Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,753 --> 00:00:39,758
AUTOPISTA AL INFIERNO
2
00:02:49,733 --> 00:02:51,693
Es la novia la que suele
estar nerviosa?
3
00:02:54,727 --> 00:02:57,219
Ese policía esta controlándonos
4
00:02:58,121 --> 00:02:59,521
No lo señales
5
00:03:00,168 --> 00:03:01,728
Tranquilo!...porque lo dices?
6
00:03:03,057 --> 00:03:06,257
Si tus padres se ponen nerviosos,
llamarían a la policía, no es cierto?
7
00:03:06,643 --> 00:03:09,523
Lo que estamos haciendo es
"técnicamente" ilegal.
8
00:03:09,596 --> 00:03:12,777
No te preocupes Charlie....
nadie sabe que nos vamos a casar...
9
00:03:13,528 --> 00:03:15,517
te lo aseguro...
10
00:03:16,066 --> 00:03:17,669
Bien.
11
00:03:20,251 --> 00:03:21,810
Excepto mi madre.
12
00:03:22,240 --> 00:03:23,454
Que?
13
00:03:23,455 --> 00:03:26,575
Lo siento!...le deje una nota....
no quería que se preocupase por mi.
14
00:03:28,572 --> 00:03:30,171
Será mejor que nos larguemos
15
00:03:30,696 --> 00:03:32,100
Vamos.
16
00:03:46,931 --> 00:03:48,331
Disculpe.
17
00:04:00,925 --> 00:04:02,325
Eso es...
buen chico.
18
00:04:35,227 --> 00:04:37,582
Ese policía nos esta siguiendo.
19
00:04:43,670 --> 00:04:45,646
Charlie, debe ser una casualidad.
20
00:04:47,985 --> 00:04:49,705
Estoy seguro, nos esta siguiendo.
21
00:05:20,415 --> 00:05:25,273
De acuerdo!...esta bien!...
tenias razón!
22
00:05:25,274 --> 00:05:27,166
- Para variar...
- Aun así...
23
00:05:27,167 --> 00:05:31,349
creo que iríamos mucho mas seguros a
Las Vegas por esta carretera secundaria.
24
00:05:33,316 --> 00:05:34,786
Lo se, Charlie.
25
00:05:36,888 --> 00:05:38,740
- Esta tan oscura.
- Rachel.
26
00:05:40,214 --> 00:05:41,633
Que?
27
00:05:42,079 --> 00:05:43,557
Confía en mi.
28
00:05:44,130 --> 00:05:45,601
Vamos.
29
00:06:28,184 --> 00:06:29,417
Charlie.
30
00:06:29,418 --> 00:06:32,806
En este auto, no.
31
00:06:33,748 --> 00:06:35,881
Cierra los ojos e imagina
que es un Porsche.
32
00:06:40,365 --> 00:06:43,498
Tengo tantas ganas como tu,
pero no esta bien.
33
00:06:45,628 --> 00:06:47,890
Pronto estaremos en una cama...
34
00:06:48,679 --> 00:06:50,138
sin padres...
35
00:06:51,582 --> 00:06:53,206
ni prohibiciones.
36
00:06:55,080 --> 00:06:56,777
Sin castraciones.
37
00:06:59,538 --> 00:07:00,938
Y sin ropa!
38
00:07:04,506 --> 00:07:06,100
Claro.
39
00:07:08,432 --> 00:07:10,066
Sobre todo, eso ultimo.
40
00:07:56,326 --> 00:07:57,726
Que desean?
41
00:07:58,742 --> 00:08:00,544
Podría llenar el tanque?
42
00:08:01,310 --> 00:08:02,710
Sin plomo.
43
00:08:27,362 --> 00:08:28,916
CAFE GRATIS SI QUIERE
44
00:08:38,118 --> 00:08:39,338
Gracias.
45
00:08:39,339 --> 00:08:40,842
Cuanto le debo?
46
00:08:41,008 --> 00:08:43,759
Por la gasolina, 8 dólares,
por lo demás... nada.
47
00:08:44,660 --> 00:08:46,237
Van a Las Vegas?
48
00:08:47,884 --> 00:08:49,284
Porque lo pregunta?
49
00:08:49,664 --> 00:08:52,821
Esta ruta esta muy mal,
esta llena de baches...
50
00:08:53,137 --> 00:08:55,191
les convendría ir por la autopista.
51
00:08:58,041 --> 00:08:59,899
Eso no nos importa... tome...
52
00:09:00,656 --> 00:09:02,056
y gracias.
53
00:09:26,633 --> 00:09:27,418
- Oh no!
- Mierda! - Espera...
54
00:09:27,419 --> 00:09:28,819
Gracias.
55
00:09:30,801 --> 00:09:32,718
Di clases de mecánica
en un instituto.
56
00:09:33,598 --> 00:09:35,749
No es un auto para esta
carretera, preciosa.
57
00:09:36,427 --> 00:09:38,347
Siempre tiene abierto hasta tan tarde?
58
00:09:38,943 --> 00:09:41,130
A mi edad ya no se duerme mucho.
59
00:09:41,281 --> 00:09:42,868
Es algo biológico.
60
00:09:43,837 --> 00:09:47,762
Hace años, cuando tenia todo
por hacer, perdí el tiempo durmiendo.
61
00:09:48,736 --> 00:09:51,378
Ahora tengo tiempo,
pero no se en que gastarlo.
62
00:10:09,818 --> 00:10:11,482
Parecen cansados.
63
00:10:11,740 --> 00:10:15,512
Tengo una habitación allá atrás con
una cama y sabanas limpias.
64
00:10:15,832 --> 00:10:19,270
No les costara ni un centavo,
"intimidad asegurada".
65
00:10:19,427 --> 00:10:21,788
Muchas gracias, pero
nos habíamos hecho la
66
00:10:21,789 --> 00:10:24,661
idea de llegar a Las
Vegas esta misma noche.
67
00:10:25,258 --> 00:10:26,826
Presten mucha atención.
68
00:10:26,827 --> 00:10:30,434
En la carretera, verán
dos pequeños árboles..
69
00:10:30,435 --> 00:10:31,572
Si les agarra sueño...
70
00:10:31,573 --> 00:10:33,759
No paren hasta haber pasado el segundo!
71
00:10:33,760 --> 00:10:36,271
Me han oído!
72
00:10:37,261 --> 00:10:38,993
Que dijo sobre los?
73
00:10:42,339 --> 00:10:44,328
Yo que se... que tipo mas raro!
74
00:10:45,815 --> 00:10:47,370
Esta muy solo.
75
00:10:48,626 --> 00:10:50,466
Si... tu y yo sabemos lo que es eso.
76
00:11:01,696 --> 00:11:06,516
Los hijos de Marinos, conocemos
el mundo pero vivimos como gitanos.
77
00:11:06,566 --> 00:11:09,247
Aunque eso no me importaba
demasiado, hasta que te conocí.
78
00:11:10,119 --> 00:11:13,327
Tu haces que me sienta bien conmigo mismo.
79
00:11:14,914 --> 00:11:16,314
Rachel?
80
00:11:18,829 --> 00:11:20,720
Genial!
81
00:11:21,824 --> 00:11:23,784
Yo me pongo romántico, y tu
te duermas..
82
00:11:25,354 --> 00:11:27,037
Que te parece, Ben?
83
00:11:28,387 --> 00:11:29,787
Ben?
84
00:11:33,932 --> 00:11:36,995
Bien, perfecto...
85
00:11:38,358 --> 00:11:42,211
Estamos en medio de ninguna parte
y yo aquí, hablando solo!
86
00:12:18,060 --> 00:12:19,798
De donde diablos salio?
87
00:12:37,574 --> 00:12:39,448
Oiga... cual es el problema, agente?
88
00:12:42,581 --> 00:12:44,104
Pero... que esta haciendo?
89
00:12:49,373 --> 00:12:50,773
Charlie.
90
00:12:53,165 --> 00:12:54,486
Charlie!
91
00:12:54,487 --> 00:12:56,217
Que cree que esta haciendo?!
92
00:12:56,726 --> 00:12:58,244
Charlie!
Ayúdame!
93
00:12:59,398 --> 00:13:01,280
- Que esta haciendo?
- Suélteme!
94
00:13:01,971 --> 00:13:03,637
Oiga!
95
00:13:04,068 --> 00:13:05,468
No!
96
00:13:06,630 --> 00:13:07,944
Charlie!
97
00:13:07,945 --> 00:13:09,943
Suélteme!
98
00:14:38,597 --> 00:14:39,997
Rachel?
99
00:14:47,249 --> 00:14:48,649
Rachel?!
100
00:15:10,744 --> 00:15:12,708
Porque no quería que nos metiésemos
en esa carretera?
101
00:15:12,768 --> 00:15:14,328
Que dijo sobre unos árboles?!
102
00:15:15,272 --> 00:15:17,072
No me lo creerías si te lo contase.
103
00:15:18,432 --> 00:15:20,272
- Donde esta tu novia?
- Se la llevo.
104
00:15:21,819 --> 00:15:23,780
- Quien?
- Dígamelo usted?
105
00:15:24,462 --> 00:15:26,234
Allí hay dos carreteras.
106
00:15:27,028 --> 00:15:28,973
Una esta dentro de la otra...
107
00:15:30,228 --> 00:15:31,806
pero no se puede ver.
108
00:15:31,918 --> 00:15:33,731
Pero existe!...yo he estado allí.
109
00:15:35,793 --> 00:15:37,193
Donde?
110
00:15:37,277 --> 00:15:39,207
En la Autopista al Infierno.
111
00:15:39,661 --> 00:15:41,310
Autopista al infierno?!
112
00:15:43,684 --> 00:15:47,195
No me joda!...no estoy para bromas!
113
00:15:51,444 --> 00:15:53,639
Bien... bien....
114
00:15:55,490 --> 00:15:57,561
Dígame donde hay un teléfono?
115
00:15:59,113 --> 00:16:00,919
No se puede llamar al infierno...
116
00:16:01,440 --> 00:16:04,185
puedes ir hasta allí, pero no llamar.
117
00:16:05,998 --> 00:16:09,532
- Todas ellas eran jóvenes y hermosas.
(Joven desaparecida)
118
00:16:12,294 --> 00:16:16,252
No desaparecieron, yo se donde
están... el Sargento se las llevo.
119
00:16:16,526 --> 00:16:18,285
Quien es ese Sargento?
120
00:16:18,354 --> 00:16:20,215
Es un demonio.
121
00:16:20,327 --> 00:16:21,964
Esta era Clara.
122
00:16:22,525 --> 00:16:24,300
Bonita como la luna.
123
00:16:24,557 --> 00:16:26,123
Que en paz descanse.
124
00:16:31,123 --> 00:16:32,584
Ella me hizo esto.
125
00:16:33,926 --> 00:16:37,280
Podía convertir un trozo de chatarra
en una obra de arte.
126
00:16:37,879 --> 00:16:40,039
Esto era la tapa de un balde.
127
00:16:44,191 --> 00:16:47,824
Hace 50 años, nos fuimos de Oklahoma.
128
00:16:49,395 --> 00:16:52,109
Yo iba a las Vegas a buscar trabajo para
poder casarnos.
129
00:16:53,101 --> 00:16:54,501
Ella nunca llego.
130
00:16:55,692 --> 00:17:00,795
En plena noche me quede dormido,
manejando en esa maldita ruta.
131
00:17:02,004 --> 00:17:03,847
Y Clara murió en el accidente?
132
00:17:04,038 --> 00:17:06,735
Desapareció, muchacho.
133
00:17:06,825 --> 00:17:11,495
En todos estos años no he perdido
la esperanza de volver a encontrarla.
134
00:17:12,440 --> 00:17:15,213
Pero tu puedes hacer algo mas.
135
00:17:16,559 --> 00:17:19,091
Debes detenerlo antes de que
llegue a Ciudad Infierno.
136
00:17:19,092 --> 00:17:20,277
Nesecitarás esto.
137
00:17:20,278 --> 00:17:23,458
No es un arma común y corriente.
138
00:17:25,751 --> 00:17:27,544
Te daré algunos cartuchos.
139
00:17:30,270 --> 00:17:32,304
Siento no tener mas.
140
00:17:34,055 --> 00:17:36,923
Y esa ruta al infierno... como llegare ahí?
141
00:17:50,413 --> 00:17:54,893
Puedes llegar al infierno en tu auto....
pero tendrás que volver en este.
142
00:17:57,288 --> 00:17:58,688
Es hermoso!
143
00:18:20,079 --> 00:18:22,118
Ya baje el anticongelante,
allí hace demasiado calor.
144
00:18:22,119 --> 00:18:23,519
De acuerdo.
145
00:18:40,848 --> 00:18:43,847
Deberás pasar al otro lado al amanecer.
146
00:18:45,538 --> 00:18:48,046
Y si no vuelves en 24 horas,
quedaras atrapado...
147
00:18:48,962 --> 00:18:50,362
en la eternidad.
148
00:18:51,309 --> 00:18:52,987
Todo esto es mi culpa.
149
00:18:54,606 --> 00:18:56,270
Ella no quería ir por esa ruta.
150
00:19:01,890 --> 00:19:04,653
Tendrás que pasar por los dos árboles.
151
00:19:05,249 --> 00:19:06,649
Inténtalo.
152
00:19:07,173 --> 00:19:09,304
Mucha fe... y así lo conseguirás.
153
00:19:10,859 --> 00:19:12,327
Buena suerte...
154
00:19:12,643 --> 00:19:14,263
y buen viaje.
155
00:19:19,283 --> 00:19:20,871
Se me olvido!
156
00:19:21,662 --> 00:19:23,158
Muchacho!
157
00:19:23,159 --> 00:19:26,499
Hay algo en el auto... algo especial!
158
00:19:47,058 --> 00:19:48,508
Muy bien.
159
00:20:12,612 --> 00:20:14,012
Eso es.
160
00:20:16,235 --> 00:20:18,539
Vamos, vamos... vamos.
161
00:20:41,326 --> 00:20:43,887
- Sal del coche...
- Donde esta hijo de puta?!
162
00:20:47,171 --> 00:20:48,571
- Mierda!
163
00:21:13,650 --> 00:21:14,645
Tengo fe.
164
00:21:14,646 --> 00:21:16,613
Tengo fe.
165
00:21:17,874 --> 00:21:19,769
Tengo fe.
166
00:21:21,071 --> 00:21:22,724
Tengo fe!!!!
167
00:21:38,624 --> 00:21:40,070
De que año es el auto?
168
00:21:40,535 --> 00:21:42,321
Jimmy... adelante Jimmy.
169
00:21:43,194 --> 00:21:45,008
De que año dijiste que era el auto.
170
00:21:45,404 --> 00:21:46,804
Adelante Jimmy.
171
00:22:09,085 --> 00:22:10,486
Quédate allí.
172
00:22:36,110 --> 00:22:38,041
LAMENTARAS HABER SALIDO DE CASA
173
00:22:42,002 --> 00:22:43,402
Bueno Ben
174
00:22:44,036 --> 00:22:45,436
Ya no estamos en Kansas.
175
00:22:57,712 --> 00:23:00,366
Quien es usted?
A donde me lleva?
176
00:23:36,396 --> 00:23:38,916
Sargento, que agradable sorpresa!
177
00:23:39,385 --> 00:23:43,030
Si quiere puedo hacerle un omelette
Tiene prisa?
178
00:23:43,429 --> 00:23:45,107
Lo comprendo muy bien.
179
00:23:45,914 --> 00:23:50,492
Le haré un omelette de cabeza de jabalí...
a ver si le gusta.
180
00:23:55,809 --> 00:23:59,353
Como te va cariño... tienes calor?
181
00:24:01,449 --> 00:24:04,083
Hoy va a hacer un sol de mil demonios.
182
00:24:05,717 --> 00:24:08,259
Esto me recuerda a cuando
era muy pequeña.
183
00:24:08,623 --> 00:24:13,162
Aquel día hizo tanto calor, que mi lorito
se quedo pegado a los barrotes de su jaula.
184
00:24:14,016 --> 00:24:15,916
Pobre lorito.
185
00:24:16,627 --> 00:24:18,610
Se derritió.
186
00:24:19,552 --> 00:24:22,171
Tuvimos que despegarlo
con una espátula.
187
00:24:23,782 --> 00:24:26,200
Nunca les hable de mi tercer marido?
188
00:24:27,299 --> 00:24:29,835
Me encontró en la cama con otro.
189
00:24:29,836 --> 00:24:33,280
- Estábamos pasándola muy bien.
- Quiero café por favor, mucho.
190
00:24:33,369 --> 00:24:37,020
Y yo le dije a mi marido: "No te preocupes
querido por este tipo que esta sobre mi...
191
00:24:37,021 --> 00:24:39,546
no pasa nada... es medico".
192
00:24:40,090 --> 00:24:43,642
- Hasta el borde, hasta el borde.
- Es un chiste!...y muy gracioso!
193
00:24:43,913 --> 00:24:45,993
Ríete si te hace gracia!...vamos!...ríete!
194
00:24:47,214 --> 00:24:50,897
- Muy bien
- Quiero café... un poco de café....
195
00:24:50,965 --> 00:24:53,239
No me habías dicho que querías café.
196
00:24:53,361 --> 00:24:56,021
Hoy tenemos un café colombiano buenísimo...
197
00:25:02,304 --> 00:25:04,077
Déjenme pasar.
198
00:25:06,147 --> 00:25:08,007
Sargento, sabes hacer esto?
199
00:25:10,440 --> 00:25:12,401
Tiene algo en la espalda.
200
00:25:15,566 --> 00:25:18,842
Es mió!, déjenme pasar!...lo conseguí!
201
00:25:35,978 --> 00:25:38,175
Quien quiere leña, teniendo cemento?
202
00:25:39,512 --> 00:25:41,476
Por favor!...como puedo irme de a.C.?
203
00:25:41,789 --> 00:25:43,234
No lo se....
204
00:25:43,235 --> 00:25:45,475
pero esta carne es para ti!
205
00:25:46,203 --> 00:25:49,283
A caso eres vegetariana?...espera...
esto tiene un gusto parecido...
206
00:25:50,247 --> 00:25:51,647
a pollo.
207
00:25:52,451 --> 00:25:56,217
Sargento... esa rubia... con la
que ha venido...
208
00:25:56,377 --> 00:25:58,494
se ha largado hace unos segundos.
209
00:25:59,061 --> 00:26:01,762
Se fue corriendo... vuelva pronto!
210
00:26:05,361 --> 00:26:07,371
Por allí!...se fue por allí!
211
00:26:07,472 --> 00:26:10,219
Le ofrecí mi mejor carne y la desprecio!
212
00:26:10,769 --> 00:26:12,455
Puta vegetariana!
213
00:26:42,410 --> 00:26:43,810
A donde vas?
214
00:26:44,423 --> 00:26:46,482
Por favor... ayúdame... debes ayudarme.
215
00:26:47,177 --> 00:26:49,308
Tranquila... haga lo que te haga...
216
00:26:49,646 --> 00:26:51,686
con nosotros la pasarías mucho peor...
217
00:26:52,366 --> 00:26:54,247
No te muevas!
218
00:26:57,569 --> 00:26:59,575
A demás... donde te ibas a esconder?
219
00:27:00,459 --> 00:27:04,513
- A.C. solo existe una salida.
- Por favor, podrías mostrármela?
220
00:27:06,179 --> 00:27:07,579
Estoy realmente seguro...
221
00:27:08,320 --> 00:27:10,238
de que va a pasarla muy bien.
222
00:27:18,238 --> 00:27:19,710
Esta es mi novia.
223
00:27:28,309 --> 00:27:29,726
Que
224
00:27:30,280 --> 00:27:33,010
Que vergüenza!...que vergüenza!!!
225
00:27:33,345 --> 00:27:36,624
Una chica de allí arriba se te escapa
en tu propio terreno!
226
00:27:36,890 --> 00:27:39,454
Si algún día se sabe...
te taparan de mierda!
227
00:27:42,145 --> 00:27:43,625
Te digo lo que voy a hacer.
228
00:27:44,082 --> 00:27:48,235
Te la voy a devolver y no voy a decir
nada de lo que paso...
229
00:27:48,394 --> 00:27:50,970
Pero me debes una...
entendido?
230
00:27:57,663 --> 00:27:59,317
Tomare eso por un "si".
231
00:28:07,680 --> 00:28:10,365
- Hijo de puta!
- A.C. abajo, eso es un elogio!
232
00:28:37,142 --> 00:28:38,542
Hola.
233
00:28:38,654 --> 00:28:39,473
Buscas compañía?
234
00:28:39,474 --> 00:28:42,334
Eso depende... cual es el camino
mas rápido a Ciudad Infierno?
235
00:28:42,381 --> 00:28:45,407
Sexo, drogas y rock'n'roll.
236
00:28:45,621 --> 00:28:48,034
Debo alcanzar a un policía antes
de que llegue a Ciudad Infierno.
237
00:28:48,035 --> 00:28:49,712
- Al sargento?
- Si.
238
00:28:49,713 --> 00:28:52,719
No sueñes! Eso es imposible!
Y ruega que no te atrape!
239
00:28:52,824 --> 00:28:56,251
Me arriesgare... tiene a mi
novia, debo alcanzarlo...
240
00:28:57,421 --> 00:29:00,049
- Entonces me necesitas.
- Porque?
241
00:29:00,289 --> 00:29:02,614
Se donde las tiene encerradas.
242
00:29:05,545 --> 00:29:07,569
Esta bien... sube....
243
00:29:07,716 --> 00:29:09,357
Me olvidaba.
244
00:29:10,093 --> 00:29:11,788
Tienes lugar para otro?
245
00:29:18,267 --> 00:29:19,674
Ya basta!
246
00:29:26,377 --> 00:29:28,035
Voy a absorberte los sesos!
247
00:29:38,105 --> 00:29:39,548
Absórbete los tuyos!
248
00:29:41,384 --> 00:29:43,344
Que tal un poco de café para el camino?
249
00:29:46,591 --> 00:29:48,536
Eso si es que tener mano, amigo!
250
00:30:14,267 --> 00:30:16,557
Tengo carne de primera!
Especial!
251
00:30:21,569 --> 00:30:24,599
Es una rica carne de primera!
Especial!
252
00:30:24,755 --> 00:30:27,835
Suéltenme muchachos... por favor!...
tengo que alcanzar al Sargento.
253
00:30:28,034 --> 00:30:29,894
Que pasa a.C.?
254
00:30:30,775 --> 00:30:32,502
Este gusano esta vivo.
255
00:30:32,692 --> 00:30:33,135
Y yo también.
256
00:30:33,136 --> 00:30:34,919
Pero el es diferente...
va tras el Sargento.
257
00:30:34,920 --> 00:30:37,960
- De todas formas morira pronto.
- Déjame... tengo que alcanzarlo!!
258
00:30:38,360 --> 00:30:39,088
Por favor!
259
00:30:39,089 --> 00:30:41,379
- Como te llamas?
- Charlie Sykes.
260
00:30:41,530 --> 00:30:43,231
Charlie Sykes!
261
00:30:43,232 --> 00:30:47,096
Sykes? y quieres atrapar al
sargento, Charlie?! Estas loco!
262
00:30:48,920 --> 00:30:54,632
Eso me gusta, Charlie.
263
00:30:55,672 --> 00:30:58,040
- Porque lo persigues?
- Porque tiene a mi novia!
264
00:31:00,173 --> 00:31:04,057
Esta bien, Charlie.
265
00:31:05,252 --> 00:31:10,716
Me debes una. Estés muerto o no la
próxima vez que nos veamos....me la debes.
266
00:31:12,181 --> 00:31:13,581
De acuerdo?
267
00:31:14,132 --> 00:31:15,582
- De acuerdo!
- De acuerdo?!
268
00:31:15,583 --> 00:31:18,427
De acuerdo.
269
00:31:22,777 --> 00:31:24,269
Suéltenlo.
270
00:31:36,199 --> 00:31:37,794
Clara?
271
00:31:48,095 --> 00:31:48,780
Vuelve!!!
272
00:31:48,781 --> 00:31:50,688
Come lo que quieras!!!
Es gratis!!!
273
00:32:13,350 --> 00:32:16,115
Charlie!
Ayúdame!
274
00:32:56,400 --> 00:32:58,002
Que hacen?...imbeciles!
275
00:33:03,243 --> 00:33:07,375
- Dispárale, Charlie!
- No puedo mientras estés adentro!
276
00:33:39,691 --> 00:33:41,091
Rachel!
277
00:34:32,191 --> 00:34:34,280
TELEFONO
EMERGENCIAS PARA CONDUCTORES
278
00:34:52,837 --> 00:34:53,673
Hola?
279
00:34:53,674 --> 00:34:56,585
Ayuda en la carretera,
en que problema tiene?
280
00:34:57,533 --> 00:35:02,464
Tengo muchos....mi coche pierde
aceite, y no arranca.
281
00:35:02,970 --> 00:35:04,619
- En serio?
- Si.
282
00:35:05,012 --> 00:35:06,981
Podrían venir a ayudarme,
por favor?
283
00:35:07,136 --> 00:35:10,249
Dice que se ha quedado sin aceite
y no arranca...
284
00:35:10,555 --> 00:35:11,955
Si.
285
00:35:12,014 --> 00:35:16,885
Mejor sea que se ponga a caminar idiota,
muevas las piernas y póngase a caminar!!!
286
00:35:17,316 --> 00:35:18,716
Andando!...Andando!
287
00:35:27,440 --> 00:35:31,357
Oye!...ese es mi auto!
Oiga!
288
00:35:38,179 --> 00:35:39,634
Este es mi auto!
289
00:35:40,029 --> 00:35:41,711
No iba a hacer nada malo.
290
00:35:41,712 --> 00:35:43,750
Tengo un desarmadero aquí cerca.
291
00:35:44,451 --> 00:35:45,927
Me dedico a esto.
292
00:35:49,605 --> 00:35:52,459
No ha dicho que su auto no le
interesa que lo arregle?
293
00:35:53,479 --> 00:35:56,464
Si puede echarle un vistazo,
se lo agradecería.
294
00:35:56,890 --> 00:35:58,570
No lo mirare... se lo arreglare.
295
00:35:58,705 --> 00:36:05,092
Este auto solo le dará problemas....
quiere vendérmelo, amigo?
296
00:36:06,955 --> 00:36:08,840
- No
- Suba
297
00:36:12,736 --> 00:36:14,496
El puede ir aquí... con Adam.
298
00:36:19,271 --> 00:36:23,375
Que perro mas lindo tiene, señor!
Como se llama?
299
00:36:23,822 --> 00:36:25,901
Mister Ben.
Y tu Adam, no es cierto?
300
00:36:25,902 --> 00:36:28,455
- Si
- Yo soy Charlie. - Encantado, Charlie.
301
00:36:29,036 --> 00:36:30,766
Yo soy Beezle.
302
00:36:35,031 --> 00:36:38,931
- Vamos Adam.
- Tranquilo Ben, quédate aquí sentado.
303
00:36:39,513 --> 00:36:40,947
Adelante.
304
00:36:47,764 --> 00:36:49,965
ANARQUIA ARMAGEDON
ANIQUILACION
305
00:37:22,975 --> 00:37:27,926
Tu auto es hermoso Charlie, hace
50 años que no veo uno así.
306
00:37:28,480 --> 00:37:29,956
No eres tan viejo.
307
00:37:31,404 --> 00:37:34,929
Me siento muy viejo, aquí abajo
se pierde la noción del tiempo.
308
00:37:37,419 --> 00:37:41,670
Podrías acelerar un poco?
Estoy bastante apurado.
309
00:37:42,831 --> 00:37:45,947
Me encantaría... pero los policías de
aquí son bastante duros.
310
00:37:47,236 --> 00:37:48,636
Dímelo a mi.
311
00:37:51,395 --> 00:37:53,496
ANGEL CAIDO
312
00:38:02,944 --> 00:38:09,101
Y para combatir el frió... No hay nada
mejor que una cerveza calentita Styk
313
00:38:10,307 --> 00:38:14,365
Elaborada con las aguas mas podridas
de nuestro río Styks
314
00:38:14,485 --> 00:38:18,239
La cerveza Styks es 3 veces
mas nociva que la cerveza normal
315
00:38:18,792 --> 00:38:19,981
La peor cerveza.
316
00:38:19,982 --> 00:38:21,536
La mas asquerosa.
317
00:38:21,589 --> 00:38:23,289
La mas mortal.
318
00:38:23,578 --> 00:38:25,653
Cerveza Styks.
319
00:38:25,879 --> 00:38:29,780
Y ahora volvemos a nuestro concurso:
"123, vomite otra vez"
320
00:38:33,778 --> 00:38:35,178
Listo, Charlie.
321
00:38:35,956 --> 00:38:37,356
Como nuevo.
322
00:38:39,180 --> 00:38:41,610
- Cuanto te debo?
- No te preocupes.
323
00:38:43,210 --> 00:38:45,756
Que importa eso?
Voy a buscar unas cervezas...
324
00:38:46,638 --> 00:38:48,038
Te gustaría una?
325
00:38:49,543 --> 00:38:51,499
No, gracias.
326
00:38:52,645 --> 00:38:56,960
Te agradezco, de verdad,
pero estoy apurado.
327
00:38:58,074 --> 00:38:59,580
Como gustes.
328
00:39:00,211 --> 00:39:01,617
Beezle.
329
00:39:01,773 --> 00:39:06,144
Como se llega a Ciudad Infierno?
- Todos los caminos...
330
00:39:07,837 --> 00:39:09,392
llevan a allí, Charlie.
331
00:39:09,688 --> 00:39:12,714
- Oíste hablar del Sargento?
- Claro, le dicen el coleccionista.
332
00:39:13,661 --> 00:39:15,103
No se porque...
333
00:39:16,206 --> 00:39:18,773
pero secuestro a mi novia.
334
00:39:23,157 --> 00:39:25,320
Ella es...
virgen...
335
00:39:27,171 --> 00:39:29,780
O sea... ya se acostaron?
336
00:39:30,108 --> 00:39:31,797
Claro, por supuesto.
337
00:39:31,845 --> 00:39:36,094
Pregunto... porque el Sargento, solo
las quiere bellas y vírgenes.
338
00:39:39,410 --> 00:39:42,887
Este...
bueno....ella no lo es...
339
00:39:44,444 --> 00:39:46,059
no es virgen.
340
00:39:48,607 --> 00:39:50,373
Lo hicimos en mi Ford.
341
00:39:51,547 --> 00:39:53,098
Entonces, no pasa nada.
342
00:39:54,249 --> 00:39:55,649
Bueno.
343
00:39:56,010 --> 00:39:57,410
Adiós.
344
00:40:10,231 --> 00:40:12,431
"BUENAS INTENCIONES"
COMPAÑIA DE PAVIMENTACION
345
00:40:15,051 --> 00:40:18,011
Yo me acostaba con el jefe de mi
marido, para que lo ascendieran.
346
00:40:18,961 --> 00:40:20,361
Siguiente.
347
00:40:20,691 --> 00:40:24,108
Yo solo quería ayudarlo, creí que
agradecería la Eutanasia.
348
00:40:24,456 --> 00:40:25,856
Siguiente.
349
00:40:26,616 --> 00:40:30,846
Claro que deje que ella beba
el veneno, pero debía aprender la lección.
350
00:40:31,458 --> 00:40:32,858
Siguiente.
351
00:40:36,676 --> 00:40:38,705
Hay sitio para todos....
352
00:40:39,588 --> 00:40:41,391
No salgan de la fila
353
00:40:46,953 --> 00:40:49,507
Por favor, no salgan de la fila
354
00:40:52,932 --> 00:40:54,806
Gracias por su cooperación.
355
00:40:55,906 --> 00:40:57,790
Hola Charlie, hola Ben.
356
00:40:58,380 --> 00:41:03,366
Que haces aquí?
357
00:41:04,551 --> 00:41:08,446
- Me voy contigo, quiero ser tu copiloto
- No, no puedes venir conmigo.
358
00:41:10,161 --> 00:41:12,951
- Puedo ayudarte a encontrar a tu novia.
- Como?
359
00:41:13,505 --> 00:41:15,652
Yo se donde la tiene el Sargento.
360
00:41:17,226 --> 00:41:18,626
En serio?
361
00:41:19,662 --> 00:41:21,118
Esta bien.
362
00:41:21,909 --> 00:41:23,827
Escúchame...
363
00:41:23,911 --> 00:41:25,691
Te vas a quedar dentro
del auto, de acuerdo?
364
00:41:25,692 --> 00:41:27,092
Si
365
00:41:33,088 --> 00:41:36,785
Guárdense las excusas.
A mi no me importan.
366
00:41:37,766 --> 00:41:39,396
A nosotros no nos importa
367
00:41:39,791 --> 00:41:41,323
A nadie le importa
368
00:41:41,394 --> 00:41:44,475
A si que callen.
369
00:41:50,186 --> 00:41:52,841
Adam, como es que estas en infierno?
370
00:41:53,578 --> 00:41:56,664
- Era muy chico, no me acuerdo.
- Pero si te acuerdas de Cleveland.
371
00:41:57,969 --> 00:41:59,369
Adam.
372
00:41:59,513 --> 00:42:01,875
Podes confiar en mi.
373
00:42:05,706 --> 00:42:10,028
Ocurrió hace mucho.
Mi padre y yo íbamos en el auto.
374
00:42:10,258 --> 00:42:13,889
Me quede dormido, y cuando
desperté, el Sargento estaba ahí.
375
00:42:14,665 --> 00:42:17,186
Se los llevo a todos, menos a mi.
376
00:42:18,774 --> 00:42:20,393
Incluso a mi perro.
377
00:42:22,498 --> 00:42:25,649
- Y porque estas con Beezle?
- Me obligo el Sargento.
378
00:42:28,327 --> 00:42:30,201
Y... a que se dedica Beezle?
379
00:42:30,202 --> 00:42:33,602
Arregla cosas y me esta
enseñando el oficio.
380
00:42:42,155 --> 00:42:45,009
Esta es mi novia,
se llama Rachel.
381
00:42:46,826 --> 00:42:50,124
Es hermosa!
Tenemos que apurarnos!
382
00:42:50,908 --> 00:42:56,784
Escucha, en cuanto la encuentre, nos vamos
del infierno... vienes con nosotros?
383
00:42:57,219 --> 00:43:00,185
- Quieres venir con nosotros?
- Si, Charlie!
384
00:43:00,393 --> 00:43:03,142
- Trato hecho.
- Me lo juras?
385
00:43:04,349 --> 00:43:05,986
Por mi vida.
386
00:43:11,229 --> 00:43:12,818
Vamos a darle su merecido.
387
00:43:13,198 --> 00:43:16,252
Eso es, Charlie.
Por allá.
388
00:43:41,704 --> 00:43:43,604
- No bajes del auto.
- De acuerdo.
389
00:44:21,795 --> 00:44:23,196
Si, diga.
390
00:44:23,527 --> 00:44:25,559
No... Capone no esta aquí.
391
00:44:29,830 --> 00:44:31,608
Sal de a.C..
392
00:44:46,756 --> 00:44:48,519
ARRIESGATE A TOCARLA
393
00:45:10,065 --> 00:45:11,465
Rachel!
394
00:45:13,475 --> 00:45:15,356
Donde has estado Charlie?
395
00:45:15,860 --> 00:45:19,025
- Estas bien?
- No!...no lo ves?
396
00:45:23,148 --> 00:45:24,548
Apártate.
397
00:45:26,347 --> 00:45:27,747
Cuidado!
398
00:45:31,879 --> 00:45:33,279
Dispárale de nuevo!
399
00:45:41,634 --> 00:45:43,063
Maldita sea!
400
00:45:50,854 --> 00:45:52,778
No!
Charlie!
401
00:45:52,963 --> 00:45:54,957
Suéltame!
402
00:46:25,511 --> 00:46:26,938
Suéltame!
403
00:46:46,404 --> 00:46:48,745
- Hola Adam.
- Hola Beezle.
404
00:46:49,419 --> 00:46:51,902
- Donde has estado?
- Paseando con Charlie.
405
00:46:52,169 --> 00:46:53,960
Pero tenia pensado volver.
406
00:46:56,190 --> 00:46:59,247
Charlie me prometió algo.
Podrá cumplirlo?
407
00:46:59,739 --> 00:47:01,139
Ya veremos.
408
00:47:03,726 --> 00:47:05,811
Esta vez pierdes algo mas que aceite.
409
00:47:06,190 --> 00:47:08,150
Pero tranquilo, arreglo cualquier cosa.
410
00:47:08,256 --> 00:47:10,469
Autos, personas,
carreras de caballos.
411
00:47:18,382 --> 00:47:21,423
- Va a ponerse bien?
- Eso depende.
412
00:47:22,357 --> 00:47:24,467
Me prometes que no te iras nunca?
413
00:47:25,859 --> 00:47:28,602
- Me lo prometes?
- Te lo prometo, Beezle.
414
00:47:30,138 --> 00:47:31,551
Dame la mano.
415
00:47:36,721 --> 00:47:41,712
Llamando a Idi Amin!,
tiene una llamada en el teléfono blanco!
416
00:47:42,816 --> 00:47:46,136
Llamando a Idi Amin!,
tiene una llamada en el teléfono blanco!
417
00:47:52,986 --> 00:47:58,793
No esta aquí, vete!
418
00:47:59,238 --> 00:48:02,502
Largo de pestilente inmundo!
419
00:48:16,063 --> 00:48:17,463
Charlie.
420
00:48:18,525 --> 00:48:20,224
Bienvenido al infierno otra vez.
421
00:48:23,151 --> 00:48:24,551
¿Como estas?
422
00:48:28,041 --> 00:48:30,745
No lo se.
Aun no creo estar vivo.
423
00:48:31,846 --> 00:48:35,034
Pudiste haber muerto, suerte que
la bala no te atravesó el alma.
424
00:48:35,471 --> 00:48:37,195
Tienes un gran corazón.
Jimmy.
425
00:48:38,226 --> 00:48:39,889
Vamos, ven conmigo.
426
00:48:41,773 --> 00:48:45,235
- Yo no soy Hitler!
- Eso ya lo oímos antes cariño.
427
00:48:45,811 --> 00:48:49,217
Cuando se compruebe,
diré: "adiós diablo".
428
00:48:49,820 --> 00:48:51,841
Y el me dirá:
" Bob"
429
00:48:51,925 --> 00:48:54,827
Maldito!...nunca lo atraparé.
430
00:48:56,182 --> 00:48:59,146
Hiciste lo que pudiste.
Sube al coche y vuelve a tu casa.
431
00:49:00,677 --> 00:49:03,427
Debe haber un millón de
chicas como Rachel.
432
00:49:04,134 --> 00:49:06,501
No, ni hablar.
Ella es única para mi.
433
00:49:08,638 --> 00:49:10,704
¿A donde crees que vas?
434
00:49:11,058 --> 00:49:12,458
A buscarla.
435
00:49:12,840 --> 00:49:16,650
Quizás se haya detenido o,
se le detuvo el auto.
436
00:49:18,262 --> 00:49:20,742
Mira, conozco un atajo para
llegar a Ciudad Infierno.
437
00:49:23,132 --> 00:49:25,148
- Donde?
- Aquí cerca.
438
00:49:25,968 --> 00:49:27,608
La carretera a "ninguna parte".
439
00:49:28,001 --> 00:49:32,744
De hecho tengo 19 añitos!, me
encanta escuchar Heavy Metal!
440
00:49:33,078 --> 00:49:36,376
Sentarme en mi cuarto y
hacer que toco la guitarra
441
00:49:36,377 --> 00:49:39,494
y bailar como un poseso
en ropa interior.
442
00:49:39,501 --> 00:49:42,814
Acéptalo y ve a un psiquiatra como,
hice yo.
443
00:49:42,833 --> 00:49:47,746
Yo no soy Hitler! Y no debería estar
sentado en una mesa con los picapiedras!!!
444
00:49:48,333 --> 00:49:50,114
No lo soporte!
445
00:49:50,331 --> 00:49:53,452
- Tienes un secador?
- ¿Parezco un secador?
446
00:49:55,542 --> 00:49:57,062
Y como te secas esa melena?
447
00:50:06,435 --> 00:50:08,835
- Charlie!
- Ven colega!
448
00:50:09,656 --> 00:50:11,056
Vamos a buscar a Rachel.
449
00:50:11,261 --> 00:50:13,618
Adam se queda conmigo.
450
00:50:13,702 --> 00:50:15,438
Es mi aprendiz.
451
00:50:17,700 --> 00:50:19,538
Adam, quieres dar una vuelta?!
452
00:50:20,685 --> 00:50:24,561
- No dijiste que ibas a venir conmigo?
- No puedo, Charlie.
453
00:50:25,110 --> 00:50:28,666
- Lo juramos
- No puedo ir, Charlie.
454
00:50:35,471 --> 00:50:36,871
Bueno.
455
00:50:37,042 --> 00:50:38,442
Ya nos veremos.
456
00:50:39,325 --> 00:50:41,638
Gracias por todo.
457
00:50:53,995 --> 00:50:56,913
Tiene miedo!
Yo jamás tuve miedo!
458
00:50:57,919 --> 00:51:02,896
- Y a mi nunca me mandaste al mundo real.
- No es sano estar todo el día enfadado..
459
00:51:04,222 --> 00:51:07,140
- No te importo.
- Claro que me importas.
460
00:51:09,059 --> 00:51:14,745
Pero siempre me dejas solo, siempre me
haces lo mismo. Yo me vuelvo a arriba.
461
00:51:16,555 --> 00:51:17,970
Me largo.
462
00:51:19,206 --> 00:51:21,668
Los vientos de cambio susurran
mi nombre, Beezle!!
463
00:51:24,351 --> 00:51:25,937
Estas loco.
464
00:51:46,452 --> 00:51:48,600
Mierda!...los ángeles del infierno.
465
00:52:06,067 --> 00:52:08,141
Maldita sea!
466
00:52:28,080 --> 00:52:29,678
RUTA A NINGUN LADO
467
00:53:44,615 --> 00:53:46,381
Clara.
Tu eres Clara.
468
00:53:49,944 --> 00:53:51,443
Sam te sigue buscando.
469
00:53:56,575 --> 00:53:59,321
- Ya no le queda mucho tiempo.
- Lo se.
470
00:54:02,016 --> 00:54:03,423
No vayas por esa ruta.
471
00:54:04,654 --> 00:54:06,823
- Porque? es un atajo.
- Ya lo se.
472
00:54:07,400 --> 00:54:09,915
Pero si lo tomas, tendrás que elegir.
473
00:54:10,376 --> 00:54:13,512
Y si elijes mal estarán perdidos,
Rachel y tu.
474
00:54:14,890 --> 00:54:16,290
Que quieres decir?
475
00:54:17,970 --> 00:54:19,370
Yo tuve que elegir.
476
00:54:19,490 --> 00:54:23,670
Era una niña estupida... y estaba empeñada
en vivir mi vida de otra forma.
477
00:54:24,567 --> 00:54:26,217
El me tentó y yo acepte
478
00:54:29,126 --> 00:54:31,655
- Que paso con Sam?
- Creí que no lo necesitaba.
479
00:54:33,536 --> 00:54:34,960
Rachel me necesita.
480
00:54:39,803 --> 00:54:42,816
- Puede que no, Charlie.
- Puede que si.
481
00:54:44,586 --> 00:54:46,658
Y puede que no.
482
00:55:53,248 --> 00:55:55,700
Que te han hecho?
483
00:55:55,701 --> 00:55:57,590
- Cuanto me alegro de verte!
- Donde esta?
484
00:55:57,591 --> 00:55:59,056
No lo se.
485
00:56:02,424 --> 00:56:07,164
Hazme el amor, Charlie.
Si lo haces el Sargento ya no me querrá.
486
00:56:12,064 --> 00:56:13,500
No se...
487
00:56:17,566 --> 00:56:18,966
No podría...
488
00:56:29,298 --> 00:56:30,698
Charlie.
489
00:56:44,920 --> 00:56:46,320
Maldito.
490
00:57:48,875 --> 00:57:50,275
Hagamos el amor, Charlie.
491
00:57:51,596 --> 00:57:53,580
- Debemos irnos.
- Vamos a la cama.
492
00:57:57,927 --> 00:57:59,905
- Rachel.
- Vamos a la cama.
493
00:58:02,225 --> 00:58:03,862
Espera...
494
00:58:04,009 --> 00:58:06,677
quiero darte el brazalete.
495
00:58:19,138 --> 00:58:20,538
Hazme el amor.
496
00:58:23,016 --> 00:58:24,431
Rachel.
497
00:58:41,456 --> 00:58:43,472
Deberíamos irnos.
498
00:58:43,832 --> 00:58:45,390
Ahora.
499
00:58:59,570 --> 00:59:02,067
Te voy a devorar, cariño.
500
00:59:17,084 --> 00:59:18,008
Que pasa?...
501
00:59:18,014 --> 00:59:20,154
Ven aquí precioso.
Te amo, Charlie.
502
00:59:27,258 --> 00:59:28,939
Ven con mama.
503
00:59:34,619 --> 00:59:36,019
Te amo, Charlie.
504
00:59:39,659 --> 00:59:41,686
Ven con mamita.
505
00:59:43,744 --> 00:59:46,491
El diablo es tu amigo.
506
00:59:51,369 --> 00:59:54,798
No, Charlie.
507
00:59:57,683 --> 00:59:58,702
Puta!
508
00:59:58,703 --> 01:00:00,509
Quieres pelear?!
Ven, pelea!
509
01:00:06,941 --> 01:00:08,341
Precioso mió!
510
01:00:08,489 --> 01:00:14,595
Charlie, vamos a destrozar la cama,
quiero ser tu amante para siempre!
511
01:00:15,753 --> 01:00:24,153
Lo siento, pero no eras mi tipo..
512
01:00:57,062 --> 01:00:58,462
Vamos, Ben.
513
01:01:34,947 --> 01:01:37,615
Rachel Clark, esta podía ser tu vida.
514
01:01:37,827 --> 01:01:42,195
Opción 1: No es muy buena....Descalza,
embarazada y cocinando!
515
01:01:43,207 --> 01:01:49,713
Pero la Opción 2: Podrias tenerlo
todo Rachel...
516
01:01:49,718 --> 01:01:51,961
Fama fortuna.
Darías la nota!
517
01:01:52,107 --> 01:01:57,272
Piensa en nosotros y olvídate del
desgraciado Charlie Sykes.
518
01:03:43,861 --> 01:03:45,502
Vuelve al auto, Ben.
519
01:03:49,133 --> 01:03:50,087
Ben.
520
01:03:50,088 --> 01:03:52,190
A donde vas?
521
01:04:04,715 --> 01:04:06,956
Te debo una Ben.
Vuelve al auto!
522
01:04:15,856 --> 01:04:17,930
Que derecho tienes a cruzar?
523
01:04:18,809 --> 01:04:23,303
Ninguno.
Pero mi novia esta dentro, y debo salvarla.
524
01:04:23,483 --> 01:04:26,039
Demasiado tarde, solo los
muertos pueden cruzar.
525
01:04:26,720 --> 01:04:28,389
Ella no esta muerta.
526
01:04:29,300 --> 01:04:32,103
Por favor, le ruego que me deje cruzar.
527
01:04:34,022 --> 01:04:36,995
Las reglas están hechas para
romperlas pero...
528
01:04:37,694 --> 01:04:41,294
Una vez que cruzas,
no hay vuelta atrás.
529
01:04:52,794 --> 01:04:58,772
ABANDONE TODA ESPERANZA, EL QUE AQUI ENTRE
530
01:05:03,934 --> 01:05:05,646
Y es donde debes bajar.
531
01:05:05,799 --> 01:05:10,322
Pero recuerda que el mal tiene muchas
caras, y algunas de ellas, muy dulces.
532
01:05:11,936 --> 01:05:13,336
Gracias.
533
01:05:52,088 --> 01:05:54,461
Oye tu!
Ven aquí!
534
01:05:56,122 --> 01:05:58,396
Atrápenlo!
535
01:06:11,315 --> 01:06:12,715
SERENO
536
01:06:51,826 --> 01:06:54,555
- Charlie, creí que habías muerto.
- Alto!
537
01:06:57,544 --> 01:06:58,944
Que haces?
538
01:07:07,171 --> 01:07:11,013
Charlie, ....que te ha pasado?
539
01:07:11,865 --> 01:07:13,295
Ahora no hay tiempo.
540
01:07:14,054 --> 01:07:15,576
Luego te lo contare.
541
01:07:21,911 --> 01:07:23,311
Estas bien?
542
01:07:27,805 --> 01:07:29,685
Creo que perdiste esto por el camino.
543
01:08:06,440 --> 01:08:07,907
Charlie Sykes.
544
01:08:22,387 --> 01:08:24,136
Tu nombre no esta en mi lista.
545
01:08:25,981 --> 01:08:28,152
¿Tienes alguna marca
negra en el alma?
546
01:08:28,795 --> 01:08:32,356
No se lo que pasa, pero
me llevo a Rachel.
547
01:08:33,519 --> 01:08:36,856
A mi hermosa niña virgen?
548
01:08:40,132 --> 01:08:41,729
Ya nunca se apartara de mi.
549
01:08:44,893 --> 01:08:49,199
Oíste como toca?...con mi ayuda
llegara a ser genial.
550
01:08:50,354 --> 01:08:52,471
Puede hacer lo que quiera.
551
01:08:54,176 --> 01:08:56,192
Es Rachel quien decide.
552
01:08:58,323 --> 01:08:59,723
Ella va a volver.
553
01:09:00,319 --> 01:09:03,643
Es posible que no quiera.
554
01:09:04,761 --> 01:09:06,612
Yo quiero volver.
555
01:09:07,449 --> 01:09:11,456
Se que algún día moriremos, pero
aun es muy pronto.
556
01:09:13,424 --> 01:09:15,738
Aun no hemos hecho nada malo.
557
01:09:15,948 --> 01:09:18,152
Ni siquiera nos hemos fugado
558
01:09:18,885 --> 01:09:22,163
- Por eso te quiero, preciosa mía.
- Aun estamos vivos!
559
01:09:29,233 --> 01:09:33,921
- Estas seguro de eso, Charlie Sykes?
- Déjelo, lo amo!
560
01:09:35,612 --> 01:09:37,465
No necesito a Charlie.
561
01:09:38,378 --> 01:09:40,932
Es un idiota, quizás lo deje irse.
562
01:09:43,379 --> 01:09:46,279
No.
Deje que se vaya ella.
563
01:09:46,519 --> 01:09:48,296
Y quédese conmigo.
564
01:09:48,895 --> 01:09:50,594
No.
565
01:09:52,257 --> 01:09:54,112
Entonces, tendrá que matarme.
566
01:09:55,226 --> 01:09:56,969
Nunca a estado enamorado?
567
01:09:57,509 --> 01:10:01,241
Yo soy la oscuridad encarnada,
el príncipe de los príncipes.
568
01:10:01,901 --> 01:10:05,763
Una vez me regocije a la luz del
amor de Dios.
569
01:10:06,076 --> 01:10:08,181
Entonces sabe lo que sentimos.
570
01:10:08,972 --> 01:10:11,756
Yo se lo que siente todo el mundo.
571
01:10:16,198 --> 01:10:18,137
Y no hay amor.
572
01:10:21,108 --> 01:10:22,637
Solo miedo.
573
01:10:24,205 --> 01:10:25,963
Y vanidad,
574
01:10:31,738 --> 01:10:33,218
Esta bien...
575
01:10:33,487 --> 01:10:35,027
Váyanse...
576
01:10:36,021 --> 01:10:37,640
Pero solo con una condición...
577
01:10:37,729 --> 01:10:39,484
Solo una...
578
01:10:40,553 --> 01:10:42,393
No miren atrás...
579
01:11:01,000 --> 01:11:02,569
Nos vamos a divertir.
580
01:11:08,130 --> 01:11:11,070
Cuando estemos afuera, mantente
a mi lado y no dejes de correr.
581
01:11:20,239 --> 01:11:21,660
Charlie, vamos.
582
01:11:26,429 --> 01:11:28,841
- Estas bien?
- No te des vuelta!
583
01:11:31,695 --> 01:11:33,891
No mires atrás!
584
01:11:33,950 --> 01:11:36,084
- Rachel!...tenemos compañía!
585
01:11:43,072 --> 01:11:44,658
Atrás!
586
01:11:45,214 --> 01:11:47,130
Corre Charlie!
Rápido!
587
01:11:47,590 --> 01:11:49,348
No tiene llaves.
588
01:11:50,934 --> 01:11:55,302
- Haré un puente.
- Este auto no es normal, sabias?
589
01:11:58,204 --> 01:11:59,790
Rápido!
590
01:12:02,361 --> 01:12:05,532
Arranca!
591
01:12:16,910 --> 01:12:18,716
A la derecha!
592
01:12:26,855 --> 01:12:27,337
A la derecha, vamos!
593
01:12:27,338 --> 01:12:28,708
No hay salida!
- Eso es lo que parece!...adelante!
594
01:12:28,709 --> 01:12:31,631
- Pero como voy a...!?
- Confía en mi!
595
01:12:59,194 --> 01:13:00,594
Esto lo entretendrá.
596
01:13:30,703 --> 01:13:32,318
Que es lo que esta haciendo!?
597
01:13:35,652 --> 01:13:37,567
Cuidado!
598
01:13:54,565 --> 01:13:55,965
De donde ha salido eso?
599
01:13:56,642 --> 01:13:58,042
Adam?!
600
01:14:05,929 --> 01:14:07,329
Beezle?
601
01:14:09,641 --> 01:14:12,331
Hola Charlie.
Lo has logrado.
602
01:14:13,691 --> 01:14:16,865
Eres un digno rival, estoy
orgulloso de ti.
603
01:14:18,065 --> 01:14:20,599
Rachel, ahora que Charlie te encontró.
604
01:14:22,015 --> 01:14:23,535
Crees que podrá conservarte?
605
01:14:24,111 --> 01:14:25,568
Que quieres decir?
606
01:14:26,020 --> 01:14:29,528
Empiecen a correr, porque el simpático
Sargento, viene en camino.
607
01:14:31,222 --> 01:14:33,688
Nos vamos a llevar a Adam,
el no pertenece a este sitio.
608
01:14:33,689 --> 01:14:35,089
El no quiere irse.
609
01:14:37,242 --> 01:14:38,642
Adam.
610
01:14:43,447 --> 01:14:45,685
Le prometí que me
quedaría, Charlie.
611
01:14:48,272 --> 01:14:51,360
Y yo jure que te llevaría conmigo.
Recuerdas?
612
01:14:51,661 --> 01:14:53,710
En serio, Charlie?!
613
01:14:54,460 --> 01:14:56,688
Me iré contigo.
614
01:14:58,475 --> 01:15:01,161
Adam, me gustaría que te quedases.
615
01:15:02,945 --> 01:15:03,932
No.
616
01:15:03,937 --> 01:15:05,707
Viene con nosotros.
617
01:15:06,184 --> 01:15:09,583
Es cierto que no llevo tridente
pero ya sabes quien soy, Charlie.
618
01:15:09,949 --> 01:15:11,464
No me hagas enojar.
619
01:15:11,743 --> 01:15:15,423
- Pero si acabamos de estar con el diablo!
- Es una de mis tantas manifestaciones.
620
01:15:16,095 --> 01:15:19,260
Pero tu me ayudaste!...
me salvaste la vida!
621
01:15:19,765 --> 01:15:24,304
Las personas, viven, mueren y después
vienen a vivir a este lugar.
622
01:15:24,882 --> 01:15:27,242
Donde les esperan diferentes niveles
de infiernos.
623
01:15:27,827 --> 01:15:29,570
Lo que tu viste no es nada...
624
01:15:30,159 --> 01:15:31,764
solo un parque infantil.
625
01:15:32,931 --> 01:15:37,014
Estos tiempos me gustan, la gente ya no
tiene valor ni esperanza.
626
01:15:38,251 --> 01:15:40,578
Creen que el mundo se va a acabar.
627
01:15:41,473 --> 01:15:42,880
Precioso anhelo.
628
01:15:43,445 --> 01:15:46,475
Pero el mundo aun va a durar mucho,
pero mucho tiempo.
629
01:15:48,474 --> 01:15:51,927
Pero tu Charlie, no has perdido el valor.
630
01:15:53,103 --> 01:15:56,118
Tienes agallas...
por eso te valoro.
631
01:15:59,360 --> 01:16:01,306
Pero no puedes llevarte a Adam.
632
01:16:02,637 --> 01:16:04,042
El no es un juguete.
633
01:16:05,744 --> 01:16:09,104
Como tampoco a Atila, Napoleón, ni Hitler.
634
01:16:09,921 --> 01:16:12,007
Adam volverá cuando yo lo decida.
635
01:16:13,015 --> 01:16:14,853
Adam quiere volver ahora.
636
01:16:16,409 --> 01:16:18,103
Y yo me lo voy a llevar.
637
01:16:22,833 --> 01:16:24,247
Cual es tu plan?
638
01:16:25,190 --> 01:16:26,846
Retaremos al Sargento.
639
01:16:27,727 --> 01:16:32,138
Si salimos del infierno antes de que nos
atrape... nos dejaras libre.
640
01:16:34,606 --> 01:16:36,928
Si no, puedes quedarte con Adam.
641
01:16:38,088 --> 01:16:40,534
- No... no me interesa.
- Y conmigo.
642
01:16:42,384 --> 01:16:44,408
- Que has dicho?
- Y conmigo!
643
01:17:02,802 --> 01:17:04,539
Cumplirás tu palabra?
644
01:17:08,417 --> 01:17:09,817
Si.
645
01:17:11,055 --> 01:17:12,455
Trato hecho.
646
01:17:16,972 --> 01:17:18,890
Conocieron a Royce, una desilusión.
647
01:17:20,206 --> 01:17:22,077
Era parte de mis planes futuros.
648
01:17:22,947 --> 01:17:26,396
Al igual que Adam era uno de mis
hijos adoptivos.
649
01:17:30,215 --> 01:17:32,095
Me gustaría tener un hijo con Rachel.
650
01:17:33,477 --> 01:17:34,877
Que sea un niño.
651
01:17:36,617 --> 01:17:38,377
Pero no siempre tengo
lo que deseo.
652
01:18:20,538 --> 01:18:23,488
Allí está la salida... si la traspasan,
son libres...
653
01:18:24,259 --> 01:18:25,659
Si no... son míos.
654
01:18:38,499 --> 01:18:40,369
Saluda a Sam de mi parte.
655
01:18:40,628 --> 01:18:42,355
Oye, Charlie.
656
01:18:42,427 --> 01:18:45,027
Si hacen 4 goles los Roubs, me darías
a Rachel y a Adam.
657
01:18:49,406 --> 01:18:54,359
Mira, si hubieras dicho los Bills, hubiera
aceptado... no lo haz hecho.
658
01:18:55,315 --> 01:18:57,059
Vete al infierno.
659
01:18:58,080 --> 01:18:59,797
Conduce con cuidado!
660
01:19:09,780 --> 01:19:11,180
Beezle.
661
01:19:11,835 --> 01:19:13,235
Royce.
662
01:19:13,649 --> 01:19:15,877
Que le estas haciendo
a Clara, no se ve bien?
663
01:19:15,878 --> 01:19:18,461
No cambies de tema!,
los has dejado escapar!
664
01:19:20,196 --> 01:19:23,491
- No lo conseguirán.
- Al menos dejaste que lo intenten.
665
01:19:24,003 --> 01:19:27,470
- Cuando me dejaras volver a mi?
- No te rindas.
666
01:19:28,657 --> 01:19:30,914
Beezle, me debes una oportunidad!
667
01:19:31,373 --> 01:19:37,201
No te he ayudado?! Yo soy mejor que esos
tele predicadores beatos y reprimidos!
668
01:19:38,146 --> 01:19:42,432
Yo soy tu hombre!
Soy el mejor!...el ultimo!
669
01:19:45,004 --> 01:19:46,561
No es cierto.
670
01:19:48,114 --> 01:19:50,203
Has sido una gran decepción para mi.
671
01:19:54,321 --> 01:19:57,048
- Mátenlo!
- Ni hablar!
672
01:19:58,824 --> 01:20:02,035
- Vuelvan.
- Me lo deben!
673
01:20:07,307 --> 01:20:08,707
Royce!
674
01:20:09,000 --> 01:20:12,197
Acepto.
Tendremos la eternidad!
675
01:20:12,530 --> 01:20:14,661
No!...la eternidad dura demasiado!
676
01:20:15,872 --> 01:20:18,663
Si ese chico puede volver
a arriba... yo también!!!
677
01:20:42,925 --> 01:20:44,627
Me debes un favor!
678
01:20:55,025 --> 01:20:57,736
Es Royce.
Creo que me detesta!
679
01:21:06,503 --> 01:21:08,260
Detente, Charlie!
680
01:21:15,194 --> 01:21:18,028
Detente Charlie!...ya estas perdido!
681
01:21:19,034 --> 01:21:20,479
Estas perdido!
682
01:21:22,000 --> 01:21:23,844
Estas perdido!
683
01:21:25,879 --> 01:21:27,512
Deja ese juguete!
684
01:21:27,531 --> 01:21:29,232
No vas a ninguna parte!
685
01:21:32,710 --> 01:21:34,110
Déjalos ir!
686
01:21:34,989 --> 01:21:39,662
- Charlie!
- Lo se, lo se!
687
01:22:03,511 --> 01:22:07,291
Aguanta, Adam, falta poco!
688
01:22:23,354 --> 01:22:27,209
- Dispárale!, vamos!
- Dame el arma!
689
01:22:33,420 --> 01:22:37,003
- Le diste?
- Creo que si.
690
01:22:37,369 --> 01:22:40,034
- Que esta haciendo?!
- No lo se, cárgala otra vez!
691
01:22:46,561 --> 01:22:49,010
- Apuntale a los anteojos, Charlie!
- Que?!
692
01:22:49,551 --> 01:22:53,537
- Si se las rompes, morirá!
- Porque no lo dijiste antes?!
693
01:22:53,906 --> 01:22:56,382
Porque ahora estoy de tu parte.
694
01:23:02,492 --> 01:23:04,796
- Cárgala!
- Solo queda un cartucho!
695
01:23:05,197 --> 01:23:06,715
Dámelo!
696
01:23:07,366 --> 01:23:08,766
Toma!
697
01:23:14,478 --> 01:23:16,201
Esta en el suelo, tómalo!
698
01:23:20,118 --> 01:23:22,375
- No lo encuentro!
- Búscalo, de prisa!
699
01:23:27,099 --> 01:23:28,603
Dios mió, ayúdame.
700
01:23:28,774 --> 01:23:30,268
Vamos, Rachel!
701
01:23:32,090 --> 01:23:34,254
- Esta debajo del asiento!
- Búscalo!
702
01:23:40,840 --> 01:23:42,381
Ahora o nunca!
703
01:23:46,124 --> 01:23:49,024
- Que estas haciendo?!
- Que será esto??
704
01:24:27,254 --> 01:24:29,318
Dios mió!
Lo logramos!
705
01:24:29,348 --> 01:24:30,748
Lo logramos!
706
01:24:32,250 --> 01:24:33,650
Lo logramos!
707
01:24:38,123 --> 01:24:39,764
Fuera del auto.
708
01:24:40,909 --> 01:24:42,854
Manos arriba, rápido.
709
01:24:44,866 --> 01:24:46,266
Ven aquí!
710
01:24:47,047 --> 01:24:50,074
Ahora si que estas en un problema, niño!
Que es lo que tiene tanta gracia?
711
01:24:50,075 --> 01:24:52,048
Lo siento agente,
no lo puedo evitar.
712
01:25:13,180 --> 01:25:14,650
Oh no!
713
01:25:15,404 --> 01:25:17,524
- Quíteme las esposas, por favor!
- Cállate!
714
01:25:19,422 --> 01:25:22,805
Por favor hágame caso!
Es un policía del infierno!
715
01:25:23,141 --> 01:25:25,851
Nos matara a los dos!
716
01:25:28,449 --> 01:25:32,165
Maldita sea!
Que clase de policía haría eso??!
717
01:25:41,727 --> 01:25:43,426
Alto ahí o disparo!
718
01:26:57,074 --> 01:26:58,474
Lo encontré.
719
01:26:58,697 --> 01:27:06,401
- Lo has encontrado.
- Lo logramos.
720
01:27:41,029 --> 01:27:44,260
FIN
721
01:27:53,654 --> 01:27:59,185
Charlie y Rachel se casaron con la
bendición de sus padres.
722
01:28:00,154 --> 01:28:02,869
Su viaje por el infierno,
inspiro a Charlie para el
723
01:28:02,870 --> 01:28:05,933
desarrollo de sus súper
populares videos juegos...
724
01:28:06,486 --> 01:28:11,153
"Infierno sobre ruedas", "Perro
en el infierno" y "Prefiero Vivir"
725
01:28:11,711 --> 01:28:13,669
Rachel monto la cadena de
pizzerías "Picante como
726
01:28:13,670 --> 01:28:15,650
el demonio" Y toca el
violín para sus fiestas.
727
01:28:15,651 --> 01:28:17,964
Charlie y Rachel son muy felices.
Pero jamás
728
01:28:17,965 --> 01:28:20,731
pasaran por la noche por
una ruta secundaria.
729
01:28:21,132 --> 01:28:23,733
Adam vive con sus tíos en Cleveland.
730
01:28:23,778 --> 01:28:27,487
Ahora tiene un perro, pero todos los
martes le manda una postal a Mister Ben.
731
01:28:27,700 --> 01:28:29,736
Sam sigue advirtiendo a la
gente sobre los peligros
732
01:28:29,737 --> 01:28:31,569
de adentrarse en la
autopista al infierno..
733
01:28:31,570 --> 01:28:34,361
Aun no ha perdido las esperanza,
de ver nuevamente a Clara.
734
01:28:34,578 --> 01:28:37,960
Ben es ahora una estrella
de los anuncios de comida para perros.
735
01:28:38,062 --> 01:28:40,944
Para Beezle...
736
01:28:41,561 --> 01:28:46,495
el juego continua.
52130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.