All language subtitles for Hotel Artemis 2018 720p BluRay x264-Replica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,099 --> 00:00:04,743 Batallón 13. Nos han derrotado. 2 00:00:04,818 --> 00:00:06,661 Nos arrojan botellas por las ventanas. 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,790 Sitiaron todas nuestras estaciones... 4 00:00:10,865 --> 00:00:13,118 El motín más grande de California... 5 00:00:14,285 --> 00:00:21,342 - ¡Agua libre! - ¡Agua libre! 6 00:00:21,418 --> 00:00:23,546 Los disturbios de Clearwater avanzan hacia... 7 00:00:23,628 --> 00:00:26,427 - ¡Agua libre! - ¡Agua libre! 8 00:00:29,761 --> 00:00:34,767 Bienvenidos a Union Calafia, el mejor Banco de la Costa Oeste. 9 00:00:36,184 --> 00:00:41,486 Bienvenidos a Union Calafia, el mejor Banco de la Costa Oeste. 10 00:00:42,607 --> 00:00:45,861 Bienvenidos a Union Calafia... 11 00:00:45,944 --> 00:00:48,447 El número de víctimas aumenta con rapidez, 12 00:00:48,530 --> 00:00:50,328 y debemos preguntarnos: 13 00:00:50,407 --> 00:00:53,627 ¿Hay algún sitio seguro esta noche en Los Ángeles? 14 00:00:53,702 --> 00:00:55,545 LOS ÁNGELES 21 DE JUNIO DE 2028 15 00:00:55,620 --> 00:00:58,920 - ¡Maldita sea! Aún no pasamos. - Este trabajo es una gran... 16 00:00:58,999 --> 00:01:01,673 ¡Diablos! ¡Creí que podías hacernos entrar! 17 00:01:01,751 --> 00:01:04,720 Sí, y yo que tú sabías cómo robar un Banco, gordo. 18 00:01:04,795 --> 00:01:07,799 - Tres minutos. - ¡No! Me harté de esta porquería. 19 00:01:07,882 --> 00:01:09,634 ¡Tú! ¡Mírame! 20 00:01:09,717 --> 00:01:12,186 ¡Abre la maldita bóveda ahora mismo! 21 00:01:12,261 --> 00:01:15,765 ¡No puedo! ¡La controla la Oficina Central! 22 00:01:15,848 --> 00:01:18,351 Oye, espera. 23 00:01:18,434 --> 00:01:20,359 Esa bóveda no se abrirá. 24 00:01:20,438 --> 00:01:21,860 Esto es... 25 00:01:21,939 --> 00:01:23,407 ¿Y ahora qué? 26 00:01:23,483 --> 00:01:25,986 Trabajamos con lo que hay, no con lo que esperábamos. 27 00:01:26,068 --> 00:01:29,914 - Esto es lo que hay. - ¿Criadas y jardineros? 28 00:01:29,989 --> 00:01:31,161 Exacto. 29 00:01:32,116 --> 00:01:34,414 Oigan todos, estamos aquí, en medio de los disturbios, 30 00:01:34,494 --> 00:01:35,962 y quiero comprobar mi teoría. 31 00:01:36,037 --> 00:01:39,086 Que se levante el que tenga un jefe multimillonario. 32 00:01:40,374 --> 00:01:41,500 Vamos. 33 00:01:42,293 --> 00:01:43,294 Muy bien. 34 00:01:43,377 --> 00:01:47,473 Que se quede de pie el que tenga un jefe que es un cretino. 35 00:01:51,636 --> 00:01:55,106 - Felicitaciones. - ¿Para qué sirve esto? 36 00:01:59,101 --> 00:02:01,121 Es el motín más violento en la historia de Los Ángeles. 37 00:02:01,145 --> 00:02:03,523 Los ricos guardarán sus pertenencias en el Banco. 38 00:02:03,606 --> 00:02:05,358 ¿Y a quién mandan a hacerlo? 39 00:02:06,108 --> 00:02:08,577 A sus criadas y jardineros. 40 00:02:08,653 --> 00:02:11,124 - En dos minutos llega la Policía. - Bien, entiendo. 41 00:02:11,199 --> 00:02:13,247 ¡Cambio de planes! 42 00:02:13,326 --> 00:02:15,454 Guarden lo que puedan llevar. ¡Nos vamos! 43 00:02:15,537 --> 00:02:17,005 No, aguarda, ¿y la bóveda? 44 00:02:17,080 --> 00:02:19,082 ¡Derriba la pared de atrás ahora! 45 00:02:19,165 --> 00:02:21,588 - Ya sabes qué hacer. - ¡Malditos novatos! 46 00:02:21,668 --> 00:02:24,888 - Gracias. - ¡Dame eso! 47 00:02:24,963 --> 00:02:26,260 Gracias por sus servicios. 48 00:02:26,339 --> 00:02:28,967 - ¡Vaya! - Avanza, hermano. 49 00:02:31,135 --> 00:02:33,012 Qué belleza. 50 00:02:33,096 --> 00:02:35,440 No creo que quieras eso. 51 00:02:35,515 --> 00:02:37,813 Ahora lo quiero más. 52 00:02:37,892 --> 00:02:41,772 - Buke, derriba la pared de una vez. - ¡Estoy en eso! Por Dios. 53 00:02:50,905 --> 00:02:53,078 ¡Esto no es lo que acordamos! 54 00:02:54,242 --> 00:02:57,371 Sí, bien hecho, Sherm. En el medio del motín. 55 00:02:57,453 --> 00:02:59,672 Exacto, la muchedumbre nos llevará a Wilshire. 56 00:02:59,747 --> 00:03:01,422 Allí nos estará esperando un auto. 57 00:03:01,501 --> 00:03:03,845 ¿Tenías un plan B y no nos contaste? 58 00:03:03,920 --> 00:03:06,389 No son de mi equipo. No los conozco, ni confío en ustedes. 59 00:03:06,464 --> 00:03:08,683 - ¿Qué hay de tu hermano? - Tenemos que avanzar. 60 00:03:08,758 --> 00:03:11,431 - ¡Oye, hombre! Eso no lo decides tú. - Dijo que tenemos que... 61 00:03:11,510 --> 00:03:14,354 - ¡Aquí mando yo! - ¡Maldito cabrón! 62 00:03:14,430 --> 00:03:16,899 La Policía antimotines está por llegar. ¡Basta de idioteces! 63 00:03:16,974 --> 00:03:18,897 - ¡Oye! - ¡Al suelo! 64 00:03:18,976 --> 00:03:21,149 - ¡Al suelo, ya! - Diablos. 65 00:03:21,228 --> 00:03:23,322 ¡Al suelo, malditos! 66 00:03:26,692 --> 00:03:29,286 - Landon, ¡abajo! - ¡Diablos! 67 00:03:29,361 --> 00:03:31,284 ¡Maldita sea! 68 00:03:42,333 --> 00:03:43,960 Lo siento, hombre. Perdóname. 69 00:03:44,043 --> 00:03:45,511 ¡No, detente! 70 00:03:46,545 --> 00:03:49,799 ¡Vamos! Nunca haces caso. 71 00:03:54,472 --> 00:03:55,644 ¡Diablos! 72 00:03:57,767 --> 00:03:59,519 ¿Qué diablos hacemos ahora, Sherman? 73 00:03:59,602 --> 00:04:01,195 Tengo un plan. 74 00:04:02,271 --> 00:04:03,898 Necesito hacer una llamada. 75 00:04:28,339 --> 00:04:30,808 Hola, ¿qué desea? 76 00:04:32,259 --> 00:04:33,761 ¿Cuántos? 77 00:04:34,345 --> 00:04:38,395 Sí, me quedan dos habitaciones. Sí, buen viaje. 78 00:04:49,195 --> 00:04:50,822 Pantalla. 79 00:04:53,074 --> 00:04:55,577 Hace 36 horas, Clearwater Corporation... 80 00:04:55,660 --> 00:04:59,210 cortó el suministro de agua en la zona metropolitana de Los Ángeles. 81 00:04:59,288 --> 00:05:02,292 Eso desató el motín más feroz en la historia de California. 82 00:05:02,375 --> 00:05:06,596 La contratista ProShield anunció un toque de queda para los civiles... 83 00:05:06,671 --> 00:05:09,515 Un miércoles más. Silenciar. 84 00:05:38,996 --> 00:05:41,966 NIZA 85 00:05:58,807 --> 00:06:00,229 ENFERMERA - ALA ESTE 86 00:06:00,309 --> 00:06:02,403 SUITE NIZA - OCUPADA SUITE ACAPULCO - OCUPADA 87 00:06:02,478 --> 00:06:04,697 SUITE HONOLULÚ - LIBRE SUITE NIÁGARA - LIBRE 88 00:06:46,023 --> 00:06:48,321 REGLAS PARA MIEMBROS 89 00:07:05,709 --> 00:07:06,961 Que comience el espectáculo. 90 00:07:09,505 --> 00:07:12,679 ¡Maldita sea, me duele mucho! 91 00:07:12,758 --> 00:07:14,476 Ahí está, todo estará bien. 92 00:07:14,552 --> 00:07:16,648 Tenemos un código rojo y un posible código gris. 93 00:07:16,722 --> 00:07:19,019 Necesito una camilla de inmediato. 94 00:07:19,099 --> 00:07:20,567 Ayúdame, se desmayó. 95 00:07:20,642 --> 00:07:22,986 Tengo una bala en el cuello, ¿sabes, Sherman? 96 00:07:23,061 --> 00:07:24,688 Diablos, siento que moriré. 97 00:07:24,771 --> 00:07:26,739 Calma, muchachos, los curaremos a todos. 98 00:07:26,815 --> 00:07:28,783 Tú, el fierro. 99 00:07:29,526 --> 00:07:31,028 Que entregues el arma, hombre. 100 00:07:31,111 --> 00:07:32,738 ¡Maldita sea está bien! 101 00:07:34,739 --> 00:07:37,117 Bien, verifiquen su membresía y podrán pasar. 102 00:07:39,870 --> 00:07:40,917 MIEMBRO ACTIVO 103 00:07:40,996 --> 00:07:43,374 Perfecto. ¿Y el otro forajido? 104 00:07:45,500 --> 00:07:46,922 También, pasa. 105 00:07:47,002 --> 00:07:49,175 Te toca, "cuello loco", vamos. 106 00:07:51,590 --> 00:07:53,012 NO ES MIEMBRO 107 00:07:53,091 --> 00:07:55,059 - Mala suerte, campeón. - Está cubierta de sangre. 108 00:07:55,135 --> 00:07:56,227 Siempre está así. 109 00:07:56,303 --> 00:07:58,226 Tengo la cicatriz del chip. Mire. 110 00:07:58,305 --> 00:08:00,353 - Podría ser de otro Hospital secreto. - Bien. 111 00:08:00,432 --> 00:08:02,560 - Le pagaré, ¿de acuerdo? - No está permitido. 112 00:08:02,642 --> 00:08:03,894 Debo revisar antecedentes. 113 00:08:03,977 --> 00:08:06,480 Podrías ser asesino serial, pedófilo o terrorista. 114 00:08:06,563 --> 00:08:09,910 - Hay otros Hospitales en la ciudad. - Donde nos busca la Policía. 115 00:08:09,985 --> 00:08:12,534 ¡Ese es su trabajo, señora! Curar a gente como nosotros. 116 00:08:12,613 --> 00:08:14,661 - ¡Abra la puerta! - ¿Me está gritando? 117 00:08:14,823 --> 00:08:16,040 Tampoco está permitido. 118 00:08:16,116 --> 00:08:17,743 Está en el reglamento, 119 00:08:17,826 --> 00:08:19,828 debajo de "no matar a otros pacientes". 120 00:08:19,912 --> 00:08:22,381 - Muévete, Buke. - ¡Maldito cabrón! 121 00:08:22,456 --> 00:08:24,299 ¡Estoy harto de tus tonterías! 122 00:08:24,374 --> 00:08:25,591 ¡Everest! 123 00:08:25,667 --> 00:08:27,294 ¿Y ahora? 124 00:08:32,758 --> 00:08:34,510 ¿Saben por qué lo llaman Everest? 125 00:08:35,594 --> 00:08:37,096 Creo que se lo imaginan. 126 00:08:44,686 --> 00:08:47,360 - Un momento. - Everest, quiere entrar. 127 00:08:51,443 --> 00:08:53,283 Dale la inyección y sácalo por la calle Spring. 128 00:08:53,862 --> 00:08:57,036 - Es muy lejos. - Tienes que hacer ejercicio. 129 00:08:57,616 --> 00:09:00,462 ¡Te encontrará, Sherman! Y te juro... 130 00:09:03,791 --> 00:09:06,795 Está todo bien, hermano. Aquí estamos a salvo. 131 00:09:07,211 --> 00:09:09,088 Tu hermano tiene múltiples heridas de bala, 132 00:09:09,171 --> 00:09:11,014 perdió sangre y su hígado es un colador. 133 00:09:11,090 --> 00:09:13,468 - Resiste, hombre. - Nombres en clave. 134 00:09:13,884 --> 00:09:16,433 Él es Honolulú, así que tú serás Waikiki. 135 00:09:16,679 --> 00:09:19,307 - Ya conoces el camino. - Si. 136 00:09:20,265 --> 00:09:21,892 ¿Cuál es tu lesión? 137 00:09:22,059 --> 00:09:24,060 Tres balazos, calibre 45. 138 00:09:24,143 --> 00:09:27,192 El chaleco me salvó de dos. El tercero tuvo más suerte. 139 00:09:27,563 --> 00:09:29,486 Tengo Sydolan. 140 00:09:29,565 --> 00:09:32,409 - Te ayudará a mantenerte en pie. - Sí, gracias. 141 00:09:32,819 --> 00:09:34,662 Pensé que ya no te dedicabas a esto. 142 00:09:35,780 --> 00:09:40,206 Abandoné un tiempo, pero ya sabe cómo es. 143 00:09:40,284 --> 00:09:43,003 Nunca abandonaste en tu mente. 144 00:09:43,788 --> 00:09:45,381 Seguiste pagando la membresía. 145 00:09:49,085 --> 00:09:51,556 Pantalla. Colócalo debajo de la luz. 146 00:09:51,631 --> 00:09:52,848 Inicializando... 147 00:09:53,550 --> 00:09:56,224 Bien, Alfa, un escaneo hepático. 148 00:09:56,302 --> 00:09:58,430 Beta, descubre y limpia la herida. 149 00:09:58,513 --> 00:10:00,481 Iniciando escaneo hepático. 150 00:10:01,099 --> 00:10:03,943 Aquí estoy. ¿Estás bien? 151 00:10:06,062 --> 00:10:10,317 Vaya, me vomité el traje nuevo. 152 00:10:10,692 --> 00:10:13,571 Compraremos otro que no tenga agujeros. 153 00:10:15,155 --> 00:10:17,157 Un minuto. ¿Qué es esto? 154 00:10:17,991 --> 00:10:20,540 Considéralo como agradecimiento... 155 00:10:20,618 --> 00:10:24,373 - Hígado irreparable. - ¿Podría tener más cuidado? 156 00:10:24,456 --> 00:10:25,708 ¿Le dejo las balas adentro? 157 00:10:26,708 --> 00:10:27,880 ¿Quieres ayudarlo? 158 00:10:27,959 --> 00:10:29,927 Tómale la mano, dile que lo quieres, 159 00:10:30,003 --> 00:10:32,631 y cubre la vena con pegamento, así no se sale la vía. 160 00:10:32,881 --> 00:10:34,508 ¿Es una broma? 161 00:10:34,591 --> 00:10:36,514 Jugaré con el láser adentro de su tórax. 162 00:10:36,593 --> 00:10:38,470 Necesitará todo el calmante que podamos darle, 163 00:10:38,553 --> 00:10:40,305 en especial, para lo que viene. 164 00:10:40,388 --> 00:10:44,395 - Su hígado nuevo. - Modelo 3D aceptado. 165 00:10:44,478 --> 00:10:47,732 - Llamada interna. Suite Acapulco. - Atender. 166 00:10:48,523 --> 00:10:51,777 - Hola, Sr. Acapulco. - No seas condescendiente. 167 00:10:51,860 --> 00:10:54,113 ¡Se me está saliendo un ojo! 168 00:10:54,196 --> 00:10:56,665 - ¡Necesito que vengas ya! - Iré enseguida. 169 00:10:56,740 --> 00:10:59,289 ¿Qué tal un poco más de Morfina? Terminar llamada. 170 00:10:59,367 --> 00:11:00,789 El idiota de la cuatro. 171 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Maldita sea. 172 00:11:05,540 --> 00:11:07,759 Un apagón. Debe ser para controlar el motín. 173 00:11:07,834 --> 00:11:10,462 - Tenemos otro generador. - ¿Este sitio resistirá? 174 00:11:10,879 --> 00:11:13,849 Hijo, el Artemis y yo llevamos 22 años aquí. 175 00:11:14,382 --> 00:11:15,508 ¿Ves? 176 00:11:17,052 --> 00:11:18,725 Un miércoles más. 177 00:11:19,888 --> 00:11:22,311 - Biopsia en proceso. - Todo estará bien. 178 00:11:23,391 --> 00:11:25,234 Ahí va. 179 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 Iniciar impresión. 180 00:11:35,696 --> 00:11:40,748 Esto no es un simulacro. Los Ángeles es jurisdicción de ProShield. 181 00:11:40,827 --> 00:11:43,421 - ¿Estás en la calle, grandulón? - Sí, enfermera. 182 00:11:43,704 --> 00:11:47,834 Lamento interrumpir la excursión, pero la Policía cortó la electricidad. 183 00:11:47,917 --> 00:11:50,136 - El generador es más viejo que usted. - Sí. 184 00:11:50,211 --> 00:11:52,634 Sube al techo y enciende las luces de Navidad, ¿quieres? 185 00:11:54,423 --> 00:11:55,845 ¿No puede hacerlo usted? 186 00:11:56,217 --> 00:11:58,219 Sabes que yo no salgo. No puedo. 187 00:11:58,719 --> 00:12:00,697 ¿Qué pasó con esa cinta para la ansiedad que le dí? 188 00:12:00,721 --> 00:12:03,474 Esas cosas no funcionan. Ahora hazme caso. 189 00:12:03,558 --> 00:12:05,981 - Sube ese gordo culo al techo. - No soy gordo. 190 00:12:06,060 --> 00:12:09,189 - ¡Ahora mismo! - Sí, enfermera. 191 00:12:18,322 --> 00:12:19,574 Por favor, hombre. ¿En serio? 192 00:12:21,742 --> 00:12:23,872 ¿Quién diablos te crees para dejarme afuera? 193 00:12:24,747 --> 00:12:27,500 ¿Ves este distintivo? 194 00:12:28,334 --> 00:12:30,883 Dice que soy profesional de la salud. 195 00:12:31,212 --> 00:12:33,089 Mis conocimientos tiene dos aplicaciones. 196 00:12:33,173 --> 00:12:36,143 Si le cuentas a alguien sobre el Artemis, 197 00:12:36,634 --> 00:12:40,605 te perseguiré y te dejaré en el Hospital. 198 00:12:42,557 --> 00:12:43,729 ¡No, espera! 199 00:12:44,058 --> 00:12:46,277 Y una cosa más, cuando me vaya, 200 00:12:46,895 --> 00:12:48,897 no me ataques por la espalda, ¿sí? 201 00:12:48,980 --> 00:12:51,153 Si lo haces, esta vez te destrozaré. 202 00:12:51,232 --> 00:12:52,859 ¡Por favor! 203 00:12:53,735 --> 00:12:55,408 ¡Tengo un agujero en el cuello! 204 00:12:55,486 --> 00:12:57,159 Presenta el formulario para entrar. 205 00:12:57,238 --> 00:13:00,287 ¡No me hagas esto! ¡El motín se acerca! 206 00:13:00,366 --> 00:13:03,119 - Buenas noches. - ¡Voy a morir! 207 00:13:05,997 --> 00:13:08,546 Esta noche, recemos por Los Ángeles. 208 00:13:08,625 --> 00:13:10,753 Las calles son la imagen misma del Infierno. 209 00:13:12,670 --> 00:13:13,796 ¡Maldita sea! 210 00:13:16,009 --> 00:13:17,977 ¿Puedo sugerirte algo? 211 00:13:18,053 --> 00:13:20,932 Podrías comprar unas velas aromatizadas o algo así, 212 00:13:21,014 --> 00:13:23,233 huele a muerto aquí dentro. 213 00:13:23,934 --> 00:13:26,153 - Porque hubo muchos. - Claro. 214 00:13:26,228 --> 00:13:28,822 - ¿Cómo se siente, Sr. Acapulco? - ¿Cómo me siento? 215 00:13:28,897 --> 00:13:31,025 Qué buena pregunta, veamos... 216 00:13:31,191 --> 00:13:32,783 Como si me hubieran apuñalado... 217 00:13:34,485 --> 00:13:36,908 y me hubieran arrancado media cara. 218 00:13:36,987 --> 00:13:40,082 Estos queloides indican que los nanocitos hacen su trabajo. 219 00:13:40,157 --> 00:13:42,376 - Si observa allí... - Sí. 220 00:13:42,451 --> 00:13:44,624 Sé qué son los nanocitos. ¿Qué hay de mi maldito ojo? 221 00:13:46,413 --> 00:13:47,460 Lo siento, campeón. 222 00:13:48,165 --> 00:13:49,337 Es ceguera parcial. 223 00:13:49,500 --> 00:13:51,844 - Pero hay especialistas que pueden... - ¿Bromeas? 224 00:13:51,919 --> 00:13:53,921 ¿Para qué diablos te pago entonces? 225 00:13:54,922 --> 00:13:57,721 A juzgar por el esmalte para uñas que extraje del pómulo, 226 00:13:58,217 --> 00:14:00,060 diría que por mi discreción. 227 00:14:00,261 --> 00:14:02,013 Maravilloso, ahora también eres graciosa. 228 00:14:03,097 --> 00:14:04,474 Dios mío. 229 00:14:04,556 --> 00:14:07,027 ¿Estamos a salvo aquí? ¿Del Apocalipsis? 230 00:14:07,103 --> 00:14:09,322 ¿Los muros están reforzados con algo? 231 00:14:09,397 --> 00:14:12,526 - Esas personas son animales. - Solo quieren agua potable. 232 00:14:13,234 --> 00:14:16,488 Que consigan trabajo y la paguen, cómo hacemos los demás. 233 00:14:17,238 --> 00:14:20,287 ¿No estás de acuerdo? ¿Eres defensora de pobres y ausentes? 234 00:14:20,366 --> 00:14:23,040 Los Policías matan a los pobres, y los pobres matan Policías. 235 00:14:23,119 --> 00:14:25,793 Es el ciclo de la vida. Hakuna matata. 236 00:14:25,871 --> 00:14:28,715 Esto es para los robots que flotan en su canal óptico. 237 00:14:29,250 --> 00:14:31,378 Tome una dentro de una hora, y luego podrá irse. 238 00:14:31,460 --> 00:14:35,715 Bien, oye, mi televisor no funciona, y quiero ver los disturbios. 239 00:14:36,340 --> 00:14:37,717 Hay uno viejo en la sala de juegos. 240 00:14:37,800 --> 00:14:39,973 - Está conectado, debe funcionar. - Aguarda. 241 00:14:40,052 --> 00:14:41,975 ¿Quieres que salga con esos animales? 242 00:14:43,139 --> 00:14:44,311 Hakuna matata, amigo. 243 00:14:47,351 --> 00:14:48,523 Qué simpática. 244 00:14:49,729 --> 00:14:52,778 En Los Ángeles no hay agua, pero aquí llueven idiotas. 245 00:14:53,983 --> 00:14:56,613 ¿Enfermera? Mi televisor no funciona. 246 00:14:56,696 --> 00:14:59,165 ¿En serio? Lo siento. 247 00:14:59,824 --> 00:15:02,543 ¿Quieres matarte antes de que lo haga esa bala en el bíceps? 248 00:15:03,036 --> 00:15:05,459 ¿Por qué no intentas encender un Gitanes en mi Hospital? 249 00:15:07,915 --> 00:15:09,508 ¿Cómo está el brazo? 250 00:15:10,585 --> 00:15:12,337 Me duele. Mucho. 251 00:15:13,004 --> 00:15:14,051 Bueno... 252 00:15:15,131 --> 00:15:17,634 Por suerte, fuiste muy precisa. 253 00:15:17,717 --> 00:15:20,470 Felicitaciones, un poco más abajo y perdías la mano. 254 00:15:20,553 --> 00:15:23,022 NIZA 255 00:15:23,264 --> 00:15:26,609 - ¿Qué insinúa? - Estamos en Estados Unidos, linda. 256 00:15:26,976 --> 00:15:29,650 El 85 por ciento de lo que curo son heridas de bala. 257 00:15:30,104 --> 00:15:33,984 El ángulo de entrada, las marcas. Soy una experta. 258 00:15:34,317 --> 00:15:35,739 Te heriste para internarte aquí. 259 00:15:38,111 --> 00:15:41,206 Necesitaba un lugar tranquilo por unos días. 260 00:15:42,616 --> 00:15:45,119 El Hotel Artemis es un gran escondite. 261 00:15:46,453 --> 00:15:48,298 Sabes que eso te mata, ¿no? 262 00:15:50,250 --> 00:15:52,127 Parece mi madre. 263 00:15:52,503 --> 00:15:55,973 Le digo que mi trabajo me estresa, y me dice que consiga otro. 264 00:15:57,049 --> 00:15:59,598 Un tema polémico, en especial, en una noche como esta. 265 00:16:01,387 --> 00:16:04,812 A esto me dedico. Nadie elije lo que sabe hacer mejor. 266 00:16:12,689 --> 00:16:14,032 Maldita sea. 267 00:16:42,763 --> 00:16:45,312 Conectar línea segura, cliente Detroit. 268 00:16:45,391 --> 00:16:46,688 CONEXIÓN OCULAR 269 00:16:46,767 --> 00:16:50,567 - Contacto iniciado. - Evacuación de residuos Motor City. 270 00:16:50,896 --> 00:16:52,239 Estoy en posición. 271 00:16:52,314 --> 00:16:55,784 Pero tuve que dispararme para acercarme al blanco, 272 00:16:55,860 --> 00:16:59,706 así que quiero un pago adicional. Reconfirmar misión. 273 00:17:00,448 --> 00:17:02,200 Misión reconfirmada. 274 00:17:03,409 --> 00:17:07,004 No obstante, en caso de falla, la empresa no se responsabiliza... 275 00:17:07,079 --> 00:17:09,628 por gastos en Hospitales, transporte, ni abogados. 276 00:17:12,668 --> 00:17:14,045 Malditos tacaños. 277 00:17:14,128 --> 00:17:15,755 Desconectar. 278 00:17:40,239 --> 00:17:41,330 INTEGRACIÓN HEPÁTICA 44% 279 00:17:41,406 --> 00:17:42,874 ¿Cómo se encuentra? 280 00:17:42,949 --> 00:17:44,622 ¿Quieres las malas noticias o las buenas? 281 00:17:44,701 --> 00:17:46,578 Empecemos con las buenas. 282 00:17:46,661 --> 00:17:48,254 No hay ninguna. 283 00:17:48,622 --> 00:17:52,047 Estos hígados de impresora 3D en general no están completos. 284 00:17:52,125 --> 00:17:54,002 Al clonarlos con el tejido tóxico... 285 00:17:54,085 --> 00:17:55,803 ¿Cómo que tóxico? 286 00:17:56,546 --> 00:17:58,924 Lo que dice el diccionario. 287 00:18:00,342 --> 00:18:02,720 Estas marcas no son por inyectarse helado. 288 00:18:03,428 --> 00:18:06,022 - Maldita sea. - Sí. 289 00:18:08,558 --> 00:18:09,684 Cuando se vayan, 290 00:18:09,768 --> 00:18:12,612 necesitará un calmante muy fuerte. 291 00:18:12,687 --> 00:18:14,439 Como los que se usan para elefantes. 292 00:18:14,523 --> 00:18:16,116 Bien. 293 00:18:16,191 --> 00:18:19,035 No, en serio. Literalmente para elefantes. 294 00:18:19,110 --> 00:18:20,580 Esta basura mata a cualquiera. 295 00:18:21,532 --> 00:18:24,456 Vamos. Siéntate. 296 00:18:26,453 --> 00:18:30,003 Déjame revisarte. Primero activamos los nanocitos. 297 00:18:33,794 --> 00:18:35,967 Me dijo que había dejado. 298 00:18:37,881 --> 00:18:41,010 ¿Te hablé alguna vez de Marvin, el perro Beagle que tuve? 299 00:18:42,344 --> 00:18:43,937 No que yo recuerde. 300 00:18:45,097 --> 00:18:48,522 Marvin no se portaba bien. Vivía jugando en el tráfico. 301 00:18:50,227 --> 00:18:53,276 Yo lo quería demasiado. 302 00:18:53,981 --> 00:18:58,077 Así que vivía curándole las heridas y los golpes, 303 00:18:58,151 --> 00:18:59,619 los huesos rotos, año tras año. 304 00:18:59,695 --> 00:19:02,244 Pero un día, cuando me volví... 305 00:19:02,906 --> 00:19:04,829 Lo reventó un tráiler. 306 00:19:06,368 --> 00:19:07,665 Entiendo. 307 00:19:08,245 --> 00:19:10,043 Le gustan más los gatos. 308 00:19:12,459 --> 00:19:13,927 Tengo que seguir con lo mío. 309 00:19:14,837 --> 00:19:15,837 Recuerda. 310 00:19:16,213 --> 00:19:18,090 A todos nos pega el tráiler. 311 00:19:19,800 --> 00:19:21,177 Gracias. 312 00:19:22,428 --> 00:19:23,680 De nuevo. 313 00:19:24,471 --> 00:19:25,939 De nada. 314 00:19:41,280 --> 00:19:43,282 DESCONOCIDO 315 00:19:44,491 --> 00:19:46,037 Hola. ¿Qué desea? 316 00:19:46,117 --> 00:19:47,960 - Cállese y escuche, señora. - No. 317 00:19:50,705 --> 00:19:53,629 - Hola. - ¿Cómo se atreve a cortarme? 318 00:19:54,042 --> 00:19:55,919 Mocoso maleducado. 319 00:19:56,336 --> 00:19:58,964 - ¿Hola? - Hablo de parte de Orian Franklin. 320 00:20:01,132 --> 00:20:03,683 - Bien. - Sí, ahora si escucha. 321 00:20:03,762 --> 00:20:06,140 Está a 52 minutos y necesita una habitación. 322 00:20:06,389 --> 00:20:07,515 Es muy lejos. 323 00:20:07,599 --> 00:20:09,693 Que lo curen en otro lado. Es dueño de media ciudad. 324 00:20:09,768 --> 00:20:11,941 Dice que siempre acude a usted en las emergencias. 325 00:20:12,020 --> 00:20:15,274 Pero... Sí, es cierto. Pero las reglas son las reglas. 326 00:20:15,357 --> 00:20:17,951 Si alguien llega antes, no podré guardarle la última habitación. 327 00:20:18,026 --> 00:20:20,905 Usted sabe quién diablos es el Sr. Franklin, ¿no? 328 00:20:20,987 --> 00:20:23,331 - Es su jefe. - Escucha. 329 00:20:23,865 --> 00:20:25,788 Este Hotel se construyó sobre dos pilares: 330 00:20:25,867 --> 00:20:28,416 La avaricia y la confianza del hombre. 331 00:20:28,953 --> 00:20:30,580 Si yo no respeto las reglas, 332 00:20:30,664 --> 00:20:33,417 estaré permitiendo que los malos hagan lo mismo. 333 00:20:33,500 --> 00:20:36,049 Tu jefe lo sabe mejor que nadie. 334 00:20:38,004 --> 00:20:39,597 ¿Hola? ¿Cortaste? 335 00:20:39,673 --> 00:20:41,801 No es mi jefe, es mi padre. 336 00:20:42,550 --> 00:20:46,100 Y si no le guarda una habitación, yo mismo iré a hacerlo. 337 00:20:51,226 --> 00:20:55,483 Nada de culo gordo. Hace tres días que estoy a dieta. 338 00:20:55,565 --> 00:20:58,114 ¿A quién le dice "culo gordo"? 339 00:21:00,529 --> 00:21:02,406 Genial. 340 00:21:04,366 --> 00:21:06,209 Everest, ¿dónde diablos estás? 341 00:21:07,119 --> 00:21:09,167 En el techo, donde me mandó. 342 00:21:09,913 --> 00:21:12,792 ¿Sigues ahí? ¿Pasándola bien? 343 00:21:12,874 --> 00:21:15,093 No, esto es un campo de batalla. 344 00:21:15,168 --> 00:21:17,296 Los misiles explotan, hay drones por todos lados, 345 00:21:17,379 --> 00:21:18,972 helicópteros que estallan, de todo. 346 00:21:19,715 --> 00:21:21,675 Creo que tenía razón en eso de quedarse encerrada. 347 00:21:21,717 --> 00:21:23,014 ¡Pantalla! 348 00:21:23,093 --> 00:21:25,846 Eres mi sostén, grandulón. Trae ese culo aquí. 349 00:21:25,929 --> 00:21:28,352 Tenemos otro código rojo en camino. A media hora. 350 00:21:28,765 --> 00:21:32,269 ¿En serio? Con todo lo que pasa, ¿aceptaremos a otro más? 351 00:21:33,770 --> 00:21:37,024 - Un miércoles más. - No, no es uno más. 352 00:21:37,107 --> 00:21:40,862 Ese ruido que se oye es la Policía antimotines. 353 00:21:40,944 --> 00:21:44,164 Oye, ¿en tu casa también pones las botas sucias sobre el sofá? 354 00:21:44,239 --> 00:21:45,993 ¡Jódete! 355 00:21:49,788 --> 00:21:51,414 ¿Hola? ¿Estás ahí? 356 00:21:51,497 --> 00:21:53,340 Oiga... 357 00:21:53,416 --> 00:21:56,886 El motín avanza directo al edificio de Clearwater. 358 00:21:57,211 --> 00:22:00,932 Es a tres calles de aquí. Es posible que haya que evacuar. 359 00:22:01,340 --> 00:22:02,683 Estamos en el piso 12, 360 00:22:02,925 --> 00:22:05,348 en un búnker de cromo y fibra de carbono. 361 00:22:05,428 --> 00:22:06,554 Estamos a salvo. 362 00:22:06,637 --> 00:22:09,481 Ahora apresúrate. El código rojo no será sencillo. 363 00:22:09,557 --> 00:22:12,606 Los manifestantes avanzan hacia el centro de la ciudad. 364 00:22:12,685 --> 00:22:15,939 Su destino es la casa matriz de la empresa multinacional... 365 00:22:16,022 --> 00:22:17,990 que controla el suministro privado de agua. 366 00:22:18,065 --> 00:22:20,443 ProShield tiene derecho a abrir fuego... 367 00:22:20,526 --> 00:22:22,620 ante la primera señal de agresión. 368 00:22:22,695 --> 00:22:24,413 Y, por lo que vemos en la calle, 369 00:22:24,489 --> 00:22:26,332 será la única forma de restaurar el orden... 370 00:22:26,407 --> 00:22:28,580 Queda una taza, por favor, recargar. 371 00:22:29,452 --> 00:22:32,046 Por favor, recargar. 372 00:22:40,131 --> 00:22:43,260 - Colosal. - Mi habitación es Niza. 373 00:22:43,760 --> 00:22:46,980 Hablaba de tu culo, no del nombre de tu habitación. 374 00:22:48,556 --> 00:22:50,433 Malditos animales. 375 00:22:50,517 --> 00:22:52,611 Sí, ríete, francesita. 376 00:22:53,186 --> 00:22:56,315 Pero esas ratas de alcantarilla están lanzando misiles Balzalt 500, 377 00:22:56,397 --> 00:23:00,402 y ni siquiera saben apuntar. Te lo aseguro. 378 00:23:00,819 --> 00:23:04,244 Colonia, fijador para el cabello, sudor nervioso. 379 00:23:04,322 --> 00:23:05,665 Traficas armas, ¿verdad? 380 00:23:05,740 --> 00:23:07,993 ¿Y qué? ¿Ahora lo sabes todo? 381 00:23:08,368 --> 00:23:09,745 No, no lo sé todo. 382 00:23:10,495 --> 00:23:13,044 Mira, soy un tipo amistoso, 383 00:23:13,456 --> 00:23:15,174 pero no me provoques. 384 00:23:15,250 --> 00:23:17,344 No lo hagas. 385 00:23:17,669 --> 00:23:20,343 Por favor. No eres nada sin tus juguetes. 386 00:23:21,005 --> 00:23:23,474 ¿Y cómo sabes que no tengo ninguno? 387 00:23:24,467 --> 00:23:25,969 Déjame preguntarte algo. 388 00:23:26,803 --> 00:23:29,558 ¿Qué sería de la gente como tú, sin personas como yo? 389 00:23:29,808 --> 00:23:31,355 No sabes a qué me dedico. 390 00:23:31,852 --> 00:23:33,650 Estás en este lugar, hablando conmigo. 391 00:23:33,728 --> 00:23:35,605 Así que no creo que seas niñera. 392 00:23:36,273 --> 00:23:37,741 ¿Sabes qué es lo que me molesta? 393 00:23:38,692 --> 00:23:41,070 Que vengas a mi país a trabajar en algo turbio, 394 00:23:41,152 --> 00:23:42,870 y te atrevas a sermonearme. 395 00:23:43,738 --> 00:23:45,115 ¿Quién diablos te crees? 396 00:23:45,198 --> 00:23:48,953 Tú eres carne de segunda, y yo soy un filete de lomo. 397 00:23:49,744 --> 00:23:52,338 Eres una criada con pistola. 398 00:23:52,706 --> 00:23:54,333 Y yo el dueño de la mansión. 399 00:23:54,541 --> 00:23:55,837 Se te sale el autobronceante. 400 00:23:56,375 --> 00:23:58,673 - Qué graciosa, maldita engreída... - Recargar. 401 00:23:58,752 --> 00:24:02,302 Recargar. 402 00:24:03,883 --> 00:24:06,011 ¿Hace falta que las cafeteras hablen? 403 00:24:06,719 --> 00:24:08,221 ¿Es necesario? 404 00:24:08,554 --> 00:24:10,852 Estaba conversando con la señorita. 405 00:24:10,931 --> 00:24:13,184 Esta fiesta es para dos, mejor lárgate. 406 00:24:18,691 --> 00:24:21,991 Me estoy esforzando por no meterme con nadie, 407 00:24:22,945 --> 00:24:25,198 pero tú me lo haces más difícil. 408 00:24:25,281 --> 00:24:26,999 ¿Verdad, pequeño? 409 00:24:40,129 --> 00:24:41,255 Voy... 410 00:24:44,008 --> 00:24:45,305 Adelante. 411 00:24:47,178 --> 00:24:50,933 - Esta habitación es un chiquero. - Sí, no hay criada desde 1976. 412 00:24:51,432 --> 00:24:52,809 ¿Quieres divertirte? 413 00:24:52,934 --> 00:24:55,278 Mira al payaso de la entrada de la calle Flower. 414 00:24:55,853 --> 00:24:57,025 ¿Qué diablos hace? 415 00:24:57,271 --> 00:24:59,069 Le dije que no le guardería una habitación, 416 00:24:59,148 --> 00:25:00,900 parece que bloqueará todas las entradas. 417 00:25:00,983 --> 00:25:03,577 Montará un espectáculo para que nadie más entre. 418 00:25:04,028 --> 00:25:08,078 ¿Me está mirando, señora? ¡Esto pienso de sus reglas! 419 00:25:08,157 --> 00:25:09,456 ¡Silenciar! 420 00:25:09,994 --> 00:25:10,994 Parece desesperado. 421 00:25:11,287 --> 00:25:14,416 Va a ser un dolor de cabeza arreglar esas entradas mañana. 422 00:25:14,499 --> 00:25:17,548 Se lo cobraremos a su papá. Es el dueño del Hotel. 423 00:25:18,252 --> 00:25:20,220 - ¿El código rojo es el dueño? - Si. 424 00:25:22,548 --> 00:25:24,221 El Lobo Alfa de Los Ángeles. 425 00:25:24,300 --> 00:25:26,473 Qué apodo tan idiota. 426 00:25:26,552 --> 00:25:31,023 Se activó la alarma. Deben ser esos mapaches de nuevo. 427 00:25:31,683 --> 00:25:32,900 ¡Vaya! 428 00:25:34,268 --> 00:25:36,145 - ¡Auxilio! ¡Por favor! - Diablos. 429 00:25:36,229 --> 00:25:38,072 ¿Es Policía? 430 00:25:38,147 --> 00:25:39,649 - Eso parece. - ¡Auxilio! 431 00:25:40,483 --> 00:25:42,326 Una tremenda falla de seguridad. 432 00:25:42,402 --> 00:25:45,326 ¡Ayúdeme, Sra. Thomas! 433 00:25:45,989 --> 00:25:47,832 ¿Sra. Thomas? 434 00:25:47,907 --> 00:25:50,626 ¿Me ve? Ayúdeme, por favor. 435 00:25:50,702 --> 00:25:53,330 Ahora sí tenemos un problema. 436 00:25:54,580 --> 00:25:56,048 Creo que la conozco. 437 00:25:58,835 --> 00:25:59,835 Bueno. 438 00:26:00,754 --> 00:26:02,552 Dime, ¿cuál es tu maldito problema? 439 00:26:04,633 --> 00:26:07,728 La verdad, mi problema es que necesito una taza de café. 440 00:26:08,137 --> 00:26:10,265 - Hola, Niza. - Hola, Waikiki. 441 00:26:10,597 --> 00:26:12,895 - Te ves bien. - Tú pareces cansado. 442 00:26:12,975 --> 00:26:15,069 - Pensé que no lo hacías más. - Yo también. 443 00:26:15,144 --> 00:26:16,817 Sí, cierra la boca. 444 00:26:16,895 --> 00:26:20,149 ¿Apareces de repente a cuidarla? ¡Jódete! 445 00:26:25,487 --> 00:26:27,080 ¿Te causa gracia? 446 00:26:28,907 --> 00:26:31,626 - No hagas eso. - ¿Cuidarla? 447 00:26:31,702 --> 00:26:33,329 - Mi amiga... - No hagas eso. 448 00:26:33,412 --> 00:26:36,882 Si supieras lo que puede hacerte con esa taza de café... 449 00:26:37,207 --> 00:26:41,257 Yo soy profesional, pero esta mujer es la mejor. 450 00:26:43,422 --> 00:26:46,426 Saca la mano del maldito Gucci... 451 00:26:47,801 --> 00:26:51,146 o te la meto por el culo. 452 00:27:01,692 --> 00:27:03,444 Los dejaré en paz. 453 00:27:03,819 --> 00:27:06,163 - Sabes dónde encontrarme ¿no? - Siempre. 454 00:27:22,088 --> 00:27:24,216 Puedes conseguir algo mejor que él. 455 00:27:26,342 --> 00:27:29,437 Hasta yo comería carne de segunda de vez en cuando. 456 00:27:37,144 --> 00:27:38,441 ¿Qué diablos fue eso? 457 00:27:38,521 --> 00:27:40,364 Tienes suerte de que haya reglas aquí. 458 00:27:43,152 --> 00:27:44,870 Al diablo con este maldito lugar. 459 00:27:45,947 --> 00:27:48,450 Bienvenido a Chopper, servicio de limusinas aéreas. 460 00:27:48,533 --> 00:27:51,333 - Quiero un viaje, estoy en el centro. - Perdón, señor, no se oye bien. 461 00:27:51,369 --> 00:27:53,792 No me hagas repetirlo. ¡Soy miembro VIP! 462 00:27:53,871 --> 00:27:56,795 Hay un cartel gigante de neón rosa en el techo. 463 00:27:56,874 --> 00:27:59,969 Dice "Hotel Artemis". ¡Envía un maldito helicóptero! 464 00:28:02,088 --> 00:28:06,058 ¡No sé si está ahí, pero por favor! 465 00:28:06,133 --> 00:28:11,014 ¡Soy yo! ¡Morgan Daniels! ¿Me ve? 466 00:28:11,096 --> 00:28:13,599 - ¿Conoce a esta soplona? - Puede ser. 467 00:28:13,890 --> 00:28:16,564 Tienes que ayudarla. Ve a buscarla. 468 00:28:16,643 --> 00:28:17,940 Ni loco. 469 00:28:18,019 --> 00:28:20,363 Si la dejamos entrar, nunca volverán a confiar en nosotros. 470 00:28:20,438 --> 00:28:21,815 Lo sé, cariño. 471 00:28:21,898 --> 00:28:24,697 Y si entra mientras está el Lobo Alfa, estaremos muertos. 472 00:28:24,776 --> 00:28:26,403 - Seremos bangkai. - Sí. 473 00:28:26,486 --> 00:28:28,784 En 20 años no dejó entrar a nadie que no fuera miembro. 474 00:28:29,281 --> 00:28:32,034 ¿Quiere arruinar todo por una maldita Policía? 475 00:28:32,117 --> 00:28:35,419 Fueron 22. Pasaron 22 años. 476 00:28:38,834 --> 00:28:41,383 - No. Otra vez no. - Maldita sea. 477 00:28:42,045 --> 00:28:43,888 ¿No lo habías arreglado? 478 00:28:43,964 --> 00:28:47,719 Sí, pero los de antimotines apagaron todo por el toque de queda. 479 00:28:47,801 --> 00:28:50,099 - Tendremos un apagón. - Necesitamos la electricidad. 480 00:28:50,179 --> 00:28:53,900 Puedo desviar los G9, hacer un puente al generador. 481 00:28:54,308 --> 00:28:55,810 Pero lo sabré cuando esté allí. 482 00:28:57,186 --> 00:28:59,780 Olvide a esa soplona, ¿de acuerdo? 483 00:29:14,369 --> 00:29:16,918 ¡Hola! ¿Cómo va el turno? 484 00:29:17,706 --> 00:29:19,583 Una noche complicada en el Artemis. 485 00:29:19,666 --> 00:29:21,293 Al menos estamos refugiados. 486 00:29:21,376 --> 00:29:23,344 ¿Se encuentra bien? Respira raro. 487 00:29:23,420 --> 00:29:26,016 Tengo asma. Debo seguir. 488 00:29:26,592 --> 00:29:27,969 Adelante. 489 00:30:14,430 --> 00:30:16,810 Cómo enfrentar la ansiedad: Módulo dos. 490 00:30:17,644 --> 00:30:20,773 Inhale y exhale. 491 00:30:22,899 --> 00:30:24,947 Inhale como si lo hiciera a través del corazón. 492 00:30:25,610 --> 00:30:29,740 Siente cómo sube y baja el pecho a medida que inhala y exhala. 493 00:30:30,532 --> 00:30:34,662 Entréguese a la sensación de alivio al saber que el perdón es posible. 494 00:30:34,744 --> 00:30:37,213 Puede ir a donde quiera. 495 00:30:37,289 --> 00:30:41,010 Cae en un sueño profundo y despierta... 496 00:30:46,089 --> 00:30:48,808 Inhale y exhale. 497 00:30:50,135 --> 00:30:54,060 Hoy puedo salir a la calle y no entrar en pánico. 498 00:30:56,099 --> 00:30:59,603 No hay motivo para tener miedo de salir. 499 00:31:02,105 --> 00:31:04,699 Inhale como si lo hiciera a través del corazón. 500 00:31:06,401 --> 00:31:08,747 No dejaré que el miedo me domine. 501 00:31:23,754 --> 00:31:24,801 Dios mío. 502 00:31:28,633 --> 00:31:31,637 Estoy bien. 503 00:31:38,810 --> 00:31:41,654 ¿Quién es él? ¿Cómo se llama? 504 00:31:48,195 --> 00:31:49,195 Beau. 505 00:31:56,620 --> 00:31:58,966 - ¡Vamos, T! - ¡Nos están siguiendo! 506 00:31:59,041 --> 00:32:00,759 Vamos, T. ¡No te quedes! ¡Vamos! 507 00:32:00,834 --> 00:32:03,758 - ¡Por aquí! - ¿Qué es? ¿Una Policía? 508 00:32:03,837 --> 00:32:05,965 No, déjala. ¡Vamos! 509 00:32:06,048 --> 00:32:09,894 ¡No! Mira, puedo ayudarte. 510 00:32:09,968 --> 00:32:12,266 Toma esto. 511 00:32:12,346 --> 00:32:15,440 No estoy en ningún bando. Tú estás herido. Toma eso. 512 00:32:15,515 --> 00:32:18,189 - ¡Arriba las manos! - ¡Arriba las manos o disparamos! 513 00:32:18,267 --> 00:32:20,941 - Sargento, ¡una Oficial herida! - ¿Qué hace aquí afuera? 514 00:32:21,020 --> 00:32:22,363 Vivo aquí. 515 00:32:22,438 --> 00:32:24,156 ¡Otra vagabunda! ¡Súbanla a la camioneta! 516 00:32:24,232 --> 00:32:27,236 - ¡No! Tengo que ocuparme de ella. - Sargento, ¿qué hago? 517 00:32:27,318 --> 00:32:29,616 Espósala. Y si se resiste, métela en la... 518 00:32:41,666 --> 00:32:44,215 Más respeto a los mayores, idiotas. 519 00:32:45,086 --> 00:32:46,838 Enfermera, ¡adentro! 520 00:32:46,921 --> 00:32:49,176 - Hay que llevarla a ella. - ¡No! 521 00:32:49,259 --> 00:32:52,354 - No salgan de sus hogares. - Maldita sea, enfermera. 522 00:32:52,429 --> 00:32:53,897 Esto no es un simulacro. 523 00:32:53,972 --> 00:32:57,351 Los Ángeles pertenece a la jurisdicción de ProShield. 524 00:32:59,352 --> 00:33:01,480 Qué mala idea. 525 00:33:14,826 --> 00:33:17,875 Los agitadores están redoblando la apuesta, ¿no? 526 00:33:19,706 --> 00:33:22,585 - Dispárales otra vez por las dudas. - ¿Es necesario? 527 00:33:22,667 --> 00:33:25,045 No sé. ¿Qué prefieres? 528 00:33:25,128 --> 00:33:27,506 ¿Ir al cielo o hacer feliz al Lobo Alfa? 529 00:33:28,506 --> 00:33:29,883 Está bien. 530 00:33:29,966 --> 00:33:33,140 Apresúrate. Papá está por llegar. 531 00:33:56,036 --> 00:33:58,164 ¿Quién dijo que no tenía juguetes? 532 00:34:06,379 --> 00:34:07,722 Te atrapé. 533 00:34:09,841 --> 00:34:12,081 No puedo creer que le hayas quitado la billetera primero. 534 00:34:12,427 --> 00:34:15,431 Es un Hotel lleno de delincuentes. Hay que ser veloz. 535 00:34:17,349 --> 00:34:20,727 - Encontré esto en el pasillo. - ¡Vaya! 536 00:34:21,894 --> 00:34:24,272 Creo que a la anciana le gusta la bebida. 537 00:34:30,486 --> 00:34:31,740 Dime... 538 00:34:34,033 --> 00:34:35,093 ¿Cuánto hace que no nos vemos? 539 00:34:35,117 --> 00:34:37,461 - Lo sabes muy bien. - Cierto. Sí, lo sé. 540 00:34:40,665 --> 00:34:42,884 Parece que acumulas membresías. 541 00:34:42,959 --> 00:34:44,427 Fue un año de mucho trabajo. 542 00:34:45,211 --> 00:34:46,758 El Dressler de Berlín. 543 00:34:46,837 --> 00:34:49,761 El Floridita de Miami. El Hotel Sazerac. 544 00:34:49,840 --> 00:34:51,513 - Muchos viajes. - Deberías probar. 545 00:34:51,592 --> 00:34:54,641 Si tuvieras pasaporte, podrías ser uno de los grandes. 546 00:34:54,720 --> 00:34:56,393 Sabes que solo trabajo en el país. 547 00:34:56,472 --> 00:34:57,974 No fue tu única opción. 548 00:34:58,057 --> 00:34:59,559 Trazaste una línea. 549 00:35:00,601 --> 00:35:02,569 Sabías que no podía cruzarla. 550 00:35:06,190 --> 00:35:07,692 ¿Qué es ese implante? 551 00:35:09,235 --> 00:35:11,533 ¿Te diste cuenta? Qué tierno. 552 00:35:11,904 --> 00:35:13,372 Son frecuentes en nuestro rubro. 553 00:35:13,656 --> 00:35:15,249 El trabajo sucio es muy sofisticado, 554 00:35:15,324 --> 00:35:17,668 yo solo recibo un arma y un bolso. 555 00:35:17,743 --> 00:35:20,587 Hoy tuve que mirar a los ojos a mi objetivo... 556 00:35:20,663 --> 00:35:21,917 mientras lo degollaba. 557 00:35:22,000 --> 00:35:25,220 El cliente mirará el video luego, cuando se masturbe. 558 00:35:26,212 --> 00:35:29,091 - Qué asqueroso. - Eso pasa... 559 00:35:29,173 --> 00:35:31,141 "Si solo matas a personas importantes". 560 00:35:31,217 --> 00:35:32,594 Sí, me lo han dicho. 561 00:35:33,845 --> 00:35:35,688 ¿Cómo fue tu noche? 562 00:35:36,681 --> 00:35:37,978 Bueno... 563 00:35:39,517 --> 00:35:40,985 Pasó esto. 564 00:35:44,647 --> 00:35:47,150 Tienes que irte ya mismo. 565 00:35:49,277 --> 00:35:52,121 - Vamos. - Adiós, debo irme. 566 00:35:59,746 --> 00:36:03,250 Vaya, esto no durará mucho. 567 00:36:03,333 --> 00:36:04,676 Bien. 568 00:36:08,463 --> 00:36:09,965 ¿Salió a la calle por ella? 569 00:36:10,632 --> 00:36:12,009 Sí. 570 00:36:12,425 --> 00:36:16,273 ¿Cuánto tiempo pasó? Para mí, como tres años. 571 00:36:17,807 --> 00:36:21,277 Un poco más, tal vez. Y no pienso volver a salir. 572 00:36:21,353 --> 00:36:22,649 No puedo. 573 00:36:24,271 --> 00:36:25,318 Yo puedo ayudarla. 574 00:36:27,358 --> 00:36:30,111 Tú me ayudas, claro que sí, cariño. 575 00:36:33,739 --> 00:36:35,787 Bien, ya llegamos. Vamos. 576 00:36:37,951 --> 00:36:40,454 Con cuidado, tiene una hemorragia interna, vamos. 577 00:36:40,537 --> 00:36:42,881 Sabe que está arriesgando todo por esta Policía, ¿verdad? 578 00:36:42,956 --> 00:36:44,629 Sí, tengo mis motivos. 579 00:36:45,125 --> 00:36:47,344 Ya infringí las reglas una vez. 580 00:36:47,586 --> 00:36:49,586 Y salió todo bastante bien, por si no lo recuerdas. 581 00:36:50,589 --> 00:36:52,136 Fue distinto. 582 00:36:52,216 --> 00:36:53,889 Yo era un niño. 583 00:36:53,967 --> 00:36:56,686 Ella también cuando la conocí. Aguarda. 584 00:36:56,762 --> 00:36:59,561 ¡Presta atención, maldito ignorante! 585 00:36:59,640 --> 00:37:01,313 Genial. El Sr. Acapulco. 586 00:37:02,267 --> 00:37:04,692 Bien, el código rojo llegará en 18 minutos. 587 00:37:04,772 --> 00:37:06,532 Ve a mi habitación con el carro de la basura. 588 00:37:06,565 --> 00:37:09,068 - Avísame cuando esté despejado. - Sí, enfermera. 589 00:37:10,528 --> 00:37:14,203 ¡No me importa adónde! A Cancún, Guadalajara. 590 00:37:14,281 --> 00:37:16,500 Incluso a Acapulco. ¿Qué diablos me importa? 591 00:37:16,575 --> 00:37:18,703 ¡Solo quiero una maldita piscina infinita! 592 00:37:18,786 --> 00:37:20,914 ¡Y no me importa el precio del agua! 593 00:37:20,996 --> 00:37:22,464 Conozco el maldito precio. 594 00:37:29,922 --> 00:37:31,390 Es grave, ¿no? 595 00:37:31,465 --> 00:37:34,264 - ¿Sabes qué es? - Sé de quién es. 596 00:37:34,510 --> 00:37:36,183 - ¿Sabes qué hay adentro? - Ni idea. 597 00:37:36,262 --> 00:37:39,687 Estos dispositivos son más difíciles de abrir que las bóvedas del Teikoku. 598 00:37:41,851 --> 00:37:43,694 Tú eres profesional, y yo soy la mejor. 599 00:37:45,938 --> 00:37:48,407 - ¿Sabes qué son? - ¿Diamantes dorados? 600 00:37:48,482 --> 00:37:51,702 Sí, de Yakutia. Valen cerca de $18 millones. 601 00:37:51,777 --> 00:37:54,405 - De dólares. - Diablos. 602 00:37:54,989 --> 00:37:56,914 El Lobo Alfa los va a querer recuperar. 603 00:37:59,078 --> 00:38:02,002 Esto es muy serio. Sabes qué les hace a los ladrones. 604 00:38:02,081 --> 00:38:04,004 Debes irte de aquí ahora mismo. 605 00:38:04,292 --> 00:38:05,760 Debo esperar a que Lev pueda moverse. 606 00:38:05,835 --> 00:38:08,384 Es muy peligroso que estés aquí. Confía en mí. 607 00:38:08,463 --> 00:38:10,886 Confío en ti, pero es mi hermano. 608 00:38:11,883 --> 00:38:14,511 Habrías llegado muy lejos sin él. 609 00:38:14,594 --> 00:38:18,690 Trabajas con lo que hay, no con lo que te gustaría. 610 00:38:19,474 --> 00:38:20,646 Vete. 611 00:38:21,559 --> 00:38:24,062 Tienes muchos motivos para vivir ahí afuera. 612 00:38:24,896 --> 00:38:26,614 No sé si eso es cierto. 613 00:38:37,532 --> 00:38:38,658 Lo es. 614 00:38:40,368 --> 00:38:43,212 Vete. Ahora. 615 00:39:02,893 --> 00:39:05,316 Bien, oxígeno. Necesito una vía intravenosa. 616 00:39:05,395 --> 00:39:06,647 ¡Dios mío! 617 00:39:07,064 --> 00:39:09,158 La pisotearon como si estuvieran haciendo vino. 618 00:39:09,233 --> 00:39:11,486 Es Policía y estaba en un motín. ¿Qué esperaba? 619 00:39:11,568 --> 00:39:13,741 No, es agente de enlace con la comunidad. 620 00:39:13,821 --> 00:39:15,164 Eso dice su placa. 621 00:39:15,239 --> 00:39:18,038 - ¿Y por eso nos encontró? - No sé. 622 00:39:18,116 --> 00:39:20,665 Tal vez oyó algo. Tal vez ató cabos. 623 00:39:20,744 --> 00:39:23,714 La conozco de los hombres tiempos. 624 00:39:23,789 --> 00:39:26,042 ¿Los viejos tiempos? ¿Antes del Hotel? 625 00:39:26,124 --> 00:39:29,173 Sí, bien, lo haré a la vieja usanza. 626 00:39:29,253 --> 00:39:32,132 - Bisturí de coagulación, a dos pulgadas. - Sí, enfermera. 627 00:39:33,507 --> 00:39:35,555 - Vamos, rápido. - ¡Sí, enfermera! 628 00:39:35,634 --> 00:39:38,014 Bien, almohadilla. Vamos. 629 00:39:48,566 --> 00:39:49,863 ¿Enfermera? 630 00:39:49,942 --> 00:39:52,741 ¿Enfermera? ¿Se encuentra bien? 631 00:39:52,987 --> 00:39:54,785 - ¿Necesita descansar? - ¿Qué? No. 632 00:39:55,614 --> 00:39:57,334 Sí, estoy bien. Lo que necesito es trabajar. 633 00:39:58,117 --> 00:40:01,747 Bien, concéntrate en la succión. Me gusta mucho esta alfombra. 634 00:40:03,706 --> 00:40:07,961 Muy bien. Allá vamos. Es hora del Merlot. 635 00:40:10,045 --> 00:40:12,889 Sí, un Chevy Nova modelo '74, en un estacionamiento de Main Street. 636 00:40:13,799 --> 00:40:17,053 - Gracias. - Paciente recuperando la conciencia. 637 00:40:18,637 --> 00:40:19,889 Sherm. 638 00:40:23,309 --> 00:40:27,064 - Me duele mucho, hombre. - Hermano, estás en terapia intensiva. 639 00:40:27,980 --> 00:40:29,609 Sí, pero lo logramos. 640 00:40:30,860 --> 00:40:32,406 Y el botín está a salvo. 641 00:40:32,986 --> 00:40:36,456 Tú y yo podremos irnos a un lugar lindo, como... 642 00:40:36,781 --> 00:40:38,203 Como ese. 643 00:40:38,867 --> 00:40:42,212 Sí, a tomar daiquiri, hombre. 644 00:40:43,413 --> 00:40:45,381 Y espantar bailarinas hawaianas. 645 00:40:47,042 --> 00:40:51,047 - Por ahora, este es el sitio más seguro. - No, el daiquiri no es de Hawái. 646 00:40:51,129 --> 00:40:56,260 No existen esas bailarinas, y el Artemis no es seguro ahora. 647 00:40:56,343 --> 00:40:59,142 - Por culpa de esto. - ¿De una pluma? 648 00:40:59,220 --> 00:41:01,018 No es una pluma, es una maldita sea. 649 00:41:02,057 --> 00:41:03,809 - Bueno. - Es una caja fuerte portátil. 650 00:41:04,142 --> 00:41:07,146 Como las que usan los de la mafia de Malibú. 651 00:41:07,938 --> 00:41:10,487 Exactamente igual a esas. 652 00:41:10,857 --> 00:41:13,781 - ¡Maldita sea! - Bien dicho, hermano. 653 00:41:13,860 --> 00:41:15,203 ¿Le robamos al Lobo Alfa? 654 00:41:15,278 --> 00:41:17,201 - ¡Tú le robaste! - Fue sin querer. 655 00:41:17,280 --> 00:41:19,831 Esa excusa no le gustará al dueño de Los Ángeles. 656 00:41:19,910 --> 00:41:22,163 - ¿Sabes qué hace si le roban? - Sí, lo sé. 657 00:41:22,245 --> 00:41:23,792 - Los manda a ahogar. - Lo sé. 658 00:41:23,872 --> 00:41:26,375 En el mar. ¡No sé nadar, hombre! 659 00:41:26,458 --> 00:41:28,005 Cálmate. 660 00:41:28,961 --> 00:41:31,009 Voy a cobrarme un favor. Tengo un plan nuevo. 661 00:41:31,088 --> 00:41:33,090 Un plan de escape. 662 00:41:33,173 --> 00:41:36,723 Mantengamos el perfil bajo hasta que puedas moverte. 663 00:41:37,761 --> 00:41:40,890 - Oye, ¿puedes hacerlo? - Sí. 664 00:41:42,724 --> 00:41:44,772 Saldremos de esta. 665 00:41:46,103 --> 00:41:48,947 Porque estás aquí. Mi hermano mayor. 666 00:41:50,315 --> 00:41:51,988 Es la última vez. 667 00:41:54,361 --> 00:41:55,658 Sí. 668 00:41:57,447 --> 00:41:58,699 Enseguida regreso. 669 00:42:00,367 --> 00:42:02,165 Necesito revisar algo. 670 00:42:06,581 --> 00:42:09,334 - ¿Cómo va, K-Jack? - La calle es un caos. 671 00:42:09,418 --> 00:42:11,263 Me desviaré para evitar los disturbios. 672 00:42:11,338 --> 00:42:13,090 Llegará en 15 minutos. 673 00:42:14,591 --> 00:42:16,935 Aquí equipo Bravo. Vamos bien. 674 00:42:17,011 --> 00:42:20,311 El perímetro está controlado. Lobo Alfa estará seguro. 675 00:42:22,808 --> 00:42:24,981 - El Lobo Alfa está por llegar. - Bien. 676 00:42:26,145 --> 00:42:28,068 Hagámosla hablar. 677 00:42:28,147 --> 00:42:31,651 Disminuiré la dosis de calmantes. Está por despertar. 678 00:42:32,443 --> 00:42:34,662 ¿Mo? 679 00:42:35,738 --> 00:42:37,285 Hola. 680 00:42:38,490 --> 00:42:40,743 Cuánto tiempo sin verte. 681 00:42:41,118 --> 00:42:44,167 Sra. Thomas. 682 00:42:44,246 --> 00:42:45,873 Sí... 683 00:42:48,417 --> 00:42:51,216 Su casa está muy cambiada. 684 00:42:52,504 --> 00:42:54,177 No sé, Morgan. 685 00:42:58,635 --> 00:43:01,514 - Siempre tan graciosa. - Sí. 686 00:43:01,599 --> 00:43:03,226 No has cambiado nada. 687 00:43:03,893 --> 00:43:05,486 Tengo el cabello más largo. 688 00:43:06,479 --> 00:43:09,107 Sí, te queda lindo. Me gusta. 689 00:43:09,190 --> 00:43:12,444 Y últimamente me dan más palizas. 690 00:43:13,652 --> 00:43:15,279 Sí, lo noté. 691 00:43:15,780 --> 00:43:16,997 Pensé... 692 00:43:17,698 --> 00:43:19,792 que este lugar era un mito. 693 00:43:19,867 --> 00:43:22,586 Mejor, porque cuando te dejemos salir, 694 00:43:22,661 --> 00:43:24,914 eso es exactamente lo que tendrás que pensar. 695 00:43:25,915 --> 00:43:27,132 Ignóralo. 696 00:43:27,458 --> 00:43:29,631 ¿Estuvo aquí todo este tiempo? 697 00:43:29,710 --> 00:43:31,633 ¿Curando delincuentes? 698 00:43:34,673 --> 00:43:37,051 Hay demasiada gente curando a los buenos. 699 00:43:38,219 --> 00:43:41,314 - ¿Por qué me dejo entrar? - Qué buena pregunta. 700 00:43:41,388 --> 00:43:42,890 Eres parte de mi familia. 701 00:43:45,101 --> 00:43:47,820 - De cierto modo. - Así me sentía yo. 702 00:43:50,272 --> 00:43:53,278 Bien, las grapas deberían resistir, 703 00:43:53,361 --> 00:43:55,910 pero tienes que tratarlas con cuidado. 704 00:43:55,988 --> 00:43:57,365 Y, para que quede claro, 705 00:43:59,867 --> 00:44:02,120 acabo de curar a la niñita de al lado, 706 00:44:02,203 --> 00:44:03,876 la que saltaba en la cama elástica. 707 00:44:06,124 --> 00:44:07,376 No curé a una Policía. 708 00:44:08,459 --> 00:44:10,006 No me dedico a eso. 709 00:44:10,545 --> 00:44:12,343 Sí, entiendo. 710 00:44:12,713 --> 00:44:14,841 Sra. Thomas, espere. 711 00:44:17,135 --> 00:44:18,762 Lo siento mucho. 712 00:44:20,638 --> 00:44:22,015 - No fue tu culpa. - No. 713 00:44:23,349 --> 00:44:25,147 Me refiero... 714 00:44:25,893 --> 00:44:27,110 a Beau. 715 00:44:30,231 --> 00:44:31,824 - No puedo hablar de eso... - Quería... 716 00:44:31,899 --> 00:44:32,991 ¡No! 717 00:44:36,112 --> 00:44:38,114 Sra. Thomas, ¿se encuentra bien? 718 00:44:42,325 --> 00:44:45,171 Ya terminamos. Debo irme. 719 00:44:45,831 --> 00:44:49,381 Que se vista. Espera mi señal. Debo preparar Niágara. 720 00:44:49,585 --> 00:44:51,258 Sra. Thomas... 721 00:44:51,336 --> 00:44:53,384 Sí, Everest te explicará cómo debes cuidarte. 722 00:44:53,463 --> 00:44:56,842 Lo siento, linda. Es una noche complicada. 723 00:46:49,749 --> 00:46:52,923 ALERTA DE PROXIMIDAD INGRESANDO PACIENTE 0001 724 00:46:59,926 --> 00:47:03,146 Equipo Bravo, aquí Unidad Goldcage, entrando por Broadway. 725 00:47:03,221 --> 00:47:07,397 El Lobo Alfa llegará en un minuto y medio. 726 00:47:08,184 --> 00:47:10,437 Copiado, Goldcage. Estamos en posición. 727 00:47:55,650 --> 00:47:58,870 Genial. Maldita ninja francesa. 728 00:48:01,198 --> 00:48:04,702 Mira, no quiero problemas, ¿de acuerdo? 729 00:48:05,535 --> 00:48:07,788 En un minuto, estaré fuera de tu vista. 730 00:48:07,871 --> 00:48:10,626 - ¿Llegará antes tu helicóptero? - ¿Cómo sabías? 731 00:48:10,709 --> 00:48:13,383 Eres estadounidense. Hablas demasiado alto. 732 00:48:13,587 --> 00:48:15,339 Mira, no quiero problemas. 733 00:48:15,422 --> 00:48:17,220 Quizá empecé con el pie izquierdo. 734 00:48:17,299 --> 00:48:19,722 ¿De acuerdo? Te haré una oferta. 735 00:48:19,802 --> 00:48:21,224 ¡Me largaré de aquí! 736 00:48:21,303 --> 00:48:23,726 Esta ciudad se está incendiando. Voy al Sur, hasta el muro. 737 00:48:23,972 --> 00:48:27,317 No tengo guardaespaldas, me vendría bien que me protejan. 738 00:48:27,684 --> 00:48:29,564 Proteger personas es lo contrario a lo que hago. 739 00:48:29,645 --> 00:48:31,647 Pero requiere las mismas aptitudes, ¿no? 740 00:48:32,314 --> 00:48:35,488 Puedes probar. Vienes conmigo y te fijas si te gusta el lugar. 741 00:48:35,567 --> 00:48:37,927 Una cosa lleva a la otra, y quizá hasta pase algo romántico. 742 00:48:37,986 --> 00:48:39,203 Sí. 743 00:48:39,905 --> 00:48:41,452 No lo descartes. 744 00:48:42,908 --> 00:48:44,751 Te pagaré mucho dinero. 745 00:48:47,246 --> 00:48:49,214 Ya tengo cómo salir. 746 00:48:54,919 --> 00:48:55,919 Ya llegó. 747 00:48:57,463 --> 00:49:00,014 Te daré la señal, y tú sacarás a la chica de ahí. 748 00:49:00,844 --> 00:49:02,471 Sí, enfermera. 749 00:49:02,554 --> 00:49:05,899 ¿Everest? Cuidala por mí. 750 00:49:27,704 --> 00:49:29,172 ¡Llévenlo adentro ya mismo! 751 00:49:30,039 --> 00:49:31,837 Lindo auto. Debe ser alguien importante. 752 00:49:33,668 --> 00:49:35,045 Solo mato a personas importantes. 753 00:49:36,254 --> 00:49:38,052 Increíble. ¿Es tu objetivo? 754 00:49:39,299 --> 00:49:41,848 Acaba de entrar aquí, creo que estará bien. 755 00:49:41,926 --> 00:49:44,020 Quizá necesitaba estar solas con él. 756 00:49:45,263 --> 00:49:47,391 Aguarda, ¿lo heriste para que viniera aquí? 757 00:50:19,090 --> 00:50:20,637 Abran la reja. 758 00:50:20,717 --> 00:50:23,220 Muchachos, solo caben seis personas. Lo romperán. 759 00:50:23,720 --> 00:50:27,475 Dije que abrieran la reja. Llegó el Lobo Alfa. 760 00:50:27,557 --> 00:50:30,857 ¡La prioridad ahora es él! ¡Déjenos pasar! 761 00:50:32,020 --> 00:50:34,239 Una cosa a la vez. Dejen todos sus armas. 762 00:50:34,314 --> 00:50:35,782 Tenemos que protegerlo. 763 00:50:35,857 --> 00:50:38,576 Es un poco tarde para eso, amigo. Les dije que hay reglas. 764 00:50:38,652 --> 00:50:41,453 - Lo hablé con... - Reglas, reglas, reglas. 765 00:50:41,532 --> 00:50:44,206 ¿Eso dijiste? 766 00:50:44,284 --> 00:50:47,083 Jeanie, si nadie rompe las reglas, 767 00:50:47,788 --> 00:50:49,210 ¿qué sería de ti, cariño? 768 00:50:49,873 --> 00:50:51,546 Tienes cara de muerto. 769 00:50:51,625 --> 00:50:54,252 Se me acabaron los días de bailarín, linda. 770 00:50:55,962 --> 00:50:57,214 Vaya, mirate. 771 00:50:58,214 --> 00:50:59,466 Entra de una vez. 772 00:51:06,222 --> 00:51:08,395 Bienvenido, Niágara. 773 00:51:09,559 --> 00:51:13,860 ¡Un momento! ¡Atrás! ¿Quieres llamar más la atención? 774 00:51:13,938 --> 00:51:16,361 Si me vuelve a tocar, le arranco la cabeza. 775 00:51:16,440 --> 00:51:18,408 ¿Y quién curará a tu papá, idiota? 776 00:51:18,484 --> 00:51:21,488 Suficiente. Dime, ¿tienes otra alternativa, Jeanie? 777 00:51:22,113 --> 00:51:23,615 Porque sin mí, 778 00:51:23,698 --> 00:51:26,952 tendrás que responder al Capitán Esfuerzo, 779 00:51:28,619 --> 00:51:31,042 y los hijos no siempre hacen caso. 780 00:51:34,043 --> 00:51:37,297 Bien, pero él no entra. Es todo. 781 00:51:37,380 --> 00:51:42,477 - Tú eres el dueño, papá. - Pero ella es la jefa, hijo. 782 00:51:44,012 --> 00:51:46,185 - Ese fue el trato. - Mira, papá. 783 00:51:46,264 --> 00:51:49,063 Sé que soy el menor y quizá nunca... 784 00:51:50,518 --> 00:51:52,145 Nunca me gané tu respeto. 785 00:51:54,022 --> 00:51:56,462 Pero si no sobrevives, quiero decirte que siempre recordaré... 786 00:51:56,524 --> 00:51:59,494 lo que me dijiste cuando cumplí 16. 787 00:51:59,569 --> 00:52:02,914 Me dijiste que avanzara con paso firme por el camino de mis sueños. 788 00:52:04,282 --> 00:52:05,704 Pero mi único sueño... 789 00:52:07,327 --> 00:52:10,547 siempre ha sido parecerme a ti. 790 00:52:14,167 --> 00:52:15,669 Lo siento, Cros... 791 00:52:16,336 --> 00:52:17,758 porque... 792 00:52:19,589 --> 00:52:22,138 esas idioteces son las que te hicieron tan débil. 793 00:52:23,092 --> 00:52:24,641 Sin embargo. 794 00:52:26,097 --> 00:52:28,816 Si no sobrevive, quiero que tengas esto. 795 00:52:29,559 --> 00:52:32,028 - Tic-tac. - Se acabó la hora familiar. 796 00:52:32,103 --> 00:52:34,526 Vamos, toma esto, presiona. 797 00:52:36,274 --> 00:52:37,901 Cuando llegue el momento, 798 00:52:37,984 --> 00:52:40,407 espero que sepas qué diablos hacer. 799 00:52:44,491 --> 00:52:45,993 Código azul. 800 00:52:46,284 --> 00:52:47,581 ¿Código Azul? 801 00:52:49,162 --> 00:52:50,664 ¿Qué diablos es el código azul? 802 00:52:51,414 --> 00:52:54,463 - ¿Azul de Policía? - ¡Sí, lo sé! 803 00:52:55,043 --> 00:52:58,092 Pero nunca hubo un Policía. Y no estaba hablando contigo. 804 00:53:00,047 --> 00:53:01,515 Te voy a drogar. 805 00:53:01,840 --> 00:53:03,842 - Sydolan. Una ampolla. - ¡No! 806 00:53:04,635 --> 00:53:06,558 Ya puedes irte. Te sacaré de aquí. 807 00:53:06,637 --> 00:53:09,060 En mi trabajo me hacen análisis de sangre. 808 00:53:09,139 --> 00:53:11,983 No es problema mío. Ni siquiera sé por qué te dejó entrar. 809 00:53:12,059 --> 00:53:14,027 Porque yo era amiga de su hijo. 810 00:53:15,398 --> 00:53:17,241 ¿Sabías que murió, no? De sobredosis. 811 00:53:18,067 --> 00:53:20,320 Por eso empezó a beber y perdió la licencia para ejercer. 812 00:53:20,403 --> 00:53:22,622 - No. - ¿No te contó nada de eso? 813 00:53:23,406 --> 00:53:26,831 No sé y no quiero saberlo. Hay reglas aquí, señorita. 814 00:53:27,243 --> 00:53:29,471 Cómo llegué yo, cómo llegaste tú, o incluso la enfermera. 815 00:53:29,495 --> 00:53:32,965 Lo de afuera se queda afuera, adonde pertenece. 816 00:53:33,290 --> 00:53:34,507 Está bien, amigo. 817 00:53:35,251 --> 00:53:37,174 Dime, soplona. 818 00:53:38,504 --> 00:53:40,757 - ¿Puedes guardar el secreto? - Claro. 819 00:53:40,840 --> 00:53:42,513 ¿Ves este distintivo? 820 00:53:42,591 --> 00:53:44,514 - Dice que soy profesional de la salud. - Bueno. 821 00:53:44,593 --> 00:53:46,721 - Y mi conocimiento... - Oye, ahórrate el discurso... 822 00:53:47,555 --> 00:53:51,185 Jamás le haría eso, no a ella. 823 00:53:52,768 --> 00:53:54,145 Buena respuesta. 824 00:53:55,146 --> 00:53:56,568 Es hora de irse. 825 00:54:11,706 --> 00:54:14,084 Conectar línea segura. Cliente Detroit. 826 00:54:16,836 --> 00:54:21,012 - Contacto iniciado. - Evacuación de residuos Motor City. 827 00:54:21,466 --> 00:54:24,185 Fue un dolor de cabeza, pero la trampa funcionó. 828 00:54:24,510 --> 00:54:26,870 El blanco está listo para una ejecución con contacto visual. 829 00:54:26,971 --> 00:54:28,814 Estoy en posición para terminar el trabajo, 830 00:54:28,890 --> 00:54:31,393 pero necesito un 30 por ciento más por los contratiempos. 831 00:54:31,476 --> 00:54:33,945 Y porque eres asqueroso. Enviar. 832 00:54:34,020 --> 00:54:36,694 Por favor, aguardar confirmación. 833 00:54:59,047 --> 00:55:00,674 ¡Diablos! 834 00:55:11,683 --> 00:55:13,651 - No levantes la vista. - Bueno. 835 00:55:21,318 --> 00:55:22,820 Hay mucha actividad en el Artemis. 836 00:55:24,154 --> 00:55:25,656 ¿En qué habitación está ella? 837 00:55:27,115 --> 00:55:28,207 Me olvidé. 838 00:55:29,117 --> 00:55:31,119 Como usted dijo, hay mucha actividad. 839 00:55:33,455 --> 00:55:35,207 Lindas botas. 840 00:55:36,124 --> 00:55:38,627 Supongo que evitarás a los mafiosos del vestíbulo. 841 00:55:39,044 --> 00:55:41,012 Nos matarán a todos, si la ven aquí, 842 00:55:41,088 --> 00:55:42,590 incluso a la anciana. 843 00:55:43,715 --> 00:55:45,388 Mire, Sr. Waikiki, 844 00:55:46,176 --> 00:55:48,306 eso que dice podría costarle la membresía. 845 00:55:48,472 --> 00:55:49,564 No lo dudo. 846 00:55:50,224 --> 00:55:52,693 ¿Pero quién vendría a un Hospital secreto para criminales... 847 00:55:52,768 --> 00:55:54,111 que acepta Policías? 848 00:55:55,813 --> 00:55:56,813 Diablos. 849 00:56:01,151 --> 00:56:02,903 El Diablo está en los detalles, grandulón. 850 00:56:16,333 --> 00:56:17,835 Muy bien. 851 00:56:23,507 --> 00:56:26,727 Extensión confirmada. 852 00:56:29,138 --> 00:56:30,936 Desconectar. 853 00:56:44,780 --> 00:56:46,327 Pobre Jean. 854 00:56:46,407 --> 00:56:48,501 Este sitio te está consumiendo, ¿verdad? 855 00:56:48,618 --> 00:56:51,246 Administrando anestesia. 856 00:56:51,329 --> 00:56:52,581 Es mi único sostén. 857 00:56:53,372 --> 00:56:55,966 Tienes una banda de inútiles que te protegen. 858 00:56:56,042 --> 00:56:57,482 ¿Cómo permitiste que pasara algo así? 859 00:56:58,461 --> 00:57:01,465 Ya sabes, una chica hermosa. 860 00:57:02,757 --> 00:57:06,682 Una cartera llena de explosivos y un viejo vanidoso. 861 00:57:07,011 --> 00:57:08,227 Te entiendo. 862 00:57:09,179 --> 00:57:11,978 Solo que la última vez que intentaron seducirme fue en 1986. 863 00:57:13,475 --> 00:57:15,728 ¿Cómo está el cabrón de tu ex-marido? 864 00:57:15,810 --> 00:57:17,437 Esquina detectada. 865 00:57:17,520 --> 00:57:19,568 ¿Quién sabe? ¿A quién le importa? 866 00:57:19,648 --> 00:57:24,324 Ya pasaron dos esposas más. Dos, ambas enfermeras. 867 00:57:25,070 --> 00:57:27,072 Qué idiota. 868 00:57:27,864 --> 00:57:29,741 ¿Quieres que lo elimine? 869 00:57:30,410 --> 00:57:33,960 No, vive en Florida. La vida se encargó de eliminarlo. 870 00:57:34,957 --> 00:57:39,087 ¿Recuerdas cuando abriste este Hospital gratuito? 871 00:57:40,379 --> 00:57:43,758 Eras la mamá gallina de un puñado de adictos y fugitivos. 872 00:57:44,341 --> 00:57:46,935 Y mira adónde llegaste. Eres una leyenda. 873 00:57:48,428 --> 00:57:51,227 Con 10 mg. de Benzytrix, todos contamos historias. 874 00:57:51,848 --> 00:57:56,524 Proponerte que abriéramos este lugar fue una de mis mejores ideas. 875 00:57:57,938 --> 00:58:00,111 La mejor inversión que hice. 876 00:58:01,942 --> 00:58:04,741 ¿Te arrepientes de pactar con el Diablo? 877 00:58:05,445 --> 00:58:07,072 No eres el Diablo, Orian. 878 00:58:08,824 --> 00:58:13,204 Eres un ex-hippie estafador que cambió su collar por balas. 879 00:58:13,286 --> 00:58:14,663 Qué cruel eres. 880 00:58:14,746 --> 00:58:17,044 Sedación activa en 10 segundos. 881 00:58:17,124 --> 00:58:19,752 Sí, es un viaje, Jean. 882 00:58:21,505 --> 00:58:24,634 Últimamente, no me arrepiento de las muertes. 883 00:58:28,345 --> 00:58:30,347 Solo de las mentiras. 884 00:58:31,098 --> 00:58:32,850 De la que te dije a ti. 885 00:58:35,811 --> 00:58:37,358 Beau. 886 00:58:38,313 --> 00:58:39,690 Un lindo nombre. 887 00:58:46,572 --> 00:58:48,666 La Policía informa que... 888 00:58:50,117 --> 00:58:52,540 Atención. Ha comenzado el toque de queda. 889 00:58:52,619 --> 00:58:54,587 La ciudad está sitiada. 890 00:58:54,705 --> 00:58:57,800 Los Oficiales de ProShield castigarán con la muerte a quien se resista. 891 00:59:11,847 --> 00:59:15,398 Hermano, la situación es complicada, pero no entres en pánico. 892 00:59:15,477 --> 00:59:17,070 ¿Levy? 893 00:59:18,188 --> 00:59:19,940 Diablos. 894 00:59:20,023 --> 00:59:22,902 SISTEMA DE CIERRE DE LA SUITE 895 00:59:25,236 --> 00:59:29,412 Oye, Lev. ¿Me escuchas? 896 00:59:29,491 --> 00:59:32,620 Oye, no te asustes, Sherman. 897 00:59:32,702 --> 00:59:35,876 Solo tomé un poco para sentirme mejor. 898 00:59:35,955 --> 00:59:40,051 - Tenemos que irnos ya mismo. - No podemos, aún no hay luz verde. 899 00:59:40,126 --> 00:59:42,049 La mafia de Malibú esta en el vestíbulo. 900 00:59:42,128 --> 00:59:44,847 El motín se acerca, el Lobo Alfa debe estar aquí. 901 00:59:44,923 --> 00:59:47,722 - Modelo 3D aceptado. - Es el peor escenario. 902 00:59:47,801 --> 00:59:50,179 - Tenemos que irnos ya. - No. 903 00:59:50,261 --> 00:59:52,730 La enfermera dijo que no puedes moverme, podría morir. 904 00:59:52,806 --> 00:59:55,025 No tenemos opción. Si nos quedamos, moriremos los dos. 905 00:59:55,100 --> 00:59:58,980 No puedo arriesgarme, Sherm. No puedo. Lo siento, pero no. 906 00:59:59,062 --> 01:00:03,069 No soy tan fuerte. No soy como tú, ¿sabes? 907 01:00:03,902 --> 01:00:05,449 ¿Entiendes? 908 01:00:07,197 --> 01:00:09,165 Tú puedes irte si lo deseas. 909 01:00:20,460 --> 01:00:21,837 ¿Puedes ser sincero conmigo? 910 01:00:23,088 --> 01:00:24,635 ¿Saldré con vida de aquí? 911 01:00:25,715 --> 01:00:29,060 Eso espero. Si logramos superar el motín... 912 01:00:29,136 --> 01:00:33,061 - Everest, ¿estás ahí? - Estamos en camino, enfermera. 913 01:00:33,140 --> 01:00:34,562 - Copiado. - ¿Puedo hablar con ella? 914 01:00:43,191 --> 01:00:45,535 Sra. Thomas, perdón por lo que dije antes. 915 01:00:46,695 --> 01:00:49,039 No hay problema, debes seguir tu camino y... 916 01:00:49,114 --> 01:00:52,493 Sí, pero necesito decirle algo. 917 01:00:55,247 --> 01:00:59,218 Usted no podía hacer nada, 918 01:01:01,253 --> 01:01:03,927 y lo que pasó no fue su culpa. 919 01:01:06,383 --> 01:01:07,680 ¿Tienes hijos, Mo? 920 01:01:08,969 --> 01:01:10,687 Sí, tengo dos. 921 01:01:12,181 --> 01:01:15,731 Entonces ya sabes. Siempre es nuestra culpa. 922 01:01:17,768 --> 01:01:21,614 - ¿Dos hijos? Vaya. - Sí. 923 01:01:22,899 --> 01:01:26,494 ¿Sabe qué? Aún tenemos la cama elástica. 924 01:01:27,612 --> 01:01:30,161 Seguramente es un peligro, la verdad. 925 01:01:30,781 --> 01:01:34,285 A ustedes dos les encantaba. Mo y Beau. 926 01:01:35,828 --> 01:01:39,423 Sí, así lo recuerdo a él. 927 01:01:41,250 --> 01:01:42,797 Ojalá pudiera decir lo mismo. 928 01:01:44,086 --> 01:01:46,432 Paciente recuperando la conciencia. 929 01:01:48,509 --> 01:01:50,432 - Debo cortar. - Ví una mosca... 930 01:01:51,596 --> 01:01:53,018 Adiós, Sra. Thomas. 931 01:01:57,810 --> 01:02:00,609 Si se hubiera posado en una silla, 932 01:02:00,855 --> 01:02:03,199 y hubiera sentido la corriente de aire, 933 01:02:04,108 --> 01:02:08,204 quizá hubiese tenido la posibilidad de salir. 934 01:02:09,530 --> 01:02:11,407 ¿Qué diablos estoy diciendo? 935 01:02:12,158 --> 01:02:16,083 Con 10 mg. de Benzytrix, todos contamos historias. 936 01:02:17,914 --> 01:02:21,418 Pero con 30 mg., decimos la verdad. 937 01:02:21,501 --> 01:02:24,425 Nunca te dije su nombre. Beau. 938 01:02:24,504 --> 01:02:26,256 Tengo una pregunta, Orian. 939 01:02:27,465 --> 01:02:29,012 ¿Conociste a mi hijo? 940 01:02:47,988 --> 01:02:49,831 Está prohibido entrar o salir de la ciudad... 941 01:02:49,906 --> 01:02:51,408 SISTEMA DE TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA 942 01:02:51,491 --> 01:02:54,461 Si el motín llegan a su barrio, no salga de su propiedad. 943 01:02:59,082 --> 01:03:00,082 ¿Lista? 944 01:03:00,709 --> 01:03:03,212 Impresión 3D completa. 945 01:03:06,256 --> 01:03:08,805 - Sherm. - ¿Sí? 946 01:03:10,969 --> 01:03:12,562 ¿Qué vas a hacer? 947 01:03:14,055 --> 01:03:15,181 Eres mi hermano. 948 01:03:18,393 --> 01:03:19,736 Te quiero. 949 01:03:22,396 --> 01:03:24,273 ¿Qué alternativa tengo? 950 01:03:25,524 --> 01:03:27,403 ¿Entonces? Espera. 951 01:03:27,737 --> 01:03:29,660 ¿Tienes un plan? 952 01:03:31,657 --> 01:03:33,830 Tenía muchísimos planes, Lev. 953 01:03:33,909 --> 01:03:35,582 Toda mi vida. 954 01:03:35,911 --> 01:03:39,040 Y, la verdad, siempre giraban en torno a ti. 955 01:03:39,915 --> 01:03:42,794 Pero tú siempre los arruinabas. 956 01:03:45,588 --> 01:03:49,764 Así que ahora nos quedaremos esperando, 957 01:03:50,551 --> 01:03:52,895 rogando que no nos encuentren, porque si eso sucede, 958 01:03:52,970 --> 01:03:54,563 debo decirte que no tengo ningún plan. 959 01:03:54,972 --> 01:03:57,521 Pero tengo la segunda mejor opción. 960 01:04:00,269 --> 01:04:02,021 Tengo un arma. 961 01:04:05,274 --> 01:04:07,902 Nivel tóxico de Benzytrix. 962 01:04:07,985 --> 01:04:09,862 Te pregunté... 963 01:04:10,905 --> 01:04:12,157 si conociste a mi hijo. 964 01:04:18,245 --> 01:04:20,215 No lo conocí en verdad. 965 01:04:21,709 --> 01:04:24,963 Yo tenía un Porsche 911 blanco... 966 01:04:25,588 --> 01:04:28,307 original con motor turbo... 967 01:04:28,383 --> 01:04:31,432 - ¡Oye! ¿Conociste a mi hijo? - ¿Qué? 968 01:04:36,557 --> 01:04:39,481 Sí, él me robó el auto. 969 01:04:40,144 --> 01:04:41,487 Y ya conoces las reglas. 970 01:04:41,562 --> 01:04:45,533 Si me robas algo, te devuelvo al mar. 971 01:04:49,445 --> 01:04:52,824 El informe policial decía que murió de sobredosis. 972 01:04:52,907 --> 01:04:55,285 Yo soy el dueño de la Policía, Jean. 973 01:04:56,119 --> 01:04:58,497 - No. - Todo cerró perfectamente. 974 01:04:59,497 --> 01:05:01,340 Porque así te encontré a ti. 975 01:05:01,666 --> 01:05:05,421 Una pobre mujer que lloraba la muerte de su hijo. 976 01:05:05,503 --> 01:05:10,727 Tan borracha que ya no podía curar a sus pobres niños abandonados. 977 01:05:11,553 --> 01:05:13,726 Te dí la posibilidad de ayudar a la gente otra vez. 978 01:05:14,681 --> 01:05:19,608 El Universo nos unió, y así nació el Artemis. 979 01:05:21,020 --> 01:05:23,193 Mataste a Beau. 980 01:05:24,732 --> 01:05:26,404 Mataste a mi hijo. 981 01:05:27,276 --> 01:05:30,655 Hiciste un pacto con el Diablo. ¿Qué esperabas? 982 01:06:00,728 --> 01:06:01,945 Bueno, vamos. 983 01:06:02,021 --> 01:06:04,399 Su limusina aérea está lista para recogerlo. 984 01:06:04,482 --> 01:06:06,234 Quiero mi helicóptero. 985 01:06:18,454 --> 01:06:22,049 El motín está en su área. Esto no es un simulacro. 986 01:06:36,555 --> 01:06:37,681 ¡Ven con papi! 987 01:06:52,573 --> 01:06:54,871 ¡Diablos enfermera! ¡Enfermera! 988 01:06:54,951 --> 01:06:57,625 - ¡No! - ¿Qué pasa? 989 01:06:57,703 --> 01:07:01,583 - Everest, código negro, ¡Honolulú! - ¡Jeanie! ¡Oye! 990 01:07:01,666 --> 01:07:03,794 - ¡Código negro! ¡Honolulú! - ¿Qué diablos pasa? 991 01:07:04,919 --> 01:07:09,174 ¡Jeanie! ¿Dónde diablos estás? 992 01:07:10,341 --> 01:07:12,890 ¿Qué está sucediendo? ¡Papá! 993 01:07:14,303 --> 01:07:15,304 ¡Papá! 994 01:07:15,388 --> 01:07:19,234 El punto de partida es peligroso. Su viaje se ha cancelado. 995 01:07:19,308 --> 01:07:22,778 ¡No lo cancelen! ¡Regresa! 996 01:07:25,731 --> 01:07:27,074 Vamos, amigo. 997 01:07:27,984 --> 01:07:29,076 ¡Diablos! 998 01:07:29,151 --> 01:07:31,448 - Vamos, despierta. - ¡A un lado, vamos! 999 01:07:31,528 --> 01:07:33,656 - ¿Qué pasa? - El hígado entró en shock. 1000 01:07:33,738 --> 01:07:35,581 - Los signos vitales no responden. - Sálvelo. 1001 01:07:35,657 --> 01:07:37,830 - Atrás. - ¡Por favor! 1002 01:07:40,370 --> 01:07:41,997 ¡Atrás! 1003 01:07:49,047 --> 01:07:52,551 - Conectar línea segura. - ¿Quién está ahí? 1004 01:07:53,677 --> 01:07:56,305 ¿Eres tú, Jean? ¡Oye! 1005 01:07:56,388 --> 01:07:59,688 - De parte de Detroit. - Aguarda, escucha. 1006 01:08:00,267 --> 01:08:01,314 Puedo pagarte. 1007 01:08:01,393 --> 01:08:04,738 Puedo hacer que el dinero de Detroit parezca una mala propina... 1008 01:08:07,107 --> 01:08:10,782 Compraron tu muerte. No les regales tu dignidad. 1009 01:08:15,657 --> 01:08:17,284 ¿Así es como será? 1010 01:08:18,201 --> 01:08:19,794 ¡Vaya! 1011 01:08:20,537 --> 01:08:22,790 Bien, cariño, mándame al otro lado. 1012 01:08:30,130 --> 01:08:33,475 Detroit, aquí está tu final feliz. 1013 01:08:34,219 --> 01:08:35,562 Desconectar. 1014 01:08:48,525 --> 01:08:49,697 Maldita puta. 1015 01:08:53,781 --> 01:08:55,158 Vamos. 1016 01:09:05,501 --> 01:09:06,593 Se fue, hijo. 1017 01:09:07,336 --> 01:09:09,964 Lo siento. En serio. 1018 01:09:15,969 --> 01:09:17,141 Niágara. 1019 01:09:17,221 --> 01:09:18,814 ¿Qué hace ella ahí? 1020 01:09:18,931 --> 01:09:21,775 - ¿Niza está ahí con él? - Entró en paro. 1021 01:09:24,772 --> 01:09:25,944 Por supuesto. 1022 01:09:27,191 --> 01:09:29,034 Ella solo mata a personas importantes. 1023 01:09:29,485 --> 01:09:31,738 Aguarda, no puedes hacerlo. ¡Las reglas no lo permiten! 1024 01:09:32,405 --> 01:09:33,531 ¡Diablos! 1025 01:09:34,073 --> 01:09:36,370 ¡Everest ven aquí ahora mismo! 1026 01:09:36,449 --> 01:09:39,373 ¡Esto es un Infierno, es un río de sangre y excremento! 1027 01:09:40,412 --> 01:09:41,664 ¡Maldita sea! 1028 01:09:43,540 --> 01:09:44,837 Se cortó la electricidad. 1029 01:09:44,916 --> 01:09:46,793 - Ya sabes lo que dijo el viejo. - ¡Sí, lo oí! 1030 01:09:50,130 --> 01:09:51,427 Bueno. 1031 01:09:59,222 --> 01:10:00,474 No me mires. 1032 01:10:00,932 --> 01:10:02,104 Voltéate. 1033 01:10:04,394 --> 01:10:05,771 ¿Qué haces? 1034 01:10:06,855 --> 01:10:10,485 Lev estaba en terapia intensiva cuando desconectaste la electricidad. 1035 01:10:15,530 --> 01:10:16,704 No sabía. 1036 01:10:17,868 --> 01:10:20,337 Eres la mejor, claro que sabías. 1037 01:10:27,252 --> 01:10:28,469 Bien. 1038 01:10:29,504 --> 01:10:31,802 Si en vedad crees que lo perdiste por mi culpa... 1039 01:10:48,064 --> 01:10:50,317 Le dije que no tocara mi abrigo, cabrón. 1040 01:10:54,154 --> 01:10:56,031 ¡La puntería de esto es una porquería! 1041 01:10:56,114 --> 01:10:58,492 Es porque es estadounidense, ¿quién vende esta basura? 1042 01:10:58,575 --> 01:11:02,170 - ¡Te voy a matar, idiota! - ¡Maldita sea, no vas a hacer nada! 1043 01:11:03,246 --> 01:11:07,469 ¡Estoy harto de tu arrogancia! ¡No eres mejor que yo! 1044 01:11:08,253 --> 01:11:10,096 Se suponía que estaría a salvo aquí. 1045 01:11:10,172 --> 01:11:13,176 ¡Para eso pagué este maldito lugar! 1046 01:11:13,801 --> 01:11:15,223 ¡Pero tú lo arruinaste todo! 1047 01:11:15,969 --> 01:11:17,596 Ahora tengo que matarte. 1048 01:11:18,597 --> 01:11:20,850 Y no quiero matarte, podríamos haber pensado en algo. 1049 01:11:20,933 --> 01:11:24,107 Había química entre nosotros. ¡Y ahora tengo que matarte! 1050 01:11:28,065 --> 01:11:29,567 ¿Quién es el mejor ahora, puta? 1051 01:11:36,573 --> 01:11:37,916 - No. - Modelo 3D aceptado. 1052 01:11:37,991 --> 01:11:39,243 ¡No! 1053 01:11:44,247 --> 01:11:52,176 Impresora trabada. 1054 01:12:01,015 --> 01:12:03,643 ¡Por Dios! ¡Está prohibido matar a otros pacientes! 1055 01:12:03,726 --> 01:12:06,229 ¡Es la regla número uno! ¿Cuántas veces debo decirlo? 1056 01:12:06,312 --> 01:12:08,314 Pagaré los daños. 1057 01:12:08,398 --> 01:12:11,242 ¿Estás bien? Pareces una montaña de excremento. 1058 01:12:11,317 --> 01:12:13,740 Estoy bien. Es de Kevlar. 1059 01:12:13,820 --> 01:12:15,663 ¿Y la bala de la cintura? 1060 01:12:16,322 --> 01:12:17,949 Diablos. 1061 01:12:19,701 --> 01:12:21,294 ¡Está cargada! 1062 01:12:21,369 --> 01:12:24,373 ¡Todos atrás! ¡Retrocedan! ¡Vamos! 1063 01:12:26,666 --> 01:12:29,385 - ¿Qué fue eso? - El nuevo dueño. 1064 01:12:29,460 --> 01:12:31,633 - Debemos sacarlo de aquí. - Diablos. 1065 01:12:31,713 --> 01:12:32,965 ¡Espera! 1066 01:12:41,306 --> 01:12:43,809 Destruyan todo. Usen lo que sea para entrar. 1067 01:12:44,475 --> 01:12:46,318 Los pisos, las paredes, no me importa. 1068 01:12:46,936 --> 01:12:49,691 - ¡Llévenme con mi padre! - ¡Dos a la pared! 1069 01:12:49,774 --> 01:12:52,243 ¡Vamos de prisa! 1070 01:12:57,782 --> 01:13:01,036 - ¡Hola! - ¿Dónde está la chica? ¿Mo? 1071 01:13:01,786 --> 01:13:03,504 Está a salvo, pero nosotros no. 1072 01:13:03,580 --> 01:13:05,457 - Debemos irnos. - Vamos. 1073 01:13:06,791 --> 01:13:10,341 ¡Voy a matarla! ¡Incendiaré este maldito Hospital! 1074 01:13:10,754 --> 01:13:12,597 - ¡Por allí! - ¡Saquen a los pacientes! 1075 01:13:12,672 --> 01:13:14,345 Ven, vamos. 1076 01:13:15,467 --> 01:13:17,561 - Están entrando. - Yo me quedo. 1077 01:13:17,636 --> 01:13:20,515 - Iré a detenerlos. - No, escúcheme. 1078 01:13:21,556 --> 01:13:24,560 Es una pequeña anciana. No podrá detener a nadie. 1079 01:13:28,063 --> 01:13:30,907 - ¡Rápido! - Siempre ayuda a todos. 1080 01:13:31,691 --> 01:13:34,240 Déjeme ayudarla a usted. Por favor. 1081 01:13:41,453 --> 01:13:43,205 Cuídalas, ¿quieres? 1082 01:13:46,457 --> 01:13:48,710 - Sí, enfermera. - Buen muchacho. 1083 01:14:01,430 --> 01:14:03,432 Por favor, dígale que yo hice esto. 1084 01:14:03,516 --> 01:14:07,487 - ¿No vienes con nosotros? - Usted cura, yo lastimo. 1085 01:14:10,481 --> 01:14:13,906 Nadie elige lo que sabe hacer mejor, ni de quién se enamora. 1086 01:14:18,739 --> 01:14:20,366 ¿Dónde está? 1087 01:14:21,659 --> 01:14:23,002 ¡Maldita sea! 1088 01:14:24,829 --> 01:14:26,923 Bien, eso es. ¿Sientes eso? 1089 01:14:28,749 --> 01:14:31,220 ¿Dónde...? ¿Dónde está? 1090 01:14:31,796 --> 01:14:34,174 Niza se quedó. Sí. 1091 01:14:34,424 --> 01:14:37,519 Trata de disculparse, a su manera. 1092 01:14:50,606 --> 01:14:52,654 ¡Quiero entrar ya mismo! 1093 01:14:53,901 --> 01:14:56,825 - ¡Esfuércense más! - ¡Apresúrense idiotas! 1094 01:15:01,534 --> 01:15:04,003 Al parecer, ustedes no conocen las reglas. 1095 01:15:05,204 --> 01:15:07,878 El horario de visita no existe. 1096 01:15:08,458 --> 01:15:11,382 ¿Qué está sucediendo? ¿Dónde está mi padre? 1097 01:15:12,378 --> 01:15:13,925 No se puede salvar a todos. 1098 01:15:16,382 --> 01:15:18,680 ¡No! 1099 01:15:19,427 --> 01:15:21,805 No cruces mi línea. 1100 01:15:52,878 --> 01:15:56,098 En los Hospitales, usamos códigos. 1101 01:15:56,548 --> 01:16:00,052 El "código lento" es para pacientes que no tienen salvación. 1102 01:16:00,135 --> 01:16:02,684 Pero, ya sabes, igual montamos un espectáculo, 1103 01:16:02,763 --> 01:16:05,266 para que la familia se vaya mentalizando. 1104 01:16:05,349 --> 01:16:07,101 ¿Por qué me lo cuentas? 1105 01:16:07,184 --> 01:16:10,688 Porque ese código se aplica a ti. 1106 01:16:11,271 --> 01:16:13,446 Tus amigos todavía no lo saben, 1107 01:16:14,401 --> 01:16:15,778 pero no tienes salvación. 1108 01:16:46,725 --> 01:16:48,602 ¡Voy por ti, código lento! 1109 01:17:20,136 --> 01:17:21,854 ¿Qué diablos pasó esta noche? 1110 01:17:22,722 --> 01:17:26,317 Se infringieron las reglas. Ni armas, ni visitas ni bombas. 1111 01:17:26,392 --> 01:17:28,565 Ni insultar al personal o matar a otros pacientes. 1112 01:17:28,644 --> 01:17:29,896 ¿Y nada de Policías? 1113 01:17:31,272 --> 01:17:32,865 Conocí a su amiga. 1114 01:17:33,941 --> 01:17:36,945 No es mi amiga. Era amiga de mi hijo. 1115 01:17:38,237 --> 01:17:39,910 No sabía que tenía un hijo. 1116 01:17:41,073 --> 01:17:42,495 Sí, tenía. 1117 01:17:43,201 --> 01:17:44,703 La historia del tráiler. 1118 01:17:49,707 --> 01:17:51,209 ¡Vamos! 1119 01:18:01,136 --> 01:18:02,353 ¡Oye! 1120 01:18:09,728 --> 01:18:11,230 Ya se los dije. 1121 01:18:14,858 --> 01:18:16,986 ¡No crucen mi maldita línea! 1122 01:18:18,862 --> 01:18:21,285 Salgamos de aquí. Vamos, levántate. 1123 01:18:26,620 --> 01:18:28,497 Ya llegó el motín. 1124 01:18:30,666 --> 01:18:34,170 - Apóyate en mí. Eso es. - ¿Por qué puerta saldremos? 1125 01:18:34,253 --> 01:18:36,426 Bloquearon todas las puertas y los túneles. 1126 01:18:36,505 --> 01:18:37,927 Pero se olvidaron de esta. 1127 01:18:39,424 --> 01:18:41,301 - ¿La del frente? - Exacto. 1128 01:18:41,385 --> 01:18:44,264 Saldrás por la puerta que ya nadie usa. 1129 01:18:44,846 --> 01:18:46,725 Por donde yo entré hace 22 años. 1130 01:18:46,809 --> 01:18:50,029 Un momento. ¿Cómo que yo saldré? 1131 01:18:50,354 --> 01:18:52,356 ¡Usted! 1132 01:18:52,439 --> 01:18:54,362 Usted lo dejó morir. 1133 01:18:54,733 --> 01:18:58,613 Él me hizo traerlo aquí, y usted lo dejó morir. 1134 01:18:58,696 --> 01:19:01,449 Aguarda. Tienes que ver algo. 1135 01:19:01,532 --> 01:19:03,910 Aquí está. 1136 01:19:03,993 --> 01:19:07,338 - ¿Quién diablos eres tú? - El que robó tus diamantes. 1137 01:19:07,413 --> 01:19:09,381 Papá está muerto, ¿de acuerdo? 1138 01:19:09,456 --> 01:19:12,209 Tu mafia necesitará un jefe nuevo. Alguien especial. 1139 01:19:12,293 --> 01:19:15,638 Alguien que tenga lo que sus otros hijos no tienen. 1140 01:19:16,588 --> 01:19:20,638 Seis diamantes dorados de Yakutia. ¿Ves? 1141 01:19:23,345 --> 01:19:25,768 - Bien, trato hecho. Adelante. - Bueno. 1142 01:19:26,015 --> 01:19:28,859 ¡No, tú puedes irte! Ella se queda. 1143 01:19:30,477 --> 01:19:33,276 Adelante. Vete. 1144 01:19:34,398 --> 01:19:35,775 Vamos. 1145 01:19:47,455 --> 01:19:49,833 Toma. ¡En los ojos! 1146 01:20:11,686 --> 01:20:13,563 Vaya. ¿Qué fue eso? 1147 01:20:14,230 --> 01:20:17,029 Te lo dije. Literalmente para elefantes. 1148 01:20:19,694 --> 01:20:21,287 ¡Sus hombres! 1149 01:20:21,696 --> 01:20:24,415 Vendrán más. Debemos salir de aquí. 1150 01:20:24,491 --> 01:20:27,836 - No puedo salir. No. - Lo haremos juntos. 1151 01:20:27,911 --> 01:20:30,257 Bien. Vamos. Tome, vamos. 1152 01:20:36,380 --> 01:20:37,927 ¿Las llaves? 1153 01:20:45,430 --> 01:20:48,104 - ¿Se encuentra bien? - No sé. 1154 01:20:48,392 --> 01:20:52,022 Oiga, salir siempre cuesta más que entrar. 1155 01:20:52,104 --> 01:20:54,448 Créame. Yo sé de eso. 1156 01:20:55,982 --> 01:20:57,529 Eso es. 1157 01:21:30,227 --> 01:21:31,524 Bien. 1158 01:21:45,117 --> 01:21:46,744 Tenemos que irnos. 1159 01:21:48,829 --> 01:21:53,426 - ¡Agua libre! - ¡Agua libre! 1160 01:22:19,736 --> 01:22:22,239 El auto está a la vuelta de este autobús. 1161 01:22:38,671 --> 01:22:41,515 Ahí está. Lo lograremos. 1162 01:22:43,801 --> 01:22:45,769 Muy bien. Un segundo. 1163 01:22:51,976 --> 01:22:53,068 Ya podemos irnos. 1164 01:22:57,732 --> 01:22:58,732 ¿Sabes qué? 1165 01:23:01,988 --> 01:23:04,992 Parece que será una linda mañana. 1166 01:23:05,992 --> 01:23:08,495 - Creo que me iré caminando. - No. Oiga. 1167 01:23:10,622 --> 01:23:12,124 Dígame que no volverá a entrar. 1168 01:23:12,958 --> 01:23:14,050 ¿Artemis? 1169 01:23:14,626 --> 01:23:16,048 No, eso se acabó. 1170 01:23:18,171 --> 01:23:20,720 Pero, ya sabes, 1171 01:23:22,968 --> 01:23:26,689 si yo me voy, ¿quién curará a toda esa gente? 1172 01:23:26,930 --> 01:23:29,308 - Suba al auto. Vamos. - No. Estoy vieja. 1173 01:23:31,518 --> 01:23:33,566 Lo único que sé hacer es ayudar a otros. 1174 01:23:34,062 --> 01:23:35,314 Soy buena para eso. 1175 01:23:37,399 --> 01:23:38,400 Eso me recuerda... 1176 01:23:39,359 --> 01:23:42,863 La última bala casi te da en la arteria mesentérica. 1177 01:23:43,196 --> 01:23:45,699 Hay que limpiar y coser. 1178 01:23:47,075 --> 01:23:48,998 Hay otro Hospital secreto en Las Vegas. 1179 01:23:49,077 --> 01:23:51,125 Se llama El Apache. 1180 01:23:52,163 --> 01:23:53,758 ¿Vas para ese lado? 1181 01:23:55,919 --> 01:23:58,092 La verdad, no sé para dónde voy. 1182 01:23:59,756 --> 01:24:02,350 Es la primera vez que puedo hacer lo que quiera. 1183 01:24:03,677 --> 01:24:05,054 Nunca lo imaginé. 1184 01:24:07,014 --> 01:24:08,811 Lo resolverás. 1185 01:24:11,517 --> 01:24:13,736 Salir siempre cuesta más que entrar. 1186 01:24:18,107 --> 01:24:19,233 Adelante. 1187 01:25:09,777 --> 01:25:11,480 No pierdas el estilo navideño. 88748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.