Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,099 --> 00:00:04,743
Batallón 13.
Nos han derrotado.
2
00:00:04,818 --> 00:00:06,661
Nos arrojan botellas por las ventanas.
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,790
Sitiaron todas nuestras estaciones...
4
00:00:10,865 --> 00:00:13,118
El motín más grande
de California...
5
00:00:14,285 --> 00:00:21,342
- ¡Agua libre!
- ¡Agua libre!
6
00:00:21,418 --> 00:00:23,546
Los disturbios de Clearwater
avanzan hacia...
7
00:00:23,628 --> 00:00:26,427
- ¡Agua libre!
- ¡Agua libre!
8
00:00:29,761 --> 00:00:34,767
Bienvenidos a Union Calafia,
el mejor Banco de la Costa Oeste.
9
00:00:36,184 --> 00:00:41,486
Bienvenidos a Union Calafia,
el mejor Banco de la Costa Oeste.
10
00:00:42,607 --> 00:00:45,861
Bienvenidos a Union Calafia...
11
00:00:45,944 --> 00:00:48,447
El número de víctimas
aumenta con rapidez,
12
00:00:48,530 --> 00:00:50,328
y debemos preguntarnos:
13
00:00:50,407 --> 00:00:53,627
¿Hay algún sitio seguro
esta noche en Los Ángeles?
14
00:00:53,702 --> 00:00:55,545
LOS ÁNGELES
21 DE JUNIO DE 2028
15
00:00:55,620 --> 00:00:58,920
- ¡Maldita sea! Aún no pasamos.
- Este trabajo es una gran...
16
00:00:58,999 --> 00:01:01,673
¡Diablos!
¡Creí que podías hacernos entrar!
17
00:01:01,751 --> 00:01:04,720
Sí, y yo que tú sabías
cómo robar un Banco, gordo.
18
00:01:04,795 --> 00:01:07,799
- Tres minutos.
- ¡No! Me harté de esta porquería.
19
00:01:07,882 --> 00:01:09,634
¡Tú! ¡Mírame!
20
00:01:09,717 --> 00:01:12,186
¡Abre la maldita bóveda ahora mismo!
21
00:01:12,261 --> 00:01:15,765
¡No puedo!
¡La controla la Oficina Central!
22
00:01:15,848 --> 00:01:18,351
Oye, espera.
23
00:01:18,434 --> 00:01:20,359
Esa bóveda no se abrirá.
24
00:01:20,438 --> 00:01:21,860
Esto es...
25
00:01:21,939 --> 00:01:23,407
¿Y ahora qué?
26
00:01:23,483 --> 00:01:25,986
Trabajamos con lo que hay,
no con lo que esperábamos.
27
00:01:26,068 --> 00:01:29,914
- Esto es lo que hay.
- ¿Criadas y jardineros?
28
00:01:29,989 --> 00:01:31,161
Exacto.
29
00:01:32,116 --> 00:01:34,414
Oigan todos, estamos aquí,
en medio de los disturbios,
30
00:01:34,494 --> 00:01:35,962
y quiero comprobar mi teoría.
31
00:01:36,037 --> 00:01:39,086
Que se levante el que tenga
un jefe multimillonario.
32
00:01:40,374 --> 00:01:41,500
Vamos.
33
00:01:42,293 --> 00:01:43,294
Muy bien.
34
00:01:43,377 --> 00:01:47,473
Que se quede de pie el que tenga
un jefe que es un cretino.
35
00:01:51,636 --> 00:01:55,106
- Felicitaciones.
- ¿Para qué sirve esto?
36
00:01:59,101 --> 00:02:01,121
Es el motín más violento
en la historia de Los Ángeles.
37
00:02:01,145 --> 00:02:03,523
Los ricos guardarán
sus pertenencias en el Banco.
38
00:02:03,606 --> 00:02:05,358
¿Y a quién mandan a hacerlo?
39
00:02:06,108 --> 00:02:08,577
A sus criadas y jardineros.
40
00:02:08,653 --> 00:02:11,124
- En dos minutos llega la Policía.
- Bien, entiendo.
41
00:02:11,199 --> 00:02:13,247
¡Cambio de planes!
42
00:02:13,326 --> 00:02:15,454
Guarden lo que puedan llevar.
¡Nos vamos!
43
00:02:15,537 --> 00:02:17,005
No, aguarda, ¿y la bóveda?
44
00:02:17,080 --> 00:02:19,082
¡Derriba la pared de atrás ahora!
45
00:02:19,165 --> 00:02:21,588
- Ya sabes qué hacer.
- ¡Malditos novatos!
46
00:02:21,668 --> 00:02:24,888
- Gracias.
- ¡Dame eso!
47
00:02:24,963 --> 00:02:26,260
Gracias por sus servicios.
48
00:02:26,339 --> 00:02:28,967
- ¡Vaya!
- Avanza, hermano.
49
00:02:31,135 --> 00:02:33,012
Qué belleza.
50
00:02:33,096 --> 00:02:35,440
No creo que quieras eso.
51
00:02:35,515 --> 00:02:37,813
Ahora lo quiero más.
52
00:02:37,892 --> 00:02:41,772
- Buke, derriba la pared de una vez.
- ¡Estoy en eso! Por Dios.
53
00:02:50,905 --> 00:02:53,078
¡Esto no es lo que acordamos!
54
00:02:54,242 --> 00:02:57,371
Sí, bien hecho, Sherm.
En el medio del motín.
55
00:02:57,453 --> 00:02:59,672
Exacto, la muchedumbre
nos llevará a Wilshire.
56
00:02:59,747 --> 00:03:01,422
Allí nos estará esperando un auto.
57
00:03:01,501 --> 00:03:03,845
¿Tenías un plan B
y no nos contaste?
58
00:03:03,920 --> 00:03:06,389
No son de mi equipo.
No los conozco, ni confío en ustedes.
59
00:03:06,464 --> 00:03:08,683
- ¿Qué hay de tu hermano?
- Tenemos que avanzar.
60
00:03:08,758 --> 00:03:11,431
- ¡Oye, hombre! Eso no lo decides tú.
- Dijo que tenemos que...
61
00:03:11,510 --> 00:03:14,354
- ¡Aquí mando yo!
- ¡Maldito cabrón!
62
00:03:14,430 --> 00:03:16,899
La Policía antimotines está por llegar.
¡Basta de idioteces!
63
00:03:16,974 --> 00:03:18,897
- ¡Oye!
- ¡Al suelo!
64
00:03:18,976 --> 00:03:21,149
- ¡Al suelo, ya!
- Diablos.
65
00:03:21,228 --> 00:03:23,322
¡Al suelo, malditos!
66
00:03:26,692 --> 00:03:29,286
- Landon, ¡abajo!
- ¡Diablos!
67
00:03:29,361 --> 00:03:31,284
¡Maldita sea!
68
00:03:42,333 --> 00:03:43,960
Lo siento, hombre. Perdóname.
69
00:03:44,043 --> 00:03:45,511
¡No, detente!
70
00:03:46,545 --> 00:03:49,799
¡Vamos!
Nunca haces caso.
71
00:03:54,472 --> 00:03:55,644
¡Diablos!
72
00:03:57,767 --> 00:03:59,519
¿Qué diablos hacemos ahora, Sherman?
73
00:03:59,602 --> 00:04:01,195
Tengo un plan.
74
00:04:02,271 --> 00:04:03,898
Necesito hacer una llamada.
75
00:04:28,339 --> 00:04:30,808
Hola, ¿qué desea?
76
00:04:32,259 --> 00:04:33,761
¿Cuántos?
77
00:04:34,345 --> 00:04:38,395
Sí, me quedan dos habitaciones.
Sí, buen viaje.
78
00:04:49,195 --> 00:04:50,822
Pantalla.
79
00:04:53,074 --> 00:04:55,577
Hace 36 horas,
Clearwater Corporation...
80
00:04:55,660 --> 00:04:59,210
cortó el suministro de agua
en la zona metropolitana de Los Ángeles.
81
00:04:59,288 --> 00:05:02,292
Eso desató el motín más feroz
en la historia de California.
82
00:05:02,375 --> 00:05:06,596
La contratista ProShield anunció
un toque de queda para los civiles...
83
00:05:06,671 --> 00:05:09,515
Un miércoles más. Silenciar.
84
00:05:38,996 --> 00:05:41,966
NIZA
85
00:05:58,807 --> 00:06:00,229
ENFERMERA - ALA ESTE
86
00:06:00,309 --> 00:06:02,403
SUITE NIZA - OCUPADA
SUITE ACAPULCO - OCUPADA
87
00:06:02,478 --> 00:06:04,697
SUITE HONOLULÚ - LIBRE
SUITE NIÁGARA - LIBRE
88
00:06:46,023 --> 00:06:48,321
REGLAS PARA MIEMBROS
89
00:07:05,709 --> 00:07:06,961
Que comience el espectáculo.
90
00:07:09,505 --> 00:07:12,679
¡Maldita sea, me duele mucho!
91
00:07:12,758 --> 00:07:14,476
Ahí está, todo estará bien.
92
00:07:14,552 --> 00:07:16,648
Tenemos un código rojo
y un posible código gris.
93
00:07:16,722 --> 00:07:19,019
Necesito una camilla de inmediato.
94
00:07:19,099 --> 00:07:20,567
Ayúdame, se desmayó.
95
00:07:20,642 --> 00:07:22,986
Tengo una bala en el cuello,
¿sabes, Sherman?
96
00:07:23,061 --> 00:07:24,688
Diablos, siento que moriré.
97
00:07:24,771 --> 00:07:26,739
Calma, muchachos,
los curaremos a todos.
98
00:07:26,815 --> 00:07:28,783
Tú, el fierro.
99
00:07:29,526 --> 00:07:31,028
Que entregues el arma, hombre.
100
00:07:31,111 --> 00:07:32,738
¡Maldita sea está bien!
101
00:07:34,739 --> 00:07:37,117
Bien, verifiquen su membresía
y podrán pasar.
102
00:07:39,870 --> 00:07:40,917
MIEMBRO ACTIVO
103
00:07:40,996 --> 00:07:43,374
Perfecto. ¿Y el otro forajido?
104
00:07:45,500 --> 00:07:46,922
También, pasa.
105
00:07:47,002 --> 00:07:49,175
Te toca, "cuello loco", vamos.
106
00:07:51,590 --> 00:07:53,012
NO ES MIEMBRO
107
00:07:53,091 --> 00:07:55,059
- Mala suerte, campeón.
- Está cubierta de sangre.
108
00:07:55,135 --> 00:07:56,227
Siempre está así.
109
00:07:56,303 --> 00:07:58,226
Tengo la cicatriz del chip. Mire.
110
00:07:58,305 --> 00:08:00,353
- Podría ser de otro Hospital secreto.
- Bien.
111
00:08:00,432 --> 00:08:02,560
- Le pagaré, ¿de acuerdo?
- No está permitido.
112
00:08:02,642 --> 00:08:03,894
Debo revisar antecedentes.
113
00:08:03,977 --> 00:08:06,480
Podrías ser asesino serial,
pedófilo o terrorista.
114
00:08:06,563 --> 00:08:09,910
- Hay otros Hospitales en la ciudad.
- Donde nos busca la Policía.
115
00:08:09,985 --> 00:08:12,534
¡Ese es su trabajo, señora!
Curar a gente como nosotros.
116
00:08:12,613 --> 00:08:14,661
- ¡Abra la puerta!
- ¿Me está gritando?
117
00:08:14,823 --> 00:08:16,040
Tampoco está permitido.
118
00:08:16,116 --> 00:08:17,743
Está en el reglamento,
119
00:08:17,826 --> 00:08:19,828
debajo de "no matar
a otros pacientes".
120
00:08:19,912 --> 00:08:22,381
- Muévete, Buke.
- ¡Maldito cabrón!
121
00:08:22,456 --> 00:08:24,299
¡Estoy harto de tus tonterías!
122
00:08:24,374 --> 00:08:25,591
¡Everest!
123
00:08:25,667 --> 00:08:27,294
¿Y ahora?
124
00:08:32,758 --> 00:08:34,510
¿Saben por qué lo llaman Everest?
125
00:08:35,594 --> 00:08:37,096
Creo que se lo imaginan.
126
00:08:44,686 --> 00:08:47,360
- Un momento.
- Everest, quiere entrar.
127
00:08:51,443 --> 00:08:53,283
Dale la inyección
y sácalo por la calle Spring.
128
00:08:53,862 --> 00:08:57,036
- Es muy lejos.
- Tienes que hacer ejercicio.
129
00:08:57,616 --> 00:09:00,462
¡Te encontrará, Sherman!
Y te juro...
130
00:09:03,791 --> 00:09:06,795
Está todo bien, hermano.
Aquí estamos a salvo.
131
00:09:07,211 --> 00:09:09,088
Tu hermano tiene
múltiples heridas de bala,
132
00:09:09,171 --> 00:09:11,014
perdió sangre
y su hígado es un colador.
133
00:09:11,090 --> 00:09:13,468
- Resiste, hombre.
- Nombres en clave.
134
00:09:13,884 --> 00:09:16,433
Él es Honolulú,
así que tú serás Waikiki.
135
00:09:16,679 --> 00:09:19,307
- Ya conoces el camino.
- Si.
136
00:09:20,265 --> 00:09:21,892
¿Cuál es tu lesión?
137
00:09:22,059 --> 00:09:24,060
Tres balazos, calibre 45.
138
00:09:24,143 --> 00:09:27,192
El chaleco me salvó de dos.
El tercero tuvo más suerte.
139
00:09:27,563 --> 00:09:29,486
Tengo Sydolan.
140
00:09:29,565 --> 00:09:32,409
- Te ayudará a mantenerte en pie.
- Sí, gracias.
141
00:09:32,819 --> 00:09:34,662
Pensé que ya no te dedicabas a esto.
142
00:09:35,780 --> 00:09:40,206
Abandoné un tiempo,
pero ya sabe cómo es.
143
00:09:40,284 --> 00:09:43,003
Nunca abandonaste en tu mente.
144
00:09:43,788 --> 00:09:45,381
Seguiste pagando la membresía.
145
00:09:49,085 --> 00:09:51,556
Pantalla.
Colócalo debajo de la luz.
146
00:09:51,631 --> 00:09:52,848
Inicializando...
147
00:09:53,550 --> 00:09:56,224
Bien, Alfa, un escaneo hepático.
148
00:09:56,302 --> 00:09:58,430
Beta, descubre y limpia la herida.
149
00:09:58,513 --> 00:10:00,481
Iniciando escaneo hepático.
150
00:10:01,099 --> 00:10:03,943
Aquí estoy. ¿Estás bien?
151
00:10:06,062 --> 00:10:10,317
Vaya, me vomité el traje nuevo.
152
00:10:10,692 --> 00:10:13,571
Compraremos otro
que no tenga agujeros.
153
00:10:15,155 --> 00:10:17,157
Un minuto. ¿Qué es esto?
154
00:10:17,991 --> 00:10:20,540
Considéralo como agradecimiento...
155
00:10:20,618 --> 00:10:24,373
- Hígado irreparable.
- ¿Podría tener más cuidado?
156
00:10:24,456 --> 00:10:25,708
¿Le dejo las balas adentro?
157
00:10:26,708 --> 00:10:27,880
¿Quieres ayudarlo?
158
00:10:27,959 --> 00:10:29,927
Tómale la mano,
dile que lo quieres,
159
00:10:30,003 --> 00:10:32,631
y cubre la vena con pegamento,
así no se sale la vía.
160
00:10:32,881 --> 00:10:34,508
¿Es una broma?
161
00:10:34,591 --> 00:10:36,514
Jugaré con el láser
adentro de su tórax.
162
00:10:36,593 --> 00:10:38,470
Necesitará todo el calmante
que podamos darle,
163
00:10:38,553 --> 00:10:40,305
en especial, para lo que viene.
164
00:10:40,388 --> 00:10:44,395
- Su hígado nuevo.
- Modelo 3D aceptado.
165
00:10:44,478 --> 00:10:47,732
- Llamada interna. Suite Acapulco.
- Atender.
166
00:10:48,523 --> 00:10:51,777
- Hola, Sr. Acapulco.
- No seas condescendiente.
167
00:10:51,860 --> 00:10:54,113
¡Se me está saliendo un ojo!
168
00:10:54,196 --> 00:10:56,665
- ¡Necesito que vengas ya!
- Iré enseguida.
169
00:10:56,740 --> 00:10:59,289
¿Qué tal un poco más de Morfina?
Terminar llamada.
170
00:10:59,367 --> 00:11:00,789
El idiota de la cuatro.
171
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Maldita sea.
172
00:11:05,540 --> 00:11:07,759
Un apagón.
Debe ser para controlar el motín.
173
00:11:07,834 --> 00:11:10,462
- Tenemos otro generador.
- ¿Este sitio resistirá?
174
00:11:10,879 --> 00:11:13,849
Hijo, el Artemis y yo
llevamos 22 años aquí.
175
00:11:14,382 --> 00:11:15,508
¿Ves?
176
00:11:17,052 --> 00:11:18,725
Un miércoles más.
177
00:11:19,888 --> 00:11:22,311
- Biopsia en proceso.
- Todo estará bien.
178
00:11:23,391 --> 00:11:25,234
Ahí va.
179
00:11:27,311 --> 00:11:28,938
Iniciar impresión.
180
00:11:35,696 --> 00:11:40,748
Esto no es un simulacro.
Los Ángeles es jurisdicción de ProShield.
181
00:11:40,827 --> 00:11:43,421
- ¿Estás en la calle, grandulón?
- Sí, enfermera.
182
00:11:43,704 --> 00:11:47,834
Lamento interrumpir la excursión,
pero la Policía cortó la electricidad.
183
00:11:47,917 --> 00:11:50,136
- El generador es más viejo que usted.
- Sí.
184
00:11:50,211 --> 00:11:52,634
Sube al techo y enciende
las luces de Navidad, ¿quieres?
185
00:11:54,423 --> 00:11:55,845
¿No puede hacerlo usted?
186
00:11:56,217 --> 00:11:58,219
Sabes que yo no salgo.
No puedo.
187
00:11:58,719 --> 00:12:00,697
¿Qué pasó con esa cinta
para la ansiedad que le dí?
188
00:12:00,721 --> 00:12:03,474
Esas cosas no funcionan.
Ahora hazme caso.
189
00:12:03,558 --> 00:12:05,981
- Sube ese gordo culo al techo.
- No soy gordo.
190
00:12:06,060 --> 00:12:09,189
- ¡Ahora mismo!
- Sí, enfermera.
191
00:12:18,322 --> 00:12:19,574
Por favor, hombre. ¿En serio?
192
00:12:21,742 --> 00:12:23,872
¿Quién diablos te crees
para dejarme afuera?
193
00:12:24,747 --> 00:12:27,500
¿Ves este distintivo?
194
00:12:28,334 --> 00:12:30,883
Dice que soy profesional de la salud.
195
00:12:31,212 --> 00:12:33,089
Mis conocimientos
tiene dos aplicaciones.
196
00:12:33,173 --> 00:12:36,143
Si le cuentas a alguien
sobre el Artemis,
197
00:12:36,634 --> 00:12:40,605
te perseguiré
y te dejaré en el Hospital.
198
00:12:42,557 --> 00:12:43,729
¡No, espera!
199
00:12:44,058 --> 00:12:46,277
Y una cosa más, cuando me vaya,
200
00:12:46,895 --> 00:12:48,897
no me ataques por la espalda, ¿sí?
201
00:12:48,980 --> 00:12:51,153
Si lo haces,
esta vez te destrozaré.
202
00:12:51,232 --> 00:12:52,859
¡Por favor!
203
00:12:53,735 --> 00:12:55,408
¡Tengo un agujero en el cuello!
204
00:12:55,486 --> 00:12:57,159
Presenta el formulario para entrar.
205
00:12:57,238 --> 00:13:00,287
¡No me hagas esto!
¡El motín se acerca!
206
00:13:00,366 --> 00:13:03,119
- Buenas noches.
- ¡Voy a morir!
207
00:13:05,997 --> 00:13:08,546
Esta noche,
recemos por Los Ángeles.
208
00:13:08,625 --> 00:13:10,753
Las calles son
la imagen misma del Infierno.
209
00:13:12,670 --> 00:13:13,796
¡Maldita sea!
210
00:13:16,009 --> 00:13:17,977
¿Puedo sugerirte algo?
211
00:13:18,053 --> 00:13:20,932
Podrías comprar
unas velas aromatizadas o algo así,
212
00:13:21,014 --> 00:13:23,233
huele a muerto aquí dentro.
213
00:13:23,934 --> 00:13:26,153
- Porque hubo muchos.
- Claro.
214
00:13:26,228 --> 00:13:28,822
- ¿Cómo se siente, Sr. Acapulco?
- ¿Cómo me siento?
215
00:13:28,897 --> 00:13:31,025
Qué buena pregunta, veamos...
216
00:13:31,191 --> 00:13:32,783
Como si me hubieran apuñalado...
217
00:13:34,485 --> 00:13:36,908
y me hubieran arrancado media cara.
218
00:13:36,987 --> 00:13:40,082
Estos queloides indican
que los nanocitos hacen su trabajo.
219
00:13:40,157 --> 00:13:42,376
- Si observa allí...
- Sí.
220
00:13:42,451 --> 00:13:44,624
Sé qué son los nanocitos.
¿Qué hay de mi maldito ojo?
221
00:13:46,413 --> 00:13:47,460
Lo siento, campeón.
222
00:13:48,165 --> 00:13:49,337
Es ceguera parcial.
223
00:13:49,500 --> 00:13:51,844
- Pero hay especialistas que pueden...
- ¿Bromeas?
224
00:13:51,919 --> 00:13:53,921
¿Para qué diablos te pago entonces?
225
00:13:54,922 --> 00:13:57,721
A juzgar por el esmalte para uñas
que extraje del pómulo,
226
00:13:58,217 --> 00:14:00,060
diría que por mi discreción.
227
00:14:00,261 --> 00:14:02,013
Maravilloso,
ahora también eres graciosa.
228
00:14:03,097 --> 00:14:04,474
Dios mío.
229
00:14:04,556 --> 00:14:07,027
¿Estamos a salvo aquí?
¿Del Apocalipsis?
230
00:14:07,103 --> 00:14:09,322
¿Los muros están reforzados con algo?
231
00:14:09,397 --> 00:14:12,526
- Esas personas son animales.
- Solo quieren agua potable.
232
00:14:13,234 --> 00:14:16,488
Que consigan trabajo y la paguen,
cómo hacemos los demás.
233
00:14:17,238 --> 00:14:20,287
¿No estás de acuerdo?
¿Eres defensora de pobres y ausentes?
234
00:14:20,366 --> 00:14:23,040
Los Policías matan a los pobres,
y los pobres matan Policías.
235
00:14:23,119 --> 00:14:25,793
Es el ciclo de la vida.
Hakuna matata.
236
00:14:25,871 --> 00:14:28,715
Esto es para los robots
que flotan en su canal óptico.
237
00:14:29,250 --> 00:14:31,378
Tome una dentro de una hora,
y luego podrá irse.
238
00:14:31,460 --> 00:14:35,715
Bien, oye, mi televisor no funciona,
y quiero ver los disturbios.
239
00:14:36,340 --> 00:14:37,717
Hay uno viejo
en la sala de juegos.
240
00:14:37,800 --> 00:14:39,973
- Está conectado, debe funcionar.
- Aguarda.
241
00:14:40,052 --> 00:14:41,975
¿Quieres que salga
con esos animales?
242
00:14:43,139 --> 00:14:44,311
Hakuna matata, amigo.
243
00:14:47,351 --> 00:14:48,523
Qué simpática.
244
00:14:49,729 --> 00:14:52,778
En Los Ángeles no hay agua,
pero aquí llueven idiotas.
245
00:14:53,983 --> 00:14:56,613
¿Enfermera?
Mi televisor no funciona.
246
00:14:56,696 --> 00:14:59,165
¿En serio? Lo siento.
247
00:14:59,824 --> 00:15:02,543
¿Quieres matarte antes de que lo haga
esa bala en el bíceps?
248
00:15:03,036 --> 00:15:05,459
¿Por qué no intentas encender
un Gitanes en mi Hospital?
249
00:15:07,915 --> 00:15:09,508
¿Cómo está el brazo?
250
00:15:10,585 --> 00:15:12,337
Me duele. Mucho.
251
00:15:13,004 --> 00:15:14,051
Bueno...
252
00:15:15,131 --> 00:15:17,634
Por suerte, fuiste muy precisa.
253
00:15:17,717 --> 00:15:20,470
Felicitaciones, un poco más abajo
y perdías la mano.
254
00:15:20,553 --> 00:15:23,022
NIZA
255
00:15:23,264 --> 00:15:26,609
- ¿Qué insinúa?
- Estamos en Estados Unidos, linda.
256
00:15:26,976 --> 00:15:29,650
El 85 por ciento de lo que curo
son heridas de bala.
257
00:15:30,104 --> 00:15:33,984
El ángulo de entrada, las marcas.
Soy una experta.
258
00:15:34,317 --> 00:15:35,739
Te heriste para internarte aquí.
259
00:15:38,111 --> 00:15:41,206
Necesitaba un lugar tranquilo
por unos días.
260
00:15:42,616 --> 00:15:45,119
El Hotel Artemis
es un gran escondite.
261
00:15:46,453 --> 00:15:48,298
Sabes que eso te mata, ¿no?
262
00:15:50,250 --> 00:15:52,127
Parece mi madre.
263
00:15:52,503 --> 00:15:55,973
Le digo que mi trabajo me estresa,
y me dice que consiga otro.
264
00:15:57,049 --> 00:15:59,598
Un tema polémico, en especial,
en una noche como esta.
265
00:16:01,387 --> 00:16:04,812
A esto me dedico.
Nadie elije lo que sabe hacer mejor.
266
00:16:12,689 --> 00:16:14,032
Maldita sea.
267
00:16:42,763 --> 00:16:45,312
Conectar línea segura,
cliente Detroit.
268
00:16:45,391 --> 00:16:46,688
CONEXIÓN OCULAR
269
00:16:46,767 --> 00:16:50,567
- Contacto iniciado.
- Evacuación de residuos Motor City.
270
00:16:50,896 --> 00:16:52,239
Estoy en posición.
271
00:16:52,314 --> 00:16:55,784
Pero tuve que dispararme
para acercarme al blanco,
272
00:16:55,860 --> 00:16:59,706
así que quiero un pago adicional.
Reconfirmar misión.
273
00:17:00,448 --> 00:17:02,200
Misión reconfirmada.
274
00:17:03,409 --> 00:17:07,004
No obstante, en caso de falla,
la empresa no se responsabiliza...
275
00:17:07,079 --> 00:17:09,628
por gastos en Hospitales,
transporte, ni abogados.
276
00:17:12,668 --> 00:17:14,045
Malditos tacaños.
277
00:17:14,128 --> 00:17:15,755
Desconectar.
278
00:17:40,239 --> 00:17:41,330
INTEGRACIÓN HEPÁTICA 44%
279
00:17:41,406 --> 00:17:42,874
¿Cómo se encuentra?
280
00:17:42,949 --> 00:17:44,622
¿Quieres las malas noticias
o las buenas?
281
00:17:44,701 --> 00:17:46,578
Empecemos con las buenas.
282
00:17:46,661 --> 00:17:48,254
No hay ninguna.
283
00:17:48,622 --> 00:17:52,047
Estos hígados de impresora 3D
en general no están completos.
284
00:17:52,125 --> 00:17:54,002
Al clonarlos con el tejido tóxico...
285
00:17:54,085 --> 00:17:55,803
¿Cómo que tóxico?
286
00:17:56,546 --> 00:17:58,924
Lo que dice el diccionario.
287
00:18:00,342 --> 00:18:02,720
Estas marcas
no son por inyectarse helado.
288
00:18:03,428 --> 00:18:06,022
- Maldita sea.
- Sí.
289
00:18:08,558 --> 00:18:09,684
Cuando se vayan,
290
00:18:09,768 --> 00:18:12,612
necesitará un calmante muy fuerte.
291
00:18:12,687 --> 00:18:14,439
Como los que se usan
para elefantes.
292
00:18:14,523 --> 00:18:16,116
Bien.
293
00:18:16,191 --> 00:18:19,035
No, en serio.
Literalmente para elefantes.
294
00:18:19,110 --> 00:18:20,580
Esta basura mata a cualquiera.
295
00:18:21,532 --> 00:18:24,456
Vamos. Siéntate.
296
00:18:26,453 --> 00:18:30,003
Déjame revisarte.
Primero activamos los nanocitos.
297
00:18:33,794 --> 00:18:35,967
Me dijo que había dejado.
298
00:18:37,881 --> 00:18:41,010
¿Te hablé alguna vez de Marvin,
el perro Beagle que tuve?
299
00:18:42,344 --> 00:18:43,937
No que yo recuerde.
300
00:18:45,097 --> 00:18:48,522
Marvin no se portaba bien.
Vivía jugando en el tráfico.
301
00:18:50,227 --> 00:18:53,276
Yo lo quería demasiado.
302
00:18:53,981 --> 00:18:58,077
Así que vivía curándole
las heridas y los golpes,
303
00:18:58,151 --> 00:18:59,619
los huesos rotos, año tras año.
304
00:18:59,695 --> 00:19:02,244
Pero un día, cuando me volví...
305
00:19:02,906 --> 00:19:04,829
Lo reventó un tráiler.
306
00:19:06,368 --> 00:19:07,665
Entiendo.
307
00:19:08,245 --> 00:19:10,043
Le gustan más los gatos.
308
00:19:12,459 --> 00:19:13,927
Tengo que seguir con lo mío.
309
00:19:14,837 --> 00:19:15,837
Recuerda.
310
00:19:16,213 --> 00:19:18,090
A todos nos pega el tráiler.
311
00:19:19,800 --> 00:19:21,177
Gracias.
312
00:19:22,428 --> 00:19:23,680
De nuevo.
313
00:19:24,471 --> 00:19:25,939
De nada.
314
00:19:41,280 --> 00:19:43,282
DESCONOCIDO
315
00:19:44,491 --> 00:19:46,037
Hola. ¿Qué desea?
316
00:19:46,117 --> 00:19:47,960
- Cállese y escuche, señora.
- No.
317
00:19:50,705 --> 00:19:53,629
- Hola.
- ¿Cómo se atreve a cortarme?
318
00:19:54,042 --> 00:19:55,919
Mocoso maleducado.
319
00:19:56,336 --> 00:19:58,964
- ¿Hola?
- Hablo de parte de Orian Franklin.
320
00:20:01,132 --> 00:20:03,683
- Bien.
- Sí, ahora si escucha.
321
00:20:03,762 --> 00:20:06,140
Está a 52 minutos
y necesita una habitación.
322
00:20:06,389 --> 00:20:07,515
Es muy lejos.
323
00:20:07,599 --> 00:20:09,693
Que lo curen en otro lado.
Es dueño de media ciudad.
324
00:20:09,768 --> 00:20:11,941
Dice que siempre acude a usted
en las emergencias.
325
00:20:12,020 --> 00:20:15,274
Pero... Sí, es cierto.
Pero las reglas son las reglas.
326
00:20:15,357 --> 00:20:17,951
Si alguien llega antes,
no podré guardarle la última habitación.
327
00:20:18,026 --> 00:20:20,905
Usted sabe quién diablos
es el Sr. Franklin, ¿no?
328
00:20:20,987 --> 00:20:23,331
- Es su jefe.
- Escucha.
329
00:20:23,865 --> 00:20:25,788
Este Hotel se construyó
sobre dos pilares:
330
00:20:25,867 --> 00:20:28,416
La avaricia
y la confianza del hombre.
331
00:20:28,953 --> 00:20:30,580
Si yo no respeto las reglas,
332
00:20:30,664 --> 00:20:33,417
estaré permitiendo
que los malos hagan lo mismo.
333
00:20:33,500 --> 00:20:36,049
Tu jefe lo sabe mejor que nadie.
334
00:20:38,004 --> 00:20:39,597
¿Hola? ¿Cortaste?
335
00:20:39,673 --> 00:20:41,801
No es mi jefe, es mi padre.
336
00:20:42,550 --> 00:20:46,100
Y si no le guarda una habitación,
yo mismo iré a hacerlo.
337
00:20:51,226 --> 00:20:55,483
Nada de culo gordo.
Hace tres días que estoy a dieta.
338
00:20:55,565 --> 00:20:58,114
¿A quién le dice "culo gordo"?
339
00:21:00,529 --> 00:21:02,406
Genial.
340
00:21:04,366 --> 00:21:06,209
Everest, ¿dónde diablos estás?
341
00:21:07,119 --> 00:21:09,167
En el techo, donde me mandó.
342
00:21:09,913 --> 00:21:12,792
¿Sigues ahí?
¿Pasándola bien?
343
00:21:12,874 --> 00:21:15,093
No, esto es un campo de batalla.
344
00:21:15,168 --> 00:21:17,296
Los misiles explotan,
hay drones por todos lados,
345
00:21:17,379 --> 00:21:18,972
helicópteros que estallan, de todo.
346
00:21:19,715 --> 00:21:21,675
Creo que tenía razón
en eso de quedarse encerrada.
347
00:21:21,717 --> 00:21:23,014
¡Pantalla!
348
00:21:23,093 --> 00:21:25,846
Eres mi sostén, grandulón.
Trae ese culo aquí.
349
00:21:25,929 --> 00:21:28,352
Tenemos otro código rojo en camino.
A media hora.
350
00:21:28,765 --> 00:21:32,269
¿En serio? Con todo lo que pasa,
¿aceptaremos a otro más?
351
00:21:33,770 --> 00:21:37,024
- Un miércoles más.
- No, no es uno más.
352
00:21:37,107 --> 00:21:40,862
Ese ruido que se oye
es la Policía antimotines.
353
00:21:40,944 --> 00:21:44,164
Oye, ¿en tu casa también pones
las botas sucias sobre el sofá?
354
00:21:44,239 --> 00:21:45,993
¡Jódete!
355
00:21:49,788 --> 00:21:51,414
¿Hola? ¿Estás ahí?
356
00:21:51,497 --> 00:21:53,340
Oiga...
357
00:21:53,416 --> 00:21:56,886
El motín avanza directo
al edificio de Clearwater.
358
00:21:57,211 --> 00:22:00,932
Es a tres calles de aquí.
Es posible que haya que evacuar.
359
00:22:01,340 --> 00:22:02,683
Estamos en el piso 12,
360
00:22:02,925 --> 00:22:05,348
en un búnker
de cromo y fibra de carbono.
361
00:22:05,428 --> 00:22:06,554
Estamos a salvo.
362
00:22:06,637 --> 00:22:09,481
Ahora apresúrate.
El código rojo no será sencillo.
363
00:22:09,557 --> 00:22:12,606
Los manifestantes avanzan
hacia el centro de la ciudad.
364
00:22:12,685 --> 00:22:15,939
Su destino es la casa matriz
de la empresa multinacional...
365
00:22:16,022 --> 00:22:17,990
que controla
el suministro privado de agua.
366
00:22:18,065 --> 00:22:20,443
ProShield tiene derecho a abrir fuego...
367
00:22:20,526 --> 00:22:22,620
ante la primera señal de agresión.
368
00:22:22,695 --> 00:22:24,413
Y, por lo que vemos en la calle,
369
00:22:24,489 --> 00:22:26,332
será la única forma
de restaurar el orden...
370
00:22:26,407 --> 00:22:28,580
Queda una taza,
por favor, recargar.
371
00:22:29,452 --> 00:22:32,046
Por favor, recargar.
372
00:22:40,131 --> 00:22:43,260
- Colosal.
- Mi habitación es Niza.
373
00:22:43,760 --> 00:22:46,980
Hablaba de tu culo,
no del nombre de tu habitación.
374
00:22:48,556 --> 00:22:50,433
Malditos animales.
375
00:22:50,517 --> 00:22:52,611
Sí, ríete, francesita.
376
00:22:53,186 --> 00:22:56,315
Pero esas ratas de alcantarilla
están lanzando misiles Balzalt 500,
377
00:22:56,397 --> 00:23:00,402
y ni siquiera saben apuntar.
Te lo aseguro.
378
00:23:00,819 --> 00:23:04,244
Colonia, fijador para el cabello,
sudor nervioso.
379
00:23:04,322 --> 00:23:05,665
Traficas armas, ¿verdad?
380
00:23:05,740 --> 00:23:07,993
¿Y qué?
¿Ahora lo sabes todo?
381
00:23:08,368 --> 00:23:09,745
No, no lo sé todo.
382
00:23:10,495 --> 00:23:13,044
Mira, soy un tipo amistoso,
383
00:23:13,456 --> 00:23:15,174
pero no me provoques.
384
00:23:15,250 --> 00:23:17,344
No lo hagas.
385
00:23:17,669 --> 00:23:20,343
Por favor.
No eres nada sin tus juguetes.
386
00:23:21,005 --> 00:23:23,474
¿Y cómo sabes
que no tengo ninguno?
387
00:23:24,467 --> 00:23:25,969
Déjame preguntarte algo.
388
00:23:26,803 --> 00:23:29,558
¿Qué sería de la gente como tú,
sin personas como yo?
389
00:23:29,808 --> 00:23:31,355
No sabes a qué me dedico.
390
00:23:31,852 --> 00:23:33,650
Estás en este lugar,
hablando conmigo.
391
00:23:33,728 --> 00:23:35,605
Así que no creo que seas niñera.
392
00:23:36,273 --> 00:23:37,741
¿Sabes qué es lo que me molesta?
393
00:23:38,692 --> 00:23:41,070
Que vengas a mi país
a trabajar en algo turbio,
394
00:23:41,152 --> 00:23:42,870
y te atrevas a sermonearme.
395
00:23:43,738 --> 00:23:45,115
¿Quién diablos te crees?
396
00:23:45,198 --> 00:23:48,953
Tú eres carne de segunda,
y yo soy un filete de lomo.
397
00:23:49,744 --> 00:23:52,338
Eres una criada con pistola.
398
00:23:52,706 --> 00:23:54,333
Y yo el dueño de la mansión.
399
00:23:54,541 --> 00:23:55,837
Se te sale el autobronceante.
400
00:23:56,375 --> 00:23:58,673
- Qué graciosa, maldita engreída...
- Recargar.
401
00:23:58,752 --> 00:24:02,302
Recargar.
402
00:24:03,883 --> 00:24:06,011
¿Hace falta que las cafeteras hablen?
403
00:24:06,719 --> 00:24:08,221
¿Es necesario?
404
00:24:08,554 --> 00:24:10,852
Estaba conversando
con la señorita.
405
00:24:10,931 --> 00:24:13,184
Esta fiesta es para dos,
mejor lárgate.
406
00:24:18,691 --> 00:24:21,991
Me estoy esforzando
por no meterme con nadie,
407
00:24:22,945 --> 00:24:25,198
pero tú me lo haces más difícil.
408
00:24:25,281 --> 00:24:26,999
¿Verdad, pequeño?
409
00:24:40,129 --> 00:24:41,255
Voy...
410
00:24:44,008 --> 00:24:45,305
Adelante.
411
00:24:47,178 --> 00:24:50,933
- Esta habitación es un chiquero.
- Sí, no hay criada desde 1976.
412
00:24:51,432 --> 00:24:52,809
¿Quieres divertirte?
413
00:24:52,934 --> 00:24:55,278
Mira al payaso de la entrada
de la calle Flower.
414
00:24:55,853 --> 00:24:57,025
¿Qué diablos hace?
415
00:24:57,271 --> 00:24:59,069
Le dije que no le guardería
una habitación,
416
00:24:59,148 --> 00:25:00,900
parece que bloqueará
todas las entradas.
417
00:25:00,983 --> 00:25:03,577
Montará un espectáculo
para que nadie más entre.
418
00:25:04,028 --> 00:25:08,078
¿Me está mirando, señora?
¡Esto pienso de sus reglas!
419
00:25:08,157 --> 00:25:09,456
¡Silenciar!
420
00:25:09,994 --> 00:25:10,994
Parece desesperado.
421
00:25:11,287 --> 00:25:14,416
Va a ser un dolor de cabeza
arreglar esas entradas mañana.
422
00:25:14,499 --> 00:25:17,548
Se lo cobraremos a su papá.
Es el dueño del Hotel.
423
00:25:18,252 --> 00:25:20,220
- ¿El código rojo es el dueño?
- Si.
424
00:25:22,548 --> 00:25:24,221
El Lobo Alfa de Los Ángeles.
425
00:25:24,300 --> 00:25:26,473
Qué apodo tan idiota.
426
00:25:26,552 --> 00:25:31,023
Se activó la alarma.
Deben ser esos mapaches de nuevo.
427
00:25:31,683 --> 00:25:32,900
¡Vaya!
428
00:25:34,268 --> 00:25:36,145
- ¡Auxilio! ¡Por favor!
- Diablos.
429
00:25:36,229 --> 00:25:38,072
¿Es Policía?
430
00:25:38,147 --> 00:25:39,649
- Eso parece.
- ¡Auxilio!
431
00:25:40,483 --> 00:25:42,326
Una tremenda falla de seguridad.
432
00:25:42,402 --> 00:25:45,326
¡Ayúdeme, Sra. Thomas!
433
00:25:45,989 --> 00:25:47,832
¿Sra. Thomas?
434
00:25:47,907 --> 00:25:50,626
¿Me ve?
Ayúdeme, por favor.
435
00:25:50,702 --> 00:25:53,330
Ahora sí tenemos un problema.
436
00:25:54,580 --> 00:25:56,048
Creo que la conozco.
437
00:25:58,835 --> 00:25:59,835
Bueno.
438
00:26:00,754 --> 00:26:02,552
Dime,
¿cuál es tu maldito problema?
439
00:26:04,633 --> 00:26:07,728
La verdad, mi problema es
que necesito una taza de café.
440
00:26:08,137 --> 00:26:10,265
- Hola, Niza.
- Hola, Waikiki.
441
00:26:10,597 --> 00:26:12,895
- Te ves bien.
- Tú pareces cansado.
442
00:26:12,975 --> 00:26:15,069
- Pensé que no lo hacías más.
- Yo también.
443
00:26:15,144 --> 00:26:16,817
Sí, cierra la boca.
444
00:26:16,895 --> 00:26:20,149
¿Apareces de repente a cuidarla?
¡Jódete!
445
00:26:25,487 --> 00:26:27,080
¿Te causa gracia?
446
00:26:28,907 --> 00:26:31,626
- No hagas eso.
- ¿Cuidarla?
447
00:26:31,702 --> 00:26:33,329
- Mi amiga...
- No hagas eso.
448
00:26:33,412 --> 00:26:36,882
Si supieras lo que puede hacerte
con esa taza de café...
449
00:26:37,207 --> 00:26:41,257
Yo soy profesional,
pero esta mujer es la mejor.
450
00:26:43,422 --> 00:26:46,426
Saca la mano del maldito Gucci...
451
00:26:47,801 --> 00:26:51,146
o te la meto por el culo.
452
00:27:01,692 --> 00:27:03,444
Los dejaré en paz.
453
00:27:03,819 --> 00:27:06,163
- Sabes dónde encontrarme ¿no?
- Siempre.
454
00:27:22,088 --> 00:27:24,216
Puedes conseguir algo mejor que él.
455
00:27:26,342 --> 00:27:29,437
Hasta yo comería
carne de segunda de vez en cuando.
456
00:27:37,144 --> 00:27:38,441
¿Qué diablos fue eso?
457
00:27:38,521 --> 00:27:40,364
Tienes suerte
de que haya reglas aquí.
458
00:27:43,152 --> 00:27:44,870
Al diablo con este maldito lugar.
459
00:27:45,947 --> 00:27:48,450
Bienvenido a Chopper,
servicio de limusinas aéreas.
460
00:27:48,533 --> 00:27:51,333
- Quiero un viaje, estoy en el centro.
- Perdón, señor, no se oye bien.
461
00:27:51,369 --> 00:27:53,792
No me hagas repetirlo.
¡Soy miembro VIP!
462
00:27:53,871 --> 00:27:56,795
Hay un cartel gigante de neón rosa
en el techo.
463
00:27:56,874 --> 00:27:59,969
Dice "Hotel Artemis".
¡Envía un maldito helicóptero!
464
00:28:02,088 --> 00:28:06,058
¡No sé si está ahí, pero por favor!
465
00:28:06,133 --> 00:28:11,014
¡Soy yo! ¡Morgan Daniels!
¿Me ve?
466
00:28:11,096 --> 00:28:13,599
- ¿Conoce a esta soplona?
- Puede ser.
467
00:28:13,890 --> 00:28:16,564
Tienes que ayudarla.
Ve a buscarla.
468
00:28:16,643 --> 00:28:17,940
Ni loco.
469
00:28:18,019 --> 00:28:20,363
Si la dejamos entrar,
nunca volverán a confiar en nosotros.
470
00:28:20,438 --> 00:28:21,815
Lo sé, cariño.
471
00:28:21,898 --> 00:28:24,697
Y si entra mientras está el Lobo Alfa,
estaremos muertos.
472
00:28:24,776 --> 00:28:26,403
- Seremos bangkai.
- Sí.
473
00:28:26,486 --> 00:28:28,784
En 20 años no dejó entrar
a nadie que no fuera miembro.
474
00:28:29,281 --> 00:28:32,034
¿Quiere arruinar todo
por una maldita Policía?
475
00:28:32,117 --> 00:28:35,419
Fueron 22.
Pasaron 22 años.
476
00:28:38,834 --> 00:28:41,383
- No. Otra vez no.
- Maldita sea.
477
00:28:42,045 --> 00:28:43,888
¿No lo habías arreglado?
478
00:28:43,964 --> 00:28:47,719
Sí, pero los de antimotines
apagaron todo por el toque de queda.
479
00:28:47,801 --> 00:28:50,099
- Tendremos un apagón.
- Necesitamos la electricidad.
480
00:28:50,179 --> 00:28:53,900
Puedo desviar los G9,
hacer un puente al generador.
481
00:28:54,308 --> 00:28:55,810
Pero lo sabré cuando esté allí.
482
00:28:57,186 --> 00:28:59,780
Olvide a esa soplona, ¿de acuerdo?
483
00:29:14,369 --> 00:29:16,918
¡Hola!
¿Cómo va el turno?
484
00:29:17,706 --> 00:29:19,583
Una noche complicada
en el Artemis.
485
00:29:19,666 --> 00:29:21,293
Al menos estamos refugiados.
486
00:29:21,376 --> 00:29:23,344
¿Se encuentra bien? Respira raro.
487
00:29:23,420 --> 00:29:26,016
Tengo asma. Debo seguir.
488
00:29:26,592 --> 00:29:27,969
Adelante.
489
00:30:14,430 --> 00:30:16,810
Cómo enfrentar la ansiedad:
Módulo dos.
490
00:30:17,644 --> 00:30:20,773
Inhale y exhale.
491
00:30:22,899 --> 00:30:24,947
Inhale como si lo hiciera
a través del corazón.
492
00:30:25,610 --> 00:30:29,740
Siente cómo sube y baja el pecho
a medida que inhala y exhala.
493
00:30:30,532 --> 00:30:34,662
Entréguese a la sensación de alivio
al saber que el perdón es posible.
494
00:30:34,744 --> 00:30:37,213
Puede ir a donde quiera.
495
00:30:37,289 --> 00:30:41,010
Cae en un sueño profundo y despierta...
496
00:30:46,089 --> 00:30:48,808
Inhale y exhale.
497
00:30:50,135 --> 00:30:54,060
Hoy puedo salir a la calle
y no entrar en pánico.
498
00:30:56,099 --> 00:30:59,603
No hay motivo
para tener miedo de salir.
499
00:31:02,105 --> 00:31:04,699
Inhale como si lo hiciera
a través del corazón.
500
00:31:06,401 --> 00:31:08,747
No dejaré
que el miedo me domine.
501
00:31:23,754 --> 00:31:24,801
Dios mío.
502
00:31:28,633 --> 00:31:31,637
Estoy bien.
503
00:31:38,810 --> 00:31:41,654
¿Quién es él?
¿Cómo se llama?
504
00:31:48,195 --> 00:31:49,195
Beau.
505
00:31:56,620 --> 00:31:58,966
- ¡Vamos, T!
- ¡Nos están siguiendo!
506
00:31:59,041 --> 00:32:00,759
Vamos, T.
¡No te quedes! ¡Vamos!
507
00:32:00,834 --> 00:32:03,758
- ¡Por aquí!
- ¿Qué es? ¿Una Policía?
508
00:32:03,837 --> 00:32:05,965
No, déjala. ¡Vamos!
509
00:32:06,048 --> 00:32:09,894
¡No! Mira, puedo ayudarte.
510
00:32:09,968 --> 00:32:12,266
Toma esto.
511
00:32:12,346 --> 00:32:15,440
No estoy en ningún bando.
Tú estás herido. Toma eso.
512
00:32:15,515 --> 00:32:18,189
- ¡Arriba las manos!
- ¡Arriba las manos o disparamos!
513
00:32:18,267 --> 00:32:20,941
- Sargento, ¡una Oficial herida!
- ¿Qué hace aquí afuera?
514
00:32:21,020 --> 00:32:22,363
Vivo aquí.
515
00:32:22,438 --> 00:32:24,156
¡Otra vagabunda!
¡Súbanla a la camioneta!
516
00:32:24,232 --> 00:32:27,236
- ¡No! Tengo que ocuparme de ella.
- Sargento, ¿qué hago?
517
00:32:27,318 --> 00:32:29,616
Espósala.
Y si se resiste, métela en la...
518
00:32:41,666 --> 00:32:44,215
Más respeto a los mayores, idiotas.
519
00:32:45,086 --> 00:32:46,838
Enfermera, ¡adentro!
520
00:32:46,921 --> 00:32:49,176
- Hay que llevarla a ella.
- ¡No!
521
00:32:49,259 --> 00:32:52,354
- No salgan de sus hogares.
- Maldita sea, enfermera.
522
00:32:52,429 --> 00:32:53,897
Esto no es un simulacro.
523
00:32:53,972 --> 00:32:57,351
Los Ángeles pertenece
a la jurisdicción de ProShield.
524
00:32:59,352 --> 00:33:01,480
Qué mala idea.
525
00:33:14,826 --> 00:33:17,875
Los agitadores están redoblando
la apuesta, ¿no?
526
00:33:19,706 --> 00:33:22,585
- Dispárales otra vez por las dudas.
- ¿Es necesario?
527
00:33:22,667 --> 00:33:25,045
No sé. ¿Qué prefieres?
528
00:33:25,128 --> 00:33:27,506
¿Ir al cielo
o hacer feliz al Lobo Alfa?
529
00:33:28,506 --> 00:33:29,883
Está bien.
530
00:33:29,966 --> 00:33:33,140
Apresúrate.
Papá está por llegar.
531
00:33:56,036 --> 00:33:58,164
¿Quién dijo que no tenía juguetes?
532
00:34:06,379 --> 00:34:07,722
Te atrapé.
533
00:34:09,841 --> 00:34:12,081
No puedo creer
que le hayas quitado la billetera primero.
534
00:34:12,427 --> 00:34:15,431
Es un Hotel lleno de delincuentes.
Hay que ser veloz.
535
00:34:17,349 --> 00:34:20,727
- Encontré esto en el pasillo.
- ¡Vaya!
536
00:34:21,894 --> 00:34:24,272
Creo que a la anciana
le gusta la bebida.
537
00:34:30,486 --> 00:34:31,740
Dime...
538
00:34:34,033 --> 00:34:35,093
¿Cuánto hace que no nos vemos?
539
00:34:35,117 --> 00:34:37,461
- Lo sabes muy bien.
- Cierto. Sí, lo sé.
540
00:34:40,665 --> 00:34:42,884
Parece que acumulas membresías.
541
00:34:42,959 --> 00:34:44,427
Fue un año de mucho trabajo.
542
00:34:45,211 --> 00:34:46,758
El Dressler de Berlín.
543
00:34:46,837 --> 00:34:49,761
El Floridita de Miami.
El Hotel Sazerac.
544
00:34:49,840 --> 00:34:51,513
- Muchos viajes.
- Deberías probar.
545
00:34:51,592 --> 00:34:54,641
Si tuvieras pasaporte,
podrías ser uno de los grandes.
546
00:34:54,720 --> 00:34:56,393
Sabes que solo trabajo en el país.
547
00:34:56,472 --> 00:34:57,974
No fue tu única opción.
548
00:34:58,057 --> 00:34:59,559
Trazaste una línea.
549
00:35:00,601 --> 00:35:02,569
Sabías que no podía cruzarla.
550
00:35:06,190 --> 00:35:07,692
¿Qué es ese implante?
551
00:35:09,235 --> 00:35:11,533
¿Te diste cuenta? Qué tierno.
552
00:35:11,904 --> 00:35:13,372
Son frecuentes en nuestro rubro.
553
00:35:13,656 --> 00:35:15,249
El trabajo sucio es muy sofisticado,
554
00:35:15,324 --> 00:35:17,668
yo solo recibo un arma y un bolso.
555
00:35:17,743 --> 00:35:20,587
Hoy tuve que mirar
a los ojos a mi objetivo...
556
00:35:20,663 --> 00:35:21,917
mientras lo degollaba.
557
00:35:22,000 --> 00:35:25,220
El cliente mirará el video luego,
cuando se masturbe.
558
00:35:26,212 --> 00:35:29,091
- Qué asqueroso.
- Eso pasa...
559
00:35:29,173 --> 00:35:31,141
"Si solo matas
a personas importantes".
560
00:35:31,217 --> 00:35:32,594
Sí, me lo han dicho.
561
00:35:33,845 --> 00:35:35,688
¿Cómo fue tu noche?
562
00:35:36,681 --> 00:35:37,978
Bueno...
563
00:35:39,517 --> 00:35:40,985
Pasó esto.
564
00:35:44,647 --> 00:35:47,150
Tienes que irte ya mismo.
565
00:35:49,277 --> 00:35:52,121
- Vamos.
- Adiós, debo irme.
566
00:35:59,746 --> 00:36:03,250
Vaya, esto no durará mucho.
567
00:36:03,333 --> 00:36:04,676
Bien.
568
00:36:08,463 --> 00:36:09,965
¿Salió a la calle por ella?
569
00:36:10,632 --> 00:36:12,009
Sí.
570
00:36:12,425 --> 00:36:16,273
¿Cuánto tiempo pasó?
Para mí, como tres años.
571
00:36:17,807 --> 00:36:21,277
Un poco más, tal vez.
Y no pienso volver a salir.
572
00:36:21,353 --> 00:36:22,649
No puedo.
573
00:36:24,271 --> 00:36:25,318
Yo puedo ayudarla.
574
00:36:27,358 --> 00:36:30,111
Tú me ayudas,
claro que sí, cariño.
575
00:36:33,739 --> 00:36:35,787
Bien, ya llegamos. Vamos.
576
00:36:37,951 --> 00:36:40,454
Con cuidado, tiene
una hemorragia interna, vamos.
577
00:36:40,537 --> 00:36:42,881
Sabe que está arriesgando todo
por esta Policía, ¿verdad?
578
00:36:42,956 --> 00:36:44,629
Sí, tengo mis motivos.
579
00:36:45,125 --> 00:36:47,344
Ya infringí las reglas una vez.
580
00:36:47,586 --> 00:36:49,586
Y salió todo bastante bien,
por si no lo recuerdas.
581
00:36:50,589 --> 00:36:52,136
Fue distinto.
582
00:36:52,216 --> 00:36:53,889
Yo era un niño.
583
00:36:53,967 --> 00:36:56,686
Ella también cuando la conocí.
Aguarda.
584
00:36:56,762 --> 00:36:59,561
¡Presta atención,
maldito ignorante!
585
00:36:59,640 --> 00:37:01,313
Genial. El Sr. Acapulco.
586
00:37:02,267 --> 00:37:04,692
Bien, el código rojo
llegará en 18 minutos.
587
00:37:04,772 --> 00:37:06,532
Ve a mi habitación
con el carro de la basura.
588
00:37:06,565 --> 00:37:09,068
- Avísame cuando esté despejado.
- Sí, enfermera.
589
00:37:10,528 --> 00:37:14,203
¡No me importa adónde!
A Cancún, Guadalajara.
590
00:37:14,281 --> 00:37:16,500
Incluso a Acapulco.
¿Qué diablos me importa?
591
00:37:16,575 --> 00:37:18,703
¡Solo quiero
una maldita piscina infinita!
592
00:37:18,786 --> 00:37:20,914
¡Y no me importa
el precio del agua!
593
00:37:20,996 --> 00:37:22,464
Conozco el maldito precio.
594
00:37:29,922 --> 00:37:31,390
Es grave, ¿no?
595
00:37:31,465 --> 00:37:34,264
- ¿Sabes qué es?
- Sé de quién es.
596
00:37:34,510 --> 00:37:36,183
- ¿Sabes qué hay adentro?
- Ni idea.
597
00:37:36,262 --> 00:37:39,687
Estos dispositivos son más difíciles
de abrir que las bóvedas del Teikoku.
598
00:37:41,851 --> 00:37:43,694
Tú eres profesional,
y yo soy la mejor.
599
00:37:45,938 --> 00:37:48,407
- ¿Sabes qué son?
- ¿Diamantes dorados?
600
00:37:48,482 --> 00:37:51,702
Sí, de Yakutia.
Valen cerca de $18 millones.
601
00:37:51,777 --> 00:37:54,405
- De dólares.
- Diablos.
602
00:37:54,989 --> 00:37:56,914
El Lobo Alfa
los va a querer recuperar.
603
00:37:59,078 --> 00:38:02,002
Esto es muy serio.
Sabes qué les hace a los ladrones.
604
00:38:02,081 --> 00:38:04,004
Debes irte de aquí ahora mismo.
605
00:38:04,292 --> 00:38:05,760
Debo esperar
a que Lev pueda moverse.
606
00:38:05,835 --> 00:38:08,384
Es muy peligroso que estés aquí.
Confía en mí.
607
00:38:08,463 --> 00:38:10,886
Confío en ti,
pero es mi hermano.
608
00:38:11,883 --> 00:38:14,511
Habrías llegado muy lejos sin él.
609
00:38:14,594 --> 00:38:18,690
Trabajas con lo que hay,
no con lo que te gustaría.
610
00:38:19,474 --> 00:38:20,646
Vete.
611
00:38:21,559 --> 00:38:24,062
Tienes muchos motivos para vivir
ahí afuera.
612
00:38:24,896 --> 00:38:26,614
No sé si eso es cierto.
613
00:38:37,532 --> 00:38:38,658
Lo es.
614
00:38:40,368 --> 00:38:43,212
Vete. Ahora.
615
00:39:02,893 --> 00:39:05,316
Bien, oxígeno.
Necesito una vía intravenosa.
616
00:39:05,395 --> 00:39:06,647
¡Dios mío!
617
00:39:07,064 --> 00:39:09,158
La pisotearon
como si estuvieran haciendo vino.
618
00:39:09,233 --> 00:39:11,486
Es Policía y estaba en un motín.
¿Qué esperaba?
619
00:39:11,568 --> 00:39:13,741
No, es agente de enlace
con la comunidad.
620
00:39:13,821 --> 00:39:15,164
Eso dice su placa.
621
00:39:15,239 --> 00:39:18,038
- ¿Y por eso nos encontró?
- No sé.
622
00:39:18,116 --> 00:39:20,665
Tal vez oyó algo.
Tal vez ató cabos.
623
00:39:20,744 --> 00:39:23,714
La conozco de los hombres tiempos.
624
00:39:23,789 --> 00:39:26,042
¿Los viejos tiempos?
¿Antes del Hotel?
625
00:39:26,124 --> 00:39:29,173
Sí, bien,
lo haré a la vieja usanza.
626
00:39:29,253 --> 00:39:32,132
- Bisturí de coagulación, a dos pulgadas.
- Sí, enfermera.
627
00:39:33,507 --> 00:39:35,555
- Vamos, rápido.
- ¡Sí, enfermera!
628
00:39:35,634 --> 00:39:38,014
Bien, almohadilla. Vamos.
629
00:39:48,566 --> 00:39:49,863
¿Enfermera?
630
00:39:49,942 --> 00:39:52,741
¿Enfermera?
¿Se encuentra bien?
631
00:39:52,987 --> 00:39:54,785
- ¿Necesita descansar?
- ¿Qué? No.
632
00:39:55,614 --> 00:39:57,334
Sí, estoy bien.
Lo que necesito es trabajar.
633
00:39:58,117 --> 00:40:01,747
Bien, concéntrate en la succión.
Me gusta mucho esta alfombra.
634
00:40:03,706 --> 00:40:07,961
Muy bien. Allá vamos.
Es hora del Merlot.
635
00:40:10,045 --> 00:40:12,889
Sí, un Chevy Nova modelo '74,
en un estacionamiento de Main Street.
636
00:40:13,799 --> 00:40:17,053
- Gracias.
- Paciente recuperando la conciencia.
637
00:40:18,637 --> 00:40:19,889
Sherm.
638
00:40:23,309 --> 00:40:27,064
- Me duele mucho, hombre.
- Hermano, estás en terapia intensiva.
639
00:40:27,980 --> 00:40:29,609
Sí, pero lo logramos.
640
00:40:30,860 --> 00:40:32,406
Y el botín está a salvo.
641
00:40:32,986 --> 00:40:36,456
Tú y yo podremos irnos
a un lugar lindo, como...
642
00:40:36,781 --> 00:40:38,203
Como ese.
643
00:40:38,867 --> 00:40:42,212
Sí, a tomar daiquiri, hombre.
644
00:40:43,413 --> 00:40:45,381
Y espantar bailarinas hawaianas.
645
00:40:47,042 --> 00:40:51,047
- Por ahora, este es el sitio más seguro.
- No, el daiquiri no es de Hawái.
646
00:40:51,129 --> 00:40:56,260
No existen esas bailarinas,
y el Artemis no es seguro ahora.
647
00:40:56,343 --> 00:40:59,142
- Por culpa de esto.
- ¿De una pluma?
648
00:40:59,220 --> 00:41:01,018
No es una pluma,
es una maldita sea.
649
00:41:02,057 --> 00:41:03,809
- Bueno.
- Es una caja fuerte portátil.
650
00:41:04,142 --> 00:41:07,146
Como las que usan
los de la mafia de Malibú.
651
00:41:07,938 --> 00:41:10,487
Exactamente igual a esas.
652
00:41:10,857 --> 00:41:13,781
- ¡Maldita sea!
- Bien dicho, hermano.
653
00:41:13,860 --> 00:41:15,203
¿Le robamos al Lobo Alfa?
654
00:41:15,278 --> 00:41:17,201
- ¡Tú le robaste!
- Fue sin querer.
655
00:41:17,280 --> 00:41:19,831
Esa excusa no le gustará
al dueño de Los Ángeles.
656
00:41:19,910 --> 00:41:22,163
- ¿Sabes qué hace si le roban?
- Sí, lo sé.
657
00:41:22,245 --> 00:41:23,792
- Los manda a ahogar.
- Lo sé.
658
00:41:23,872 --> 00:41:26,375
En el mar.
¡No sé nadar, hombre!
659
00:41:26,458 --> 00:41:28,005
Cálmate.
660
00:41:28,961 --> 00:41:31,009
Voy a cobrarme un favor.
Tengo un plan nuevo.
661
00:41:31,088 --> 00:41:33,090
Un plan de escape.
662
00:41:33,173 --> 00:41:36,723
Mantengamos el perfil bajo
hasta que puedas moverte.
663
00:41:37,761 --> 00:41:40,890
- Oye, ¿puedes hacerlo?
- Sí.
664
00:41:42,724 --> 00:41:44,772
Saldremos de esta.
665
00:41:46,103 --> 00:41:48,947
Porque estás aquí.
Mi hermano mayor.
666
00:41:50,315 --> 00:41:51,988
Es la última vez.
667
00:41:54,361 --> 00:41:55,658
Sí.
668
00:41:57,447 --> 00:41:58,699
Enseguida regreso.
669
00:42:00,367 --> 00:42:02,165
Necesito revisar algo.
670
00:42:06,581 --> 00:42:09,334
- ¿Cómo va, K-Jack?
- La calle es un caos.
671
00:42:09,418 --> 00:42:11,263
Me desviaré
para evitar los disturbios.
672
00:42:11,338 --> 00:42:13,090
Llegará en 15 minutos.
673
00:42:14,591 --> 00:42:16,935
Aquí equipo Bravo.
Vamos bien.
674
00:42:17,011 --> 00:42:20,311
El perímetro está controlado.
Lobo Alfa estará seguro.
675
00:42:22,808 --> 00:42:24,981
- El Lobo Alfa está por llegar.
- Bien.
676
00:42:26,145 --> 00:42:28,068
Hagámosla hablar.
677
00:42:28,147 --> 00:42:31,651
Disminuiré la dosis de calmantes.
Está por despertar.
678
00:42:32,443 --> 00:42:34,662
¿Mo?
679
00:42:35,738 --> 00:42:37,285
Hola.
680
00:42:38,490 --> 00:42:40,743
Cuánto tiempo sin verte.
681
00:42:41,118 --> 00:42:44,167
Sra. Thomas.
682
00:42:44,246 --> 00:42:45,873
Sí...
683
00:42:48,417 --> 00:42:51,216
Su casa está muy cambiada.
684
00:42:52,504 --> 00:42:54,177
No sé, Morgan.
685
00:42:58,635 --> 00:43:01,514
- Siempre tan graciosa.
- Sí.
686
00:43:01,599 --> 00:43:03,226
No has cambiado nada.
687
00:43:03,893 --> 00:43:05,486
Tengo el cabello más largo.
688
00:43:06,479 --> 00:43:09,107
Sí, te queda lindo. Me gusta.
689
00:43:09,190 --> 00:43:12,444
Y últimamente me dan más palizas.
690
00:43:13,652 --> 00:43:15,279
Sí, lo noté.
691
00:43:15,780 --> 00:43:16,997
Pensé...
692
00:43:17,698 --> 00:43:19,792
que este lugar era un mito.
693
00:43:19,867 --> 00:43:22,586
Mejor, porque cuando te dejemos salir,
694
00:43:22,661 --> 00:43:24,914
eso es exactamente
lo que tendrás que pensar.
695
00:43:25,915 --> 00:43:27,132
Ignóralo.
696
00:43:27,458 --> 00:43:29,631
¿Estuvo aquí todo este tiempo?
697
00:43:29,710 --> 00:43:31,633
¿Curando delincuentes?
698
00:43:34,673 --> 00:43:37,051
Hay demasiada gente
curando a los buenos.
699
00:43:38,219 --> 00:43:41,314
- ¿Por qué me dejo entrar?
- Qué buena pregunta.
700
00:43:41,388 --> 00:43:42,890
Eres parte de mi familia.
701
00:43:45,101 --> 00:43:47,820
- De cierto modo.
- Así me sentía yo.
702
00:43:50,272 --> 00:43:53,278
Bien, las grapas deberían resistir,
703
00:43:53,361 --> 00:43:55,910
pero tienes que tratarlas con cuidado.
704
00:43:55,988 --> 00:43:57,365
Y, para que quede claro,
705
00:43:59,867 --> 00:44:02,120
acabo de curar
a la niñita de al lado,
706
00:44:02,203 --> 00:44:03,876
la que saltaba
en la cama elástica.
707
00:44:06,124 --> 00:44:07,376
No curé a una Policía.
708
00:44:08,459 --> 00:44:10,006
No me dedico a eso.
709
00:44:10,545 --> 00:44:12,343
Sí, entiendo.
710
00:44:12,713 --> 00:44:14,841
Sra. Thomas, espere.
711
00:44:17,135 --> 00:44:18,762
Lo siento mucho.
712
00:44:20,638 --> 00:44:22,015
- No fue tu culpa.
- No.
713
00:44:23,349 --> 00:44:25,147
Me refiero...
714
00:44:25,893 --> 00:44:27,110
a Beau.
715
00:44:30,231 --> 00:44:31,824
- No puedo hablar de eso...
- Quería...
716
00:44:31,899 --> 00:44:32,991
¡No!
717
00:44:36,112 --> 00:44:38,114
Sra. Thomas,
¿se encuentra bien?
718
00:44:42,325 --> 00:44:45,171
Ya terminamos. Debo irme.
719
00:44:45,831 --> 00:44:49,381
Que se vista. Espera mi señal.
Debo preparar Niágara.
720
00:44:49,585 --> 00:44:51,258
Sra. Thomas...
721
00:44:51,336 --> 00:44:53,384
Sí, Everest te explicará
cómo debes cuidarte.
722
00:44:53,463 --> 00:44:56,842
Lo siento, linda.
Es una noche complicada.
723
00:46:49,749 --> 00:46:52,923
ALERTA DE PROXIMIDAD
INGRESANDO PACIENTE 0001
724
00:46:59,926 --> 00:47:03,146
Equipo Bravo, aquí Unidad Goldcage,
entrando por Broadway.
725
00:47:03,221 --> 00:47:07,397
El Lobo Alfa llegará
en un minuto y medio.
726
00:47:08,184 --> 00:47:10,437
Copiado, Goldcage.
Estamos en posición.
727
00:47:55,650 --> 00:47:58,870
Genial.
Maldita ninja francesa.
728
00:48:01,198 --> 00:48:04,702
Mira, no quiero problemas,
¿de acuerdo?
729
00:48:05,535 --> 00:48:07,788
En un minuto,
estaré fuera de tu vista.
730
00:48:07,871 --> 00:48:10,626
- ¿Llegará antes tu helicóptero?
- ¿Cómo sabías?
731
00:48:10,709 --> 00:48:13,383
Eres estadounidense.
Hablas demasiado alto.
732
00:48:13,587 --> 00:48:15,339
Mira, no quiero problemas.
733
00:48:15,422 --> 00:48:17,220
Quizá empecé con el pie izquierdo.
734
00:48:17,299 --> 00:48:19,722
¿De acuerdo?
Te haré una oferta.
735
00:48:19,802 --> 00:48:21,224
¡Me largaré de aquí!
736
00:48:21,303 --> 00:48:23,726
Esta ciudad se está incendiando.
Voy al Sur, hasta el muro.
737
00:48:23,972 --> 00:48:27,317
No tengo guardaespaldas,
me vendría bien que me protejan.
738
00:48:27,684 --> 00:48:29,564
Proteger personas
es lo contrario a lo que hago.
739
00:48:29,645 --> 00:48:31,647
Pero requiere las mismas aptitudes, ¿no?
740
00:48:32,314 --> 00:48:35,488
Puedes probar. Vienes conmigo
y te fijas si te gusta el lugar.
741
00:48:35,567 --> 00:48:37,927
Una cosa lleva a la otra,
y quizá hasta pase algo romántico.
742
00:48:37,986 --> 00:48:39,203
Sí.
743
00:48:39,905 --> 00:48:41,452
No lo descartes.
744
00:48:42,908 --> 00:48:44,751
Te pagaré mucho dinero.
745
00:48:47,246 --> 00:48:49,214
Ya tengo cómo salir.
746
00:48:54,919 --> 00:48:55,919
Ya llegó.
747
00:48:57,463 --> 00:49:00,014
Te daré la señal,
y tú sacarás a la chica de ahí.
748
00:49:00,844 --> 00:49:02,471
Sí, enfermera.
749
00:49:02,554 --> 00:49:05,899
¿Everest? Cuidala por mí.
750
00:49:27,704 --> 00:49:29,172
¡Llévenlo adentro ya mismo!
751
00:49:30,039 --> 00:49:31,837
Lindo auto.
Debe ser alguien importante.
752
00:49:33,668 --> 00:49:35,045
Solo mato a personas importantes.
753
00:49:36,254 --> 00:49:38,052
Increíble.
¿Es tu objetivo?
754
00:49:39,299 --> 00:49:41,848
Acaba de entrar aquí,
creo que estará bien.
755
00:49:41,926 --> 00:49:44,020
Quizá necesitaba
estar solas con él.
756
00:49:45,263 --> 00:49:47,391
Aguarda, ¿lo heriste
para que viniera aquí?
757
00:50:19,090 --> 00:50:20,637
Abran la reja.
758
00:50:20,717 --> 00:50:23,220
Muchachos, solo caben seis personas.
Lo romperán.
759
00:50:23,720 --> 00:50:27,475
Dije que abrieran la reja.
Llegó el Lobo Alfa.
760
00:50:27,557 --> 00:50:30,857
¡La prioridad ahora es él!
¡Déjenos pasar!
761
00:50:32,020 --> 00:50:34,239
Una cosa a la vez.
Dejen todos sus armas.
762
00:50:34,314 --> 00:50:35,782
Tenemos que protegerlo.
763
00:50:35,857 --> 00:50:38,576
Es un poco tarde para eso, amigo.
Les dije que hay reglas.
764
00:50:38,652 --> 00:50:41,453
- Lo hablé con...
- Reglas, reglas, reglas.
765
00:50:41,532 --> 00:50:44,206
¿Eso dijiste?
766
00:50:44,284 --> 00:50:47,083
Jeanie, si nadie rompe las reglas,
767
00:50:47,788 --> 00:50:49,210
¿qué sería de ti, cariño?
768
00:50:49,873 --> 00:50:51,546
Tienes cara de muerto.
769
00:50:51,625 --> 00:50:54,252
Se me acabaron
los días de bailarín, linda.
770
00:50:55,962 --> 00:50:57,214
Vaya, mirate.
771
00:50:58,214 --> 00:50:59,466
Entra de una vez.
772
00:51:06,222 --> 00:51:08,395
Bienvenido, Niágara.
773
00:51:09,559 --> 00:51:13,860
¡Un momento! ¡Atrás!
¿Quieres llamar más la atención?
774
00:51:13,938 --> 00:51:16,361
Si me vuelve a tocar,
le arranco la cabeza.
775
00:51:16,440 --> 00:51:18,408
¿Y quién curará a tu papá, idiota?
776
00:51:18,484 --> 00:51:21,488
Suficiente. Dime,
¿tienes otra alternativa, Jeanie?
777
00:51:22,113 --> 00:51:23,615
Porque sin mí,
778
00:51:23,698 --> 00:51:26,952
tendrás que responder
al Capitán Esfuerzo,
779
00:51:28,619 --> 00:51:31,042
y los hijos no siempre hacen caso.
780
00:51:34,043 --> 00:51:37,297
Bien, pero él no entra.
Es todo.
781
00:51:37,380 --> 00:51:42,477
- Tú eres el dueño, papá.
- Pero ella es la jefa, hijo.
782
00:51:44,012 --> 00:51:46,185
- Ese fue el trato.
- Mira, papá.
783
00:51:46,264 --> 00:51:49,063
Sé que soy el menor
y quizá nunca...
784
00:51:50,518 --> 00:51:52,145
Nunca me gané tu respeto.
785
00:51:54,022 --> 00:51:56,462
Pero si no sobrevives,
quiero decirte que siempre recordaré...
786
00:51:56,524 --> 00:51:59,494
lo que me dijiste cuando cumplí 16.
787
00:51:59,569 --> 00:52:02,914
Me dijiste que avanzara con paso firme
por el camino de mis sueños.
788
00:52:04,282 --> 00:52:05,704
Pero mi único sueño...
789
00:52:07,327 --> 00:52:10,547
siempre ha sido parecerme a ti.
790
00:52:14,167 --> 00:52:15,669
Lo siento, Cros...
791
00:52:16,336 --> 00:52:17,758
porque...
792
00:52:19,589 --> 00:52:22,138
esas idioteces
son las que te hicieron tan débil.
793
00:52:23,092 --> 00:52:24,641
Sin embargo.
794
00:52:26,097 --> 00:52:28,816
Si no sobrevive,
quiero que tengas esto.
795
00:52:29,559 --> 00:52:32,028
- Tic-tac.
- Se acabó la hora familiar.
796
00:52:32,103 --> 00:52:34,526
Vamos, toma esto, presiona.
797
00:52:36,274 --> 00:52:37,901
Cuando llegue el momento,
798
00:52:37,984 --> 00:52:40,407
espero que sepas qué diablos hacer.
799
00:52:44,491 --> 00:52:45,993
Código azul.
800
00:52:46,284 --> 00:52:47,581
¿Código Azul?
801
00:52:49,162 --> 00:52:50,664
¿Qué diablos es el código azul?
802
00:52:51,414 --> 00:52:54,463
- ¿Azul de Policía?
- ¡Sí, lo sé!
803
00:52:55,043 --> 00:52:58,092
Pero nunca hubo un Policía.
Y no estaba hablando contigo.
804
00:53:00,047 --> 00:53:01,515
Te voy a drogar.
805
00:53:01,840 --> 00:53:03,842
- Sydolan. Una ampolla.
- ¡No!
806
00:53:04,635 --> 00:53:06,558
Ya puedes irte.
Te sacaré de aquí.
807
00:53:06,637 --> 00:53:09,060
En mi trabajo
me hacen análisis de sangre.
808
00:53:09,139 --> 00:53:11,983
No es problema mío.
Ni siquiera sé por qué te dejó entrar.
809
00:53:12,059 --> 00:53:14,027
Porque yo era amiga de su hijo.
810
00:53:15,398 --> 00:53:17,241
¿Sabías que murió, no?
De sobredosis.
811
00:53:18,067 --> 00:53:20,320
Por eso empezó a beber
y perdió la licencia para ejercer.
812
00:53:20,403 --> 00:53:22,622
- No.
- ¿No te contó nada de eso?
813
00:53:23,406 --> 00:53:26,831
No sé y no quiero saberlo.
Hay reglas aquí, señorita.
814
00:53:27,243 --> 00:53:29,471
Cómo llegué yo, cómo llegaste tú,
o incluso la enfermera.
815
00:53:29,495 --> 00:53:32,965
Lo de afuera se queda afuera,
adonde pertenece.
816
00:53:33,290 --> 00:53:34,507
Está bien, amigo.
817
00:53:35,251 --> 00:53:37,174
Dime, soplona.
818
00:53:38,504 --> 00:53:40,757
- ¿Puedes guardar el secreto?
- Claro.
819
00:53:40,840 --> 00:53:42,513
¿Ves este distintivo?
820
00:53:42,591 --> 00:53:44,514
- Dice que soy profesional de la salud.
- Bueno.
821
00:53:44,593 --> 00:53:46,721
- Y mi conocimiento...
- Oye, ahórrate el discurso...
822
00:53:47,555 --> 00:53:51,185
Jamás le haría eso, no a ella.
823
00:53:52,768 --> 00:53:54,145
Buena respuesta.
824
00:53:55,146 --> 00:53:56,568
Es hora de irse.
825
00:54:11,706 --> 00:54:14,084
Conectar línea segura.
Cliente Detroit.
826
00:54:16,836 --> 00:54:21,012
- Contacto iniciado.
- Evacuación de residuos Motor City.
827
00:54:21,466 --> 00:54:24,185
Fue un dolor de cabeza,
pero la trampa funcionó.
828
00:54:24,510 --> 00:54:26,870
El blanco está listo
para una ejecución con contacto visual.
829
00:54:26,971 --> 00:54:28,814
Estoy en posición
para terminar el trabajo,
830
00:54:28,890 --> 00:54:31,393
pero necesito un 30 por ciento más
por los contratiempos.
831
00:54:31,476 --> 00:54:33,945
Y porque eres asqueroso.
Enviar.
832
00:54:34,020 --> 00:54:36,694
Por favor, aguardar confirmación.
833
00:54:59,047 --> 00:55:00,674
¡Diablos!
834
00:55:11,683 --> 00:55:13,651
- No levantes la vista.
- Bueno.
835
00:55:21,318 --> 00:55:22,820
Hay mucha actividad en el Artemis.
836
00:55:24,154 --> 00:55:25,656
¿En qué habitación está ella?
837
00:55:27,115 --> 00:55:28,207
Me olvidé.
838
00:55:29,117 --> 00:55:31,119
Como usted dijo,
hay mucha actividad.
839
00:55:33,455 --> 00:55:35,207
Lindas botas.
840
00:55:36,124 --> 00:55:38,627
Supongo que evitarás
a los mafiosos del vestíbulo.
841
00:55:39,044 --> 00:55:41,012
Nos matarán a todos,
si la ven aquí,
842
00:55:41,088 --> 00:55:42,590
incluso a la anciana.
843
00:55:43,715 --> 00:55:45,388
Mire, Sr. Waikiki,
844
00:55:46,176 --> 00:55:48,306
eso que dice
podría costarle la membresía.
845
00:55:48,472 --> 00:55:49,564
No lo dudo.
846
00:55:50,224 --> 00:55:52,693
¿Pero quién vendría
a un Hospital secreto para criminales...
847
00:55:52,768 --> 00:55:54,111
que acepta Policías?
848
00:55:55,813 --> 00:55:56,813
Diablos.
849
00:56:01,151 --> 00:56:02,903
El Diablo
está en los detalles, grandulón.
850
00:56:16,333 --> 00:56:17,835
Muy bien.
851
00:56:23,507 --> 00:56:26,727
Extensión confirmada.
852
00:56:29,138 --> 00:56:30,936
Desconectar.
853
00:56:44,780 --> 00:56:46,327
Pobre Jean.
854
00:56:46,407 --> 00:56:48,501
Este sitio
te está consumiendo, ¿verdad?
855
00:56:48,618 --> 00:56:51,246
Administrando anestesia.
856
00:56:51,329 --> 00:56:52,581
Es mi único sostén.
857
00:56:53,372 --> 00:56:55,966
Tienes una banda de inútiles
que te protegen.
858
00:56:56,042 --> 00:56:57,482
¿Cómo permitiste
que pasara algo así?
859
00:56:58,461 --> 00:57:01,465
Ya sabes, una chica hermosa.
860
00:57:02,757 --> 00:57:06,682
Una cartera llena de explosivos
y un viejo vanidoso.
861
00:57:07,011 --> 00:57:08,227
Te entiendo.
862
00:57:09,179 --> 00:57:11,978
Solo que la última vez
que intentaron seducirme fue en 1986.
863
00:57:13,475 --> 00:57:15,728
¿Cómo está
el cabrón de tu ex-marido?
864
00:57:15,810 --> 00:57:17,437
Esquina detectada.
865
00:57:17,520 --> 00:57:19,568
¿Quién sabe?
¿A quién le importa?
866
00:57:19,648 --> 00:57:24,324
Ya pasaron dos esposas más.
Dos, ambas enfermeras.
867
00:57:25,070 --> 00:57:27,072
Qué idiota.
868
00:57:27,864 --> 00:57:29,741
¿Quieres que lo elimine?
869
00:57:30,410 --> 00:57:33,960
No, vive en Florida.
La vida se encargó de eliminarlo.
870
00:57:34,957 --> 00:57:39,087
¿Recuerdas cuando abriste
este Hospital gratuito?
871
00:57:40,379 --> 00:57:43,758
Eras la mamá gallina
de un puñado de adictos y fugitivos.
872
00:57:44,341 --> 00:57:46,935
Y mira adónde llegaste.
Eres una leyenda.
873
00:57:48,428 --> 00:57:51,227
Con 10 mg. de Benzytrix,
todos contamos historias.
874
00:57:51,848 --> 00:57:56,524
Proponerte que abriéramos este lugar
fue una de mis mejores ideas.
875
00:57:57,938 --> 00:58:00,111
La mejor inversión que hice.
876
00:58:01,942 --> 00:58:04,741
¿Te arrepientes
de pactar con el Diablo?
877
00:58:05,445 --> 00:58:07,072
No eres el Diablo, Orian.
878
00:58:08,824 --> 00:58:13,204
Eres un ex-hippie estafador
que cambió su collar por balas.
879
00:58:13,286 --> 00:58:14,663
Qué cruel eres.
880
00:58:14,746 --> 00:58:17,044
Sedación activa en 10 segundos.
881
00:58:17,124 --> 00:58:19,752
Sí, es un viaje, Jean.
882
00:58:21,505 --> 00:58:24,634
Últimamente, no me arrepiento
de las muertes.
883
00:58:28,345 --> 00:58:30,347
Solo de las mentiras.
884
00:58:31,098 --> 00:58:32,850
De la que te dije a ti.
885
00:58:35,811 --> 00:58:37,358
Beau.
886
00:58:38,313 --> 00:58:39,690
Un lindo nombre.
887
00:58:46,572 --> 00:58:48,666
La Policía informa que...
888
00:58:50,117 --> 00:58:52,540
Atención.
Ha comenzado el toque de queda.
889
00:58:52,619 --> 00:58:54,587
La ciudad está sitiada.
890
00:58:54,705 --> 00:58:57,800
Los Oficiales de ProShield castigarán
con la muerte a quien se resista.
891
00:59:11,847 --> 00:59:15,398
Hermano, la situación es complicada,
pero no entres en pánico.
892
00:59:15,477 --> 00:59:17,070
¿Levy?
893
00:59:18,188 --> 00:59:19,940
Diablos.
894
00:59:20,023 --> 00:59:22,902
SISTEMA DE CIERRE
DE LA SUITE
895
00:59:25,236 --> 00:59:29,412
Oye, Lev. ¿Me escuchas?
896
00:59:29,491 --> 00:59:32,620
Oye, no te asustes, Sherman.
897
00:59:32,702 --> 00:59:35,876
Solo tomé un poco
para sentirme mejor.
898
00:59:35,955 --> 00:59:40,051
- Tenemos que irnos ya mismo.
- No podemos, aún no hay luz verde.
899
00:59:40,126 --> 00:59:42,049
La mafia de Malibú
esta en el vestíbulo.
900
00:59:42,128 --> 00:59:44,847
El motín se acerca,
el Lobo Alfa debe estar aquí.
901
00:59:44,923 --> 00:59:47,722
- Modelo 3D aceptado.
- Es el peor escenario.
902
00:59:47,801 --> 00:59:50,179
- Tenemos que irnos ya.
- No.
903
00:59:50,261 --> 00:59:52,730
La enfermera dijo
que no puedes moverme, podría morir.
904
00:59:52,806 --> 00:59:55,025
No tenemos opción.
Si nos quedamos, moriremos los dos.
905
00:59:55,100 --> 00:59:58,980
No puedo arriesgarme, Sherm.
No puedo. Lo siento, pero no.
906
00:59:59,062 --> 01:00:03,069
No soy tan fuerte.
No soy como tú, ¿sabes?
907
01:00:03,902 --> 01:00:05,449
¿Entiendes?
908
01:00:07,197 --> 01:00:09,165
Tú puedes irte si lo deseas.
909
01:00:20,460 --> 01:00:21,837
¿Puedes ser sincero conmigo?
910
01:00:23,088 --> 01:00:24,635
¿Saldré con vida de aquí?
911
01:00:25,715 --> 01:00:29,060
Eso espero.
Si logramos superar el motín...
912
01:00:29,136 --> 01:00:33,061
- Everest, ¿estás ahí?
- Estamos en camino, enfermera.
913
01:00:33,140 --> 01:00:34,562
- Copiado.
- ¿Puedo hablar con ella?
914
01:00:43,191 --> 01:00:45,535
Sra. Thomas, perdón
por lo que dije antes.
915
01:00:46,695 --> 01:00:49,039
No hay problema,
debes seguir tu camino y...
916
01:00:49,114 --> 01:00:52,493
Sí, pero necesito decirle algo.
917
01:00:55,247 --> 01:00:59,218
Usted no podía hacer nada,
918
01:01:01,253 --> 01:01:03,927
y lo que pasó no fue su culpa.
919
01:01:06,383 --> 01:01:07,680
¿Tienes hijos, Mo?
920
01:01:08,969 --> 01:01:10,687
Sí, tengo dos.
921
01:01:12,181 --> 01:01:15,731
Entonces ya sabes.
Siempre es nuestra culpa.
922
01:01:17,768 --> 01:01:21,614
- ¿Dos hijos? Vaya.
- Sí.
923
01:01:22,899 --> 01:01:26,494
¿Sabe qué?
Aún tenemos la cama elástica.
924
01:01:27,612 --> 01:01:30,161
Seguramente es un peligro,
la verdad.
925
01:01:30,781 --> 01:01:34,285
A ustedes dos les encantaba.
Mo y Beau.
926
01:01:35,828 --> 01:01:39,423
Sí, así lo recuerdo a él.
927
01:01:41,250 --> 01:01:42,797
Ojalá pudiera decir lo mismo.
928
01:01:44,086 --> 01:01:46,432
Paciente recuperando la conciencia.
929
01:01:48,509 --> 01:01:50,432
- Debo cortar.
- Ví una mosca...
930
01:01:51,596 --> 01:01:53,018
Adiós, Sra. Thomas.
931
01:01:57,810 --> 01:02:00,609
Si se hubiera posado en una silla,
932
01:02:00,855 --> 01:02:03,199
y hubiera sentido la corriente de aire,
933
01:02:04,108 --> 01:02:08,204
quizá hubiese tenido
la posibilidad de salir.
934
01:02:09,530 --> 01:02:11,407
¿Qué diablos estoy diciendo?
935
01:02:12,158 --> 01:02:16,083
Con 10 mg. de Benzytrix,
todos contamos historias.
936
01:02:17,914 --> 01:02:21,418
Pero con 30 mg.,
decimos la verdad.
937
01:02:21,501 --> 01:02:24,425
Nunca te dije su nombre. Beau.
938
01:02:24,504 --> 01:02:26,256
Tengo una pregunta, Orian.
939
01:02:27,465 --> 01:02:29,012
¿Conociste a mi hijo?
940
01:02:47,988 --> 01:02:49,831
Está prohibido
entrar o salir de la ciudad...
941
01:02:49,906 --> 01:02:51,408
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
DE EMERGENCIA
942
01:02:51,491 --> 01:02:54,461
Si el motín llegan a su barrio,
no salga de su propiedad.
943
01:02:59,082 --> 01:03:00,082
¿Lista?
944
01:03:00,709 --> 01:03:03,212
Impresión 3D completa.
945
01:03:06,256 --> 01:03:08,805
- Sherm.
- ¿Sí?
946
01:03:10,969 --> 01:03:12,562
¿Qué vas a hacer?
947
01:03:14,055 --> 01:03:15,181
Eres mi hermano.
948
01:03:18,393 --> 01:03:19,736
Te quiero.
949
01:03:22,396 --> 01:03:24,273
¿Qué alternativa tengo?
950
01:03:25,524 --> 01:03:27,403
¿Entonces? Espera.
951
01:03:27,737 --> 01:03:29,660
¿Tienes un plan?
952
01:03:31,657 --> 01:03:33,830
Tenía muchísimos planes, Lev.
953
01:03:33,909 --> 01:03:35,582
Toda mi vida.
954
01:03:35,911 --> 01:03:39,040
Y, la verdad,
siempre giraban en torno a ti.
955
01:03:39,915 --> 01:03:42,794
Pero tú siempre los arruinabas.
956
01:03:45,588 --> 01:03:49,764
Así que ahora
nos quedaremos esperando,
957
01:03:50,551 --> 01:03:52,895
rogando que no nos encuentren,
porque si eso sucede,
958
01:03:52,970 --> 01:03:54,563
debo decirte
que no tengo ningún plan.
959
01:03:54,972 --> 01:03:57,521
Pero tengo
la segunda mejor opción.
960
01:04:00,269 --> 01:04:02,021
Tengo un arma.
961
01:04:05,274 --> 01:04:07,902
Nivel tóxico de Benzytrix.
962
01:04:07,985 --> 01:04:09,862
Te pregunté...
963
01:04:10,905 --> 01:04:12,157
si conociste a mi hijo.
964
01:04:18,245 --> 01:04:20,215
No lo conocí en verdad.
965
01:04:21,709 --> 01:04:24,963
Yo tenía un Porsche 911 blanco...
966
01:04:25,588 --> 01:04:28,307
original con motor turbo...
967
01:04:28,383 --> 01:04:31,432
- ¡Oye! ¿Conociste a mi hijo?
- ¿Qué?
968
01:04:36,557 --> 01:04:39,481
Sí, él me robó el auto.
969
01:04:40,144 --> 01:04:41,487
Y ya conoces las reglas.
970
01:04:41,562 --> 01:04:45,533
Si me robas algo,
te devuelvo al mar.
971
01:04:49,445 --> 01:04:52,824
El informe policial decía
que murió de sobredosis.
972
01:04:52,907 --> 01:04:55,285
Yo soy el dueño
de la Policía, Jean.
973
01:04:56,119 --> 01:04:58,497
- No.
- Todo cerró perfectamente.
974
01:04:59,497 --> 01:05:01,340
Porque así te encontré a ti.
975
01:05:01,666 --> 01:05:05,421
Una pobre mujer
que lloraba la muerte de su hijo.
976
01:05:05,503 --> 01:05:10,727
Tan borracha que ya no podía curar
a sus pobres niños abandonados.
977
01:05:11,553 --> 01:05:13,726
Te dí la posibilidad
de ayudar a la gente otra vez.
978
01:05:14,681 --> 01:05:19,608
El Universo nos unió,
y así nació el Artemis.
979
01:05:21,020 --> 01:05:23,193
Mataste a Beau.
980
01:05:24,732 --> 01:05:26,404
Mataste a mi hijo.
981
01:05:27,276 --> 01:05:30,655
Hiciste un pacto con el Diablo.
¿Qué esperabas?
982
01:06:00,728 --> 01:06:01,945
Bueno, vamos.
983
01:06:02,021 --> 01:06:04,399
Su limusina aérea
está lista para recogerlo.
984
01:06:04,482 --> 01:06:06,234
Quiero mi helicóptero.
985
01:06:18,454 --> 01:06:22,049
El motín está en su área.
Esto no es un simulacro.
986
01:06:36,555 --> 01:06:37,681
¡Ven con papi!
987
01:06:52,573 --> 01:06:54,871
¡Diablos enfermera!
¡Enfermera!
988
01:06:54,951 --> 01:06:57,625
- ¡No!
- ¿Qué pasa?
989
01:06:57,703 --> 01:07:01,583
- Everest, código negro, ¡Honolulú!
- ¡Jeanie! ¡Oye!
990
01:07:01,666 --> 01:07:03,794
- ¡Código negro! ¡Honolulú!
- ¿Qué diablos pasa?
991
01:07:04,919 --> 01:07:09,174
¡Jeanie!
¿Dónde diablos estás?
992
01:07:10,341 --> 01:07:12,890
¿Qué está sucediendo?
¡Papá!
993
01:07:14,303 --> 01:07:15,304
¡Papá!
994
01:07:15,388 --> 01:07:19,234
El punto de partida es peligroso.
Su viaje se ha cancelado.
995
01:07:19,308 --> 01:07:22,778
¡No lo cancelen! ¡Regresa!
996
01:07:25,731 --> 01:07:27,074
Vamos, amigo.
997
01:07:27,984 --> 01:07:29,076
¡Diablos!
998
01:07:29,151 --> 01:07:31,448
- Vamos, despierta.
- ¡A un lado, vamos!
999
01:07:31,528 --> 01:07:33,656
- ¿Qué pasa?
- El hígado entró en shock.
1000
01:07:33,738 --> 01:07:35,581
- Los signos vitales no responden.
- Sálvelo.
1001
01:07:35,657 --> 01:07:37,830
- Atrás.
- ¡Por favor!
1002
01:07:40,370 --> 01:07:41,997
¡Atrás!
1003
01:07:49,047 --> 01:07:52,551
- Conectar línea segura.
- ¿Quién está ahí?
1004
01:07:53,677 --> 01:07:56,305
¿Eres tú, Jean? ¡Oye!
1005
01:07:56,388 --> 01:07:59,688
- De parte de Detroit.
- Aguarda, escucha.
1006
01:08:00,267 --> 01:08:01,314
Puedo pagarte.
1007
01:08:01,393 --> 01:08:04,738
Puedo hacer que el dinero de Detroit
parezca una mala propina...
1008
01:08:07,107 --> 01:08:10,782
Compraron tu muerte.
No les regales tu dignidad.
1009
01:08:15,657 --> 01:08:17,284
¿Así es como será?
1010
01:08:18,201 --> 01:08:19,794
¡Vaya!
1011
01:08:20,537 --> 01:08:22,790
Bien, cariño,
mándame al otro lado.
1012
01:08:30,130 --> 01:08:33,475
Detroit, aquí está tu final feliz.
1013
01:08:34,219 --> 01:08:35,562
Desconectar.
1014
01:08:48,525 --> 01:08:49,697
Maldita puta.
1015
01:08:53,781 --> 01:08:55,158
Vamos.
1016
01:09:05,501 --> 01:09:06,593
Se fue, hijo.
1017
01:09:07,336 --> 01:09:09,964
Lo siento. En serio.
1018
01:09:15,969 --> 01:09:17,141
Niágara.
1019
01:09:17,221 --> 01:09:18,814
¿Qué hace ella ahí?
1020
01:09:18,931 --> 01:09:21,775
- ¿Niza está ahí con él?
- Entró en paro.
1021
01:09:24,772 --> 01:09:25,944
Por supuesto.
1022
01:09:27,191 --> 01:09:29,034
Ella solo mata
a personas importantes.
1023
01:09:29,485 --> 01:09:31,738
Aguarda, no puedes hacerlo.
¡Las reglas no lo permiten!
1024
01:09:32,405 --> 01:09:33,531
¡Diablos!
1025
01:09:34,073 --> 01:09:36,370
¡Everest ven aquí ahora mismo!
1026
01:09:36,449 --> 01:09:39,373
¡Esto es un Infierno,
es un río de sangre y excremento!
1027
01:09:40,412 --> 01:09:41,664
¡Maldita sea!
1028
01:09:43,540 --> 01:09:44,837
Se cortó la electricidad.
1029
01:09:44,916 --> 01:09:46,793
- Ya sabes lo que dijo el viejo.
- ¡Sí, lo oí!
1030
01:09:50,130 --> 01:09:51,427
Bueno.
1031
01:09:59,222 --> 01:10:00,474
No me mires.
1032
01:10:00,932 --> 01:10:02,104
Voltéate.
1033
01:10:04,394 --> 01:10:05,771
¿Qué haces?
1034
01:10:06,855 --> 01:10:10,485
Lev estaba en terapia intensiva
cuando desconectaste la electricidad.
1035
01:10:15,530 --> 01:10:16,704
No sabía.
1036
01:10:17,868 --> 01:10:20,337
Eres la mejor, claro que sabías.
1037
01:10:27,252 --> 01:10:28,469
Bien.
1038
01:10:29,504 --> 01:10:31,802
Si en vedad crees
que lo perdiste por mi culpa...
1039
01:10:48,064 --> 01:10:50,317
Le dije que no tocara
mi abrigo, cabrón.
1040
01:10:54,154 --> 01:10:56,031
¡La puntería de esto
es una porquería!
1041
01:10:56,114 --> 01:10:58,492
Es porque es estadounidense,
¿quién vende esta basura?
1042
01:10:58,575 --> 01:11:02,170
- ¡Te voy a matar, idiota!
- ¡Maldita sea, no vas a hacer nada!
1043
01:11:03,246 --> 01:11:07,469
¡Estoy harto de tu arrogancia!
¡No eres mejor que yo!
1044
01:11:08,253 --> 01:11:10,096
Se suponía
que estaría a salvo aquí.
1045
01:11:10,172 --> 01:11:13,176
¡Para eso pagué
este maldito lugar!
1046
01:11:13,801 --> 01:11:15,223
¡Pero tú lo arruinaste todo!
1047
01:11:15,969 --> 01:11:17,596
Ahora tengo que matarte.
1048
01:11:18,597 --> 01:11:20,850
Y no quiero matarte,
podríamos haber pensado en algo.
1049
01:11:20,933 --> 01:11:24,107
Había química entre nosotros.
¡Y ahora tengo que matarte!
1050
01:11:28,065 --> 01:11:29,567
¿Quién es el mejor ahora, puta?
1051
01:11:36,573 --> 01:11:37,916
- No.
- Modelo 3D aceptado.
1052
01:11:37,991 --> 01:11:39,243
¡No!
1053
01:11:44,247 --> 01:11:52,176
Impresora trabada.
1054
01:12:01,015 --> 01:12:03,643
¡Por Dios! ¡Está prohibido
matar a otros pacientes!
1055
01:12:03,726 --> 01:12:06,229
¡Es la regla número uno!
¿Cuántas veces debo decirlo?
1056
01:12:06,312 --> 01:12:08,314
Pagaré los daños.
1057
01:12:08,398 --> 01:12:11,242
¿Estás bien?
Pareces una montaña de excremento.
1058
01:12:11,317 --> 01:12:13,740
Estoy bien.
Es de Kevlar.
1059
01:12:13,820 --> 01:12:15,663
¿Y la bala de la cintura?
1060
01:12:16,322 --> 01:12:17,949
Diablos.
1061
01:12:19,701 --> 01:12:21,294
¡Está cargada!
1062
01:12:21,369 --> 01:12:24,373
¡Todos atrás!
¡Retrocedan! ¡Vamos!
1063
01:12:26,666 --> 01:12:29,385
- ¿Qué fue eso?
- El nuevo dueño.
1064
01:12:29,460 --> 01:12:31,633
- Debemos sacarlo de aquí.
- Diablos.
1065
01:12:31,713 --> 01:12:32,965
¡Espera!
1066
01:12:41,306 --> 01:12:43,809
Destruyan todo.
Usen lo que sea para entrar.
1067
01:12:44,475 --> 01:12:46,318
Los pisos, las paredes,
no me importa.
1068
01:12:46,936 --> 01:12:49,691
- ¡Llévenme con mi padre!
- ¡Dos a la pared!
1069
01:12:49,774 --> 01:12:52,243
¡Vamos de prisa!
1070
01:12:57,782 --> 01:13:01,036
- ¡Hola!
- ¿Dónde está la chica? ¿Mo?
1071
01:13:01,786 --> 01:13:03,504
Está a salvo, pero nosotros no.
1072
01:13:03,580 --> 01:13:05,457
- Debemos irnos.
- Vamos.
1073
01:13:06,791 --> 01:13:10,341
¡Voy a matarla!
¡Incendiaré este maldito Hospital!
1074
01:13:10,754 --> 01:13:12,597
- ¡Por allí!
- ¡Saquen a los pacientes!
1075
01:13:12,672 --> 01:13:14,345
Ven, vamos.
1076
01:13:15,467 --> 01:13:17,561
- Están entrando.
- Yo me quedo.
1077
01:13:17,636 --> 01:13:20,515
- Iré a detenerlos.
- No, escúcheme.
1078
01:13:21,556 --> 01:13:24,560
Es una pequeña anciana.
No podrá detener a nadie.
1079
01:13:28,063 --> 01:13:30,907
- ¡Rápido!
- Siempre ayuda a todos.
1080
01:13:31,691 --> 01:13:34,240
Déjeme ayudarla a usted. Por favor.
1081
01:13:41,453 --> 01:13:43,205
Cuídalas, ¿quieres?
1082
01:13:46,457 --> 01:13:48,710
- Sí, enfermera.
- Buen muchacho.
1083
01:14:01,430 --> 01:14:03,432
Por favor,
dígale que yo hice esto.
1084
01:14:03,516 --> 01:14:07,487
- ¿No vienes con nosotros?
- Usted cura, yo lastimo.
1085
01:14:10,481 --> 01:14:13,906
Nadie elige lo que sabe hacer mejor,
ni de quién se enamora.
1086
01:14:18,739 --> 01:14:20,366
¿Dónde está?
1087
01:14:21,659 --> 01:14:23,002
¡Maldita sea!
1088
01:14:24,829 --> 01:14:26,923
Bien, eso es. ¿Sientes eso?
1089
01:14:28,749 --> 01:14:31,220
¿Dónde...? ¿Dónde está?
1090
01:14:31,796 --> 01:14:34,174
Niza se quedó. Sí.
1091
01:14:34,424 --> 01:14:37,519
Trata de disculparse, a su manera.
1092
01:14:50,606 --> 01:14:52,654
¡Quiero entrar ya mismo!
1093
01:14:53,901 --> 01:14:56,825
- ¡Esfuércense más!
- ¡Apresúrense idiotas!
1094
01:15:01,534 --> 01:15:04,003
Al parecer,
ustedes no conocen las reglas.
1095
01:15:05,204 --> 01:15:07,878
El horario de visita no existe.
1096
01:15:08,458 --> 01:15:11,382
¿Qué está sucediendo?
¿Dónde está mi padre?
1097
01:15:12,378 --> 01:15:13,925
No se puede salvar a todos.
1098
01:15:16,382 --> 01:15:18,680
¡No!
1099
01:15:19,427 --> 01:15:21,805
No cruces mi línea.
1100
01:15:52,878 --> 01:15:56,098
En los Hospitales,
usamos códigos.
1101
01:15:56,548 --> 01:16:00,052
El "código lento" es para pacientes
que no tienen salvación.
1102
01:16:00,135 --> 01:16:02,684
Pero, ya sabes,
igual montamos un espectáculo,
1103
01:16:02,763 --> 01:16:05,266
para que la familia
se vaya mentalizando.
1104
01:16:05,349 --> 01:16:07,101
¿Por qué me lo cuentas?
1105
01:16:07,184 --> 01:16:10,688
Porque ese código se aplica a ti.
1106
01:16:11,271 --> 01:16:13,446
Tus amigos todavía no lo saben,
1107
01:16:14,401 --> 01:16:15,778
pero no tienes salvación.
1108
01:16:46,725 --> 01:16:48,602
¡Voy por ti, código lento!
1109
01:17:20,136 --> 01:17:21,854
¿Qué diablos pasó esta noche?
1110
01:17:22,722 --> 01:17:26,317
Se infringieron las reglas.
Ni armas, ni visitas ni bombas.
1111
01:17:26,392 --> 01:17:28,565
Ni insultar al personal
o matar a otros pacientes.
1112
01:17:28,644 --> 01:17:29,896
¿Y nada de Policías?
1113
01:17:31,272 --> 01:17:32,865
Conocí a su amiga.
1114
01:17:33,941 --> 01:17:36,945
No es mi amiga.
Era amiga de mi hijo.
1115
01:17:38,237 --> 01:17:39,910
No sabía que tenía un hijo.
1116
01:17:41,073 --> 01:17:42,495
Sí, tenía.
1117
01:17:43,201 --> 01:17:44,703
La historia del tráiler.
1118
01:17:49,707 --> 01:17:51,209
¡Vamos!
1119
01:18:01,136 --> 01:18:02,353
¡Oye!
1120
01:18:09,728 --> 01:18:11,230
Ya se los dije.
1121
01:18:14,858 --> 01:18:16,986
¡No crucen mi maldita línea!
1122
01:18:18,862 --> 01:18:21,285
Salgamos de aquí.
Vamos, levántate.
1123
01:18:26,620 --> 01:18:28,497
Ya llegó el motín.
1124
01:18:30,666 --> 01:18:34,170
- Apóyate en mí. Eso es.
- ¿Por qué puerta saldremos?
1125
01:18:34,253 --> 01:18:36,426
Bloquearon todas las puertas
y los túneles.
1126
01:18:36,505 --> 01:18:37,927
Pero se olvidaron de esta.
1127
01:18:39,424 --> 01:18:41,301
- ¿La del frente?
- Exacto.
1128
01:18:41,385 --> 01:18:44,264
Saldrás por la puerta
que ya nadie usa.
1129
01:18:44,846 --> 01:18:46,725
Por donde yo entré hace 22 años.
1130
01:18:46,809 --> 01:18:50,029
Un momento.
¿Cómo que yo saldré?
1131
01:18:50,354 --> 01:18:52,356
¡Usted!
1132
01:18:52,439 --> 01:18:54,362
Usted lo dejó morir.
1133
01:18:54,733 --> 01:18:58,613
Él me hizo traerlo aquí,
y usted lo dejó morir.
1134
01:18:58,696 --> 01:19:01,449
Aguarda.
Tienes que ver algo.
1135
01:19:01,532 --> 01:19:03,910
Aquí está.
1136
01:19:03,993 --> 01:19:07,338
- ¿Quién diablos eres tú?
- El que robó tus diamantes.
1137
01:19:07,413 --> 01:19:09,381
Papá está muerto, ¿de acuerdo?
1138
01:19:09,456 --> 01:19:12,209
Tu mafia necesitará un jefe nuevo.
Alguien especial.
1139
01:19:12,293 --> 01:19:15,638
Alguien que tenga
lo que sus otros hijos no tienen.
1140
01:19:16,588 --> 01:19:20,638
Seis diamantes dorados de Yakutia.
¿Ves?
1141
01:19:23,345 --> 01:19:25,768
- Bien, trato hecho. Adelante.
- Bueno.
1142
01:19:26,015 --> 01:19:28,859
¡No, tú puedes irte!
Ella se queda.
1143
01:19:30,477 --> 01:19:33,276
Adelante. Vete.
1144
01:19:34,398 --> 01:19:35,775
Vamos.
1145
01:19:47,455 --> 01:19:49,833
Toma. ¡En los ojos!
1146
01:20:11,686 --> 01:20:13,563
Vaya. ¿Qué fue eso?
1147
01:20:14,230 --> 01:20:17,029
Te lo dije.
Literalmente para elefantes.
1148
01:20:19,694 --> 01:20:21,287
¡Sus hombres!
1149
01:20:21,696 --> 01:20:24,415
Vendrán más.
Debemos salir de aquí.
1150
01:20:24,491 --> 01:20:27,836
- No puedo salir. No.
- Lo haremos juntos.
1151
01:20:27,911 --> 01:20:30,257
Bien. Vamos.
Tome, vamos.
1152
01:20:36,380 --> 01:20:37,927
¿Las llaves?
1153
01:20:45,430 --> 01:20:48,104
- ¿Se encuentra bien?
- No sé.
1154
01:20:48,392 --> 01:20:52,022
Oiga, salir siempre cuesta más
que entrar.
1155
01:20:52,104 --> 01:20:54,448
Créame. Yo sé de eso.
1156
01:20:55,982 --> 01:20:57,529
Eso es.
1157
01:21:30,227 --> 01:21:31,524
Bien.
1158
01:21:45,117 --> 01:21:46,744
Tenemos que irnos.
1159
01:21:48,829 --> 01:21:53,426
- ¡Agua libre!
- ¡Agua libre!
1160
01:22:19,736 --> 01:22:22,239
El auto está
a la vuelta de este autobús.
1161
01:22:38,671 --> 01:22:41,515
Ahí está.
Lo lograremos.
1162
01:22:43,801 --> 01:22:45,769
Muy bien. Un segundo.
1163
01:22:51,976 --> 01:22:53,068
Ya podemos irnos.
1164
01:22:57,732 --> 01:22:58,732
¿Sabes qué?
1165
01:23:01,988 --> 01:23:04,992
Parece que será una linda mañana.
1166
01:23:05,992 --> 01:23:08,495
- Creo que me iré caminando.
- No. Oiga.
1167
01:23:10,622 --> 01:23:12,124
Dígame que no volverá a entrar.
1168
01:23:12,958 --> 01:23:14,050
¿Artemis?
1169
01:23:14,626 --> 01:23:16,048
No, eso se acabó.
1170
01:23:18,171 --> 01:23:20,720
Pero, ya sabes,
1171
01:23:22,968 --> 01:23:26,689
si yo me voy,
¿quién curará a toda esa gente?
1172
01:23:26,930 --> 01:23:29,308
- Suba al auto. Vamos.
- No. Estoy vieja.
1173
01:23:31,518 --> 01:23:33,566
Lo único que sé hacer
es ayudar a otros.
1174
01:23:34,062 --> 01:23:35,314
Soy buena para eso.
1175
01:23:37,399 --> 01:23:38,400
Eso me recuerda...
1176
01:23:39,359 --> 01:23:42,863
La última bala
casi te da en la arteria mesentérica.
1177
01:23:43,196 --> 01:23:45,699
Hay que limpiar y coser.
1178
01:23:47,075 --> 01:23:48,998
Hay otro Hospital secreto
en Las Vegas.
1179
01:23:49,077 --> 01:23:51,125
Se llama El Apache.
1180
01:23:52,163 --> 01:23:53,758
¿Vas para ese lado?
1181
01:23:55,919 --> 01:23:58,092
La verdad, no sé para dónde voy.
1182
01:23:59,756 --> 01:24:02,350
Es la primera vez
que puedo hacer lo que quiera.
1183
01:24:03,677 --> 01:24:05,054
Nunca lo imaginé.
1184
01:24:07,014 --> 01:24:08,811
Lo resolverás.
1185
01:24:11,517 --> 01:24:13,736
Salir siempre cuesta más que entrar.
1186
01:24:18,107 --> 01:24:19,233
Adelante.
1187
01:25:09,777 --> 01:25:11,480
No pierdas el estilo navideño.
88748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.