Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,027 --> 00:00:40,757
Sinulle on puhelu...
-Pamela Smartilta.
2
00:00:40,982 --> 00:00:45,937
...Bedford Hillsin
naistenvankilan asukilta.
3
00:00:45,937 --> 00:00:51,117
Jos haluatte vastaanottaa
ja maksaa puhelun, painakaa 3.
4
00:00:51,342 --> 00:00:54,721
Haloo?
-Et ehk� tied� t�t� -
5
00:00:54,721 --> 00:00:58,775
mutta pelk��n lintuja. Inhoan niit�.
6
00:00:58,775 --> 00:01:03,504
Her�sin Greggin murhay�n� -
7
00:01:03,730 --> 00:01:10,036
ja kiljuin t�ytt� kurkkua,
ett� katto oli lintujen peitossa.
8
00:01:10,261 --> 00:01:16,117
Makasin s�ngyss� huutamassa.
En edes muista sit�.
9
00:01:16,342 --> 00:01:21,072
Jos kiljuin niin,
minun t�ytyi hallusinoida -
10
00:01:21,072 --> 00:01:24,000
sill� eih�n siell� lintuja ollut.
11
00:01:24,225 --> 00:01:29,180
Sitten nousin
ja k�skin ottamaan ne pois.
12
00:01:29,180 --> 00:01:33,234
Se oli ensimm�inen y�.
Ensimm�inen.
13
00:01:34,585 --> 00:01:40,666
H�t�keskus.
-T�m� koskee Summerhillin asuntoa 4E.
14
00:01:40,666 --> 00:01:46,747
Hysteerinen tytt� sanoi,
ett� h�nen miehens� on tajuton.
15
00:01:46,747 --> 00:01:52,829
Tied�tk� syyt�?
-Tied�tk� sin� syyt�? Emme tied�.
16
00:01:56,432 --> 00:02:02,063
1. toukuuta 1990 24-vuotiasta
Greggory Smartia ammuttiin p��h�n.
17
00:02:04,090 --> 00:02:07,919
H�nen vaimoaan Pamelaa
ep�ill��n murhan suunnittelusta.
18
00:02:10,396 --> 00:02:15,801
H�n suunnitteli murhan
kolmen teinipojan kanssa.
19
00:02:16,928 --> 00:02:23,234
H�n odottaa oikeudenk�ynti�,
jotta voi todistaa syytt�myytens�.
20
00:02:26,837 --> 00:02:31,792
Siit� tuli ensimm�inen
televisiossa n�ytetty oikeudenk�ynti.
21
00:02:34,045 --> 00:02:39,675
Se oli 10 vuotta ennen "Selviytyji�"
ja muutama ennen "The Real Worldia".
22
00:02:39,900 --> 00:02:46,207
Kukaan ei ollut n�hnyt ohjelmaa,
jossa seurattiin tositapahtumia.
23
00:02:50,711 --> 00:02:54,090
T�m� ei ole saippuaoopperaa,
vaan totta.
24
00:02:54,090 --> 00:02:57,693
Mit��n ei tapahdu,
mutta se on kiinnostavaa.
25
00:03:01,071 --> 00:03:05,801
Oikeudenk�ynti viihteen� l�i l�pi.
26
00:03:08,504 --> 00:03:12,107
Murha nousi valtakunnan uutisiin.
27
00:03:12,333 --> 00:03:16,612
Se levisi ymp�ri maailmaa.
28
00:03:16,837 --> 00:03:22,918
Koko maa on raivostunut
Pamela Smartin ulkon��st�.
29
00:03:23,143 --> 00:03:26,747
Sytyt� lamppu.
30
00:03:52,873 --> 00:03:58,729
Murhat ovat New Hampshiressa
poikkeuksellisia, t�m� etenkin.
31
00:04:02,783 --> 00:04:09,089
Ty�skentelin derryl�isess� lehdess�
ja sain puhelun koskien murhaa.
32
00:04:09,089 --> 00:04:12,017
Oli aurinkoinen toukokuun p�iv�.
33
00:04:12,017 --> 00:04:16,972
Ajoin talolle, jossa he asuivat,
ja jossa murha oli tapahtunut.
34
00:04:17,197 --> 00:04:19,900
Se n�ytti murrolta -
35
00:04:19,900 --> 00:04:24,405
eik� silloin ollut syyt�
olettaa muuta.
36
00:04:24,855 --> 00:04:28,684
Pian sen j�lkeen
soitin Pamille h�nen �itins� kotiin -
37
00:04:28,909 --> 00:04:31,837
ja h�n kutsui minut haastattelemaan.
38
00:04:32,062 --> 00:04:38,143
Muistan, ett� h�n istui sohvalla
kukkia takanaan.
39
00:04:39,044 --> 00:04:42,197
Tapauksesta teki
medialle kiintoisan se -
40
00:04:42,422 --> 00:04:47,828
ettei Pam Smart
paennut median huomiota.
41
00:04:48,053 --> 00:04:51,431
Puhuttiin pieleen menneest�
huumekaupasta -
42
00:04:51,431 --> 00:04:57,287
ja h�n puhui mielell��n siit�,
ettei mies k�ytt�nyt huumeita.
43
00:04:57,287 --> 00:04:59,990
H�n puolusti miehen kunniaa.
44
00:04:59,990 --> 00:05:06,296
H�n n�ytti nauttivan huomiosta,
jota sai lesken� televisiossa.
45
00:05:06,747 --> 00:05:12,377
On kulunut viikko murhasta.
T�m� olisi ollut parin vuosip�iv�.
46
00:05:12,377 --> 00:05:15,530
Pamela pysyy koossa
koko haastattelun ajan.
47
00:05:15,756 --> 00:05:20,711
En tied�, mist� n�m� voimat tulevat.
48
00:05:20,711 --> 00:05:26,566
Keskustelun aikana h�nen koiransa
Halen tulee h�nen luokseen.
49
00:05:26,566 --> 00:05:31,747
"Onneksi sille ei k�ynyt mit��n.
Se oli kellarissa lukkojen takana."
50
00:05:31,972 --> 00:05:36,251
H�n oli pukeutunut
ja meikannut kauniisti.
51
00:05:36,476 --> 00:05:39,629
H�n n�ytti silt�
kuin olisi menossa juhliin.
52
00:05:39,855 --> 00:05:44,359
H�n sanoi, ett� oli halunnut
television uutisreportteriksi.
53
00:05:44,584 --> 00:05:50,440
H�n sanoin: "On kulunut vuosi
avioitumisestamme.
54
00:05:50,440 --> 00:05:53,143
H��kakkumme on minulla tallessa.
55
00:05:53,368 --> 00:05:58,999
Kuvatkaa, kun katson sit�.
Eik� se olisi koskettavaa?"
56
00:05:58,999 --> 00:06:04,629
Mit�? H�n yritti tuottaa ohjelmaani.
57
00:06:04,629 --> 00:06:10,936
Kun n�in h�net,
pidin h�nt� heti syyllisen�.
58
00:06:10,936 --> 00:06:15,891
H�n istui sohvalla koiransa kanssa
ja n�ytti kylm�lt�.
59
00:06:15,891 --> 00:06:20,620
Ihmiset alkoivat sanoa,
ett� jokin on pieless�.
60
00:06:20,620 --> 00:06:26,026
En ollut samaa mielt�,
mutta sitten juttu alkoi kasvaa.
61
00:06:26,251 --> 00:06:31,656
Etsiv� Pelletier.
-T�m� koskee sit� murhattua miest�.
62
00:06:31,882 --> 00:06:36,611
Kuulemani perusteella
vaimo suunnitteli murhan.
63
00:06:39,764 --> 00:06:46,071
Murhailtana olin koululla
kokouksessa kymmeneen.
64
00:06:46,746 --> 00:06:53,053
Kun nousin rappuja,
huomasin oven olevan raollaan.
65
00:06:53,278 --> 00:06:58,683
Avasin oven
ja sytytt�ess�ni valot n�in Greggin.
66
00:07:04,314 --> 00:07:09,944
Paikka oli k��nnetty yl�salaisin.
Se n�ytti murrolta.
67
00:07:09,944 --> 00:07:14,449
Se oli yleinen k�sitys.
68
00:07:16,025 --> 00:07:20,080
Koska minua ep�iltiin,
minulle ei kerrottu mit��n.
69
00:07:20,305 --> 00:07:25,794
Sain seurata el�m��ni
uutisten kautta.
70
00:07:25,935 --> 00:07:30,215
Heid�t pid�tettiin
kuukausi murhan j�lkeen.
71
00:07:30,440 --> 00:07:33,593
Oletteko sekaantuneet murhaan?
-Emme.
72
00:07:33,593 --> 00:07:39,899
12. kes�kuuta kolme teini�
Seabrookista vietiin oikeuteen.
73
00:07:41,251 --> 00:07:46,206
Syytt�j�t haluavat,
ett� poikia kohdellaan aikuisina.
74
00:07:46,206 --> 00:07:49,584
Kuka oli ampuja?
75
00:07:53,413 --> 00:07:57,242
Kolme teinipoikaa,
jotka murhasivat Gregg Smartin -
76
00:07:57,467 --> 00:08:03,548
asuivat toisella puolen kaupunkia
paikassa nimelt� Seabrook.
77
00:08:03,773 --> 00:08:08,278
Se oli ��rimm�isen k�yh�� seutua.
78
00:08:10,530 --> 00:08:13,232
He olivat kovapintaisia.
79
00:08:13,232 --> 00:08:17,512
Pete Randallin tiesi kovaksi
jo katsomallakin.
80
00:08:17,512 --> 00:08:20,890
H�nen silmist��n paistoi viha.
81
00:08:21,115 --> 00:08:27,196
Sitten oli Vance Lattime
pullonpohjalaseineen ja kiharoineen.
82
00:08:28,097 --> 00:08:33,728
Lopuksi oli Billy Flynn,
komea, ruskeasilm�inen poika.
83
00:08:33,728 --> 00:08:37,331
H�n oli rock-muusikko, kuten Gregg.
84
00:08:37,557 --> 00:08:43,863
Yhteys Pamelaan oli,
ett� Pam ty�skenteli koulussa.
85
00:08:45,890 --> 00:08:51,971
Puhuin p�iv� toisensa j�lkeen
poikien yst�ville.
86
00:08:51,971 --> 00:08:55,800
Sain tiet��,
ett� Pamia n�htiin Billyn seurassa.
87
00:08:55,800 --> 00:09:00,530
Billy oli puhunut,
kuinka kuuma Pam oli.
88
00:09:00,755 --> 00:09:04,133
H�n halusi soittaa Pamille kitaraa.
89
00:09:07,962 --> 00:09:13,367
Greggin is� soitti,
yst�v�ni soittelevat -
90
00:09:13,593 --> 00:09:19,674
ja perheeni kyselee,
miksi h�n murhaisi Greggin.
91
00:09:20,124 --> 00:09:24,629
Surimme kaikki Greggin kuolemaa.
92
00:09:24,854 --> 00:09:30,710
Olisiko minun pit�nyt kertoa,
ett� harrastin seksi� h�nen kanssaan?
93
00:09:30,710 --> 00:09:34,313
Halusin, ettei se olisi ollut totta.
94
00:09:34,538 --> 00:09:40,169
Halusin kuulla,
ettei h�n tehnyt mit��n.
95
00:09:40,394 --> 00:09:43,097
Minusta tuntui kamalalta.
96
00:09:43,322 --> 00:09:46,250
Mik� on vialla?
-Ei mik��n.
97
00:09:46,250 --> 00:09:52,556
En voi puhua nyt.
Olen j�rkyttynyt, enk� voi puhua.
98
00:09:54,583 --> 00:09:59,764
H�n olisi voinut kertoa
suhteestaan Flynniin -
99
00:09:59,764 --> 00:10:05,169
mutta h�n ei kertonut.
Se oli huolestuttavaa.
100
00:10:05,169 --> 00:10:09,448
Juttu riippui siit�, saataisiinko
Pam yhdistetty� rikokseen.
101
00:10:09,448 --> 00:10:12,601
Meill� oli nauhat.
102
00:10:15,304 --> 00:10:18,908
Pamelan ohjauksessa
oleva harjoittelija -
103
00:10:19,133 --> 00:10:22,962
suostui auttamaan tutkinnassa
kantamalla mikrofonia.
104
00:10:22,962 --> 00:10:26,791
Sen avulla poliisit
saivat nauhoitettua keskustelun -
105
00:10:27,016 --> 00:10:33,097
jossa Smart my�nsi auttaneensa
teinipoikia tappamaan h�nen miehens�.
106
00:10:34,899 --> 00:10:38,277
Onko se Pamela? Cecelia t�ss�.
107
00:10:38,277 --> 00:10:42,781
Nauhat eiv�t j�tt�neet
ep�ilyksen sijaa.
108
00:10:45,259 --> 00:10:51,565
1. elokuuta her�sin aamuseitsem�lt�
ja pukeuduin vihre��n mekkoon.
109
00:10:52,016 --> 00:10:58,097
Olisin voinut valita mink� vain v�rin
viimeiseksi p�iv�kseni vapaana -
110
00:10:58,097 --> 00:11:04,403
ja valitsin samaa oliivinvihre��,
jota vangit k�ytt�v�t.
111
00:11:05,980 --> 00:11:12,286
Olin toimistolla, kun puhelin soi.
Vastasin, ja puhelu katkaistiin.
112
00:11:12,736 --> 00:11:18,592
Hetke� my�hemmin
kaksi poliisia tuli sis��n.
113
00:11:18,817 --> 00:11:24,898
Etsiv� Pelletier sanoi:
"Meill� on hyvi� ja huonoja uutisia."
114
00:11:26,925 --> 00:11:31,513
Matkalla sinne keksin sanoa:
115
00:11:31,655 --> 00:11:35,034
"Hyv� uutinen on,
ett� miehenne murha ratkaistiin.
116
00:11:35,259 --> 00:11:38,862
Huono uutinen on,
ett� olette pid�tetty."
117
00:11:40,889 --> 00:11:44,493
Yrit�n sanoa tuon tunteikkaammin.
118
00:11:45,169 --> 00:11:49,673
"Minulla on hyvi� ja huonoja uutisia.
119
00:11:49,673 --> 00:11:53,727
Hyv� uutinen on,
ett� miehenne murha ratkaistiin.
120
00:11:53,952 --> 00:11:58,006
Huono uutinen on,
ett� olette pid�tetty."
121
00:11:59,808 --> 00:12:04,313
N�in h�net k�siraudoissa
lehden etusivulla.
122
00:12:04,538 --> 00:12:07,241
Huutosakkilainen k�siraudoissa.
123
00:12:07,241 --> 00:12:11,745
P��tin sill� hetkell�
kirjoittaa kirjan.
124
00:12:11,970 --> 00:12:18,277
Olin n�hnyt h�net televisiossa
surevan lesken roolissa.
125
00:12:19,853 --> 00:12:23,006
Kaunis, nuori,
blondi huutosakkilainen.
126
00:12:23,232 --> 00:12:28,186
Tytt�, jollaista olisin inhonnut
ja salaa kadehtinut.
127
00:12:28,412 --> 00:12:34,042
Ymm�rsin,
ett� kuvan takana oli jotain m�t�� -
128
00:12:34,268 --> 00:12:38,096
joka ei t�sm�nnyt julkisivun kanssa.
129
00:12:39,448 --> 00:12:45,529
Kun siirrymme kuvasta toiseen,
meid�n t�ytyy kysy� -
130
00:12:45,754 --> 00:12:51,835
mit� todella n�emme
ja miten katsomme sit�.
131
00:12:52,060 --> 00:12:56,340
Mit� tapahtuu,
kun ottaa s�hk�isen median -
132
00:12:56,340 --> 00:12:59,943
ja n�ytt�� kaiken 50 tuuman n�yt�lt�?
133
00:13:13,682 --> 00:13:19,988
Langenneen kaunottaren
arkkityyppi on voimakas.
134
00:13:21,114 --> 00:13:25,844
Poliisin mukaan Smart
suostutteli poikayst�v�ns� murhaan.
135
00:13:26,069 --> 00:13:31,925
Pamela Smart tarjosi jokaiselle
pojalle tuhat dollaria murhasta.
136
00:13:34,177 --> 00:13:40,484
H�n oli ilmeet�n,
eik� paljastanut mit��n tunteita.
137
00:13:40,709 --> 00:13:44,538
Ilmeen taakse saattoi kuvitella
mink� tunteen tahansa.
138
00:13:44,538 --> 00:13:49,492
Se oli klassinen tarina opettajasta,
joka viettelee viattomat pojat.
139
00:13:49,718 --> 00:13:51,970
Se on ikivanha tarina.
140
00:13:52,195 --> 00:13:58,276
Opettaja k�ytti poikaa hyv�kseen
ja tapatti miehens�.
141
00:13:59,628 --> 00:14:04,357
Seksi�, murha, teinej�, opettaja...
142
00:14:08,186 --> 00:14:14,576
"Tunnen tarinat mustasta leskest�
ja j��kuningattaresta.
143
00:14:14,718 --> 00:14:17,420
Tunnen tuon tyypin."
144
00:14:17,646 --> 00:14:23,051
Kun olemme p��tt�neet,
millainen henkil� on kyseess� -
145
00:14:23,276 --> 00:14:29,132
alamme etsi� yksityiskohtia,
jotka vahvistavat k�sityst�mme.
146
00:14:29,132 --> 00:14:33,186
Menestyneen lent�j�n tytt�ren�
h�n halusi menesty�.
147
00:14:33,186 --> 00:14:39,042
H�n haluaa p��tt�� kaikesta
ja olla huomion keskipiste.
148
00:14:39,267 --> 00:14:42,420
H�n oli valmis parrasvaloihin.
149
00:14:42,420 --> 00:14:46,699
En usko, ett� h�n pit��
tekoaan v��r�n�.
150
00:14:46,699 --> 00:14:49,402
H�n uskoo olevansa syyt�n.
151
00:14:49,627 --> 00:14:53,681
Billyn silmiin Pamin
on t�ytynyt n�ytt�� prinsessalta.
152
00:14:53,681 --> 00:14:59,988
H�n oli kaunis ja kokenut.
H�nell� oli varmasti valtaa h�neen.
153
00:15:00,663 --> 00:15:05,393
Se oli pitk� k�vely oikeussaliin.
Mietin -
154
00:15:05,393 --> 00:15:11,699
halusiko Pam antaa
medialle mehusteltavaa.
155
00:15:13,501 --> 00:15:17,555
Siin� k�r�j�talon ulkopuolella
seisookin Bill Spencer.
156
00:15:17,780 --> 00:15:22,510
Tapaus on jo her�tt�nyt
maailmanlaajuista huomiota.
157
00:15:22,735 --> 00:15:25,889
Bill Spencer oli varsin sinnik�s.
158
00:15:25,889 --> 00:15:31,744
H�n sai paljon julkisuutta
ja p��si Phil Donahuen ohjelmaan.
159
00:15:31,970 --> 00:15:34,447
Geraldo Rivera.
-Sally Jessy Raphael.
160
00:15:34,672 --> 00:15:37,150
"Hard Copy", "Inside Edition"...
161
00:15:37,375 --> 00:15:41,879
Kaikki halusivat puhua minulle,
koska olin seurannut juttua.
162
00:15:42,105 --> 00:15:47,060
"Kun avioliitto p��ttyy murhaan.
Puhumme tappavista liitoista.
163
00:15:47,060 --> 00:15:52,015
Poliisilla on nauhoite,
jonka 16-vuotias Cecelia nauhoitti.
164
00:15:52,015 --> 00:15:58,321
H�nell� oli piilomikrofoni, johon Pam
kertoi raskauttavia asioita.
165
00:15:58,996 --> 00:16:04,627
Oletteko kuullut nauhan?
-En.
166
00:16:04,627 --> 00:16:08,906
Olette silti tuominnut tytt�reni.
167
00:16:08,906 --> 00:16:15,213
H�n riiteli Pamelan perheen kanssa.
Se oli ep�sopivaa toimittajalta.
168
00:16:15,663 --> 00:16:21,744
Est��k� media Pamelaa
saamasta reilua oikeudenk�ynti�?
169
00:16:22,195 --> 00:16:25,573
En usko. Todisteet ovat vankkoja.
170
00:16:25,798 --> 00:16:30,528
Pamelan teoista puhuttiin kuukausia
ennen oikeudenk�ynti�.
171
00:16:30,753 --> 00:16:37,059
Yleens� murhasta raportoitaessa
yritt�� kaivaa paljon tietoja -
172
00:16:38,411 --> 00:16:42,690
mutta kukaan ei tied� totuutta
ennen oikeudenk�ynti� -
173
00:16:42,915 --> 00:16:45,843
jolloin todistajat aukaisevat suunsa.
174
00:16:46,068 --> 00:16:52,149
T�ss� tapauksessa onnistuin
kertomaan kaiken ennen k�sittely�.
175
00:16:53,951 --> 00:16:58,231
WMUR-TV esitt��
Greggory Smartin murhan.
176
00:16:58,456 --> 00:17:04,537
WMUR teki elokuvan
"The anatomy of a murder".
177
00:17:04,537 --> 00:17:10,843
Siin� esiteltiin William Spencerin
teoria Greggory Smartin murhasta.
178
00:17:11,969 --> 00:17:14,672
...se vangitsi kansakunnan huomion.
179
00:17:14,897 --> 00:17:20,077
Markkinoimme elokuvaa
koko sivun ilmoituksilla.
180
00:17:20,077 --> 00:17:24,357
Sanoiko h�n, ett� mies kuolisi?
-Kyll�.
181
00:17:24,357 --> 00:17:25,933
Katsojia oli huikeasti.
182
00:17:26,158 --> 00:17:30,438
Haluan vain, ett� syylliset
p��tyv�t vankilaan loppui�kseen.
183
00:17:30,663 --> 00:17:34,942
Se l�hetettiin kaksi p�iv��
ennen valamiesten valintaa.
184
00:17:40,573 --> 00:17:46,654
Oikeus etsii 12 henkil��,
joilla ei ole ennakkok�sityksi�.
185
00:17:46,654 --> 00:17:49,131
300 henkil�� kutsuttiin.
186
00:17:49,131 --> 00:17:54,537
Puolet t�m�n p�iv�n 147 kutsutusta
tiesi jutusta ja hyl�ttiin.
187
00:17:54,762 --> 00:17:57,465
Toiset 150 henkil�� kutsutaan...
188
00:17:57,465 --> 00:18:01,519
Oikeus etsii
objektiivisia valamiehi�.
189
00:18:01,519 --> 00:18:05,798
Soitin kotiin kertoakseni,
ett� palaan kotiin Kiinasta.
190
00:18:06,023 --> 00:18:11,879
�iti sanoi, ett� minut on kutsuttu
Pam Smartin jutun valamiehist��n.
191
00:18:12,104 --> 00:18:18,410
H�n kielsi lukemasta lehti�,
joten pidin itseni pimennossa.
192
00:18:19,311 --> 00:18:22,915
Oikeudenk�ynnin katsojaluvut
p�ihittiv�t fiktion.
193
00:18:23,140 --> 00:18:25,618
Saavuitte t�nne oikeusjutun takia.
194
00:18:25,618 --> 00:18:28,996
Miksi?
-T�llaiset jutut kiinnostavat minua.
195
00:18:29,221 --> 00:18:32,149
Tarina oli humalluttava.
196
00:18:32,374 --> 00:18:37,104
On t�rke��,
etteiv�t valamiehet tied� mit��n -
197
00:18:37,329 --> 00:18:42,735
sill� tarinaan
on houkuttelevaa uskoa.
198
00:18:42,960 --> 00:18:49,266
En voisi olla objektiivinen,
sill� olen lukenut jutusta liikaa.
199
00:18:50,167 --> 00:18:55,572
Olen lukenut liikaa,
koko Nashua Telegraphin artikkelin.
200
00:18:55,798 --> 00:19:01,653
Miten voi unohtaa kaiken,
josta on kuullut puoli vuotta?
201
00:19:01,653 --> 00:19:06,383
Ehk� ihmiset voivat. Toivon niin.
202
00:19:06,383 --> 00:19:10,888
Puppua. Asioita ei saa unohdettua.
203
00:19:10,888 --> 00:19:14,041
Korkein tuomioistuin
on sanonut usein -
204
00:19:14,041 --> 00:19:17,194
ett� valamiesta, joka kielt�� -
205
00:19:17,419 --> 00:19:23,725
muodostaneensa ennakkok�sityksi�,
ei tule uskoa.
206
00:19:24,176 --> 00:19:29,581
Toivoimme, ett� juttu k�sitelt�isiin
pienell� paikkakunnalla -
207
00:19:29,807 --> 00:19:33,185
jottei Bostonin media
hy�risi sen ymp�rill�.
208
00:19:33,185 --> 00:19:36,338
Tuomari Gray sivuutti pyynn�n.
209
00:19:36,338 --> 00:19:40,617
H�n ei halunnut
p��st�� irti aarteestaan.
210
00:19:40,617 --> 00:19:45,122
H�n tiesi, ett� siit� tulisi
h�nen uransa isoin juttu.
211
00:19:45,347 --> 00:19:49,626
Vaikuttaisiko se h�nen toimiinsa
oikeudenk�ynnin aikana?
212
00:19:49,851 --> 00:19:55,933
Tavallisia ohjelmiamme ei n�hd�
t�n��n erikoisl�hetyksen takia.
213
00:19:56,383 --> 00:20:00,887
WMUR-TV
perui kaikki ohjelmansa -
214
00:20:01,113 --> 00:20:06,969
aamusta iltap�iv�n loppuun
televisioidakseen oikeudenk�ynnin.
215
00:20:07,194 --> 00:20:10,797
Taaimmaiset rivit
olivat t�ynn� pelkki� kuvaajia.
216
00:20:11,023 --> 00:20:15,752
Oikeudenk�ynti kesti viisi viikkoa,
ja olin l�sn� joka hetki.
217
00:20:15,752 --> 00:20:18,905
Min� otin t�m�n kuvan.
218
00:20:20,257 --> 00:20:24,536
T�ss� on Pam oikeudenk�ynniss�
raudat k�siss�.
219
00:20:24,761 --> 00:20:29,041
H�n on pyntt�ytynyt.
Pam oli aina kaunis.
220
00:20:29,266 --> 00:20:34,446
H�n piti rusettia hiuksissa.
Se oli h�nen tavaramerkkins�.
221
00:20:37,374 --> 00:20:41,878
Er�s lehti kertoi p�ivitt�in
h�nen vaatteistaan.
222
00:20:41,878 --> 00:20:47,509
Juttua seurattiin lehdiss�
ja televisiossa joka p�iv�. Upeaa.
223
00:20:47,509 --> 00:20:52,464
Mukana on intohimoa,
himoa ja kenties ahneutta.
224
00:20:52,464 --> 00:20:55,392
Se on aitoa draamaa.
225
00:20:55,392 --> 00:21:00,347
Syytt�j� muistuttaa
mielest�ni Groucho Marxia.
226
00:21:00,347 --> 00:21:04,851
Pam Smartin
asianajaja on Chevy Chase.
227
00:21:04,851 --> 00:21:09,130
Flynn n�ytt�� Paul McCartneylta.
Siin� on elokuva valmiina.
228
00:21:10,707 --> 00:21:17,013
Tilanteessa oli iso riski,
ett� valamiehist��n vaikutettaisiin -
229
00:21:17,013 --> 00:21:20,842
jos heit� ei saataisi eristetty�.
230
00:21:21,067 --> 00:21:24,671
Valamiehist��n liittyy kysymyksi�.
231
00:21:24,896 --> 00:21:30,977
Lukitaanko heid�t
hotellihuoneisiinsa p�iv�n j�lkeen?
232
00:21:31,202 --> 00:21:37,058
Se maksaa valtavasti,
joten mielest�ni se ei ollut tarpeen.
233
00:21:37,959 --> 00:21:44,265
Emme valinneet enkeleit�.
He olivat vaikutusalttiita ihmisi�.
234
00:21:53,500 --> 00:21:58,455
Ilmasta n�kyy,
ett� parkkipaikka on t�ysi.
235
00:22:04,310 --> 00:22:10,475
Pysyin rauhallisena,
koska tiesin olevani syyt�n.
236
00:22:10,842 --> 00:22:13,995
Sanoin itselleni -
237
00:22:13,995 --> 00:22:19,626
ett� kaikki on v��rink�sityst�,
ja asia selvitet��n.
238
00:22:19,626 --> 00:22:23,905
Olin 22 ja hyvin naiivi.
239
00:22:23,905 --> 00:22:28,860
Minulla oli tavallinen
lapsuus ja el�m�.
240
00:22:29,085 --> 00:22:34,716
Olin melko tyls� henkil�.
Tein, mit� minulta odotettiin.
241
00:22:34,941 --> 00:22:40,797
K�vin koulun ja yliopiston,
sain poikayst�v�n ja avioiduin.
242
00:22:41,022 --> 00:22:43,274
El�m�ni oli yksinkertaista.
243
00:22:43,274 --> 00:22:49,130
Luulin, ett� vain syylliset
joutuisivat vankilaan.
244
00:22:49,130 --> 00:22:55,211
Jos oli syyt�n, se todistettaisiin
oikeudessa ja sill� selv�.
245
00:23:06,698 --> 00:23:11,202
Pamela Smartin jutun
ensimm�isen� k�sittelyp�iv�n�...
246
00:23:11,653 --> 00:23:16,015
Puheenvuorot alkavat aamulla...
-Smart osti luodit...
247
00:23:16,157 --> 00:23:19,085
Lis�� yksityiskohtia suhteesta...
248
00:23:19,310 --> 00:23:24,716
Harrastivat seksi�...
-Autossa, kotona, urheilukent�ll�...
249
00:23:24,941 --> 00:23:31,247
H�n l�hti autokauppaan
ostamaan joko Camaron tai Trans Amin.
250
00:23:35,752 --> 00:23:39,806
Se oli ensimm�inen
kokonaan televisioitu oikeudenk�ynti.
251
00:23:39,806 --> 00:23:42,733
Olimme koekaniineja.
252
00:23:42,733 --> 00:23:45,661
Ihmiset seurasivat sit� toden teolla.
253
00:23:45,887 --> 00:23:49,490
Uskoin, ett� p��t�s olisi langettava.
254
00:23:49,490 --> 00:23:53,094
Minun piti silti kuulla se itse.
Istuimme aivan edess�.
255
00:23:57,824 --> 00:24:04,130
L�hetys tulee Exeterin k�r�talolta.
Pamela Smart on todettu syylliseksi.
256
00:24:05,932 --> 00:24:09,085
Jumala ja oikeuslaitos toimivat.
257
00:24:09,310 --> 00:24:13,589
Olemme tyytyv�isi�.
-H�n sai, mit� ansaitsi.
258
00:24:13,589 --> 00:24:17,193
Oikeus tapahtui.
-P��t�s oli odotettu.
259
00:24:17,193 --> 00:24:20,346
H�n ansaitsee sen.
-Oliko oikeudenk�ynti reilu?
260
00:24:20,571 --> 00:24:24,175
Mit� luulet?
Se oli ep�reilu alusta saakka.
261
00:24:32,508 --> 00:24:36,112
Puolustajat etsiv�t
valituksen mahdollisuuksia.
262
00:24:36,337 --> 00:24:41,292
Monen mielest� valamiehist� ei voinut
v�ltty� median vaikutukselta.
263
00:24:41,517 --> 00:24:47,823
Sen todistamiseksi heid�n pit��
l�yt�� valamies tai t�m�n l�heinen -
264
00:24:48,049 --> 00:24:52,553
joka kertoo asiasta.
265
00:25:03,364 --> 00:25:06,517
Valamies numero 13.
266
00:25:09,445 --> 00:25:15,075
En voi puhua kaikkien puolesta,
mutta omasta puolestani sent��n.
267
00:25:15,075 --> 00:25:17,778
H�nt� ei puolustettu kunnolla.
268
00:25:18,003 --> 00:25:24,084
Kun puolustus luovutti,
en ollut uskoa korviani.
269
00:25:24,310 --> 00:25:27,688
Mielest�ni h�n ei ansainnut sit�.
270
00:25:27,688 --> 00:25:31,967
Koko mediasirkus oli naurettava.
271
00:25:31,967 --> 00:25:37,598
10 miljardia kameraa r�iskyi
ja otti valtavasti kuvia.
272
00:25:37,598 --> 00:25:41,427
Mielest�ni siin� on jotain m�t��.
273
00:25:47,508 --> 00:25:53,589
Kameroiden l�sn�olo
muuttaa oikeussalin luonteen.
274
00:25:53,589 --> 00:25:59,219
Fyysikko Werner Heisenberg
tutki mikroskooppisia hiukkasia.
275
00:25:59,219 --> 00:26:04,174
H�n huomasi,
ett� hiukkaset muuttuivat -
276
00:26:04,174 --> 00:26:07,328
kun systeemiin sy�tettiin energiaa.
277
00:26:08,454 --> 00:26:12,508
H�n muodosti ep�tarkkuusperiaatteen.
278
00:26:12,733 --> 00:26:18,814
Fyysisen kohteen tarkkailu
muuttaa itse kohdetta.
279
00:26:21,517 --> 00:26:25,571
Ihmiset k�ytt�ytyv�t eri tavoin,
kun heit� tarkkaillaan.
280
00:26:25,796 --> 00:26:30,976
Televisiossa olemiseen
liittyy paljon itsetietoisuutta.
281
00:26:33,228 --> 00:26:36,156
Se oli spektaakkeli,
ei oikeudenk�ynti.
282
00:26:36,381 --> 00:26:41,336
K�sittelyn j�lkeen
h�net haluttiin l�hett�� kauas pois.
283
00:26:43,814 --> 00:26:49,444
Murhaaja siirrettiin
vankilaan New Yorkissa.
284
00:26:49,670 --> 00:26:55,751
Minut her�tettiin nelj�lt�
ja kiid�tettiin pois.
285
00:26:56,201 --> 00:27:01,381
Minut vietiin varoituksetta.
K�teni ja jalkani olivat kahleissa.
286
00:27:01,832 --> 00:27:07,462
Se oli hyvin salamyhk�ist�.
Pelk�sin, ett� minut tapettaisiin.
287
00:27:07,462 --> 00:27:13,769
Ensimm�ist� kertaa
New Hampshiren historiassa -
288
00:27:14,444 --> 00:27:20,075
k�ytettiin New Yorkin osavaltion
kanssa tehty� sopimusta.
289
00:27:20,075 --> 00:27:25,255
Se mahdollisti vankien siirron.
Sit� k�ytettiin syytt�.
290
00:27:25,255 --> 00:27:31,111
He eiv�t selvinneet vankilan luona
parveilevista ihmisist� -
291
00:27:31,336 --> 00:27:37,417
jotka halusivat tiet��,
oliko oikeudenk�ynti reilu.
292
00:27:39,219 --> 00:27:43,949
Bedford Hillsin naistenvankila,
New York
293
00:28:05,796 --> 00:28:08,498
Oikeudenk�ynti sai paljon huomiota.
294
00:28:08,498 --> 00:28:13,003
Kaikki tiesiv�t,
ett� s�p� blondi oli tulossa.
295
00:28:13,228 --> 00:28:15,931
Hait odottivat jo h�nt�.
296
00:28:16,156 --> 00:28:19,309
Siell� tapahtuu kamalia asioita.
297
00:28:19,309 --> 00:28:23,588
Ja Pamela Smartille
tapahtui viel� pahempaa.
298
00:28:24,714 --> 00:28:31,021
H�nest� tuli heti nyrkkeilys�kki.
Kerran h�nen silm�kuoppansa murtui.
299
00:28:31,246 --> 00:28:35,525
He vain alkoivat hakata.
-H�nell� on metallilevy p��ss�.
300
00:28:35,525 --> 00:28:38,228
Yksi potki minua kasvoihin.
301
00:28:38,228 --> 00:28:42,732
Eiv�t vain vangit,
vaan my�s vartijat.
302
00:28:42,732 --> 00:28:48,363
Pam Smart oli haavoittuvainen.
Er�s vartija raiskasi h�net.
303
00:28:49,489 --> 00:28:54,444
H�n m�i kuvat roskalehdist�lle.
304
00:28:56,246 --> 00:29:02,552
Vartija keksi tarinan, jossa Pam
johti seksi- ja huumerengasta -
305
00:29:03,453 --> 00:29:06,606
ja hallitsi korruptoituneita
vanginvartijoita.
306
00:29:06,606 --> 00:29:10,435
Vanha tarina toistui.
Pamela oli viettelij�t�r.
307
00:29:10,660 --> 00:29:16,966
Vartija pani h�net asentoon,
joka muistutti kuuluisaa bikinikuvaa.
308
00:29:17,192 --> 00:29:20,570
Kuva nousi esiin
oikeudenk�ynniss� -
309
00:29:20,570 --> 00:29:26,426
todisteena siit�,
ett� h�n oli vietellyt Billy Flynn.
310
00:29:26,651 --> 00:29:30,705
Tosiasiassa h�n ja yst�v�ns� Tracy
olivat kuvanneet toisiaan -
311
00:29:30,705 --> 00:29:34,309
kilpailuun osallistumiseksi.
312
00:29:35,660 --> 00:29:39,489
Bikinikuva oli osa tarinaa.
313
00:29:40,615 --> 00:29:45,120
Tarina oli valhetta,
mutta seuraukset olivat totta.
314
00:29:54,804 --> 00:30:01,110
Kahden viikon p��st� olen viett�nyt
puolet el�m�st�ni vankilassa.
315
00:30:01,561 --> 00:30:04,264
Olen yritt�nyt p��st� oikeuteen -
316
00:30:04,264 --> 00:30:10,570
mutta saan yh� taistella
negatiivista julkisuutta vastaan.
317
00:30:12,597 --> 00:30:15,750
Murhaajaopettaja
yritt�� p��st� vapaaksi
318
00:30:15,975 --> 00:30:19,804
Opettaja antoi oppitunteja
- murhaamisesta!
319
00:30:19,804 --> 00:30:26,110
Tunnen Pamela Smartin
vain median luoman kuvan kautta.
320
00:30:28,137 --> 00:30:33,543
Ruutu ei v�lit� ihmisyytt�,
vain kuvia.
321
00:30:33,768 --> 00:30:38,948
Onko Pamela Smart
syyllinen vai syyt�n?
322
00:30:38,948 --> 00:30:41,426
Syyllinen.
323
00:30:41,426 --> 00:30:45,480
Ohjasin tv-elokuvan CBS:lle.
324
00:30:45,480 --> 00:30:47,056
Pam?
325
00:30:47,281 --> 00:30:52,011
Voiko joku soittaa �idille
ja hakea koiran?
326
00:30:52,236 --> 00:30:58,317
Elokuva kuvattiin kes�ll� 1991
vain kuukausia tuomion j�lkeen.
327
00:30:58,993 --> 00:31:01,921
Se l�hetettiin syyskuussa.
328
00:31:02,146 --> 00:31:07,101
Se oli ensimm�inen tv-elokuva,
joka tehtiin otsikoiden innoittamana.
329
00:31:07,101 --> 00:31:11,831
Seksi� teinin kanssa ja murha.
Se oli helppo myyd� tv:lle.
330
00:31:12,957 --> 00:31:14,534
"Hinnalla mill� hyv�ns�"
331
00:31:14,759 --> 00:31:20,164
Nicole Kidman... Minulla oli onnea
kirjani filmatisoinnin suhteen.
332
00:31:20,164 --> 00:31:26,245
Vasta tv:ss� ihminen on jotain.
Siell� opimme itsest�mme.
333
00:31:26,245 --> 00:31:30,299
Halusin olla Pamela Smart
ja kirjoitin h�nelle monologeja.
334
00:31:30,299 --> 00:31:33,678
Sanoinko Pamela Smart
vai Suzanne Maretto?
335
00:31:33,903 --> 00:31:37,732
Kirjani Suzanne Maretto
on sosiopaatti.
336
00:31:37,732 --> 00:31:44,038
H�nell� ei ollut sielua.
H�n kadotti sen tv:ss�.
337
00:31:45,840 --> 00:31:51,470
Pamela Smart on kylm�
tyhj�p��, manipuloiva -
338
00:31:51,470 --> 00:31:56,651
laskelmoiva ja
itsekeskeinen kiusoittelija.
339
00:31:56,876 --> 00:32:01,380
Ihmiset sanovat:
"Se olet sin�! N�in elokuvasi."
340
00:32:01,605 --> 00:32:07,461
Se ei ole elokuvani.
Siin� ei ole mit��n tarinastani.
341
00:32:09,939 --> 00:32:13,542
Se on heid�n tulkintansa.
342
00:32:13,768 --> 00:32:17,596
T�llainen est�� minua
saamasta uudelleenk�sittely�.
343
00:32:17,822 --> 00:32:20,975
Olet kylm�verinen murhaaja...
344
00:32:20,975 --> 00:32:26,155
En kest� t�t�.
T�ytyyk� minun kuunnella moista?
345
00:32:26,380 --> 00:32:31,560
Toivon my�s, ettei perheeni
t�ydy en�� n�hd� sinua.
346
00:32:31,560 --> 00:32:37,867
Tuomari Gray sanoi, ettei media
tehnyt oikeudenk�ynnist� ep�reilua.
347
00:32:38,768 --> 00:32:44,398
Osavaltion korkein oikeus
hylk�si puolustuksen pyynn�n.
348
00:32:44,623 --> 00:32:48,677
Yhdysvaltain korkein oikeus
hylk�si valituksen 2004.
349
00:32:48,903 --> 00:32:53,407
N�in t�rkeit� syyllisyyden
ja syytt�myyden p��t�ksi� -
350
00:32:53,407 --> 00:32:58,812
ei voi tehd�
mielikuvituksen pohjalta.
351
00:32:59,038 --> 00:33:05,119
Meid�n t�ytyy tiet��,
mit� on todella tapahtunut.
352
00:33:07,371 --> 00:33:10,749
Jos itse olisit ollut syytetty -
353
00:33:10,749 --> 00:33:15,479
tuntisitko saaneesi reilua kohtelua?
354
00:33:15,479 --> 00:33:19,308
Jos et tied� -
355
00:33:19,533 --> 00:33:23,812
asiaa pit�isi tutkia l�hemmin.
356
00:33:25,614 --> 00:33:30,569
Pit�isik� meid�n vilkaista
Pamela Smartin juttua viel� kerran?
357
00:33:34,173 --> 00:33:38,227
T�n��n oli oikeudenk�ynnin
ensimm�inen p�iv�.
358
00:33:38,227 --> 00:33:44,533
Lehdist�� oli kaikkialla.
Tunsin oloni �t�k�ksi lasikuvussa.
359
00:33:45,209 --> 00:33:50,839
En saa puhua jutusta kenellek��n,
joten puhun nauhurille.
360
00:33:50,839 --> 00:33:54,668
Nauhurille on muutenkin
helpompi puhua.
361
00:33:54,893 --> 00:34:00,524
Aamu alkoi 15 hengen
valamiehist�n tapaamisella.
362
00:34:00,749 --> 00:34:05,929
Sitten nousimme bussiin
ja l�hdimme matkaan.
363
00:34:09,983 --> 00:34:15,389
Ajoimme Derryyn
ja k�vimme Smartien talossa.
364
00:34:16,740 --> 00:34:21,245
Siell� oli sateista ja kylm��.
365
00:34:21,470 --> 00:34:27,326
Puolet meist� meni taloon.
366
00:34:27,326 --> 00:34:31,830
Millaisen vaikutelmanko
sain Pamela Smartista?
367
00:34:32,055 --> 00:34:35,884
H�n n�ytti... piskuiselta.
368
00:34:36,109 --> 00:34:39,037
Huolestuneelta.
369
00:34:39,037 --> 00:34:44,893
En osaa edes kuvitella,
milt� h�nest� tuntuu.
370
00:34:54,127 --> 00:34:58,181
Toisinaan itselleen sanoo unessa:
371
00:34:58,181 --> 00:35:01,335
"Her��nk� koskaan?"
372
00:35:01,560 --> 00:35:06,289
Yksi ensimm�isi� asioita,
joita syytt�j� sanoi, oli:
373
00:35:06,289 --> 00:35:10,569
Se oli ensimm�inen kerta,
kun syytetty yhtyi Billin kanssa.
374
00:35:10,569 --> 00:35:15,524
Poika oli neitsyt,
eik� h�n ollut tilanteen tasalla.
375
00:35:15,749 --> 00:35:20,929
"15-vuotias neitsyt."
En ymm�rt�nyt mit��n.
376
00:35:21,154 --> 00:35:24,307
En ollut kuullutkaan asiasta.
377
00:35:24,533 --> 00:35:30,388
Silloin ymm�rsin,
mihin suuntaan juttu etenee.
378
00:35:33,091 --> 00:35:35,794
Hyv�� huomenta.
379
00:35:35,794 --> 00:35:40,524
WMUR-TV:n l�hetys
Pamela Smartin oikeudenk�ynnist� -
380
00:35:40,749 --> 00:35:44,352
jatkuu hetken kuluttua.
381
00:35:44,352 --> 00:35:50,659
Greggory Smartin ampumisen
tunnustanut William Flynn saapuu.
382
00:35:50,884 --> 00:35:55,163
Billy Flynn todisti varhain.
383
00:35:55,388 --> 00:36:01,244
Ajattelimme, ett� h�n voisi selvent��
asiat valamiehist�lle.
384
00:36:03,046 --> 00:36:08,001
En halunnut tappaa Greggi�.
Halusin olla Pamin kanssa.
385
00:36:08,226 --> 00:36:12,055
Siksi minun piti tappaa Gregg
vastoin tahtoani.
386
00:36:12,505 --> 00:36:18,136
Billy Flynn vaikutti
todella rakastuneen Pamiin.
387
00:36:18,361 --> 00:36:22,190
H�n ei olisi tehnyt sit�
ilman Pamin vaikutusta.
388
00:36:22,190 --> 00:36:28,496
Kun puhuin Pamille, h�n sanoi,
ett� minun pit�isi ampua Gregg.
389
00:36:28,496 --> 00:36:33,677
Muistatko, mit� teit
toukokuun 1. 1990?
390
00:36:33,902 --> 00:36:35,478
Kyll�.
391
00:36:35,478 --> 00:36:39,082
Olitko p�iv�ll� koulussa?
-Kyll�.
392
00:36:39,307 --> 00:36:42,010
Mit� siell� tapahtui?
393
00:36:42,235 --> 00:36:46,740
No... vain...
394
00:36:46,965 --> 00:36:51,920
Olin kaappini luona, ja Pam tuli
sanomaan, ett� ovi olisi auki.
395
00:36:51,920 --> 00:36:57,100
Minne menit koulun j�lkeen?
-Derryyn.
396
00:36:57,100 --> 00:37:02,730
Kun oli kyllin pime��, min� ja Pete
teippasimme sormenp��mme.
397
00:37:02,956 --> 00:37:09,037
Sitten panimme hanskat k�teen
ja menimme Pamin asuntoon.
398
00:37:09,262 --> 00:37:12,866
Mit� teitte sitten?
399
00:37:13,091 --> 00:37:18,271
Pete ja min� menimme yl�s.
400
00:37:18,496 --> 00:37:24,802
Vedimme laatikoita lattialle,
jotta se n�ytt�isi murrolta.
401
00:37:25,028 --> 00:37:28,856
Sitten he odottivat Greggin tuloa.
402
00:37:28,856 --> 00:37:33,811
He nappasivat h�nest� kiinni
ja pakottivat h�net polvilleen.
403
00:37:33,811 --> 00:37:37,190
H�n sanoi: "Ottakaa, mit� haluatte."
404
00:37:37,415 --> 00:37:42,145
Billy polvistui n�ytt��kseen,
miten avuton Gregg oli.
405
00:37:42,370 --> 00:37:45,298
Salissa oli hiirenhiljaista.
406
00:37:45,523 --> 00:37:51,604
Gregg Smart ei n�hnyt asetta,
vain Randallin veitsen.
407
00:37:51,829 --> 00:37:54,532
He aikoivat viilt��
h�nen kurkkunsa auki.
408
00:37:54,757 --> 00:38:00,838
Miksette k�ytt�neet veist�?
-En pystynyt siihen.
409
00:38:01,289 --> 00:38:05,118
Mit� sitten tapahtui?
410
00:38:07,820 --> 00:38:14,127
N�ytin Petelle n�in,
sill� minulla oli ase.
411
00:38:14,127 --> 00:38:16,829
Mit� sitten tapahtui?
412
00:38:16,829 --> 00:38:19,757
Pete...
413
00:38:22,235 --> 00:38:24,487
ny�kk�si.
414
00:38:24,487 --> 00:38:28,316
Mit� tapahtui Peten ny�k�tty�?
415
00:38:30,568 --> 00:38:35,748
Viritin aseen ja osoitin aseen
Greggin p��h�n.
416
00:38:35,973 --> 00:38:42,054
"Mit� teit seuraavaksi?"
H�n ei halunnut sanoa, vaan itki.
417
00:38:43,856 --> 00:38:45,883
Ja...
418
00:38:48,586 --> 00:38:52,640
Sanoin: "Anna anteeksi, Jumala."
419
00:39:05,478 --> 00:39:09,307
Mit� sitten tapahtui?
420
00:39:15,613 --> 00:39:17,865
Min� ammuin.
421
00:39:17,865 --> 00:39:20,568
"Min� ammuin."
422
00:39:20,793 --> 00:39:26,874
Sitten tuomari m��r�si tauon.
Ajoitus oli varsin dramaattinen.
423
00:39:26,874 --> 00:39:30,252
Palaamme l�hetykseen,
kun istunto jatkuu.
424
00:39:30,928 --> 00:39:34,081
Se on Kodakilta.
425
00:39:34,081 --> 00:39:37,234
Nerokkuus piilee yksityiskohdissa.
426
00:39:43,991 --> 00:39:50,297
S��lin Billy�. Ymm�rr�n,
miten h�n p��tyi moiseen.
427
00:39:50,973 --> 00:39:54,126
Billy suhtautui
pakkomielteisesti Pamiin.
428
00:39:55,928 --> 00:39:59,982
Pam oli aikuinen nainen,
Billy oli lapsi.
429
00:39:59,982 --> 00:40:03,811
H�nt� oli helppo manipuloida.
430
00:40:04,937 --> 00:40:09,892
H�n kosketti minua.
Jonkun nappulaliigaa pelannut poika -
431
00:40:10,117 --> 00:40:14,396
joka p��tyi peruuttamattomasti
pahoille teille.
432
00:40:14,396 --> 00:40:20,703
Se tapahtui koulussa. Billyn tilalla
olisi voinut olla kuka tahansa lapsi.
433
00:40:21,604 --> 00:40:26,559
Minulla on kaksi 16-vuotiasta poikaa.
Pamelan pit�isi joutua vankilaan.
434
00:40:26,784 --> 00:40:29,937
Miten lapsen voi sotkea moiseen?
435
00:40:29,937 --> 00:40:32,865
Emme tarvitse h�nt�.
436
00:40:36,243 --> 00:40:40,072
Valamies numero 13
437
00:40:40,297 --> 00:40:46,462
Salissa on vaikeaa.
Se kamala tuoli murjoo selk��ni.
438
00:40:46,603 --> 00:40:49,081
Oli miten oli...
439
00:40:49,982 --> 00:40:56,288
Bill Flynn. H�n n�ytt��
suloiselta ja viattomalta -
440
00:40:56,739 --> 00:41:00,567
mutta suunnitteli kaiken
ja ampui itse.
441
00:41:00,567 --> 00:41:06,198
H�n tiristi kyyneli�.
Min� en vakuuttunut.
442
00:41:06,198 --> 00:41:12,504
Poika istui siin� tunnustamassa
suunniteltua murhaa.
443
00:41:14,531 --> 00:41:19,486
H�n teki sopimuksen syytt�j�n kanssa
tuomion lievent�miseksi -
444
00:41:19,486 --> 00:41:23,090
toisen asteen murhaksi.
445
00:41:23,315 --> 00:41:28,270
Sellainen ei ymm�rt��kseni
ole suunniteltu.
446
00:41:28,495 --> 00:41:33,450
He olivat suunnitelleet sit�
ja puhuneet siit� viikkoja!
447
00:41:33,675 --> 00:41:37,054
He olivat suunnitelleet kaiken
ja tunnustivat sen.
448
00:41:39,756 --> 00:41:45,838
Ensin he uskottelivat syytt�myytt��n,
eiv�tk� olleet tiet�vin��n asiasta.
449
00:41:46,063 --> 00:41:49,666
Nime�ni ei mainittu.
450
00:41:49,666 --> 00:41:53,270
He suostuivat sopimukseen -
451
00:41:53,270 --> 00:41:57,774
jonka ehtona oli,
ett� he todistavat minua vastaan.
452
00:41:57,774 --> 00:42:03,405
He alkoivat sanoa,
ett� toimivat k�skyst�ni.
453
00:42:04,306 --> 00:42:09,486
Kun selvisi,
ett� heit� kohdeltaisiin aikuisina -
454
00:42:09,711 --> 00:42:13,315
se oli heille k��nnekohta.
455
00:42:15,792 --> 00:42:22,099
Kun he vierittiv�t syyn niskoilleni
he v�lttiv�t kuolemanrangaistuksen.
456
00:42:23,225 --> 00:42:26,378
He olisivat saaneet
ainakin elinkautiset.
457
00:42:26,378 --> 00:42:31,108
Heid�n onnistui neuvotella
itselleen lievempi syyte.
458
00:42:31,333 --> 00:42:36,738
Jos aikoo tehd� yhteisty�t�,
sit� t�ytyy tehd� viimeisen p��lle.
459
00:42:36,963 --> 00:42:40,792
Mukaan ei voi l�hte� vaillinaisesti.
460
00:42:40,792 --> 00:42:44,846
Ei ole selv��,
kuinka monta vankilavuotta -
461
00:42:45,072 --> 00:42:51,153
Flynn, Randall ja Lattime
ovat neuvotelleet.
462
00:42:51,153 --> 00:42:56,783
L�hteidemme mukaan heille luvattiin
vankilaa 25 vuodesta elinkautiseen -
463
00:42:56,783 --> 00:43:00,162
mik� mahdollistaisi
ehdollisen 25 vuoden p��st�.
464
00:43:00,162 --> 00:43:06,468
Olemme raivostuneita. Miehet,
jotka veiv�t poikani minulta -
465
00:43:06,918 --> 00:43:12,324
jauhoivat purkkaa ja taputtivat
poistuessaan oikeussalista.
466
00:43:12,324 --> 00:43:16,378
Kuka voisi kyet� sellaiseen
ilman katumusta?
467
00:43:16,378 --> 00:43:21,783
Eik� ole outoa,
ett� Bill alkoi �kisti itke�?
468
00:43:22,008 --> 00:43:25,161
Mielest�ni ne olivat
krokotiilinkyyneli�.
469
00:43:26,738 --> 00:43:31,243
N�in h�nen ja Peten
nuuskivan kokaiinia aamulla.
470
00:43:31,468 --> 00:43:36,197
He nuuskivat sit� ennen todistusta.
471
00:43:36,423 --> 00:43:42,504
"Olen sen avulla
tunteikkaampi todistajanaitiossa."
472
00:43:43,405 --> 00:43:49,486
Tapasin katsoa oikeudenk�ynti�
poikien kanssa.
473
00:43:50,612 --> 00:43:56,693
Poltimme selliss� jointtia,
tai ruohoa, marijuanaa, miten vain.
474
00:43:57,594 --> 00:44:03,900
K�ytimme etup��ss� marijuanaa,
mutta my�s muita aineita.
475
00:44:04,351 --> 00:44:08,179
Joku heitti jalkapallon muurin yli -
476
00:44:08,405 --> 00:44:11,332
jonka sis�ll� huumeet olivat.
477
00:44:11,558 --> 00:44:17,414
Meill� oli uusi pallo joka p�iv�,
eiv�tk� vartijat tajunneet mit��n.
478
00:44:17,639 --> 00:44:22,143
Olisin saanut pistoolin,
jos olisin halunnut.
479
00:44:29,801 --> 00:44:33,855
Billy sanoi, ett� he tekev�t,
mit� heid�n t�ytyy.
480
00:44:34,080 --> 00:44:38,359
"Emme aio istua linnassa
loppuel�m��mme."
481
00:44:41,062 --> 00:44:46,693
Flynn rehenteli todistuksellaan.
"Mit� pidit itkustani?"
482
00:44:46,918 --> 00:44:50,521
Saimme tiet�� sen
oikeudenk�ynnin aikana.
483
00:44:50,747 --> 00:44:56,686
Tuomari Gray kielsi pyynt�mme
saada Flynn todistamaan uudestaan.
484
00:44:56,828 --> 00:45:01,107
Se oli yksi asioista,
joita ei kohdeltu todisteena.
485
00:45:01,107 --> 00:45:06,738
Valamiehist� ei saanut t�ytt� kuvaa
todistajista tai todisteista.
486
00:45:06,963 --> 00:45:10,792
Raymond Fowler
oli mukana pakoautossa.
487
00:45:11,693 --> 00:45:17,774
Mukana oli nelj�s henkil�.
Raymond Fowler -
488
00:45:17,774 --> 00:45:20,927
kertoi tapahtumista ensimm�isen�.
489
00:45:21,152 --> 00:45:24,080
H�n sanoi, etten ollut mukana.
490
00:45:24,305 --> 00:45:28,584
Halusimme h�net todistamaan,
mutta h�net pid�tettiin.
491
00:45:28,810 --> 00:45:33,765
Raymond Fowler tunnusti
olleensa autossa murhailtana.
492
00:45:33,990 --> 00:45:39,395
Nyt poliisit sanovat h�nen tulleen
Flynnin kanssa viikkoja aiemmin -
493
00:45:39,620 --> 00:45:45,026
tappamaan Smartia.
Fowler j�nisti viime hetkell�.
494
00:45:45,026 --> 00:45:49,756
Sopimukset tehtiin samana p�iv�n�,
kun Raymondia syytettiin.
495
00:45:49,981 --> 00:45:53,584
H�n oli todistaja, mutta muut
k��nnettiin h�nt� vastaan -
496
00:45:53,810 --> 00:45:59,891
jotta h�nellekin tulisi paineita
tehd� sopimus syytt�j�n kanssa.
497
00:46:03,044 --> 00:46:06,197
Miksi h�n olisi ollut ongelma?
498
00:46:06,422 --> 00:46:12,503
Kun h�nt� kuultiin tapahtumista,
h�nen versionsa oli erilainen.
499
00:46:12,728 --> 00:46:18,359
Tiesitk�, ett� Pamela maksoi
miehens� murhasta? Kyll� vai ei?
500
00:46:18,584 --> 00:46:21,287
Ei.
501
00:46:23,764 --> 00:46:28,269
Oliko Billill� oma motiivi?
-H�n piti Pamelasta.
502
00:46:28,494 --> 00:46:33,899
Pyysik� Pam tappamaan miehens�?
-En tied�. En puhunut h�nelle.
503
00:46:33,899 --> 00:46:40,206
Miksi et kertonut murhasta?
-Minut uhattiin tappaa.
504
00:46:42,233 --> 00:46:47,863
T�m� on WMUR-TV:n
suora l�hetys oikeudenk�ynnist�.
505
00:46:48,089 --> 00:46:53,269
Puolustusasianajaja
aikoo kuulustella todistajaa -
506
00:46:53,494 --> 00:46:56,422
18-vuotiasta Vance Lattimea.
507
00:46:56,647 --> 00:47:02,728
Ette ole puhuneet tapauksesta
vain Rockinghamin vankilassa -
508
00:47:03,629 --> 00:47:08,134
vaan my�s Concordissa.
-Emme.
509
00:47:08,359 --> 00:47:12,188
Puhut usein Billille ja Petelle.
-En.
510
00:47:12,413 --> 00:47:17,143
Tiesitk�, ett� meill� on kirje,
jonka kirjoitit tytt�yst�v�llesi?
511
00:47:17,368 --> 00:47:22,323
Muistatko kirjoittaneesi Billist�,
tai "h�nest�" n�in:
512
00:47:22,548 --> 00:47:28,629
"H�n ja Pete muistuttavat menneest�.
Juttelemme koko ajan."
513
00:47:29,530 --> 00:47:32,908
Muistatko kirjoittaneesi n�in?
-Kyll�.
514
00:47:33,133 --> 00:47:38,764
Vangitsemisen j�lkeen
olen puhunut kaikesta.
515
00:47:38,989 --> 00:47:44,845
H�n menetti uskottavuutensa.
H�n oli Bill Flynnin sellitoveri.
516
00:47:44,845 --> 00:47:51,151
Pete oli kahden sellin p��ss�.
Sellit olivat avoimia.
517
00:47:51,151 --> 00:47:57,458
Heill� oli useita tilaisuuksia
puhua tarinastaan.
518
00:47:58,133 --> 00:48:04,440
Lis�ksi ristikuulustelu paljasti,
ett� he todella puhuivat.
519
00:48:04,665 --> 00:48:10,971
Urallani syytt�j� on aina yritt�nyt
yht� tapausta lukuunottamatta -
520
00:48:12,548 --> 00:48:18,629
pit�� todistajat erill��n
tarinoiden sepitt�misen est�miseksi.
521
00:48:20,431 --> 00:48:26,512
En ymm�rr�, miksi heid�n
annettiin puhua kesken��n.
522
00:48:27,413 --> 00:48:33,043
Pam ei pakottanut tappamaan.
-Pit�� paikkansa.
523
00:48:33,043 --> 00:48:38,674
Te olitte yli 20 kertaa -
524
00:48:38,674 --> 00:48:44,304
yhdess� Flynnin, Lattimen,
Fowlerin ja Dalyn kanssa -
525
00:48:44,530 --> 00:48:49,259
tavanneet ja puhuneet
Gregg Smartin tappamisesta.
526
00:48:49,259 --> 00:48:53,313
Kyll�, paitsi etten puhunut
Dalyn kanssa.
527
00:48:53,313 --> 00:48:56,241
Oliko Pam siell�?
-Ei.
528
00:48:56,241 --> 00:49:00,746
Varastitteko autoja ja sellaista?
-Toisinaan.
529
00:49:00,971 --> 00:49:05,475
Varastitteko moottoripy�ri�?
-Toisinaan.
530
00:49:05,701 --> 00:49:09,980
H�n tunnusti,
ett� he tekiv�t murtoja.
531
00:49:10,205 --> 00:49:15,385
He varastivat
toisinaan moottoripy�ri�.
532
00:49:15,611 --> 00:49:20,340
V�lill� he ottivat huumeita,
kuten kokaiinia ja muuta.
533
00:49:20,566 --> 00:49:24,394
H�n tunnusti... h�n...
534
00:49:24,620 --> 00:49:30,701
H�n on yksinkertaisesti rikollinen.
Kokenut rikollinen.
535
00:49:32,277 --> 00:49:36,106
Pete oli niit� tyyppej�,
joiden kanssa ei riidelty.
536
00:49:36,106 --> 00:49:40,160
H�n pieksi is�puolensa
pes�pallomailalla.
537
00:49:40,385 --> 00:49:45,340
Sit� ei huomioitu todisteena,
koska h�n oli teon aikaan alaik�inen.
538
00:49:45,565 --> 00:49:51,646
Etsitk� .45:a?
-Sit� tai ysimillist�.
539
00:49:51,872 --> 00:49:54,349
Miksi?
-Siin� on lipas.
540
00:49:54,574 --> 00:49:58,628
Mit� eroa sill� on sinulle?
541
00:49:58,628 --> 00:50:01,556
Se on kevyempi ja pienempi.
542
00:50:01,556 --> 00:50:05,610
Mist� tied�t sen?
-Olen lukenut aselehti�.
543
00:50:05,610 --> 00:50:11,917
H�n oli psykopaatti. T�ysin sairas.
544
00:50:13,268 --> 00:50:16,872
Sitten oli oikeusl��ketieteellisen
tutkijan vuoro.
545
00:50:17,097 --> 00:50:23,178
H�n oli tunnustettu asiantuntija,
joka tiesi, mist� puhui.
546
00:50:24,754 --> 00:50:31,061
P��n vasemmalla puolella
oli yksi ampuvahaava -
547
00:50:31,286 --> 00:50:35,340
2,5 sentti� vasemmalle keskelt� -
548
00:50:35,340 --> 00:50:40,520
ja noin 13 sentti�
korvak�yt�v�n yl�puolella.
549
00:50:40,745 --> 00:50:45,926
Luoti kulki alas, taaksep�in -
550
00:50:45,926 --> 00:50:50,881
noin 45 asteen kulmassa.
551
00:50:51,106 --> 00:50:57,187
Pete sanoi seisseens� Smartin edess�,
kun Bill ampui t�t� takaa.
552
00:50:57,637 --> 00:51:02,817
Niin ei olisi k�ynyt,
jos olisin seisonut takanasi.
553
00:51:03,043 --> 00:51:07,547
Onko siis niin,
ett� luodin reitti kertoo -
554
00:51:07,547 --> 00:51:13,853
ettei Gregg Smartia
ammuttu takaap�in?
555
00:51:14,304 --> 00:51:19,709
Se oli mahdotonta takaap�in.
Mahdotonta.
556
00:51:19,934 --> 00:51:26,016
He olivat p��tt�neet, ett� Flynn
ottaisi vastuun niskoilleen.
557
00:51:28,943 --> 00:51:35,250
Oli uskottavampaa, ett� Pam Smartin
rakastaja suoritti murhan.
558
00:51:37,051 --> 00:51:43,358
Uskon, ett� Pete ampui -
559
00:51:43,583 --> 00:51:48,087
sill� Flynn j�nisti,
eik� pystynyt siihen.
560
00:51:48,087 --> 00:51:50,565
Tee se nyt!
561
00:51:51,466 --> 00:51:53,268
Anna anteeksi, Jumala...
562
00:51:54,394 --> 00:51:59,799
Kaunotar, joka houkuttelee meit�.
Eeva omenansa kanssa.
563
00:52:00,024 --> 00:52:02,051
Se on hyv� tarina.
564
00:52:03,178 --> 00:52:06,781
Court TV:n perustaja sanoi -
565
00:52:07,006 --> 00:52:13,087
ett� oikeudenk�ynnit ovat v�kivallan
j�lkeen dramaattisimpia tarinoita.
566
00:52:15,340 --> 00:52:21,646
Monet perspektiivit
muodostavat monia mahdollisuuksia -
567
00:52:21,646 --> 00:52:27,727
ja akkusatorisessa prosessissa -
568
00:52:27,727 --> 00:52:31,331
totuus voittaa.
569
00:52:31,331 --> 00:52:37,637
Mit� tapahtuu, kun kuuntelemme
median n�kemyst� tarinasta?
570
00:52:39,664 --> 00:52:44,844
Kest��k� akkusatorinen prosessi
sen muodostaman haasteen?
571
00:52:47,547 --> 00:52:50,475
Mielest�ni ei ole ollut tarinaa -
572
00:52:50,475 --> 00:52:55,880
jolle olisi suotu aikaa
osoittautua todeksi.
573
00:52:58,357 --> 00:53:03,538
En ollut opettaja.
Hoidin mediapalveluja 11 koululle -
574
00:53:03,538 --> 00:53:09,393
joista yksi oli Bill Flynnin
ja h�nen yst�viens� koulu.
575
00:53:09,619 --> 00:53:15,024
Teimme yhdess� mainoksen
kilpailua varten.
576
00:53:16,826 --> 00:53:22,457
Ihmiset ovat aina nauttineet
Floridan appelsiinien mausta.
577
00:53:22,682 --> 00:53:28,763
H�n rakasti minua ilman vastakaikua.
Rakastin miest�ni.
578
00:53:29,438 --> 00:53:35,745
Joulun aikaan mieheni petti minua.
Olin hyvin surullinen.
579
00:53:37,772 --> 00:53:41,601
Bill Flynn esitt�ytyi minulle -
580
00:53:41,826 --> 00:53:46,781
��rimm�isen kilttin�
ja ajattelevaisena.
581
00:53:46,781 --> 00:53:49,709
H�n sai oloni tuntumaan hyv�lt�.
582
00:53:49,934 --> 00:53:54,889
Tiesin toimivani v��rin -
583
00:53:55,114 --> 00:53:57,817
mutta pidin h�nest�.
584
00:53:57,817 --> 00:54:04,123
Lopetin sen kahden kuukauden p��st�,
koska tunsin oloni ep�mukavaksi.
585
00:54:04,123 --> 00:54:08,628
En uskonut,
ett� h�n murhaisi mieheni.
586
00:54:09,528 --> 00:54:13,582
Kukaan ei tiennyt suhteesta.
H�pesin sit�.
587
00:54:13,582 --> 00:54:17,411
Vain Cecelia Pierce tiesi siit�.
588
00:54:17,636 --> 00:54:23,718
N�itk� fyysist� kontaktia?
-He olivat alasti lattialla.
589
00:54:24,168 --> 00:54:27,096
Miss� huoneessa?
-Greggin makuuhuoneessa.
590
00:54:27,096 --> 00:54:31,150
Miss� asennossa?
591
00:54:31,375 --> 00:54:34,528
Pam oli p��ll�.
592
00:54:34,754 --> 00:54:38,582
Puhuivatko he Pamin koirasta?
593
00:54:38,808 --> 00:54:42,862
H�n sanoi, ettei koira
saisi n�hd� Greggin kuolemaa.
594
00:54:42,862 --> 00:54:47,591
Nuoret eiv�t keksisi moista.
595
00:54:47,591 --> 00:54:53,898
Milloin aloit etsi� asetta
Billille Greggin tappamiseksi?
596
00:54:55,024 --> 00:54:57,501
En muista ajankohtaa.
597
00:54:57,501 --> 00:55:03,807
Keskustelit poliisin kanssa
14. kes�kuuta 1990.
598
00:55:04,483 --> 00:55:09,663
Puhuitteko yrityksest�si
ostaa tuliase?
599
00:55:09,889 --> 00:55:12,366
En muista.
600
00:55:12,366 --> 00:55:18,672
Perin valikoiva muisti.
H�n muisti tuskin mit��n.
601
00:55:20,474 --> 00:55:26,555
Cecelia Pierce auttoi kahdesti Billi�
hankkimaan murha-aseen.
602
00:55:28,357 --> 00:55:34,438
Eik� h�n ole silloin
avunantaja murhassa?
603
00:55:35,114 --> 00:55:37,366
Avunantaja.
604
00:55:38,267 --> 00:55:43,447
Vankilassa h�nest�
ei olisi apua syytt�j�lle.
605
00:55:43,447 --> 00:55:48,852
Miksi h�n puhui niin?
Motiivit ovat pelottavia.
606
00:55:49,528 --> 00:55:55,918
T�ss� ovat oikeudet el�m�ntarinaan.
607
00:55:56,060 --> 00:56:00,339
Cecelia Pierce m�i tarinansa.
608
00:56:00,564 --> 00:56:03,717
Se on p�iv�tty 14. syyskuuta 1990.
609
00:56:03,942 --> 00:56:07,771
Hinta oli 100 000 dollaria.
610
00:56:07,771 --> 00:56:12,501
Tunsin tarinan
muiden tavoin median kautta.
611
00:56:12,726 --> 00:56:15,654
Kaikki puhuivat siit�.
612
00:56:16,780 --> 00:56:21,960
T�n��n "Hard Copyssa":
Yhden tyt�n salaisuus.
613
00:56:22,186 --> 00:56:25,789
Ja: Elvis panee kampoihin.
614
00:56:26,014 --> 00:56:29,393
Cecelia kantoi mikrofonia
paljastaakseen murhan.
615
00:56:29,393 --> 00:56:35,699
H�n rakasti Billi�. H�n sanoi
eroavansa tai tappavansa Greggin.
616
00:56:35,924 --> 00:56:39,753
H�n oli nappivalinta rooliin.
617
00:56:39,978 --> 00:56:45,384
Kollegani tarjosi h�nelle j��tel��
Derryss� saadakseen oikeudet.
618
00:56:45,609 --> 00:56:50,564
Kysyin, k�viv�tk� he Dairy Queeniss�?
H�nest� se oli typer��.
619
00:56:50,789 --> 00:56:55,969
Jos he eroaisivat,
Gregg ei suvaitsisi uutta suhdetta.
620
00:56:55,969 --> 00:56:59,122
Mies saisi rahat, koiran,
huonekalut, talon...
621
00:56:59,348 --> 00:57:05,429
Cecelia ylipuhuttiin
H�n ei uskonut Pamin syyllisyyteen.
622
00:57:05,429 --> 00:57:08,807
Ensin h�n ei uskonut,
ett� Pam oli syyllinen -
623
00:57:08,807 --> 00:57:15,113
mutta sitten h�n hoki
Pamin syyllisyytt� koko vuoden.
624
00:57:15,339 --> 00:57:20,969
H�n valitsi Billin.
Bill todella luotti h�neen.
625
00:57:21,194 --> 00:57:27,275
Miten se k�vi? Jos haluaisin
manipuloida todistajaa -
626
00:57:28,627 --> 00:57:34,708
toimisin poliisien tapaan
ja antaisin h�nelle tutkijan roolin.
627
00:57:36,059 --> 00:57:38,987
Pam halusi koiran, auton...
628
00:57:39,212 --> 00:57:42,591
Huonekalut, koiran, rahat...
629
00:57:42,816 --> 00:57:46,870
H�nest� tuli etev�mpi ajan mittaan.
630
00:57:47,095 --> 00:57:52,275
Pam vaikutti yh� syyllisemm�lt�.
N�in k�y aina tositelevisiossa.
631
00:57:52,501 --> 00:57:57,681
Mit� provokatiivisempi ihminen on,
sit� enemm�n tuottaja kiittelee.
632
00:57:57,906 --> 00:58:00,609
Sellainen imartelee ihmist�.
633
00:58:00,609 --> 00:58:06,239
H�n sanoi, ettei Bill l�yt�nyt
��nenvaimenninta.
634
00:58:06,239 --> 00:58:12,320
Tyt�st� tuli yht�kki� osa
suurta televisiotapahtumaa.
635
00:58:12,320 --> 00:58:15,473
Ensimm�inen televisioitu murhajuttu.
636
00:58:15,473 --> 00:58:20,203
H�n ihastui t�rkeyden tunteeseen.
637
00:58:20,203 --> 00:58:26,509
H�nest� tuli t�hti,
ja h�n nautti huomiosta.
638
00:58:27,636 --> 00:58:32,590
Moni haluaisi olla tv:ss�
parhaaseen katseluaikaan.
639
00:58:32,590 --> 00:58:37,095
Se oli alkusoittoa nykytilanteelle.
640
00:58:37,320 --> 00:58:42,500
Televisiota ei en�� katsota,
vaan siin� ollaan.
641
00:58:42,500 --> 00:58:49,115
Pojat ja Cecelia Pierce
saivat kokea sen ensimm�isin�.
642
00:58:49,257 --> 00:58:53,987
H�n ei olisi muuten saanut
sellaista huomiota osakseen.
643
00:58:54,212 --> 00:58:59,167
Todistajien pit�isi olla t�rkeimpi� -
644
00:58:59,167 --> 00:59:05,473
mutta he eiv�t esiintyneet jurylle,
vaan is�lleen ja �idilleen.
645
00:59:07,050 --> 00:59:10,879
Kun he menev�t kotiin -
646
00:59:11,104 --> 00:59:16,284
he voivat katsoa uutisia
ja itse��n televisiosta.
647
00:59:21,689 --> 00:59:27,996
Jos painoarvo siirtyy k�r�j�salista
televisioon, moni asia muuttuu.
648
00:59:29,347 --> 00:59:34,077
Jonkun t�ytyy koostaa nauha.
649
00:59:34,077 --> 00:59:38,356
Jonkun t�ytyy koostaa kuvakertomus.
650
00:59:38,581 --> 00:59:41,734
Kutsun sit� jumalhetkeksi.
651
00:59:45,338 --> 00:59:49,167
Kun leikkaa, puuttuu asiaan.
652
00:59:49,392 --> 00:59:53,221
Mit� sitten tapahtui?
-Harrastimme seksi�.
653
00:59:53,446 --> 00:59:55,698
Silloin muuttaa jotain.
654
00:59:55,698 --> 00:59:59,752
Mik� h�nen motiivinsa oli?
-Joku sai h�net tekem��n sen.
655
00:59:59,978 --> 01:00:06,059
Kuvan merkitys muuttuu
kenenk��n tiet�m�tt�.
656
01:00:06,509 --> 01:00:12,815
H�n istui liikkumatta,
kun nuori mies istui todistamassa.
657
01:00:13,941 --> 01:00:19,347
Haluaisin ravistella sit� naista.
658
01:00:19,347 --> 01:00:25,428
17-vuotias Sara Thomas
sanoi Flynnin kertoneen -
659
01:00:25,428 --> 01:00:28,806
"Etten tied� rakkaudesta,
mutta seksi maistuu."
660
01:00:33,761 --> 01:00:39,167
"Miten p��dyit t�nne?"
Se kuulosti toteamukselta.
661
01:00:39,167 --> 01:00:41,644
Minua vainoaa aina tietoisuus siit� -
662
01:00:41,869 --> 01:00:46,374
ett� ellen olisi ryhtynyt suhteeseen,
Gregg olisi yh� hengiss�.
663
01:00:46,599 --> 01:00:52,004
Vaikken vet�nyt liipaisimesta,
tekoni latasivat pistoolin."
664
01:00:52,230 --> 01:00:54,707
Mit� sanotte?
665
01:00:54,707 --> 01:01:00,563
Sinusta oli ep�mukavaa lukea tuota.
Piilouduit kirjasi taakse.
666
01:01:00,788 --> 01:01:05,743
Pelk��tk�, ettemme n�e sinua
sellaisena kuin olet?
667
01:01:05,743 --> 01:01:12,049
Ett� n�emme sinut median
esitt�m�n�, kylm�n� ihmisen�?
668
01:01:12,500 --> 01:01:16,103
Kaikki sanomani tulkitaan v��rin.
669
01:01:16,103 --> 01:01:19,932
Huomisen otsikko voisi olla:
"Pam latasi pistoolin."
670
01:01:20,157 --> 01:01:22,635
Ymm�rsin tilanteen.
671
01:01:22,860 --> 01:01:28,941
Tiesin sen olevan v��rin,
mutta jatkoin sit� silti.
672
01:01:29,842 --> 01:01:35,923
Minun pit�� ottaa vastuu ja sanoa,
ett� tiesin sen olevan v��rin.
673
01:01:37,725 --> 01:01:40,878
Kuka on oikea Pam Smart?
674
01:01:41,103 --> 01:01:44,932
Min�... Min� olen oikea Pam Smart.
675
01:01:47,860 --> 01:01:54,166
Se olen min�.
En min� kulje naamio kasvoillani.
676
01:01:55,518 --> 01:01:59,121
Googlasin h�net uteliaisuudesta.
677
01:01:59,346 --> 01:02:05,653
H�n on t�htien ja viettelij�iden
seassa. H�n ei ole sellainen.
678
01:02:06,328 --> 01:02:09,031
Hei, se nauhoittaa.
679
01:02:09,256 --> 01:02:12,860
Haluan n�ytt�� t�m�n lapsillemme.
680
01:02:12,860 --> 01:02:17,139
He kysyv�t: "Piditk� niist�
pitk�tukkaisista hipeist�?"
681
01:02:17,364 --> 01:02:22,995
"Kyll�, lapseni.
Olin aikanaan rokkari."
682
01:02:24,121 --> 01:02:30,427
Tuo on oikea Pam,
jonka kanssa vietin kaiken aikani.
683
01:02:31,779 --> 01:02:36,058
Teemme n�in,
kun Edward katsoo meihin:
684
01:02:52,274 --> 01:02:56,103
rikosoikeudessa
ja englantilaisessa kirjallisuudessa.
685
01:02:57,454 --> 01:03:00,833
Vankilanjohtaja
oli hyvin vihamielinen.
686
01:03:01,058 --> 01:03:05,337
Negatiiviset mielipiteet
ymp�r�iv�t Pamia aina.
687
01:03:05,337 --> 01:03:10,743
He ottivat kirjani ja kyn�ni.
688
01:03:10,743 --> 01:03:14,797
Niinp� me puhuimme,
ja opetin h�nt� siten.
689
01:03:15,022 --> 01:03:19,977
H�nen oli pakko muistaa kaikki
ilman kirjojen apua.
690
01:03:20,202 --> 01:03:26,508
En ole kohdannut fiksumpaa
oppilasta 34 vuoden urani aikana.
691
01:03:28,085 --> 01:03:34,391
Tunsin itseni typer�ksi
el�m�ni vieneen j�rjestelm�n edess�.
692
01:03:34,391 --> 01:03:40,247
En voisi taistella vastaan
ilman oikeita ty�kaluja.
693
01:03:40,472 --> 01:03:46,553
Halusin ymm�rt�� tapahtunutta
ja mahdollisuuksiani p��st� pois.
694
01:03:46,553 --> 01:03:49,256
Taistelin el�m�st�ni.
695
01:03:49,481 --> 01:03:55,562
Ulkopuoliset luulevat aina
vankien pit�v�n itse��n syytt�min�.
696
01:03:56,238 --> 01:03:59,391
Kukaan ei muka ole tehnyt mit��n.
697
01:03:59,391 --> 01:04:02,995
Asia ei ole lainkaan niin.
698
01:04:02,995 --> 01:04:09,301
Olin kahdeksan vuotta vankilassa.
Tuhansista naisista -
699
01:04:10,427 --> 01:04:14,256
vain kolme on sanonut
itse��n syytt�m�ksi.
700
01:04:14,481 --> 01:04:20,562
Kaksi noista kolmesta
on sittemmin todettu syytt�miksi.
701
01:04:21,913 --> 01:04:25,067
Kolmas ja viimeinen on Pamela Smart.
702
01:04:25,292 --> 01:04:26,868
Nostakaa oikea k�tenne.
703
01:04:27,094 --> 01:04:32,724
Vannotteko kertovanne totuuden?
704
01:04:32,949 --> 01:04:37,679
Seuraavaksi Pam Smart todistaa
kertoakseen oman tarinansa.
705
01:04:37,904 --> 01:04:41,283
Kun sait tiet��,
ett� Flynn oli pid�tetty, sanoit:
706
01:04:41,283 --> 01:04:45,562
"Suhteesta on kuultu,
he ovat pid�tt�neet v��r�n henkil�n."
707
01:04:45,562 --> 01:04:48,265
Kai menit oikaisemaan tilanteen?
708
01:04:48,490 --> 01:04:54,121
En. Pelk�sin poliisin ep�ilev�n,
ett� olin sekaantunut murhaan.
709
01:04:54,121 --> 01:04:57,724
Yritit salata suhteenne.
710
01:04:57,949 --> 01:05:02,904
Jos olisit kertonut
suhteestanne poliisille -
711
01:05:02,904 --> 01:05:07,409
Bill olisi yhdistetty murhaan,
ja se olisi toiminut motiivina.
712
01:05:07,409 --> 01:05:13,715
Se olisi yhdist�nyt
my�s sinut murhaan ja Billiin.
713
01:05:13,715 --> 01:05:19,796
Onko se oikea syy siihen,
ettet puhunut poliisille?
714
01:05:19,796 --> 01:05:25,427
Kerroin juuri totuuden.
-Valamiehist� p��tt�� totuuden.
715
01:05:25,427 --> 01:05:28,580
Pelk��tk� sen ottavan
oikeuden omiin k�siins�?
716
01:05:28,805 --> 01:05:33,760
Uskon, ett� he ymm�rt�v�t totuuden.
Uskon j�rjestelm��n.
717
01:05:34,211 --> 01:05:38,940
H�n oli uskottava.
En uskonut poikia.
718
01:05:38,940 --> 01:05:42,994
He ovat rikollisia,
eiv�tk� uskottavia.
719
01:05:42,994 --> 01:05:47,724
Heill� on ollut aikaa, tilaisuus
ja motiivi puhua kesken��n.
720
01:05:47,949 --> 01:05:54,030
Cecelia yritti varjella itse��n,
jottei saisi syytett� avunannosta.
721
01:05:55,382 --> 01:06:00,111
Jos poliisi ep�ilisi minua -
722
01:06:00,111 --> 01:06:06,418
yritt�isin h�nen tapaansa
k�tke� suhteeni murhaajaan.
723
01:06:07,093 --> 01:06:12,273
Nauhoitukset
ovat heid�n ainoa todisteensa.
724
01:06:13,174 --> 01:06:17,904
Pyyd�n, ett� kaikki ottavat
korvakuulokkeensa.
725
01:06:18,129 --> 01:06:24,210
Cecelia Piercen ja Pam Smartin
keskustelu soitetaan nyt.
726
01:06:30,742 --> 01:06:37,048
Mediakeskus.
-Onko se Pam? Cecelia t�ss�.
727
01:06:37,048 --> 01:06:41,553
Nauhoitukset todistavat,
ett� h�n oli suunnitellut murhan.
728
01:06:41,553 --> 01:06:47,859
He haluavat tiet��,
tiesik� kukaan muu t�st� etuk�teen -
729
01:06:48,535 --> 01:06:53,489
koska silloin voimme j��d� kiikkiin.
730
01:06:53,489 --> 01:06:58,444
Toivon,
ettei tilanne olisi t�llainen.
731
01:06:58,670 --> 01:07:02,273
On kamalaa, ett� sinua kuulustellaan,
ett� pelk��t -
732
01:07:02,498 --> 01:07:05,652
ja ett� joutunet
valheenpaljastustestiin.
733
01:07:05,877 --> 01:07:10,832
Jos totuuden kertominen
auttaisi sinua, asia olisi toisin -
734
01:07:10,832 --> 01:07:14,886
mutta et voi muuttaa sit�,
mit� tied�t.
735
01:07:15,111 --> 01:07:19,616
Jos puhut,
sinut varmasti pid�tet��n -
736
01:07:19,616 --> 01:07:25,922
tai joudut l�hett�m��n Billin,
Peten, JR:n ja minut elinkautiseen.
737
01:07:27,949 --> 01:07:31,327
Siit� ei p��se mihink��n.
738
01:07:31,327 --> 01:07:36,958
Se on raskauttavaa todistusaineistoa.
Jos nauhan pys�ytt�� siin� kohtaa -
739
01:07:37,183 --> 01:07:42,138
on vaikea l�yt��
mit��n muuta tulkintaa.
740
01:07:43,039 --> 01:07:47,769
Kerro, mik� johti t�h�n keskusteluun.
741
01:07:47,994 --> 01:07:54,300
Kun pojat oli pid�tetty,
Cecelia soitti peloissaan.
742
01:07:55,201 --> 01:08:01,282
H�n kysyi, tiesink� murhasta.
Vastasin kielt�v�sti.
743
01:08:01,507 --> 01:08:07,138
Sitten h�n sanoi,
ett� jos tiesin jotain -
744
01:08:07,138 --> 01:08:13,444
voisin kertoa h�nelle,
eik� tieto levi�isi.
745
01:08:13,669 --> 01:08:18,850
Mit� teit?
-Tuumin, ett� jos h�n tiesi siit� -
746
01:08:18,850 --> 01:08:25,156
h�n kertoisi minulle,
mik�li esitt�isin tiet�v�ni my�s.
747
01:08:26,057 --> 01:08:32,363
Uskoin, ett� he olivat pid�tt�neet
v��r�n henkil�n suhteemme takia.
748
01:08:33,039 --> 01:08:39,345
Asiasta ei ollut todisteita,
ainakaan minun tiet��kseni.
749
01:08:40,922 --> 01:08:46,327
Halusin vain tiet��,
tekik� h�n todella sen.
750
01:08:46,327 --> 01:08:50,156
Halusin niin kovasti,
ettei se ollut totta.
751
01:08:50,156 --> 01:08:56,462
Tein mit� vain, jotta olisin saanut
vastauksen siihen kysymykseen.
752
01:08:57,813 --> 01:09:00,066
Kerroin siit� Greggin yst�v�lle.
753
01:09:00,291 --> 01:09:06,597
H�n sanoi: "Jos n�yttelen tiet�v�ni,
kerrotaanko minulle?"
754
01:09:08,174 --> 01:09:14,029
Mit� vastasit?
-"�l� ole typer�."
755
01:09:14,255 --> 01:09:17,183
K�ytin toista sanaa.
-"�l� ole paska-aivo."
756
01:09:18,309 --> 01:09:23,038
En unohda niit� nauhoja ikin�.
757
01:09:23,714 --> 01:09:29,120
Puhun aina "niist� nauhoista".
758
01:09:29,120 --> 01:09:33,624
Kysyin neuvoa asianajajaltani.
759
01:09:33,849 --> 01:09:39,480
H�n sanoi: "�l� puhu Cecelialle,
h�nelle pannaan mikrofoni."
760
01:09:39,705 --> 01:09:45,561
Soitin h�nelle saman tien.
Niin siin� k�vi.
761
01:09:46,687 --> 01:09:50,966
En kyennyt nukkumaan.
Olin aivan lopussa.
762
01:09:50,966 --> 01:09:56,597
Psykiatrini m��r�si minulle Prozacia.
763
01:09:56,597 --> 01:10:02,002
Heilun masennuksen ja manian v�lill�.
764
01:10:02,002 --> 01:10:08,309
En v�litt�nyt mist��n,
halusin vain vastauksia.
765
01:10:08,534 --> 01:10:14,615
Cecelia Pierce kertoi
yksityiskohtia kuulemastaan.
766
01:10:15,516 --> 01:10:19,119
Tunsin, ett� minun piti
painostaa h�nt�.
767
01:10:20,471 --> 01:10:23,399
Et voi muuttaa sit�, mit� tied�t.
768
01:10:23,624 --> 01:10:27,903
Jos puhut,
sinut varmasti pid�tet��n -
769
01:10:28,128 --> 01:10:34,209
tai joudut l�hett�m��n Billin,
Peten, JR:n ja minut elinkautiseen.
770
01:10:34,885 --> 01:10:39,840
Kyll�, sanoin niin.
Puhuimme suhteesta.
771
01:10:39,840 --> 01:10:46,146
Sitten v�itettiin,
ett� puhuin murhasta.
772
01:10:46,597 --> 01:10:52,453
En puhunut. Aiemmin ja j�lkeen
tulleita osia on poistettu.
773
01:10:52,453 --> 01:10:58,759
Transkriptiossa on k�tev�sti
kohtia, jotka ovat "ep�selvi�" -
774
01:11:00,110 --> 01:11:06,416
ja sitten yksi lause nostetaan esiin.
Mit� ep�selviss� osuuksissa sanotaan?
775
01:11:09,570 --> 01:11:14,750
Spencerill� ei ole transkriptiota.
Niit� ei ole jaettu viel�.
776
01:11:14,975 --> 01:11:18,579
Meid�n pit�� saada se
mihin hintaan hyv�ns�.
777
01:11:18,804 --> 01:11:24,885
Laatu oli kovin heikko.
Siit� erotti joka viidennen sanan.
778
01:11:26,236 --> 01:11:30,966
Loppu on niin v��ristynytt�,
ettei h�nen puheestaan saa selv��.
779
01:11:31,191 --> 01:11:37,272
Jos kuuntelee keskustelua
ja erottaa vain hajalauseita -
780
01:11:39,299 --> 01:11:44,705
tiet�m�tt� edelt�vi�
tai my�hemmin tulevia osuuksia -
781
01:11:44,930 --> 01:11:49,434
kuultu ei v�ltt�m�tt�
kuvasta totuutta.
782
01:11:49,660 --> 01:11:54,389
Se kertoo vain kuulluista osista.
783
01:11:54,614 --> 01:11:58,443
N�iden piti olla
merkitt�vi� todisteita.
784
01:11:58,443 --> 01:12:02,497
Kun kuuntelin ne kollegani kanssa -
785
01:12:02,723 --> 01:12:07,452
olin masentunut,
sill� en erottanut mit��n.
786
01:12:07,677 --> 01:12:13,308
Pidin niit� k�ytt�kelvottomina,
kunnes palkkasimme asiantuntijan -
787
01:12:13,308 --> 01:12:17,813
joka poisti kohinan
ja paransi ��nenlaatua.
788
01:12:17,813 --> 01:12:23,894
Sen j�lkeen niist� kuuli,
mit� Pam ja Cecelia puhuivat.
789
01:12:23,894 --> 01:12:29,074
Se vei aikaa, sill� kaikki
piti kuunnella moneen kertaan -
790
01:12:29,299 --> 01:12:32,002
ennen kuin nauhasta
sai transkription.
791
01:12:34,479 --> 01:12:40,110
Transkription tehneell� henkil�ll�
ei ollut p�tevyytt�.
792
01:12:40,110 --> 01:12:44,614
Yleens� luotetaan
p�tev��n asiantuntijaan -
793
01:12:44,840 --> 01:12:50,921
mutta t�m�n teki pikakirjoittaja.
794
01:13:05,785 --> 01:13:10,290
"Kun n�it, miten t�ss� k�vi,
eik� ero olisi ollut parempi?"
795
01:13:10,290 --> 01:13:15,245
"En tied�. Kaikki meni hyvin,
kunnes he puhuivat Ralphille."
796
01:13:15,470 --> 01:13:21,551
Transkriptioita pidettiin totuutena.
Ne syrj�yttiv�t itse nauhat.
797
01:13:22,902 --> 01:13:27,182
"Eik� Bill lainannut autoasi,
jotta he voisivat ajaa talollesi?"
798
01:13:27,182 --> 01:13:32,137
"He olisivat voineet tappaneet h�net,
jos eiv�t olisi eksyneet." "Tied�n."
799
01:13:32,362 --> 01:13:37,992
Ensin Pam sanoi, sitten Cecelia...
Transkriptio etenee noin.
800
01:13:38,218 --> 01:13:44,299
Kun joku puhuu, toinen osoittaa
kuuntelevansa sanomalla: "Niin."
801
01:13:44,299 --> 01:13:48,803
Paperilla n�ytt�� silt�,
kuin olisin samaa mielt� kaikesta.
802
01:13:49,028 --> 01:13:51,506
Mit� Cecelia sanoo?
803
01:13:51,506 --> 01:13:56,461
"Jos Raymond olisi vaiennut,
t�m� olisi ollut t�ydellinen murha."
804
01:13:56,686 --> 01:14:01,191
Siihen syytetty sanoo: "Niin."
805
01:14:01,416 --> 01:14:05,920
"H�n aikoo sanoa, ett� tiesit siit�."
"Niin."
806
01:14:06,146 --> 01:14:12,227
Ei pid� unohtaa, ett� mit��n
��nenlaadun parannusta -
807
01:14:12,677 --> 01:14:18,308
ei arvioinut asiantuntija
puolustuksen pyynn�st�.
808
01:14:18,533 --> 01:14:24,614
Minulle sanottiin,
ett� asiantuntija maksaa 15 000.
809
01:14:25,515 --> 01:14:28,893
Rahani olivat muutenkin tiukalla.
810
01:14:29,118 --> 01:14:35,199
En ollut mik��n julkkisasiakas,
jolla oli huippuryhm� juristeja -
811
01:14:36,100 --> 01:14:40,605
syyn��m�ss� todistustaineistoa.
812
01:14:40,605 --> 01:14:46,461
Minulla ei ollut siihen varaa.
Harvoilla on.
813
01:14:46,461 --> 01:14:48,713
En voinut palkata asiantuntijaa.
814
01:14:51,416 --> 01:14:56,596
Nauhoitteet...
Ne ovat ristiriitaisia.
815
01:14:56,821 --> 01:15:02,902
Se kuulosti pahalta,
mutta h�nen tarinansa selitt�� ne.
816
01:15:04,704 --> 01:15:08,533
En v�ltt�m�tt� usko sit�,
mutta se on mahdollista.
817
01:15:08,533 --> 01:15:14,614
Syytt�j�n t�ytyy todistaa
h�nen syyllisyytens� ep�ilyksett�.
818
01:15:14,839 --> 01:15:20,695
Heid�n ainoa todisteensa
her�tt�� ep�ilyksi�.
819
01:15:21,821 --> 01:15:28,127
Totuus on jossain,
emmek� saa koskaan tiet�� sit�.
820
01:15:29,253 --> 01:15:31,055
Vaikea pala.
821
01:15:32,857 --> 01:15:39,163
Ihminen on syyt�n,
kunnes toisin todistetaan.
822
01:15:41,415 --> 01:15:44,343
Nouskaa.
823
01:15:45,695 --> 01:15:50,424
Kello 14.32 20. maaliskuuta 1991 -
824
01:15:50,424 --> 01:15:53,578
Pamela Smartin kohtalo
on valamiehien k�siss�.
825
01:15:53,803 --> 01:15:58,983
Valamiehist�n lis�ksi
jokaisella oli mielipiteens�.
826
01:15:59,433 --> 01:16:03,938
Jokainen p��tti mieless��n,
kuka on syyllinen -
827
01:16:03,938 --> 01:16:07,091
ja kenest� piti tai ei pit�nyt.
828
01:16:07,091 --> 01:16:12,496
H�n vaikuttaa kylm�lt�.
Luulen, ett� h�n on syyllinen.
829
01:16:12,496 --> 01:16:17,001
Valamiehet olivat
menneet kotiin joka ilta.
830
01:16:17,226 --> 01:16:23,307
Katsoivatko he uutisia aiheesta?
Kenties, ken tiet��?
831
01:16:23,307 --> 01:16:26,460
Lukivatko he lehti�? Kenties.
832
01:16:26,686 --> 01:16:30,514
Juryn pit�isi huomioida
vain hyv�ksytyt todisteet -
833
01:16:30,514 --> 01:16:36,145
ei katsoa nauhaa
uhrin perheest� t�m�n haudalla.
834
01:16:36,370 --> 01:16:41,100
K�vimme haudalla ja itkimme
ennen t�nne tuloa.
835
01:16:41,100 --> 01:16:44,478
Rukoilitteko?
-Kyll�, ett� oikeus toteutuisi.
836
01:16:44,703 --> 01:16:49,208
Sen ei pit�isi tiet��,
mit� mielt� ihmiset ovat.
837
01:16:49,208 --> 01:16:51,010
H�n oli j��kylm�.
838
01:16:51,010 --> 01:16:55,064
Jos ei n�yt� tunteitaan,
t�ytyy olla syyllinen.
839
01:16:55,064 --> 01:16:58,667
Otsikot televisiossa ja radiossa -
840
01:16:59,118 --> 01:17:03,848
veikkasivat,
ett� Pam todettaisiin syylliseksi.
841
01:17:04,073 --> 01:17:09,703
Lehdist� vain toisti sen,
mit� oli tapahtunut oikeudessa.
842
01:17:09,703 --> 01:17:16,010
Pamelan syyllisyydest�
ei j�rjestetty ��nestyksi�.
843
01:17:18,938 --> 01:17:22,992
Uskotko, ett� Pamela Smart
oli osallinen murhaan?
844
01:17:22,992 --> 01:17:25,920
Jos vastaat kyll�, paina 1.
845
01:17:26,145 --> 01:17:29,523
Lukijat antavat langettavan tuomion
846
01:17:32,901 --> 01:17:39,208
Valamiehist�n ei pit�isi mietti�,
n�ytt�v�tk� he h�lm�ilt�.
847
01:17:41,010 --> 01:17:47,316
Heid�n pit�� p��tt�� itse
muiden mielipiteist� v�litt�m�tt�.
848
01:17:47,541 --> 01:17:50,919
Jury siirtyy valokeilaan
puheenvuorojen j�lkeen
849
01:17:52,946 --> 01:17:59,253
Kun kuohuttavissa tapauksissa
on peliss� jonkinlainen tabu -
850
01:18:01,055 --> 01:18:07,136
normaali oletus syytt�myydest�
tapaa unohtua.
851
01:18:08,712 --> 01:18:15,018
Pamela Smartin tapaus
tuo selv�sti mieleen -
852
01:18:15,018 --> 01:18:21,325
tabuja, kiihottavia asioita
ja vallan v��rink�ytt��.
853
01:18:22,901 --> 01:18:27,406
Kiihotuksella voi pelata
ja selvit� puhtaalla omallatunnolla -
854
01:18:27,631 --> 01:18:33,262
jos sen l�hteen
voi tuomita lakiin nojautuen.
855
01:18:34,163 --> 01:18:40,244
Tarina tarvitsee hyv�n lopun.
Pid�mme siit�, ett� h�n j�i kiinni.
856
01:18:41,144 --> 01:18:43,397
Syyllinen.
857
01:18:44,748 --> 01:18:50,153
Tappakaa se akka.
Lukitkaa ovi ja heitt�k�� avain pois.
858
01:18:50,153 --> 01:18:56,235
Hienoa. Oikeus toteutui.
-H�n maksaa synneist�mme.
859
01:19:09,523 --> 01:19:12,676
Smartin oikeudenk�ynniss�
on tehty p��t�s.
860
01:19:12,676 --> 01:19:18,982
Kerroimme ensimm�isen�,
ett� p��t�s tehtiin 12.45.
861
01:19:19,658 --> 01:19:23,036
Kun vihre� valo syttyi,
osalliset kutsuttiin -
862
01:19:23,036 --> 01:19:27,541
ja oikeudenpalvelija
haki p��t�ksen ja yleis�n.
863
01:19:27,766 --> 01:19:32,721
Meill� on kuvaa salista.
P��t�s annetaan nyt.
864
01:19:32,721 --> 01:19:36,775
Vastaaja on saapunut asianajajineen -
865
01:19:36,775 --> 01:19:39,928
joten valamiehist�
siirtyy paikalleen.
866
01:19:39,928 --> 01:19:45,559
Kun he ovat paikoillaan,
koko sali nousee seisomaan.
867
01:19:45,559 --> 01:19:48,937
Tuomari Gray saapuu.
868
01:19:49,162 --> 01:19:54,342
H�n pyyt�� valamiehist�n
p��t�st� syytekohtiin.
869
01:19:54,342 --> 01:19:58,171
Voisiko vastaaja nousta?
870
01:19:58,396 --> 01:20:01,324
Voisiko valamiehist�n
edustaja nousta?
871
01:20:01,550 --> 01:20:05,153
Onko valamiehist� tehnyt p��t�ksen?
-Kyll�.
872
01:20:05,378 --> 01:20:11,234
Mink� p��t�ksen annoitte
avunannosta murhaan?
873
01:20:11,234 --> 01:20:14,613
Onko vastaaja syyllinen vai syyt�n?
874
01:20:14,838 --> 01:20:17,090
Syyllinen.
875
01:20:18,892 --> 01:20:20,919
Pamela Smart.
876
01:20:20,919 --> 01:20:27,225
Syytekohta 1371:
avunanto ensimm�isen asteen murhaan.
877
01:20:27,901 --> 01:20:32,631
Valamiehist�n p��t�ksen
ja osavaltion lakien perusteella -
878
01:20:32,856 --> 01:20:38,937
tuomitsen sinut elinkautiseen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
879
01:20:49,072 --> 01:20:51,549
Kenenk��n ei tarvitse sanoa -
880
01:20:51,549 --> 01:20:56,730
ett� Gregg el�isi, jos en olisi
alkanut suhteeseen Billin kanssa.
881
01:20:56,955 --> 01:20:59,657
Tied�n sen itsekin.
882
01:20:59,883 --> 01:21:05,964
Jos joku luulee, etten ajattele sit�
joka p�iv�, on pahasti v��r�ss�.
883
01:21:12,720 --> 01:21:18,802
Ajattelen usein,
millaista el�m�ni olisi ilman t�t�.
884
01:21:19,027 --> 01:21:23,306
Olisiko minulla lapsia?
Millaista el�m�mme olisi?
885
01:21:27,360 --> 01:21:31,189
Suuri ep�oikeus on,
ett� h�n j�� vankilaan -
886
01:21:31,189 --> 01:21:35,468
ja murhan tehneet p��sev�t pois.
887
01:21:35,468 --> 01:21:39,747
Se on ep�reilua
milt� kantilta tahansa.
888
01:21:39,747 --> 01:21:45,378
Niin j�rjestelm� kuitenkin toimii.
889
01:21:45,378 --> 01:21:49,432
H�n sai elinkautisen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
890
01:21:49,657 --> 01:21:53,036
Edes Charles Manson
ei saanut yht� kovaa rangaistusta.
891
01:21:56,414 --> 01:22:01,369
Nyt on vuoden 1991 hein�kuu.
892
01:22:01,819 --> 01:22:06,549
Oikeudenk�ynti loppui
muutama kuukausi sitten.
893
01:22:06,774 --> 01:22:10,378
Moni meist� yll�ttyi -
894
01:22:10,603 --> 01:22:16,684
kun rangaistus oli elinkautinen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
895
01:22:17,360 --> 01:22:21,639
Kaikkien silm�t kostuivat
valamiehist�ss�.
896
01:22:21,639 --> 01:22:27,270
Jopa niiden, jotka ajoivat
langettavaa tuomiota.
897
01:22:27,495 --> 01:22:32,900
Olin yksi kolmesta,
jotka olivat syytt�myyden kannalla.
898
01:22:32,900 --> 01:22:39,207
Elinkautinen...
Se on ikuisuus. Se ei ole reilua.
899
01:22:39,657 --> 01:22:54,972
Olisin ��nest�nyt vastaan,
mik� oli muutenkin l�hell� -
900
01:22:54,972 --> 01:22:58,351
En voinut sanella sit�.
901
01:22:58,576 --> 01:23:03,981
On paljon, mit� kukaan ei tied�,
eik� koskaan saakaan tiet��.
902
01:23:11,414 --> 01:23:15,017
Haluatko antaa lis�� yksityiskohtia?
-En.
903
01:23:15,243 --> 01:23:21,324
Kes�ll� on luvassa paljon kaikkea,
mutta juristit saavat hoitaa sen.
904
01:23:22,224 --> 01:23:27,179
Fowler aikoo puhua,
kun h�nen ehdonalaisensa loppuu.
905
01:23:27,179 --> 01:23:31,233
Uutta tietoa seuraa.
906
01:23:31,233 --> 01:23:37,540
Raymondin veli on sanonut,
ett� syytt�j� tahtoo vaientaa h�net.
907
01:23:37,990 --> 01:23:43,170
H�nen nettisivuillaan
sanottiin yhdess� vaiheessa -
908
01:23:43,396 --> 01:23:49,026
ett� jos h�n puhuisi,
syytteeni lev�ht�isiv�t.
909
01:23:50,378 --> 01:23:54,882
Raymond Fowlerin ehdonalainen
loppui hein�kuussa 2013.
910
01:23:55,107 --> 01:23:59,161
Puhuimme h�nelle ensimm�isin�.
911
01:24:02,990 --> 01:24:09,296
H�n v�itt�� yh� olevansa syyt�n.
Pit��k� se paikkansa?
912
01:24:13,801 --> 01:24:15,828
No...
913
01:24:16,954 --> 01:24:20,107
N�kem�ni perusteella...
914
01:24:23,711 --> 01:24:30,017
H�nen tekojensa perusteella uskon -
915
01:24:30,242 --> 01:24:34,071
ett� h�nen tuomionsa oli oikea.
916
01:24:35,873 --> 01:24:41,503
Olin ollut talon ulkopuolella aiemmin
ja muistin asian.
917
01:24:41,729 --> 01:24:46,458
"Hetkinen, paikka n�ytt�� tutulta."
918
01:24:49,612 --> 01:24:55,242
Billy sanoi: "H�nen mukaansa saamme
murtautua tuonne ja vied� kaiken."
919
01:24:55,242 --> 01:25:01,774
H�n sanoi jotain miehen tappamisesta,
mutta ajattelin vain murtoa.
920
01:25:04,702 --> 01:25:10,107
Billy sanoi hetken koittaneen,
joten l�hdin mukaan.
921
01:25:10,332 --> 01:25:16,188
Ajoimme koululle
ja haimme Pamin Honda CRX:n.
922
01:25:16,188 --> 01:25:19,792
En tiennyt, mihin olin menossa.
923
01:25:20,017 --> 01:25:23,170
H�n k�ski pys�ytt�� auton
talon ulkopuolelle.
924
01:25:23,395 --> 01:25:27,449
H�n huomasi Greggin olevan kotona
ja p��tti per��nty�.
925
01:25:27,449 --> 01:25:32,855
Ajoimme takaisin
Pamin ty�paikalle Hamptoniin.
926
01:25:43,440 --> 01:25:47,269
Todistajanlausunnossaan -
927
01:25:47,269 --> 01:25:51,548
h�n sanoi, ett� Pam tuli autolle.
928
01:25:51,548 --> 01:25:55,828
Elokuvassa menemme toimistoon.
929
01:25:58,080 --> 01:26:01,683
Sitten h�n tervehtii minua.
Kuvailin tapahtuman noin.
930
01:26:01,683 --> 01:26:06,188
Hei, Raymond. Teittek� sen?
931
01:26:06,413 --> 01:26:11,593
Onko t�m� siis sinun versiosi?
-Tiettyyn pisteeseen saakka.
932
01:26:11,818 --> 01:26:17,900
En mennyt sis��n. H�n tuli autolle,
ja min� istuin taakse.
933
01:26:18,125 --> 01:26:24,206
H�n sai raivokohtauksen
ja alkoi kiljua Billylle.
934
01:26:24,206 --> 01:26:28,035
"Eksyittek�? Hankitko pistoolin?"
"En, vaan veitsen."
935
01:26:28,260 --> 01:26:33,440
"Sanoinhan,
ett� se sotkee kaikki huonekaluni.
936
01:26:33,440 --> 01:26:36,818
T�m� saa riitt��."
937
01:26:37,044 --> 01:26:41,773
Sitten Pam v��nsi musiikin kovemmalle
ja jatkoi kiljumista.
938
01:26:41,999 --> 01:26:46,953
En erottanut, mit� he sanoivat.
939
01:26:46,953 --> 01:26:53,260
Musiikki oli kovalla.
Se oli luullakseni Van Halenia.
940
01:26:53,710 --> 01:26:59,341
H�n vei ensin minut kotiin
ja sitten Billyn.
941
01:26:59,341 --> 01:27:01,593
H�n oli raivoissaan.
942
01:27:03,170 --> 01:27:09,476
En tied�, miksi h�n sanoisi niin.
Olen hieman h�mill�ni.
943
01:27:09,701 --> 01:27:13,755
H�n on v�itt�nyt aiemmin muuta.
944
01:27:14,881 --> 01:27:19,836
Billill� oli mielest�si oma motiivi.
-H�n piti Pamista.
945
01:27:19,836 --> 01:27:24,341
Usuttiko Pam h�net murhaan?
-En tied�, emme puhuneet.
946
01:27:25,242 --> 01:27:29,971
Mielest�ni se oli yhdess� elokuvista.
947
01:27:31,998 --> 01:27:36,052
On mahdollista,
ett� Raymond Fowler -
948
01:27:36,278 --> 01:27:41,683
on alkanut uskoa
elokuvan tapahtumia todeksi.
949
01:27:41,683 --> 01:27:48,214
H�n muistaa jopa todistaneensa,
ettei muista Pamin sanoneen sit� -
950
01:27:49,341 --> 01:27:54,521
mutta tajuaa nyt
muistavansa tapauksen.
951
01:27:54,521 --> 01:28:00,827
"Joskus muistot nousevat pintaan,
ja nyt on k�ynyt niin."
952
01:28:01,052 --> 01:28:04,656
H�n ei ymm�rr�,
ett� media on vaikuttanut h�neen.
953
01:28:04,881 --> 01:28:10,286
Tied�n kyll�, mit� tapahtui.
En unohda sit� koskaan.
954
01:28:10,512 --> 01:28:16,368
Muistan elokuvan kirkkaasti.
Voin kertoa kaiken siit�.
955
01:28:16,593 --> 01:28:21,773
Mit� siell� tapahtui?
-Sanoinhan, ett� eksyimme.
956
01:28:21,998 --> 01:28:25,602
Silminn�kij�n todistus
on ep�luotettava.
957
01:28:25,602 --> 01:28:30,557
Ihmiset voivat olla varmoja
ja silti v��r�ss�.
958
01:28:30,557 --> 01:28:35,286
Muistot himmenev�t ja muuttuvat.
959
01:28:35,286 --> 01:28:40,917
Ihminen voi muistaa asiat
eri tavalla kuin ne tapahtuivat.
960
01:28:41,142 --> 01:28:44,746
Elokuvat menev�t p��ss�ni sekaisin.
961
01:28:44,971 --> 01:28:51,277
En tied�, mik� on oikeasta jutusta
ja mik� Van Santin elokuvasta.
962
01:28:51,728 --> 01:28:56,232
En murehdi faktoja.
Haluan kertoa hyv�n tarinan.
963
01:28:56,457 --> 01:29:02,539
Syvennyn siihen niin,
ett� sekoitan, mik� on keksim��ni.
964
01:29:04,115 --> 01:29:07,719
Saanko tarkastaa yhden asian?
-Toki.
965
01:29:08,620 --> 01:29:13,800
People Magazineen kirjoittaneen
Stephen Sawickin "Teach Me to Kill".
966
01:29:14,025 --> 01:29:18,079
Kun minua haastatellaan,
turvaan aina t�h�n raamattuuni.
967
01:29:18,079 --> 01:29:23,034
Se virkist�� muistiani tapahtumista.
968
01:29:23,034 --> 01:29:26,187
Toisinaan muistot
himmenev�t ajan my�t�.
969
01:29:26,187 --> 01:29:31,818
Kaikki olivat suurennuslasin alla:
tuomari, valamiehist�, puolustus -
970
01:29:31,818 --> 01:29:37,899
pojat, Pam, Ceceli�...
Heist� on tullut elokuvaa.
971
01:29:37,899 --> 01:29:44,205
Tuomari taisi toivoa,
ett� Clint Eastwood esitt�isi h�nt�.
972
01:29:44,881 --> 01:29:49,836
Se uutisoitiin luotettavasti,
eik� Gray ole kiist�nyt sit�.
973
01:29:49,836 --> 01:29:54,340
MSNBC, Discovery...
974
01:29:54,565 --> 01:30:00,646
T�m� on seitsem�s ohjelma,
jossa olen puhunut tapauksesta.
975
01:30:01,773 --> 01:30:04,475
Hyv� uutinen on,
ett� tapaus on ratkaistu.
976
01:30:04,700 --> 01:30:08,304
Huono uutinen on,
ett� teid�t on pid�tetty.
977
01:30:09,430 --> 01:30:14,836
Minua siteerataan jo IMDb:ss�.
978
01:30:14,836 --> 01:30:18,664
On harvinaista l�yt�� joku,
joka ei halua televisioon -
979
01:30:18,664 --> 01:30:24,745
eik� k�ytt�ydy odotusten
tai oletettujen odotusten mukaisesti.
980
01:30:26,547 --> 01:30:30,601
Samalla hetkell�, kun tulin sis��n...
981
01:30:34,205 --> 01:30:37,583
tunsin syv�� h�pe��.
982
01:30:37,583 --> 01:30:41,187
Kolme oppilasta
Winnacunnet High Schoolista...
983
01:30:41,187 --> 01:30:47,493
Tuntui kummaliselta,
ett� joku aikoo esitt�� minua.
984
01:30:48,394 --> 01:30:51,322
Miksi n�yttelij� n�yttelisi minua?
985
01:30:52,673 --> 01:30:58,980
Kaikki puhumani on improvisoitua.
Minun piti vain puhua Helen Huntille.
986
01:30:59,430 --> 01:31:05,511
Kaikki juttuun liittyneet
joutuivat mustaan aukkoon -
987
01:31:05,961 --> 01:31:09,340
jonka median huomio synnytti.
988
01:31:14,745 --> 01:31:19,025
Juttua on k�ytetty hyv�ksi 20 vuotta.
989
01:31:19,250 --> 01:31:21,277
Kuten te teette nyt.
990
01:31:24,430 --> 01:31:27,583
Me k�ytimme h�nt� hyv�ksi.
991
01:31:28,934 --> 01:31:31,862
Niin me teemme.
992
01:31:31,862 --> 01:31:38,169
Tuottajana velvollisuuteni on,
ett� yleis� ymm�rt�� elokuvaa.
993
01:31:38,619 --> 01:31:44,250
Asianajaja joutuu samaan tapaan
esitt�m��n asiansa valamiehist�lle.
994
01:31:44,475 --> 01:31:48,078
Asiat pit�� yksinkertaistaa.
"T�ss� on paha, t�ss� hyv�."
995
01:31:50,781 --> 01:31:56,187
Kyse on manipulaatiosta.
Voittaakseen pit�� manipuloida -
996
01:31:56,412 --> 01:32:02,268
tunteita, ajatuksia, identiteettej�,
k�sityst� totuudesta ja oikeudesta...
997
01:32:02,268 --> 01:32:08,574
Kaikki tuo tapahtuu,
kun ihminen typistet��n tarinaksi.
998
01:32:10,376 --> 01:32:15,556
Tuomitsemme ihmisi�
heid�n tarinoidensa perusteella.
999
01:32:16,006 --> 01:32:20,736
Kun jollakin on vet�v� tarina -
1000
01:32:20,961 --> 01:32:24,565
jonka he osaavat kertoa,
me uskomme heit�.
1001
01:32:24,565 --> 01:32:30,871
Jos tarinassa on ep�selvyyksi�,
niin kuin todellisuudessa on -
1002
01:32:32,448 --> 01:32:38,078
eik� henkil� osaa kertoa tarinaa,
heille k�y huonosti.
1003
01:32:38,078 --> 01:32:44,385
Kilpailevat Shakespearet
esitt�v�t rooleja -
1004
01:32:44,610 --> 01:32:49,565
tarinoissa,
jotka eiv�t ole v�ltt�m�tt� totta.
1005
01:32:49,790 --> 01:32:52,943
Oikeus ei v�ltt�m�tt� toteudu -
1006
01:32:53,168 --> 01:32:59,333
jos haluamme syytetyn
olevan jotain muuta kuin h�n on.
1007
01:33:02,853 --> 01:33:08,709
Mik� Pamela Smart on oikea?
1008
01:33:14,114 --> 01:33:18,844
H�n on oikeassa. Se ei ole
h�nen elokuvansa, vaan meid�n.
1009
01:33:23,348 --> 01:33:29,655
Olen taistellut yli 20 vuotta
p��st�kseni pois.
1010
01:33:30,105 --> 01:33:33,033
Se on uuvuttavaa -
1011
01:33:33,258 --> 01:33:39,339
mutta jos luovutan,
he ovat voittaneet.
1012
01:33:39,339 --> 01:33:43,844
Mit� minulle j��,
jos luovun toivosta?
1013
01:33:44,069 --> 01:33:49,249
Toivoni ja unelmani ovat ilma,
jota hengit�n.
1014
01:33:52,402 --> 01:33:56,456
Viime viikolla hukkasin
henkil�llisyyskorttini -
1015
01:33:56,682 --> 01:34:00,510
ja kun kuvaani otettiin,
aloin hymyill�.
1016
01:34:00,736 --> 01:34:05,916
Vartija ihmetteli,
miksi hymyilen vankilakuvassa.
1017
01:34:05,916 --> 01:34:11,096
Vastasin, ett� t�m� on viimeinen,
jota minusta otetaan t��ll�.
1018
01:34:11,096 --> 01:34:15,150
Sanoin, ett� l�hden pois.
1019
01:34:17,177 --> 01:34:20,555
Jos vapauden,
siit� saa hienon elokuvan.
1020
01:34:20,555 --> 01:34:24,609
Siihen saisi upeita kuvia -
1021
01:34:24,609 --> 01:34:30,916
kun k�velisin vankilan porteista
ja l�htisin vankilasta... Jestas.
1022
01:34:53,213 --> 01:34:56,816
Raymond Fowler vapautettiin 2003.
1023
01:34:59,744 --> 01:35:03,573
Vance "JR" Lattime vapautettiin 2005.
1024
01:35:06,952 --> 01:35:10,330
Billy Flynn ja Pete Randall -
1025
01:35:10,330 --> 01:35:14,384
voivat p��st� ehdonalaiseen 2015.
1026
01:35:17,762 --> 01:35:22,943
Pamela Smart
p��see ehdonalaiseen 99. 999 999.
1027
01:35:24,744 --> 01:35:29,699
H�n ei voi p��st� ehdonalaiseen -
1028
01:35:29,924 --> 01:35:35,105
ilman New Hampshiren
kuvern��rin p��t�st�.
1029
01:36:28,258 --> 01:36:31,861
Suomennos: Sami P�yry
BTI Studios
92277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.