > 352 00:46:54,847 --> 00:47:01,844 >O que quer fazer? N�o podemos dormir 353 00:47:20,167 --> 00:47:24,957 Existem listas de ordens religiosas? 354 00:47:25,087 --> 00:47:29,683 - Alguma novidade? - N�o, preciso de um favor para uma pessoa. 355 00:47:30,407 --> 00:47:34,195 Espera...� aqui! 356 00:47:34,887 --> 00:47:38,084 Sei que North Park se tornou uma alternativa. 357 00:47:38,207 --> 00:47:41,836 -Teremos de refazer as licen�as. - Sim. 358 00:47:45,367 --> 00:47:48,757 - Onde est� Padre Paul? - Em seu estudio. - Obrigada. 359 00:47:51,287 --> 00:47:53,278 - Por nada. - Obrigada. 360 00:47:54,207 --> 00:47:58,598 Aquele edif�cio foi uma doa��o da fam�lia Wittenmeyer 361 00:47:58,727 --> 00:48:02,925 ...Ao Bispo Hayes nos anos 40 362 00:48:03,047 --> 00:48:07,040 As freiras que se ocuparam cuidando dos pacientes? 363 00:48:07,167 --> 00:48:12,639 Houve v�rias freiras e v�rias novi�as. 364 00:48:12,767 --> 00:48:18,763 - Em 1957? - � o que parece. - Obrigada. 365 00:48:21,087 --> 00:48:25,683 � um milagre ter aqui, n�o deixarei escapar a ocasi�o 366 00:48:44,807 --> 00:48:48,595 "Egle Lanzillo, conversa." 367 00:48:48,727 --> 00:48:52,561 "�rf�. Benevento, Italia." 368 00:48:57,887 --> 00:49:01,277 - Encontrou o que procurava - Posso lhe falar? 369 00:49:01,407 --> 00:49:06,197 - N�o aqui, no confession�rio. - Certo. 370 00:49:10,807 --> 00:49:15,562 - E'a primeira vez. - Que se confessa? - Sim. 371 00:49:15,687 --> 00:49:19,475 -Eu preciso falar com algu�m. - Coragem! 372 00:49:19,607 --> 00:49:23,395 Pouco depois do suic�dio de meu marido... 373 00:49:23,527 --> 00:49:26,917 ...estive em uma cl�nica psiqui�trica. 374 00:49:27,047 --> 00:49:33,236 Via coisas que ningu�m via e ouvia coisas que ningu�m ouvia. 375 00:49:33,367 --> 00:49:38,964 Estavam na minha mente.Essa tormenta recome�ou! 376 00:49:42,087 --> 00:49:47,286 Mas a voz que eu ouvi, a presen�a que senti... 377 00:49:47,407 --> 00:49:50,001 ...era diferente das anteriores. 378 00:49:50,127 --> 00:49:54,917 Tive a sensa��o de que eram verdadeiras 379 00:49:55,047 --> 00:50:00,167 A prova est� no registro que eu controlei. 380 00:50:00,287 --> 00:50:04,644 Sei que parece absurdo, mas deve acreditar em mim! 381 00:50:04,767 --> 00:50:09,966 Lembra-se como foi estranho ter escolhido aquela casa? 382 00:50:10,487 --> 00:50:15,083 - Deve ficar longe de l�! - N�o posso faz�-lo t�o r�pido. 383 00:50:15,207 --> 00:50:18,995 - Por que? - Estou segura... 384 00:50:19,127 --> 00:50:23,120 ...que o que est� acontecendo comigo n�o � uma coincid�ncia. 385 00:50:23,247 --> 00:50:28,196 Sinto haver a possibilidade de ajudar algu�m. 386 00:50:28,327 --> 00:50:33,720 que intenta se ocupar dela e proteg�-la 387 00:50:33,847 --> 00:50:37,840 Isso � mais importante do que meras sugest�es! 388 00:50:37,967 --> 00:50:42,961 Devia imaginar que estaria enlouquecendo! 389 00:50:47,287 --> 00:50:50,040 Espere! Me escuta... 390 00:50:50,167 --> 00:50:55,161 Este � um lugar pequeno e as pessoas adoram falar! 391 00:50:55,287 --> 00:51:00,077 - Sei que queria tudo isso longe... - se algu�m soubesse que sente a voz... 392 00:51:00,207 --> 00:51:02,846 ...perderia sua credibilidade. 393 00:51:02,967 --> 00:51:08,360 O banco e o Munic�pio dariam um jeito de faz�-la desistir do projeto. 394 00:51:08,487 --> 00:51:13,481 -Ent�o me ajude! - E o que eu posso fazer!V� embora depressa!' 395 00:51:13,607 --> 00:51:20,638 farei, mas me permita voltar outro dia. 396 00:51:20,767 --> 00:51:27,161 Aqui n�o � lugar de pergntar sobre uma hist�ria que todos querem esquecer! 397 00:51:49,287 --> 00:51:53,280 - Sinto muito... - N�o � nada. 398 00:51:53,407 --> 00:51:56,080 - Est� bem? - Sim, obrigada. 399 00:51:56,207 --> 00:51:58,880 - Obrigada. - De nada. - Vamos. 400 00:53:35,487 --> 00:53:41,084 - Posso lhe falar? - Retorno r�pido, querida. - Tudo bem. 401 00:53:45,287 --> 00:53:48,085 Aqui est� um contrato. 402 00:53:48,447 --> 00:53:55,717 - E' uma fundi��o dessas partes? - Era. H� muitos anos atr�s. 403 00:54:09,647 --> 00:54:13,640 Meu av� era o �nico capaz de trabalhar com o ferro dessa maneira. 404 00:54:13,767 --> 00:54:17,362 Isso foi feito exclusivamente para aquele maluco. 405 00:54:17,487 --> 00:54:21,036 - Aquele de Snakes Hall? - O pr�prio! 406 00:54:21,167 --> 00:54:24,762 Ele lhe encomendou a produ��o dessas grades. 407 00:54:24,887 --> 00:54:28,402 O acompanhei muitas vezes ali dentro. 408 00:54:28,527 --> 00:54:30,916 Era muito quente! 409 00:54:31,047 --> 00:54:36,280 Com o frio do inverno as serpentes morreriam. 410 00:54:36,407 --> 00:54:40,400 Quando entrava ali parecia estar no deserto! 411 00:54:40,527 --> 00:54:46,284 Se viu montarem as grades, sabe onde ficam as sa�das de ventila��o! 412 00:54:46,407 --> 00:54:51,800 Estavam em toda a casa, da cozinha at� o �ltimo pavimento. 413 00:54:51,927 --> 00:54:57,081 Aqueles ignorantes escapavam do ch�o e se enfiavam l� dentro. 414 00:54:57,207 --> 00:55:01,598 Um sujeito de Credit Island, magro como uma anchova...... 415 00:55:01,727 --> 00:55:05,925 Se infiltrou para capturar uma, mas a serpente o mordei. 416 00:55:06,047 --> 00:55:11,599 -Morreu na mesa da cozinha. - E' poss�vel entrar por qual sa�da?? 417 00:55:11,727 --> 00:55:16,676 Se se for pequeno e magro como aquele homem, se pode entrar. 418 00:55:52,687 --> 00:55:55,485 Um al�ap�o aqui... 419 00:55:55,607 --> 00:55:57,563 ...um outro aqui... 420 00:56:46,687 --> 00:56:53,081 A porta estava aberta.Decidiu-se devolver a transfer�ncia. 421 00:56:53,207 --> 00:56:55,357 Sim, pouco tempo. 422 00:56:55,487 --> 00:57:00,686 Procuravam funcion�rios. Encontrei rapazes para a cozinha e criados. 423 00:57:00,807 --> 00:57:06,200 -Me diga quando quiser v�-los - - Com muito gosto, mas n�o agora. 424 00:57:06,327 --> 00:57:11,845 Faz a planta da casa. Fiz de muitas universidades! 425 00:57:11,967 --> 00:57:16,040 Fa�o para passar o tempo... 426 00:57:16,167 --> 00:57:22,163 Errei ao n�o prestar aten��o aos rumores sobre essa casa. 427 00:57:22,287 --> 00:57:27,805 -Mas outros locais ser�o ideais para voc�- Certo. 428 00:57:28,527 --> 00:57:34,124 - Poderei vir em outra hora e encontr�-la? - Certo. 429 00:57:34,247 --> 00:57:38,445 N�o me agrada deix�-la aqui sozinha. 430 00:57:39,087 --> 00:57:43,080 - Tranque-se bem a� dentro - ok. 431 00:57:43,207 --> 00:57:45,801 - Tchau. - Tchau. 432 00:59:36,887 --> 00:59:39,481 Ahh! 433 01:00:05,087 --> 01:00:10,286 J� est� aqui! Perdoa-me a bagun�a, vivo s� �... 434 01:00:12,287 --> 01:00:17,884 Remontei a cama, me sinto sem for�as. 435 01:00:19,687 --> 01:00:21,484 Ent�o? 436 01:00:22,407 --> 01:00:26,400 N�o sei com quem posso falar... 437 01:00:29,327 --> 01:00:35,880 H� qualquer coisa de incr�vel que olha pela passagem daquelas duas garotas. 438 01:00:36,007 --> 01:00:40,205 Todos pensam que sou louca, mas n�o � verdade! 439 01:00:40,327 --> 01:00:46,323 Eu sei e lhe digo para n�o confiar em ningu�m dessa cidade 440 01:00:46,447 --> 01:00:51,237 Creio ter a prova de que aquelas duas garotas... 441 01:00:51,367 --> 01:00:55,838 ...n�o deixaram mais a casa depois de terem cometido os homic�dios. 442 01:00:55,967 --> 01:00:59,960 - Come pode dizer isso? - Sei onde elas se escondem. 443 01:01:00,087 --> 01:01:04,683 Provavelmente morreram l�. 444 01:01:06,607 --> 01:01:12,239 S�o suas presen�as, suas vozes ali! 445 01:01:12,367 --> 01:01:16,280 Imagina sentir as vozes dos mortos? 446 01:01:20,447 --> 01:01:25,840 -Disse que n�o havia ningu�m. - Eu acreditei...- Tenho sido uma idiota! 447 01:02:16,887 --> 01:02:20,675 - Pronto? -A assustei? Sou Vincent Natale. 448 01:02:20,807 --> 01:02:24,595 Meu irm�o est� preocupado, quer que eu fique um pouco aqui fora. 449 01:02:24,727 --> 01:02:29,721 Disse que se meteu em problemas indo � pol�cia e � fundi��o. 450 01:02:29,847 --> 01:02:35,285 Se quer descobrir alguma coisa, tente o depoimento da recepcionista. 451 01:02:35,407 --> 01:02:38,205 - Qual? - Aquela do hotel Lodge. 452 01:02:38,327 --> 01:02:41,797 Aquela noite era o �nico telefone que funcionava. 453 01:02:41,927 --> 01:02:45,715 Nos arquivos do tribunal h� apenas dois testemunhos. 454 01:02:45,847 --> 01:02:49,886 A feita pelo xerife e a do processo.Completamente diferentes! 455 01:02:53,047 --> 01:02:59,236 - Posso ajud�-la? -Quero consultar as atas de um procedimento penal...... 456 01:02:59,367 --> 01:03:04,202 ...realizado por este distrito. - Diga-me os nomes dos acusados. 457 01:03:04,327 --> 01:03:08,115 Uma era menos e tinha um nome estrangeiro... 458 01:03:08,247 --> 01:03:12,035 Egle Lanzillo. Era italiana. 459 01:03:12,167 --> 01:03:15,762 - L A N Z I L L O. - Exato. 460 01:03:15,887 --> 01:03:20,085 - O processo de Snakes Hall? - Sim. 461 01:03:20,207 --> 01:03:23,995 -Sinto muito, as atas est�o em segredo. - O que quer dizer? 462 01:03:24,127 --> 01:03:28,245 O juiz que conduziu o debate declarou-os inacess�veis. 463 01:03:28,367 --> 01:03:31,564 - A menos que voc� n�o fa�a parte do caso - N�o fa�o. 464 01:03:31,687 --> 01:03:35,077 -N�o posso ajud�-la. - Ok. 465 01:03:35,647 --> 01:03:37,638 Obrigada. 466 01:03:44,287 --> 01:03:48,485 Com licen�a! Sem querer ouvi o que voce disse. 467 01:03:48,607 --> 01:03:51,565 Me chamo Ella Murray, sou uma advogada. 468 01:03:51,687 --> 01:03:57,080 -H� um m�s salvou a vida do meu filho - Sim, me lembro. 469 01:03:57,207 --> 01:04:00,597 - Prazer em v�-la novamente - Irei ajud�-la. 470 01:04:00,727 --> 01:04:04,242 Posso fazer qualquer coisa. 471 01:04:04,367 --> 01:04:08,565 - A tarde estou sempre em casa - Obrigada. 472 01:04:23,007 --> 01:04:26,443 Sei que ningu�m mais vai falar comigo! 473 01:04:26,567 --> 01:04:31,482 As coisas que descobriu n�o agradaram a algumas pessoas. 474 01:04:31,607 --> 01:04:36,397 Vim aqui para ajud�-la, embora esteja doente! 475 01:04:36,527 --> 01:04:41,317 Quem se ocupou de procurar as duas garotas? 476 01:04:41,447 --> 01:04:46,601 Se descobrir alguma coisa, deve falar com algu�m! 477 01:04:46,727 --> 01:04:49,719 Por que foi determinante a demiss�o da recepcionista? 478 01:04:49,847 --> 01:04:53,601 Sabia a hora exata do homic�dio. 479 01:04:53,727 --> 01:04:57,436 - Eram dois testemunhos diferentes! - Como sabe? - Eu sei! 480 01:04:57,567 --> 01:05:01,765 Continua a n�o confiar em mim. Tenho not�cias terr�veis! 481 01:05:04,287 --> 01:05:08,644 Algu�m que � muito importante aqui est� se ocupando de voc� 482 01:05:08,767 --> 01:05:11,964 ...do seu passado e da morte do seu marido! 483 01:05:13,247 --> 01:05:18,037 Quer me chantagear para me fazer manter sil�ncio? 484 01:05:18,167 --> 01:05:21,955 Fez mal em n�o confiar em mim, agora est� realmente sozinha! 485 01:05:44,687 --> 01:05:48,396 O cad�ver foi exumado h� uma semana atr�s. 486 01:05:48,527 --> 01:05:53,317 -Eu sou a vi�va e sequer fui informada! - Conhecia a irm�. 487 01:05:53,447 --> 01:05:58,077 - Giulio n�o tinha irm�s!! - O que resulta tudo em ordem. 488 01:05:58,207 --> 01:06:03,645 - Para onde levaram? - A Concord, onde vive a irm�. 489 01:06:09,087 --> 01:06:12,079 - Pronto? - N�o queria perturb�-lo... 490 01:06:12,207 --> 01:06:14,437 N�o se preocupe. 491 01:06:14,567 --> 01:06:18,958 Algo muito forte far� de tudo para que eu n�o v�. 492 01:06:19,087 --> 01:06:24,081 Usando os meios mais cru�is e terr�veis! 493 01:06:24,207 --> 01:06:28,803 Uma irm� de Giulio, que nunca existiu... 494 01:06:28,927 --> 01:06:34,126 ...Levou pra longe seu corpo. Outra louca me amea�a! 495 01:06:34,247 --> 01:06:37,637 - Quem a amea�a? - Uma mulher. 496 01:06:37,767 --> 01:06:42,761 Disse que algu�m est� investigando meu passado... 497 01:06:42,887 --> 01:06:45,481 ...como se eu devesse tem�-lo. 498 01:06:45,607 --> 01:06:50,727 - Temer o qu�? - Que algu�m descubra alguma coisa comprometedora 499 01:06:50,847 --> 01:06:56,046 -Voce n�o tem nada a esconder. - N�o sei o que pensar... 500 01:06:56,167 --> 01:06:59,762 ...nem a quem me voltar... Eu o chamei... - Me escute! 501 01:06:59,887 --> 01:07:03,596 Se deixar aquele lugar, n�o dever� mais se preocupar. 502 01:07:03,727 --> 01:07:07,720 V� r�pido para longe dali! 503 01:07:48,087 --> 01:07:50,078 � ela! 504 01:07:52,207 --> 01:07:55,802 - Estou contente em v�-la. - Salve. - Venha. 505 01:07:56,327 --> 01:08:00,320 Ele � Lester MurrayJunior, Tem 8 anos. 506 01:08:00,447 --> 01:08:03,837 - Oi, Lester. - Oi. 507 01:08:04,967 --> 01:08:06,958 Entremos. 508 01:08:09,087 --> 01:08:13,444 N�o sei se consigo entender a fundo o que h� pra se provar... 509 01:08:13,567 --> 01:08:17,526 ...quando seu marido a traiu - Creio que sim. 510 01:08:18,647 --> 01:08:23,641 - Voc� n�o � casada - Eu fui. 511 01:08:24,167 --> 01:08:28,763 - H� muitos anos atr�s. -Meu marido n�o quis... 512 01:08:28,887 --> 01:08:32,277 ...que se fale nesse assunto porque seu av�... 513 01:08:32,407 --> 01:08:36,923 ...o juiz Lester Murray emitiu aquela senten�a apressada... 514 01:08:37,047 --> 01:08:40,926 ...devido �s duas menores das quais nada � sabido. 515 01:08:41,047 --> 01:08:44,642 As duas mo�as n�o teriam nenhuma vantagem com o massacre. 516 01:08:45,287 --> 01:08:49,405 - Quem teria? - Apenas as Shields. 517 01:08:49,527 --> 01:08:53,520 Com a morte da m�e herdariam uma fortuna 518 01:08:53,647 --> 01:08:59,643 Com todo aquele dinheiro encontrou algu�m que fizesse tudo ficar esquecido... 519 01:08:59,767 --> 01:09:04,966 ...todo o assunto. Entendeu porque quero ajud�-la? 520 01:09:05,687 --> 01:09:09,043 - Por que? - Somente voc� teve coragem de desafi�-lo! 521 01:09:10,367 --> 01:09:13,962 -N�o pode consultar as atas 522 01:09:14,087 --> 01:09:17,159 ...daquela farsa de processo? 523 01:09:17,287 --> 01:09:21,280 - N�o me serve mais. - Por que? 524 01:09:21,407 --> 01:09:26,322 - O que mudou? - Estava descobrindo a verdade... 525 01:09:26,447 --> 01:09:30,235 ...mas encontraram um jeito de me fazer desistir. - N�o o faria! 526 01:09:30,367 --> 01:09:35,157 -Por que n�o? - Eu a ajudaria mais do que imagina. 527 01:12:34,287 --> 01:12:39,281 > Egle, quieta, n�o deve comover-se! 528 01:12:59,087 --> 01:13:05,799 Eu sei que uma de voc�s de chama Egle. 529 01:13:05,927 --> 01:13:08,316 Egle Lanzillo. 530 01:13:09,847 --> 01:13:13,237 � de origem italiana, como eu. 531 01:13:14,967 --> 01:13:18,562 Egle � um nome muito bonito. 532 01:13:18,687 --> 01:13:22,362 Deve ter sido uma bela mo�a! 533 01:13:23,287 --> 01:13:27,678 A outra mo�a... 534 01:13:29,007 --> 01:13:34,001 Voce tamb�m estava aqui aquela noite, mas n�o sei o seu nome. 535 01:13:36,647 --> 01:13:40,640 Logo irei para longe daqui para sempre. 536 01:13:42,567 --> 01:13:45,161 E ser� um novo dia. 537 01:13:45,287 --> 01:13:49,485 Qualquer um que entre aqui ser� apenas seu inimigo. 538 01:13:55,687 --> 01:13:59,885 > Liu... Liu... 539 01:14:03,287 --> 01:14:06,484 - Liu...? > Liuba. 540 01:14:07,207 --> 01:14:10,995 Liuba! Liuba! 541 01:14:11,127 --> 01:14:13,322 Te chamavam assim? 542 01:14:13,447 --> 01:14:16,996 > Devia se casar comigo! 543 01:14:17,127 --> 01:14:23,919 > O doutor quis... 544 01:14:24,047 --> 01:14:28,245 - Quis? > Que viessem me visitar! 545 01:14:28,367 --> 01:14:32,042 >Assim eu n�o me casaria mais. 546 01:14:32,167 --> 01:14:35,159 >Ele seria condenado - Quem? 547 01:14:37,087 --> 01:14:39,078 Quem � ele? 548 01:14:39,807 --> 01:14:45,359 O filho da senhora Shields? Ia casar-se com ele? 549 01:14:50,007 --> 01:14:53,682 > Sim? - Preciso falar com a senhora Murray. E' urgente. 550 01:14:55,407 --> 01:14:58,001 - Um momento. - Obrigada. 551 01:15:08,087 --> 01:15:11,363 -O que aconteceu? - Descobri uma coisa terr�vel. 552 01:15:11,487 --> 01:15:15,878 Devo falar com algu�m. 553 01:15:16,007 --> 01:15:19,158 -Nesse caso, algo deve ter acontecido comigo - Venha. 554 01:15:30,087 --> 01:15:33,284 Las est� l� em cima com meu marido e os outros. 555 01:15:34,687 --> 01:15:37,679 - Jure que n�o me prender� como louca! - Por que? 556 01:15:37,807 --> 01:15:42,198 As duas garotas, acabando condenadas por homic�dio... 557 01:15:42,327 --> 01:15:46,081 ...ainda est�o l� dentro, escondidas naquela casa. 558 01:15:46,207 --> 01:15:50,997 Mas agora eu seu como provar a inoc�ncia delas. 559 01:15:51,127 --> 01:15:54,483 Encontrei um motivo. 560 01:15:55,407 --> 01:15:59,605 - Senhora, est�o perguntando por voc� - Estou indo depressa. 561 01:15:59,727 --> 01:16:04,517 Um motivo n�o � suficiente para provar inoc�ncia 562 01:16:04,647 --> 01:16:08,037 ...� necess�rio saber o que disse a recepcionista. 563 01:16:08,167 --> 01:16:13,685 - As atas do processo? - Sim! - Tentarei obt�-las. 564 01:16:42,087 --> 01:16:46,080 -Onde � o lugar? - Daquela parte, at� o fundo. 565 01:16:50,687 --> 01:16:52,678 Feche a porta. 566 01:16:55,687 --> 01:16:58,679 Estamos seguras at� o t�rmino das li��es. 567 01:16:58,807 --> 01:17:01,799 Fique perto de mim. 568 01:17:02,887 --> 01:17:05,606 Aqui est� o que me perguntou. 569 01:17:05,727 --> 01:17:10,926 Os interrogat�rios, a requisi��o, a senten�a. 570 01:17:11,047 --> 01:17:14,244 - Como conseguiu? - N�o me pergunte! 571 01:17:14,367 --> 01:17:17,564 - O que procuramos? - Os nomes das meninas. 572 01:17:17,687 --> 01:17:20,679 -As acusadas? - Sim. - Ok. 573 01:17:21,167 --> 01:17:25,365 "Procedimento contra Egle Lanzillo e Liuba Bransk..." 574 01:17:25,487 --> 01:17:28,320 "...condenadas � revelia." - Liuba! 575 01:17:29,767 --> 01:17:35,956 Aqui est� o diret�rio das testemunhas de acusa��o e de defesa. 576 01:17:37,287 --> 01:17:40,757 - Foi uma defesa de of�cio - A� est�! 577 01:17:40,887 --> 01:17:45,881 "Rina Hines, nascida em 10 de agosto de 1932 em Bettendorf, Iowa..." 578 01:17:46,007 --> 01:17:50,398 "...musicista, temporariamente recepcionista do hotel Lodge..." 579 01:17:50,527 --> 01:17:53,485 - E' ela! - Abro o seu testemunho - Sim. 580 01:17:53,607 --> 01:17:56,804 Se a senhora wittenmeyer ligou quando ainda nevava... 581 01:17:56,927 --> 01:18:00,317 ...como a recepcionista disse em seu primeir interrogat�rio... 582 01:18:00,447 --> 01:18:04,042 ...qualquer um poderia ter entrado e sa�do sem deixar tra�os. 583 01:18:04,167 --> 01:18:07,204 Ent�o em frente ao juiz mudou sua pr�pria vers�o. 584 01:18:07,327 --> 01:18:10,922 Disse estar confusa. 585 01:18:11,047 --> 01:18:16,644 E que a senhora Wittenmeyer ligou ao amanhecer... 586 01:18:16,767 --> 01:18:22,160 ...cinco horas depois, quando havia parado de nevar. 587 01:18:22,367 --> 01:18:27,521 - Como posso estar certa que tenha mentido? - Encontrando-a. 588 01:18:27,647 --> 01:18:32,562 Nasceu em 1932, h� cerca de 70 anos. 589 01:18:45,407 --> 01:18:50,925 - Sim eu me lembro. Chamava-se Rina. - Rina Hines? - Sim. 590 01:18:51,047 --> 01:18:57,680 Sim. Substitu�a Lillian que esperava seu primeiro filho. 591 01:18:57,807 --> 01:19:01,800 - Quando Lillian voltou, que fez Rina? - Voltou a tocar. 592 01:19:01,927 --> 01:19:07,285 Tocava o acorde�o como se fosse uma orquestra inteira! 593 01:19:07,407 --> 01:19:12,401 - E lhe faltavam dois dedos! - Dois dedos? - Exato! 594 01:19:14,647 --> 01:19:17,684 Parecia sentir uma orquestra inteira... 595 01:19:18,847 --> 01:19:23,637 -J� vai - Sim, devo ir. Obrigada! 596 01:19:35,287 --> 01:19:41,522 - Pronto? - Ella, sou eu, descobri uma coisa - Diga-me. 597 01:19:41,647 --> 01:19:45,640 - Estou vindo da recepcionista - Como a encontrou? 598 01:19:45,767 --> 01:19:49,043 Foi mais f�cil que o previsto.Procurei-a muitas vezes. 599 01:19:49,167 --> 01:19:51,965 Pode ser perigoso. 600 01:19:52,087 --> 01:19:56,126 - Procuro algu�m que fique com Lester e vou com voc� - N�o!! 601 01:19:56,247 --> 01:20:00,035 Quero ter certeza que � ela mesma a recepcionista. 602 01:20:00,167 --> 01:20:02,681 - Te ligo depois - Espere! 603 01:20:13,887 --> 01:20:17,960 -N�o soube? - O que? - Saiu � rua ontem a noite 604 01:20:18,087 --> 01:20:23,480 - Para onde? - Ao hospital St. James. Coisas mais graves vieram de l�. 605 01:20:28,407 --> 01:20:32,400 Com licen�a. Paula Hardyn. Internou-se ontem a noite. 606 01:20:33,607 --> 01:20:39,045 - Est� em recupera��o. - Posso v�-la? - N�o s�o permitidas visitas. 607 01:20:39,167 --> 01:20:43,365 - Obrigada. - Passe para mim todas as oberva��es amanh� de manh�. 608 01:22:02,287 --> 01:22:06,280 Amor, devo sair e papai ainda n�o voltou... 609 01:22:06,407 --> 01:22:10,002 ...voc� n�o pode ficar sozinho aqui Vamos. - aonde? 610 01:22:10,127 --> 01:22:13,722 Aqui perto, mas voltaremos logo. 611 01:22:28,887 --> 01:22:32,516 Lodge Hotel, Como posso ajudar? 612 01:22:32,647 --> 01:22:38,563 - � Tina? - N�o, sou Bea. -Uma hora tr�s uma mulher italiana... 613 01:22:40,487 --> 01:22:44,275 - Agora podemos voltar pra casa? -S� um momento. 614 01:23:20,287 --> 01:23:23,882 - h� algu�m a�? - Mamae, agora vamos! 615 01:24:02,167 --> 01:24:05,159 Rina Hines... 616 01:24:07,167 --> 01:24:09,635 � ela, verdade? 617 01:24:11,687 --> 01:24:14,326 Por que n�o me disse? 618 01:24:16,487 --> 01:24:22,517 Mudou seu depoimento porque algu�m a tem amea�ado... 619 01:24:22,647 --> 01:24:25,844 ...Mas agora n�o deve mais ter medo. 620 01:24:25,967 --> 01:24:30,563 Foi o filho da senhora Shields... 621 01:24:30,687 --> 01:24:33,679 ...a andar por Sankes Hall aquela noite... 622 01:24:33,807 --> 01:24:37,004 ...durante a neve, certo? 623 01:24:37,127 --> 01:24:39,721 que o diga! 624 01:24:42,287 --> 01:24:46,838 - Sim. - Ele assassinou aquelas tr�s mulheres? 625 01:24:46,967 --> 01:24:53,759 Quando as encontrou l� em cima... 626 01:24:55,287 --> 01:25:02,477 ...sua m�e e a Madre Superiora... 627 01:25:02,607 --> 01:25:09,399 ...j� estavam mortas. 628 01:25:09,607 --> 01:25:16,524 Agora quem matou a senhora Wittenmeyer? Foi Las? 629 01:25:24,887 --> 01:25:29,483 Rina! 630 01:25:48,287 --> 01:25:54,681 N�o se preocupe, est� morta! N�o poderei pedir a reabertura do processo. 631 01:25:54,807 --> 01:25:58,197 Ela estava em Snakes Hall naquela noite durante a neve... 632 01:25:58,327 --> 01:26:02,081 ...e matou a Wittenmeyer, a �nica que permanecia ainda viva 633 01:26:02,207 --> 01:26:08,601 Ela � uma dessas mulheres capazes de se dedicarem aos problemas dos outros... 634 01:26:08,727 --> 01:26:13,960 ...mas que teve a m� sorte de ser a pr�xima. 635 01:26:14,087 --> 01:26:19,684 Aqui temos �timos jornalistas, leia o suplemente dominical... 636 01:26:19,807 --> 01:26:26,406 ...Cont�m um artigo sobre uma mulher que se casou com um homem doente... 637 01:26:26,527 --> 01:26:30,520 ...Com s�ria dificuldade na �rea sexual... 638 01:26:30,647 --> 01:26:35,641 ...E um desejo desesperado de ser protegido de si mesmo. 639 01:26:37,287 --> 01:26:43,681 Ela, ao inv�s de ajud�-lo, o denunciou por uma carta an�nima. 640 01:26:43,807 --> 01:26:48,881 O magistrado demonstrou com facilidade que foi ela quem escreveu a carta. 641 01:26:49,007 --> 01:26:52,044 O infeliz marido se enforcou... 642 01:26:52,167 --> 01:26:57,366 ...Depois de ser apontado por todos como "O Monstro". 643 01:26:57,487 --> 01:27:03,403 Me perdoe se eu tive alguma d�vida sobre sua participa��o na acusa��o p�blica! 644 01:27:03,527 --> 01:27:06,405 Eu a avisei... 645 01:27:06,527 --> 01:27:11,965 ..."A sua empresa nasce sob uma m� estrela." 646 01:27:50,287 --> 01:27:52,278 Ella! 647 01:27:52,407 --> 01:27:55,205 Ella, me responda! 648 01:27:55,927 --> 01:27:57,724 Ella! 649 01:28:39,087 --> 01:28:42,875 > Egle est� zangada com voc�. 650 01:28:43,207 --> 01:28:46,995 > Vieram para nos capturar. 651 01:28:47,127 --> 01:28:51,723 Voc� os mandou, n�o �? 652 01:28:52,687 --> 01:28:57,477 Voc� tamb�m quer me for�ar... 653 01:28:57,607 --> 01:29:00,804 ...a usar isso? 654 01:29:02,687 --> 01:29:07,283 As freiras no inverno usavam-no como quebrador de gelo... 655 01:29:07,407 --> 01:29:11,195 ...Al�m de usar para bloquear a porta! 656 01:29:12,687 --> 01:29:16,077 Com aquilo que assassinou aquelas mulheres? 657 01:29:16,207 --> 01:29:19,995 T�m sido muito excitante... 658 01:29:20,127 --> 01:29:22,322 ...n�o �, Egle? 659 01:29:31,487 --> 01:29:34,684 Naquele momento Las chegou... 660 01:29:34,807 --> 01:29:39,403 ...e arrombou a porta da Wittenmeyer. 661 01:29:39,527 --> 01:29:45,716 Ent�o enfiou isso em sua boca para faz�-la ficar quieta! 662 01:29:53,287 --> 01:29:57,678 - Onde est� Egle? - Quer v�-la? 663 01:29:58,887 --> 01:30:02,277 Aqui est� ela. 664 01:30:04,807 --> 01:30:08,846 A minha amiga do cora��o! 665 01:30:08,967 --> 01:30:12,755 Minha unica amiga! 666 01:30:18,447 --> 01:30:23,646 Tenho te procurado por tanto tempo... 667 01:30:23,767 --> 01:30:27,555 ...os primeiros anos depois daquela noite. 668 01:30:27,687 --> 01:30:32,397 E Las continuavam a dizer que se f�ssemos encontradas... 669 01:30:32,527 --> 01:30:36,679 ...Ser�amos condenadas � cadeira el�trica. 670 01:30:36,807 --> 01:30:43,201 - Lembra-se de mim, Egle? - Ajuda! 671 01:30:51,087 --> 01:30:55,285 Lester... meu filho... 672 01:31:24,287 --> 01:31:26,278 Lester! 673 01:32:14,887 --> 01:32:17,276 - Lester! - Sim. 674 01:32:30,287 --> 01:32:34,485 Lester,voc� est� aqui? 675 01:32:34,607 --> 01:32:38,805 - Sim. - Sou a amiga da mam�e. 676 01:32:38,927 --> 01:32:43,876 Segure minha m�o. A v�? 677 01:33:14,087 --> 01:33:17,875 >A crian�a conseguiu escapar... 678 01:33:18,007 --> 01:33:22,797 ...de dentro da casa onde sua m�e estava gravemente ferida no abd�men 679 01:33:22,927 --> 01:33:29,526 >� necess�ria uma transfus�o. Vamos lev�-la ao St. Regis Hospital. 680 01:33:31,567 --> 01:33:36,516 Aqui � Young, de Snakes Hall. escoltaremos a ambul�ncia 681 01:33:36,647 --> 01:33:40,117 - A mulher ferida � nora do juiz Murray. > O agressor? 682 01:33:40,247 --> 01:33:43,637 >A crian�a fala de uma velha assustada 683 01:33:43,767 --> 01:33:49,364 ...mas aqui est� apenas uma mulher em estado confuso que chora. 684 01:33:49,487 --> 01:33:53,685 > Estamos inspecionando a casa, mas est� tudo tranquilo >Um momento! 685 01:33:53,807 --> 01:33:58,597 > Foi encontrado um caix�o com um cad�ver em decomposi��o. 686 01:34:02,887 --> 01:34:07,085 > Te assustaram, Egle? 687 01:34:07,207 --> 01:34:10,802 > N�o deve ter medo! 688 01:34:10,927 --> 01:34:14,920 >Voc� sabe que eles � que t�m de ter medo de n�s. 689 01:34:15,047 --> 01:34:20,041 >Ent�o ningu�m acreditar� naquela mulher! 690 01:34:20,167 --> 01:34:23,955 > Agora est� escuro, Egle. 691 01:34:24,087 --> 01:34:28,683 > Quer uma can��o de ninar para dormir? 59315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.