Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:07,045
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:07,069 --> 00:00:12,069
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,093 --> 00:00:17,093
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:17,117 --> 00:00:22,117
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:38,773 --> 00:01:41,836
Kau sama sekali tidak
ingat apa-apa?
6
00:01:41,861 --> 00:01:46,924
Tidak. Aku ingat beritahu Eddie
kami butuh gula, itu saja.
7
00:01:46,973 --> 00:01:50,505
Eddie?
Maksudmu Edward, suamimu?
8
00:01:50,507 --> 00:01:52,329
Benar.
9
00:01:53,121 --> 00:01:54,842
Jasad suaminya sudah
bersama koroner.
10
00:01:54,888 --> 00:01:56,366
Kelihatannya serangan jantung.
11
00:01:56,408 --> 00:01:59,239
Dokter menunggu diluar
untuk bicara denganmu.
12
00:01:59,241 --> 00:02:04,398
Dan kau sedang berkebun?/
Benar. Maksudku, kurasa aku...
13
00:02:05,136 --> 00:02:09,008
Tolong cobalah mengingat
semampumu, Ny. Royce.
14
00:02:09,053 --> 00:02:12,366
Aku sudah bilang padamu,
aku tidak tahu.
15
00:02:12,408 --> 00:02:15,140
Aku tidak ingat.
16
00:02:16,774 --> 00:02:20,041
Aku takut itu sangat
tidak membantu, Ny. Royce.
17
00:02:21,241 --> 00:02:23,402
Harris.
18
00:02:27,796 --> 00:02:29,618
Ya?
19
00:02:29,618 --> 00:02:32,171
Dia masih terguncang.
Berikan dia waktu.
20
00:02:32,173 --> 00:02:34,319
Aku berusaha untuk lebih
mendalam, itu saja.
21
00:02:34,365 --> 00:02:35,800
Kita tak punya waktu.
22
00:02:35,826 --> 00:02:37,540
Kau mendengar dia,
dia semakin banyak lupanya.
23
00:02:37,577 --> 00:02:39,571
Harris, suaminya meninggal.
24
00:02:39,573 --> 00:02:42,130
Mungkin karena dia sudah tua.
Sederhana.
25
00:02:42,190 --> 00:02:43,738
Mari selesaikan ini.
26
00:02:43,740 --> 00:02:46,649
Tidakkah menurutmu kita
sebaiknya.../Dia sudah berusaha.
27
00:02:47,368 --> 00:02:49,072
Permisi, semuanya,
kuharap kau tak berencana...
28
00:02:49,074 --> 00:02:51,513
...menahan pasienku
lebih lama lagi.
29
00:02:51,926 --> 00:02:54,670
Dr. Joanne Hill,
Dokternya Ny. Royce.
30
00:02:54,672 --> 00:02:57,920
Dia mengalami malam yang berat./
Bukankah kita semua begitu?
31
00:02:57,920 --> 00:03:00,805
Aku sebenarnya meminta dia berhenti
mengemudi beberapa bulan lalu,
32
00:03:00,807 --> 00:03:03,304
Tapi dia tetap berkendara ke kota
dan lupa dari mana dia berasal.
33
00:03:03,306 --> 00:03:04,737
Maksudku,
dia sangat tidak berbahaya,
34
00:03:04,739 --> 00:03:07,670
Tapi SIM adalah hal yang
sangat tabu...
35
00:03:07,672 --> 00:03:09,175
...dengan pasien demensia.
36
00:03:09,175 --> 00:03:10,841
Tak apa, aku akan mengantar
dia pulang.
37
00:03:10,880 --> 00:03:13,372
Barnes./
Apa?
38
00:03:13,374 --> 00:03:15,470
Bukankah ini hari jadimu?
39
00:03:15,472 --> 00:03:18,570
Sial.
Tak apa, aku hampir selesai.
40
00:03:18,572 --> 00:03:21,438
Aku akan antar Ny. Royce pulang.
41
00:03:21,440 --> 00:03:23,868
Pergilah, pulanglah
kepada Sara, pergilah.
42
00:03:26,695 --> 00:03:28,473
Setelah kau.
43
00:03:34,966 --> 00:03:38,674
Hei.
Aku tahu kau masih di sini.
44
00:03:40,639 --> 00:03:42,771
Kau tahu kau baru saja
menyerang detektif.
45
00:03:42,773 --> 00:03:44,365
Kau harus di bawa
ke kantor polisi.
46
00:03:44,389 --> 00:03:46,304
Ayo, aku menyeretmu pulang.
47
00:03:46,306 --> 00:03:49,837
Itu pasti, tapi aku masih
harus menyelesaikan.
48
00:03:49,837 --> 00:03:53,139
Kemudian aku sepenuhnya milikmu./
Ryan, ini hari jadi kita.
49
00:03:53,141 --> 00:03:56,537
Aku tahu. Dan aku lebih
mencintaimu melebihi sebelumnya.
50
00:03:56,539 --> 00:03:59,705
Ayolah, berikan aku setengah
jam lagi. Aku janji.
51
00:03:59,707 --> 00:04:03,190
Setengah jam.
Baiklah, sebaiknya begitu,
52
00:04:03,253 --> 00:04:05,570
Jika tidak aku takkan
menyuruh masuk ke rumah.
53
00:04:05,572 --> 00:04:07,438
Serius?
54
00:04:07,496 --> 00:04:09,235
Apa kau gila?
55
00:04:09,260 --> 00:04:11,066
Makanlah roti, mengerti?
56
00:04:11,129 --> 00:04:14,088
Mike Evans.
Membuat kekacauan lagi.
57
00:04:14,873 --> 00:04:18,041
Aku tak bisa masukkan dia ke sel
karena sel sedang banjir.
58
00:04:22,041 --> 00:04:23,694
Mike.
59
00:04:23,765 --> 00:04:25,858
Apa yang akan kami
lakukan denganmu?
60
00:04:25,931 --> 00:04:28,446
Aku tahu situasi sedang sulit dengan
putrimu dan transplantasinya,
61
00:04:28,471 --> 00:04:31,305
Tapi ini tidak membantu./
Aku tak apa.
62
00:04:31,307 --> 00:04:34,615
Hanya perlu pulang ke rumah
dan tidur, oke?
63
00:04:37,995 --> 00:04:41,821
Ya, oke, baiklah.
Ayo, biarkan dia pergi.
64
00:04:47,181 --> 00:04:49,507
Menjauh dari masalah.
65
00:04:49,523 --> 00:04:51,424
Dan tinggal trukmu di tempatnya
terakhir terparkir.
66
00:04:51,457 --> 00:04:53,573
Jalan kaki akan bagus untukmu.
67
00:04:56,602 --> 00:04:59,163
Baiklah, sampai dimana aku?
68
00:05:12,198 --> 00:05:13,917
Kau punya kartu hari jadi?
69
00:05:13,942 --> 00:05:15,553
Sebelah sana.
70
00:05:30,372 --> 00:05:32,001
£2.30.
71
00:05:38,055 --> 00:05:39,645
Terima kasih.
72
00:05:54,229 --> 00:05:56,993
Jangan dibuka hingga aku kembali!
Aku pergi membeli popcorn.
73
00:06:23,439 --> 00:06:27,746
Pesan diterima hari ini
pukul 21:15.
74
00:06:28,357 --> 00:06:30,370
Hei, kapan kau akan pulang?
75
00:06:30,372 --> 00:06:32,671
Kau bilang akan kembali
hampir satu jam yang lalu.
76
00:06:32,673 --> 00:06:36,038
Juga, aku ta ingat kau bilang
suka popcorn asin atau manis.
77
00:06:36,040 --> 00:06:38,704
Tidakkah itu buruk?
Menikah 6 tahun,
78
00:06:38,706 --> 00:06:40,984
Dan aku masih tidak tahu
popcorn apa yang kau suka.
79
00:06:41,826 --> 00:06:43,537
Jadi, aku...
80
00:06:53,882 --> 00:06:58,652
Tujuh Bulan Kemudian
81
00:07:26,714 --> 00:07:28,884
Selamat siang.
82
00:07:41,810 --> 00:07:45,574
Berapa lama aku ketiduran?/
Beberapa jam.
83
00:07:46,550 --> 00:07:48,804
Kelihatannya kau butuh tidur
beberapa jam lagi.
84
00:07:48,806 --> 00:07:50,712
Ya.
85
00:07:53,214 --> 00:07:56,238
Kau tidak harus selalu
berada di sini.
86
00:07:56,240 --> 00:07:58,587
Kami bisa menjaga dia.
87
00:08:14,351 --> 00:08:16,611
Kematian Bukanlah Segalanya
88
00:08:21,023 --> 00:08:23,370
Kau tahu siapa yang
meninggalkan ini?
89
00:08:23,372 --> 00:08:24,943
Tidak.
90
00:08:46,093 --> 00:08:47,475
Ada sesuatu?
91
00:08:47,500 --> 00:08:49,655
Benar-benar tak ada petunjuk.
92
00:08:49,738 --> 00:08:52,038
Berarti dia hanya terjatuh.
93
00:08:52,040 --> 00:08:53,791
Begitu yang medis pikirkan.
94
00:08:53,834 --> 00:08:57,574
Itu pernah terjadi sebelumnya.
Pasti karena terlalu bersemangat.
95
00:08:59,230 --> 00:09:02,641
Ya, kupikir memancing
seharusnya menenangkan.
96
00:09:26,299 --> 00:09:27,649
Pagi.
97
00:09:27,674 --> 00:09:29,218
Siapa itu?
98
00:09:29,299 --> 00:09:32,422
Jack Dowling, tak sadarkan
diri saat memancing.
99
00:09:32,527 --> 00:09:34,518
Apa aku perlu ke bawah sana?
100
00:09:34,594 --> 00:09:36,254
Aku akan menandatangani itu.
101
00:09:36,279 --> 00:09:38,110
Ayo, aku akan traktir kau kopi.
102
00:09:49,707 --> 00:09:52,295
Ayahku sering memancing.
103
00:09:52,356 --> 00:09:54,590
Aku tidak pernah
mengerti manfaatnya.
104
00:09:55,191 --> 00:09:57,761
Hanya duduk di sana menunggu
untuk sesuatu terjadi.
105
00:10:00,997 --> 00:10:03,006
Kau terlihat berantakan.
106
00:10:08,127 --> 00:10:10,337
Aku temukan ini.
107
00:10:12,042 --> 00:10:14,411
Di ruangannya Sara.
108
00:10:16,537 --> 00:10:20,285
Ikhlaskan Dia
109
00:10:22,774 --> 00:10:24,644
Aku mengerti kenapa kau marah.
110
00:10:24,673 --> 00:10:27,129
Aku paham.
111
00:10:27,235 --> 00:10:30,944
Saat ayahku meninggal,
ibuku, dia menangis berhari-hari...
112
00:10:30,956 --> 00:10:32,973
...karena ayahku meninggalkannya.
113
00:10:33,706 --> 00:10:35,736
Kau jangan biarkan itu
mengalahkanmu.
114
00:10:35,793 --> 00:10:39,154
Kau tak boleh berpikir jika
semua orang menentangmu.
115
00:10:39,205 --> 00:10:41,107
Ini...
116
00:10:42,173 --> 00:10:44,326
Ini hanya buku yang hilang.
117
00:10:51,623 --> 00:10:54,588
Mungkin kau sebaiknya
mengambil waktu cuti.
118
00:10:54,622 --> 00:10:56,716
Bagaimana menurutmu?
119
00:11:05,080 --> 00:11:07,106
Barnes?
120
00:11:13,264 --> 00:11:15,437
Mereka menyatakan itu
sebagai serangan jantung.
121
00:11:15,439 --> 00:11:17,816
Kau terlihat bingung.
122
00:11:18,728 --> 00:11:21,289
Mungkin aku memang bingung.
123
00:11:23,448 --> 00:11:25,037
Apa yang kau butuhkan, Ryan?
124
00:11:25,039 --> 00:11:27,038
Aku hanya ingin tahu jika
ada pengunjung lain...
125
00:11:27,040 --> 00:11:28,571
...selama beberapa hari terakhir
selain aku dan keluarga?
126
00:11:28,573 --> 00:11:31,037
Setahuku tidak ada.
Aku sangat paham soal ini.
127
00:11:31,039 --> 00:11:33,638
Cukup berikan aku catatannya./
Aku tak bisa mengakses catatan.
128
00:11:33,638 --> 00:11:36,505
Ryan, hentikan, aku tidak bisa...
Aku berusaha membantumu!
129
00:11:36,507 --> 00:11:39,441
Jessica, tolong!/
Ryan.
130
00:11:40,822 --> 00:11:43,174
Aku mau tahu siapa
yang menulis ini.
131
00:11:44,756 --> 00:11:49,073
Aku mengerti kau marah, tapi kau
tak bisa memaksa masuk ke sini.
132
00:11:49,539 --> 00:11:51,640
Dapatkan aku catatannya, Jessica.
133
00:12:05,825 --> 00:12:07,022
Aku mau menemui dia.
134
00:12:07,022 --> 00:12:08,866
Di mana dia? Di mana dia?
135
00:12:08,949 --> 00:12:11,492
Panggil satpam, Daniel./
Pulanglah, Mike, kau mabuk.
136
00:12:11,492 --> 00:12:13,814
Tidak... Di mana dia?
Yang ini?
137
00:12:13,839 --> 00:12:17,693
Atau yang ini? Di mana dia?
Kau tidak terlalu membantu kami,
138
00:12:17,774 --> 00:12:19,482
Jadi aku akan bawa dia
ke tempat yang bisa.
139
00:12:19,507 --> 00:12:21,571
Jadi sekarang kau
mau membantu dia?
140
00:12:21,573 --> 00:12:24,438
Apa kau sadar yang dia lalui
saat kau masuk penjara?
141
00:12:24,478 --> 00:12:26,638
Kau ayah yang buruk, Mike.
142
00:12:26,640 --> 00:12:28,704
Jangan buat ini lebih buruk
dari yang sudah kau perbuat.
143
00:12:28,706 --> 00:12:31,910
Pergilah.../
Menjauh dariku, mengerti?
144
00:12:35,881 --> 00:12:37,715
Holly.
145
00:12:38,731 --> 00:12:41,528
Ini Ayah, ikutlah bersama Ayah.
146
00:12:41,589 --> 00:12:44,771
Aku tak mau ada masalah.
Aku hanya ingin bertemu anakku.
147
00:12:44,773 --> 00:12:47,477
Michael.../
Ayo, ikut dengan Ayah.
148
00:12:47,822 --> 00:12:50,570
Holly./
Holly, tetap di tempatmu.
149
00:12:50,651 --> 00:12:53,195
Kau tak bisa hentikan aku
dari membantu anakku.
150
00:12:53,264 --> 00:12:54,471
Holly.
151
00:12:54,473 --> 00:12:56,797
Dia baru saja
menyerang seorang pasien.
152
00:12:56,815 --> 00:12:58,673
Kau harus pergi.
153
00:13:01,223 --> 00:13:03,474
Ayah...
154
00:13:03,529 --> 00:13:05,540
Pergilah.
155
00:13:25,156 --> 00:13:27,478
Lepaskan aku!
156
00:13:32,821 --> 00:13:34,130
Begitu caramu menangani
sesuatu,
157
00:13:34,130 --> 00:13:35,787
Pukullah aku sekali lagi jika itu
membuatmu merasa lebih baik.
158
00:13:35,854 --> 00:13:37,215
Ya?
159
00:13:39,192 --> 00:13:41,305
Bicaralah lagi.
160
00:13:41,330 --> 00:13:42,993
Ayo, bicaralah sekali lagi.
161
00:13:43,018 --> 00:13:45,208
Aku hanya ingin bertemu putriku.
162
00:13:45,289 --> 00:13:47,605
Dia didalam sana.
Dia membutuhkan aku.
163
00:13:47,607 --> 00:13:50,542
Istriku koma karena kau!
164
00:13:51,540 --> 00:13:53,589
Tinggalkan aku sendiri, oke?
165
00:13:53,937 --> 00:13:55,435
Ryan!
166
00:13:55,504 --> 00:13:56,923
Ryan, tolong berhenti.
167
00:13:56,955 --> 00:13:58,524
Lepaskan dia dariku!
168
00:13:59,846 --> 00:14:01,674
Ryan!
169
00:14:02,791 --> 00:14:04,961
Apa yang kau lakukan?
170
00:14:05,010 --> 00:14:07,462
Pergilah sekarang!
171
00:14:12,971 --> 00:14:14,973
Kau tak apa?
172
00:14:31,839 --> 00:14:34,304
Apa kau bodoh?/
Apa?
173
00:14:34,306 --> 00:14:37,202
Aku tak bisa selalu membantumu
setiap kali kau bertemu dia.
174
00:14:38,926 --> 00:14:42,585
Aku bersama Sara, dia di sini,
jadi aku harus mengurusi itu.
175
00:14:42,668 --> 00:14:46,071
Kau mengurusi itu.
Itu caramu mengurusinya?
176
00:14:46,073 --> 00:14:47,705
Dia mengajukan tuntutan,
dan kau di skors.
177
00:14:47,707 --> 00:14:49,598
Kau mengerti itu?
178
00:14:49,658 --> 00:14:52,469
Apa kau mengerti?
179
00:14:53,423 --> 00:14:55,737
Jangan khawatir denganku.
180
00:15:45,805 --> 00:15:47,973
Bagaimana kondisi Sara?
181
00:15:49,671 --> 00:15:51,672
Dia masih sama.
182
00:15:58,888 --> 00:16:00,570
Kau tak harus bertanya
setiap hari.
183
00:16:00,572 --> 00:16:01,896
Ya?
184
00:16:01,896 --> 00:16:04,034
Kita menemukan masalah
di kediaman keluarga Royce.
185
00:16:04,034 --> 00:16:05,521
Kami segera ke sana.
186
00:16:34,863 --> 00:16:37,138
Kami menghubungi departemen
perairan untuk mematikan pipanya.
187
00:16:37,140 --> 00:16:39,156
Tetangganya bilang air
merembes hingga ke jalan.
188
00:16:39,156 --> 00:16:40,550
Saat itulah dia menemukannya.
189
00:16:40,606 --> 00:16:43,037
Air berasal dari keran
luar di sebelah sana.
190
00:16:43,039 --> 00:16:45,173
Dia mematikannya dan
melaporkannya.
191
00:16:45,203 --> 00:16:48,039
Selain dari itu, tak ada
yang menyentuh apa-apa.
192
00:16:49,705 --> 00:16:52,304
Dua jenazah dalam dua hari.
193
00:16:52,306 --> 00:16:54,371
Sedikit kebetulan.
194
00:16:54,373 --> 00:16:56,337
Mungkin faktor usia, benar?
195
00:16:56,339 --> 00:16:59,706
Kita tunggu laporan koroner.
Dia dalam perjalanan.
196
00:17:00,278 --> 00:17:02,681
Kau baik-baik saja dengan ini?
197
00:17:02,716 --> 00:17:05,052
Ya.
198
00:17:05,089 --> 00:17:06,832
Terakhir aku melihat dia...
199
00:17:06,871 --> 00:17:08,804
Di malam Sara kecelakaan.
200
00:17:08,806 --> 00:17:12,094
Dia tidak tahu saat itu hari apa,
wanita tua yang malang.
201
00:17:12,134 --> 00:17:14,170
Mungkin ini yang terbaik.
202
00:17:14,172 --> 00:17:16,656
Pilihan kata-kata yang buruk.
203
00:17:19,806 --> 00:17:24,418
Dia mungkin terpeleset,
terantuk.
204
00:17:24,487 --> 00:17:27,056
Tak ada luka akibat jatuh.
205
00:17:27,121 --> 00:17:29,203
Juga tak ada tanda-tanda
pergelutan.
206
00:17:29,205 --> 00:17:33,239
Menurutku ini kematian alami./
Terima kasih, Dokter.
207
00:17:36,239 --> 00:17:38,963
Ada luka tusukan kecil
di belakang lehernya.
208
00:17:38,998 --> 00:17:40,672
Apa?
209
00:17:42,738 --> 00:17:45,704
Mungkin bukan apa-apa,
tapi tak ada salahnya diperiksa.
210
00:17:45,706 --> 00:17:49,065
Harris, minta laporan penuh
toksiologi...
211
00:17:49,109 --> 00:17:51,441
...terhadap keluarga Royce.
212
00:17:57,439 --> 00:17:59,203
Ini ditemukan di dapur.
213
00:17:59,205 --> 00:18:02,507
Itu terbuka pada tanggal hari ini.
Mungkin itu berguna.
214
00:18:16,571 --> 00:18:19,190
Hal yang sama setiap hari.
215
00:18:19,236 --> 00:18:21,570
Ini hal yang sama.
216
00:18:21,572 --> 00:18:25,506
Berdoa, uang pensiun,
menemui dokter, belanja.
217
00:18:27,445 --> 00:18:29,775
Halaman demi halaman.
218
00:18:30,335 --> 00:18:33,739
Saat aku temukan dia, dia hampir
tak tahu namanya sendiri.
219
00:18:38,000 --> 00:18:41,200
Kenapa menemui dokter
setiap hari?
220
00:18:41,253 --> 00:18:43,973
Mau mengunjungi Hill?
221
00:18:46,270 --> 00:18:49,139
Tidak, mari kita temui
Ny. Dowling terlebih dulu.
222
00:18:50,023 --> 00:18:52,977
Bagus. Ny. Dowling.
223
00:18:53,394 --> 00:18:55,238
Aku tidak mengerti.
224
00:18:55,240 --> 00:18:57,603
Kemarin mereka bilang padaku
Jack terkena serangan jantung.
225
00:18:57,605 --> 00:19:01,393
Benar. Medis berpikir itu alasan
suamimu tenggelam di sungai.
226
00:19:01,413 --> 00:19:03,100
Akan tetapi...
227
00:19:04,202 --> 00:19:07,791
Dengar, ada serangkaian
serangan jantung yang terjadi.
228
00:19:07,846 --> 00:19:10,640
Kami akan sangat menghargai
semua bantuanmu untuk kami.
229
00:19:11,602 --> 00:19:13,569
Apa kau perhatian sesuatu
yang janggal,
230
00:19:13,571 --> 00:19:15,757
Yang berujung pada
kematian suamimu?
231
00:19:16,258 --> 00:19:19,173
Kondisinya semakin buruk
menjelang akhir hayatnya.
232
00:19:19,213 --> 00:19:22,174
Aku yakin dia sudah menduga itu.
233
00:19:22,887 --> 00:19:26,437
Dia minum dan merokok
sejak masih remaja.
234
00:19:26,439 --> 00:19:28,166
Jika dipikirkan lagi,
235
00:19:28,190 --> 00:19:31,182
Aku terkejut dia tidak mengalami
serangan jantung 10 tahun lalu.
236
00:19:32,705 --> 00:19:35,371
Mungkin kau sebaiknya
tanyakan Dale Jacobs.
237
00:19:35,373 --> 00:19:37,237
Kenapa?
238
00:19:37,239 --> 00:19:42,073
Dale selalu pergi memancing
dengan Jack. Dia di sana hari itu.
239
00:19:46,723 --> 00:19:50,439
Aku anggap kau tahu itu,
Detektif?
240
00:19:52,069 --> 00:19:54,195
Terima kasih untuk bantuanmu.
241
00:20:01,165 --> 00:20:03,673
Laporan berkata dia
saat itu sendirian.
242
00:20:08,433 --> 00:20:10,902
Baiklah, bagus, terima kasih.
243
00:20:10,965 --> 00:20:14,414
Dale Jacobs tinggal di Lemington
Drive bersama cucunya.
244
00:20:14,414 --> 00:20:19,279
Amanda./
Ya. Kau kenal dia?
245
00:20:19,785 --> 00:20:22,107
Kami teman dari kecil.
246
00:20:23,276 --> 00:20:26,374
Kau yakin mereka menutup jalur
menuju kebun belakangnya Royce?
247
00:20:26,420 --> 00:20:29,171
Satu petugas yang berjaga
hingga kita tahu...
248
00:20:29,472 --> 00:20:31,440
Baiklah.
249
00:20:46,039 --> 00:20:48,411
Bawa dia keluar!/
Kakek, tolong.
250
00:20:48,411 --> 00:20:50,304
Bawa dia keluar!/
Aku mohon, kakek.
251
00:20:50,306 --> 00:20:51,910
Dale?
252
00:20:55,193 --> 00:20:57,199
Siapa kau?
253
00:20:57,243 --> 00:20:59,590
Ini Ryan.
Ini Detektif Harris.
254
00:20:59,590 --> 00:21:02,138
Bisa kau turunkan itu, tolong?/
Benar.
255
00:21:02,140 --> 00:21:04,235
Ada wanita asing didalam sana,
256
00:21:04,257 --> 00:21:06,570
Dan dia tak izinkan aku
menemui istriku.
257
00:21:06,572 --> 00:21:10,137
Mari bicarakan ini baik-baik.
Turunkan itu terlebih dulu.
258
00:21:10,139 --> 00:21:12,943
Ryan, jangan khawatir,
dia hanya bingung.
259
00:21:13,016 --> 00:21:17,171
Kakek, Nenek sudah
lama meninggal, oke?
260
00:21:17,173 --> 00:21:19,238
Tolong, Dale, tenanglah.
261
00:21:19,240 --> 00:21:24,140
Aku akan tenang saat kau
menemukan istriku!
262
00:21:26,015 --> 00:21:27,737
Istriku.
263
00:21:27,739 --> 00:21:30,737
Ruth.
Aku di pemakamannya.
264
00:21:30,786 --> 00:21:33,282
Kau ingat, ini aku, Ryan.
265
00:21:35,908 --> 00:21:38,106
Ya.
266
00:21:44,012 --> 00:21:46,107
Amanda?
267
00:21:47,591 --> 00:21:49,670
Aku di sini, tak apa, Kakek.
268
00:21:49,672 --> 00:21:52,017
Apa yang Kakek lakukan?/
Tak apa, tak apa.
269
00:21:52,038 --> 00:21:54,803
Apa yang Kakek lakukan?/
Itu tidak penting.
270
00:21:54,805 --> 00:21:56,762
Kami mau tanyakan kau tentang
perjalanan memancing...
271
00:21:56,786 --> 00:21:58,570
...dengan Jack Dowling.
272
00:21:58,571 --> 00:22:01,988
Jack?/
Apa semua baik-baik saja?
273
00:22:04,118 --> 00:22:07,174
Kim, bisa kau masuk ke dalam, tolong?
274
00:22:10,352 --> 00:22:13,593
Dia mengalami serangan jantung.
Dia ditemukan di tepi danau.
275
00:22:15,996 --> 00:22:19,225
Ryan, aku butuh inhaler-ku.
276
00:22:19,281 --> 00:22:21,485
Itu di mobil.
277
00:22:21,729 --> 00:22:25,256
Kau yakin?/
Ya. Dia tak apa, pergilah.
278
00:22:31,172 --> 00:22:33,537
Ny. Dowling bilang pada kami
jika Dale juga berada di sana,
279
00:22:33,539 --> 00:22:35,404
Jadi kami kemari untuk
berikan beberapa pertanyaan.
280
00:22:35,406 --> 00:22:38,821
Dia seharusnya pergi,
tapi penyakitnya kambuh pagi itu.
281
00:22:38,848 --> 00:22:40,853
Itu butuh waktu untuk
menenangkan dia.
282
00:22:40,881 --> 00:22:42,771
Dan dia habiskan seharian
di kursinya.
283
00:22:42,773 --> 00:22:44,344
Sudah berapa lama dia seperti ini?
284
00:22:44,406 --> 00:22:46,804
Ini sudah beberapa tahun.
Biasanya ini bisa ditangani,
285
00:22:46,806 --> 00:22:49,536
Tapi semakin ke sini,
emosinya tidak terkendali.
286
00:22:49,538 --> 00:22:52,273
Obat-obatan sudah tidak
terlalu membantu.
287
00:22:53,552 --> 00:22:55,137
Kakek, tunggu!
288
00:22:55,139 --> 00:22:57,171
Ryan, dia tak seharusnya
mengemudi.
289
00:22:57,173 --> 00:22:59,293
Tunggu di sini, aku akan pergi./
Tolong, pastikan dia baik-baik saja.
290
00:22:59,293 --> 00:23:00,998
Dia takkan pernah
melukai orang lain.
291
00:23:27,088 --> 00:23:28,706
Sial.
292
00:24:22,001 --> 00:24:24,100
Pemandangan yang indah.
293
00:24:25,541 --> 00:24:28,391
Aku pernah melukis ini.
294
00:24:29,571 --> 00:24:34,106
Sekarang jariku tak bisa memegang
kuas seperti dulu.
295
00:24:35,941 --> 00:24:40,953
Aku bahkan tak bisa lukiskan
Amanda gambar untuk ultahnya.
296
00:24:51,548 --> 00:24:53,366
Ini menenangkan.
297
00:24:56,035 --> 00:24:58,639
Kurasa kita layak untuk itu.
298
00:25:01,190 --> 00:25:07,662
"Satu jam adalah lautan
antara yang lainnya dan aku."
299
00:25:07,700 --> 00:25:11,973
"Bersama mereka di sanalah
tempat berteduh."
300
00:25:13,822 --> 00:25:18,369
Aku pernah melihat itu
tertulis di sebuah batu.
301
00:25:18,371 --> 00:25:22,264
Salah satu benda yang mereka
jual di toko suvenir pinggir laut.
302
00:25:22,331 --> 00:25:26,053
Itu hal-hal kecil yang kita ingat.
303
00:25:32,706 --> 00:25:36,118
Kondisiku semakin memburuk.
304
00:25:36,170 --> 00:25:40,845
Tagihan pengobatan,
rumah perawatan.
305
00:25:40,881 --> 00:25:44,049
Mereka akan menyuapiku
seperti bayi.
306
00:25:47,739 --> 00:25:51,232
Aku hanya ingin merasa
penting untuk seseorang.
307
00:25:54,465 --> 00:25:57,214
Aku lebih baik pergi.
308
00:25:57,249 --> 00:26:00,537
Jika bukan untukku,
setidaknya untuk Amanda.
309
00:26:06,760 --> 00:26:10,672
Dale, aku mengerti apa
yang kau lalui.
310
00:26:13,912 --> 00:26:16,669
Setelah Sara, aku hanya...
311
00:26:18,806 --> 00:26:21,935
Aku berhenti bicara
tentang semuanya.
312
00:26:25,135 --> 00:26:29,198
Awalnya, itu membuatku
merasa buruk,
313
00:26:29,223 --> 00:26:33,774
Tapi kemudian itu menjadi
cara untuk melaluinya.
314
00:26:42,174 --> 00:26:45,569
Dengar, kau memiliki
seseorang di rumah...
315
00:26:45,571 --> 00:26:48,917
...yang menyayangimu dan
peduli dengan untukmu.
316
00:26:51,522 --> 00:26:55,199
Jadi kenapa kau tak biarkan
aku mengantarmu pulang,
317
00:26:55,226 --> 00:26:57,868
Agar dia bisa melihatmu?
318
00:26:59,811 --> 00:27:02,039
Oke?
319
00:27:15,239 --> 00:27:18,403
Hubungi kami jika kau
mengetahui sesuatu.
320
00:27:18,405 --> 00:27:20,469
Kau yakin akan baik-baik saja
sendirian dengannya?
321
00:27:20,471 --> 00:27:23,881
Ya, kami akan baik-baik saja./
Baiklah.
322
00:27:23,922 --> 00:27:25,703
Terima kasih.
323
00:27:25,705 --> 00:27:29,881
Detektif.../
Namaku Harris.
324
00:27:29,947 --> 00:27:31,940
Aku orang baru.
325
00:27:31,983 --> 00:27:33,958
Sudah kuduga.
326
00:27:38,805 --> 00:27:40,642
Hei...
327
00:27:41,182 --> 00:27:43,046
Halo, sayang.
328
00:27:43,430 --> 00:27:47,038
Ryan, koleksiku, di belakang sini.
329
00:27:57,825 --> 00:27:59,570
Ini adalah ruangku.
330
00:27:59,572 --> 00:28:01,503
Ini adalah tempatku bekerja.
331
00:28:01,505 --> 00:28:03,703
Aku mendapat cahaya,
cahaya, cahaya,
332
00:28:03,705 --> 00:28:06,105
Dan di sinilah aku mengerjakan
seluruh lukisanku.
333
00:28:07,849 --> 00:28:09,847
Yang ini?
334
00:28:12,966 --> 00:28:15,044
Ini.
335
00:28:17,275 --> 00:28:20,383
Kau ambillah ini.
Itu hadiah.
336
00:28:20,441 --> 00:28:22,436
Aku suka itu.
337
00:28:22,438 --> 00:28:24,978
Surat wasiat Royce akan
di bawa ke kantor.
338
00:28:27,605 --> 00:28:29,669
Begini saja, bisa kau
simpankan itu untuk sekarang?
339
00:28:29,671 --> 00:28:33,083
Tentu./
Itu memberiku alasan untuk singgah.
340
00:28:33,160 --> 00:28:36,546
Baiklah./
Itu indah.
341
00:28:46,144 --> 00:28:49,569
Tn. dan Ny. Royce baru-baru ini
mengubah surat wasiat mereka.
342
00:28:49,571 --> 00:28:51,269
Mereka memiliki rekening
bank bersama.
343
00:28:51,271 --> 00:28:53,737
Mereka meninggalkan sebagian
besar uang mereka kepada BCA.
344
00:28:53,739 --> 00:28:56,763
Asosiasi Gereja Blackrock./
Benar.
345
00:28:56,925 --> 00:28:58,413
Aku sudah bicara dengan
banknya Dan.
346
00:28:58,413 --> 00:29:01,099
Dia juga baru-baru ini melakukan
sumbangan pada gereja.
347
00:29:01,138 --> 00:29:02,670
Masih ada lagi.
348
00:29:02,672 --> 00:29:05,302
Orang ini, Pendeta James Shaw.
349
00:29:05,304 --> 00:29:09,066
Dipaksa meninggalkan parokinya
karena ketidakwajaran keuangan.
350
00:29:18,472 --> 00:29:22,253
Tak terlihat seperti penerima
uang warisan yang banyak.
351
00:29:22,864 --> 00:29:24,712
Halo?
352
00:29:27,046 --> 00:29:29,040
Tak ada siapa-siapa di sini.
353
00:29:38,304 --> 00:29:41,022
Setiap plakat emas ini
tertera nama di atasnya.
354
00:29:41,066 --> 00:29:43,909
Tn. dan Ny. Royce.
Jack Dowling.
355
00:29:43,951 --> 00:29:46,112
Mereka semua memilikinya.
356
00:29:46,581 --> 00:29:48,273
Ada yang bisa aku bantu?
357
00:29:48,307 --> 00:29:50,636
Aku takut kami sedang tutup
karena renovasi.
358
00:29:50,638 --> 00:29:53,439
Tak ada kebaktian di sini
hingga atapnya selesai.
359
00:29:55,825 --> 00:29:57,803
Kami tak ke sini untuk kebaktian.
360
00:29:59,723 --> 00:30:01,771
Kalau begitu apa ada
yang bisa aku bantu?
361
00:30:01,773 --> 00:30:04,436
Detektif Harris,
ini Detektif Barnes.
362
00:30:04,438 --> 00:30:07,427
Kami punya beberapa
pertanyaan.
363
00:30:07,490 --> 00:30:09,437
Orang-orang dengan plakat ini,
364
00:30:09,439 --> 00:30:11,137
Mereka memberikan uang
kepada gereja?
365
00:30:11,139 --> 00:30:13,603
Itu benar. Donatur utama
kami memiliki keistimewaan...
366
00:30:13,605 --> 00:30:17,291
...agar nama-nama mereka selamanya
berada di tiang memorial.
367
00:30:17,705 --> 00:30:20,897
Apa kau memiliki hubungan
yang dekat dengan mereka?
368
00:30:20,930 --> 00:30:23,802
Maaf, apa tujuanmu ke sini?
369
00:30:23,804 --> 00:30:26,273
Kami ingin berikan pertanyaan.
370
00:30:28,638 --> 00:30:31,419
Bagaimana kau mengenal Ny. Royce?
371
00:30:31,482 --> 00:30:33,376
Dia dan Edward adalah
jemaat yang setia...
372
00:30:33,376 --> 00:30:35,936
...sejak mereka pensiun
ke Blackrock.
373
00:30:36,876 --> 00:30:39,525
Dan Tn. Dowling?
374
00:30:39,571 --> 00:30:42,909
Tragis, tapi itu tidak mengejutkan.
375
00:30:42,940 --> 00:30:45,223
Orang malang dengan
masalah pelik.
376
00:30:45,279 --> 00:30:47,331
Bukan begitu?
377
00:30:48,653 --> 00:30:50,980
Hanya itu saja, tuan-tuan?
378
00:30:51,026 --> 00:30:53,720
Atau masih ada yang bisa
aku bantu?
379
00:30:54,685 --> 00:30:56,874
Tidak, hanya itu saja.
380
00:31:11,605 --> 00:31:14,205
Kenapa plakatnya Dowling
dipasang begitu cepat?
381
00:31:23,371 --> 00:31:25,401
Untuk apa itu?
382
00:31:26,006 --> 00:31:28,839
Mari kembali ke kantor.
Aku mau memeriksa sesuatu.
383
00:31:33,121 --> 00:31:35,534
Ini akan membuktikan apa?
384
00:31:35,890 --> 00:31:37,774
Lakukan saja.
385
00:31:50,205 --> 00:31:53,103
Ingat rumah keluarga
Royce dua hari yang lalu?
386
00:31:53,105 --> 00:31:55,380
Ini adalah rumah mereka
dua tahun lalu.
387
00:31:55,417 --> 00:31:58,329
Ya, jadi?
388
00:31:58,716 --> 00:32:01,061
Melihat perbedaannya?
389
00:32:02,556 --> 00:32:04,370
Tiang bangunan.
390
00:32:06,224 --> 00:32:08,607
Mike Evans.
391
00:32:17,038 --> 00:32:19,189
Kami membawa supir
mengemudi mabuk.
392
00:32:19,189 --> 00:32:21,668
Bisa kau siapkan selnya, tolong?
393
00:32:24,172 --> 00:32:26,698
Itu benar-benar cepat.
Aku kehilangan...
394
00:32:26,758 --> 00:32:29,337
Apa kau sadar berapa banyak
orang yang bisa kau bunuh?
395
00:32:29,339 --> 00:32:31,407
Lepaskan aku!/
Apa yang kau bicarakan?
396
00:32:31,407 --> 00:32:32,736
Apa aku mengenalmu?
397
00:32:32,738 --> 00:32:35,746
Ryan!
Bukan dia yang mabuk.
398
00:32:35,814 --> 00:32:37,813
Tapi dia.
399
00:32:39,302 --> 00:32:40,982
Kau benar-benar butuh
bantuan, kawan.
400
00:32:41,022 --> 00:32:42,808
Astaga.
401
00:32:42,877 --> 00:32:44,853
Bawa dia masuk.
402
00:32:45,142 --> 00:32:46,842
Kau baik-baik saja?
403
00:32:56,077 --> 00:32:58,604
Apa-apaan itu?
404
00:32:58,606 --> 00:33:00,684
Lupakanlah.
405
00:33:05,565 --> 00:33:08,339
kau beruntung dia peduli.
406
00:33:08,383 --> 00:33:10,982
Dia takkan melakukan itu
kepada orang lain.
407
00:33:12,458 --> 00:33:14,696
Ya, aku tahu.
408
00:33:15,795 --> 00:33:21,103
Menurutku, besok kita tunggu dan
melihat apa yang pendeta kerjakan.
409
00:33:21,105 --> 00:33:23,169
Haruskah kita minta orang mengawasi
dia dan Mike Evans?
410
00:33:23,171 --> 00:33:24,582
Mengawasi keduanya?
411
00:33:24,606 --> 00:33:26,537
Tapi kita tak punya apa-apa
terhadap pendeta.
412
00:33:26,538 --> 00:33:29,337
Bagaimana dengan plakat itu?
Dan sumbangan?
413
00:33:29,339 --> 00:33:30,702
Itu tidak berguna.
414
00:33:30,704 --> 00:33:33,992
Kita butuh bukti kuat,
sesuatu yang meyakinkan.
415
00:33:34,544 --> 00:33:37,133
Kuharap kau benar dan tak hanya
ingin untuk fokus terhadap Evans...
416
00:33:37,133 --> 00:33:39,013
...karena apa yang terjadi.
417
00:33:39,704 --> 00:33:42,703
Aku baru saja melakukan percakapan
menarik dengan walikota.
418
00:33:42,705 --> 00:33:45,302
Soal gereja...
419
00:33:45,304 --> 00:33:48,335
Menjauhlah dari pendeta kecuali
kau punya sesuatu yang bernilai.
420
00:33:48,335 --> 00:33:50,126
Dan jika itu terjadi,
bawa itu padaku terlebih dulu.
421
00:33:50,151 --> 00:33:53,013
Jika tidak investigasi ini
berakhir di sini.
422
00:33:53,144 --> 00:33:55,191
Kami rasa kami mungkin
punya sesuatu.
423
00:33:55,245 --> 00:33:57,792
Merasa-rasa saja tidak cukup!
424
00:34:13,405 --> 00:34:15,194
Tunggu.
425
00:34:16,492 --> 00:34:18,106
Apa?
426
00:34:24,795 --> 00:34:28,229
Bukankah Dowling memiliki kadar
insulin berlebihan di darahnya?
427
00:34:28,242 --> 00:34:31,503
Ya. Tapi dia diabetes.
428
00:34:31,505 --> 00:34:34,538
Dan Royce?/
Sama.
429
00:34:36,112 --> 00:34:38,172
Lihatlah ini.
430
00:34:43,707 --> 00:34:46,401
Ny. Royce tidak diabetes.
431
00:34:46,758 --> 00:34:48,548
Itu adalah bukti kita.
432
00:34:50,305 --> 00:34:52,469
Dapatkan daftar dari semua
yang telah meninggal...
433
00:34:52,471 --> 00:34:54,020
...selama setahun terakhir
karena diabetes.
434
00:34:54,075 --> 00:34:56,505
Pastikan mereka semua memiliki
dosis insulin di darahnya.
435
00:35:37,475 --> 00:35:41,290
Saat ini, kita hanya bisa membuktikan
Ny. Royce yang dibunuh.
436
00:35:41,379 --> 00:35:46,450
Kita harus berusaha mengaitkan antara
keluarga Royce dengan Dowling,
437
00:35:46,508 --> 00:35:49,770
Jika tidak, ini akan terlihat seolah
mereka overdosis secara tidak sengaja.
438
00:35:49,772 --> 00:35:52,881
Dengan usia mereka dan
diabetes, itu bisa terjadi.
439
00:35:54,114 --> 00:35:57,130
Pembunuhnya tahu insulin
akan menutupinya.
440
00:35:57,201 --> 00:35:58,703
Aku akan periksa rumah sakit...
441
00:35:58,705 --> 00:36:01,124
...dan area lainnya yang
memiliki stok insulin.
442
00:36:01,149 --> 00:36:04,457
Menurutmu kita harus memeriksa
donatur gereja lainnya?
443
00:36:05,604 --> 00:36:07,536
Buatlah daftar.
444
00:36:07,538 --> 00:36:10,365
Mari jangan fokuskan perhatian
kita terhadap pendeta pembunuh.
445
00:36:12,172 --> 00:36:14,103
Kau masih yakin Evans pelakunya?
446
00:36:14,105 --> 00:36:15,997
Entahlah.
447
00:36:17,704 --> 00:36:20,038
Dia tidak seteliti ini.
448
00:36:27,174 --> 00:36:29,402
Sibuk, anak-anak?
449
00:36:30,914 --> 00:36:33,136
Laporan toksiologi, Pak.
450
00:36:33,138 --> 00:36:35,538
Itu menunjukkan kita
menghadapi kasus pembunuhan.
451
00:36:39,431 --> 00:36:42,304
Kami memastikan seluruh korban
memiliki insulin di darah mereka.
452
00:36:42,304 --> 00:36:43,803
Dengan usia dan masalah
kesehatan mereka,
453
00:36:43,805 --> 00:36:45,759
Itu cukup untuk membunuh mereka.
454
00:36:45,794 --> 00:36:49,342
Orang yang masih mudah
dan sehat bisa saja selamat.
455
00:36:49,386 --> 00:36:51,370
Kita tahu dia hanya pergi
setelah OAP...
456
00:36:51,372 --> 00:36:53,169
...dengan masalah kesehatan
yang terjadi.
457
00:36:53,171 --> 00:36:56,008
Target yang mudah,
mengejar yang rentan.
458
00:36:56,437 --> 00:36:58,170
Mengesankan.
459
00:36:58,208 --> 00:36:59,803
Hubungi aku jika kau
mendapatkan sesuatu.
460
00:36:59,805 --> 00:37:01,636
Dan kalian berdua, mandilah.
461
00:37:01,638 --> 00:37:04,311
Baunya seperti ada
orang mati di sini.
462
00:37:05,404 --> 00:37:07,276
Kerja bagus.
463
00:37:08,830 --> 00:37:10,705
Baiklah.
464
00:38:03,238 --> 00:38:06,502
Anda memiliki suatu
pesan tersimpan.
465
00:38:06,504 --> 00:38:08,170
Hei, kapan kau akan pulang?
466
00:38:08,172 --> 00:38:10,502
Kau bilang akan kembali
dari satu jam yang lalu.
467
00:38:10,504 --> 00:38:14,369
Juga, aku tak ingat kau bilang
suka popcorn asin atau manis.
468
00:38:14,371 --> 00:38:16,335
Tidakkah itu buruk?
469
00:38:33,510 --> 00:38:36,026
Hei, Ryan.
470
00:38:36,117 --> 00:38:38,758
Aku bawakan catatan
yang kau minta.
471
00:38:46,135 --> 00:38:48,462
Tak ada tamu yang tidak
diharapkan.
472
00:38:48,504 --> 00:38:52,106
Hanya keluarga, staf rumah sakit,
dan kau.
473
00:38:54,908 --> 00:38:56,669
Terima kasih.
474
00:38:57,548 --> 00:38:59,531
Itu sangat berarti.
475
00:39:00,980 --> 00:39:03,536
Semua orang memperhatikanmu.
476
00:39:03,561 --> 00:39:05,565
Kalian berdua.
477
00:39:07,167 --> 00:39:09,428
Ya, aku tahu.
478
00:39:13,671 --> 00:39:15,403
Maaf aku sempat lepas emosi.
479
00:39:15,405 --> 00:39:19,041
Tak apa. Aku mengerti.
480
00:39:19,065 --> 00:39:21,102
Aku tahu apa yang kau hadapi.
481
00:39:21,104 --> 00:39:25,438
Kau harus percaya aku, mendengarkan
saran, dan beristirahat.
482
00:39:27,734 --> 00:39:29,730
Bagaimana pekerjaan?
483
00:39:33,590 --> 00:39:37,144
Mulai ada mengarah ke sesuatu
dengan kasus.
484
00:39:37,189 --> 00:39:39,829
Terasa bagus.
485
00:39:40,368 --> 00:39:43,734
Saat aku di sana, waktu seperti...
486
00:39:44,993 --> 00:39:47,923
...tidak berhenti sedetikpun.
487
00:39:47,931 --> 00:39:51,504
Kemudian aku datang ke sini dan
melihat dia seperti ini...
488
00:39:56,622 --> 00:39:59,726
Dia akan melalui ini.
489
00:39:59,952 --> 00:40:02,374
Aku tahu dia bisa.
490
00:40:02,404 --> 00:40:05,039
Aku sangat berharap dia bias.
491
00:40:17,149 --> 00:40:20,649
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
492
00:40:20,673 --> 00:40:24,173
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
493
00:40:24,197 --> 00:40:27,697
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
494
00:40:38,671 --> 00:40:40,669
Jadi aku menuliskannya.
495
00:40:40,671 --> 00:40:43,940
Itu membuatku merasa seolah
aku tahu harus apa.
496
00:40:44,006 --> 00:40:46,314
Baik, jadi kurasa titik kuncinya
di sini adalah untuk memahami...
497
00:40:46,314 --> 00:40:50,436
...yaitu jika Dale mengendalikan
desakannya oleh pengamatan rutin.
498
00:40:50,438 --> 00:40:53,201
Dan rutinitas ini
membuat dia nyaman...
499
00:40:53,203 --> 00:40:57,388
...dan kesempatan memperhatikan
jika sesuatu mulai terlupa.
500
00:40:57,500 --> 00:40:59,668
Jadi apa menurutmu
kau tahu...
501
00:40:59,670 --> 00:41:02,249
...kapan pikiranmu mulai berubah?
502
00:41:02,308 --> 00:41:05,284
Itu terjadi begitu saja.
Tak ada peringatan.
503
00:41:05,309 --> 00:41:08,668
Sesaat, semuanya baik,
lalu berikutnya...
504
00:41:08,670 --> 00:41:11,236
Dan itu lebih buruk
saat malam hari.
505
00:41:11,282 --> 00:41:14,403
Benar, itu faktor senja.
506
00:41:14,405 --> 00:41:17,569
Itu biasanya waktu dimana
penderita Alzheimer...
507
00:41:17,571 --> 00:41:20,636
...dan demensia paling
merasa bingung...
508
00:41:20,638 --> 00:41:22,703
...karena tentu saja seiring
sinar matahari yang meredup,
509
00:41:22,705 --> 00:41:24,703
Begitu juga dengan alam sadarnya.
510
00:41:24,705 --> 00:41:28,402
Itu sebenarnya sifat evolusioner
yang kita semua warisi.
511
00:41:28,404 --> 00:41:33,169
Tapi bagi pasien demensia,
resikonya lebih tinggi.
512
00:41:33,171 --> 00:41:35,820
Baik, dengan itu, aku takut
waktu kita sudah habis,
513
00:41:35,820 --> 00:41:37,268
Jadi kita akan menyudahi
untuk hari ini.
514
00:41:37,270 --> 00:41:39,668
Tapi aku tak sabar untuk bertemu
kalian semua minggu depan.
515
00:41:39,670 --> 00:41:41,137
Terima kasih, Dokter.
516
00:41:44,652 --> 00:41:46,735
Detektif.
517
00:41:46,737 --> 00:41:48,738
Bisa ikut aku ke kantorku?
518
00:41:48,746 --> 00:41:50,605
Tentu.
519
00:41:51,817 --> 00:41:56,169
Detektif,
apa yang bisa aku bantu?
520
00:41:56,171 --> 00:41:59,635
Mike Evans.
Dia biasanya di grupmu.
521
00:41:59,637 --> 00:42:02,502
Tidak hari ini.
Tapi dia reguler.
522
00:42:02,504 --> 00:42:05,038
Apa dia terbuka denganmu
seperti yang lain?
523
00:42:06,009 --> 00:42:07,601
Aku tidak bisa beritahu
secara rinci...
524
00:42:07,601 --> 00:42:10,336
...tentang apa yang pasien
katakan dalam sesiku.
525
00:42:10,338 --> 00:42:13,802
Itu privat dan rahasia,
kau harusnya tahu itu.
526
00:42:13,804 --> 00:42:18,083
Bukankah ada pengecualian
jika nyawa orang lain dalam bahaya?
527
00:42:18,133 --> 00:42:20,469
Untuk tingkat tertentu, benar.
528
00:42:20,471 --> 00:42:23,193
Tapi bisa kau pastikan itu?
529
00:42:23,993 --> 00:42:26,985
Tidak. Masih belum.
530
00:42:28,420 --> 00:42:33,435
Dengar, aku mengerti
ketidaksukaanmu dengan Mike...
531
00:42:33,437 --> 00:42:36,703
...dan aku sangat membantu,
tapi aku tidak tahu dia di mana.
532
00:42:36,705 --> 00:42:38,803
Ini bukan soal istriku.
533
00:42:38,805 --> 00:42:40,820
Tapi soal hal lain.
534
00:42:42,145 --> 00:42:44,263
Baiklah.
535
00:42:45,272 --> 00:42:49,268
Dia tidak berada di kondisi
paling stabil secara kejiwaan.
536
00:42:49,270 --> 00:42:54,870
Dia jarang bicara dalam sesi,
apalagi untuk terbuka.
537
00:42:54,939 --> 00:42:58,169
Dia kadang pergi di tengah sesi...
538
00:42:58,171 --> 00:43:00,703
...dan satu-satunya percakapan
serius aku dengannya...
539
00:43:00,705 --> 00:43:02,826
...adalah tentang putrinya.
540
00:43:02,868 --> 00:43:06,069
Apa dia bicara dengan orang
lain di grup?
541
00:43:06,570 --> 00:43:09,118
Hanya Tn. Jacobs.
542
00:43:09,943 --> 00:43:11,858
Dale.
543
00:43:11,910 --> 00:43:13,603
Benar.
544
00:43:13,605 --> 00:43:17,672
Kau kenal dia?/
Ya, aku kenal keluarganya.
545
00:43:18,803 --> 00:43:22,703
Dengar, aku tahu Mike bukan orang
paling terkenal di kota,
546
00:43:22,705 --> 00:43:25,311
Tapi dia sebenarnya
sangat membantu Tn. Jacobs...
547
00:43:25,311 --> 00:43:27,169
...mengendalikan amarahnya.
548
00:43:27,171 --> 00:43:30,468
Mereka berdua sangat mengerti
mengenai putrinya Mike,
549
00:43:30,470 --> 00:43:32,169
Cucunya Dale.
550
00:43:32,171 --> 00:43:35,869
Dan mereka baru-baru ini pergi
memancing bersama.
551
00:43:36,540 --> 00:43:38,264
Evans menghadiri konseling,
552
00:43:38,288 --> 00:43:40,241
Tapi tak ada tanda atau kontak
sejak kunjungan terakhirnya.
553
00:43:40,242 --> 00:43:41,702
Kurasa aku tahu siapa yang
bisa menemukan dia.
554
00:43:41,704 --> 00:43:43,901
Siapa?/
Dale Jacobs.
555
00:43:43,978 --> 00:43:46,135
Aku sudah mencari
ke semua catatan.
556
00:43:46,137 --> 00:43:48,235
Ada pencurian di rumah sakit
sekitar 9 bulan lalu.
557
00:43:48,237 --> 00:43:51,268
Jarum, morfin, fentanyl,
oxycodone,
558
00:43:51,270 --> 00:43:52,702
Midazolam dan insulin.
559
00:43:52,704 --> 00:43:54,703
Semua daftar barang-barang
yang hilang.
560
00:43:54,705 --> 00:43:56,870
Tebak siapa yang tertangkap
untuk itu?
561
00:43:56,928 --> 00:43:59,669
Mike Evans.
Aku yang menandatanganinya.
562
00:43:59,671 --> 00:44:01,947
Jika kau temukan dia,
bawa dia ke kantor.
563
00:44:01,983 --> 00:44:03,971
Tapi jangan lakukan hal bodoh.
564
00:44:09,954 --> 00:44:12,065
Itu pasti dia, tapi kenapa?
565
00:44:12,109 --> 00:44:14,502
Apa kepuasan yang bisa
dia dapatkan dari itu?
566
00:44:14,504 --> 00:44:17,979
Aku mencarinya.
Dimulai dengan rasa mengantuk,
567
00:44:18,003 --> 00:44:20,949
Kemudian kau ketiduran,
kecuali kau tak pernah bangun.
568
00:44:20,974 --> 00:44:23,571
Ya, ada cara yang lebih
buruk untuk mati.
569
00:44:27,571 --> 00:44:29,787
Apa dia berpikir dia membantu
mereka?
570
00:44:29,787 --> 00:44:34,301
Tidak, itu tidak mungkin
motif dari pembunuhan ini.
571
00:44:34,303 --> 00:44:37,568
Coba periksa jika semua korban
berada di dalam daftar transplantasi.
572
00:44:37,570 --> 00:44:39,342
Mungkin Holly berada
di urutan bawah...
573
00:44:39,366 --> 00:44:40,803
...dan Mike membunuh mereka
untuk mempercepat situasi.
574
00:44:40,804 --> 00:44:43,738
Aku sudah memeriksanya.
Nihil.
575
00:44:45,684 --> 00:44:47,173
Ada sesuatu yang hilang di sini.
576
00:44:47,198 --> 00:44:49,668
Aku harus bicara dengan Dale./
Mau aku ikut bersamamu?
577
00:44:49,670 --> 00:44:52,604
Biar aku sendirian. Itu tidak
membuatnya merasa stres.
578
00:45:09,455 --> 00:45:12,376
Hei./
Hei, bagaimana kabarmu?
579
00:45:12,376 --> 00:45:14,301
Baik, ya.
580
00:45:14,303 --> 00:45:17,684
Dale dan Kim?/
Kim di tempat ayahnya.
581
00:45:17,707 --> 00:45:20,036
Kakek baik-baik saja.
582
00:45:20,038 --> 00:45:23,168
Dia sudah jauh lebih terkendali
sejak... Kau tahu.
583
00:45:23,235 --> 00:45:25,893
Ya./
Bagaimana kabarmu?
584
00:45:25,918 --> 00:45:29,268
Apa ada perkembangan?/
Masih sama.
585
00:45:29,270 --> 00:45:32,171
Dokter berusaha semampu
yang mereka bisa, tapi...
586
00:45:35,331 --> 00:45:38,932
Sebenarnya aku kemari untuk bicara
pada Dale tentang sesi terapinya.
587
00:45:38,980 --> 00:45:41,933
Apa dia ada?/
Ya, dia di belakang, melukis.
588
00:46:32,772 --> 00:46:34,801
Hei.
589
00:46:34,803 --> 00:46:38,242
Hei, kapan kau akan pulang?
590
00:46:38,293 --> 00:46:42,169
Aku tahu kau masih di sini.
591
00:46:42,171 --> 00:46:45,965
Kau bilang akan kembali
satu jam yang lalu.
592
00:46:46,049 --> 00:46:48,439
Tidakkah itu buruk?
593
00:46:54,749 --> 00:46:56,763
Hei, kapan kau pulang?
594
00:46:56,817 --> 00:47:00,738
Kau bilang akan kembali
satu jam yang lalu.
595
00:47:06,035 --> 00:47:09,104
Ryan, ini hari jadi kita.
596
00:47:31,082 --> 00:47:34,503
Biarkan aku pergi.
597
00:48:06,300 --> 00:48:09,752
Bagaimana keadaannya?/
Bisa saja retak tulang.
598
00:48:09,776 --> 00:48:13,472
Dia akan mengalami memar parah,
tapi semoga tak ada yang fatal.
599
00:48:17,317 --> 00:48:20,466
Hei. Bagaimana keadaanmu?
600
00:48:21,170 --> 00:48:23,971
Aku temukan ini
beberapa hari lalu.
601
00:48:25,335 --> 00:48:30,200
Aku tidak terlalu memikirkan itu,
tapi sekarang...
602
00:48:33,122 --> 00:48:35,839
Kami memiliki masalah
tersendiri, tapi...
603
00:48:42,424 --> 00:48:44,439
Hei.
604
00:48:48,113 --> 00:48:50,237
Ryan?
605
00:48:50,937 --> 00:48:53,471
Berjanjilah kau akan menangkap
siapapun pelakunya.
606
00:48:54,244 --> 00:48:57,360
Akan kulakukan. Aku janji.
607
00:49:37,970 --> 00:49:39,152
Terima kasih.
608
00:49:39,195 --> 00:49:40,584
Lain kali panggil bantuan...
609
00:49:40,584 --> 00:49:43,504
...sebelum berlari memasuki hutan
mengejar pembunuh bersenjata.
610
00:49:49,549 --> 00:49:51,571
Bagaimana Amanda?
611
00:49:53,538 --> 00:49:56,539
Masih berduka.
Tak ada yang bisa kita lakukan.
612
00:49:59,558 --> 00:50:02,479
Balistik?/
Tak ada hasil.
613
00:50:04,992 --> 00:50:07,369
Kau melihat sesuatu?
614
00:50:07,421 --> 00:50:09,001
Itu terjadi sangat cepat.
615
00:50:09,061 --> 00:50:10,944
Dia muncul secara tiba-tiba.
616
00:50:11,781 --> 00:50:14,370
Kau membuktikan memang
ada pembunuhan.
617
00:50:15,897 --> 00:50:18,104
Ya, dia mengenal wilayah
ini dengan baik.
618
00:50:18,880 --> 00:50:20,465
Dan cerdas.
619
00:50:20,501 --> 00:50:23,277
Forensik sudah mencari hutan
dan tak temukan hasil.
620
00:50:23,336 --> 00:50:25,993
Kita melibatkan warga setempat
mengenai senjata itu.
621
00:50:27,842 --> 00:50:30,205
Itu terdaftar atas nama
Mike Evans.
622
00:50:31,524 --> 00:50:34,930
Dia memiliki izin senjata
sejak Musim Panas '96.
623
00:50:35,823 --> 00:50:38,696
Kita bawa dia ke kantor.
Itu sudah cukup.
624
00:50:38,701 --> 00:50:41,035
Kami mengawasi rumah
dan tempatnya bekerja.
625
00:50:41,037 --> 00:50:43,266
Kita juga sudah menyadap
teleponnya.
626
00:50:43,336 --> 00:50:45,504
Kita akan menunggu
hingga dia muncul.
627
00:50:47,065 --> 00:50:48,299
Ryan.
628
00:50:49,980 --> 00:50:53,169
Aku tahu kau ingin
dia pelakunya.
629
00:50:53,249 --> 00:50:56,094
Dia harusnya membunuh
aku di hutan.
630
00:51:04,270 --> 00:51:05,898
Sial.
631
00:51:05,898 --> 00:51:07,394
Ayo.
632
00:51:10,388 --> 00:51:13,069
Bisa berikan komentar tentang
penembakan baru-baru ini, Detektif?
633
00:51:13,069 --> 00:51:15,167
Tak ada komentar.
Aku akan jawab pertanyaanmu...
634
00:51:15,191 --> 00:51:16,404
...malam ini saat
konferensi pers, oke?
635
00:51:16,405 --> 00:51:18,132
Apa rumornya benar mengenai
pembunuh yang berkeliaran?
636
00:51:18,132 --> 00:51:20,136
Kau mengkonfirmasi ini atau membantahnya?/
Tak ada komentar. Suruh mereka pergi.
637
00:51:20,138 --> 00:51:22,109
Baiklah, semua, sudah cukup,
pergilah...
638
00:51:22,109 --> 00:51:24,275
Pak, tidakkah menurutmu masyarakat
perlu tahu.../Pergilah!
639
00:51:24,334 --> 00:51:26,038
Terima kasih!
640
00:51:34,291 --> 00:51:36,649
Ryan, kondisinya memburuk.
641
00:51:36,689 --> 00:51:39,006
Aku berusaha menghubungi.
642
00:51:39,130 --> 00:51:42,742
Dia mengalami infeksi
pada darahnya.
643
00:51:43,668 --> 00:51:46,442
Kami sudah berusaha semampunya.
644
00:51:46,498 --> 00:51:50,850
Dia stabil sekarang,
tapi ini tak terlihat bagus.
645
00:51:52,099 --> 00:51:54,088
Kapan spesialisnya datang?
646
00:51:54,132 --> 00:51:55,894
Besok.
647
00:51:55,926 --> 00:51:57,634
Apa maksudmu, besok?
648
00:51:57,636 --> 00:51:59,893
Aku mau dia di sini sekarang!
649
00:52:00,904 --> 00:52:05,762
Dengar, Ryan, tempat ini dipenuhi
orang yang butuh pertolongan.
650
00:52:05,762 --> 00:52:07,178
Aku sudah menyaksikan semuanya.
651
00:52:07,202 --> 00:52:09,411
Orang 90 tahun yang selamat
dari belasan serangan jantung,
652
00:52:09,478 --> 00:52:11,568
Orang yang mengalahkan kanker,
653
00:52:11,570 --> 00:52:13,968
Orang yang terbangun dari
koma setelah bertahun-tahun.
654
00:52:13,990 --> 00:52:15,436
Jadi ada harapan?
655
00:52:15,438 --> 00:52:17,149
Aku tidak bilang sebaliknya.
656
00:52:17,197 --> 00:52:20,810
Aku hanya bilang, kau harus
bersiap untuk yang terburuk.
657
00:52:20,894 --> 00:52:24,950
Karena orang-orang itu selangka
seperti memenangkan lotere.
658
00:52:27,704 --> 00:52:30,035
Maaf, aku harus pulang.
659
00:52:30,037 --> 00:52:33,717
Ini hari yang berat, dan aku
akan kembali besok pagi.
660
00:52:44,736 --> 00:52:46,268
Kami mengetahui keberadaan Evans.
661
00:52:46,304 --> 00:52:47,621
Seorang tetangga menghubungi,
662
00:52:47,646 --> 00:52:49,998
Coldwater Lane,
10 menit yang lalu.
663
00:52:51,703 --> 00:52:53,738
Dia bersenjata, ingat?
664
00:54:59,328 --> 00:55:01,037
Sialan.
665
00:55:04,869 --> 00:55:07,163
Aku butuh ambulan
di Stanton Street, secepatnya.
666
00:55:07,188 --> 00:55:09,101
Aku tak apa.
667
00:55:09,418 --> 00:55:11,470
Pergilah kejar dia.
668
00:55:12,046 --> 00:55:14,024
Bajingan.
669
00:55:45,396 --> 00:55:47,673
Baiklah, baiklah.
670
00:55:50,129 --> 00:55:52,898
Aku tahu kau membenciku
atas perbuatanku.
671
00:55:53,250 --> 00:55:55,506
Aku tak bisa mengubah itu.
672
00:55:56,301 --> 00:55:58,342
Jika kau memiliki belas kasihan,
673
00:55:58,412 --> 00:56:00,904
Kau akan membantuku
selamatkan anakku.
674
00:56:02,964 --> 00:56:05,184
Aku terbangun...
675
00:56:06,671 --> 00:56:09,111
Aku terbangun setiap hari...
676
00:56:11,352 --> 00:56:14,195
Memikirkan tentang apa
yang aku perbuat.
677
00:56:14,241 --> 00:56:16,692
Bagaimana aku melukaimu.
678
00:56:17,219 --> 00:56:20,205
Memohon agar kau terbangun.
679
00:56:21,880 --> 00:56:24,224
Maafkan aku. Maafkan aku.
680
00:56:24,275 --> 00:56:27,423
Ini sedikit terlambat untuk meminta maaf./
Tidak... Belum terlambat.
681
00:56:27,485 --> 00:56:30,005
Kau tahu, aku benci diriku sendiri.
682
00:56:31,017 --> 00:56:33,570
Tapi aku menyayangi anakku.
683
00:56:35,320 --> 00:56:38,288
Aku tahu ini akan jadi terakhir
kalinya...
684
00:56:39,922 --> 00:56:44,391
Aku tahu ini akan jadi terakhir
kalinya aku melihat dia lagi.
685
00:56:45,891 --> 00:56:47,893
Tapi kau...
686
00:56:48,961 --> 00:56:52,172
Kau bisa membantu dia memiliki
hidup untuk dijalani.
687
00:56:54,354 --> 00:56:56,734
Satu hal lagi.
688
00:56:56,736 --> 00:56:59,958
Kenapa kau tidak membunuh
aku di rumah Dale?
689
00:57:01,797 --> 00:57:03,988
Aku tidak membunuh siapa-siapa.
690
00:57:08,956 --> 00:57:11,201
Tidak...
Apa yang kau lakukan?
691
00:57:13,170 --> 00:57:15,881
Apa yang kau lakukan?
Kenapa kau melakukan itu?
692
00:57:17,372 --> 00:57:19,293
Jawab aku!
693
00:57:22,633 --> 00:57:26,104
Aku minta maaf soal istrimu.
694
00:57:28,844 --> 00:57:31,690
Tidak, tetap bersamaku.
Tetap bersamaku...
695
00:57:31,730 --> 00:57:33,315
Tetap...
696
00:58:09,324 --> 00:58:11,035
Jika semua sesuai rencana,
697
00:58:11,037 --> 00:58:12,555
Kau akan membawaku pergi.
698
00:58:12,587 --> 00:58:16,399
Aku adalah orang dan
ayah yang buruk.
699
00:58:16,482 --> 00:58:18,999
Aku sudah banyak
melukai orang.
700
00:58:19,073 --> 00:58:21,022
Aku minta maaf atas
apa yang sudah kulakukan...
701
00:58:21,068 --> 00:58:23,926
...dan aku tak berharap
kau untuk memaafkan aku.
702
00:58:25,153 --> 00:58:28,567
Aku tak berharap semua
orang untuk memaafkan aku.
703
00:58:28,569 --> 00:58:31,334
Aku mau hidupmu
berarti sesuatu.
704
00:58:31,336 --> 00:58:34,278
Kartu donorku menunjukkan jika
jantungku sangat tepat...
705
00:58:34,278 --> 00:58:35,801
...untuk transplantasi Holly.
706
00:58:35,803 --> 00:58:38,733
Hanya itu satu-satunya
yang bisa diberikan.
707
00:58:39,038 --> 00:58:41,667
Dan jika itu berhasil,
maka hidupku memiliki tujuan...
708
00:58:41,669 --> 00:58:43,544
...agar putriku bisa hidup.
709
00:58:49,239 --> 00:58:51,367
Jika kau harus mati untuk
menyelamatkan istrimu,
710
00:58:51,391 --> 00:58:53,507
Aku yakin kau akan
melakukannya.
711
00:58:53,894 --> 00:58:56,367
Rumah sakit takkan
melanggar regulasi.
712
00:58:56,369 --> 00:58:58,433
Berjanjilah padaku kau
akan memperjuangkannya.
713
00:58:58,501 --> 00:59:01,180
Jika bukan untukku,
maka untuk Holly.
714
00:59:03,755 --> 00:59:07,501
Aku mohon kepadamu untuk
selamatkan putri kecilku.
715
00:59:31,463 --> 00:59:33,485
Dia tidak pantas untuk mati.
716
00:59:33,522 --> 00:59:36,570
Dia masih punya hidup yang
panjang di depannya.
717
01:00:13,437 --> 01:00:15,104
Halo?
718
01:00:33,669 --> 01:00:36,070
Aku benar-benar minta maaf, Ryan.
719
01:00:37,463 --> 01:00:41,985
Kita harus pasangkan dia alat
penyokong hidup, atau dia akan...
720
01:00:51,009 --> 01:00:53,528
Apa ada yang bisa dilakukan?
721
01:00:56,137 --> 01:01:00,537
Saat ini... Tidak.
722
01:02:44,833 --> 01:02:46,801
Bukankah kau seharusnya
istirahat?
723
01:02:46,801 --> 01:02:49,430
Tadinya, tapi aku merasa bosan.
724
01:02:50,403 --> 01:02:52,401
Jadi, Holly Evans bisa bertahan?
725
01:02:52,403 --> 01:02:56,120
Ya. Dokter bedah bilang dia
akan pulih sepenuhnya.
726
01:02:56,181 --> 01:02:58,037
Itu bagus.
727
01:03:00,803 --> 01:03:02,467
Menurutku bukan Evans pelakunya.
728
01:03:02,469 --> 01:03:04,802
Apa? Kenapa?
729
01:03:04,844 --> 01:03:08,168
Sebelum dia mati, dia bilang padaku
dia tidak membunuh siapa-siapa.
730
01:03:08,170 --> 01:03:10,668
Kenapa dia mau berbohong
di saat-saat terakhir hidupnya?
731
01:03:10,670 --> 01:03:13,101
Ini Mike Evans yang kita bicarakan.
732
01:03:13,103 --> 01:03:15,032
Kupikir kau akan lebih puas.
733
01:03:15,057 --> 01:03:19,101
Aku tahu. Tapi setelah melihat
pengorbanannya untuk anaknya,
734
01:03:19,103 --> 01:03:22,067
Itu bukan kepribadian dari
pembunuh berdarah dingin.
735
01:03:22,069 --> 01:03:26,501
Apa lagi yang kita punya?
Bagaimana dengan Dr. Hill?
736
01:03:26,503 --> 01:03:27,837
Dia sudah dinyatakan aman.
737
01:03:27,837 --> 01:03:30,568
Dia sedang memimpin sesi
terapi pada waktu itu.
738
01:03:30,570 --> 01:03:33,300
Jadi seperti ini pahlawan
kelihatannya.
739
01:03:33,302 --> 01:03:36,246
Kerja bagus, semuanya,
kalian masuk tajuk berita.
740
01:03:39,436 --> 01:03:41,751
Baiklah, apa masalahnya?
741
01:03:43,329 --> 01:03:45,370
Aku tidak yakin.
742
01:03:45,430 --> 01:03:49,151
Soal apa?/
Kasus.
743
01:03:49,176 --> 01:03:51,942
Semua yang kita butuhkan
di temukan di pekarangan Evans.
744
01:03:51,999 --> 01:03:53,970
Ini sudah selesai.
745
01:04:00,636 --> 01:04:02,857
Ada sesuatu dengan
rumah perawatan itu.
746
01:04:02,928 --> 01:04:05,290
Entah kenapa semuanya berkaitan.
747
01:04:05,769 --> 01:04:07,035
Bagaimana?
748
01:04:07,037 --> 01:04:11,168
Keluarga Royce, Dale, Evans, Dowling.
749
01:04:11,170 --> 01:04:13,472
Mereka semua di sana.
750
01:04:14,122 --> 01:04:16,204
Itu adalah keterkaitan kita.
751
01:04:54,069 --> 01:04:56,567
Bagaimana perasaanmu
tentang hidup sekarang, Ryan?
752
01:04:56,569 --> 01:04:59,708
Tetap sama./
Mengapa?
753
01:05:01,604 --> 01:05:04,671
Aku tak menemui masalah
melewati hari setiap harinya.
754
01:05:08,102 --> 01:05:10,728
Apa obat-obatannya membantu?
755
01:05:13,674 --> 01:05:16,950
Masih mengalami mimpi buruk, tapi...
756
01:05:17,028 --> 01:05:19,645
Aku sudah terbiasa sekarang.
757
01:05:26,019 --> 01:05:29,139
Dan istrimu...
758
01:05:29,235 --> 01:05:31,643
Apa dia masih terhubung
dengan alat penyokong hidup?
759
01:05:33,703 --> 01:05:35,137
Ya.
760
01:05:38,170 --> 01:05:42,053
Aku terus melihat dia
di kerumunan orang...
761
01:05:42,078 --> 01:05:45,311
...lalu kemudian
dia menghilang begitu saja.
762
01:05:46,787 --> 01:05:49,367
Dia...
763
01:05:49,369 --> 01:05:52,583
Dia mengawasiku,
mengikutiku ke mana aku pergi.
764
01:05:53,637 --> 01:05:59,004
Aku tahu itu tidak nyata,
tapi aku tak mau terjaga.
765
01:06:17,748 --> 01:06:20,137
Itu indah, bukan?
766
01:06:21,553 --> 01:06:23,715
Kota apa itu?
767
01:06:23,782 --> 01:06:26,368
Antwerp, Belgium.
768
01:06:27,702 --> 01:06:30,792
Kakekku tinggal di sana.
769
01:06:31,137 --> 01:06:33,883
Aku sering berkunjung ke sana
saat masih kecil.
770
01:06:33,962 --> 01:06:36,252
Maaf, bisa kau...
771
01:06:36,781 --> 01:06:38,928
Aku permisi sebentar.
772
01:06:40,869 --> 01:06:43,319
Ya, tentu.
773
01:07:13,316 --> 01:07:15,484
Rapat Dewan, 15:00
774
01:07:41,401 --> 01:07:43,236
Sialan.
775
01:07:53,964 --> 01:07:57,335
Aku mengerti ini adalah satu-satunya
cara untuk selamatkan nyawa putriku.
776
01:07:57,337 --> 01:07:59,402
Tak ada cara lain.
777
01:07:59,404 --> 01:08:01,872
Itu sebabnya
kita sama-sama tahu.
778
01:08:01,922 --> 01:08:03,235
Halo?
779
01:08:03,237 --> 01:08:04,737
Jessica, dengar,
sekitar 9 bulan lalu,
780
01:08:04,737 --> 01:08:06,252
Ada pencurian
di rumah sakit, benar?
781
01:08:06,252 --> 01:08:07,567
Apa?
782
01:08:07,569 --> 01:08:09,567
Jarum suntik dan satu tas
penuh obat-obatan.
783
01:08:09,569 --> 01:08:12,990
Benar, tapi Mike Evans.../
Lupakan Evans.
784
01:08:13,015 --> 01:08:15,071
Dengar, apa ada sesuatu
yang janggal?
785
01:08:15,071 --> 01:08:16,803
Ryan, itu 9 bulan yang lalu.
786
01:08:16,828 --> 01:08:19,167
Jessica, tolong,
cobalah mengingat.
787
01:08:19,169 --> 01:08:23,368
Saat itu, kupikir itu aneh karena
itu terjadi di saat bersamaan...
788
01:08:23,370 --> 01:08:26,501
...saat keamanan berganti sif./
Ada yang lain?
789
01:08:26,503 --> 01:08:27,800
Itu hanya sekali dalam sehari...
790
01:08:27,802 --> 01:08:29,226
...dimana orang bisa
melakukannya.
791
01:08:29,226 --> 01:08:30,655
Apa kau baik-baik saja?/
Ya, aku baik.
792
01:08:30,655 --> 01:08:31,967
Dengar, aku akan pulang ke rumah.
793
01:08:31,967 --> 01:08:34,438
Aku akan menghubungimu
lagi nanti, oke? Cukup...
794
01:08:59,245 --> 01:09:01,667
Apa yang kau lakukan,
di mana aku?
795
01:09:02,360 --> 01:09:04,670
Kau akan segera mengerti.
796
01:09:06,125 --> 01:09:09,108
Mengerti apa?
Kau membunuh orang-orang itu.
797
01:09:09,211 --> 01:09:12,570
Aku masih 21 tahun
saat pertama bertemu Giles.
798
01:09:13,793 --> 01:09:17,284
Aku sedang bergegas
melalui tangga batu yang besar...
799
01:09:17,284 --> 01:09:19,540
...untuk masuk ke kelasku,
800
01:09:19,564 --> 01:09:23,245
Dan aku mengenakan pakaian
konyol ini, jadi aku terpeleset.
801
01:09:24,021 --> 01:09:29,079
Aku terjatuh ke belakang dan
saat itulah Giles menangkapku.
802
01:09:29,767 --> 01:09:31,268
Lalu begitulah.
803
01:09:31,270 --> 01:09:34,994
Aku benar-benar jatuh cinta
dengannya saat itu juga.
804
01:09:38,154 --> 01:09:41,850
Kami memiliki Amy saat kami
masih sangat muda.
805
01:09:42,983 --> 01:09:47,637
Dia membuat semuanya
100 kali lebih indah.
806
01:09:54,337 --> 01:09:57,928
Kemudian Giles mulai sakit,
dan pada saat itu,
807
01:09:57,990 --> 01:10:00,466
Demensia sangat sulit untuk ditangani,
808
01:10:00,468 --> 01:10:04,569
Jadi kondisinya meningkat
dengan sangat cepat.
809
01:10:05,311 --> 01:10:08,013
Dia selalu merasa gelisah.
810
01:10:08,018 --> 01:10:11,603
Penderita demesia sangat sulit
dijaga saat mereka masih muda.
811
01:10:12,603 --> 01:10:15,268
Satu-satunya waktu dia tenang...
812
01:10:15,292 --> 01:10:17,066
...adalah saat dia bermain
dengan Amy.
813
01:10:17,176 --> 01:10:21,752
Dia selalu tahu siapa Amy,
tapi dia sering...
814
01:10:22,621 --> 01:10:25,101
Dia sering lupa siapa aku.
815
01:10:25,162 --> 01:10:26,950
Dia menjadi begitu
protektif terhadap Amy.
816
01:10:26,975 --> 01:10:29,412
Kadang itu terasa seolah-olah...
817
01:10:29,479 --> 01:10:33,947
...dia harus melindungi Amy dariku,
seolah aku semacam ancaman.
818
01:10:34,342 --> 01:10:38,586
Tentu saja, dia sering
berkeliaran sendirian.
819
01:10:41,114 --> 01:10:44,467
Kau dari semua orang
seharusnya lebih mengerti.
820
01:10:44,469 --> 01:10:47,703
Kau kehilangan istrimu.../
Istriku belum menghilang!
821
01:10:51,086 --> 01:10:53,623
Apa yang kau lakukan?
Dimana kita?
822
01:10:54,468 --> 01:10:56,318
Apa yang kita lakukan di sini?
823
01:11:13,802 --> 01:11:16,034
Kau benar-benar tidak tahu
seperti apa rasanya...
824
01:11:16,036 --> 01:11:18,235
...melihat orang tercintamu
memudar dan menghilang.
825
01:11:19,681 --> 01:11:22,964
Atau dalam kasusnya Giles,
untuk melihat pikirannya...
826
01:11:23,022 --> 01:11:26,918
...pergi ke titik dimana mereka sudah
tak mengenalimu lagi.
827
01:11:28,117 --> 01:11:30,537
Dan mereka bisa melukai
diri mereka sendiri.
828
01:11:31,332 --> 01:11:33,700
Dan yang lainnya.
829
01:11:33,702 --> 01:11:36,569
Jadi itu menjadikan itu prioritasku
untuk merawat orang-orang itu.
830
01:11:38,746 --> 01:11:40,342
Saat Giles dirawat,
831
01:11:40,342 --> 01:11:42,105
Aku akan mengunjungi dia
sebanyak yang aku bisa.
832
01:11:42,105 --> 01:11:43,589
Aku akan membawa Amy
untuk menemuinya,
833
01:11:43,589 --> 01:11:46,168
Tapi itu juga sulit untuk mereka.
834
01:11:46,170 --> 01:11:50,569
Aku hanya duduk di sana sendirian
selama berjam-jam.
835
01:11:51,543 --> 01:11:54,204
Sama seperti yang kau
lakukan dengan Sara.
836
01:11:54,858 --> 01:11:57,466
Hanya menunggu sesuatu
untuk terjadi.
837
01:11:57,468 --> 01:12:00,036
Kau berdoa jika dia
akan membaik.
838
01:12:05,269 --> 01:12:09,101
Suatu malam, saat Giles
pulang ke rumah bersama kami,
839
01:12:09,103 --> 01:12:14,043
Dia terbangun dan membawa
anak kami dari ranjang bayinya.
840
01:12:16,018 --> 01:12:17,884
Aku saat itu sedang tidur.
841
01:12:17,937 --> 01:12:22,036
Aku tak bisa mengawasi dia
setiap waktu, itu mustahil.
842
01:12:24,833 --> 01:12:27,704
Yang aku inginkan adalah
seorang putri,
843
01:12:29,005 --> 01:12:31,767
Seorang sahabat kecil,
844
01:12:31,769 --> 01:12:34,171
Dan dia direnggut dariku.
845
01:12:38,636 --> 01:12:41,400
Jadi, kau tahu, aku bukan pembunuh.
846
01:12:41,402 --> 01:12:43,970
Itu adalah tindakan pengampunan.
847
01:12:45,109 --> 01:12:47,781
Pasienku dilepaskan
dari rasa sakit mereka.
848
01:12:48,879 --> 01:12:51,733
Itu tidak membuatnya benar.
849
01:12:51,735 --> 01:12:54,728
Siap yang memberimu wewenang?/
Mereka.
850
01:12:54,998 --> 01:12:58,685
Apa?/
Itu keputusan mereka.
851
01:13:00,022 --> 01:13:02,883
Dan Evans?
Bagaimana dengan dia?
852
01:13:04,374 --> 01:13:08,088
Itu mudah, karena kau ingin
percaya jika dia pelakunya.
853
01:13:12,436 --> 01:13:14,314
Kau sakit.
854
01:13:15,806 --> 01:13:18,139
Kau pikir itu...
855
01:13:21,038 --> 01:13:23,166
Di rumahnya Dale.
856
01:13:24,860 --> 01:13:27,175
Itu tidak mungkin kau.
857
01:13:28,676 --> 01:13:32,349
Kau tidak yakin aku bisa melakukan
ini sendirian, 'kan?
858
01:14:01,332 --> 01:14:03,590
Cukup.
859
01:14:10,369 --> 01:14:12,319
Kenapa?
860
01:14:12,389 --> 01:14:14,777
Dengarkan aku, Ryan.
861
01:14:15,569 --> 01:14:18,502
Joanne menjaga ayahku
saat dia sakit.
862
01:14:19,777 --> 01:14:23,712
Kami habiskan 3 tahun menjaganya,
melihat dia memudar.
863
01:14:23,866 --> 01:14:25,419
Saat Ibuku didiagnosis,
864
01:14:25,438 --> 01:14:27,891
Aku tidak mau dia menderita
dengan cara yang sama.
865
01:14:29,168 --> 01:14:31,503
Joanne membantunya...
866
01:14:32,878 --> 01:14:37,198
Membantunya pergi dengan tenang
dan dengan kehormatan.
867
01:14:37,926 --> 01:14:41,275
Itu pembenaranmu untuk
pembunuhan massal?
868
01:14:41,323 --> 01:14:43,701
Kau berpikir kau bisa berkeliaran
dan berperan sebagai Tuhan,
869
01:14:43,703 --> 01:14:45,233
Memutuskan siapa yagn
hidup dan siapa yang mati?
870
01:14:45,233 --> 01:14:46,701
Kami tidak memutuskan.
871
01:14:46,703 --> 01:14:48,800
Kami memberi mereka pilihan.
872
01:14:48,802 --> 01:14:50,667
Mereka membuat keputusan
mereka sendiri.
873
01:14:50,669 --> 01:14:54,966
Ryan, kami membawamu ke sini
agar membuatmu mengerti.
874
01:14:55,288 --> 01:14:56,921
Menurutku kau bisa mengerti...
875
01:14:56,921 --> 01:14:59,416
...setelah semua yang
terjadi dengan Sara.
876
01:15:00,617 --> 01:15:03,432
Maksudku, apa yang peroleh
selama berbulan-bulan...
877
01:15:03,432 --> 01:15:05,433
...melihat dia tersia-sia begitu saja?
878
01:15:05,435 --> 01:15:07,654
Jangan coba-coba gunakan
Sara sebagai alasan...
879
01:15:07,744 --> 01:15:11,106
Ryan, dia tak bisa diselamatkan.
880
01:15:12,603 --> 01:15:16,299
Kami memikiirkan cara untuk
membantu, percaya aku.
881
01:15:16,301 --> 01:15:18,731
Percaya kau?
882
01:15:18,802 --> 01:15:20,847
Tidak.
883
01:15:22,535 --> 01:15:24,467
Kau seperti keluarga bagiku!
884
01:15:24,469 --> 01:15:26,167
Kau tahu, Ryan?
885
01:15:26,169 --> 01:15:27,768
Ini semua sudah tidak penting...
886
01:15:27,770 --> 01:15:30,034
...karena aku takkan biarkan
kau mengakhiri ini.
887
01:15:30,036 --> 01:15:32,533
Kami punya rencana yang jauh
lebih besar daripada kau!
888
01:15:32,535 --> 01:15:34,636
Joanne, tolong.
889
01:15:36,822 --> 01:15:39,514
Dia bukan bagian dari ini.
890
01:15:39,807 --> 01:15:42,229
Kita harus pergi.
891
01:15:42,333 --> 01:15:44,881
Tidak, dia akan mengejar kita.
892
01:15:44,954 --> 01:15:47,191
Kita berdua sudah setuju, oke?
893
01:15:47,255 --> 01:15:49,970
Kita akan membuat awal yang baru,
kau dan aku.
894
01:15:50,025 --> 01:15:51,877
Kita harus pergi sekarang.
895
01:15:51,924 --> 01:15:53,567
Tidak... Mereka akan
datang mengejar kita.
896
01:15:53,569 --> 01:15:56,133
Aku tidak mau mengambil resiko itu.
897
01:15:56,135 --> 01:15:58,233
"Pembunuh Berantai
Dihukum Seumur hidup,"
898
01:15:58,235 --> 01:15:59,800
Itu yang akan tertulis di tajuk berita.
899
01:15:59,802 --> 01:16:03,434
Joanne, kau bukan pembunuh.
Sekarang, berikan senjatanya padaku!
900
01:16:03,436 --> 01:16:05,801
Tidak. Jangan...
901
01:16:05,803 --> 01:16:09,566
Berikan senjatanya padaku./
Kumohon, John, jangan lakukan ini.
902
01:16:09,568 --> 01:16:10,999
Berikan senjatanya padaku!
903
01:16:16,777 --> 01:16:20,136
Tidak, tidak!
904
01:16:33,302 --> 01:16:35,176
Ini karena kau!
905
01:16:35,275 --> 01:16:38,236
Kau membuatku melakukan ini!
906
01:16:39,301 --> 01:16:42,567
Joanne, ini berakhir, oke?
907
01:16:42,569 --> 01:16:45,202
Turunkan senjatanya, tolong.
908
01:16:46,498 --> 01:16:49,801
Aku tak bisa melakukan ini
tanpa John.
909
01:16:49,803 --> 01:16:52,714
Aku tak bisa melakukan.../
Joanne, dengarkan aku.
910
01:16:52,784 --> 01:16:57,672
Aku bisa membantumu.
Letakkan senjatanya, oke?
911
01:16:57,715 --> 01:16:59,570
Dengarkan aku.
912
01:17:01,693 --> 01:17:03,436
Tolong.
913
01:17:04,879 --> 01:17:06,428
Joanne...
914
01:17:06,470 --> 01:17:08,704
Joanne, apa yang kau lakukan?
915
01:17:10,694 --> 01:17:12,218
Joanne!
916
01:17:12,294 --> 01:17:14,570
Joanne, dengarkan aku.
917
01:17:24,798 --> 01:17:27,746
Joanne, tunggu!
Joanne!
918
01:17:27,782 --> 01:17:29,888
Joanne, tidak, tunggu!
919
01:17:30,156 --> 01:17:31,928
Joanne!
920
01:17:35,176 --> 01:17:37,130
Joanne, tidak!
921
01:17:55,132 --> 01:17:58,235
Tetap bersamaku.
Lihat aku.
922
01:18:01,880 --> 01:18:04,129
Tinggalkan aku.
923
01:18:04,203 --> 01:18:06,030
Tidak, tidak, tidak.
924
01:18:06,079 --> 01:18:07,650
Aku akan membawamu
ke rumah sakit.
925
01:18:07,727 --> 01:18:09,444
Tak apa.
926
01:18:13,819 --> 01:18:16,250
Aku tidak takut.
927
01:18:17,512 --> 01:18:19,108
Tidak.
928
01:18:19,960 --> 01:18:22,188
Bertahanlah, bertahan.
929
01:19:55,235 --> 01:19:56,894
Hei.
930
01:19:58,335 --> 01:20:02,169
Jika kau butuh sesuatu,
aku di sini.
931
01:20:36,468 --> 01:20:39,968
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
932
01:20:39,993 --> 01:20:43,493
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
933
01:20:43,518 --> 01:20:47,018
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
934
01:20:47,043 --> 01:20:55,043
akumenang.com
Agent Judi Online Aman Terpercaya
69781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.