All language subtitles for Hum Kisise Kum Naheen 1977 DVDRip AC3 XviD-DRs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,822 --> 00:03:11,813 Hi, Jeevan. 2 00:03:12,425 --> 00:03:15,451 When did you come from Bombay? - Just today. Father too has come. 3 00:03:15,662 --> 00:03:18,290 ls it? - To finalise the marriage date. 4 00:03:22,802 --> 00:03:25,464 Brother Ravi! 5 00:03:32,912 --> 00:03:34,641 How amazing! Two hours ago, l got a call from your dad... 6 00:03:34,847 --> 00:03:36,314 that you've arrived here from Bombay. 7 00:03:36,516 --> 00:03:39,212 l came here to tell Mala about it but you've already arrived here. 8 00:03:42,155 --> 00:03:46,649 Have you forgotten? You had sent it from London on my last birthday. 9 00:03:47,126 --> 00:03:49,390 Look, it even bears my name. 10 00:03:50,163 --> 00:03:53,496 Before l go and meet your father... 11 00:03:53,700 --> 00:03:55,327 tell me, what brings you here all of a sudden? 12 00:03:55,535 --> 00:04:03,237 l want Jeevan and Mala to be married before the 15th next month. 13 00:04:03,443 --> 00:04:06,173 But Uncle...so soon? - You see... 14 00:04:06,379 --> 00:04:09,906 l know that your dad passed away just six months ago. 15 00:04:10,783 --> 00:04:14,116 But dear, life and death are... 16 00:04:16,656 --> 00:04:16,917 Look at this. Your dad had written this letter to me from Africa. 17 00:04:23,930 --> 00:04:28,367 'My dear friend Karamchand, l agree to the marriage date' 18 00:04:28,568 --> 00:04:32,868 'My son Rajesh is leaving London for Delhi today' 19 00:04:33,239 --> 00:04:37,801 'He'll start preparations for Mala's marriage the moment he reaches Delhi' 20 00:04:38,011 --> 00:04:44,041 'God willing, the marriage will be held with a lot of fanfare' 21 00:04:54,560 --> 00:04:57,290 Hi Sunita! Yes, tell me! 22 00:05:00,300 --> 00:05:03,292 Nice that your father got to know that my wealth has been depleted. 23 00:05:06,472 --> 00:05:08,406 What're you saying? 24 00:05:08,775 --> 00:05:10,970 And what did you reply? 25 00:05:12,779 --> 00:05:14,576 No, l cannot come to London. 26 00:05:15,048 --> 00:05:17,073 l'm very anxious about Mala's marriage. 27 00:05:21,387 --> 00:05:23,412 Why're you weeping, Sunita? 28 00:05:39,505 --> 00:05:41,268 Rajesh, dear? 29 00:05:41,507 --> 00:05:44,340 Come, Ramu Uncle. Be seated. 30 00:05:44,744 --> 00:05:49,010 Did you meet Seth Karamchand? - Yes. 31 00:05:49,816 --> 00:05:52,614 He wants Jeevan and Mala to be married by 15th of next month. 32 00:05:52,852 --> 00:05:57,448 By 15th? But how will you get money for her marriage so soon? 33 00:05:58,191 --> 00:06:04,289 l don't understand. Within no time, my family has been devastated. 34 00:06:05,665 --> 00:06:10,625 This is the last letter which dad sent to me from Africa. 35 00:06:11,671 --> 00:06:15,471 'Dear Rajesh, ever since the government has changed here...' 36 00:06:15,675 --> 00:06:18,803 'the conditions here aren't favourable for lndian businessmen' 37 00:06:19,011 --> 00:06:22,469 'So l've sold off all my factory and all properties' 38 00:06:22,682 --> 00:06:26,812 'ln exchange, l've been paid in diamonds worth 250 million' 39 00:06:27,086 --> 00:06:30,146 'After paying off the taxes, and with the government's permission...' 40 00:06:30,356 --> 00:06:34,656 'l'm bringing these diamonds with me to lndia concealed in a leather belt' 41 00:06:35,228 --> 00:06:37,321 And then? 42 00:06:38,197 --> 00:06:40,392 His plane had halted at Beirut enroute. 43 00:06:42,335 --> 00:06:47,398 He suffered a heart attack there and he passed away. 44 00:06:47,774 --> 00:06:50,038 What about the leather belt which contained the diamonds? 45 00:06:51,310 --> 00:06:53,175 l don't know where it vanished. 46 00:06:55,114 --> 00:06:57,412 My dad's lifelong earnings... 47 00:07:03,356 --> 00:07:04,846 l've to go to the hall to sing songs. 48 00:07:05,892 --> 00:07:09,555 O God! You've changed fortunes so drastically. 49 00:07:10,129 --> 00:07:12,529 A millionaire's son is making his living... 50 00:07:12,732 --> 00:07:15,860 by singing in hotels today. 51 00:07:16,335 --> 00:07:18,030 lt's all a matter of luck. 52 00:13:47,393 --> 00:13:50,089 ls your name Rajesh, dear? - Yes. 53 00:13:50,963 --> 00:13:52,590 l want to speak something urgent. 54 00:13:55,467 --> 00:13:57,435 Come in. 55 00:14:02,441 --> 00:14:04,102 Be seated. 56 00:14:11,016 --> 00:14:12,608 Tell me, what is it? 57 00:14:13,385 --> 00:14:15,285 l want to ask you something. 58 00:14:16,422 --> 00:14:19,516 Have you got the diamonds which your dad sent from Africa? 59 00:14:22,761 --> 00:14:25,127 l'm sure you mustn't have got those diamonds. 60 00:14:26,131 --> 00:14:29,294 Else, you wouldn't have worked in this hotel as a singer. 61 00:14:30,402 --> 00:14:32,131 Am l right? 62 00:14:33,005 --> 00:14:38,534 My name is Saudagar Singh, and he's my friend Baljeet Kumar Dana. 63 00:14:39,245 --> 00:14:44,308 l'm a businessman. l was coming from Africa some six months ago. 64 00:14:44,950 --> 00:14:48,147 Your father suffered such a heart attack at Beirut airport... 65 00:14:48,454 --> 00:14:50,979 that he had no hopes of surviving. 66 00:14:51,357 --> 00:14:57,921 ln my presence, he gave a leather belt containing diamonds to a man... 67 00:14:58,297 --> 00:15:00,492 He gave him your name and address to him and asked him... 68 00:15:00,699 --> 00:15:03,998 to deliver that belt to you. - Do you know that man? 69 00:15:04,203 --> 00:15:06,671 Yes. l know him very well. - Where's he? 70 00:15:06,872 --> 00:15:08,362 Right here. ln Delhi. 71 00:15:08,574 --> 00:15:13,876 He's rich and respectable, but in reality he's a dangerous smuggler. 72 00:15:15,214 --> 00:15:18,183 Who's he? 73 00:15:20,619 --> 00:15:22,348 His name is Seth Kishorilal. 74 00:15:26,425 --> 00:15:28,586 All right. Place them on duty. 75 00:15:31,597 --> 00:15:33,588 Why're bodyguards being appointed for Miss Kajal? 76 00:15:34,533 --> 00:15:38,799 l fear that my enemies will try to kidnap my daughter Kajal. 77 00:15:39,004 --> 00:15:40,596 Your enemies? - Yes. 78 00:15:41,407 --> 00:15:44,865 Six months ago, a strange incident happened... 79 00:15:45,077 --> 00:15:46,374 when l was returning from Africa. 80 00:15:46,779 --> 00:15:48,440 When the plane landed at Beirut airport... 81 00:15:48,647 --> 00:15:53,209 and l went to the cloak room, l saw that a man was lying on the floor. 82 00:15:54,586 --> 00:15:56,213 What happened to you? 83 00:15:57,823 --> 00:15:59,882 Where are you going? - To Delhi. 84 00:16:00,893 --> 00:16:05,387 You appear to be a decent person. Will you do me a favour? 85 00:16:06,498 --> 00:16:11,231 Tell me. - My son Rajesh in Delhi... 86 00:16:12,538 --> 00:16:18,943 At Ashoka Hotel. Give this to him. 87 00:16:19,144 --> 00:16:22,079 What's this? - My everything. 88 00:16:23,983 --> 00:16:27,077 There you will... 89 00:18:09,655 --> 00:18:11,953 Could the rascal have gone inside? 90 00:19:05,577 --> 00:19:08,740 l'd even staked my life for those diamonds. 91 00:19:09,014 --> 00:19:11,380 l wonder who went away with those diamonds in my presence. 92 00:19:11,483 --> 00:19:13,576 Didn't you see the face of that man with the bicycle? 93 00:19:13,785 --> 00:19:17,243 No. But the people who were after those diamonds... 94 00:19:17,456 --> 00:19:21,586 must be thinking that l cheated them and ran away with the diamonds. 95 00:19:22,728 --> 00:19:24,525 Has he cheated you too? 96 00:19:24,863 --> 00:19:29,095 He has sent me this letter. Have a look. 97 00:19:33,005 --> 00:19:36,839 'Dear friend, your son is lying unconscious in front of me' 98 00:19:37,376 --> 00:19:41,437 'l regret that my henchmen beat him mercilessly all night long' 99 00:19:43,382 --> 00:19:46,647 'These people are demanding 3 million rupees to release your son' 100 00:19:48,353 --> 00:19:51,288 'You know that seeking police help in such matters is futile' 101 00:19:51,757 --> 00:19:53,281 'Even if the criminals are caught...' 102 00:19:53,492 --> 00:19:55,460 'the captive's corpse too won't be found' 103 00:19:56,628 --> 00:19:59,461 l've been given a month's time. 104 00:19:59,665 --> 00:20:03,931 Even if l sell everything l have, l cannot raise 3 million rupees. 105 00:20:09,908 --> 00:20:13,639 O God! This man is such a devil! 106 00:20:13,845 --> 00:20:16,643 He snatched a dying man's wealth from his son. 107 00:20:16,915 --> 00:20:19,145 He separated my son from me. 108 00:20:19,985 --> 00:20:22,647 He himself is a father of a daughter. 109 00:20:23,422 --> 00:20:27,324 How would he feel if somebody distances his daughter from him? 110 00:20:29,328 --> 00:20:32,991 Mr. Saudagar, what's the age of this man's daughter? 111 00:20:33,198 --> 00:20:36,463 She must be around 15 or 16 years old. 112 00:20:37,469 --> 00:20:39,960 What if we make this girl disappear somehow? 113 00:20:40,739 --> 00:20:42,331 What do you mean? 114 00:20:42,541 --> 00:20:44,771 lf we hide this girl somewhere for a few days... 115 00:20:44,977 --> 00:20:48,435 And then force Kishorilal that till you don't get your son... 116 00:20:48,680 --> 00:20:50,511 And l don't get my diamonds, his daughter will not be back till then. 117 00:20:50,716 --> 00:20:54,413 No, dear. We cannot do such a thing. Only crooks do such things... 118 00:20:54,653 --> 00:20:56,678 You don't understand. 119 00:20:56,888 --> 00:21:00,187 We won't take this girl forcibly. She will come with me willingly. 120 00:21:00,392 --> 00:21:03,361 Rajesh has made a very valid point. 121 00:21:03,562 --> 00:21:04,961 What're you saying? 122 00:21:05,163 --> 00:21:09,532 Neither do you have money, nor can you seek the help of the police. 123 00:21:10,168 --> 00:21:11,863 Then how will you save your son? 124 00:21:12,971 --> 00:21:16,702 But how will a rich man's daughter meet someone who sings in a hotel? 125 00:21:16,908 --> 00:21:18,876 One can find a way. - How? 126 00:21:19,077 --> 00:21:21,204 lf Rajesh resigns from this job... 127 00:21:21,413 --> 00:21:24,041 ...and we put him up in some plush hotel... 128 00:21:24,249 --> 00:21:25,546 ...and if he is presented before Seth Kishorilal... 129 00:21:25,751 --> 00:21:27,651 ...as a millionaire's son. 130 00:21:29,154 --> 00:21:32,146 But even after having met you once... 131 00:21:32,357 --> 00:21:34,382 what's the guarantee that she will fall in love with you? 132 00:21:35,027 --> 00:21:36,153 Don't worry. 133 00:21:36,361 --> 00:21:38,727 That girl will be in my clutches in the first meeting itself. 134 00:22:12,898 --> 00:22:16,197 Daughter, l've made arrangements for your trip to Nainital. 135 00:22:17,536 --> 00:22:19,197 You can leave tomorrow with your Aunty. 136 00:22:19,738 --> 00:22:24,607 Just the two of us? - No. These four too. 137 00:22:27,813 --> 00:22:31,613 O father! What a pain! 138 00:22:31,817 --> 00:22:34,342 Wherever l go, these four baldies are after me all... 139 00:22:35,420 --> 00:22:37,786 Don't talk too much. - Get ready quickly. 140 00:22:37,989 --> 00:22:40,321 You have reach the hotel at 6 for the beauty contest. 141 00:22:42,260 --> 00:22:44,125 l want to ask you something. 142 00:22:44,796 --> 00:22:47,287 That bicycle in which you had kept the belt with the diamonds... 143 00:22:47,499 --> 00:22:49,626 Didn't you try to find out who it belonged to? 144 00:22:49,935 --> 00:22:53,803 l didn't get to know anything. lt was an ordinary cycle... 145 00:22:54,005 --> 00:22:56,030 with a black tool-box. 146 00:22:56,441 --> 00:22:59,308 There were only two letters written on it...S and K. 147 00:23:08,086 --> 00:23:10,646 Take this, and keep it there. 148 00:23:16,228 --> 00:23:18,662 What's this, friend? 149 00:23:21,800 --> 00:23:23,665 l'm leaving. See you again. 150 00:23:34,045 --> 00:23:38,379 Father, look how wonderful it's creator has made. 151 00:23:39,718 --> 00:23:41,481 Look... - Have you bought it? 152 00:23:41,987 --> 00:23:45,184 Not yet. l brought it to show you. - l've seen it. Return it. 153 00:23:47,392 --> 00:23:51,692 Father, it's not very expensive. lt's cheap. Very cheap. 154 00:23:51,963 --> 00:23:55,091 The old man doesn't get taken in by such talk. 155 00:23:55,300 --> 00:23:56,858 Return it. - O father! 156 00:24:03,708 --> 00:24:06,871 A girl...from the college. 157 00:24:15,086 --> 00:24:17,554 Who's Sanjay talking to? - Who knows? 158 00:24:17,989 --> 00:24:21,220 Do you know, when l phone you... 159 00:24:21,426 --> 00:24:23,394 l wonder which old man picks up the phone. 160 00:24:23,929 --> 00:24:27,729 When he hears my voice, he screams a lot and disconnects the line. 161 00:24:28,733 --> 00:24:30,462 That old man is my father. 162 00:24:30,669 --> 00:24:33,399 Your father is such a devil! - Yes, he is. 163 00:24:33,605 --> 00:24:35,596 He doesn't even give me money to buy the guitar. 164 00:24:35,807 --> 00:24:38,435 Don't worry. l will give you money. 165 00:24:38,777 --> 00:24:42,406 When you don't meet me, know what l do. 166 00:24:42,747 --> 00:24:45,807 What? - l shut my eyes and sit. 167 00:24:46,017 --> 00:24:49,418 And then you appear before me all of a sudden. 168 00:24:49,688 --> 00:24:54,921 My heart begins to beat faster. Then l extend my hand and hold yours. 169 00:24:57,896 --> 00:25:01,457 Get lost from here, girl! 170 00:25:04,135 --> 00:25:06,603 Stop, will you? Where are you running away? 171 00:25:10,509 --> 00:25:15,037 Who's this girl who came to meet you? 172 00:25:15,881 --> 00:25:17,178 She's my colleague at the college. 173 00:25:17,516 --> 00:25:19,609 Tell her that l don't like it when she comes here. 174 00:25:20,385 --> 00:25:21,682 You don't like her coming here. 175 00:25:21,953 --> 00:25:25,286 - Yes. And you too don't like it. - And l don't too like it. 176 00:25:25,490 --> 00:25:27,117 - Tell her this. - Tell her this. 177 00:25:30,428 --> 00:25:31,588 Rascal! 178 00:25:32,531 --> 00:25:34,123 Don't worry, father. 179 00:25:34,533 --> 00:25:37,058 l'm not interested in any girl. 180 00:25:37,736 --> 00:25:44,403 l know. But l fear that if you make some mistake... 181 00:25:44,609 --> 00:25:46,736 how will l face my friend Kishorilal? 182 00:25:47,212 --> 00:25:50,409 Your marriage with his daughter was finalised in your childhood. 183 00:25:51,249 --> 00:25:54,412 How many years have passed since separating from him? 184 00:25:56,154 --> 00:26:02,150 12 years. But dear... l strongly feel that... 185 00:26:02,360 --> 00:26:07,764 l will meet my friend Kishorilal very soon. And Kajal too. 186 00:26:08,867 --> 00:26:15,067 Thereafter both of you will be married with great pomp. 187 00:28:07,385 --> 00:28:12,118 Kishorilal, instead of weeping, you should be glad that... 188 00:28:12,323 --> 00:28:14,848 God has saved your daughter Kajal's life. 189 00:28:15,060 --> 00:28:18,120 And know how sick Brother Kishorilal is? 190 00:28:18,563 --> 00:28:21,691 He is suffering from fever and cough since so many days. 191 00:28:21,900 --> 00:28:27,532 l'm feeling since a few days that... 192 00:28:27,739 --> 00:28:29,434 l won't be able to recover from this ailment. 193 00:28:29,641 --> 00:28:31,973 Why're you saying this? 194 00:28:32,410 --> 00:28:35,675 Friend, l ask you for a promise. - Speak up. 195 00:28:36,681 --> 00:28:43,245 lf you anything happens to me, marry my daughter to your son Sanjay. 196 00:28:43,455 --> 00:28:47,983 Gladly, Kishorilal. - Not like this. 197 00:28:48,893 --> 00:28:51,327 Take an oath in front of God. Come. 198 00:28:53,765 --> 00:28:55,995 l promise you in the presence of God... 199 00:28:56,201 --> 00:29:00,331 that my son will marry your daughter Kajal, and none other. 200 00:29:06,111 --> 00:29:08,511 Son, put it on her hair parting. 201 00:29:18,757 --> 00:29:23,490 Ever since that day, l've been searching for you. 202 00:29:29,968 --> 00:29:33,631 What're you blabbering? - Nothing. Nothing, father. 203 00:29:36,674 --> 00:29:39,734 Childhood photograph? Why look at it now? 204 00:29:39,944 --> 00:29:41,536 She must have grown up by now. 205 00:29:41,746 --> 00:29:44,977 So beautiful that people would call her a beauty queen. 206 00:30:03,101 --> 00:30:05,831 What do you say? How do you find her? 207 00:30:12,544 --> 00:30:14,774 Do you like? - Like? 208 00:30:15,713 --> 00:30:18,341 What a body! How colourful! 209 00:30:22,854 --> 00:30:27,587 A special gift for you on your birthday. 210 00:30:28,760 --> 00:30:31,092 One doesn't find such cars these days. 211 00:30:31,296 --> 00:30:33,890 lt's a very expensive car. - One can see that. 212 00:30:34,098 --> 00:30:38,228 You can, can't you? Here're its keys. - Keys? 213 00:30:38,436 --> 00:30:39,835 Yes, henceforth you'll travel in this car. 214 00:30:40,038 --> 00:30:42,370 l will keep your cycle inside. 215 00:30:43,641 --> 00:30:46,769 Just a minute. l will keep my lucky tool box in the car. 216 00:30:47,045 --> 00:30:48,444 All right. 217 00:30:49,848 --> 00:30:52,612 What a car it is! How wonderful! 218 00:31:07,966 --> 00:31:09,957 You! 219 00:31:12,804 --> 00:31:15,796 l will take a ride. - Yes, yes. Go ahead. 220 00:31:26,284 --> 00:31:32,120 This is not a car, but an airplane. - An airplane! 221 00:31:32,323 --> 00:31:37,317 Let me read the newspaper. - Here it is. Read the paper. 222 00:31:40,164 --> 00:31:46,831 'The only daughter of Seth Kishorilal the owner of Swadeshi Paper Mills...' 223 00:31:47,038 --> 00:31:50,269 'Miss Kajal, has been awarded the first prize in a beauty contest' 224 00:31:52,510 --> 00:31:54,410 Hey! She's the same girl. 225 00:31:54,612 --> 00:31:57,672 Both of us are the same people. 226 00:32:00,118 --> 00:32:03,178 But both of us are far apart from each other. 227 00:32:04,589 --> 00:32:07,581 Aunty, he too will come to Nainital with us. 228 00:32:08,760 --> 00:32:12,355 Kajal, if we find these people, will you marry Sanjay? 229 00:32:12,563 --> 00:32:17,796 Why not? My marriage with him had been finalised in my childhood. 230 00:32:18,002 --> 00:32:20,027 What if they aren't wealthy like you are? 231 00:32:20,939 --> 00:32:29,404 Wealth? Wealth isn't everything. l should like the boy too. 232 00:32:30,815 --> 00:32:32,806 What're you talking? - Father... 233 00:32:33,017 --> 00:32:36,145 You are still searching for your friend and Sanjay, aren't you? 234 00:32:37,355 --> 00:32:41,519 l've searched for them a lot, dear. lt's better to forget about them now. 235 00:32:42,393 --> 00:32:45,624 Will we never find them? - Looks like it, dear. 236 00:32:46,864 --> 00:32:49,890 When will you leave for Nainital? 237 00:32:50,969 --> 00:32:53,062 Go and get ready soon. 238 00:33:01,179 --> 00:33:02,146 Ram Kumar 239 00:33:10,054 --> 00:33:12,921 lt's so difficult to believe that this is the same Kishorilal's home... 240 00:33:13,124 --> 00:33:14,955 who didn't even have shelter to hide his face. 241 00:33:15,994 --> 00:33:18,861 Father, don't discuss about marriage today. 242 00:33:19,063 --> 00:33:22,157 Why? - Not today. Some other time. 243 00:33:33,945 --> 00:33:38,541 l'm the same Ram Kumar, your old friend. 244 00:33:39,250 --> 00:33:41,946 How are you, Ram Kumar? - Let's embrace each other, friend. 245 00:33:42,153 --> 00:33:44,451 l'm going mad with joy. - Excuse me, sir. 246 00:33:44,722 --> 00:33:46,280 l've to discuss a couple of important things. 247 00:33:46,657 --> 00:33:49,683 Sit there, Ram Kumar. l will be back. 248 00:33:51,329 --> 00:33:53,024 A cheque has to be sent today for Bombay lnternational. 249 00:33:53,231 --> 00:33:54,994 For what amount? - 1 million. 250 00:33:55,199 --> 00:33:56,996 All right. Prepare the cheque. 251 00:33:57,535 --> 00:34:00,003 The party from Calcutta has sent a order for 2 million. 252 00:34:00,204 --> 00:34:02,297 What advance are they paying? - They've sent a cheque... 253 00:34:02,507 --> 00:34:04,907 for 5 lakhs as advance money. - All right. Anything else? 254 00:34:05,109 --> 00:34:07,134 The board meeting is scheduled for 1 1 today morning. 255 00:34:09,881 --> 00:34:11,815 So, Ram Kumar...tell me! 256 00:34:13,885 --> 00:34:17,013 Everything is fine, with God's grace. 257 00:34:17,355 --> 00:34:20,153 Who's he? Your son Sanjay? 258 00:34:20,625 --> 00:34:23,492 Yes. He's your Sanju. 259 00:34:23,728 --> 00:34:26,026 Greet him. - Greetings. 260 00:34:26,230 --> 00:34:29,722 See...he's grown up. He has passed his graduation this year. 261 00:34:30,168 --> 00:34:32,329 He will take up a good job and start working. 262 00:34:34,605 --> 00:34:41,010 Kishorilal, after you went away, l too lost interest in Nainital. 263 00:34:41,212 --> 00:34:44,841 l came over to Delhi, and have been searching for you ever since 264 00:34:45,917 --> 00:34:48,852 Thank God that he listened to my prayers and... 265 00:34:50,288 --> 00:34:53,849 Presently, l am in a hurry. l have to attend a board meeting. 266 00:34:54,058 --> 00:34:59,519 Telephone me 10-15 days later. l will surely make time for you. 267 00:35:03,267 --> 00:35:08,364 We're meeting after so many years. And you don't have time for me? 268 00:35:08,606 --> 00:35:14,875 l'm helpless. l've a business worth millions. Every moment is precious. 269 00:35:15,246 --> 00:35:17,373 Come some other time. l will surely meet you. 270 00:35:18,282 --> 00:35:19,715 Let's go, father. - Wait. 271 00:35:22,120 --> 00:35:24,384 l can see that you have changed a lot. 272 00:35:24,989 --> 00:35:28,390 But l want to know whether you have changed your mind about the promise? 273 00:35:29,127 --> 00:35:31,391 What promise? - The promise of... 274 00:35:31,596 --> 00:35:34,997 Sanjay and Kajal's marriage. You'd made me take oath in God's presence. 275 00:35:35,199 --> 00:35:39,727 You had taken the oath, not l. l agree you did it on my say-so. 276 00:35:40,138 --> 00:35:42,902 But that was a different time. This is a different time. 277 00:35:43,941 --> 00:35:49,004 You're an intelligent man. Considering my present position... 278 00:35:49,213 --> 00:35:51,738 you shouldn't even mention about that old matter. 279 00:35:52,583 --> 00:35:56,075 Let's go, father. - No. l haven't finished yet. 280 00:35:56,287 --> 00:35:59,256 You carry on. l cannot stay here any longer. 281 00:36:13,571 --> 00:36:18,508 Your son is wise. He doesn't waste time in understanding the main point. 282 00:36:18,709 --> 00:36:24,045 Yes, he is intelligent that he recognised you in a glance. 283 00:36:25,383 --> 00:36:29,615 lt's l who is a fool. l still can't believe my own ears. 284 00:36:30,655 --> 00:36:32,452 l still feel that you will come rushing and embrace me... 285 00:36:32,657 --> 00:36:35,148 and say that it was all a joke. 286 00:36:35,359 --> 00:36:38,351 A joke? Why don't you understand? 287 00:36:39,096 --> 00:36:43,795 What l had said 12 years ago, was foolishness on my part. 288 00:36:44,235 --> 00:36:48,171 l didn't know that destiny will take me to such great heights... 289 00:36:48,372 --> 00:36:49,964 that l won't be able to marry my daughter... 290 00:36:50,174 --> 00:36:53,439 to the son of an unknown, uneducated and ordinary person. 291 00:36:53,778 --> 00:36:57,646 Unknown? Uneducated? Ordinary person? 292 00:36:58,583 --> 00:37:01,484 And you had sought refuge in this unknown man's home once... 293 00:37:02,019 --> 00:37:04,317 That same uneducated man's home was your shelter... 294 00:37:04,522 --> 00:37:07,650 You had eaten at the same ordinary man's place for months. 295 00:37:07,925 --> 00:37:09,893 You, your sister and your daughter. 296 00:37:10,695 --> 00:37:15,189 You shameless person! Even a dog is loyal to those where he eats. 297 00:37:15,666 --> 00:37:18,100 Even to call you a dog is like insulting the dog. 298 00:37:18,970 --> 00:37:21,165 Go ahead! Call your people. 299 00:37:21,372 --> 00:37:25,103 You gutless man! l'm the tiger from Punjab! 300 00:37:25,343 --> 00:37:28,870 lf anybody dares touch me, l'll cut him like a carrot. 301 00:37:29,080 --> 00:37:33,176 lf you desire your well-being, you'd better go away from here. 302 00:37:33,384 --> 00:37:36,512 l will go. l sure will. 303 00:37:36,854 --> 00:37:41,848 But remember...the way you have ridiculed your friend's poverty... 304 00:37:42,059 --> 00:37:46,393 l could perhaps forgive you for that, but God will never forgive you. 305 00:37:46,964 --> 00:37:49,524 When God hits, there's no sound. 306 00:37:50,067 --> 00:37:52,365 Fear that moment when neither your wealth will come to your rescue... 307 00:37:52,570 --> 00:37:56,700 nor your false respect. And at that time... 308 00:37:56,907 --> 00:37:59,808 you will come to my doorstep seeking refuge. 309 00:38:00,011 --> 00:38:04,880 But this time you won't get shelter there too. 310 00:38:15,426 --> 00:38:17,553 Sanjay too had come with Mr. Ram Kumar? 311 00:38:17,928 --> 00:38:21,261 Yes. - You insulted them...threw them out? 312 00:38:23,000 --> 00:38:27,403 You will have to answer God for the sin you've committed. 313 00:38:58,536 --> 00:39:01,994 Sanju...here. 314 00:39:03,140 --> 00:39:04,437 Money? - Yes. 315 00:39:04,642 --> 00:39:08,601 You wanted to buy that new guitar, didn't you? Go ahead and buy it. 316 00:39:09,046 --> 00:39:14,040 And if you don't like the car l'd gifted you on your birthday... 317 00:39:14,251 --> 00:39:18,881 l will buy you another one. A brand new one. 318 00:39:19,590 --> 00:39:25,119 And look...don't worry. Ask me for whatever you want. 319 00:39:32,069 --> 00:39:35,971 Father, shall l ask you something? - Go ahead. 320 00:39:37,141 --> 00:39:40,804 Can you give me what l want? - What do you want? 321 00:39:41,011 --> 00:39:43,479 l want a smile on my father's lips. 322 00:39:44,815 --> 00:39:46,646 Smile? - Yes. 323 00:39:47,151 --> 00:39:51,247 Henceforth, you will never think about Kishorilal, nor about Kajal. 324 00:39:52,690 --> 00:39:57,423 You don't think about Kajal? - Not at all. 325 00:39:58,028 --> 00:40:01,054 The world is full of beautiful faces. 326 00:40:01,399 --> 00:40:03,765 Whenever l feed the need, l will pick up a flower... 327 00:40:03,968 --> 00:40:05,401 and put it on the collar. 328 00:40:08,372 --> 00:40:11,671 The main issue now is to earn money...to get a job. 329 00:40:12,009 --> 00:40:13,840 Job? Where will you take up a job? 330 00:40:14,044 --> 00:40:16,672 l will start searching a job from tomorrow. 331 00:40:17,281 --> 00:40:18,646 Let's see where destiny takes me. 332 00:40:18,849 --> 00:40:23,843 By tomorrow, l will surely tell you which of you people's offer l accept. 333 00:40:47,111 --> 00:40:49,807 You want to know, don't you, whether l approve of your offer or not? 334 00:40:50,014 --> 00:40:51,948 Yes. - Then listen... 335 00:40:52,149 --> 00:40:55,448 Only your offer will be accepted. None other's. 336 00:40:55,653 --> 00:40:58,213 But how did you get to know about me? 337 00:41:02,126 --> 00:41:04,720 This is the complete report of your business and landed property. 338 00:41:07,131 --> 00:41:09,224 Where did you get this? 339 00:41:10,401 --> 00:41:13,234 l've done my business management course from Switzerland. 340 00:41:14,171 --> 00:41:18,301 We are taught there that before accepting anybody's business offer... 341 00:41:18,509 --> 00:41:20,739 it is very important to know his position in the market. 342 00:41:23,581 --> 00:41:25,105 Your son is very intelligent. 343 00:41:26,383 --> 00:41:28,943 ls he married? - Not yet. 344 00:41:29,653 --> 00:41:31,518 But looks like he will be married very soon. 345 00:41:31,722 --> 00:41:34,589 To whom? - Shall l tell him? 346 00:41:35,659 --> 00:41:39,151 What's the use, dad? l haven't decided still. 347 00:41:39,463 --> 00:41:41,192 You like the girl, don't you? 348 00:41:42,399 --> 00:41:47,427 l do like her. But l haven't met her. l have only seen her. 349 00:41:47,638 --> 00:41:51,096 Where? - The thing is... 350 00:41:51,609 --> 00:41:53,042 There was a beauty contest here yesterday. 351 00:41:53,244 --> 00:41:55,269 And the girl who was made the beauty queen... 352 00:41:56,347 --> 00:41:59,009 Her name... - Kajal. 353 00:41:59,216 --> 00:42:02,379 Yes, Kajal it is. But how do you know? 354 00:42:04,088 --> 00:42:06,181 What's the matter? Do you know her? 355 00:42:06,390 --> 00:42:09,382 Know her? She's my daughter! 356 00:42:09,593 --> 00:42:11,618 Daughter? - Yes. 357 00:42:13,998 --> 00:42:17,798 Did you hear, Manjeet? Kajal is his daughter. 358 00:42:20,504 --> 00:42:23,803 lt's amazing. - lt's me who's amazed at my luck. 359 00:42:24,208 --> 00:42:27,473 l had come for a business deal. But the matter progressed to this. 360 00:42:27,678 --> 00:42:29,202 lt's truly a matter of destiny. 361 00:42:29,547 --> 00:42:31,481 l would've introduced him to Kajal rightaway. 362 00:42:31,682 --> 00:42:33,650 But she's left for Nainital just this morning. 363 00:42:36,153 --> 00:42:38,383 We too have a house in Nainital. - ls it? 364 00:42:38,556 --> 00:42:42,890 We have property of old times, we've servants, and a estate manager too. 365 00:42:43,093 --> 00:42:46,893 All right, then. Send him there. He will meet Kajal there itself. 366 00:42:47,164 --> 00:42:50,759 What say, dear? - All right. l will go there. 367 00:42:51,335 --> 00:42:53,428 So l should be leaving. 368 00:42:58,709 --> 00:43:01,644 Ramu Uncle... Here's your ticket for London. 369 00:43:01,946 --> 00:43:03,846 Give this letter to Sunita. 370 00:43:04,048 --> 00:43:06,676 And tell Sunita's father that he may do whatever he likes. 371 00:43:06,884 --> 00:43:09,682 Sunita will marry nobody but me. - All right. 372 00:43:11,221 --> 00:43:13,018 l'm going to Nainital for a few days. 373 00:43:13,223 --> 00:43:14,850 l'll give my telephone number there through a telegram. 374 00:43:19,363 --> 00:43:22,355 Nice that you sent my luggage to Nainital beforehand. 375 00:43:25,269 --> 00:43:29,262 This is the youngster whom we want to appoint for your sake. 376 00:43:31,809 --> 00:43:34,369 Where do you work these days? - Nowhere. 377 00:43:49,259 --> 00:43:53,559 Look, this is the address of the house...the keys... 378 00:43:53,764 --> 00:43:56,232 And this is your advance. 379 00:44:05,943 --> 00:44:10,312 Brother, l'm calling from the hotel lobby. Shall l come upstairs? 380 00:44:10,614 --> 00:44:15,916 No, Mala. Wait for me at the coffee shop. l will join you. 381 00:44:35,973 --> 00:44:37,770 O brother! 382 00:44:39,977 --> 00:44:41,945 Brother, he is... - l know him. 383 00:44:42,146 --> 00:44:43,943 She's Mala, my sister. 384 00:44:46,717 --> 00:44:49,345 How are you? Come, l've to speak to you at the coffee shop. 385 00:44:56,960 --> 00:44:59,224 He's the boy? - Yes, Jack. 386 00:45:00,698 --> 00:45:02,461 He will take us to that girl. 387 00:45:02,666 --> 00:45:05,726 To Kajal? - Yes. Kajal. 388 00:45:16,747 --> 00:45:18,647 l'm the only one in this house. 389 00:45:18,949 --> 00:45:20,974 And... 390 00:45:24,221 --> 00:45:28,817 l take care of this bungalow. - What's your name? 391 00:45:29,426 --> 00:45:32,554 My name is Mithoo. 392 00:45:32,796 --> 00:45:36,698 What a name! 393 00:45:39,036 --> 00:45:42,335 Look, girl. lf you do something, you will be paid for it. 394 00:45:42,773 --> 00:45:46,607 Yes, sir. A truck had come from Dehli just a while ago. 395 00:45:46,977 --> 00:45:48,842 A lot of goods have arrived in it. 396 00:45:49,513 --> 00:45:53,176 lt must be Manjeet's things. Come on, there's a lot of work to be done. 397 00:45:53,684 --> 00:45:56,847 You are very beautiful. 398 00:46:00,691 --> 00:46:02,852 Hello! ls that you, father? 399 00:46:03,060 --> 00:46:05,028 Kajal dear, how are you? 400 00:46:05,329 --> 00:46:10,528 l'm in a bad shape. Four ghosts are over my head. 401 00:46:14,304 --> 00:46:15,532 Tell me, father. 402 00:46:15,739 --> 00:46:21,644 There's a businessman from Hong Kong. His son Manjeet's coming to Nainital. 403 00:46:22,212 --> 00:46:25,045 Yes, he saw you at the beauty contest. 404 00:46:25,415 --> 00:46:28,748 The boy is very handsome and noble. l like him very much. 405 00:46:28,952 --> 00:46:31,386 Do meet him. - l sure will. 406 00:46:37,261 --> 00:46:41,061 Look, manager. My son had left here last evening for Nainital. 407 00:46:41,598 --> 00:46:43,896 But he has just called from some village... 408 00:46:44,101 --> 00:46:46,467 that there's been a landslide on the road to Nainital... 409 00:46:46,670 --> 00:46:48,069 and the road has got blocked. 410 00:46:48,372 --> 00:46:51,398 You do this immediately. - Yes, tell me. 411 00:46:51,608 --> 00:46:54,076 Go to Bungalow number 15 on the Mall Road. 412 00:46:54,444 --> 00:46:57,902 Kajal, Seth Kishorilal's daughter from Delhi is living there. 413 00:46:59,817 --> 00:47:03,150 What name did you say? - Kajal, Seth Kishorilal's daughter. 414 00:47:03,787 --> 00:47:06,585 Yes. - As soon as he reaches there.. 415 00:47:06,790 --> 00:47:09,258 he will telephone Kajal. - He will telephone Kajal. 416 00:47:09,459 --> 00:47:11,359 Not Kajal. Say Miss Kajal. 417 00:47:11,862 --> 00:47:14,296 Don't you know that she is going to be married to my son Manjeet? 418 00:48:00,177 --> 00:48:01,974 Manjeet Kumar Dana... 419 00:48:02,779 --> 00:48:05,407 What's the difference between you and l? 420 00:48:05,682 --> 00:48:07,547 lf at all, the only difference is in our wealth. 421 00:48:08,318 --> 00:48:11,810 And on the strength of that wealth you are stealing that girl too... 422 00:48:12,022 --> 00:48:16,755 who has been made mine before you. But l will never let it happen. 423 00:48:18,295 --> 00:48:22,664 Kajal was mine, she is mine, and she will remain mine. 424 00:48:32,042 --> 00:48:36,570 What're you trying to do, Sanjay? Have you thought of the consequences? 425 00:48:55,098 --> 00:48:56,690 My name is Kajal. 426 00:48:58,902 --> 00:49:02,099 My father had telephoned me from Delhi...to meet you. 427 00:49:04,808 --> 00:49:05,900 Please come. 428 00:49:06,109 --> 00:49:07,542 Come in, Aunty. 429 00:49:07,744 --> 00:49:09,803 Greetings, Aunty. - Bless you. 430 00:49:23,894 --> 00:49:25,156 May we sit? 431 00:49:26,163 --> 00:49:28,631 Yes, please. 432 00:49:29,967 --> 00:49:32,060 Sit, Aunty. 433 00:49:33,103 --> 00:49:34,570 Actually, l... 434 00:49:39,076 --> 00:49:41,237 They are your... - My bodyguards. 435 00:49:42,879 --> 00:49:46,747 Carry on your conversation with Kajal. l've work to do. 436 00:49:46,950 --> 00:49:49,077 All right. Greetings. - Bless you. 437 00:49:58,228 --> 00:50:02,221 Alas, only if you were my childhood companion. 438 00:50:03,433 --> 00:50:06,266 How should l tell you that l'm your childhood companion? 439 00:50:07,571 --> 00:50:12,531 Father says that Sanjay will never be found. 440 00:50:12,743 --> 00:50:14,267 and that it's better to forget him. 441 00:50:15,445 --> 00:50:17,276 l wanted to forget you. 442 00:50:18,482 --> 00:50:22,543 But after meeting you now, it will be very difficult to forget you. 443 00:50:23,620 --> 00:50:27,454 He must be wondering why l'm silent. 444 00:50:28,158 --> 00:50:30,683 She must be wondering why l'm silent. 445 00:50:31,094 --> 00:50:32,618 So... 446 00:50:39,603 --> 00:50:41,468 Do these people accompany you everywhere? 447 00:50:42,139 --> 00:50:43,629 Yes. Everywhere. 448 00:50:44,474 --> 00:50:47,136 Don't you feel suffocating? - l do. A lot. 449 00:50:49,046 --> 00:50:51,810 How about fooling them and running away from here? 450 00:50:53,517 --> 00:50:56,145 lt'll be great fun. But how? 451 00:51:06,163 --> 00:51:08,495 Who's that girl? - She's the gardener's daughter. 452 00:51:11,068 --> 00:51:14,037 l've got an idea. Come with me quickly. 453 00:51:27,384 --> 00:51:29,682 Where's Prakash? - He's gone for shopping. 454 00:51:31,088 --> 00:51:32,350 Listen... 455 00:51:35,258 --> 00:51:36,850 But what will l wear? 456 00:51:39,129 --> 00:51:42,189 Here you are. Come on. Be quick. 457 00:51:54,911 --> 00:51:56,378 ls it okay? 458 00:51:56,513 --> 00:51:58,378 l will fool these people and come right back. 459 00:52:25,041 --> 00:52:26,804 Bye! 460 00:52:30,847 --> 00:52:34,681 He's taken away my girl! 461 00:52:45,061 --> 00:52:46,426 Colonel Subodh Mukerji. 462 00:52:48,331 --> 00:52:50,663 Gardener, l'm going to the club. 463 00:52:50,867 --> 00:52:53,768 My nephew Shomu will be coming from Delhi. 464 00:52:54,171 --> 00:52:57,038 Ask him to call me up at the club. 465 00:52:57,240 --> 00:53:01,438 And take care of the house. Lot of thefts are happening these days. 466 00:53:01,645 --> 00:53:03,306 All right, sir. 467 00:53:16,193 --> 00:53:17,455 The baldies have come. 468 00:53:23,500 --> 00:53:26,799 Gardener, where's my dear Uncle? 469 00:53:27,003 --> 00:53:29,028 He's gone to the Club. He has asked you to telephone him there. 470 00:53:29,239 --> 00:53:30,866 All right. 471 00:53:41,318 --> 00:53:46,688 l want to speak to the Colonel. Call him quickly. lt's urgent. 472 00:53:50,594 --> 00:53:52,892 l'm your neighbour speaking. 473 00:53:53,230 --> 00:53:55,698 Come back quickly. Thieves have entered your home. 474 00:53:56,032 --> 00:53:57,659 And the gardner... - They've hit your gardner... 475 00:53:57,867 --> 00:53:59,994 ...and made him unconscious. Come back quickly. 476 00:54:00,737 --> 00:54:02,500 Let's hurry up. 477 00:54:20,724 --> 00:54:22,521 Go there. 478 00:54:23,293 --> 00:54:24,521 And you go there. 479 00:54:42,879 --> 00:54:45,245 The rascal has run away with my girl. 480 00:54:45,448 --> 00:54:47,882 Let him return. Then l will... 481 00:54:54,724 --> 00:54:56,555 Who are you? 482 00:54:58,194 --> 00:55:01,254 You are wearing my dress, and calling me shut up? 483 00:55:05,435 --> 00:55:05,833 What happened? 484 00:55:06,036 --> 00:55:08,402 Change your dresses. l'll tell you what next. 485 00:55:10,573 --> 00:55:13,064 Remember Prakash. l'm not Sanjay. - You aren't Sanjay. 486 00:55:13,276 --> 00:55:15,904 l'm Manjit Kumar Dana. - You are Manjit Kumar Dana. 487 00:55:16,112 --> 00:55:17,875 You are my servant. - You are my servant. 488 00:55:18,114 --> 00:55:20,275 Not l. You are my servant. - Not l. You are my servant. 489 00:55:26,990 --> 00:55:29,982 What're you staring at? 490 00:55:39,936 --> 00:55:41,927 Move back. Why're you blocking the way? 491 00:55:45,342 --> 00:55:47,003 What're you doing here? Move back. 492 00:56:02,759 --> 00:56:05,455 Colonel...colonel! - Here l am. 493 00:56:05,829 --> 00:56:10,323 Catch these people. 494 00:56:20,977 --> 00:56:22,638 Look at them! 495 00:56:37,293 --> 00:56:39,659 lt's a lovely tune. What song is it? 496 00:56:40,196 --> 00:56:41,993 Do you want to hear it? - Yes. 497 00:56:42,198 --> 00:56:43,665 Here it goes. 498 00:57:34,451 --> 00:57:39,388 This song is from the South. lt is sung only somebody falls in love. 499 00:57:42,258 --> 00:57:44,818 You didn't ask why l sang this song? 500 00:57:45,728 --> 00:57:50,461 There's a song in our East too. You can understand the girl's reply. 501 00:57:50,667 --> 00:57:52,464 ls it? What's the song? 502 01:03:06,916 --> 01:03:08,213 l had been thinking since morning that... 503 01:03:08,417 --> 01:03:10,544 as soon as you come, l will tell you... 504 01:03:13,356 --> 01:03:16,883 Tell me what? - That... 505 01:03:19,095 --> 01:03:21,063 You wanted to say something. 506 01:03:22,331 --> 01:03:24,322 Nothing. - Tell me. 507 01:03:25,768 --> 01:03:28,794 Look over there! What a lovely butterfly! lsn't it? 508 01:03:30,206 --> 01:03:33,232 Maybe. You were saying something. 509 01:03:34,443 --> 01:03:40,473 That l'm very happy having come to Nainital. 510 01:03:41,017 --> 01:03:43,076 And you are also happy after meeting me? 511 01:03:44,687 --> 01:03:46,086 Yes. 512 01:03:47,723 --> 01:03:50,783 Do you know...l had spent my childhood right here in Nainital? 513 01:03:50,993 --> 01:03:52,756 ls it? - Yes. 514 01:03:53,296 --> 01:03:56,094 And l had a very good friend in my childhood. 515 01:03:57,133 --> 01:03:59,431 Friend? Do you remember his name? 516 01:03:59,902 --> 01:04:03,099 Sanjay. - Sanjay? 517 01:04:03,973 --> 01:04:06,373 l know very well a boy by this name. 518 01:04:06,776 --> 01:04:09,836 ls his father's name Ram Kumar? - Yes. 519 01:04:10,146 --> 01:04:12,011 Where does he live? - Right here in Nainital. 520 01:04:12,248 --> 01:04:14,773 Take me there rightaway. - You are so restless? 521 01:04:15,484 --> 01:04:17,816 lf you know me well... 522 01:04:20,823 --> 01:04:25,385 l've understood. You don't know any Sanjay. You are lying. 523 01:04:25,728 --> 01:04:27,787 Lying? Look, Kajal... 524 01:04:33,502 --> 01:04:34,799 Looks like the cops released them too soon. 525 01:04:35,004 --> 01:04:39,134 Let them be. Tell me, do you really know Sanjay? 526 01:04:40,243 --> 01:04:44,145 Let's do this. l will call him to my home this evening. 527 01:04:44,680 --> 01:04:47,649 Come there and meet him. - Okay. At what time? 528 01:04:48,818 --> 01:04:50,308 At 5 o'clock. 529 01:05:00,630 --> 01:05:04,760 Now neither do l need your clothes, nor your name. 530 01:05:05,801 --> 01:05:07,564 Sanjay will be in front of Kajal today. 531 01:05:07,904 --> 01:05:10,839 Her 'yes' or 'no' will decide my fate. 532 01:05:21,183 --> 01:05:22,445 She's come very soon. 533 01:05:46,943 --> 01:05:49,935 Where's the bedroom? - That way. 534 01:06:04,927 --> 01:06:07,191 Aunty, let me speak to Kajal. 535 01:06:08,597 --> 01:06:11,430 What? She has already left? All right. 536 01:06:18,975 --> 01:06:21,637 l'm going out. lf Manjeet says something... 537 01:06:29,118 --> 01:06:31,245 Who's this cartoon? - He's our cook Prakash. 538 01:06:31,520 --> 01:06:33,249 What a fool! Get going. 539 01:06:54,477 --> 01:06:56,502 My name is Manjeet Kumar Dana. 540 01:06:56,812 --> 01:06:58,677 What? - ls the name long? 541 01:06:58,881 --> 01:07:01,611 You can call me just Manjeet. 542 01:07:08,224 --> 01:07:09,691 Come on. 543 01:07:14,497 --> 01:07:16,294 Actually l was supposed to have come here yesterday. 544 01:07:16,732 --> 01:07:19,462 But l was held up because the road was blocked. 545 01:07:19,902 --> 01:07:22,302 My manager must have informed you. 546 01:07:24,774 --> 01:07:26,503 Manager? - Yes, manager. 547 01:07:29,211 --> 01:07:31,509 He informed you, didn't he? - Yes. 548 01:07:32,581 --> 01:07:35,209 Why're you standing? Please sit. 549 01:07:39,055 --> 01:07:41,922 Hot tea, manager. - Yes. 550 01:07:45,461 --> 01:07:49,921 l was about to telephone you that my luck... 551 01:07:50,699 --> 01:07:54,157 The bell rang, and l found you right in front of me. 552 01:07:57,473 --> 01:08:02,536 You don't seem happy upon meeting me? - No, nothing of the sort. 553 01:08:03,379 --> 01:08:06,348 Look, don't reject me so soon. 554 01:08:06,749 --> 01:08:09,183 Even if you have to reject me, let it be a couple of days later. 555 01:08:09,552 --> 01:08:12,851 So that l can think how l should commit suicide. 556 01:08:13,222 --> 01:08:16,623 By consuming poison, with the noose, or by jumping off a hill. 557 01:08:17,626 --> 01:08:20,094 What're you saying? - l'm right, madam. 558 01:08:20,396 --> 01:08:23,695 l've been to Hong Kong, London, Paris, New York...all over the world. 559 01:08:23,899 --> 01:08:27,630 But l didn't see any face anywhere worth giving a second look. 560 01:08:27,837 --> 01:08:30,271 But you are smashing! 561 01:08:30,539 --> 01:08:34,031 l lost my senses when l saw you. l got crazy! 562 01:08:39,515 --> 01:08:41,380 The thing is, my head is paining. 563 01:08:41,584 --> 01:08:46,044 l will cure it in a jiffy. But give me a smile once. 564 01:08:51,827 --> 01:08:52,794 How wonderful! 565 01:08:53,262 --> 01:08:59,792 The sunshine has appeared, the flowers have blossomed. 566 01:09:00,269 --> 01:09:02,066 Manager, hot tea for the madam. 567 01:09:02,271 --> 01:09:04,398 l will get the pill for the headache rightaway. 568 01:09:09,445 --> 01:09:10,742 l want to tell you something. 569 01:09:12,648 --> 01:09:14,809 l don't want to cause harm to anybody's livelihood. 570 01:09:15,050 --> 01:09:18,076 Else, if l tell Manjit about it, he will dismiss you rightaway. 571 01:09:18,287 --> 01:09:20,255 But listen... - Despite being merely a manager... 572 01:09:20,456 --> 01:09:22,253 how could you dare do all this, 573 01:09:22,458 --> 01:09:24,255 Look, Kajal... 574 01:09:26,996 --> 01:09:28,429 Here, madam. 575 01:09:28,631 --> 01:09:32,089 This tablet is from King Kong, the famous doctor from Hong Kong... 576 01:09:32,301 --> 01:09:34,428 which makes a person fit and fine in a jiffy. Try it. 577 01:09:35,571 --> 01:09:38,597 Gosh! You have such a wonderful smile! 578 01:09:39,408 --> 01:09:40,932 Swallow it with tea. 579 01:09:42,244 --> 01:09:45,145 Do you know a grand programme is going to be held today? 580 01:09:45,314 --> 01:09:46,941 Where? - Here in Nainital. 581 01:09:47,149 --> 01:09:48,844 Look at this. 582 01:09:51,587 --> 01:09:53,851 Whoever dances and sings the best, will get a gold medal. 583 01:09:54,323 --> 01:09:56,052 Are you participating? - Participating? 584 01:09:56,959 --> 01:10:00,451 Accompany me and see for yourself. The gold medal'll be around my neck. 585 01:10:00,663 --> 01:10:02,460 You will come, won't you? 586 01:10:04,967 --> 01:10:06,298 l sure will. 587 01:10:06,502 --> 01:10:11,064 l'm wonderstruck! With you on my side... 588 01:10:16,412 --> 01:10:19,813 Who are these rascals? - They are Miss Kajal's bodyguards. 589 01:10:22,585 --> 01:10:23,643 l'm sorry, friends. 590 01:10:23,852 --> 01:10:27,481 l've just been informed that you are bodyguards, not donkeys. 591 01:10:29,058 --> 01:10:30,821 So what was l saying... 592 01:10:34,230 --> 01:10:36,494 Do they stay with you always? - Yes. 593 01:10:37,800 --> 01:10:39,097 To the club too? - Yes. 594 01:10:39,301 --> 01:10:41,326 Why? - Dad's orders. 595 01:10:44,940 --> 01:10:46,771 Shall we leave? - Yes. 596 01:10:58,787 --> 01:11:01,221 Yes? - Do you have medicine... 597 01:11:01,423 --> 01:11:05,689 for diarrhoea? For the horses? - Yes. How many horses do you have? 598 01:11:08,163 --> 01:11:10,529 Four. - Here you are. 599 01:11:11,267 --> 01:11:12,859 The dosage is enough for four horses for four days. 600 01:11:13,235 --> 01:11:14,532 Their stomach will be cleansed totally. 601 01:11:14,737 --> 01:11:16,864 lt's priced at five rupees. - Five... 602 01:11:50,539 --> 01:11:52,063 What will you have? - Nothing. 603 01:11:52,608 --> 01:11:54,405 You drink tea. l will go home. 604 01:11:54,610 --> 01:11:56,976 How can it be? Then who will see my dance at the club? 605 01:11:57,313 --> 01:11:59,577 Two cokes for us, and... 606 01:12:01,550 --> 01:12:03,177 What would you like to have? 607 01:12:04,153 --> 01:12:08,487 Nothing? That's not possible. Get hot tea for all of them. 608 01:12:28,043 --> 01:12:29,601 l'll explain to you. 609 01:12:30,479 --> 01:12:33,004 Do you see this button? By pressing this button... 610 01:12:33,215 --> 01:12:36,309 the watch becomes magnetic and pulls the heaviest of things. 611 01:12:43,992 --> 01:12:46,290 Watch the fun now. - What? 612 01:13:07,149 --> 01:13:09,379 But listen... 613 01:13:17,693 --> 01:13:20,218 Thank God at least you smiled. 614 01:13:24,433 --> 01:13:26,060 l will be right back. 615 01:13:30,806 --> 01:13:32,535 Yes, sure. You will get four rooms. 616 01:13:33,509 --> 01:13:36,376 How many? You are two men? And four rooms... 617 01:13:36,612 --> 01:13:38,011 Our order? - Yes. 618 01:13:38,781 --> 01:13:40,681 lt's not cold. Get ice. - Rightaway. 619 01:13:44,720 --> 01:13:49,623 Yes, there are bathrooms in every room. 620 01:13:50,526 --> 01:13:53,017 Yes, please do come. 621 01:13:54,963 --> 01:13:57,864 We serve all kinds of foodstuffs. 622 01:14:05,007 --> 01:14:07,032 Yes, we serve everything. You should visit us. 623 01:14:12,247 --> 01:14:13,874 What's the matter, sir? 624 01:14:14,149 --> 01:14:18,051 Do you want to make a call? - Yes. 625 01:14:19,254 --> 01:14:20,721 What's the number? 626 01:14:37,473 --> 01:14:39,737 You didn't like the number? Let it be. 627 01:14:48,951 --> 01:14:51,146 There was some urgent work. Why don't you start? 628 01:14:57,793 --> 01:15:00,159 Now watch the fun with these four baldies. 629 01:15:00,562 --> 01:15:01,756 What do you mean? 630 01:15:01,964 --> 01:15:04,296 l've mixed medicine for diarrhoea in their tea. 631 01:15:04,500 --> 01:15:06,263 What? 632 01:15:30,559 --> 01:15:32,459 Keep a watch on them. l will be right back. 633 01:15:42,538 --> 01:15:44,062 l will be right back. 634 01:16:07,062 --> 01:16:09,326 What did you mix in our tea? - Nothing. 635 01:16:09,698 --> 01:16:12,428 You did mix something. - Come on. Tell us. 636 01:16:12,634 --> 01:16:14,101 What's the matter? - What's the matter, you ask? 637 01:16:14,403 --> 01:16:16,667 Something has been mixed in our tea. We're suffering from diarrhoea. 638 01:16:16,872 --> 01:16:20,535 How can you say that? Our tea is the finest. 639 01:16:20,876 --> 01:16:23,106 No! Something has surely been mixed in it. 640 01:16:23,478 --> 01:16:27,005 You are doubtful? l will drink and demonstrate. 641 01:16:37,292 --> 01:16:38,850 Nothing has been mixed in it. 642 01:16:40,996 --> 01:16:43,829 You people are suspecting it unnecessarily. lt's such a fine tea. 643 01:17:07,656 --> 01:17:09,487 So we have put these baldies to their right place. 644 01:17:10,392 --> 01:17:12,724 Shall we go the club now? - l've to go home first. 645 01:17:13,228 --> 01:17:15,162 Why? - l've some work. 646 01:18:08,817 --> 01:18:10,546 ln this dance-and-song contest... 647 01:18:10,752 --> 01:18:13,778 this one was the fifth challenger whom Mr. Manjeet has defeated. 648 01:18:14,489 --> 01:18:18,118 lf a new challenger doesn't come out on the field in 15 seconds... 649 01:18:18,326 --> 01:18:20,453 the prize will be given away to Mr. Manjeet. 650 01:28:03,478 --> 01:28:05,343 When did you come? - Just a while ago. 651 01:28:09,751 --> 01:28:11,878 Tell me, where had you been? - To the club. 652 01:28:12,420 --> 01:28:14,718 Father, who were those people? 653 01:28:15,757 --> 01:28:20,251 New bodyguards. The earlier ones were useless. l dismissed them. 654 01:28:21,095 --> 01:28:24,963 l met your daddy in Delhi. He too will be coming soon. 655 01:28:25,166 --> 01:28:26,895 Daddy will be calling any time. May l go, sir? 656 01:28:27,201 --> 01:28:30,068 Okay. Let me see you off. - Kajal, he...? 657 01:28:32,340 --> 01:28:34,831 Here's the advance which your father gave me. 658 01:28:38,212 --> 01:28:39,839 But why do you want to leave the job? 659 01:28:40,782 --> 01:28:44,183 l'm helpless. But l have no complaints against you. 660 01:28:46,187 --> 01:28:50,283 All right. Let me arrange for another manager. You may go thereafter. 661 01:28:50,792 --> 01:28:53,590 lt's a matter of only a day or two. - All right. 662 01:29:03,137 --> 01:29:05,605 Sanjay, l've received a letter from your father. 663 01:29:06,074 --> 01:29:07,769 He's coming over for the prayers on the occasion of Shivratri. 664 01:29:09,944 --> 01:29:13,981 l've resigned from the job. - ls that all? You've ran away? 665 01:29:13,981 --> 01:29:18,111 People even commit murders in love. - What nonsense! 666 01:29:18,386 --> 01:29:19,785 lt's true. 667 01:29:20,088 --> 01:29:24,286 Manjeet has snatched his beloved. He should kill Manjeet. 668 01:29:24,492 --> 01:29:30,021 lf he can't, l can. - Lay off, will you? 669 01:29:42,243 --> 01:29:46,373 Rajesh dear, l'm Ramu Uncle speaking from London. 670 01:29:46,581 --> 01:29:49,311 Yes, Ramu Uncle. Tell me. Did you meet Sunita? 671 01:29:49,517 --> 01:29:53,248 How could l meet her, dear? She has even got married. 672 01:29:54,389 --> 01:29:56,880 Marriage? What're you saying? 673 01:29:57,091 --> 01:30:00,356 Yes, dear. lt's better to forget about her now. 674 01:30:12,940 --> 01:30:14,669 Sunita has got married? 675 01:30:17,412 --> 01:30:19,004 Sunita got married! 676 01:30:22,417 --> 01:30:26,183 Sunita got married! 677 01:30:44,572 --> 01:30:45,834 But what is this for? 678 01:30:47,041 --> 01:30:50,704 To remind you. Only you are there in my heart. 679 01:30:53,080 --> 01:30:55,207 There will be none other. 680 01:30:58,386 --> 01:31:00,718 l have complete trust on you. 681 01:31:02,657 --> 01:31:05,023 And l don't trust you at all. 682 01:31:07,195 --> 01:31:10,722 My daddy says you are the greatest flirt in the whole of London. 683 01:31:13,067 --> 01:31:15,934 You lose control the moment you see a beautiful face. 684 01:31:17,505 --> 01:31:23,740 A lot of beautiful faces have come into your life, and gone too. 685 01:31:24,946 --> 01:31:28,438 Then why do you love me? - l'm helpless. 686 01:31:28,983 --> 01:31:33,249 Your face is so charming, that l can't control myself. 687 01:31:36,724 --> 01:31:38,919 You and your charming... 688 01:31:45,800 --> 01:31:48,166 Don't be scared. Daddy has gone to Paris. 689 01:31:49,170 --> 01:31:53,163 Else, would l have called you home? - l know that quite well. 690 01:31:54,976 --> 01:31:57,103 l'm very scared of Daddy's anger. 691 01:31:58,546 --> 01:32:02,607 Do you know...he wants me to get married to Motiram's son Ranjeet. 692 01:32:04,652 --> 01:32:08,782 And you? - Do you need to ask that. 693 01:32:17,532 --> 01:32:20,399 Welcome, Mr. Motiram. Come, Ranjeet. 694 01:32:23,838 --> 01:32:26,500 Greetings, Uncle. - Bless you, dear. 695 01:32:27,308 --> 01:32:30,744 Daddy, you were... - Yes, l couldn't go to Paris. 696 01:32:31,078 --> 01:32:34,639 They called me from Birmingham that they're coming to London. 697 01:32:35,116 --> 01:32:39,075 Since lndia's lndependence Day is being celebrated today... 698 01:32:39,620 --> 01:32:42,521 They've come here in that connection and they will be staying here. 699 01:32:43,758 --> 01:32:46,488 Mr. Motiram, he's Mr. Rajesh. 700 01:32:51,599 --> 01:32:53,499 He's Mr. Ranjeet... 701 01:32:53,701 --> 01:32:57,831 Mr. Motiram's son, and my daughter's future husband. 702 01:33:02,476 --> 01:33:06,003 So Mr. Motiram, you people had better get ready. 703 01:33:07,181 --> 01:33:08,842 Please come. 704 01:33:25,633 --> 01:33:26,861 l want to tell you something. 705 01:33:29,403 --> 01:33:30,870 Perhaps you aren't aware that... 706 01:33:31,072 --> 01:33:32,869 ...today, on the occasion of the lndependence Day celebrations... 707 01:33:33,074 --> 01:33:35,201 l and Sunita'll be singing a quwwali today. And both of us together... 708 01:33:37,645 --> 01:33:39,704 My daughter won't participate in any programme with you. 709 01:33:40,081 --> 01:33:43,380 l've given my word to the club. l will get a bad name. 710 01:33:46,854 --> 01:33:48,219 ls this your final decision? 711 01:33:50,825 --> 01:33:52,884 Then you too had better hear this, Mr. Kewalchand. 712 01:33:53,260 --> 01:33:57,492 Not just today, but at every stage of my life, Sunita will side with me. 713 01:33:57,765 --> 01:34:01,667 Despite knowing that Sunita and l love each other intensely... 714 01:34:01,869 --> 01:34:03,894 you still want to get her married to someone else. 715 01:34:04,105 --> 01:34:06,403 But you cannot force your whims on us. 716 01:34:06,641 --> 01:34:11,510 You may commit any atrocity on us but you can never separate us. 717 01:34:17,218 --> 01:34:19,743 Don't think that l cannot respond to your slap. 718 01:34:20,621 --> 01:34:22,748 l haven't raised my hand on you thinking that... 719 01:34:22,957 --> 01:34:25,323 l will be having another kind of relationship with you in future. 720 01:34:48,883 --> 01:34:50,510 What l had said is happening. 721 01:34:53,554 --> 01:34:56,114 What will you do now? She won't be singing the quwwali. 722 01:34:56,857 --> 01:35:01,624 Let's replace Sunita with Uma. She remembers the entire quwwali. 723 01:35:01,862 --> 01:35:04,490 No! Sunita's place will be kept vacant. 724 01:35:04,699 --> 01:35:07,463 But who will sing Sunita's portions? - Sunita herself will sing. 725 01:35:21,248 --> 01:35:25,742 Friends, on this occasion of lndependence Day Celebrations... 726 01:35:25,953 --> 01:35:28,979 l and my associates'll be presenting a quwwali before you. 727 01:35:30,191 --> 01:35:35,595 But let me tell you that today's quwwali is not merely a quwwali... 728 01:35:35,830 --> 01:35:39,994 but it has also become a big test of my life...of my love. 729 01:35:40,501 --> 01:35:44,494 lf my quwwali isn't completed, my life will remain incomplete. 730 01:35:45,539 --> 01:35:49,339 So it's my promise to this packed gathering... 731 01:35:49,543 --> 01:35:51,670 The hands which had taken oaths of love... 732 01:35:51,879 --> 01:35:53,744 while putting this necklace around my neck... 733 01:35:53,948 --> 01:35:56,348 Those hands will either put this necklace on my neck again... 734 01:35:56,550 --> 01:35:59,610 or this night will be the last night of my life. 735 01:43:37,010 --> 01:43:41,470 Liar! Cheat! 736 01:43:48,255 --> 01:43:50,485 Keep my luggage in the room. 737 01:43:52,526 --> 01:43:54,494 What's the matter, Rajesh? 738 01:43:56,530 --> 01:43:58,498 You appear very worried. 739 01:44:01,034 --> 01:44:03,195 l was to have married a girl in London. 740 01:44:04,504 --> 01:44:06,495 Yesterday she was married to somebody else. 741 01:44:10,043 --> 01:44:14,343 Anyway, Mr. Saudagar hasn't come? - He's ill. 742 01:44:15,282 --> 01:44:17,182 He'll come in a couple of days. 743 01:44:23,557 --> 01:44:26,185 What's the progress on Kajal's front? 744 01:44:30,063 --> 01:44:33,294 Have you thought where we will hide Kajal after bringing her? 745 01:44:33,500 --> 01:44:36,867 Yes. About 300 miles from here... 746 01:44:37,070 --> 01:44:40,233 there's a no man's land outside lndia's borders. 747 01:44:40,641 --> 01:44:42,541 We will keep the girl there in a cottage. 748 01:44:42,743 --> 01:44:46,611 And as soon as our conditions are fulfilled, we'll send the girl back. 749 01:44:46,813 --> 01:44:48,872 But how will we take Kajal across the border? 750 01:44:49,116 --> 01:44:51,949 l've arranged for a helicopter and a pilot for that job. 751 01:44:56,657 --> 01:44:58,716 l too know how to fly a helicopter. 752 01:45:00,294 --> 01:45:05,391 Bring Kajal tomorrow at 1 1 o'clock to the ground behind the polo ground. 753 01:45:08,435 --> 01:45:10,562 But what about Kajal's bodyguards? 754 01:45:11,805 --> 01:45:15,969 l've thought of a way to ward them off. 755 01:45:29,222 --> 01:45:31,918 Girl! Are both the horses fine? - Yes. 756 01:45:32,292 --> 01:45:34,988 This white horse is meant for you. - No, l like that horse. 757 01:45:35,195 --> 01:45:37,425 No, no. Boss will ride it. - l will ride it. 758 01:45:37,631 --> 01:45:39,792 You talk too much. Out! 759 01:46:05,425 --> 01:46:09,885 Go and stop them, Mr. Sanjay. The white horse is crazy. 760 01:46:10,831 --> 01:46:12,799 Crazy? - Yes. The moment it is whipped... 761 01:46:12,999 --> 01:46:15,126 it will get out of control. - What're you saying? 762 01:46:15,569 --> 01:46:19,369 l thought Manjit will sit on the white horse and die today itself. 763 01:46:19,573 --> 01:46:21,632 How crazy you are! 764 01:47:53,500 --> 01:47:55,058 Hold on, Kajal. l will be back. 765 01:48:27,200 --> 01:48:28,758 Grab my feet, Kajal. 766 01:48:32,506 --> 01:48:34,770 Come on...pull us! 767 01:48:37,511 --> 01:48:39,672 Hold me tight. Don't leave me. 768 01:48:51,424 --> 01:48:52,789 Bravo! 769 01:48:57,697 --> 01:49:00,188 Come on... 770 01:49:17,250 --> 01:49:22,586 Manjeet dear, the way you have saved my daughter's life... 771 01:49:22,789 --> 01:49:24,984 l can never ever forget it. 772 01:49:30,063 --> 01:49:31,826 Now look, Kajal dear... 773 01:49:32,032 --> 01:49:36,833 From today, stop going out unnecessarily. No horse-riding. 774 01:49:38,471 --> 01:49:40,439 Even if you have to go out with Manjeet... 775 01:49:40,640 --> 01:49:43,268 The driver will drive the vehicle, and bodyguards will accompany you. 776 01:49:44,644 --> 01:49:47,010 Alongwith the bodyguards? - Always. 777 01:49:47,847 --> 01:49:51,010 lf you wish to speak in private, the house is always there. 778 01:49:54,020 --> 01:49:56,853 Malti, please come. l've to tell you something. 779 01:50:02,162 --> 01:50:04,858 What happened? - Your father is a strange man. 780 01:50:05,298 --> 01:50:08,859 Bodyguards all the time! Look, l've come here to meet you. 781 01:50:09,069 --> 01:50:11,094 And if we've to go around with these musclemen, l will go away. 782 01:50:11,304 --> 01:50:12,862 So much anger? - Of course. 783 01:50:13,306 --> 01:50:15,206 l'll wait for you at Nandi Hill at 10 o'clock. 784 01:50:15,475 --> 01:50:17,443 And you will come all alone. Understand? 785 01:50:20,513 --> 01:50:22,276 l will still wait for you. 786 01:50:22,515 --> 01:50:26,576 And if you don't come, l will walk out of your life. 787 01:50:36,529 --> 01:50:38,394 lf you had brought Kajal today... 788 01:50:38,598 --> 01:50:40,156 we would've accomplished our objective within 2-3 days. 789 01:50:43,169 --> 01:50:45,603 But she's coming to meet me tomorrow morning at 10 at Nandi Hill. 790 01:50:46,940 --> 01:50:49,238 Your helicopter is ready, isn't it? - lt is. 791 01:50:50,377 --> 01:50:52,436 lt's possible that she might not agree to enter the helicopter. 792 01:50:52,679 --> 01:50:54,169 l've found a way out for that. 793 01:50:58,218 --> 01:50:59,913 Liquor? 794 01:51:02,856 --> 01:51:04,915 A white horse deceived me today. 795 01:51:06,860 --> 01:51:09,124 Tomorrow l will seek help of this white horse. 796 01:51:15,669 --> 01:51:22,097 You have broken my heart today. 797 01:51:22,609 --> 01:51:24,440 You'd better remember, you cheat... 798 01:51:24,644 --> 01:51:28,546 That l will keep on drinking in your grief and then die. 799 01:51:34,988 --> 01:51:37,218 What for have you come here? 800 01:51:37,957 --> 01:51:39,356 Tell me. 801 01:51:39,559 --> 01:51:41,356 l have come alone. 802 01:51:43,830 --> 01:51:44,956 At 1 1 o'clock? 803 01:51:45,999 --> 01:51:48,661 l was delayed a bit since l had to come out on the sly. 804 01:51:48,868 --> 01:51:52,964 You do everything on the sly. You won't be able to do anything bravely. 805 01:51:53,306 --> 01:51:56,969 Do you know, dad told me last night again that if l go alone anywhere... 806 01:51:57,177 --> 01:51:59,975 he will skin me alive. - Oh come on! 807 01:52:00,180 --> 01:52:01,977 Why doesn't he become a butcher? 808 01:52:02,182 --> 01:52:05,982 Tell him to put on a dirty vest and then skin sheeps and goats. 809 01:52:06,286 --> 01:52:07,981 His hobby will be fulfilled and he will get money too. 810 01:52:09,355 --> 01:52:12,188 Don't drink so much liquor? - Why shouldn't l? 811 01:52:12,859 --> 01:52:14,588 My heart has been shattered. Not yours. 812 01:52:15,729 --> 01:52:20,393 l saw you, l worshipped you. l even staked my life to rescue you. 813 01:52:21,534 --> 01:52:23,399 And you... 814 01:52:25,305 --> 01:52:27,739 You don't even love me? - l promise you. 815 01:52:28,241 --> 01:52:30,106 Henceforth l will do whatever you say. 816 01:52:30,343 --> 01:52:32,436 Lie! - Try for yourself. 817 01:52:35,215 --> 01:52:37,945 You won't refuse anything? - Never. 818 01:52:40,386 --> 01:52:43,014 Drink liquor. - What? 819 01:52:43,223 --> 01:52:46,681 Liquor. And till l don't say, keep the bottle glued to your lips. 820 01:52:54,467 --> 01:52:58,699 Drink to your heart's content. You have to go far today. 821 01:52:59,739 --> 01:53:02,503 And you will return after l get my diamonds. 822 01:53:04,144 --> 01:53:06,044 That's enough...enough. 823 01:53:08,281 --> 01:53:10,374 Why're you weeping? 824 01:53:11,384 --> 01:53:13,443 You made me drink liquor. - So? 825 01:53:13,920 --> 01:53:16,445 l've committed a sin. - Sin? 826 01:53:19,726 --> 01:53:22,456 Something is happening to me. - What is happening now? 827 01:53:23,696 --> 01:53:25,561 Everything is moving. - ls it? 828 01:53:28,434 --> 01:53:30,061 Everything is going round and round. 829 01:53:35,942 --> 01:53:37,910 What happened now? 830 01:53:41,948 --> 01:53:43,916 How is your face looking? 831 01:53:45,718 --> 01:53:50,917 Gosh! lt has become so fat! Just like bread! 832 01:54:09,843 --> 01:54:11,936 You are laughing, you rascal! 833 01:54:13,980 --> 01:54:15,277 Hey! What're you doing? 834 01:54:15,481 --> 01:54:19,713 Tell me, will you leave me? - Why would l? Have l gone mad? 835 01:54:20,920 --> 01:54:22,717 Do you love me? - Yes, l do. 836 01:54:22,922 --> 01:54:24,617 Will you marry me? - Definitely. 837 01:54:26,426 --> 01:54:29,122 Come on...then kiss me. - What? 838 01:54:29,329 --> 01:54:31,126 Kiss! 839 01:54:33,099 --> 01:54:37,399 All this, after marriage. - After marriage, eh? 840 01:54:38,104 --> 01:54:39,833 After marriage... 841 01:54:46,579 --> 01:54:49,309 Why this? - l was testing you. 842 01:54:49,849 --> 01:54:54,309 After marriage, if we quarreled, and if l slapped you... 843 01:54:54,520 --> 01:54:58,752 Would you get upset with me? - No, no. Nothing of the sort. 844 01:54:58,958 --> 01:55:01,825 After marriage, you can slap me thrice. 845 01:55:08,868 --> 01:55:10,335 Why're you looking at the watch repeatedly? 846 01:55:10,536 --> 01:55:13,369 l was looking at the time. - You were looking at the time? 847 01:55:15,208 --> 01:55:17,176 l thought you are looking at the time. 848 01:55:18,344 --> 01:55:20,938 What time is it? - 28 minutes past 1 1 . 849 01:55:21,147 --> 01:55:24,674 28 minutes past 1 1 ? Gosh! l should be leaving. 850 01:55:24,884 --> 01:55:26,442 My father will kill me! 851 02:00:24,150 --> 02:00:25,981 Hey! What happened? 852 02:00:27,787 --> 02:00:30,881 Promise me that you will always love me. 853 02:00:31,157 --> 02:00:32,818 That you will never betray me. 854 02:00:34,260 --> 02:00:36,387 Speak up. Why don't you speak? 855 02:00:40,700 --> 02:00:43,328 Madam, l am going to cheat you tremendously. 856 02:00:43,536 --> 02:00:46,994 You are intoxicated. You will go to sleep soon. And then... 857 02:00:48,207 --> 02:00:49,970 Then you will go and sell me off. 858 02:00:51,277 --> 02:00:54,678 Sell me if you want to. What will you get in return? 859 02:00:55,481 --> 02:00:57,608 Gold, silver, diamonds...? 860 02:01:00,219 --> 02:01:02,915 As it is, you're getting all that. - What do you mean? 861 02:01:03,556 --> 02:01:05,683 Here...read it. 862 02:01:08,361 --> 02:01:12,525 You criticise my father, don't you? He has made this through his lawyer. 863 02:01:12,732 --> 02:01:14,927 So you are being made a shareholder in his property? 864 02:01:15,268 --> 02:01:16,530 Yes. - And so... 865 02:01:16,736 --> 02:01:18,704 you didn't reach there with Kajal? 866 02:01:20,273 --> 02:01:23,538 Why did we want to make Kajal disappear? 867 02:01:23,909 --> 02:01:27,140 For your diamonds. And to rescue Mr. Saudagar's son. 868 02:01:27,346 --> 02:01:30,144 Both these things can be done with Kajal's help. 869 02:01:30,783 --> 02:01:33,877 That girl is so crazy for me. l can make her do anything l want. 870 02:01:34,253 --> 02:01:36,551 But till yesterday, you loved some other girl. 871 02:01:38,124 --> 02:01:40,285 l still love her. 872 02:01:43,596 --> 02:01:45,564 But she has been married. 873 02:01:45,998 --> 02:01:48,762 Anyway, l'm not prepared to cheat Kajal. 874 02:01:48,968 --> 02:01:52,961 l will tell her all the truth. - No. Don't tell her anything as yet. 875 02:01:53,172 --> 02:01:55,072 Why? - Let me telephone Delhi... 876 02:01:55,274 --> 02:01:58,471 and ask Saudagar Singh. lt's a question of his son's life. 877 02:02:00,479 --> 02:02:02,913 All right. Ask him. 878 02:02:10,723 --> 02:02:15,387 Wow! You spoke about your benefit so breezingly. 879 02:02:19,198 --> 02:02:20,597 You're amazing, Mr. Baljeet. 880 02:02:23,135 --> 02:02:25,865 Dear, my spectacles are in your bag. 881 02:02:26,972 --> 02:02:29,270 l've forgotten my bag in the car. l'll get it rightaway. 882 02:02:44,256 --> 02:02:45,780 l'm going away from here today. 883 02:02:47,660 --> 02:02:50,288 l want to tell you something. - l don't want to hear anything. 884 02:02:51,497 --> 02:02:53,226 Let me tell you why l posed as Manjeet. 885 02:02:54,467 --> 02:02:56,025 Get out of my path. 886 02:02:58,504 --> 02:03:01,166 You will have to listen to me. - Leave my hand. 887 02:03:01,374 --> 02:03:03,842 l won't. - Leave my hand, l say. 888 02:03:12,885 --> 02:03:15,820 Who's this man? - He's my estate manager. 889 02:03:19,091 --> 02:03:20,649 What's the matter, Kajal? 890 02:03:23,095 --> 02:03:25,495 l didn't tell you till today that before you arrived here... 891 02:03:25,698 --> 02:03:27,495 He met me posing as Manjeet. 892 02:03:27,700 --> 02:03:29,930 He didn't give up even after he was exposed. 893 02:03:30,136 --> 02:03:32,366 And he wrote this letter to me. 894 02:03:42,381 --> 02:03:45,680 Have you written this letter? - What right do you have... 895 02:03:45,885 --> 02:03:48,945 to question me? l'm not your servant. - May be not. 896 02:03:49,722 --> 02:03:52,122 But you have grabbed her hands in my home. 897 02:03:53,392 --> 02:03:57,192 lf l've grabbed her hands, l've a right on them. 898 02:03:59,732 --> 02:04:03,031 Don't raise your hands, Mister. My hands are not severed. 899 02:04:03,335 --> 02:04:05,030 Get this rascal! 900 02:04:50,783 --> 02:04:52,580 That's enough. Stop them. 901 02:05:02,595 --> 02:05:07,760 Come...which coward wants to come? Come forward, if you are true men! 902 02:05:09,401 --> 02:05:12,928 My son's blood is very precious, you rich people. 903 02:05:13,772 --> 02:05:17,765 l will kill all of you for every drop of his blood. 904 02:05:17,977 --> 02:05:19,774 Let it be, father. 905 02:05:21,146 --> 02:05:23,478 Who's this man? - How can he say? 906 02:05:24,216 --> 02:05:26,150 l will tell you who l am. - Father... 907 02:05:26,352 --> 02:05:29,913 Don't say anything else. Not a word more. 908 02:05:31,924 --> 02:05:34,484 Don't insult me by telling the reality about me. 909 02:05:35,528 --> 02:05:36,825 You are under oath. 910 02:05:51,043 --> 02:05:54,638 These people are strange. Do you know them? 911 02:05:54,914 --> 02:05:57,314 No, l saw them for the first time today. 912 02:05:57,850 --> 02:06:00,410 Let's go. - Come on. 913 02:06:02,988 --> 02:06:07,823 What happened, Aunty? - Nothing. Go ahead. l'll come. 914 02:06:12,698 --> 02:06:17,761 l had come for a job. But destiny brought me face-to-face with Kajal. 915 02:06:19,038 --> 02:06:21,506 And the words spoken by you since so many years... 916 02:06:21,740 --> 02:06:26,837 That Kajal is my goal, my life... Your words became a reality. 917 02:06:29,715 --> 02:06:32,013 Does she know who you are? - No. 918 02:06:34,053 --> 02:06:37,113 Father, tomorrow after your worship, we will go back to Delhi. 919 02:06:37,723 --> 02:06:41,022 Where are you going now, son? - Take rest, father. 920 02:06:41,627 --> 02:06:43,356 l will go to sleep in Prakash's room. 921 02:07:08,621 --> 02:07:10,054 What's the matter, Madam? 922 02:07:10,823 --> 02:07:13,883 l see that you've become upset ever since the manager has gone? 923 02:07:14,093 --> 02:07:16,152 No, no. Nothing of the sort. 924 02:07:30,442 --> 02:07:31,909 l will make a call and come back. 925 02:07:49,461 --> 02:07:53,420 You've chased me here too? - l've never chased you, Kajal. 926 02:07:54,833 --> 02:07:57,324 lt's destiny which is bringing me face-to-face with you repeatedly. 927 02:07:58,570 --> 02:08:00,936 Do you know why? - l don't want to know. 928 02:08:01,473 --> 02:08:05,136 l only know that you are a liar, a fraud. 929 02:08:30,002 --> 02:08:32,129 See? He came here too. 930 02:08:34,006 --> 02:08:35,974 Love is a very bad thing, Kajal. 931 02:08:36,875 --> 02:08:38,365 A normal person too can go crazy. 932 02:08:45,117 --> 02:08:49,315 The lovely couple that you see on the table opposite me... 933 02:08:49,521 --> 02:08:51,489 They are Mr. and Mrs. Salim. 934 02:08:52,091 --> 02:08:54,150 Their marriage had been fixed in their childhood... 935 02:08:54,359 --> 02:08:55,986 and they separated in their childhood in such a way that... 936 02:08:56,195 --> 02:08:57,321 they gave up hope of meeting again. 937 02:08:58,030 --> 02:09:00,498 But destiny brought them together again. 938 02:09:00,699 --> 02:09:03,327 Today is their first marriage anniversary. 939 02:09:04,036 --> 02:09:09,338 On this beautiful union, if any of you has any song... 940 02:09:09,541 --> 02:09:12,339 you can come and sing it here. - l will sing a song for them. 941 02:09:29,228 --> 02:09:31,196 Congratulations to you on this beautiful union. 942 02:09:32,064 --> 02:09:37,525 But on this joyous day, if you remember those who couldn't meet... 943 02:09:37,736 --> 02:09:40,534 you will then realise how fortunate you are. 944 02:09:41,573 --> 02:09:45,202 So the song that l'm singing now is not a union song... 945 02:09:45,944 --> 02:09:49,380 but of those unfortunate ones who were rejected... 946 02:09:50,349 --> 02:09:52,510 of those who were cheated. 947 02:14:27,793 --> 02:14:29,920 Forget whatever has happened between us. 948 02:14:45,777 --> 02:14:50,339 What's the use of weeping now? Forget whatever has happened. 949 02:14:51,516 --> 02:14:53,507 l won't forget till death. 950 02:14:53,785 --> 02:14:58,518 And l also won't forget that my father is responsible for my sins. 951 02:14:59,257 --> 02:15:02,021 He always lied to me. 952 02:15:06,465 --> 02:15:10,526 lf l've lied to you, it is for your own good. 953 02:15:11,470 --> 02:15:16,373 Now you cannot decide what's good or bad for me. 954 02:15:17,509 --> 02:15:19,374 l will myself decide about it now. 955 02:15:32,924 --> 02:15:35,085 l'm sorry that l came away without informing you. 956 02:15:35,327 --> 02:15:37,727 But what happened? Are you upset with me? 957 02:15:37,929 --> 02:15:39,794 No, no. Nothing of the sort. 958 02:15:40,632 --> 02:15:42,827 But l want to meet you tomorrow and tell you something. 959 02:15:43,869 --> 02:15:45,393 l too want to tell you a lot tomorrow. 960 02:15:47,105 --> 02:15:50,233 Yes, about me. My entire story. 961 02:16:08,293 --> 02:16:10,921 A gift for you, Mr. Rajesh. 962 02:16:13,965 --> 02:16:15,091 Mala's clothes? - Yes. 963 02:16:15,467 --> 02:16:18,436 What does this mean? - You'll be telling the truth... 964 02:16:18,637 --> 02:16:20,764 ...about you to Kajal, aren't you? Don't you open your mouth. 965 02:16:22,874 --> 02:16:25,172 Who's responsible for this? - Saudagar Singh. 966 02:16:35,487 --> 02:16:37,284 What's the matter? 967 02:16:37,889 --> 02:16:39,948 l've just received news that my daddy has fallen seriously sick. 968 02:16:40,325 --> 02:16:41,952 l will go and check up. l will telephone you later. 969 02:17:04,783 --> 02:17:09,618 Come, come... Come and eat some fruits. 970 02:17:12,524 --> 02:17:14,219 What's the meaning of this behaviour? 971 02:17:15,327 --> 02:17:19,696 Don't cross the limits. You have dug your own grave. 972 02:17:21,099 --> 02:17:24,330 Where's my sister? Or l will kill you. 973 02:17:46,324 --> 02:17:48,690 Saudagar Singh smuggler? 974 02:17:49,094 --> 02:17:54,225 Yes. The one with a reward of 50,000 for his arrest. 975 02:17:55,066 --> 02:17:56,533 And not for nothing. 976 02:17:57,035 --> 02:17:59,367 lf you look at the list of my activities... 977 02:17:59,571 --> 02:18:04,031 you will realise that you are merely an ant for me... 978 02:18:04,342 --> 02:18:07,277 and l can crush you with my shoes whenever l like. 979 02:18:07,646 --> 02:18:11,548 So you entered my life not to help me, but to steal my diamonds. 980 02:18:11,750 --> 02:18:14,048 You have lost those diamonds long since, friend. 981 02:18:15,353 --> 02:18:18,550 Today you aren't the player, but the viewer. 982 02:18:19,424 --> 02:18:23,292 Kishorilal and l are playing the game. 983 02:18:24,596 --> 02:18:28,555 And if l lose this game, you will be responsible for it. 984 02:18:30,068 --> 02:18:33,697 And your innocent sister Mala will have to pay for it. 985 02:18:37,208 --> 02:18:40,405 Every pearl of the Mala (necklace) will be scattered. 986 02:18:46,451 --> 02:18:47,543 What do you want from me? 987 02:18:48,753 --> 02:18:51,586 You have to reach Polo Ground at sharp 2 o'clock alongwith Kajal. 988 02:18:52,357 --> 02:18:54,791 Our pilot and helicopter will be waiting for you there. 989 02:18:56,394 --> 02:18:58,589 We will cross the border before you do. 990 02:18:59,164 --> 02:19:01,098 And when you reach there with Kajal... 991 02:19:01,299 --> 02:19:05,201 your sister Mala will be released. - What about Kajal? 992 02:19:05,637 --> 02:19:08,538 After we get the diamonds, you can take away Kajal too. 993 02:19:09,641 --> 02:19:10,938 All right. 994 02:19:11,576 --> 02:19:14,443 Send these clothes to Mala rightaway. 995 02:19:36,968 --> 02:19:38,697 l want to speak to Kajal. 996 02:19:47,178 --> 02:19:50,341 There's some problem in my car. Can you drop me a little ahead. 997 02:19:52,050 --> 02:19:55,645 What's there in your bag? - Nothing. Sweetmeats for children. 998 02:19:56,054 --> 02:19:57,851 Sit. 999 02:19:59,657 --> 02:20:01,181 Just a minute, sir. Let me get some cigarettes. 1000 02:20:01,393 --> 02:20:02,724 All right. Hurry up. 1001 02:20:02,927 --> 02:20:04,656 Give me a pack, please. 1002 02:20:12,303 --> 02:20:14,931 He said that there are sweetmeats in the bag. 1003 02:20:15,173 --> 02:20:17,164 But there are girl's clothes in it. 1004 02:20:22,547 --> 02:20:23,844 What happened? 1005 02:20:24,048 --> 02:20:26,175 l had seen that girl wearing this coat. 1006 02:20:26,384 --> 02:20:28,511 Which girl? - Manjeet's sister Mala. 1007 02:20:32,056 --> 02:20:33,683 Keep it. He's back. 1008 02:20:51,576 --> 02:20:55,376 All right, sir. Thanks a lot. 1009 02:22:01,079 --> 02:22:05,948 Could it be that Rajesh has got to know that Mala has slipped away? 1010 02:22:08,219 --> 02:22:12,451 When we got to know that some people helped Mala escape... 1011 02:22:12,657 --> 02:22:15,387 by that time, Rajesh was already on his way to meet Kajal. 1012 02:22:37,849 --> 02:22:39,817 Come on, Kajal. - But where? 1013 02:23:02,273 --> 02:23:05,834 Why didn't you tell me that you are bringing me to your father? 1014 02:23:07,145 --> 02:23:08,840 Greetings, Uncle. 1015 02:23:11,516 --> 02:23:13,780 The promise made to you has been fulfilled. 1016 02:23:14,619 --> 02:23:15,847 Where's my sister Mala? 1017 02:23:16,054 --> 02:23:20,514 Dear, as soon as you left Nainital with Kajal... 1018 02:23:20,725 --> 02:23:22,454 my men released your sister. 1019 02:23:23,294 --> 02:23:26,661 lf this isn't Nainital, where've you brought me, Manjeet? 1020 02:23:27,031 --> 02:23:28,362 Let me tell you. 1021 02:23:28,633 --> 02:23:31,466 Neither is he Manjeet, nor is he his son. 1022 02:23:31,903 --> 02:23:35,464 His name is Rajesh, and he had only one responsibility. 1023 02:23:36,074 --> 02:23:39,373 To get you out of the lndian borders. - What for? 1024 02:23:40,244 --> 02:23:42,872 Your father possesses diamonds worth 250 million rupees... 1025 02:23:43,081 --> 02:23:44,480 which once belonged to Rajesh. 1026 02:23:44,749 --> 02:23:47,877 Those diamonds will be the price for your return. 1027 02:23:53,825 --> 02:23:55,554 For how long will Kajal have to stay here? 1028 02:23:55,760 --> 02:23:58,888 The news of Kajal being brought here has reached Kishorilal. 1029 02:23:59,797 --> 02:24:02,288 He will come here tomorrow with the diamonds in the helicopter... 1030 02:24:02,500 --> 02:24:04,900 and then all of you will be sent back. 1031 02:24:05,336 --> 02:24:09,397 l won't wait till tomorrow. l know how to fly a helicopter. 1032 02:24:09,774 --> 02:24:11,708 l will go on my own and come back with the diamonds. 1033 02:24:13,111 --> 02:24:14,908 l agree. 1034 02:24:15,113 --> 02:24:17,581 Till l return, Kajal will be my asset in your custody. 1035 02:24:18,149 --> 02:24:20,413 l won't spare alive whoever causes harm to Kajal... 1036 02:24:20,618 --> 02:24:23,712 even if l've search every nook and corner of the earth. 1037 02:24:33,364 --> 02:24:38,199 Don't look like this. l am aware of my crimes. 1038 02:24:38,803 --> 02:24:43,172 l committed a crime for which l'm being punished today. 1039 02:24:44,809 --> 02:24:47,937 Neither would Sanjay's love was auctioned off... 1040 02:24:48,146 --> 02:24:51,547 nor would l've been sold off for your sister. 1041 02:24:53,251 --> 02:24:54,946 Whatever you say is right. 1042 02:24:55,586 --> 02:25:00,614 Just remember...either l will take you away alive from here... 1043 02:25:00,825 --> 02:25:02,622 or my corpse will be cremated right here. 1044 02:25:14,005 --> 02:25:15,632 Brother! 1045 02:25:18,543 --> 02:25:20,135 O brother! 1046 02:25:21,512 --> 02:25:23,207 How come you are here? 1047 02:25:23,414 --> 02:25:27,851 Yes, Sanjay rescued me from those crooks and brought me here. 1048 02:25:28,286 --> 02:25:29,981 Sanjay? - Yes. 1049 02:25:36,894 --> 02:25:41,991 Sanjay, my friend. The obligation that you've done on me... 1050 02:25:42,633 --> 02:25:44,658 ln return, even if you ask for my life, l won't refuse. 1051 02:25:47,105 --> 02:25:48,663 Tell me, where's my daughter? 1052 02:25:50,541 --> 02:25:52,600 Shoot. 1053 02:25:54,178 --> 02:25:56,738 Cowards don't shoot bullets, Kishorilal. 1054 02:25:57,582 --> 02:26:00,016 Only those who know how to give up their life can take other's life. 1055 02:26:01,252 --> 02:26:05,689 Look into my eyes. l know how to give and take life. 1056 02:26:06,290 --> 02:26:08,019 Tell me, where are those diamonds... 1057 02:26:08,226 --> 02:26:10,251 which my father gave you while dying to be given to me? 1058 02:26:10,461 --> 02:26:13,862 Yes, to me. My name is Rajesh. And l want the diamonds... 1059 02:26:14,065 --> 02:26:17,523 not for myself, nor for my sister, but to save Kajal's life. 1060 02:26:17,769 --> 02:26:20,033 But l don't have those diamonds. - You are lying! 1061 02:26:20,238 --> 02:26:24,334 Believe me, Rajesh. Your dad did give me the diamonds. 1062 02:26:24,675 --> 02:26:27,508 But l don't know how some crooks were aware about those diamonds. 1063 02:26:27,745 --> 02:26:30,009 And they followed me to lndia. 1064 02:26:30,414 --> 02:26:32,041 While escaping, l hid the belt containing the diamonds... 1065 02:26:32,250 --> 02:26:34,047 in a tool-box of a bicycle. 1066 02:26:34,385 --> 02:26:37,718 While l was hiding, somebody came and took the bicycle away. 1067 02:26:38,089 --> 02:26:40,250 And you didn't even look at the person, didn't you? 1068 02:26:40,458 --> 02:26:44,554 No, but l remember clearly that it was a black-coloured tool-box... 1069 02:26:44,762 --> 02:26:48,220 and only two letters were written on it...S and K. 1070 02:26:49,801 --> 02:26:51,393 Believe me, Rajesh. 1071 02:26:51,636 --> 02:26:57,905 Don't test my patience. l am enraged. l might even murder you. 1072 02:26:58,109 --> 02:27:02,011 Are those diamonds more dear to me than Kajal's life? 1073 02:27:02,713 --> 02:27:06,479 l take Kajal's oath and state that l don't have those diamonds. 1074 02:27:06,818 --> 02:27:08,683 Those diamonds are with me. 1075 02:27:26,037 --> 02:27:27,766 These diamonds were with you, Sanjay? 1076 02:27:28,339 --> 02:27:30,830 Yes. - And you didn't even know? 1077 02:27:31,742 --> 02:27:33,107 No. 1078 02:27:34,979 --> 02:27:36,446 Know the price of these diamonds? 1079 02:27:39,050 --> 02:27:42,611 lf these diamonds can buy Kajal's life, then they're priceless. 1080 02:27:43,654 --> 02:27:44,621 Else, they're mere stones. 1081 02:27:47,558 --> 02:27:50,049 l will go with these diamonds, and bring back Kajal. 1082 02:27:50,294 --> 02:27:52,785 Are you confident that after taking these diamonds.... 1083 02:27:52,997 --> 02:27:54,521 they will let both of you come back? 1084 02:27:56,000 --> 02:27:59,868 No, l am not confident. - Then l will accompany you. 1085 02:28:01,339 --> 02:28:03,807 The combat is very difficult, my friend. 1086 02:28:04,075 --> 02:28:08,307 But if you are with me, we are no less than anybody else. 1087 02:29:30,261 --> 02:29:32,229 Are they all of them? - You may count them. 1088 02:29:32,463 --> 02:29:35,159 l trust you completely. - But l don't. 1089 02:29:36,200 --> 02:29:40,637 Your job is complete, Saudagar. You will be paid your labour charges. 1090 02:29:48,679 --> 02:29:50,237 Remember what l had said? 1091 02:29:50,948 --> 02:29:55,544 After getting the diamonds, this rascal will become a scoundrel. 1092 02:29:56,520 --> 02:30:00,854 Remove your hand from the revolver. Else, you will be gunned down. 1093 02:30:01,192 --> 02:30:02,659 Look there! 1094 02:30:07,965 --> 02:30:10,092 Till yesterday, this den and this businese belonged to you. 1095 02:30:11,202 --> 02:30:14,433 All these people were yours. Not anymore. 1096 02:30:15,439 --> 02:30:17,339 l've paid them the price for their friendship. 1097 02:30:25,516 --> 02:30:28,952 lt's my principle that l surely give my enemy one chance to win. 1098 02:30:30,287 --> 02:30:32,687 l'm giving you too a chance. - What do you mean? 1099 02:30:33,157 --> 02:30:38,117 Both of us will stand with our backs to each other. 1100 02:30:39,497 --> 02:30:42,898 After walking for 15 steps, we will fire at each other. 1101 02:30:44,135 --> 02:30:46,968 Whoever survives will get these diamonds. 1102 02:32:01,679 --> 02:32:02,976 You had promised that after getting the diamonds... 1103 02:32:03,180 --> 02:32:05,375 you will have me and Kajal sent back through the helicopter. 1104 02:32:06,016 --> 02:32:08,211 l will surely have you sent back, but a little while later. 1105 02:32:08,819 --> 02:32:11,720 The helicopter will drop us to a place and come back. 1106 02:32:45,523 --> 02:32:46,922 Move! - Where? 1107 02:32:47,124 --> 02:32:49,820 Over there. Come on! Move! 1108 02:34:56,954 --> 02:34:58,945 One of their associates attacked us suddenly... 1109 02:34:59,156 --> 02:35:01,556 and they ran away on horses. - This belt is a fake. 1110 02:35:01,859 --> 02:35:03,952 He cheated us and took the real diamonds with him. 1111 02:35:04,161 --> 02:35:06,959 Now we have to stop them before they reaches the lndian border. 1112 02:35:07,464 --> 02:35:10,399 Go and chase them in the jungles. l will follow in the helicopter. 1113 02:37:08,585 --> 02:37:11,019 You come with me. l will drop you further ahead. 1114 02:37:31,875 --> 02:37:33,706 Be on your guard, Sanjay. l will be back. 1115 02:37:41,151 --> 02:37:47,454 l treated you so badly. Still, you came to rescue me risking your life. 1116 02:37:47,991 --> 02:37:50,118 Rajesh too has risked his life. 1117 02:38:14,017 --> 02:38:16,144 The horses are gone! 1118 02:38:22,559 --> 02:38:24,083 Give me the gun and take Kajal away. 1119 02:38:24,294 --> 02:38:25,761 What? 1120 02:39:35,866 --> 02:39:39,427 What happened, Kajal? - l can't walk any further. 1121 02:39:40,270 --> 02:39:42,170 Both of you escape and save your lives. 1122 02:39:45,008 --> 02:39:48,569 The border is at a little distance. Gather some more courage. 1123 02:40:04,895 --> 02:40:07,022 What's that? 1124 02:40:07,998 --> 02:40:10,262 That's the lndian border and that's the lndian police post. 1125 02:40:17,074 --> 02:40:21,067 Wait here, Kajal. Sanjay, you go from the front. 1126 02:40:22,846 --> 02:40:25,713 l will reach there from behind hiding through the jungles. 1127 02:41:17,501 --> 02:41:18,934 Where's the belt with the diamonds? 1128 02:41:20,037 --> 02:41:21,937 Where's the belt with the diamonds? 1129 02:41:23,173 --> 02:41:25,937 With Rajesh and Kajal. - Where are they? 1130 02:41:26,777 --> 02:41:28,438 Answer me, or l will blow you apart. 1131 02:41:29,846 --> 02:41:32,110 Over there. ln the jungle. - Move. 1132 02:41:46,997 --> 02:41:48,794 Do you have any gun? - They've taken it away. 1133 02:41:48,999 --> 02:41:50,626 They have damaged the wireless set too. 1134 02:41:50,834 --> 02:41:53,359 l will repair it and seek help from the headquarters. 1135 02:42:10,520 --> 02:42:14,149 Jack, l will go into the jungles with them. 1136 02:42:14,958 --> 02:42:16,983 Go near the helicopter with your men. 1137 02:44:56,887 --> 02:45:00,323 3 bullets...3 enemies. 1138 02:45:00,590 --> 02:45:06,654 One last bullet... one last enemy. 1139 02:45:51,107 --> 02:45:56,044 Bring the helicopter down. Or l will blow her head. 1140 02:46:11,761 --> 02:46:18,963 Rajesh, don't try to fool me. Kajal's life is in your hands now. 1141 02:46:19,536 --> 02:46:23,097 l'm prepared to give you the diamonds. Release Kajal. 1142 02:46:24,107 --> 02:46:25,699 The diamonds first. 1143 02:46:39,055 --> 02:46:42,752 l've one last bullet left. Come forward. 1144 02:46:43,159 --> 02:46:44,990 No, don't come forward. 1145 02:46:45,195 --> 02:46:47,595 He has killed Sanjay. He will kill you too. 1146 02:46:49,199 --> 02:46:54,068 l had spared you once. l can't repeat the same mistake. Come forward. 1147 02:46:55,005 --> 02:46:57,200 Come forward, or l will shoot Kajal. 1148 02:46:58,308 --> 02:47:04,110 No, Rajesh. Don't come forward. Let me die. 1149 02:47:06,082 --> 02:47:07,606 Come forward. 1150 02:47:11,521 --> 02:47:13,284 No, no! 1151 02:47:32,409 --> 02:47:35,708 Nothing will happen to you, Sanjay. 1152 02:47:44,821 --> 02:47:47,813 Rajesh has sent this letter for you, Kajal. 1153 02:47:49,959 --> 02:47:53,827 'Kajal, l am going to Delhi for Mala's marriage...' 1154 02:47:54,030 --> 02:47:56,590 'and then return to London. Far away from you' 1155 02:47:57,100 --> 02:48:00,331 'Far away from you because your heart beats for Sanjay' 1156 02:48:01,304 --> 02:48:06,071 'Sanjay too loves you just as l loved somebody once' 1157 02:48:07,777 --> 02:48:09,335 'Believe me, my friend' 1158 02:48:09,846 --> 02:48:13,077 'Kajal was yours, she is yours, and she will always be yours' 1159 02:48:18,455 --> 02:48:20,184 Stop the car. 1160 02:48:33,036 --> 02:48:35,766 You'd got married, hadn't you? - She wasn't married, dear. 1161 02:48:36,406 --> 02:48:39,102 She escaped on the wedding night and came straight to me. 1162 02:48:39,676 --> 02:48:42,201 And then? - The moment we got the chance... 1163 02:48:42,412 --> 02:48:44,380 we came from London to Delhi, and from Delhi to this place. 1164 02:49:16,045 --> 02:49:17,410 What do you say now? 1165 02:49:17,614 --> 02:49:20,105 l agree that now both our pairs are beyond compare. 1166 02:49:20,850 --> 02:49:24,251 But we are no less than anybody. 96170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.