Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,407 --> 00:01:19,080
Quello che state vedendo � un luogo
assai particolare: Groovyngham.
2
00:01:19,413 --> 00:01:23,375
Se non riuscite a immaginarlo
� perch� supera qualsiasi immaginazione.
3
00:01:23,417 --> 00:01:26,420
� un mondo popolato da ogni genere di...
4
00:01:26,796 --> 00:01:30,216
Beh, forse � meglio che
lo vediate coi vostri occhi.
5
00:01:33,094 --> 00:01:35,096
Tranquilli, non si � fatto niente.
6
00:01:41,644 --> 00:01:45,189
- Ci vediamo, babbei!
- Prendetelo! Sta scappando!
7
00:01:45,773 --> 00:01:48,317
La nostra storia comincia qui:
8
00:01:48,400 --> 00:01:55,366
C'era una volta un giovane mago che giunse a
Groovyngham assieme alla sua innamorata, Mary.
9
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
Oh! � arrivato il Sorriso!
� arrivato il Sorriso!
10
00:02:11,090 --> 00:02:12,675
Ciao!
11
00:02:21,767 --> 00:02:23,727
Oh! � arrivato il Sorriso!
12
00:02:25,688 --> 00:02:27,648
� arrivato il Sorriso!
13
00:02:28,607 --> 00:02:31,318
- � arrivato il Sorriso!
- E arrivato il Sorriso!
14
00:02:32,403 --> 00:02:34,655
- � arrivato il Sorriso!
- E arrivato il Sorriso!
15
00:02:34,822 --> 00:02:37,408
- � arrivato il Sorriso!
- E arrivato il Sorriso!
16
00:02:37,950 --> 00:02:39,743
Il Sorriso! Svengo!
17
00:02:40,161 --> 00:02:42,454
Era il primo della classe
nella scuola di magia
18
00:02:42,538 --> 00:02:45,791
e ovviamente,
erano tutti ansiosi di vedere
19
00:02:45,833 --> 00:02:49,170
come se la sarebbe cavata il suo primo giorno
come mago del Re.
20
00:02:49,211 --> 00:02:51,213
� il mago pi� potente del mondo!
21
00:02:51,338 --> 00:02:53,966
- � l'eroe di tutti i bambini!
- E l'eroe di tutti i bambini!
22
00:02:54,550 --> 00:02:56,343
Un nuovo contribuente!
23
00:02:57,845 --> 00:03:02,224
Ma il pi� emozionato di tutti
era proprio lui.
24
00:03:09,732 --> 00:03:11,317
� arrivato il Sorriso.
25
00:03:14,570 --> 00:03:19,366
Finalmente il suo grande sogno
stava per realizzarsi.
26
00:03:22,077 --> 00:03:27,750
Avrebbe reso tutti gli abitanti
di Groovyngham felici.
27
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
Gli ha regalato il sorriso!
28
00:03:42,598 --> 00:03:44,600
E lo regaler� anche a tutti voi!
29
00:03:45,100 --> 00:03:46,685
Voglio il sorriso!
30
00:03:57,404 --> 00:04:00,699
- Voglio il sorriso!
- Voglio il sorriso!
31
00:04:45,577 --> 00:04:49,623
Eccomi, al Vostro servizio, Maest�.
Sono gi� a met� dell'opera.
32
00:04:49,790 --> 00:04:53,002
- Se guardate fuori, c'�...
- C'� il caos totale, Sire!
33
00:04:53,168 --> 00:04:55,170
Il regno intero � in fiamme!
34
00:05:12,438 --> 00:05:17,693
Buond�, qualcuno gradisce la restituzione
delle tasse? Basta dire solo, "per favore".
35
00:05:18,861 --> 00:05:20,863
- Per favore!
- Prego.
36
00:05:21,530 --> 00:05:24,033
Oltre a essere felice, sono anche ricco!
37
00:05:26,035 --> 00:05:30,164
Questo � il caos!
38
00:05:31,206 --> 00:05:36,003
Anche il caos � un paradiso
se lo affronti col sorriso.
39
00:05:40,966 --> 00:05:44,303
- Catturatelo!
- Aiuto! Aiuto!
40
00:06:08,410 --> 00:06:09,828
Salta!
41
00:06:21,048 --> 00:06:22,424
Entra!
42
00:06:25,052 --> 00:06:26,345
Usailpepe!
43
00:06:43,654 --> 00:06:46,865
Trascorsero diversi giorni
nascosti in una grotta.
44
00:06:46,990 --> 00:06:51,620
Io capisco che tu voglia rendere tutti felici,
ma non puoi obbligarli a esserlo.
45
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
Io devo diffondere il buonumore tra la gente.
Che lo vogliano oppure no.
46
00:06:56,375 --> 00:06:59,420
Ma la gente deve trovare da sola la felicit�.
47
00:06:59,545 --> 00:07:01,547
Tu non riesci a capire!
48
00:07:13,892 --> 00:07:15,227
Guarda.
49
00:07:30,284 --> 00:07:32,077
Vado a fare provviste.
50
00:07:37,416 --> 00:07:41,795
Non preoccuparti, render� felice
anche te piccolino, vedrai...
51
00:07:43,589 --> 00:07:45,883
Ne riparliamo dopo, va bene?
52
00:07:50,971 --> 00:07:52,806
Ma lei torn� pi�.
53
00:08:00,022 --> 00:08:05,819
Il re la accus� di aver aiutato il Sorriso
a fuggire e la band� per sempre dal reame.
54
00:08:14,077 --> 00:08:17,039
Attraverso un portale fu spedita
nella nostra dimensione
55
00:08:17,080 --> 00:08:19,374
e non pot� pi� rivedere il suo amore.
56
00:08:39,061 --> 00:08:40,646
No!
57
00:08:42,147 --> 00:08:45,776
E non pot� mai pi� tornare nel suo mondo.
58
00:09:06,797 --> 00:09:08,799
Lei non torner� pi�, Dingo.
59
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Mi ha abbandonato.
60
00:09:21,019 --> 00:09:25,023
Nonna, io avrei voluto che
vivessero per sempre felici e contenti.
61
00:09:25,065 --> 00:09:29,319
Oh, anch'io, Terry.
Sarebbe stato meraviglioso.
62
00:09:29,403 --> 00:09:31,613
Allora perch� non hai scritto la storia cos�?
63
00:09:31,697 --> 00:09:36,410
Beh, perch� purtroppo nella vita reale
non sempre le storie hanno un lieto fine.
64
00:09:41,081 --> 00:09:43,584
Aspetta nonna, cos'� successo al Sorriso?
65
00:09:43,625 --> 00:09:47,754
Oh, sono sicura che sia rimasto
il mago allegro che � sempre stato.
66
00:09:48,088 --> 00:09:51,592
Adesso per� cerca di dormire, forza.
"Dai-dai!"
67
00:10:01,435 --> 00:10:03,228
Mi ha abbandonato!
68
00:13:02,866 --> 00:13:05,202
Cerca di tenere gli occhi aperti questa volta!
69
00:13:05,285 --> 00:13:07,287
- "Dai-dai!"
- "Dai-dai!"
70
00:13:32,437 --> 00:13:35,315
- Come sarebbe a dire che non ha il resto?
- Mi spiace,
71
00:13:35,607 --> 00:13:37,984
l'unico cliente di oggi ha pagato
con una banconota da venti.
72
00:13:38,068 --> 00:13:41,696
Pap�? Perch� non andiamo in un posto
dove ci sono delle vere montagne russe?!
73
00:13:42,864 --> 00:13:46,284
Anche noi abbiamo delle vere montagne russe,
guarda un p�!
74
00:13:47,702 --> 00:13:51,706
- Si � fermato. - Ma che razza di montagne
russe sono? - Spingi, spingi!
75
00:13:54,668 --> 00:13:57,003
Andiamo, tesoro. Che posto!
76
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
Io non ci volevo neanche venire.
Tre ore di macchina!
77
00:14:00,298 --> 00:14:03,051
S�, ragazzo, questo posto � una discarica!
78
00:14:08,974 --> 00:14:11,226
E il tuo gelato fa schifo!
79
00:14:15,146 --> 00:14:20,068
- Eh, dai! Perch� non vuoi partire?
- Senti, lo so che sei gi� molto occupato
80
00:14:20,402 --> 00:14:23,363
ma dobbiamo trovare il modo
di rinnovare la struttura.
81
00:14:23,738 --> 00:14:30,412
I parchi dei divertimenti sono beh, sono pi�
divertenti oggigiorno e pi� entusiasmanti.
82
00:14:30,412 --> 00:14:33,999
Cosa? Il parco � entusiasmante,
molto entusiasmante.
83
00:14:34,082 --> 00:14:35,834
� rimasto come l'ha lasciato la nonna.
84
00:14:36,001 --> 00:14:40,088
Terry, non puoi tenere le cose esattamente
com'erano ai tempi di tua nonna.
85
00:14:40,338 --> 00:14:41,840
Oh, fantastico!
86
00:14:42,007 --> 00:14:46,052
Ehi, mettila gi�! Quella � stata
l'ultima tazza di caff� della nonna.
87
00:14:46,428 --> 00:14:49,639
E l'ha lasciata esattamente in quel punto.
88
00:14:51,433 --> 00:14:52,893
S�, ah...
89
00:14:58,940 --> 00:15:03,153
So che i tempi sono difficili,
ma se saltiamo un altro pagamento
90
00:15:03,320 --> 00:15:07,198
- saremo costretti a chiudere i battenti.
- Non possiamo chiudere!
91
00:15:16,708 --> 00:15:20,295
Oh, Terry...
Se non rimetti a nuovo questo posto
92
00:15:20,337 --> 00:15:22,547
� meglio che torni a casadai tuoi genitori.
93
00:15:22,714 --> 00:15:25,383
� arrivato il momento
di affrontare la realt�!
94
00:15:46,404 --> 00:15:48,073
Cosa?
Strano!
95
00:15:59,834 --> 00:16:01,836
Oh, coraggio, "Dai-dai!"
96
00:16:30,407 --> 00:16:31,825
Cosa? Ma dove sono?
97
00:16:31,950 --> 00:16:36,079
Okay, devo solo far atterrare
questo affare delicatamente.
98
00:16:40,583 --> 00:16:42,002
Niente male!
99
00:16:45,171 --> 00:16:49,092
Un drago! Quello era un vero drago
in carne e ossa!
100
00:16:53,888 --> 00:16:56,391
E mi ha multato per eccesso di velocit�.
101
00:17:00,186 --> 00:17:03,064
Un castello?
� una miniera di cioccolato!
102
00:17:03,940 --> 00:17:06,985
� come il parco della nonna!
Ma questo � reale.
103
00:17:07,027 --> 00:17:09,529
E c'� anche un bellissimo
Cimitero di zucchero filato.
104
00:17:09,696 --> 00:17:11,322
Oh, grazie...
105
00:17:16,369 --> 00:17:19,831
Ve lo dico io:
quello � un gran bravo giovanotto!
106
00:17:22,042 --> 00:17:24,878
Okay, ci sono,
voglio tornare subito a casa mia.
107
00:17:47,984 --> 00:17:49,778
Oh, che tempo orribile!
108
00:17:55,158 --> 00:17:58,953
Oh, s�, s�!
Finalmente sono libero.
109
00:18:07,212 --> 00:18:10,048
Dov'� il capo?
Te lo sei perso!
110
00:18:10,090 --> 00:18:14,886
Lui non ha pi� bisogno di noi!
Il capo ci ha abbandonato!
111
00:18:16,096 --> 00:18:19,682
Non dire assurdit�!
Lui non abbandonerebbe mai me!
112
00:18:20,308 --> 00:18:22,685
Finalmente!
Dopo decenni!
113
00:18:23,061 --> 00:18:27,315
Il re assagger� l'incontenibile
violenza della mia vendetta.
114
00:18:29,859 --> 00:18:32,570
Cosa?
"Un monumento alla memoria"?
115
00:18:33,071 --> 00:18:36,991
Come ha osato tirare le cuoia
senza dirmelo?
116
00:18:38,952 --> 00:18:41,955
- Capo, dove sei finito?
- L'avete schiacciato!
117
00:18:46,417 --> 00:18:49,963
Il re � morto.
E ora contro chi mi vendico?
118
00:18:50,964 --> 00:18:52,382
OGGI CI SAR� L'INCORONAZIONE
DELLA PRINCIPESSA ALBA
119
00:18:52,423 --> 00:18:54,425
Incoronazione della principessa Alba.
120
00:18:55,385 --> 00:18:58,221
Principessa?
Allora potrebbe essere la figlia del re?
121
00:18:58,429 --> 00:19:00,765
- Non lo so, capo. Forse...
- Certo che � lei, imbecille.
122
00:19:02,225 --> 00:19:04,686
Dov'� il mio drago? Dingo!
123
00:19:09,190 --> 00:19:10,650
Oh, che alito...
124
00:19:11,067 --> 00:19:14,195
Smettila Dingo, ho detto basta!
125
00:19:14,779 --> 00:19:18,700
Dingo! Bronci!
C'� un gran bel lavoro da fare!
126
00:19:20,410 --> 00:19:24,873
Ma prima, devo lavarmi e radermi.
Andiamo a un'incoronazione
127
00:19:41,806 --> 00:19:43,808
Date l'allarme!
128
00:19:55,612 --> 00:19:57,822
� una giornata magnifica
nel regno di Groovyngham
129
00:19:57,864 --> 00:20:02,535
e i sudditi attendono di assistere
all'incoronazione della principessa Alba.
130
00:20:11,753 --> 00:20:14,881
Ma io non so nemmeno
se ho voglia di fare la Regina!
131
00:20:15,298 --> 00:20:19,719
A dire il vero, preferirei starmene tranquilla
ad aspettare l'arrivo del Principe Azzurro.
132
00:20:19,761 --> 00:20:21,638
Avete raggiunto la maggiore et�.
133
00:20:21,679 --> 00:20:25,433
E la nostra legge vi obbliga
a sedere sul trono di vostro padre.
134
00:20:25,975 --> 00:20:29,395
E poi guardate come � bella la vostra corona.
135
00:20:31,731 --> 00:20:36,986
La mia piccola bambina
adesso sei diventata una donna!
136
00:20:38,571 --> 00:20:42,408
- Soffia il naso, cara.
- Ma io non bisogno di soffiarmi il naso!
137
00:20:50,166 --> 00:20:51,876
Che cosa c'�, Bip?
138
00:20:53,211 --> 00:20:56,881
Broncio � evaso dalla prigione
e ora sta venendo qui!
139
00:20:57,590 --> 00:21:01,344
Broncio? Io pensavo
che fosse una leggenda
140
00:21:01,678 --> 00:21:03,805
che mi raccontavano
per farmi mangiare la minestra.
141
00:21:03,888 --> 00:21:06,099
Tu non la volevi mai mangiare!
142
00:21:06,307 --> 00:21:11,771
In realt�, esiste davvero, purtroppo.
Ed � l'ultimo mago di Groovyngham.
143
00:21:11,813 --> 00:21:17,026
Oh, poveri noi! A sua maest� tuo padre
ci vollero anni per catturarlo!
144
00:21:19,362 --> 00:21:23,199
� arrivato il Broncio!
� arrivato il Broncio!
145
00:21:23,616 --> 00:21:27,412
� arrivato il Broncio!
� arrivato il Broncio!
146
00:21:36,004 --> 00:21:39,882
� arrivato il momento
di spargere il malumore!
147
00:21:58,609 --> 00:22:00,194
Chi � l�?
148
00:22:00,528 --> 00:22:05,408
Il mago Broncio? Tu qui non sei il benvenuto!
Per favore, vattene!
149
00:22:05,408 --> 00:22:07,827
Oh, davvero?
150
00:22:09,579 --> 00:22:14,292
Dunque, ho appena saputo
che quello sconsiderato del re � morto
151
00:22:15,084 --> 00:22:18,212
prima che io potessi
porgergli il mio speciale addio.
152
00:22:18,796 --> 00:22:21,341
Sono lieto di vedere
che ha lasciato sua figlia
153
00:22:21,382 --> 00:22:24,093
a pagare per le sue egoistiche decisioni.
154
00:22:25,553 --> 00:22:29,223
Un tempo vi ho offerto di diffondere
la felicit� in questo regno,
155
00:22:29,557 --> 00:22:33,853
ma voi l'avete rifiutata!
Cos� sono diventato il Broncio.
156
00:22:33,895 --> 00:22:39,400
E voglio dimostrarvi tutta la mia gratitudine
diffondendo la malinconia!
157
00:22:44,864 --> 00:22:46,074
Oh, Bip!
158
00:22:53,081 --> 00:22:55,833
Fate silenzio, stupidi buffoni
159
00:22:55,875 --> 00:22:59,879
e inchinatevi quando sarete colpiti
dal mio incantesimo della tristezza.
160
00:23:21,984 --> 00:23:25,863
La principessa � in pericolo!
Portiamola nella stanza antimagia!
161
00:23:35,748 --> 00:23:39,210
Oh no, ancora?
E la terza volta che atterro qui!
162
00:23:41,003 --> 00:23:45,049
Io sto per impazzire!
Voglio solo tornare a casa mia!
163
00:23:53,057 --> 00:23:56,102
Perch� non vuoi partire?
Cosa faccio di sbagliato?
164
00:24:10,074 --> 00:24:11,701
Oh, povera piccola!
165
00:24:11,868 --> 00:24:16,956
Tappati bene le orecchie e canta 500 volte
la ninna nanna del piccolo sole.
166
00:24:16,956 --> 00:24:22,420
- Tata, sai che succeder� se getta
un incantesimo sul regno? - No. Non dirlo.
167
00:24:22,545 --> 00:24:24,547
Che verr� un principe a salvarmi!
168
00:24:24,964 --> 00:24:30,094
Ti arrabbi se ti confesso che forse ho un p�
esagerato con questa faccenda del principe?
169
00:24:30,178 --> 00:24:33,890
Vieni fuori! Vieni fuori!
Non ti nascondere!
170
00:24:33,890 --> 00:24:36,893
Se per qualunque motivo il principe
dovesse tardare a presentarsi,
171
00:24:36,976 --> 00:24:39,562
ricordatevi di rivolgervi all'Oracolo.
172
00:24:40,188 --> 00:24:44,692
Ciao piccolo sole!
Tu mi metti il buon umore!
173
00:24:44,734 --> 00:24:49,197
La tua faccia gialla e grassa
rende i miei problemi di melassa.
174
00:25:02,293 --> 00:25:04,754
Ehi, piccolo affare staccabile...
175
00:25:06,088 --> 00:25:09,008
Oh, scusa bello, non posso venire con te.
176
00:25:13,179 --> 00:25:14,430
Ehi!
177
00:25:15,097 --> 00:25:18,434
Aspetta! Ridammelo subito!
Aspetta!
178
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
Senti che profonda tristezza, Dingo?
179
00:25:33,324 --> 00:25:37,286
Non � una cosa meravigliosa?
Com'� stimolante, mh?
180
00:25:39,205 --> 00:25:43,709
- L'infelicit� mi rende felice.
- Capo! Capo!
181
00:25:44,669 --> 00:25:48,756
Oh, cattive notizie, capo!
La principessa � sfuggita alla tristezza!
182
00:25:50,299 --> 00:25:54,971
Quella � una piccola spina nel fianco
e va eliminata per sempre!
183
00:25:56,639 --> 00:26:00,184
Ah, ma la buona notizia �
che sappiamo dove si trova.
184
00:26:00,226 --> 00:26:03,396
E perch� non me l'hai detto subito, eh?
185
00:26:08,150 --> 00:26:11,404
Ehi, fermati!
Quell'affare mi serve per tornare a casa!
186
00:26:16,951 --> 00:26:20,871
- Torna subito qui!
- Fermo. Qui non si pu� entrare.
187
00:26:20,871 --> 00:26:24,584
Mi spieghi perch�
con me non sei mai cos� gentile?
188
00:26:32,883 --> 00:26:34,385
Mi scusi.
189
00:26:46,022 --> 00:26:48,024
Ehi, tu! Ridammelo subito!
190
00:26:53,654 --> 00:26:55,281
� buonissimo.
191
00:26:56,073 --> 00:27:01,203
- Ehi! Fermati ho detto!
- Cip! Cip! Cip un cavolo!
192
00:27:06,042 --> 00:27:08,628
Signora, vuole che le dia una mano
ad attraversare la strada?
193
00:27:14,884 --> 00:27:18,179
- Grazie mille, figliolo.
- E stato un piacere!
194
00:27:22,058 --> 00:27:26,979
Benvenuto a Groovynham! Buona giornata!
Benvenuto a Groovynham! Buona giornata!
195
00:27:26,979 --> 00:27:28,981
Finalmente qualcuno che � felice.
196
00:27:29,023 --> 00:27:31,317
Odio il mio lavoro!
E la mia vita!
197
00:27:32,943 --> 00:27:34,945
Ehi, torna qui, naso grosso!
198
00:27:36,364 --> 00:27:37,823
Ehi!
199
00:27:45,706 --> 00:27:48,626
Fermati!
Ridammi quell'affare!
200
00:28:31,085 --> 00:28:32,545
Ciao, sono io!
201
00:28:32,712 --> 00:28:37,091
Stavo pensando: ma come fa il principe
a trovarmi se mi nascondo qui sotto?
202
00:28:37,091 --> 00:28:39,635
Non sarebbe meglio se mi sdraiassi sul letto?
203
00:28:41,011 --> 00:28:42,388
Bip!
204
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Ehi! Torna subito qui!
205
00:28:54,525 --> 00:28:56,318
Sei arrivato!
206
00:28:58,571 --> 00:29:00,573
Sto cadendo!
207
00:29:02,742 --> 00:29:06,454
- E tu chi sei?
- Sono Alba, la tua principessa
208
00:29:06,537 --> 00:29:09,373
e vivremo per sempre insieme
felici e contenti.
209
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
- Come ti chiami?
- Terry.
210
00:29:12,960 --> 00:29:17,965
- Principe Terry!
- No, solo Terry. Terry.
211
00:29:31,729 --> 00:29:33,731
Senti Alba, io devo tornare a casa.
212
00:29:34,273 --> 00:29:37,276
Ma non puoi andartene!
Noi abbiamo bisogno di te.
213
00:29:37,651 --> 00:29:40,404
- Tu sei un principe, vero Terry Terry?
- Non lo sono.
214
00:29:40,404 --> 00:29:42,072
- Dimmi di s�.
- Ma non lo sono.
215
00:29:42,198 --> 00:29:45,534
- Ti prego, dimmi che lo sei!
- Okay, sono un principe.
216
00:29:45,868 --> 00:29:47,161
Lo sapevo!
217
00:29:47,620 --> 00:29:50,873
Scusa, puoi aiutarmi?
E non sono un principe.
218
00:29:50,998 --> 00:29:54,877
Arriva sempre un momento
nella vita di ogni principessa,
219
00:29:54,877 --> 00:29:57,296
in cui � costretta a fronteggiare
una grossa crisi.
220
00:29:57,421 --> 00:30:00,341
Spesso ti fanno addormentare,
o come nel mio caso,
221
00:30:00,424 --> 00:30:02,426
un mago ti lancia
l'incantesimo della tristezza.
222
00:30:02,802 --> 00:30:07,723
E quando arriva quel momento,"un principe"
giunge in suo soccorso per salvarla.
223
00:30:08,766 --> 00:30:10,643
E questo chi te l'ha detto?
224
00:30:10,684 --> 00:30:13,395
- La mia Tata Orso.
- L'ha detto la tua Tata Orso?
225
00:30:13,521 --> 00:30:17,733
Pi� che parlare, lei canta sempre,
filastrocche e ninne-nanne.
226
00:30:17,775 --> 00:30:22,196
Comunque, s� me lo ha detto lei. Forza,
dobbiamo trovare il Cancelliere Pezzodilegno.
227
00:30:22,279 --> 00:30:24,406
S�, il Cancelliere Pezzodilegno.
228
00:30:48,889 --> 00:30:51,684
Non hai visto il cartello, incapace?
229
00:30:53,435 --> 00:30:55,938
Oh! Sar� meglio lasciarsi scivolare...
230
00:30:59,942 --> 00:31:03,404
- E come mai tu non sei triste come gli altri?
- Perch� mi sono nascosta sotto al letto.
231
00:31:03,404 --> 00:31:06,073
� quello che si deve sempre fare
quando c'� un problema, no?
232
00:31:06,740 --> 00:31:09,577
E tu credi che il fatto di essere un principe
233
00:31:09,618 --> 00:31:12,413
mi dia il diritto di chiedere
che qualcuno mi aiuti a tornare a casa?
234
00:31:12,413 --> 00:31:14,415
- Ma certo che s�!
- Magnifico!
235
00:31:14,623 --> 00:31:18,752
- Non appena avrai salvato il mio regno
e ci saremo sposati. - Ma...
236
00:31:19,837 --> 00:31:23,799
Sposati?
Ma dove siamo? A Las Vegas?!
237
00:31:25,009 --> 00:31:29,388
Ecc0H!
I miei fedeli sudditi, sono sani e salvi.
238
00:31:31,307 --> 00:31:35,728
- Cancelliere? Tata?
- Smettetela di chiamarci Tata e Cancelliere!
239
00:31:35,769 --> 00:31:42,067
- Non verremo in tuo soccorso mai pi�.
- Forte, perch� tu sei un orso
240
00:31:42,151 --> 00:31:45,154
e hai detto che non andrai pi�
in suo "socc... orso".
241
00:31:48,532 --> 00:31:52,411
- Sono vittime dell'incantesimo.
- No, � perch� ci trattate come dei servitori!
242
00:31:52,620 --> 00:31:56,874
Ma dico, avete perso il lume della ragione,
per caso? Voi siete i miei servitori.
243
00:31:57,666 --> 00:31:59,877
- Oh! Ma come osa?
- Oh! Non provocare, ragazza!
244
00:32:00,169 --> 00:32:02,880
Avanti, miei prodi!
Tirate, tirate!
245
00:32:05,841 --> 00:32:08,010
Un momento, io so chi � quell'uomo.
246
00:32:08,177 --> 00:32:10,429
- Si tratta di Sorriso, vero?
- Un tempo si chiamava cos�,
247
00:32:10,429 --> 00:32:15,351
ma dopo ci� che gli � successo
si fa chiamare Broncio. Che � pi� chic.
248
00:32:15,601 --> 00:32:16,894
Ma perch�?
249
00:32:19,021 --> 00:32:23,025
- Okay, principessa, io devo tornare a casa.
- Ci sono!
250
00:32:23,192 --> 00:32:25,945
Il Cancelliere mi aveva detto
di rivolgermi all'Oracolo.
251
00:32:26,070 --> 00:32:31,283
- Puoi venire con me! Ci dir� lui cosa fare.
- Bene, alla fine mi ascolta quando parlo!
252
00:32:31,408 --> 00:32:35,955
- Okay, come ci si arriva? Hai una mappa?
- Dovremmo avere una Sala delle mappe,
253
00:32:36,163 --> 00:32:38,374
ma dovreste indicarmi dove si trova.
254
00:32:38,415 --> 00:32:41,335
- Questo castello � cos� grande!
- Io non lo so!
255
00:32:41,377 --> 00:32:43,587
- Cancelliere! Ti prego!
- Mi spiace,
256
00:32:43,629 --> 00:32:47,174
ma a quanto pare ho perduto
completamente il lume della ragione.
257
00:32:47,299 --> 00:32:51,387
Nessuno di voi mi aiuter�? Perfetto.
Io sono intraprendente.
258
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
- Non � cos�? - E da quando
siete in grado di fare le cose da sola?
259
00:32:56,183 --> 00:33:00,062
Ecco cosa vuol dire "intraprendente"!
Allora, no, non lo sono.
260
00:33:00,312 --> 00:33:04,024
Forza, andiamo via.
Qui sono tutti matti!
261
00:33:06,193 --> 00:33:11,031
Fate piano, idioti buoni a nulla!
I draghi sono creature delicate!
262
00:33:16,787 --> 00:33:18,288
Dingo!
263
00:33:26,005 --> 00:33:30,592
Okay, all'attacco! Sparpagliatevi!
Muoversi! Muoversi! Muoversi! Muoversi!
264
00:33:31,760 --> 00:33:33,762
Allora, dove sar� la Sala delle mappe?
265
00:33:33,887 --> 00:33:36,890
Ci vorrebbe una mappa
per trovare la Sala delle mappe.
266
00:33:39,226 --> 00:33:41,186
Questa � la Sala delle giostre.
267
00:33:44,940 --> 00:33:46,734
La Sala delle Pallina di Plastica!
268
00:33:50,279 --> 00:33:52,281
La Sala del Vento Ululante!
269
00:33:56,744 --> 00:33:58,078
Prendiamoli!
270
00:33:59,329 --> 00:34:00,956
� sempre cos� nel tuo regno?
271
00:34:00,956 --> 00:34:03,876
Beh, se non ci sono i cattivi,
come faccio a farmi salvare?
272
00:34:03,959 --> 00:34:09,048
- E adesso f� la tua mossa
impavido principe! - Okay. Corri!
273
00:34:30,569 --> 00:34:34,865
Scimmie che applaudono? Ma a che serve una
sala delle scimmie che applaudono piccola?
274
00:34:34,948 --> 00:34:37,409
� una verit� universalmente riconosciuta:
275
00:34:37,534 --> 00:34:41,205
in ogni casa deve esserci
una Sala delle Scimmie che applaudono.
276
00:34:41,413 --> 00:34:45,209
- Altrimenti dove le metti le scimmie
che applaudono? - Lo sapevo!
277
00:34:45,209 --> 00:34:48,337
- Oh, guarda!
- Bello, eh?
278
00:34:48,420 --> 00:34:53,300
No! Mi riferisco alla freccia cambia-umore!
Chiss� che effetti ha...
279
00:34:54,593 --> 00:34:56,386
Su di me non ha alcun effetto.
280
00:34:56,428 --> 00:35:01,558
E ora, ti prego, fatti da parte, devo usare
la mia forza formidabile per proteggerti.
281
00:35:01,767 --> 00:35:07,856
Oh no! Quella � una freccia gonfia-ego!
Adesso stai dando troppa di importanza!
282
00:35:08,065 --> 00:35:11,401
Avermi incontrato per te � stato
di enorme importanza.
283
00:35:17,199 --> 00:35:20,744
Cari nanetti, le vostre frecce cambia-umore
mi fanno un baffo.
284
00:35:22,704 --> 00:35:25,332
- Scusa.
- Tranquilla, non � niente.
285
00:35:37,344 --> 00:35:40,305
Ma che fai, bellezza?
Non toccare la mercanzia.
286
00:35:48,939 --> 00:35:51,400
Come mi sta questo vestitino?
287
00:35:51,817 --> 00:35:54,862
Oh no, ti hanno colpito
con la freccia dell'insicurezza?
288
00:35:54,987 --> 00:36:00,367
Fermi tutti! Non sapevo che avessimo
anche la freccia dello sporco maschilista.
289
00:36:01,827 --> 00:36:03,829
No! Sei fatto cos�.
290
00:36:34,776 --> 00:36:38,363
Quando la smetterai di scappare
e inizierai a combattere contro quei nanetti?
291
00:36:39,990 --> 00:36:44,203
Io? � a te che danno la caccia.
Fermati!
292
00:36:49,208 --> 00:36:51,376
- Frecce della colpa.
- Frecce della colpa. Lo sapevo!
293
00:36:51,543 --> 00:36:55,547
Ma, certo! � ovvio!
Tu sai sempre tutto.
294
00:37:02,763 --> 00:37:04,765
- La Sala delle mappe.
- Dove?
295
00:37:13,273 --> 00:37:17,819
- Buongiorno! Come posso aiutarvi?
- Ci serve la mappa che ci porti all'Oracolo.
296
00:37:18,028 --> 00:37:21,406
Mi dispiace, io sono la mappa
per trovare la Sala delle mappe.
297
00:37:21,949 --> 00:37:25,786
- Ma siamo gi� nella Sala delle mappe!
- Allora io non vi servo.
298
00:37:26,954 --> 00:37:28,413
Ehm, grazie?
299
00:37:28,830 --> 00:37:31,541
Sono la mappa, sono la mappa,
sono la mappa, sono la mappa...
300
00:37:31,583 --> 00:37:33,418
Oh, questa non � di sicuro!
301
00:37:43,220 --> 00:37:46,431
Lascia! Lascia! Lascia!
Lascia! Lascia...
302
00:37:52,854 --> 00:37:55,399
Oh! Allora, vediamo un p�...
303
00:37:56,275 --> 00:37:58,277
S�, niente.
304
00:38:21,883 --> 00:38:24,428
Capo, buongiorno, aiutarti come posso?
305
00:38:24,803 --> 00:38:27,055
Capito non ho, mio vecchio.
306
00:38:28,890 --> 00:38:31,184
Niente paura sto parlando al contrario.
307
00:38:31,226 --> 00:38:35,063
Non mi dite che sentito mai
avete al contrario parlare qualcuno?
308
00:38:35,147 --> 00:38:37,357
Se lo vedo non ci credo neanche!
309
00:38:38,567 --> 00:38:43,322
- � arrivato il Broncio!
- Presto, scappiamo!
310
00:38:44,323 --> 00:38:46,950
Muovetevi, idioti!
Cercateli!
311
00:38:47,784 --> 00:38:50,537
� lui! Sorriso...
Cio� il Broncio.
312
00:38:53,665 --> 00:38:54,958
Aiutami.
313
00:38:55,542 --> 00:38:56,877
Adesso!
314
00:38:58,211 --> 00:38:59,629
Spingi!
315
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Scappiamo!
316
00:39:23,779 --> 00:39:28,408
Attenti ragazzi, al contrario delle frecce,
gli incantesimi dei maghi sono permanenti!
317
00:39:28,658 --> 00:39:30,869
Permanenti?
Non c'� una via d'uscita?
318
00:39:30,952 --> 00:39:32,662
Aspetta, dammi un secondo.
319
00:39:34,748 --> 00:39:37,959
Fra 30 metri, svoltate a destra
e prosegui...
320
00:39:38,752 --> 00:39:41,296
Al diavolo queste baggianate,
infilatevi nella botola!
321
00:39:42,631 --> 00:39:44,091
Che cos'�?
322
00:39:53,850 --> 00:39:55,394
Dopo di te.
323
00:40:00,774 --> 00:40:05,195
Smettetela di tirare!
Basta! Basta! Basta! Basta!
324
00:40:19,167 --> 00:40:23,004
- Bene, andiamocene subito.
- Okay, dove siete diretti, vecchi miei?
325
00:40:23,046 --> 00:40:25,382
Non lo sappiamo.
Non abbiamo trovato la mappa.
326
00:40:25,424 --> 00:40:29,678
E a che serve la mappa?
Io sono il top della gamma!
327
00:40:29,845 --> 00:40:32,431
Il navigatore satellitare
di ultima generazione!
328
00:40:32,681 --> 00:40:36,435
GP-Sparviero � il mio nome!
Per gli amici, GP-S.
329
00:40:36,893 --> 00:40:40,647
Buon per te! Ma sei in grado
di portarci "dall'Oracolo?"
330
00:40:40,689 --> 00:40:43,733
Certo, signorina.
Vi accompagno io, seguitemi.
331
00:40:43,859 --> 00:40:45,861
Alba se ne deve andare!
332
00:40:46,570 --> 00:40:49,739
Non c'� bisogno di essere scortesi.
Non ho neanche iniziato a governare.
333
00:40:49,781 --> 00:40:52,701
� colpa dell'incantesimo
e sar� sempre peggio.
334
00:40:52,742 --> 00:40:55,328
- Peggio? E come?
- Non vogliamo una principessa!
335
00:40:55,954 --> 00:40:58,707
- Vattene via! - Sparisci.
- Non si limiteranno ai soli pomodori.
336
00:41:08,216 --> 00:41:10,302
Con il mio dirigibile
raggiungeremo l'Oracolo in fretta
337
00:41:10,343 --> 00:41:13,054
E prima arriveremo, prima torner� a casa.
338
00:41:13,180 --> 00:41:17,642
Ma non te ne puoi andare dopo ci�
che � successo! Chi mi protegger�?
339
00:41:17,976 --> 00:41:21,605
Mi dispiace.
Ho delle responsabilit�, ho un lavoro.
340
00:41:21,646 --> 00:41:24,024
E poi siamo sinceri,
ti sembra che io sia un principe?
341
00:41:24,316 --> 00:41:26,318
Di sicuro non ne hai l'odore.
342
00:41:29,779 --> 00:41:34,618
La vuoi smettere?! Devo salvare
il parco di divertimenti della nonna.
343
00:41:34,784 --> 00:41:37,954
Un parco di divertimenti?
Si raccontano barzellette?
344
00:41:38,038 --> 00:41:41,416
No, anche se i profitti
fanno decisamente ridere.
345
00:41:46,838 --> 00:41:49,758
Ma se va cos� male perch� ci vuoi tornare?
346
00:41:50,175 --> 00:41:54,554
Non � che va male � che non riesco a renderlo
divertente com'era ai tempi della nonna.
347
00:41:54,679 --> 00:41:55,972
Andiamo!
348
00:41:58,099 --> 00:42:01,728
- Ed � anche attaccato alla famiglia!
- Tutti a bordo, forza!
349
00:42:35,220 --> 00:42:37,764
Avete raggiunto la vostra destinazione.
350
00:42:43,937 --> 00:42:45,313
Dov
e?
351
00:42:46,314 --> 00:42:49,276
L'Oracolo!
T�-d�!
352
00:42:51,945 --> 00:42:55,949
Ora dovremmo fare delle domande a questo
oracolo e lui dovrebbe risponderci. Esatto?
353
00:42:56,074 --> 00:43:01,413
Esatto. Buongiorno!
Siamo qui! Oracolo!
354
00:43:01,538 --> 00:43:03,707
S�, certo, come, no?
Ora ti risponder�. Eh?
355
00:43:29,399 --> 00:43:33,069
Vi trovate al cospetto
dell'Oracolo onnisciente.
356
00:43:33,403 --> 00:43:37,198
Cosa vi conduce fino a me,
minuscoli mortali?
357
00:43:37,616 --> 00:43:40,785
Oh, perch� non me lo dici tu?
Sei tu l'oracolo!
358
00:43:40,827 --> 00:43:42,621
Insomma, fatemi fare un p� di scena!
359
00:43:42,662 --> 00:43:45,540
Mi annoio terribilmente
a starmene qui seduto tutto il giorno.
360
00:43:45,665 --> 00:43:48,960
Siete venuti qui a chiedere il mio aiuto!
361
00:43:49,044 --> 00:43:51,963
� un oracolo da quattro soldi!
Questo poteva indovinarlo chiunque.
362
00:43:52,005 --> 00:43:54,716
"Questo poteva indovinarlo chiunque".
E che ne dici di questo?
363
00:43:54,841 --> 00:43:59,095
Il Broncio � tornato e ha gettato
un incantesimo sul tuo regno!
364
00:43:59,095 --> 00:44:04,434
- Capirai che scoperta! - E se non basta,
so anche quella cosa sulle tue mutande, Terry.
365
00:44:04,976 --> 00:44:08,521
- Ah, cosa c'� da sapere sulle... - Niente.
Si � confuso! Questo oracolo � un portento!
366
00:44:08,688 --> 00:44:10,774
- Ha persino indovinato il mio nome...
- "...indovinato il mio nome".
367
00:44:10,815 --> 00:44:13,068
Chi � adesso l'oracolo da quattro soldi, eh?
368
00:44:13,401 --> 00:44:14,778
Caspita! Ritiro tutto!
369
00:44:14,819 --> 00:44:17,280
- � fenomenale! Non ci posso credere!
- "...fenomenale! Non ci posso credere!"
370
00:44:17,322 --> 00:44:20,784
- "Quanto sono stupido!"
- Aspetta, non � quello che stavo per dire.
371
00:44:21,159 --> 00:44:23,370
- Piantala! - "Piantala!"
- No! Piantala tu! - "No! Piantala tu!"
372
00:44:23,411 --> 00:44:26,539
- Signori, vi prego. Calmatevi.
- Scusa, mia cara.
373
00:44:26,706 --> 00:44:30,877
Dovete raggiungere
la Grotta delle Orchidee Sussurranti.
374
00:44:31,086 --> 00:44:34,547
- Non sapevo che esistesse un luogo simile.
- E normale, principessa,
375
00:44:34,589 --> 00:44:36,966
quello che sa tutte le cose sono io.
376
00:44:37,425 --> 00:44:42,305
Trovate la Chiave di Cristallo.
E l'unico modo per annullare l'incantesimo!
377
00:44:42,389 --> 00:44:45,225
- Quindi lei deve trovare la chiave.
- S�, e anche tu.
378
00:44:45,392 --> 00:44:48,353
Quella chiave ti serve per ritornare a casa!
379
00:44:48,645 --> 00:44:52,607
Oh, che bello! Siamo entrambi
alla ricerca dello stesso oggetto.
380
00:44:52,857 --> 00:44:55,860
Abbiamo molto cose in comune!
Anche la chiave.
381
00:44:55,860 --> 00:44:58,405
Com'� possibile che la chiave
aiuti tutti e due?
382
00:44:58,405 --> 00:45:01,199
Perch� quella chiave � la chiave...
383
00:45:02,992 --> 00:45:04,786
della felicit�!
384
00:45:05,036 --> 00:45:08,957
- Ma...
- Bene, adesso sappiamo tutti cosa cercare.
385
00:45:09,332 --> 00:45:14,963
E come � ovvio, quando trover� la chiave,
la distrugger� immediatamente. Spiacente.
386
00:45:18,216 --> 00:45:20,719
Prendiamola!
E prendiamo anche il suo ragazzo!
387
00:45:20,802 --> 00:45:22,679
Io non sono il suo ragazzo.
388
00:45:22,971 --> 00:45:25,390
Certo, dicono tutti la stessa cosa all'inizio!
389
00:45:26,391 --> 00:45:29,102
Oh, vi ho fatto l'occhiolino
se non era chiaro.
390
00:45:29,102 --> 00:45:32,731
- Lei ti lascer�, lo sai?
- No, neanche tra un milione di anni!
391
00:45:32,772 --> 00:45:34,774
Friggili, Dingo!
392
00:45:38,069 --> 00:45:39,863
Si salvi chi pu�!
393
00:45:40,572 --> 00:45:43,950
- Questo per� non l'hai previsto!
- Te l'ho detto che spesso mi annoio, no?
394
00:45:43,992 --> 00:45:47,829
- Scappa!
- Finalmente un p� di movimento!
395
00:45:58,423 --> 00:46:01,968
- Presto! Dammi la boccetta di profumo!
- Oh! Buona idea, mio principe.
396
00:46:02,051 --> 00:46:04,345
Finalmente profumeremo come violette.
397
00:46:05,764 --> 00:46:07,098
Scappa!
398
00:46:09,642 --> 00:46:11,060
Aiuto!
399
00:46:29,704 --> 00:46:33,416
Il dirigibile!
Quello � il mio dirigibile, dove l'ha preso?
400
00:47:03,822 --> 00:47:08,785
No, no, non farlo...
Trattieni lo starnuto, stupido lucertolone!
401
00:47:43,653 --> 00:47:46,739
Dobbiamo aggiustarlo.
Hai un albero della gomma per caso?
402
00:47:46,781 --> 00:47:49,033
No, ma in compenso,
conosco un posto qui vicino
403
00:47:49,075 --> 00:47:51,411
dove la gomma � di casa
e ce n'� a volont�.
404
00:47:52,412 --> 00:47:54,789
� il Regno dei Palloncini Gonfiati!
405
00:47:54,831 --> 00:47:57,959
- Di che si tratta?
- Un regno abitato da palloncini
406
00:47:58,334 --> 00:48:01,004
- Troveremo sicuramente una toppa.
- Mettiamoci in marcia, allora!
407
00:48:01,045 --> 00:48:03,715
Deviazione. Ricalcolare il percorso,
ricalcolare il percorso.
408
00:48:03,756 --> 00:48:07,093
Ma prima, "dispongo" che sia approntato
un accampamento.
409
00:48:07,427 --> 00:48:11,431
Se non vado subito a riposare,
la mia pelle regale potrebbe sciuparsi.
410
00:48:11,806 --> 00:48:13,975
- S�, facciamo una sosta.
- S�, avrei bisogno anch'io di dormire.
411
00:48:13,975 --> 00:48:16,686
Non ho portato il mio cuscino,
ma mi arranger�.
412
00:48:29,282 --> 00:48:34,412
Adesso, principe Terry, raccontami
la favola della buonanotte. Comincia pure.
413
00:48:34,954 --> 00:48:37,206
Che cosa?
Te lo puoi scordare.
414
00:48:40,335 --> 00:48:41,961
Okay, okay...
415
00:48:44,297 --> 00:48:47,675
- C'era una volta un... c'era un...
- Un principe? - No.
416
00:48:49,427 --> 00:48:52,430
- Un lemure. - Un principe lemure?
- No, un semplice lemure,
417
00:48:52,639 --> 00:48:57,769
e questo lemure viveva con la sua dolce nonna
lemure nel meraviglioso regno di Veromondo.
418
00:48:57,977 --> 00:49:02,649
- Ed era bella?
- S�. Lei era la nonna pi� bella del mondo.
419
00:49:02,941 --> 00:49:07,820
Aveva costruito un posto incredibile
in cui i bambini i "lemuri" si divertivano.
420
00:49:08,196 --> 00:49:11,366
A suo nipote raccontava sempre
delle storie sul vostro mondo.
421
00:49:11,824 --> 00:49:16,412
- Il lemure e sua nonna vissero in quel...
- vissero per sempre felici e contenti.
422
00:49:20,333 --> 00:49:22,543
Mi spiace demolire il tuo mondo fatato,
423
00:49:22,585 --> 00:49:26,547
ma il "vissero felici e contenti"
nella realt� non esiste.
424
00:49:26,589 --> 00:49:30,760
- A Veromondo?
- N� a Veromondo n� nella vita.
425
00:49:32,428 --> 00:49:34,847
Nella vita non c'� mai il lieto fine.
426
00:49:35,098 --> 00:49:38,851
Nella vita esistono tanti lieto fine,
principe Terry.
427
00:49:38,977 --> 00:49:41,396
Devi solo sapere dove cercarli.
428
00:49:57,370 --> 00:50:00,707
Tra 91 metri avrete raggiunto
la vostra destinazione.
429
00:50:01,165 --> 00:50:03,835
La nonna mi ha raccontato
tante storie su questo regno!
430
00:50:04,002 --> 00:50:07,422
Ci sono dei valorosi palloncini rossi
che difendono con coraggio il castello
431
00:50:07,422 --> 00:50:13,761
usando lance, scudi, spade
e strumenti musicali?
432
00:50:14,220 --> 00:50:18,641
Riferite al vostro re che la principessa Alba
� qui e che desidererebbe parlare con lui.
433
00:50:18,850 --> 00:50:21,060
Oh, ma qui non c'� nessun re, sorella.
434
00:50:21,060 --> 00:50:24,731
La monarchia ormai fa parte
del passato, sorella.
435
00:50:24,772 --> 00:50:27,025
Entrate pure, qui siete tutti i benvenuti!
436
00:50:27,066 --> 00:50:32,071
Oh, molto bene, annunciate
il nostro arrivo, se non vi spiace.
437
00:50:48,337 --> 00:50:52,216
Sua Altezza Serenissima, la principessa Alba
438
00:50:52,550 --> 00:50:56,971
e il suo buffone, sono arrivati!
439
00:50:57,055 --> 00:50:58,347
Ma... Cosa?
440
00:51:21,621 --> 00:51:24,791
Ma che cosa ne hanno fatto del castello?
� diventato un bar!
441
00:51:24,832 --> 00:51:27,877
Salve, sono Thelonious.
Che cosa vi preparo da bere?
442
00:51:27,877 --> 00:51:31,047
Abbiamo ossigeno, acqua,
ossigeno macchiato-ossigeno,
443
00:51:31,089 --> 00:51:33,216
ossigeno parzialmente scremato
e de-ossigenato.
444
00:51:33,216 --> 00:51:35,551
Posso consigliarvi l'aria del mese?
445
00:51:35,635 --> 00:51:38,805
- Grazie mille, siamo a posto cos�.
- Quali formati avete?
446
00:51:38,846 --> 00:51:43,893
Abbiamo il "molt0 grandotto",
"l'enormissimo" e il "grande".
447
00:51:43,893 --> 00:51:46,395
- Qual � il pi� piccolo?
- Qui il piccolo non esiste!
448
00:51:46,562 --> 00:51:48,397
Al limite c'� il "molto grandotto".
449
00:51:48,397 --> 00:51:52,026
Guardi che noi non prendiamo niente, grazie.
Avremmo una certa fretta.
450
00:51:52,068 --> 00:51:57,782
"Camomillati", amico mio. Rallenta.
Fatti un goccio.
451
00:51:57,824 --> 00:52:00,201
Provocatorio il tuo abbigliamento, ragazzo.
452
00:52:00,201 --> 00:52:03,746
Sentite, noi siamo in una situazione
molto critica, vero, principessa?
453
00:52:04,205 --> 00:52:05,706
Principessa?
454
00:52:10,044 --> 00:52:13,798
Non sono pi� una principessa
e non sono depressa!
455
00:52:16,092 --> 00:52:18,219
- Che cosa le hai dato?
- Visto che � una principessa,
456
00:52:18,219 --> 00:52:22,056
al molto grandotto ho aggiunto una doppia dose
extra di ossigeno "caffeinato".
457
00:52:22,849 --> 00:52:26,853
- Posso averlo anch'io? - No, non puoi.
E completamente fuori di testa!
458
00:52:26,853 --> 00:52:28,980
Noi lo chiamiamo "Feliccino".
459
00:52:33,401 --> 00:52:37,405
- Voglio parlare col direttore! - Non c'�,
qui ognuno � padrone del proprio destino.
460
00:52:43,828 --> 00:52:46,956
Aiutateci a rattoppare il mio
pallone aerostatico e leviamo le tende.
461
00:52:46,956 --> 00:52:49,208
Sto giusto aspettando
delle toppe artigianali
462
00:52:49,292 --> 00:52:52,003
prodotte da una fattoria
di toppe biologiche della zona.
463
00:52:53,171 --> 00:52:56,549
- GPS, ti prego!
- Che c'�? Non stavo facendo niente.
464
00:52:58,885 --> 00:53:02,638
- � arrivato il Broncio! Che cosa facciamo?
- Ci ha trovati!
465
00:53:05,808 --> 00:53:09,187
- Adoro la verdura biologica.
- Ai posti di combattimento!
466
00:53:10,021 --> 00:53:11,397
Pronti!
467
00:53:13,399 --> 00:53:15,026
Si pu� sapere che fate?
468
00:53:15,151 --> 00:53:18,321
Vogliamo schiacciarli sotto il peso
dei nostri post anticonformisti.
469
00:53:44,597 --> 00:53:48,434
Per tutte le maledizioni,
che cosa credono di fare, questi?
470
00:53:49,060 --> 00:53:53,189
Oh, no! Stanno postando dei commenti
orribili su di lei, signore!
471
00:53:53,189 --> 00:53:55,691
La nostra immagine ne uscir� distrutta!
472
00:53:56,317 --> 00:54:01,072
Ma come osano? Ora gliela faccio vedere io!
Fuoco a volont�!
473
00:54:20,716 --> 00:54:23,719
Aumentate l'asprezza dei commenti caustici!
474
00:54:25,179 --> 00:54:27,390
Ti scaglieremo addosso la nostra indignazione!
475
00:54:32,353 --> 00:54:33,854
Attenzione!
476
00:54:35,398 --> 00:54:37,400
Odio gli emoticon della cacca.
477
00:54:41,320 --> 00:54:44,198
Attenti! Pallone gonfiato!
478
00:54:45,199 --> 00:54:46,367
Che cattivo?
479
00:54:48,077 --> 00:54:51,414
Usa il nostro vecchio macchinario
per aggiustare il dirigibile!
480
00:54:52,790 --> 00:54:54,959
Dopo. Prima devo aiutare voi!
481
00:55:01,716 --> 00:55:03,092
Toppa.
482
00:55:07,013 --> 00:55:08,306
Aria.
483
00:55:08,639 --> 00:55:09,682
Cosa?
484
00:55:12,643 --> 00:55:14,645
D� qua!
Libera!
485
00:55:20,401 --> 00:55:22,069
Rattoppiamo i feriti!
486
00:55:26,657 --> 00:55:27,867
Fermo l�!
487
00:55:34,957 --> 00:55:37,960
Prendete tutti una bombola
e attaccate! Dai!
488
00:55:43,799 --> 00:55:47,345
No, vi prego!
Quello invecchiato, no!
489
00:55:50,431 --> 00:55:53,434
� un eroe il mio principe!
Mi sta salvando di nuovo!
490
00:55:53,851 --> 00:55:58,064
Sono cos� fiera di lui!
Gente, datemi una "T"!
491
00:55:59,815 --> 00:56:01,192
"T"!
492
00:56:01,650 --> 00:56:03,277
Fermo l�, ti friggo!
493
00:56:22,880 --> 00:56:29,720
T-E-R-R-Y! Perch� Terry
�� il nostro eroe! Vai, Terry!
494
00:56:39,063 --> 00:56:42,191
Non immagini quanto mi sono divertita!
495
00:56:48,322 --> 00:56:50,950
- Per quanto riuscirete a trattenerli?
- Tranquillo, amico, guarda!
496
00:56:54,203 --> 00:56:55,371
Grazie per l'aiuto.
497
00:56:55,413 --> 00:56:59,083
C'� un Feliccino speciale
per il signor GP-Sparviero.
498
00:56:59,708 --> 00:57:02,420
Mi sa che ci dev'essere
un altro GP-Sparviero.
499
00:57:12,847 --> 00:57:17,435
Cancella il sorriso dalla tua faccia,
perch� la mia magia non ne lascer� traccia.
500
00:57:21,188 --> 00:57:23,983
Ridatemi il mio dirigibile!
501
00:57:29,530 --> 00:57:32,575
Il "suo" dirigibile?
Cosa? Principessa!
502
00:57:36,162 --> 00:57:38,164
� stata colpita dall'incantesimo!
503
00:57:39,957 --> 00:57:41,625
Ti senti bene?
504
00:57:43,419 --> 00:57:48,424
Tu mi lascerai. Lo so.
Oh, povera me.
505
00:57:48,841 --> 00:57:51,802
- Cosa?
- Troverai una principessa pi� giovane,
506
00:57:51,844 --> 00:57:54,180
con una corona con diamanti pi� grossi.
507
00:57:54,388 --> 00:57:56,891
La mia vita � finita!
508
00:57:57,391 --> 00:58:01,687
- Ci serve uno specialista. � impazzita.
- Elaboro.
509
00:58:01,854 --> 00:58:05,149
C'� un bravo alchimista in questa zona.
E in direzione della...
510
00:58:05,191 --> 00:58:06,817
- Oh, no.
- Che c'�?
511
00:58:06,942 --> 00:58:09,945
La strada per raggiungerlo
� irta di pericoli.
512
00:58:09,945 --> 00:58:12,156
Bisogna passare per
la Foresta degli Alberi di Natale.
513
00:58:12,156 --> 00:58:15,159
Andiamo! Non c'� tempo da perdere!
Sar� sempre pi� triste!
514
00:58:15,159 --> 00:58:19,079
"La tristezza" � bella.
La felicit� � per i conformisti.
515
00:58:34,970 --> 00:58:37,973
Bel tempo, eh?
Principessa?
516
00:58:40,851 --> 00:58:44,563
- Fate piano, altrimenti vi sentono.
- Chi?
517
00:58:54,073 --> 00:58:56,617
Sto ricalcolando il percorso.
518
00:58:57,201 --> 00:58:59,787
Principessa! Bip!
519
00:59:01,372 --> 00:59:03,832
Sei tutta intera? Bip!
520
00:59:04,083 --> 00:59:08,003
- Vieni, piccolo! Bip!
- Il mio dolce e amato cagnolino...
521
00:59:08,462 --> 00:59:10,714
- � sparito per sempre.
- No.
522
00:59:10,839 --> 00:59:12,883
Se fosse sparito, non abbaierebbe.
523
00:59:12,967 --> 00:59:14,969
- Ascolta.
- Ehm, veramente non abbaia pi�.
524
00:59:15,386 --> 00:59:16,470
Bip!
525
00:59:20,057 --> 00:59:21,225
Salve!
526
00:59:23,644 --> 00:59:27,439
Tanti saluti natalizi a tutti voi!
527
00:59:40,869 --> 00:59:44,707
Oh, no! Siamo gi� arrivati a Natale?
528
00:59:44,790 --> 00:59:48,335
Quello del Natale � sempre
il periodo pi� bello dell'anno
529
00:59:48,377 --> 00:59:52,881
e voi siete tutti invitati a passare
il Natale assieme a noi per sempre!
530
00:59:54,216 --> 00:59:59,221
Grazie, Signor Albero, ma non possiamo
restare, siamo in missione.
531
00:59:59,388 --> 01:00:00,889
Ma che peccato!
532
01:00:01,056 --> 01:00:05,769
Mi spiace deludervi ma farete parte
dei nostri addobbi natalizi.
533
01:00:05,978 --> 01:00:09,607
- Proprio come i vostri amici qui appesi.
- Ma � Broncio!
534
01:00:15,070 --> 01:00:18,616
Principessa, al mio tre
prova a dondolare. Okay?
535
01:00:18,991 --> 01:00:22,536
Uno, due, tre!
536
01:00:29,376 --> 01:00:30,961
Ehi! Che gli sta facendo?
537
01:00:31,045 --> 01:00:33,964
Lo stanno decorando come un pasticcino, direi.
538
01:00:35,090 --> 01:00:38,218
Oh, no! Vogliono usarlo
per farci un Panettone!
539
01:00:38,218 --> 01:00:41,305
Dobbiamo fermarli subito!
No, aspettate!
540
01:00:41,597 --> 01:00:45,100
Finalmente la nostra ricerca natalizia
� terminata.
541
01:00:45,184 --> 01:00:48,395
- Cosa? Ricerca natalizia?
- S�, ma non vedete?
542
01:00:48,562 --> 01:00:50,773
Lui � Babbo Natale con i suoi elfi!
543
01:00:51,815 --> 01:00:53,817
� lui? Davvero?
544
01:00:53,859 --> 01:00:57,946
Noi siamo dei ragazzi coraggiosi
alla ricerca di...
545
01:00:58,447 --> 01:01:00,199
di Rudolph, per restituirgli il naso.
546
01:01:00,199 --> 01:01:03,285
Per restituirgli il naso, esatto!
E per salvare il Natale!
547
01:01:03,952 --> 01:01:06,580
Bip! Ridai il naso alla renna Rudolph!
548
01:01:09,291 --> 01:01:12,336
Mi hai convinto! Mi sembra di essere
in uno special TV sul Natale!
549
01:01:12,378 --> 01:01:16,715
Presto, liberateli! Devono salvare il Natale!
Come abbiamo fatto a non capirlo?
550
01:01:16,757 --> 01:01:20,594
Quel tizio � arrivato volando,
ha il cappello a punta, l'abito viola
551
01:01:20,844 --> 01:01:22,054
e un momento...
552
01:01:22,221 --> 01:01:26,183
- L'abito viola?
- Feliz Navidad!
553
01:01:26,350 --> 01:01:28,852
Feliz Navidad! Tutti insieme!
554
01:01:29,687 --> 01:01:30,979
Mai!
555
01:01:32,398 --> 01:01:35,067
We wanna wish you a merry Christmas...
556
01:01:35,859 --> 01:01:39,071
We wanna wish you a merry Christmas!
Sorridi!
557
01:01:39,071 --> 01:01:45,077
We wanna wish you a merry Christmas
from the bottom of my heart...
558
01:01:45,077 --> 01:01:46,954
Feliz Navidad!
559
01:01:48,205 --> 01:01:50,207
Feliz Navidad!
560
01:01:51,417 --> 01:01:56,088
Feliz Navidad, pr�spero afio y felicidad.
561
01:01:57,589 --> 01:02:03,679
We wanna wish you a merry Christmas!
We wanna wish you a merry Christmas!
562
01:02:03,887 --> 01:02:09,727
We wanna wish you a merry Christmas
from the bottom of my heart...
563
01:02:09,810 --> 01:02:13,063
We wanna wish you a merry Christmas
from the bottom of my heart...
564
01:02:13,147 --> 01:02:17,317
I pi� cari auguri di buon Natale a tutti voi!
565
01:02:17,860 --> 01:02:19,862
E felice anno nuovo!
566
01:02:34,168 --> 01:02:35,210
Bel colpo, Bip!
567
01:02:35,210 --> 01:02:39,715
Continuare in direzione sud,
tra 12 chilometri raggiungerete l'alchimista.
568
01:02:48,599 --> 01:02:52,394
Ho lasciato la mia splendida borsetta
al castello!
569
01:02:52,394 --> 01:02:55,189
E voglio un paio di scarpe nuove!
570
01:02:58,192 --> 01:03:01,403
Avete raggiunto
la vostra destinazione finale.
571
01:03:01,862 --> 01:03:03,989
Vuoi dire la morte?
572
01:03:20,339 --> 01:03:22,800
S�, dopo un'attenta analisi,
573
01:03:22,800 --> 01:03:26,678
posso affermare che la principessa
� affetta da un attacco di tristezza.
574
01:03:26,970 --> 01:03:30,182
Ah s�? Sarebbe questa la tua diagnosi?
E triste?
575
01:03:30,390 --> 01:03:33,852
No, la mia diagnosi ufficiale
� che � "molto triste".
576
01:03:33,936 --> 01:03:39,817
- Oh, no! Sono molto triste!
- E anche un poco insipida, per i miei gusti.
577
01:03:41,151 --> 01:03:43,654
E sono anche un poco insipida!
578
01:03:44,863 --> 01:03:47,950
Al momento questa � l'unica diagnosi
che riesco a formulare.
579
01:03:48,367 --> 01:03:52,871
Signora Milverton, sia gentile,
offra ai nostri ospiti un p� di t�.
580
01:03:54,832 --> 01:03:57,751
- Lei � laureato in psicologia?
- Lui � un alchimista!
581
01:03:57,876 --> 01:04:01,797
La psicologia non � una scienza esatta,
l'alchimia s�!
582
01:04:04,216 --> 01:04:08,053
S�, certo, sembra sicuramente
una scienza esatta, almeno credo.
583
01:04:08,220 --> 01:04:12,015
- S�! So cosa bisogna fare.
- Ho bisogno di un abbraccio!
584
01:04:14,059 --> 01:04:15,310
Okay.
585
01:04:15,853 --> 01:04:17,855
Vieni qui, forza.
586
01:04:18,689 --> 01:04:23,151
Bisogna assolutamente che troviate un mago,
solo un mago pu� annullare un incantesimo.
587
01:04:23,193 --> 01:04:26,363
Ma Broncio � l'unico mago rimasto, giusto?
588
01:04:32,077 --> 01:04:35,205
Ovviamente c'� un vecchio metodo
che funziona sempre
589
01:04:35,289 --> 01:04:37,416
che � quello del primo bacio del vero amore.
590
01:04:37,958 --> 01:04:43,463
Ma allora sono spacciata! Perch� nessuno
al mondo mi ama! Nessuno!
591
01:04:43,672 --> 01:04:46,967
No principessa, non � vero!
Bip ti vuole bene.
592
01:04:49,094 --> 01:04:51,471
- Non c'� un altro modo?
- Purtroppo no, o trovate un mago
593
01:04:51,597 --> 01:04:54,474
oppure tu sai cosa fare, tigre.
594
01:04:54,975 --> 01:04:57,936
Cosa? No, no!
Tu non hai capito.
595
01:04:58,604 --> 01:05:01,940
- Non sono innamorato della principessa.
- Ti ho sentito.
596
01:05:02,065 --> 01:05:04,401
Perch� non ci provi lo stesso?
Forza!
597
01:05:04,651 --> 01:05:06,695
Ma non ha senso.
598
01:05:09,323 --> 01:05:11,533
Ecco la prescrizione:
il primo bacio del vero amore
599
01:05:11,533 --> 01:05:15,287
deve essere somministrato al sorgere
del sole, non un minuto dopo.
600
01:05:15,787 --> 01:05:20,000
- Chiamami domattina. - Visto?
Te l'avevo detto! L'alchimia � il massimo!
601
01:05:29,551 --> 01:05:31,637
- Alba.
- S�, Terry-Terry?
602
01:05:31,720 --> 01:05:35,766
No, intendevo dire che � gi� l'alba.
Il primo bacio. Ricordi?
603
01:05:36,224 --> 01:05:38,268
Oh il bacio...
604
01:05:50,572 --> 01:05:52,199
Oh, okay, dammi un attimo.
605
01:05:52,199 --> 01:05:55,661
- Ti serve il navigatore per trovare
le labbra? - So benissimo dove sono!
606
01:05:55,661 --> 01:05:59,790
Allora sbrigati, giovanotto, l'alba non dura
in eterno e neanche la principessa Alba!
607
01:05:59,873 --> 01:06:01,875
Allora fatti da parte, dai-dai!
608
01:06:26,441 --> 01:06:31,446
- � stato meraviglioso!
- Davvero?
609
01:06:35,867 --> 01:06:37,577
Sono guarita.
610
01:06:37,953 --> 01:06:40,956
Ma in un certo senso io pensavo
611
01:06:41,039 --> 01:06:45,752
che il primo bacio del vero amore
fosse un p� pi� bello.
612
01:06:45,794 --> 01:06:47,671
Cosa? Che vuoi dire?
613
01:06:47,796 --> 01:06:53,093
Non so, � come se e capisco che
probabilmente non � una cosa possibile,
614
01:06:53,760 --> 01:06:58,598
ma credo che per vivere felici e contenti
non sia sufficiente solo un bacio.
615
01:07:00,642 --> 01:07:03,854
Beh, non basta un bacio
per vivere vivere felici e contenti.
616
01:07:04,146 --> 01:07:10,027
E a essere sinceri, non so come mai il mio
bacio abbia rotto l'incantesimo, perch� io...
617
01:07:10,694 --> 01:07:13,405
- Vuoi dire che non sei innamorato di me?
- Cerca di capire!
618
01:07:13,447 --> 01:07:17,951
Ci conosciamo solamente da un giorno!
E non basta un giorno per innamorarsi.
619
01:07:18,076 --> 01:07:22,372
Credo che per amarsi ci voglia tempo
e bisogna conoscersi!
620
01:07:23,290 --> 01:07:27,961
Io non capisco perch� tu non riesca a credere
nel "E vissero per sempre felici e contenti"
621
01:07:28,086 --> 01:07:31,590
e perch� sia cos� difficile per te
innamorarsi di me!
622
01:07:31,673 --> 01:07:35,093
- Alba ti prego, non dire cos�!
- Non te la prendere con me!
623
01:07:35,343 --> 01:07:37,345
Io volevo solo tornare a casa!
624
01:07:37,971 --> 01:07:39,973
E allora che aspetti?
Vattene!
625
01:07:40,974 --> 01:07:42,976
- Ma...
- Io me ne sto seduta qui
626
01:07:43,143 --> 01:07:48,190
e magari il mio vero principe prima o poi
mi raggiunger�. Vi congedo. Tutti quanti!
627
01:08:24,810 --> 01:08:26,812
Siete giunti a destinazione.
628
01:08:54,297 --> 01:08:58,051
Beh, � una grotta
e sento delle voci sussurrare?
629
01:08:58,093 --> 01:09:02,305
Fermi! Solo i maghi
possono entrare nella nostra grotta!
630
01:09:03,431 --> 01:09:06,268
Solo i maghi possono entrare
nella nostra grotta!
631
01:09:07,394 --> 01:09:09,813
Solo i maghi possono entrare
nella nostra grotta!
632
01:09:17,571 --> 01:09:20,615
Giuro che se mai arriveranno
a quella grotta...
633
01:09:23,201 --> 01:09:24,411
Prendiamolo!
634
01:09:25,287 --> 01:09:26,371
- Salve.
- Salve.
635
01:09:29,875 --> 01:09:32,961
Fatti sotto! Dove sei?
Fatti sotto! Coraggio.
636
01:09:44,639 --> 01:09:48,852
Ora ti lancer� l'incantesimo del sonno eterno!
Chiudi gli occhi e dormi!
637
01:10:05,160 --> 01:10:09,080
E ora andiamo a prendere quella chiave.
Non facciamo aspettare la principessa.
638
01:10:13,168 --> 01:10:15,545
Oh, tranquillo, ragazzo, ti trovo io.
639
01:10:24,721 --> 01:10:27,098
Ci sono volontari
per entrare nella grotta?
640
01:10:27,098 --> 01:10:29,768
Ecco un valoroso volontario che si fa avanti.
641
01:10:31,144 --> 01:10:35,315
Fermi! Solo i maghi possono entrare
nella nostra grotta!
642
01:10:35,815 --> 01:10:40,195
Bene! Solo i maghi?
643
01:10:40,403 --> 01:10:43,531
E io che mi preoccupavo di quei mocciosi.
644
01:10:45,408 --> 01:10:50,872
Io sono l'ultimo mago rimasto!
Orchidee, io sono il Broncio!
645
01:10:55,460 --> 01:10:59,756
Benvenuto nella Grotta
delle Orchidee Sussurranti.
646
01:11:10,058 --> 01:11:14,771
Il mio principe arriver�.
647
01:11:15,063 --> 01:11:19,651
E il sogno d'amore si avverer�.
648
01:11:19,818 --> 01:11:24,864
Io qui star� e lo aspetter�.
649
01:11:25,073 --> 01:11:33,081
Lui mi amer�!
A chi piacer� mai una svitata come me?
650
01:11:34,874 --> 01:11:36,334
Bip!
651
01:11:38,086 --> 01:11:40,213
Beh, questo � solo il suo naso.
652
01:11:43,717 --> 01:11:45,093
Oh, il resto di Bip!
653
01:11:47,679 --> 01:11:50,473
Mentre aspettavo il mio vero principe
mi sono messa a ricamare. Guarda.
654
01:11:58,273 --> 01:12:02,068
Ha trovato la grotta delle orchidee?
Beh, buon per lui.
655
01:12:03,611 --> 01:12:07,949
Che cosa ha fatto il Broncio?
Oh, santo cielo! Terry!
656
01:12:10,076 --> 01:12:15,040
Quel testone ha bisogno di noi.
Ma come facciamo a raggiungerlo in tempo?
657
01:12:23,423 --> 01:12:26,092
Alla riscossa!
Qualunque cosa voglia dire.
658
01:12:26,384 --> 01:12:30,889
Oh, mia bella principessa, finalmente
vi ho trovata! I nostri regni sono...
659
01:12:30,889 --> 01:12:34,642
S�, s�, ho capito, me lo dici un'altra volta.
Devo andare a salvare qualcuno.
660
01:13:19,062 --> 01:13:20,438
Ma dove sono?
661
01:13:23,191 --> 01:13:24,859
Adesso sei salvo.
662
01:13:32,575 --> 01:13:36,371
Un momento! Ma tu non eri
sotto l'incantesimo della tristezza?
663
01:13:38,748 --> 01:13:42,043
E tu, non eri sotto l'incantesimo
del sonno eterno?
664
01:13:43,545 --> 01:13:49,634
Oh, non vi sopporto! Quanto alla chiave
dentro la grotta delle orchidee, non c'era.
665
01:13:49,843 --> 01:13:52,679
Ce l'hai tu!
L'hai presa tu, � vero?
666
01:13:52,762 --> 01:13:56,182
Io? No, non avrei mai potuto.
Non hai sentito le orchidee?
667
01:13:56,307 --> 01:13:58,268
Solo un mago pu� entrare nella grotta.
668
01:14:01,187 --> 01:14:04,774
- L'ho sentito.
- Che cosa? Soltanto un mago?
669
01:14:05,024 --> 01:14:07,193
Allora siamo spacciati, Terry-Terry!
670
01:14:08,778 --> 01:14:12,073
Cos� hanno detto le orchidee,
ma forse sono un p� melodrammatiche.
671
01:14:17,370 --> 01:14:20,081
Difender� questa chiave a costo della vita.
672
01:14:24,169 --> 01:14:27,422
Oppure scapper� con essa,
forse � pi� facile.
673
01:14:52,864 --> 01:14:54,699
Dingo! Fermali!
674
01:15:04,751 --> 01:15:08,880
Legateli come due salami!
Io vado a recuperare il mio dirigibile.
675
01:15:22,185 --> 01:15:27,190
Tra due centimetri girare a sinistra.
Tra circa tre millimetri svoltare a destra.
676
01:15:29,609 --> 01:15:32,570
Alba v� via!
Alba v� via!
677
01:15:32,612 --> 01:15:33,947
E dai!
678
01:15:34,197 --> 01:15:37,325
Alba v� via!
Alba v� via!
679
01:15:37,450 --> 01:15:39,452
Alba v� via!
Alba v� via!
680
01:15:49,671 --> 01:15:52,882
- Ma come hai fatto a prendere la chiave?
- Non lo so!
681
01:15:53,091 --> 01:15:57,554
Le orchidee mi hanno fatto entrare.
Magari anch'io sono un mago.
682
01:16:02,642 --> 01:16:06,563
- Prova a pensarci: le orchidee, il bacio,
il coniglio... - Quale coniglio?
683
01:16:06,604 --> 01:16:09,941
Il mio dirigibile che un tempo
era della nonna, la nonna che viveva sola.
684
01:16:10,066 --> 01:16:12,777
Okay. Ma come fai a fare gli incantesimi?
685
01:16:12,819 --> 01:16:16,656
Beh, vediamo,
forse devo provare a dire "abracadabra"!
686
01:16:20,952 --> 01:16:22,287
HOCUS-POCUS!
687
01:16:23,955 --> 01:16:25,707
Il Broncio distrugger� la chiave!
688
01:16:25,873 --> 01:16:29,210
Devo escogitare subito una soluzione
devo sbrigarci. Dai-dai!
689
01:16:30,962 --> 01:16:32,964
- Dillo ancora!
- Dai-dai!
690
01:16:40,471 --> 01:16:42,348
Chiave! Dai-dai!
691
01:16:45,935 --> 01:16:48,605
Ops! � il naso di Bip!
692
01:16:48,771 --> 01:16:51,649
E la chiave! Oh, ben fatto, Bip!
693
01:16:53,610 --> 01:16:56,696
A quanto pare la tua magia
questa volta non ha funzionato.
694
01:16:58,990 --> 01:17:02,160
Alba v� via!
Alba v� via!
695
01:17:02,201 --> 01:17:05,079
Alba v� via!
Alba v� via!
696
01:17:11,836 --> 01:17:14,797
Mettiamo fine alla felicit�!
697
01:17:29,395 --> 01:17:30,938
Terry, st� attento!
698
01:17:43,451 --> 01:17:47,664
Anch'io sono un mago,
e posso farcela! Dai-dai!
699
01:17:51,209 --> 01:17:52,752
Grazie, moccioso!
700
01:17:53,461 --> 01:17:54,629
Forse no.
701
01:18:01,219 --> 01:18:02,720
Alba v� via!
702
01:18:03,846 --> 01:18:04,972
Dai-dai!
703
01:18:23,741 --> 01:18:25,952
La chiave � rotta.
704
01:18:30,790 --> 01:18:33,084
Beh, direi che ce la siamo cavati
abbastanza bene.
705
01:18:33,418 --> 01:18:37,422
Abbiamo quasi salvato il mio regno
e tu sei quasi riuscito a tornare a casa.
706
01:18:37,880 --> 01:18:39,966
S�, ce l'abbiamo quasi fatta.
707
01:18:43,219 --> 01:18:45,888
Sai che alla fine,
potresti anche avere ragione tu?
708
01:18:46,472 --> 01:18:49,392
In fondo io non ho bisogno
di un principe che mi salvi,
709
01:18:49,559 --> 01:18:51,561
e a te non serve la chiave
per tornare a casa.
710
01:18:52,562 --> 01:18:56,023
L� c'� il dirigibile!
Usa la magia e d� "dai-dai"...
711
01:18:59,777 --> 01:19:02,029
Qui � pericoloso!
Vieni con me!
712
01:19:02,363 --> 01:19:05,867
Io sono la regina!
E devo restare!
713
01:19:15,209 --> 01:19:16,961
Allora resto qui con te.
714
01:19:43,321 --> 01:19:46,157
Urr�!
Evviva!
715
01:19:55,291 --> 01:19:58,669
- Oh! Ma che succede?
- Ho capito, abbiamo trovato la felicit�!
716
01:19:59,337 --> 01:20:02,089
Funziona solo
quando sei pronto a lasciarla andare.
717
01:20:03,090 --> 01:20:05,092
No!
718
01:20:06,803 --> 01:20:08,221
Ehi, tu!
719
01:20:10,848 --> 01:20:12,225
Prendetelo!
720
01:21:44,275 --> 01:21:46,652
Ma quello �...
721
01:21:57,872 --> 01:21:59,874
Quel ragazzino...
722
01:22:05,212 --> 01:22:06,672
MaFY--'
723
01:22:14,305 --> 01:22:17,433
Lei � mia nonna, Mary.
La tua fidanzata.
724
01:22:18,184 --> 01:22:22,980
Non � potuta tornare nel vostro mondo,
cos� ha costruito questo luogo in tua memoria.
725
01:22:26,317 --> 01:22:28,319
MaFY--'
726
01:22:42,959 --> 01:22:46,837
io volevo solo che tutti fossero felici,
nient'altro!
727
01:22:50,716 --> 01:22:53,844
Possiamo ancora farlo.
Caro nonno.
728
01:23:50,943 --> 01:23:54,196
Mancano due minuti all'ultimo spettacolo!
Due minuti!
729
01:23:58,868 --> 01:24:00,661
Sono felice che tu sia venuta.
730
01:24:01,787 --> 01:24:03,622
Vorrei presentarti i miei.
731
01:24:05,166 --> 01:24:07,043
Pap�, lei � Alba.
732
01:24:07,334 --> 01:24:09,003
- Oh, che piacere.
- Buongiorno, signore.
733
01:24:09,336 --> 01:24:12,089
- Dov'� mamma?
- Jocelyne, tesoro!
734
01:24:16,469 --> 01:24:17,803
Salve!
735
01:24:19,305 --> 01:24:22,641
- Piacere di conoscerla.
- Non dire nulla, ho gi� capito,
736
01:24:22,641 --> 01:24:25,644
tu devi essere la fidanzata di Terry!
737
01:24:26,979 --> 01:24:28,147
No.
738
01:24:28,773 --> 01:24:33,194
- � ancora un p� troppo presto per dirlo.
Ci conosciamo solamente da un mese. - Gi�.
739
01:24:35,321 --> 01:24:37,782
- Potreste...
- Ma s�, certo!
740
01:24:38,074 --> 01:24:41,660
Bravi. Avete fatto un ottimo lavoro
qui il parco!
741
01:24:41,660 --> 01:24:45,164
A dopo allora!
Andiamo, Malcolm.
742
01:24:50,836 --> 01:24:52,671
- Come vanno le cose da te?
- Bene!
743
01:24:52,671 --> 01:24:55,424
La gente � molto contenta
dei miei cambiamenti.
744
01:24:55,466 --> 01:24:57,218
A me mi pagano quando lavoro da me.
745
01:24:57,301 --> 01:25:01,055
E presto partiranno anche dei corsi
di grammatica gratuiti per tutti quanti.
746
01:25:01,097 --> 01:25:04,975
- Oh, no! � arrivato il Broncio!
- Il Broncio!
747
01:25:05,351 --> 01:25:09,146
Dannati mocciosi! Ora vi prendo!
Dingo, attacca!
748
01:25:15,945 --> 01:25:20,574
Questo � il parco dei divertimenti
pi� spassoso del mondo!
749
01:25:23,619 --> 01:25:25,079
Oh! Dai-dai!
750
01:25:27,873 --> 01:25:32,795
Oh, abbiamo riaperto solo da un mese,
ma abbiamo gi� saldato tutti i debiti!
751
01:25:32,962 --> 01:25:34,880
Niente male, Terry, niente male.
752
01:25:34,880 --> 01:25:37,424
Grazie, ma � anche merito
del vecchio Broncio.
753
01:25:40,427 --> 01:25:42,763
Vi ho presi, bricconcelli!
754
01:26:05,703 --> 01:26:08,747
- � arrivato il Broncio!
- Ciao Broncio!
755
01:26:08,873 --> 01:26:12,543
- � arrivato il Broncio. - Ciao-ciao.
- Posso venire con te? - Ciao.
65343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.