All language subtitles for INDOXX1.COM-[Winter-Ridge-SD.480p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:07,045 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:07,069 --> 00:00:12,069 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,093 --> 00:00:17,093 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:17,117 --> 00:00:22,117 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:38,773 --> 00:01:41,836 Kau sama sekali tidak ingat apa-apa? 6 00:01:41,861 --> 00:01:46,924 Tidak. Aku ingat beritahu Eddie kami butuh gula, itu saja. 7 00:01:46,973 --> 00:01:50,505 Eddie? Maksudmu Edward, suamimu? 8 00:01:50,507 --> 00:01:52,329 Benar. 9 00:01:53,121 --> 00:01:54,842 Jasad suaminya sudah bersama koroner. 10 00:01:54,888 --> 00:01:56,366 Kelihatannya serangan jantung. 11 00:01:56,408 --> 00:01:59,239 Dokter menunggu diluar untuk bicara denganmu. 12 00:01:59,241 --> 00:02:04,398 Dan kau sedang berkebun?/ Benar. Maksudku, kurasa aku... 13 00:02:05,136 --> 00:02:09,008 Tolong cobalah mengingat semampumu, Ny. Royce. 14 00:02:09,053 --> 00:02:12,366 Aku sudah bilang padamu, aku tidak tahu. 15 00:02:12,408 --> 00:02:15,140 Aku tidak ingat. 16 00:02:16,774 --> 00:02:20,041 Aku takut itu sangat tidak membantu, Ny. Royce. 17 00:02:21,241 --> 00:02:23,402 Harris. 18 00:02:27,796 --> 00:02:29,618 Ya? 19 00:02:29,618 --> 00:02:32,171 Dia masih terguncang. Berikan dia waktu. 20 00:02:32,173 --> 00:02:34,319 Aku berusaha untuk lebih mendalam, itu saja. 21 00:02:34,365 --> 00:02:35,800 Kita tak punya waktu. 22 00:02:35,826 --> 00:02:37,540 Kau mendengar dia, dia semakin banyak lupanya. 23 00:02:37,577 --> 00:02:39,571 Harris, suaminya meninggal. 24 00:02:39,573 --> 00:02:42,130 Mungkin karena dia sudah tua. Sederhana. 25 00:02:42,190 --> 00:02:43,738 Mari selesaikan ini. 26 00:02:43,740 --> 00:02:46,649 Tidakkah menurutmu kita sebaiknya.../Dia sudah berusaha. 27 00:02:47,368 --> 00:02:49,072 Permisi, semuanya, kuharap kau tak berencana... 28 00:02:49,074 --> 00:02:51,513 ...menahan pasienku lebih lama lagi. 29 00:02:51,926 --> 00:02:54,670 Dr. Joanne Hill, Dokternya Ny. Royce. 30 00:02:54,672 --> 00:02:57,920 Dia mengalami malam yang berat./ Bukankah kita semua begitu? 31 00:02:57,920 --> 00:03:00,805 Aku sebenarnya meminta dia berhenti mengemudi beberapa bulan lalu, 32 00:03:00,807 --> 00:03:03,304 Tapi dia tetap berkendara ke kota dan lupa dari mana dia berasal. 33 00:03:03,306 --> 00:03:04,737 Maksudku, dia sangat tidak berbahaya, 34 00:03:04,739 --> 00:03:07,670 Tapi SIM adalah hal yang sangat tabu... 35 00:03:07,672 --> 00:03:09,175 ...dengan pasien demensia. 36 00:03:09,175 --> 00:03:10,841 Tak apa, aku akan mengantar dia pulang. 37 00:03:10,880 --> 00:03:13,372 Barnes./ Apa? 38 00:03:13,374 --> 00:03:15,470 Bukankah ini hari jadimu? 39 00:03:15,472 --> 00:03:18,570 Sial. Tak apa, aku hampir selesai. 40 00:03:18,572 --> 00:03:21,438 Aku akan antar Ny. Royce pulang. 41 00:03:21,440 --> 00:03:23,868 Pergilah, pulanglah kepada Sara, pergilah. 42 00:03:26,695 --> 00:03:28,473 Setelah kau. 43 00:03:34,966 --> 00:03:38,674 Hei. Aku tahu kau masih di sini. 44 00:03:40,639 --> 00:03:42,771 Kau tahu kau baru saja menyerang detektif. 45 00:03:42,773 --> 00:03:44,365 Kau harus di bawa ke kantor polisi. 46 00:03:44,389 --> 00:03:46,304 Ayo, aku menyeretmu pulang. 47 00:03:46,306 --> 00:03:49,837 Itu pasti, tapi aku masih harus menyelesaikan. 48 00:03:49,837 --> 00:03:53,139 Kemudian aku sepenuhnya milikmu./ Ryan, ini hari jadi kita. 49 00:03:53,141 --> 00:03:56,537 Aku tahu. Dan aku lebih mencintaimu melebihi sebelumnya. 50 00:03:56,539 --> 00:03:59,705 Ayolah, berikan aku setengah jam lagi. Aku janji. 51 00:03:59,707 --> 00:04:03,190 Setengah jam. Baiklah, sebaiknya begitu, 52 00:04:03,253 --> 00:04:05,570 Jika tidak aku takkan menyuruh masuk ke rumah. 53 00:04:05,572 --> 00:04:07,438 Serius? 54 00:04:07,496 --> 00:04:09,235 Apa kau gila? 55 00:04:09,260 --> 00:04:11,066 Makanlah roti, mengerti? 56 00:04:11,129 --> 00:04:14,088 Mike Evans. Membuat kekacauan lagi. 57 00:04:14,873 --> 00:04:18,041 Aku tak bisa masukkan dia ke sel karena sel sedang banjir. 58 00:04:22,041 --> 00:04:23,694 Mike. 59 00:04:23,765 --> 00:04:25,858 Apa yang akan kami lakukan denganmu? 60 00:04:25,931 --> 00:04:28,446 Aku tahu situasi sedang sulit dengan putrimu dan transplantasinya, 61 00:04:28,471 --> 00:04:31,305 Tapi ini tidak membantu./ Aku tak apa. 62 00:04:31,307 --> 00:04:34,615 Hanya perlu pulang ke rumah dan tidur, oke? 63 00:04:37,995 --> 00:04:41,821 Ya, oke, baiklah. Ayo, biarkan dia pergi. 64 00:04:47,181 --> 00:04:49,507 Menjauh dari masalah. 65 00:04:49,523 --> 00:04:51,424 Dan tinggal trukmu di tempatnya terakhir terparkir. 66 00:04:51,457 --> 00:04:53,573 Jalan kaki akan bagus untukmu. 67 00:04:56,602 --> 00:04:59,163 Baiklah, sampai dimana aku? 68 00:05:12,198 --> 00:05:13,917 Kau punya kartu hari jadi? 69 00:05:13,942 --> 00:05:15,553 Sebelah sana. 70 00:05:30,372 --> 00:05:32,001 £2.30. 71 00:05:38,055 --> 00:05:39,645 Terima kasih. 72 00:05:54,229 --> 00:05:56,993 Jangan dibuka hingga aku kembali! Aku pergi membeli popcorn. 73 00:06:23,439 --> 00:06:27,746 Pesan diterima hari ini pukul 21:15. 74 00:06:28,357 --> 00:06:30,370 Hei, kapan kau akan pulang? 75 00:06:30,372 --> 00:06:32,671 Kau bilang akan kembali hampir satu jam yang lalu. 76 00:06:32,673 --> 00:06:36,038 Juga, aku ta ingat kau bilang suka popcorn asin atau manis. 77 00:06:36,040 --> 00:06:38,704 Tidakkah itu buruk? Menikah 6 tahun, 78 00:06:38,706 --> 00:06:40,984 Dan aku masih tidak tahu popcorn apa yang kau suka. 79 00:06:41,826 --> 00:06:43,537 Jadi, aku... 80 00:06:53,882 --> 00:06:58,652 Tujuh Bulan Kemudian 81 00:07:26,714 --> 00:07:28,884 Selamat siang. 82 00:07:41,810 --> 00:07:45,574 Berapa lama aku ketiduran?/ Beberapa jam. 83 00:07:46,550 --> 00:07:48,804 Kelihatannya kau butuh tidur beberapa jam lagi. 84 00:07:48,806 --> 00:07:50,712 Ya. 85 00:07:53,214 --> 00:07:56,238 Kau tidak harus selalu berada di sini. 86 00:07:56,240 --> 00:07:58,587 Kami bisa menjaga dia. 87 00:08:14,351 --> 00:08:16,611 Kematian Bukanlah Segalanya 88 00:08:21,023 --> 00:08:23,370 Kau tahu siapa yang meninggalkan ini? 89 00:08:23,372 --> 00:08:24,943 Tidak. 90 00:08:46,093 --> 00:08:47,475 Ada sesuatu? 91 00:08:47,500 --> 00:08:49,655 Benar-benar tak ada petunjuk. 92 00:08:49,738 --> 00:08:52,038 Berarti dia hanya terjatuh. 93 00:08:52,040 --> 00:08:53,791 Begitu yang medis pikirkan. 94 00:08:53,834 --> 00:08:57,574 Itu pernah terjadi sebelumnya. Pasti karena terlalu bersemangat. 95 00:08:59,230 --> 00:09:02,641 Ya, kupikir memancing seharusnya menenangkan. 96 00:09:26,299 --> 00:09:27,649 Pagi. 97 00:09:27,674 --> 00:09:29,218 Siapa itu? 98 00:09:29,299 --> 00:09:32,422 Jack Dowling, tak sadarkan diri saat memancing. 99 00:09:32,527 --> 00:09:34,518 Apa aku perlu ke bawah sana? 100 00:09:34,594 --> 00:09:36,254 Aku akan menandatangani itu. 101 00:09:36,279 --> 00:09:38,110 Ayo, aku akan traktir kau kopi. 102 00:09:49,707 --> 00:09:52,295 Ayahku sering memancing. 103 00:09:52,356 --> 00:09:54,590 Aku tidak pernah mengerti manfaatnya. 104 00:09:55,191 --> 00:09:57,761 Hanya duduk di sana menunggu untuk sesuatu terjadi. 105 00:10:00,997 --> 00:10:03,006 Kau terlihat berantakan. 106 00:10:08,127 --> 00:10:10,337 Aku temukan ini. 107 00:10:12,042 --> 00:10:14,411 Di ruangannya Sara. 108 00:10:16,537 --> 00:10:20,285 Ikhlaskan Dia 109 00:10:22,774 --> 00:10:24,644 Aku mengerti kenapa kau marah. 110 00:10:24,673 --> 00:10:27,129 Aku paham. 111 00:10:27,235 --> 00:10:30,944 Saat ayahku meninggal, ibuku, dia menangis berhari-hari... 112 00:10:30,956 --> 00:10:32,973 ...karena ayahku meninggalkannya. 113 00:10:33,706 --> 00:10:35,736 Kau jangan biarkan itu mengalahkanmu. 114 00:10:35,793 --> 00:10:39,154 Kau tak boleh berpikir jika semua orang menentangmu. 115 00:10:39,205 --> 00:10:41,107 Ini... 116 00:10:42,173 --> 00:10:44,326 Ini hanya buku yang hilang. 117 00:10:51,623 --> 00:10:54,588 Mungkin kau sebaiknya mengambil waktu cuti. 118 00:10:54,622 --> 00:10:56,716 Bagaimana menurutmu? 119 00:11:05,080 --> 00:11:07,106 Barnes? 120 00:11:13,264 --> 00:11:15,437 Mereka menyatakan itu sebagai serangan jantung. 121 00:11:15,439 --> 00:11:17,816 Kau terlihat bingung. 122 00:11:18,728 --> 00:11:21,289 Mungkin aku memang bingung. 123 00:11:23,448 --> 00:11:25,037 Apa yang kau butuhkan, Ryan? 124 00:11:25,039 --> 00:11:27,038 Aku hanya ingin tahu jika ada pengunjung lain... 125 00:11:27,040 --> 00:11:28,571 ...selama beberapa hari terakhir selain aku dan keluarga? 126 00:11:28,573 --> 00:11:31,037 Setahuku tidak ada. Aku sangat paham soal ini. 127 00:11:31,039 --> 00:11:33,638 Cukup berikan aku catatannya./ Aku tak bisa mengakses catatan. 128 00:11:33,638 --> 00:11:36,505 Ryan, hentikan, aku tidak bisa... Aku berusaha membantumu! 129 00:11:36,507 --> 00:11:39,441 Jessica, tolong!/ Ryan. 130 00:11:40,822 --> 00:11:43,174 Aku mau tahu siapa yang menulis ini. 131 00:11:44,756 --> 00:11:49,073 Aku mengerti kau marah, tapi kau tak bisa memaksa masuk ke sini. 132 00:11:49,539 --> 00:11:51,640 Dapatkan aku catatannya, Jessica. 133 00:12:05,825 --> 00:12:07,022 Aku mau menemui dia. 134 00:12:07,022 --> 00:12:08,866 Di mana dia? Di mana dia? 135 00:12:08,949 --> 00:12:11,492 Panggil satpam, Daniel./ Pulanglah, Mike, kau mabuk. 136 00:12:11,492 --> 00:12:13,814 Tidak... Di mana dia? Yang ini? 137 00:12:13,839 --> 00:12:17,693 Atau yang ini? Di mana dia? Kau tidak terlalu membantu kami, 138 00:12:17,774 --> 00:12:19,482 Jadi aku akan bawa dia ke tempat yang bisa. 139 00:12:19,507 --> 00:12:21,571 Jadi sekarang kau mau membantu dia? 140 00:12:21,573 --> 00:12:24,438 Apa kau sadar yang dia lalui saat kau masuk penjara? 141 00:12:24,478 --> 00:12:26,638 Kau ayah yang buruk, Mike. 142 00:12:26,640 --> 00:12:28,704 Jangan buat ini lebih buruk dari yang sudah kau perbuat. 143 00:12:28,706 --> 00:12:31,910 Pergilah.../ Menjauh dariku, mengerti? 144 00:12:35,881 --> 00:12:37,715 Holly. 145 00:12:38,731 --> 00:12:41,528 Ini Ayah, ikutlah bersama Ayah. 146 00:12:41,589 --> 00:12:44,771 Aku tak mau ada masalah. Aku hanya ingin bertemu anakku. 147 00:12:44,773 --> 00:12:47,477 Michael.../ Ayo, ikut dengan Ayah. 148 00:12:47,822 --> 00:12:50,570 Holly./ Holly, tetap di tempatmu. 149 00:12:50,651 --> 00:12:53,195 Kau tak bisa hentikan aku dari membantu anakku. 150 00:12:53,264 --> 00:12:54,471 Holly. 151 00:12:54,473 --> 00:12:56,797 Dia baru saja menyerang seorang pasien. 152 00:12:56,815 --> 00:12:58,673 Kau harus pergi. 153 00:13:01,223 --> 00:13:03,474 Ayah... 154 00:13:03,529 --> 00:13:05,540 Pergilah. 155 00:13:25,156 --> 00:13:27,478 Lepaskan aku! 156 00:13:32,821 --> 00:13:34,130 Begitu caramu menangani sesuatu, 157 00:13:34,130 --> 00:13:35,787 Pukullah aku sekali lagi jika itu membuatmu merasa lebih baik. 158 00:13:35,854 --> 00:13:37,215 Ya? 159 00:13:39,192 --> 00:13:41,305 Bicaralah lagi. 160 00:13:41,330 --> 00:13:42,993 Ayo, bicaralah sekali lagi. 161 00:13:43,018 --> 00:13:45,208 Aku hanya ingin bertemu putriku. 162 00:13:45,289 --> 00:13:47,605 Dia didalam sana. Dia membutuhkan aku. 163 00:13:47,607 --> 00:13:50,542 Istriku koma karena kau! 164 00:13:51,540 --> 00:13:53,589 Tinggalkan aku sendiri, oke? 165 00:13:53,937 --> 00:13:55,435 Ryan! 166 00:13:55,504 --> 00:13:56,923 Ryan, tolong berhenti. 167 00:13:56,955 --> 00:13:58,524 Lepaskan dia dariku! 168 00:13:59,846 --> 00:14:01,674 Ryan! 169 00:14:02,791 --> 00:14:04,961 Apa yang kau lakukan? 170 00:14:05,010 --> 00:14:07,462 Pergilah sekarang! 171 00:14:12,971 --> 00:14:14,973 Kau tak apa? 172 00:14:31,839 --> 00:14:34,304 Apa kau bodoh?/ Apa? 173 00:14:34,306 --> 00:14:37,202 Aku tak bisa selalu membantumu setiap kali kau bertemu dia. 174 00:14:38,926 --> 00:14:42,585 Aku bersama Sara, dia di sini, jadi aku harus mengurusi itu. 175 00:14:42,668 --> 00:14:46,071 Kau mengurusi itu. Itu caramu mengurusinya? 176 00:14:46,073 --> 00:14:47,705 Dia mengajukan tuntutan, dan kau di skors. 177 00:14:47,707 --> 00:14:49,598 Kau mengerti itu? 178 00:14:49,658 --> 00:14:52,469 Apa kau mengerti? 179 00:14:53,423 --> 00:14:55,737 Jangan khawatir denganku. 180 00:15:45,805 --> 00:15:47,973 Bagaimana kondisi Sara? 181 00:15:49,671 --> 00:15:51,672 Dia masih sama. 182 00:15:58,888 --> 00:16:00,570 Kau tak harus bertanya setiap hari. 183 00:16:00,572 --> 00:16:01,896 Ya? 184 00:16:01,896 --> 00:16:04,034 Kita menemukan masalah di kediaman keluarga Royce. 185 00:16:04,034 --> 00:16:05,521 Kami segera ke sana. 186 00:16:34,863 --> 00:16:37,138 Kami menghubungi departemen perairan untuk mematikan pipanya. 187 00:16:37,140 --> 00:16:39,156 Tetangganya bilang air merembes hingga ke jalan. 188 00:16:39,156 --> 00:16:40,550 Saat itulah dia menemukannya. 189 00:16:40,606 --> 00:16:43,037 Air berasal dari keran luar di sebelah sana. 190 00:16:43,039 --> 00:16:45,173 Dia mematikannya dan melaporkannya. 191 00:16:45,203 --> 00:16:48,039 Selain dari itu, tak ada yang menyentuh apa-apa. 192 00:16:49,705 --> 00:16:52,304 Dua jenazah dalam dua hari. 193 00:16:52,306 --> 00:16:54,371 Sedikit kebetulan. 194 00:16:54,373 --> 00:16:56,337 Mungkin faktor usia, benar? 195 00:16:56,339 --> 00:16:59,706 Kita tunggu laporan koroner. Dia dalam perjalanan. 196 00:17:00,278 --> 00:17:02,681 Kau baik-baik saja dengan ini? 197 00:17:02,716 --> 00:17:05,052 Ya. 198 00:17:05,089 --> 00:17:06,832 Terakhir aku melihat dia... 199 00:17:06,871 --> 00:17:08,804 Di malam Sara kecelakaan. 200 00:17:08,806 --> 00:17:12,094 Dia tidak tahu saat itu hari apa, wanita tua yang malang. 201 00:17:12,134 --> 00:17:14,170 Mungkin ini yang terbaik. 202 00:17:14,172 --> 00:17:16,656 Pilihan kata-kata yang buruk. 203 00:17:19,806 --> 00:17:24,418 Dia mungkin terpeleset, terantuk. 204 00:17:24,487 --> 00:17:27,056 Tak ada luka akibat jatuh. 205 00:17:27,121 --> 00:17:29,203 Juga tak ada tanda-tanda pergelutan. 206 00:17:29,205 --> 00:17:33,239 Menurutku ini kematian alami./ Terima kasih, Dokter. 207 00:17:36,239 --> 00:17:38,963 Ada luka tusukan kecil di belakang lehernya. 208 00:17:38,998 --> 00:17:40,672 Apa? 209 00:17:42,738 --> 00:17:45,704 Mungkin bukan apa-apa, tapi tak ada salahnya diperiksa. 210 00:17:45,706 --> 00:17:49,065 Harris, minta laporan penuh toksiologi... 211 00:17:49,109 --> 00:17:51,441 ...terhadap keluarga Royce. 212 00:17:57,439 --> 00:17:59,203 Ini ditemukan di dapur. 213 00:17:59,205 --> 00:18:02,507 Itu terbuka pada tanggal hari ini. Mungkin itu berguna. 214 00:18:16,571 --> 00:18:19,190 Hal yang sama setiap hari. 215 00:18:19,236 --> 00:18:21,570 Ini hal yang sama. 216 00:18:21,572 --> 00:18:25,506 Berdoa, uang pensiun, menemui dokter, belanja. 217 00:18:27,445 --> 00:18:29,775 Halaman demi halaman. 218 00:18:30,335 --> 00:18:33,739 Saat aku temukan dia, dia hampir tak tahu namanya sendiri. 219 00:18:38,000 --> 00:18:41,200 Kenapa menemui dokter setiap hari? 220 00:18:41,253 --> 00:18:43,973 Mau mengunjungi Hill? 221 00:18:46,270 --> 00:18:49,139 Tidak, mari kita temui Ny. Dowling terlebih dulu. 222 00:18:50,023 --> 00:18:52,977 Bagus. Ny. Dowling. 223 00:18:53,394 --> 00:18:55,238 Aku tidak mengerti. 224 00:18:55,240 --> 00:18:57,603 Kemarin mereka bilang padaku Jack terkena serangan jantung. 225 00:18:57,605 --> 00:19:01,393 Benar. Medis berpikir itu alasan suamimu tenggelam di sungai. 226 00:19:01,413 --> 00:19:03,100 Akan tetapi... 227 00:19:04,202 --> 00:19:07,791 Dengar, ada serangkaian serangan jantung yang terjadi. 228 00:19:07,846 --> 00:19:10,640 Kami akan sangat menghargai semua bantuanmu untuk kami. 229 00:19:11,602 --> 00:19:13,569 Apa kau perhatian sesuatu yang janggal, 230 00:19:13,571 --> 00:19:15,757 Yang berujung pada kematian suamimu? 231 00:19:16,258 --> 00:19:19,173 Kondisinya semakin buruk menjelang akhir hayatnya. 232 00:19:19,213 --> 00:19:22,174 Aku yakin dia sudah menduga itu. 233 00:19:22,887 --> 00:19:26,437 Dia minum dan merokok sejak masih remaja. 234 00:19:26,439 --> 00:19:28,166 Jika dipikirkan lagi, 235 00:19:28,190 --> 00:19:31,182 Aku terkejut dia tidak mengalami serangan jantung 10 tahun lalu. 236 00:19:32,705 --> 00:19:35,371 Mungkin kau sebaiknya tanyakan Dale Jacobs. 237 00:19:35,373 --> 00:19:37,237 Kenapa? 238 00:19:37,239 --> 00:19:42,073 Dale selalu pergi memancing dengan Jack. Dia di sana hari itu. 239 00:19:46,723 --> 00:19:50,439 Aku anggap kau tahu itu, Detektif? 240 00:19:52,069 --> 00:19:54,195 Terima kasih untuk bantuanmu. 241 00:20:01,165 --> 00:20:03,673 Laporan berkata dia saat itu sendirian. 242 00:20:08,433 --> 00:20:10,902 Baiklah, bagus, terima kasih. 243 00:20:10,965 --> 00:20:14,414 Dale Jacobs tinggal di Lemington Drive bersama cucunya. 244 00:20:14,414 --> 00:20:19,279 Amanda./ Ya. Kau kenal dia? 245 00:20:19,785 --> 00:20:22,107 Kami teman dari kecil. 246 00:20:23,276 --> 00:20:26,374 Kau yakin mereka menutup jalur menuju kebun belakangnya Royce? 247 00:20:26,420 --> 00:20:29,171 Satu petugas yang berjaga hingga kita tahu... 248 00:20:29,472 --> 00:20:31,440 Baiklah. 249 00:20:46,039 --> 00:20:48,411 Bawa dia keluar!/ Kakek, tolong. 250 00:20:48,411 --> 00:20:50,304 Bawa dia keluar!/ Aku mohon, kakek. 251 00:20:50,306 --> 00:20:51,910 Dale? 252 00:20:55,193 --> 00:20:57,199 Siapa kau? 253 00:20:57,243 --> 00:20:59,590 Ini Ryan. Ini Detektif Harris. 254 00:20:59,590 --> 00:21:02,138 Bisa kau turunkan itu, tolong?/ Benar. 255 00:21:02,140 --> 00:21:04,235 Ada wanita asing didalam sana, 256 00:21:04,257 --> 00:21:06,570 Dan dia tak izinkan aku menemui istriku. 257 00:21:06,572 --> 00:21:10,137 Mari bicarakan ini baik-baik. Turunkan itu terlebih dulu. 258 00:21:10,139 --> 00:21:12,943 Ryan, jangan khawatir, dia hanya bingung. 259 00:21:13,016 --> 00:21:17,171 Kakek, Nenek sudah lama meninggal, oke? 260 00:21:17,173 --> 00:21:19,238 Tolong, Dale, tenanglah. 261 00:21:19,240 --> 00:21:24,140 Aku akan tenang saat kau menemukan istriku! 262 00:21:26,015 --> 00:21:27,737 Istriku. 263 00:21:27,739 --> 00:21:30,737 Ruth. Aku di pemakamannya. 264 00:21:30,786 --> 00:21:33,282 Kau ingat, ini aku, Ryan. 265 00:21:35,908 --> 00:21:38,106 Ya. 266 00:21:44,012 --> 00:21:46,107 Amanda? 267 00:21:47,591 --> 00:21:49,670 Aku di sini, tak apa, Kakek. 268 00:21:49,672 --> 00:21:52,017 Apa yang Kakek lakukan?/ Tak apa, tak apa. 269 00:21:52,038 --> 00:21:54,803 Apa yang Kakek lakukan?/ Itu tidak penting. 270 00:21:54,805 --> 00:21:56,762 Kami mau tanyakan kau tentang perjalanan memancing... 271 00:21:56,786 --> 00:21:58,570 ...dengan Jack Dowling. 272 00:21:58,571 --> 00:22:01,988 Jack?/ Apa semua baik-baik saja? 273 00:22:04,118 --> 00:22:07,174 Kim, bisa kau masuk ke dalam, tolong? 274 00:22:10,352 --> 00:22:13,593 Dia mengalami serangan jantung. Dia ditemukan di tepi danau. 275 00:22:15,996 --> 00:22:19,225 Ryan, aku butuh inhaler-ku. 276 00:22:19,281 --> 00:22:21,485 Itu di mobil. 277 00:22:21,729 --> 00:22:25,256 Kau yakin?/ Ya. Dia tak apa, pergilah. 278 00:22:31,172 --> 00:22:33,537 Ny. Dowling bilang pada kami jika Dale juga berada di sana, 279 00:22:33,539 --> 00:22:35,404 Jadi kami kemari untuk berikan beberapa pertanyaan. 280 00:22:35,406 --> 00:22:38,821 Dia seharusnya pergi, tapi penyakitnya kambuh pagi itu. 281 00:22:38,848 --> 00:22:40,853 Itu butuh waktu untuk menenangkan dia. 282 00:22:40,881 --> 00:22:42,771 Dan dia habiskan seharian di kursinya. 283 00:22:42,773 --> 00:22:44,344 Sudah berapa lama dia seperti ini? 284 00:22:44,406 --> 00:22:46,804 Ini sudah beberapa tahun. Biasanya ini bisa ditangani, 285 00:22:46,806 --> 00:22:49,536 Tapi semakin ke sini, emosinya tidak terkendali. 286 00:22:49,538 --> 00:22:52,273 Obat-obatan sudah tidak terlalu membantu. 287 00:22:53,552 --> 00:22:55,137 Kakek, tunggu! 288 00:22:55,139 --> 00:22:57,171 Ryan, dia tak seharusnya mengemudi. 289 00:22:57,173 --> 00:22:59,293 Tunggu di sini, aku akan pergi./ Tolong, pastikan dia baik-baik saja. 290 00:22:59,293 --> 00:23:00,998 Dia takkan pernah melukai orang lain. 291 00:23:27,088 --> 00:23:28,706 Sial. 292 00:24:22,001 --> 00:24:24,100 Pemandangan yang indah. 293 00:24:25,541 --> 00:24:28,391 Aku pernah melukis ini. 294 00:24:29,571 --> 00:24:34,106 Sekarang jariku tak bisa memegang kuas seperti dulu. 295 00:24:35,941 --> 00:24:40,953 Aku bahkan tak bisa lukiskan Amanda gambar untuk ultahnya. 296 00:24:51,548 --> 00:24:53,366 Ini menenangkan. 297 00:24:56,035 --> 00:24:58,639 Kurasa kita layak untuk itu. 298 00:25:01,190 --> 00:25:07,662 "Satu jam adalah lautan antara yang lainnya dan aku." 299 00:25:07,700 --> 00:25:11,973 "Bersama mereka di sanalah tempat berteduh." 300 00:25:13,822 --> 00:25:18,369 Aku pernah melihat itu tertulis di sebuah batu. 301 00:25:18,371 --> 00:25:22,264 Salah satu benda yang mereka jual di toko suvenir pinggir laut. 302 00:25:22,331 --> 00:25:26,053 Itu hal-hal kecil yang kita ingat. 303 00:25:32,706 --> 00:25:36,118 Kondisiku semakin memburuk. 304 00:25:36,170 --> 00:25:40,845 Tagihan pengobatan, rumah perawatan. 305 00:25:40,881 --> 00:25:44,049 Mereka akan menyuapiku seperti bayi. 306 00:25:47,739 --> 00:25:51,232 Aku hanya ingin merasa penting untuk seseorang. 307 00:25:54,465 --> 00:25:57,214 Aku lebih baik pergi. 308 00:25:57,249 --> 00:26:00,537 Jika bukan untukku, setidaknya untuk Amanda. 309 00:26:06,760 --> 00:26:10,672 Dale, aku mengerti apa yang kau lalui. 310 00:26:13,912 --> 00:26:16,669 Setelah Sara, aku hanya... 311 00:26:18,806 --> 00:26:21,935 Aku berhenti bicara tentang semuanya. 312 00:26:25,135 --> 00:26:29,198 Awalnya, itu membuatku merasa buruk, 313 00:26:29,223 --> 00:26:33,774 Tapi kemudian itu menjadi cara untuk melaluinya. 314 00:26:42,174 --> 00:26:45,569 Dengar, kau memiliki seseorang di rumah... 315 00:26:45,571 --> 00:26:48,917 ...yang menyayangimu dan peduli dengan untukmu. 316 00:26:51,522 --> 00:26:55,199 Jadi kenapa kau tak biarkan aku mengantarmu pulang, 317 00:26:55,226 --> 00:26:57,868 Agar dia bisa melihatmu? 318 00:26:59,811 --> 00:27:02,039 Oke? 319 00:27:15,239 --> 00:27:18,403 Hubungi kami jika kau mengetahui sesuatu. 320 00:27:18,405 --> 00:27:20,469 Kau yakin akan baik-baik saja sendirian dengannya? 321 00:27:20,471 --> 00:27:23,881 Ya, kami akan baik-baik saja./ Baiklah. 322 00:27:23,922 --> 00:27:25,703 Terima kasih. 323 00:27:25,705 --> 00:27:29,881 Detektif.../ Namaku Harris. 324 00:27:29,947 --> 00:27:31,940 Aku orang baru. 325 00:27:31,983 --> 00:27:33,958 Sudah kuduga. 326 00:27:38,805 --> 00:27:40,642 Hei... 327 00:27:41,182 --> 00:27:43,046 Halo, sayang. 328 00:27:43,430 --> 00:27:47,038 Ryan, koleksiku, di belakang sini. 329 00:27:57,825 --> 00:27:59,570 Ini adalah ruangku. 330 00:27:59,572 --> 00:28:01,503 Ini adalah tempatku bekerja. 331 00:28:01,505 --> 00:28:03,703 Aku mendapat cahaya, cahaya, cahaya, 332 00:28:03,705 --> 00:28:06,105 Dan di sinilah aku mengerjakan seluruh lukisanku. 333 00:28:07,849 --> 00:28:09,847 Yang ini? 334 00:28:12,966 --> 00:28:15,044 Ini. 335 00:28:17,275 --> 00:28:20,383 Kau ambillah ini. Itu hadiah. 336 00:28:20,441 --> 00:28:22,436 Aku suka itu. 337 00:28:22,438 --> 00:28:24,978 Surat wasiat Royce akan di bawa ke kantor. 338 00:28:27,605 --> 00:28:29,669 Begini saja, bisa kau simpankan itu untuk sekarang? 339 00:28:29,671 --> 00:28:33,083 Tentu./ Itu memberiku alasan untuk singgah. 340 00:28:33,160 --> 00:28:36,546 Baiklah./ Itu indah. 341 00:28:46,144 --> 00:28:49,569 Tn. dan Ny. Royce baru-baru ini mengubah surat wasiat mereka. 342 00:28:49,571 --> 00:28:51,269 Mereka memiliki rekening bank bersama. 343 00:28:51,271 --> 00:28:53,737 Mereka meninggalkan sebagian besar uang mereka kepada BCA. 344 00:28:53,739 --> 00:28:56,763 Asosiasi Gereja Blackrock./ Benar. 345 00:28:56,925 --> 00:28:58,413 Aku sudah bicara dengan banknya Dan. 346 00:28:58,413 --> 00:29:01,099 Dia juga baru-baru ini melakukan sumbangan pada gereja. 347 00:29:01,138 --> 00:29:02,670 Masih ada lagi. 348 00:29:02,672 --> 00:29:05,302 Orang ini, Pendeta James Shaw. 349 00:29:05,304 --> 00:29:09,066 Dipaksa meninggalkan parokinya karena ketidakwajaran keuangan. 350 00:29:18,472 --> 00:29:22,253 Tak terlihat seperti penerima uang warisan yang banyak. 351 00:29:22,864 --> 00:29:24,712 Halo? 352 00:29:27,046 --> 00:29:29,040 Tak ada siapa-siapa di sini. 353 00:29:38,304 --> 00:29:41,022 Setiap plakat emas ini tertera nama di atasnya. 354 00:29:41,066 --> 00:29:43,909 Tn. dan Ny. Royce. Jack Dowling. 355 00:29:43,951 --> 00:29:46,112 Mereka semua memilikinya. 356 00:29:46,581 --> 00:29:48,273 Ada yang bisa aku bantu? 357 00:29:48,307 --> 00:29:50,636 Aku takut kami sedang tutup karena renovasi. 358 00:29:50,638 --> 00:29:53,439 Tak ada kebaktian di sini hingga atapnya selesai. 359 00:29:55,825 --> 00:29:57,803 Kami tak ke sini untuk kebaktian. 360 00:29:59,723 --> 00:30:01,771 Kalau begitu apa ada yang bisa aku bantu? 361 00:30:01,773 --> 00:30:04,436 Detektif Harris, ini Detektif Barnes. 362 00:30:04,438 --> 00:30:07,427 Kami punya beberapa pertanyaan. 363 00:30:07,490 --> 00:30:09,437 Orang-orang dengan plakat ini, 364 00:30:09,439 --> 00:30:11,137 Mereka memberikan uang kepada gereja? 365 00:30:11,139 --> 00:30:13,603 Itu benar. Donatur utama kami memiliki keistimewaan... 366 00:30:13,605 --> 00:30:17,291 ...agar nama-nama mereka selamanya berada di tiang memorial. 367 00:30:17,705 --> 00:30:20,897 Apa kau memiliki hubungan yang dekat dengan mereka? 368 00:30:20,930 --> 00:30:23,802 Maaf, apa tujuanmu ke sini? 369 00:30:23,804 --> 00:30:26,273 Kami ingin berikan pertanyaan. 370 00:30:28,638 --> 00:30:31,419 Bagaimana kau mengenal Ny. Royce? 371 00:30:31,482 --> 00:30:33,376 Dia dan Edward adalah jemaat yang setia... 372 00:30:33,376 --> 00:30:35,936 ...sejak mereka pensiun ke Blackrock. 373 00:30:36,876 --> 00:30:39,525 Dan Tn. Dowling? 374 00:30:39,571 --> 00:30:42,909 Tragis, tapi itu tidak mengejutkan. 375 00:30:42,940 --> 00:30:45,223 Orang malang dengan masalah pelik. 376 00:30:45,279 --> 00:30:47,331 Bukan begitu? 377 00:30:48,653 --> 00:30:50,980 Hanya itu saja, tuan-tuan? 378 00:30:51,026 --> 00:30:53,720 Atau masih ada yang bisa aku bantu? 379 00:30:54,685 --> 00:30:56,874 Tidak, hanya itu saja. 380 00:31:11,605 --> 00:31:14,205 Kenapa plakatnya Dowling dipasang begitu cepat? 381 00:31:23,371 --> 00:31:25,401 Untuk apa itu? 382 00:31:26,006 --> 00:31:28,839 Mari kembali ke kantor. Aku mau memeriksa sesuatu. 383 00:31:33,121 --> 00:31:35,534 Ini akan membuktikan apa? 384 00:31:35,890 --> 00:31:37,774 Lakukan saja. 385 00:31:50,205 --> 00:31:53,103 Ingat rumah keluarga Royce dua hari yang lalu? 386 00:31:53,105 --> 00:31:55,380 Ini adalah rumah mereka dua tahun lalu. 387 00:31:55,417 --> 00:31:58,329 Ya, jadi? 388 00:31:58,716 --> 00:32:01,061 Melihat perbedaannya? 389 00:32:02,556 --> 00:32:04,370 Tiang bangunan. 390 00:32:06,224 --> 00:32:08,607 Mike Evans. 391 00:32:17,038 --> 00:32:19,189 Kami membawa supir mengemudi mabuk. 392 00:32:19,189 --> 00:32:21,668 Bisa kau siapkan selnya, tolong? 393 00:32:24,172 --> 00:32:26,698 Itu benar-benar cepat. Aku kehilangan... 394 00:32:26,758 --> 00:32:29,337 Apa kau sadar berapa banyak orang yang bisa kau bunuh? 395 00:32:29,339 --> 00:32:31,407 Lepaskan aku!/ Apa yang kau bicarakan? 396 00:32:31,407 --> 00:32:32,736 Apa aku mengenalmu? 397 00:32:32,738 --> 00:32:35,746 Ryan! Bukan dia yang mabuk. 398 00:32:35,814 --> 00:32:37,813 Tapi dia. 399 00:32:39,302 --> 00:32:40,982 Kau benar-benar butuh bantuan, kawan. 400 00:32:41,022 --> 00:32:42,808 Astaga. 401 00:32:42,877 --> 00:32:44,853 Bawa dia masuk. 402 00:32:45,142 --> 00:32:46,842 Kau baik-baik saja? 403 00:32:56,077 --> 00:32:58,604 Apa-apaan itu? 404 00:32:58,606 --> 00:33:00,684 Lupakanlah. 405 00:33:05,565 --> 00:33:08,339 kau beruntung dia peduli. 406 00:33:08,383 --> 00:33:10,982 Dia takkan melakukan itu kepada orang lain. 407 00:33:12,458 --> 00:33:14,696 Ya, aku tahu. 408 00:33:15,795 --> 00:33:21,103 Menurutku, besok kita tunggu dan melihat apa yang pendeta kerjakan. 409 00:33:21,105 --> 00:33:23,169 Haruskah kita minta orang mengawasi dia dan Mike Evans? 410 00:33:23,171 --> 00:33:24,582 Mengawasi keduanya? 411 00:33:24,606 --> 00:33:26,537 Tapi kita tak punya apa-apa terhadap pendeta. 412 00:33:26,538 --> 00:33:29,337 Bagaimana dengan plakat itu? Dan sumbangan? 413 00:33:29,339 --> 00:33:30,702 Itu tidak berguna. 414 00:33:30,704 --> 00:33:33,992 Kita butuh bukti kuat, sesuatu yang meyakinkan. 415 00:33:34,544 --> 00:33:37,133 Kuharap kau benar dan tak hanya ingin untuk fokus terhadap Evans... 416 00:33:37,133 --> 00:33:39,013 ...karena apa yang terjadi. 417 00:33:39,704 --> 00:33:42,703 Aku baru saja melakukan percakapan menarik dengan walikota. 418 00:33:42,705 --> 00:33:45,302 Soal gereja... 419 00:33:45,304 --> 00:33:48,335 Menjauhlah dari pendeta kecuali kau punya sesuatu yang bernilai. 420 00:33:48,335 --> 00:33:50,126 Dan jika itu terjadi, bawa itu padaku terlebih dulu. 421 00:33:50,151 --> 00:33:53,013 Jika tidak investigasi ini berakhir di sini. 422 00:33:53,144 --> 00:33:55,191 Kami rasa kami mungkin punya sesuatu. 423 00:33:55,245 --> 00:33:57,792 Merasa-rasa saja tidak cukup! 424 00:34:13,405 --> 00:34:15,194 Tunggu. 425 00:34:16,492 --> 00:34:18,106 Apa? 426 00:34:24,795 --> 00:34:28,229 Bukankah Dowling memiliki kadar insulin berlebihan di darahnya? 427 00:34:28,242 --> 00:34:31,503 Ya. Tapi dia diabetes. 428 00:34:31,505 --> 00:34:34,538 Dan Royce?/ Sama. 429 00:34:36,112 --> 00:34:38,172 Lihatlah ini. 430 00:34:43,707 --> 00:34:46,401 Ny. Royce tidak diabetes. 431 00:34:46,758 --> 00:34:48,548 Itu adalah bukti kita. 432 00:34:50,305 --> 00:34:52,469 Dapatkan daftar dari semua yang telah meninggal... 433 00:34:52,471 --> 00:34:54,020 ...selama setahun terakhir karena diabetes. 434 00:34:54,075 --> 00:34:56,505 Pastikan mereka semua memiliki dosis insulin di darahnya. 435 00:35:37,475 --> 00:35:41,290 Saat ini, kita hanya bisa membuktikan Ny. Royce yang dibunuh. 436 00:35:41,379 --> 00:35:46,450 Kita harus berusaha mengaitkan antara keluarga Royce dengan Dowling, 437 00:35:46,508 --> 00:35:49,770 Jika tidak, ini akan terlihat seolah mereka overdosis secara tidak sengaja. 438 00:35:49,772 --> 00:35:52,881 Dengan usia mereka dan diabetes, itu bisa terjadi. 439 00:35:54,114 --> 00:35:57,130 Pembunuhnya tahu insulin akan menutupinya. 440 00:35:57,201 --> 00:35:58,703 Aku akan periksa rumah sakit... 441 00:35:58,705 --> 00:36:01,124 ...dan area lainnya yang memiliki stok insulin. 442 00:36:01,149 --> 00:36:04,457 Menurutmu kita harus memeriksa donatur gereja lainnya? 443 00:36:05,604 --> 00:36:07,536 Buatlah daftar. 444 00:36:07,538 --> 00:36:10,365 Mari jangan fokuskan perhatian kita terhadap pendeta pembunuh. 445 00:36:12,172 --> 00:36:14,103 Kau masih yakin Evans pelakunya? 446 00:36:14,105 --> 00:36:15,997 Entahlah. 447 00:36:17,704 --> 00:36:20,038 Dia tidak seteliti ini. 448 00:36:27,174 --> 00:36:29,402 Sibuk, anak-anak? 449 00:36:30,914 --> 00:36:33,136 Laporan toksiologi, Pak. 450 00:36:33,138 --> 00:36:35,538 Itu menunjukkan kita menghadapi kasus pembunuhan. 451 00:36:39,431 --> 00:36:42,304 Kami memastikan seluruh korban memiliki insulin di darah mereka. 452 00:36:42,304 --> 00:36:43,803 Dengan usia dan masalah kesehatan mereka, 453 00:36:43,805 --> 00:36:45,759 Itu cukup untuk membunuh mereka. 454 00:36:45,794 --> 00:36:49,342 Orang yang masih mudah dan sehat bisa saja selamat. 455 00:36:49,386 --> 00:36:51,370 Kita tahu dia hanya pergi setelah OAP... 456 00:36:51,372 --> 00:36:53,169 ...dengan masalah kesehatan yang terjadi. 457 00:36:53,171 --> 00:36:56,008 Target yang mudah, mengejar yang rentan. 458 00:36:56,437 --> 00:36:58,170 Mengesankan. 459 00:36:58,208 --> 00:36:59,803 Hubungi aku jika kau mendapatkan sesuatu. 460 00:36:59,805 --> 00:37:01,636 Dan kalian berdua, mandilah. 461 00:37:01,638 --> 00:37:04,311 Baunya seperti ada orang mati di sini. 462 00:37:05,404 --> 00:37:07,276 Kerja bagus. 463 00:37:08,830 --> 00:37:10,705 Baiklah. 464 00:38:03,238 --> 00:38:06,502 Anda memiliki suatu pesan tersimpan. 465 00:38:06,504 --> 00:38:08,170 Hei, kapan kau akan pulang? 466 00:38:08,172 --> 00:38:10,502 Kau bilang akan kembali dari satu jam yang lalu. 467 00:38:10,504 --> 00:38:14,369 Juga, aku tak ingat kau bilang suka popcorn asin atau manis. 468 00:38:14,371 --> 00:38:16,335 Tidakkah itu buruk? 469 00:38:33,510 --> 00:38:36,026 Hei, Ryan. 470 00:38:36,117 --> 00:38:38,758 Aku bawakan catatan yang kau minta. 471 00:38:46,135 --> 00:38:48,462 Tak ada tamu yang tidak diharapkan. 472 00:38:48,504 --> 00:38:52,106 Hanya keluarga, staf rumah sakit, dan kau. 473 00:38:54,908 --> 00:38:56,669 Terima kasih. 474 00:38:57,548 --> 00:38:59,531 Itu sangat berarti. 475 00:39:00,980 --> 00:39:03,536 Semua orang memperhatikanmu. 476 00:39:03,561 --> 00:39:05,565 Kalian berdua. 477 00:39:07,167 --> 00:39:09,428 Ya, aku tahu. 478 00:39:13,671 --> 00:39:15,403 Maaf aku sempat lepas emosi. 479 00:39:15,405 --> 00:39:19,041 Tak apa. Aku mengerti. 480 00:39:19,065 --> 00:39:21,102 Aku tahu apa yang kau hadapi. 481 00:39:21,104 --> 00:39:25,438 Kau harus percaya aku, mendengarkan saran, dan beristirahat. 482 00:39:27,734 --> 00:39:29,730 Bagaimana pekerjaan? 483 00:39:33,590 --> 00:39:37,144 Mulai ada mengarah ke sesuatu dengan kasus. 484 00:39:37,189 --> 00:39:39,829 Terasa bagus. 485 00:39:40,368 --> 00:39:43,734 Saat aku di sana, waktu seperti... 486 00:39:44,993 --> 00:39:47,923 ...tidak berhenti sedetikpun. 487 00:39:47,931 --> 00:39:51,504 Kemudian aku datang ke sini dan melihat dia seperti ini... 488 00:39:56,622 --> 00:39:59,726 Dia akan melalui ini. 489 00:39:59,952 --> 00:40:02,374 Aku tahu dia bisa. 490 00:40:02,404 --> 00:40:05,039 Aku sangat berharap dia bias. 491 00:40:17,149 --> 00:40:20,649 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 492 00:40:20,673 --> 00:40:24,173 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 493 00:40:24,197 --> 00:40:27,697 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 494 00:40:38,671 --> 00:40:40,669 Jadi aku menuliskannya. 495 00:40:40,671 --> 00:40:43,940 Itu membuatku merasa seolah aku tahu harus apa. 496 00:40:44,006 --> 00:40:46,314 Baik, jadi kurasa titik kuncinya di sini adalah untuk memahami... 497 00:40:46,314 --> 00:40:50,436 ...yaitu jika Dale mengendalikan desakannya oleh pengamatan rutin. 498 00:40:50,438 --> 00:40:53,201 Dan rutinitas ini membuat dia nyaman... 499 00:40:53,203 --> 00:40:57,388 ...dan kesempatan memperhatikan jika sesuatu mulai terlupa. 500 00:40:57,500 --> 00:40:59,668 Jadi apa menurutmu kau tahu... 501 00:40:59,670 --> 00:41:02,249 ...kapan pikiranmu mulai berubah? 502 00:41:02,308 --> 00:41:05,284 Itu terjadi begitu saja. Tak ada peringatan. 503 00:41:05,309 --> 00:41:08,668 Sesaat, semuanya baik, lalu berikutnya... 504 00:41:08,670 --> 00:41:11,236 Dan itu lebih buruk saat malam hari. 505 00:41:11,282 --> 00:41:14,403 Benar, itu faktor senja. 506 00:41:14,405 --> 00:41:17,569 Itu biasanya waktu dimana penderita Alzheimer... 507 00:41:17,571 --> 00:41:20,636 ...dan demensia paling merasa bingung... 508 00:41:20,638 --> 00:41:22,703 ...karena tentu saja seiring sinar matahari yang meredup, 509 00:41:22,705 --> 00:41:24,703 Begitu juga dengan alam sadarnya. 510 00:41:24,705 --> 00:41:28,402 Itu sebenarnya sifat evolusioner yang kita semua warisi. 511 00:41:28,404 --> 00:41:33,169 Tapi bagi pasien demensia, resikonya lebih tinggi. 512 00:41:33,171 --> 00:41:35,820 Baik, dengan itu, aku takut waktu kita sudah habis, 513 00:41:35,820 --> 00:41:37,268 Jadi kita akan menyudahi untuk hari ini. 514 00:41:37,270 --> 00:41:39,668 Tapi aku tak sabar untuk bertemu kalian semua minggu depan. 515 00:41:39,670 --> 00:41:41,137 Terima kasih, Dokter. 516 00:41:44,652 --> 00:41:46,735 Detektif. 517 00:41:46,737 --> 00:41:48,738 Bisa ikut aku ke kantorku? 518 00:41:48,746 --> 00:41:50,605 Tentu. 519 00:41:51,817 --> 00:41:56,169 Detektif, apa yang bisa aku bantu? 520 00:41:56,171 --> 00:41:59,635 Mike Evans. Dia biasanya di grupmu. 521 00:41:59,637 --> 00:42:02,502 Tidak hari ini. Tapi dia reguler. 522 00:42:02,504 --> 00:42:05,038 Apa dia terbuka denganmu seperti yang lain? 523 00:42:06,009 --> 00:42:07,601 Aku tidak bisa beritahu secara rinci... 524 00:42:07,601 --> 00:42:10,336 ...tentang apa yang pasien katakan dalam sesiku. 525 00:42:10,338 --> 00:42:13,802 Itu privat dan rahasia, kau harusnya tahu itu. 526 00:42:13,804 --> 00:42:18,083 Bukankah ada pengecualian jika nyawa orang lain dalam bahaya? 527 00:42:18,133 --> 00:42:20,469 Untuk tingkat tertentu, benar. 528 00:42:20,471 --> 00:42:23,193 Tapi bisa kau pastikan itu? 529 00:42:23,993 --> 00:42:26,985 Tidak. Masih belum. 530 00:42:28,420 --> 00:42:33,435 Dengar, aku mengerti ketidaksukaanmu dengan Mike... 531 00:42:33,437 --> 00:42:36,703 ...dan aku sangat membantu, tapi aku tidak tahu dia di mana. 532 00:42:36,705 --> 00:42:38,803 Ini bukan soal istriku. 533 00:42:38,805 --> 00:42:40,820 Tapi soal hal lain. 534 00:42:42,145 --> 00:42:44,263 Baiklah. 535 00:42:45,272 --> 00:42:49,268 Dia tidak berada di kondisi paling stabil secara kejiwaan. 536 00:42:49,270 --> 00:42:54,870 Dia jarang bicara dalam sesi, apalagi untuk terbuka. 537 00:42:54,939 --> 00:42:58,169 Dia kadang pergi di tengah sesi... 538 00:42:58,171 --> 00:43:00,703 ...dan satu-satunya percakapan serius aku dengannya... 539 00:43:00,705 --> 00:43:02,826 ...adalah tentang putrinya. 540 00:43:02,868 --> 00:43:06,069 Apa dia bicara dengan orang lain di grup? 541 00:43:06,570 --> 00:43:09,118 Hanya Tn. Jacobs. 542 00:43:09,943 --> 00:43:11,858 Dale. 543 00:43:11,910 --> 00:43:13,603 Benar. 544 00:43:13,605 --> 00:43:17,672 Kau kenal dia?/ Ya, aku kenal keluarganya. 545 00:43:18,803 --> 00:43:22,703 Dengar, aku tahu Mike bukan orang paling terkenal di kota, 546 00:43:22,705 --> 00:43:25,311 Tapi dia sebenarnya sangat membantu Tn. Jacobs... 547 00:43:25,311 --> 00:43:27,169 ...mengendalikan amarahnya. 548 00:43:27,171 --> 00:43:30,468 Mereka berdua sangat mengerti mengenai putrinya Mike, 549 00:43:30,470 --> 00:43:32,169 Cucunya Dale. 550 00:43:32,171 --> 00:43:35,869 Dan mereka baru-baru ini pergi memancing bersama. 551 00:43:36,540 --> 00:43:38,264 Evans menghadiri konseling, 552 00:43:38,288 --> 00:43:40,241 Tapi tak ada tanda atau kontak sejak kunjungan terakhirnya. 553 00:43:40,242 --> 00:43:41,702 Kurasa aku tahu siapa yang bisa menemukan dia. 554 00:43:41,704 --> 00:43:43,901 Siapa?/ Dale Jacobs. 555 00:43:43,978 --> 00:43:46,135 Aku sudah mencari ke semua catatan. 556 00:43:46,137 --> 00:43:48,235 Ada pencurian di rumah sakit sekitar 9 bulan lalu. 557 00:43:48,237 --> 00:43:51,268 Jarum, morfin, fentanyl, oxycodone, 558 00:43:51,270 --> 00:43:52,702 Midazolam dan insulin. 559 00:43:52,704 --> 00:43:54,703 Semua daftar barang-barang yang hilang. 560 00:43:54,705 --> 00:43:56,870 Tebak siapa yang tertangkap untuk itu? 561 00:43:56,928 --> 00:43:59,669 Mike Evans. Aku yang menandatanganinya. 562 00:43:59,671 --> 00:44:01,947 Jika kau temukan dia, bawa dia ke kantor. 563 00:44:01,983 --> 00:44:03,971 Tapi jangan lakukan hal bodoh. 564 00:44:09,954 --> 00:44:12,065 Itu pasti dia, tapi kenapa? 565 00:44:12,109 --> 00:44:14,502 Apa kepuasan yang bisa dia dapatkan dari itu? 566 00:44:14,504 --> 00:44:17,979 Aku mencarinya. Dimulai dengan rasa mengantuk, 567 00:44:18,003 --> 00:44:20,949 Kemudian kau ketiduran, kecuali kau tak pernah bangun. 568 00:44:20,974 --> 00:44:23,571 Ya, ada cara yang lebih buruk untuk mati. 569 00:44:27,571 --> 00:44:29,787 Apa dia berpikir dia membantu mereka? 570 00:44:29,787 --> 00:44:34,301 Tidak, itu tidak mungkin motif dari pembunuhan ini. 571 00:44:34,303 --> 00:44:37,568 Coba periksa jika semua korban berada di dalam daftar transplantasi. 572 00:44:37,570 --> 00:44:39,342 Mungkin Holly berada di urutan bawah... 573 00:44:39,366 --> 00:44:40,803 ...dan Mike membunuh mereka untuk mempercepat situasi. 574 00:44:40,804 --> 00:44:43,738 Aku sudah memeriksanya. Nihil. 575 00:44:45,684 --> 00:44:47,173 Ada sesuatu yang hilang di sini. 576 00:44:47,198 --> 00:44:49,668 Aku harus bicara dengan Dale./ Mau aku ikut bersamamu? 577 00:44:49,670 --> 00:44:52,604 Biar aku sendirian. Itu tidak membuatnya merasa stres. 578 00:45:09,455 --> 00:45:12,376 Hei./ Hei, bagaimana kabarmu? 579 00:45:12,376 --> 00:45:14,301 Baik, ya. 580 00:45:14,303 --> 00:45:17,684 Dale dan Kim?/ Kim di tempat ayahnya. 581 00:45:17,707 --> 00:45:20,036 Kakek baik-baik saja. 582 00:45:20,038 --> 00:45:23,168 Dia sudah jauh lebih terkendali sejak... Kau tahu. 583 00:45:23,235 --> 00:45:25,893 Ya./ Bagaimana kabarmu? 584 00:45:25,918 --> 00:45:29,268 Apa ada perkembangan?/ Masih sama. 585 00:45:29,270 --> 00:45:32,171 Dokter berusaha semampu yang mereka bisa, tapi... 586 00:45:35,331 --> 00:45:38,932 Sebenarnya aku kemari untuk bicara pada Dale tentang sesi terapinya. 587 00:45:38,980 --> 00:45:41,933 Apa dia ada?/ Ya, dia di belakang, melukis. 588 00:46:32,772 --> 00:46:34,801 Hei. 589 00:46:34,803 --> 00:46:38,242 Hei, kapan kau akan pulang? 590 00:46:38,293 --> 00:46:42,169 Aku tahu kau masih di sini. 591 00:46:42,171 --> 00:46:45,965 Kau bilang akan kembali satu jam yang lalu. 592 00:46:46,049 --> 00:46:48,439 Tidakkah itu buruk? 593 00:46:54,749 --> 00:46:56,763 Hei, kapan kau pulang? 594 00:46:56,817 --> 00:47:00,738 Kau bilang akan kembali satu jam yang lalu. 595 00:47:06,035 --> 00:47:09,104 Ryan, ini hari jadi kita. 596 00:47:31,082 --> 00:47:34,503 Biarkan aku pergi. 597 00:48:06,300 --> 00:48:09,752 Bagaimana keadaannya?/ Bisa saja retak tulang. 598 00:48:09,776 --> 00:48:13,472 Dia akan mengalami memar parah, tapi semoga tak ada yang fatal. 599 00:48:17,317 --> 00:48:20,466 Hei. Bagaimana keadaanmu? 600 00:48:21,170 --> 00:48:23,971 Aku temukan ini beberapa hari lalu. 601 00:48:25,335 --> 00:48:30,200 Aku tidak terlalu memikirkan itu, tapi sekarang... 602 00:48:33,122 --> 00:48:35,839 Kami memiliki masalah tersendiri, tapi... 603 00:48:42,424 --> 00:48:44,439 Hei. 604 00:48:48,113 --> 00:48:50,237 Ryan? 605 00:48:50,937 --> 00:48:53,471 Berjanjilah kau akan menangkap siapapun pelakunya. 606 00:48:54,244 --> 00:48:57,360 Akan kulakukan. Aku janji. 607 00:49:37,970 --> 00:49:39,152 Terima kasih. 608 00:49:39,195 --> 00:49:40,584 Lain kali panggil bantuan... 609 00:49:40,584 --> 00:49:43,504 ...sebelum berlari memasuki hutan mengejar pembunuh bersenjata. 610 00:49:49,549 --> 00:49:51,571 Bagaimana Amanda? 611 00:49:53,538 --> 00:49:56,539 Masih berduka. Tak ada yang bisa kita lakukan. 612 00:49:59,558 --> 00:50:02,479 Balistik?/ Tak ada hasil. 613 00:50:04,992 --> 00:50:07,369 Kau melihat sesuatu? 614 00:50:07,421 --> 00:50:09,001 Itu terjadi sangat cepat. 615 00:50:09,061 --> 00:50:10,944 Dia muncul secara tiba-tiba. 616 00:50:11,781 --> 00:50:14,370 Kau membuktikan memang ada pembunuhan. 617 00:50:15,897 --> 00:50:18,104 Ya, dia mengenal wilayah ini dengan baik. 618 00:50:18,880 --> 00:50:20,465 Dan cerdas. 619 00:50:20,501 --> 00:50:23,277 Forensik sudah mencari hutan dan tak temukan hasil. 620 00:50:23,336 --> 00:50:25,993 Kita melibatkan warga setempat mengenai senjata itu. 621 00:50:27,842 --> 00:50:30,205 Itu terdaftar atas nama Mike Evans. 622 00:50:31,524 --> 00:50:34,930 Dia memiliki izin senjata sejak Musim Panas '96. 623 00:50:35,823 --> 00:50:38,696 Kita bawa dia ke kantor. Itu sudah cukup. 624 00:50:38,701 --> 00:50:41,035 Kami mengawasi rumah dan tempatnya bekerja. 625 00:50:41,037 --> 00:50:43,266 Kita juga sudah menyadap teleponnya. 626 00:50:43,336 --> 00:50:45,504 Kita akan menunggu hingga dia muncul. 627 00:50:47,065 --> 00:50:48,299 Ryan. 628 00:50:49,980 --> 00:50:53,169 Aku tahu kau ingin dia pelakunya. 629 00:50:53,249 --> 00:50:56,094 Dia harusnya membunuh aku di hutan. 630 00:51:04,270 --> 00:51:05,898 Sial. 631 00:51:05,898 --> 00:51:07,394 Ayo. 632 00:51:10,388 --> 00:51:13,069 Bisa berikan komentar tentang penembakan baru-baru ini, Detektif? 633 00:51:13,069 --> 00:51:15,167 Tak ada komentar. Aku akan jawab pertanyaanmu... 634 00:51:15,191 --> 00:51:16,404 ...malam ini saat konferensi pers, oke? 635 00:51:16,405 --> 00:51:18,132 Apa rumornya benar mengenai pembunuh yang berkeliaran? 636 00:51:18,132 --> 00:51:20,136 Kau mengkonfirmasi ini atau membantahnya?/ Tak ada komentar. Suruh mereka pergi. 637 00:51:20,138 --> 00:51:22,109 Baiklah, semua, sudah cukup, pergilah... 638 00:51:22,109 --> 00:51:24,275 Pak, tidakkah menurutmu masyarakat perlu tahu.../Pergilah! 639 00:51:24,334 --> 00:51:26,038 Terima kasih! 640 00:51:34,291 --> 00:51:36,649 Ryan, kondisinya memburuk. 641 00:51:36,689 --> 00:51:39,006 Aku berusaha menghubungi. 642 00:51:39,130 --> 00:51:42,742 Dia mengalami infeksi pada darahnya. 643 00:51:43,668 --> 00:51:46,442 Kami sudah berusaha semampunya. 644 00:51:46,498 --> 00:51:50,850 Dia stabil sekarang, tapi ini tak terlihat bagus. 645 00:51:52,099 --> 00:51:54,088 Kapan spesialisnya datang? 646 00:51:54,132 --> 00:51:55,894 Besok. 647 00:51:55,926 --> 00:51:57,634 Apa maksudmu, besok? 648 00:51:57,636 --> 00:51:59,893 Aku mau dia di sini sekarang! 649 00:52:00,904 --> 00:52:05,762 Dengar, Ryan, tempat ini dipenuhi orang yang butuh pertolongan. 650 00:52:05,762 --> 00:52:07,178 Aku sudah menyaksikan semuanya. 651 00:52:07,202 --> 00:52:09,411 Orang 90 tahun yang selamat dari belasan serangan jantung, 652 00:52:09,478 --> 00:52:11,568 Orang yang mengalahkan kanker, 653 00:52:11,570 --> 00:52:13,968 Orang yang terbangun dari koma setelah bertahun-tahun. 654 00:52:13,990 --> 00:52:15,436 Jadi ada harapan? 655 00:52:15,438 --> 00:52:17,149 Aku tidak bilang sebaliknya. 656 00:52:17,197 --> 00:52:20,810 Aku hanya bilang, kau harus bersiap untuk yang terburuk. 657 00:52:20,894 --> 00:52:24,950 Karena orang-orang itu selangka seperti memenangkan lotere. 658 00:52:27,704 --> 00:52:30,035 Maaf, aku harus pulang. 659 00:52:30,037 --> 00:52:33,717 Ini hari yang berat, dan aku akan kembali besok pagi. 660 00:52:44,736 --> 00:52:46,268 Kami mengetahui keberadaan Evans. 661 00:52:46,304 --> 00:52:47,621 Seorang tetangga menghubungi, 662 00:52:47,646 --> 00:52:49,998 Coldwater Lane, 10 menit yang lalu. 663 00:52:51,703 --> 00:52:53,738 Dia bersenjata, ingat? 664 00:54:59,328 --> 00:55:01,037 Sialan. 665 00:55:04,869 --> 00:55:07,163 Aku butuh ambulan di Stanton Street, secepatnya. 666 00:55:07,188 --> 00:55:09,101 Aku tak apa. 667 00:55:09,418 --> 00:55:11,470 Pergilah kejar dia. 668 00:55:12,046 --> 00:55:14,024 Bajingan. 669 00:55:45,396 --> 00:55:47,673 Baiklah, baiklah. 670 00:55:50,129 --> 00:55:52,898 Aku tahu kau membenciku atas perbuatanku. 671 00:55:53,250 --> 00:55:55,506 Aku tak bisa mengubah itu. 672 00:55:56,301 --> 00:55:58,342 Jika kau memiliki belas kasihan, 673 00:55:58,412 --> 00:56:00,904 Kau akan membantuku selamatkan anakku. 674 00:56:02,964 --> 00:56:05,184 Aku terbangun... 675 00:56:06,671 --> 00:56:09,111 Aku terbangun setiap hari... 676 00:56:11,352 --> 00:56:14,195 Memikirkan tentang apa yang aku perbuat. 677 00:56:14,241 --> 00:56:16,692 Bagaimana aku melukaimu. 678 00:56:17,219 --> 00:56:20,205 Memohon agar kau terbangun. 679 00:56:21,880 --> 00:56:24,224 Maafkan aku. Maafkan aku. 680 00:56:24,275 --> 00:56:27,423 Ini sedikit terlambat untuk meminta maaf./ Tidak... Belum terlambat. 681 00:56:27,485 --> 00:56:30,005 Kau tahu, aku benci diriku sendiri. 682 00:56:31,017 --> 00:56:33,570 Tapi aku menyayangi anakku. 683 00:56:35,320 --> 00:56:38,288 Aku tahu ini akan jadi terakhir kalinya... 684 00:56:39,922 --> 00:56:44,391 Aku tahu ini akan jadi terakhir kalinya aku melihat dia lagi. 685 00:56:45,891 --> 00:56:47,893 Tapi kau... 686 00:56:48,961 --> 00:56:52,172 Kau bisa membantu dia memiliki hidup untuk dijalani. 687 00:56:54,354 --> 00:56:56,734 Satu hal lagi. 688 00:56:56,736 --> 00:56:59,958 Kenapa kau tidak membunuh aku di rumah Dale? 689 00:57:01,797 --> 00:57:03,988 Aku tidak membunuh siapa-siapa. 690 00:57:08,956 --> 00:57:11,201 Tidak... Apa yang kau lakukan? 691 00:57:13,170 --> 00:57:15,881 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau melakukan itu? 692 00:57:17,372 --> 00:57:19,293 Jawab aku! 693 00:57:22,633 --> 00:57:26,104 Aku minta maaf soal istrimu. 694 00:57:28,844 --> 00:57:31,690 Tidak, tetap bersamaku. Tetap bersamaku... 695 00:57:31,730 --> 00:57:33,315 Tetap... 696 00:58:09,324 --> 00:58:11,035 Jika semua sesuai rencana, 697 00:58:11,037 --> 00:58:12,555 Kau akan membawaku pergi. 698 00:58:12,587 --> 00:58:16,399 Aku adalah orang dan ayah yang buruk. 699 00:58:16,482 --> 00:58:18,999 Aku sudah banyak melukai orang. 700 00:58:19,073 --> 00:58:21,022 Aku minta maaf atas apa yang sudah kulakukan... 701 00:58:21,068 --> 00:58:23,926 ...dan aku tak berharap kau untuk memaafkan aku. 702 00:58:25,153 --> 00:58:28,567 Aku tak berharap semua orang untuk memaafkan aku. 703 00:58:28,569 --> 00:58:31,334 Aku mau hidupmu berarti sesuatu. 704 00:58:31,336 --> 00:58:34,278 Kartu donorku menunjukkan jika jantungku sangat tepat... 705 00:58:34,278 --> 00:58:35,801 ...untuk transplantasi Holly. 706 00:58:35,803 --> 00:58:38,733 Hanya itu satu-satunya yang bisa diberikan. 707 00:58:39,038 --> 00:58:41,667 Dan jika itu berhasil, maka hidupku memiliki tujuan... 708 00:58:41,669 --> 00:58:43,544 ...agar putriku bisa hidup. 709 00:58:49,239 --> 00:58:51,367 Jika kau harus mati untuk menyelamatkan istrimu, 710 00:58:51,391 --> 00:58:53,507 Aku yakin kau akan melakukannya. 711 00:58:53,894 --> 00:58:56,367 Rumah sakit takkan melanggar regulasi. 712 00:58:56,369 --> 00:58:58,433 Berjanjilah padaku kau akan memperjuangkannya. 713 00:58:58,501 --> 00:59:01,180 Jika bukan untukku, maka untuk Holly. 714 00:59:03,755 --> 00:59:07,501 Aku mohon kepadamu untuk selamatkan putri kecilku. 715 00:59:31,463 --> 00:59:33,485 Dia tidak pantas untuk mati. 716 00:59:33,522 --> 00:59:36,570 Dia masih punya hidup yang panjang di depannya. 717 01:00:13,437 --> 01:00:15,104 Halo? 718 01:00:33,669 --> 01:00:36,070 Aku benar-benar minta maaf, Ryan. 719 01:00:37,463 --> 01:00:41,985 Kita harus pasangkan dia alat penyokong hidup, atau dia akan... 720 01:00:51,009 --> 01:00:53,528 Apa ada yang bisa dilakukan? 721 01:00:56,137 --> 01:01:00,537 Saat ini... Tidak. 722 01:02:44,833 --> 01:02:46,801 Bukankah kau seharusnya istirahat? 723 01:02:46,801 --> 01:02:49,430 Tadinya, tapi aku merasa bosan. 724 01:02:50,403 --> 01:02:52,401 Jadi, Holly Evans bisa bertahan? 725 01:02:52,403 --> 01:02:56,120 Ya. Dokter bedah bilang dia akan pulih sepenuhnya. 726 01:02:56,181 --> 01:02:58,037 Itu bagus. 727 01:03:00,803 --> 01:03:02,467 Menurutku bukan Evans pelakunya. 728 01:03:02,469 --> 01:03:04,802 Apa? Kenapa? 729 01:03:04,844 --> 01:03:08,168 Sebelum dia mati, dia bilang padaku dia tidak membunuh siapa-siapa. 730 01:03:08,170 --> 01:03:10,668 Kenapa dia mau berbohong di saat-saat terakhir hidupnya? 731 01:03:10,670 --> 01:03:13,101 Ini Mike Evans yang kita bicarakan. 732 01:03:13,103 --> 01:03:15,032 Kupikir kau akan lebih puas. 733 01:03:15,057 --> 01:03:19,101 Aku tahu. Tapi setelah melihat pengorbanannya untuk anaknya, 734 01:03:19,103 --> 01:03:22,067 Itu bukan kepribadian dari pembunuh berdarah dingin. 735 01:03:22,069 --> 01:03:26,501 Apa lagi yang kita punya? Bagaimana dengan Dr. Hill? 736 01:03:26,503 --> 01:03:27,837 Dia sudah dinyatakan aman. 737 01:03:27,837 --> 01:03:30,568 Dia sedang memimpin sesi terapi pada waktu itu. 738 01:03:30,570 --> 01:03:33,300 Jadi seperti ini pahlawan kelihatannya. 739 01:03:33,302 --> 01:03:36,246 Kerja bagus, semuanya, kalian masuk tajuk berita. 740 01:03:39,436 --> 01:03:41,751 Baiklah, apa masalahnya? 741 01:03:43,329 --> 01:03:45,370 Aku tidak yakin. 742 01:03:45,430 --> 01:03:49,151 Soal apa?/ Kasus. 743 01:03:49,176 --> 01:03:51,942 Semua yang kita butuhkan di temukan di pekarangan Evans. 744 01:03:51,999 --> 01:03:53,970 Ini sudah selesai. 745 01:04:00,636 --> 01:04:02,857 Ada sesuatu dengan rumah perawatan itu. 746 01:04:02,928 --> 01:04:05,290 Entah kenapa semuanya berkaitan. 747 01:04:05,769 --> 01:04:07,035 Bagaimana? 748 01:04:07,037 --> 01:04:11,168 Keluarga Royce, Dale, Evans, Dowling. 749 01:04:11,170 --> 01:04:13,472 Mereka semua di sana. 750 01:04:14,122 --> 01:04:16,204 Itu adalah keterkaitan kita. 751 01:04:54,069 --> 01:04:56,567 Bagaimana perasaanmu tentang hidup sekarang, Ryan? 752 01:04:56,569 --> 01:04:59,708 Tetap sama./ Mengapa? 753 01:05:01,604 --> 01:05:04,671 Aku tak menemui masalah melewati hari setiap harinya. 754 01:05:08,102 --> 01:05:10,728 Apa obat-obatannya membantu? 755 01:05:13,674 --> 01:05:16,950 Masih mengalami mimpi buruk, tapi... 756 01:05:17,028 --> 01:05:19,645 Aku sudah terbiasa sekarang. 757 01:05:26,019 --> 01:05:29,139 Dan istrimu... 758 01:05:29,235 --> 01:05:31,643 Apa dia masih terhubung dengan alat penyokong hidup? 759 01:05:33,703 --> 01:05:35,137 Ya. 760 01:05:38,170 --> 01:05:42,053 Aku terus melihat dia di kerumunan orang... 761 01:05:42,078 --> 01:05:45,311 ...lalu kemudian dia menghilang begitu saja. 762 01:05:46,787 --> 01:05:49,367 Dia... 763 01:05:49,369 --> 01:05:52,583 Dia mengawasiku, mengikutiku ke mana aku pergi. 764 01:05:53,637 --> 01:05:59,004 Aku tahu itu tidak nyata, tapi aku tak mau terjaga. 765 01:06:17,748 --> 01:06:20,137 Itu indah, bukan? 766 01:06:21,553 --> 01:06:23,715 Kota apa itu? 767 01:06:23,782 --> 01:06:26,368 Antwerp, Belgium. 768 01:06:27,702 --> 01:06:30,792 Kakekku tinggal di sana. 769 01:06:31,137 --> 01:06:33,883 Aku sering berkunjung ke sana saat masih kecil. 770 01:06:33,962 --> 01:06:36,252 Maaf, bisa kau... 771 01:06:36,781 --> 01:06:38,928 Aku permisi sebentar. 772 01:06:40,869 --> 01:06:43,319 Ya, tentu. 773 01:07:13,316 --> 01:07:15,484 Rapat Dewan, 15:00 774 01:07:41,401 --> 01:07:43,236 Sialan. 775 01:07:53,964 --> 01:07:57,335 Aku mengerti ini adalah satu-satunya cara untuk selamatkan nyawa putriku. 776 01:07:57,337 --> 01:07:59,402 Tak ada cara lain. 777 01:07:59,404 --> 01:08:01,872 Itu sebabnya kita sama-sama tahu. 778 01:08:01,922 --> 01:08:03,235 Halo? 779 01:08:03,237 --> 01:08:04,737 Jessica, dengar, sekitar 9 bulan lalu, 780 01:08:04,737 --> 01:08:06,252 Ada pencurian di rumah sakit, benar? 781 01:08:06,252 --> 01:08:07,567 Apa? 782 01:08:07,569 --> 01:08:09,567 Jarum suntik dan satu tas penuh obat-obatan. 783 01:08:09,569 --> 01:08:12,990 Benar, tapi Mike Evans.../ Lupakan Evans. 784 01:08:13,015 --> 01:08:15,071 Dengar, apa ada sesuatu yang janggal? 785 01:08:15,071 --> 01:08:16,803 Ryan, itu 9 bulan yang lalu. 786 01:08:16,828 --> 01:08:19,167 Jessica, tolong, cobalah mengingat. 787 01:08:19,169 --> 01:08:23,368 Saat itu, kupikir itu aneh karena itu terjadi di saat bersamaan... 788 01:08:23,370 --> 01:08:26,501 ...saat keamanan berganti sif./ Ada yang lain? 789 01:08:26,503 --> 01:08:27,800 Itu hanya sekali dalam sehari... 790 01:08:27,802 --> 01:08:29,226 ...dimana orang bisa melakukannya. 791 01:08:29,226 --> 01:08:30,655 Apa kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik. 792 01:08:30,655 --> 01:08:31,967 Dengar, aku akan pulang ke rumah. 793 01:08:31,967 --> 01:08:34,438 Aku akan menghubungimu lagi nanti, oke? Cukup... 794 01:08:59,245 --> 01:09:01,667 Apa yang kau lakukan, di mana aku? 795 01:09:02,360 --> 01:09:04,670 Kau akan segera mengerti. 796 01:09:06,125 --> 01:09:09,108 Mengerti apa? Kau membunuh orang-orang itu. 797 01:09:09,211 --> 01:09:12,570 Aku masih 21 tahun saat pertama bertemu Giles. 798 01:09:13,793 --> 01:09:17,284 Aku sedang bergegas melalui tangga batu yang besar... 799 01:09:17,284 --> 01:09:19,540 ...untuk masuk ke kelasku, 800 01:09:19,564 --> 01:09:23,245 Dan aku mengenakan pakaian konyol ini, jadi aku terpeleset. 801 01:09:24,021 --> 01:09:29,079 Aku terjatuh ke belakang dan saat itulah Giles menangkapku. 802 01:09:29,767 --> 01:09:31,268 Lalu begitulah. 803 01:09:31,270 --> 01:09:34,994 Aku benar-benar jatuh cinta dengannya saat itu juga. 804 01:09:38,154 --> 01:09:41,850 Kami memiliki Amy saat kami masih sangat muda. 805 01:09:42,983 --> 01:09:47,637 Dia membuat semuanya 100 kali lebih indah. 806 01:09:54,337 --> 01:09:57,928 Kemudian Giles mulai sakit, dan pada saat itu, 807 01:09:57,990 --> 01:10:00,466 Demensia sangat sulit untuk ditangani, 808 01:10:00,468 --> 01:10:04,569 Jadi kondisinya meningkat dengan sangat cepat. 809 01:10:05,311 --> 01:10:08,013 Dia selalu merasa gelisah. 810 01:10:08,018 --> 01:10:11,603 Penderita demesia sangat sulit dijaga saat mereka masih muda. 811 01:10:12,603 --> 01:10:15,268 Satu-satunya waktu dia tenang... 812 01:10:15,292 --> 01:10:17,066 ...adalah saat dia bermain dengan Amy. 813 01:10:17,176 --> 01:10:21,752 Dia selalu tahu siapa Amy, tapi dia sering... 814 01:10:22,621 --> 01:10:25,101 Dia sering lupa siapa aku. 815 01:10:25,162 --> 01:10:26,950 Dia menjadi begitu protektif terhadap Amy. 816 01:10:26,975 --> 01:10:29,412 Kadang itu terasa seolah-olah... 817 01:10:29,479 --> 01:10:33,947 ...dia harus melindungi Amy dariku, seolah aku semacam ancaman. 818 01:10:34,342 --> 01:10:38,586 Tentu saja, dia sering berkeliaran sendirian. 819 01:10:41,114 --> 01:10:44,467 Kau dari semua orang seharusnya lebih mengerti. 820 01:10:44,469 --> 01:10:47,703 Kau kehilangan istrimu.../ Istriku belum menghilang! 821 01:10:51,086 --> 01:10:53,623 Apa yang kau lakukan? Dimana kita? 822 01:10:54,468 --> 01:10:56,318 Apa yang kita lakukan di sini? 823 01:11:13,802 --> 01:11:16,034 Kau benar-benar tidak tahu seperti apa rasanya... 824 01:11:16,036 --> 01:11:18,235 ...melihat orang tercintamu memudar dan menghilang. 825 01:11:19,681 --> 01:11:22,964 Atau dalam kasusnya Giles, untuk melihat pikirannya... 826 01:11:23,022 --> 01:11:26,918 ...pergi ke titik dimana mereka sudah tak mengenalimu lagi. 827 01:11:28,117 --> 01:11:30,537 Dan mereka bisa melukai diri mereka sendiri. 828 01:11:31,332 --> 01:11:33,700 Dan yang lainnya. 829 01:11:33,702 --> 01:11:36,569 Jadi itu menjadikan itu prioritasku untuk merawat orang-orang itu. 830 01:11:38,746 --> 01:11:40,342 Saat Giles dirawat, 831 01:11:40,342 --> 01:11:42,105 Aku akan mengunjungi dia sebanyak yang aku bisa. 832 01:11:42,105 --> 01:11:43,589 Aku akan membawa Amy untuk menemuinya, 833 01:11:43,589 --> 01:11:46,168 Tapi itu juga sulit untuk mereka. 834 01:11:46,170 --> 01:11:50,569 Aku hanya duduk di sana sendirian selama berjam-jam. 835 01:11:51,543 --> 01:11:54,204 Sama seperti yang kau lakukan dengan Sara. 836 01:11:54,858 --> 01:11:57,466 Hanya menunggu sesuatu untuk terjadi. 837 01:11:57,468 --> 01:12:00,036 Kau berdoa jika dia akan membaik. 838 01:12:05,269 --> 01:12:09,101 Suatu malam, saat Giles pulang ke rumah bersama kami, 839 01:12:09,103 --> 01:12:14,043 Dia terbangun dan membawa anak kami dari ranjang bayinya. 840 01:12:16,018 --> 01:12:17,884 Aku saat itu sedang tidur. 841 01:12:17,937 --> 01:12:22,036 Aku tak bisa mengawasi dia setiap waktu, itu mustahil. 842 01:12:24,833 --> 01:12:27,704 Yang aku inginkan adalah seorang putri, 843 01:12:29,005 --> 01:12:31,767 Seorang sahabat kecil, 844 01:12:31,769 --> 01:12:34,171 Dan dia direnggut dariku. 845 01:12:38,636 --> 01:12:41,400 Jadi, kau tahu, aku bukan pembunuh. 846 01:12:41,402 --> 01:12:43,970 Itu adalah tindakan pengampunan. 847 01:12:45,109 --> 01:12:47,781 Pasienku dilepaskan dari rasa sakit mereka. 848 01:12:48,879 --> 01:12:51,733 Itu tidak membuatnya benar. 849 01:12:51,735 --> 01:12:54,728 Siap yang memberimu wewenang?/ Mereka. 850 01:12:54,998 --> 01:12:58,685 Apa?/ Itu keputusan mereka. 851 01:13:00,022 --> 01:13:02,883 Dan Evans? Bagaimana dengan dia? 852 01:13:04,374 --> 01:13:08,088 Itu mudah, karena kau ingin percaya jika dia pelakunya. 853 01:13:12,436 --> 01:13:14,314 Kau sakit. 854 01:13:15,806 --> 01:13:18,139 Kau pikir itu... 855 01:13:21,038 --> 01:13:23,166 Di rumahnya Dale. 856 01:13:24,860 --> 01:13:27,175 Itu tidak mungkin kau. 857 01:13:28,676 --> 01:13:32,349 Kau tidak yakin aku bisa melakukan ini sendirian, 'kan? 858 01:14:01,332 --> 01:14:03,590 Cukup. 859 01:14:10,369 --> 01:14:12,319 Kenapa? 860 01:14:12,389 --> 01:14:14,777 Dengarkan aku, Ryan. 861 01:14:15,569 --> 01:14:18,502 Joanne menjaga ayahku saat dia sakit. 862 01:14:19,777 --> 01:14:23,712 Kami habiskan 3 tahun menjaganya, melihat dia memudar. 863 01:14:23,866 --> 01:14:25,419 Saat Ibuku didiagnosis, 864 01:14:25,438 --> 01:14:27,891 Aku tidak mau dia menderita dengan cara yang sama. 865 01:14:29,168 --> 01:14:31,503 Joanne membantunya... 866 01:14:32,878 --> 01:14:37,198 Membantunya pergi dengan tenang dan dengan kehormatan. 867 01:14:37,926 --> 01:14:41,275 Itu pembenaranmu untuk pembunuhan massal? 868 01:14:41,323 --> 01:14:43,701 Kau berpikir kau bisa berkeliaran dan berperan sebagai Tuhan, 869 01:14:43,703 --> 01:14:45,233 Memutuskan siapa yagn hidup dan siapa yang mati? 870 01:14:45,233 --> 01:14:46,701 Kami tidak memutuskan. 871 01:14:46,703 --> 01:14:48,800 Kami memberi mereka pilihan. 872 01:14:48,802 --> 01:14:50,667 Mereka membuat keputusan mereka sendiri. 873 01:14:50,669 --> 01:14:54,966 Ryan, kami membawamu ke sini agar membuatmu mengerti. 874 01:14:55,288 --> 01:14:56,921 Menurutku kau bisa mengerti... 875 01:14:56,921 --> 01:14:59,416 ...setelah semua yang terjadi dengan Sara. 876 01:15:00,617 --> 01:15:03,432 Maksudku, apa yang peroleh selama berbulan-bulan... 877 01:15:03,432 --> 01:15:05,433 ...melihat dia tersia-sia begitu saja? 878 01:15:05,435 --> 01:15:07,654 Jangan coba-coba gunakan Sara sebagai alasan... 879 01:15:07,744 --> 01:15:11,106 Ryan, dia tak bisa diselamatkan. 880 01:15:12,603 --> 01:15:16,299 Kami memikiirkan cara untuk membantu, percaya aku. 881 01:15:16,301 --> 01:15:18,731 Percaya kau? 882 01:15:18,802 --> 01:15:20,847 Tidak. 883 01:15:22,535 --> 01:15:24,467 Kau seperti keluarga bagiku! 884 01:15:24,469 --> 01:15:26,167 Kau tahu, Ryan? 885 01:15:26,169 --> 01:15:27,768 Ini semua sudah tidak penting... 886 01:15:27,770 --> 01:15:30,034 ...karena aku takkan biarkan kau mengakhiri ini. 887 01:15:30,036 --> 01:15:32,533 Kami punya rencana yang jauh lebih besar daripada kau! 888 01:15:32,535 --> 01:15:34,636 Joanne, tolong. 889 01:15:36,822 --> 01:15:39,514 Dia bukan bagian dari ini. 890 01:15:39,807 --> 01:15:42,229 Kita harus pergi. 891 01:15:42,333 --> 01:15:44,881 Tidak, dia akan mengejar kita. 892 01:15:44,954 --> 01:15:47,191 Kita berdua sudah setuju, oke? 893 01:15:47,255 --> 01:15:49,970 Kita akan membuat awal yang baru, kau dan aku. 894 01:15:50,025 --> 01:15:51,877 Kita harus pergi sekarang. 895 01:15:51,924 --> 01:15:53,567 Tidak... Mereka akan datang mengejar kita. 896 01:15:53,569 --> 01:15:56,133 Aku tidak mau mengambil resiko itu. 897 01:15:56,135 --> 01:15:58,233 "Pembunuh Berantai Dihukum Seumur hidup," 898 01:15:58,235 --> 01:15:59,800 Itu yang akan tertulis di tajuk berita. 899 01:15:59,802 --> 01:16:03,434 Joanne, kau bukan pembunuh. Sekarang, berikan senjatanya padaku! 900 01:16:03,436 --> 01:16:05,801 Tidak. Jangan... 901 01:16:05,803 --> 01:16:09,566 Berikan senjatanya padaku./ Kumohon, John, jangan lakukan ini. 902 01:16:09,568 --> 01:16:10,999 Berikan senjatanya padaku! 903 01:16:16,777 --> 01:16:20,136 Tidak, tidak! 904 01:16:33,302 --> 01:16:35,176 Ini karena kau! 905 01:16:35,275 --> 01:16:38,236 Kau membuatku melakukan ini! 906 01:16:39,301 --> 01:16:42,567 Joanne, ini berakhir, oke? 907 01:16:42,569 --> 01:16:45,202 Turunkan senjatanya, tolong. 908 01:16:46,498 --> 01:16:49,801 Aku tak bisa melakukan ini tanpa John. 909 01:16:49,803 --> 01:16:52,714 Aku tak bisa melakukan.../ Joanne, dengarkan aku. 910 01:16:52,784 --> 01:16:57,672 Aku bisa membantumu. Letakkan senjatanya, oke? 911 01:16:57,715 --> 01:16:59,570 Dengarkan aku. 912 01:17:01,693 --> 01:17:03,436 Tolong. 913 01:17:04,879 --> 01:17:06,428 Joanne... 914 01:17:06,470 --> 01:17:08,704 Joanne, apa yang kau lakukan? 915 01:17:10,694 --> 01:17:12,218 Joanne! 916 01:17:12,294 --> 01:17:14,570 Joanne, dengarkan aku. 917 01:17:24,798 --> 01:17:27,746 Joanne, tunggu! Joanne! 918 01:17:27,782 --> 01:17:29,888 Joanne, tidak, tunggu! 919 01:17:30,156 --> 01:17:31,928 Joanne! 920 01:17:35,176 --> 01:17:37,130 Joanne, tidak! 921 01:17:55,132 --> 01:17:58,235 Tetap bersamaku. Lihat aku. 922 01:18:01,880 --> 01:18:04,129 Tinggalkan aku. 923 01:18:04,203 --> 01:18:06,030 Tidak, tidak, tidak. 924 01:18:06,079 --> 01:18:07,650 Aku akan membawamu ke rumah sakit. 925 01:18:07,727 --> 01:18:09,444 Tak apa. 926 01:18:13,819 --> 01:18:16,250 Aku tidak takut. 927 01:18:17,512 --> 01:18:19,108 Tidak. 928 01:18:19,960 --> 01:18:22,188 Bertahanlah, bertahan. 929 01:19:55,235 --> 01:19:56,894 Hei. 930 01:19:58,335 --> 01:20:02,169 Jika kau butuh sesuatu, aku di sini. 931 01:20:36,468 --> 01:20:39,968 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 932 01:20:39,993 --> 01:20:43,493 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 933 01:20:43,518 --> 01:20:47,018 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 934 01:20:47,043 --> 01:20:55,043 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 69781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.