Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,602 --> 00:00:39,436
THE WHITE SHEIK
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,076
Rome.
3
00:02:12,265 --> 00:02:15,200
Porter!
4
00:02:15,268 --> 00:02:17,668
Porter!
5
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
The express from Viterbo
is now arriving on platform 12.
6
00:02:25,778 --> 00:02:27,939
Porter!
7
00:02:28,014 --> 00:02:31,006
What manners!
Were you raised in a barn?
8
00:02:31,084 --> 00:02:32,847
Wanda, give me our bags!
9
00:02:32,919 --> 00:02:36,218
Give me the hatbox.
Here, take the hatbox.
10
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
Give me the suitcase. Careful!
11
00:02:39,392 --> 00:02:44,887
Careful, the contents are fragile.
Stay close to me, please.
12
00:02:44,964 --> 00:02:47,899
Get down here.
- I'm coming.
13
00:02:49,068 --> 00:02:52,697
Come, dear. We're here.
14
00:02:54,007 --> 00:02:56,237
- Where to?
- Hotel Tre Fiori.
15
00:02:56,309 --> 00:03:00,143
Tre Fiori?
Let's go, Giocacchino!
16
00:03:10,990 --> 00:03:14,517
- Cavoli?
- No, Cavalli. Cavalli, Ivan.
17
00:03:15,461 --> 00:03:18,396
- And the lady?
- Wanda Giardino,
18
00:03:18,464 --> 00:03:20,193
now Cavalli.
19
00:03:22,335 --> 00:03:25,600
Furio, honeymoon suite, third floor.
20
00:03:28,208 --> 00:03:31,041
- Would you like a postcard?
- No, maybe later.
21
00:03:31,110 --> 00:03:34,841
May I make a call?
- Over there. Fifteen lire.
22
00:03:35,682 --> 00:03:37,809
I'm going to call my aunt and uncle.
23
00:03:39,352 --> 00:03:41,547
Thank you, dear.
24
00:03:41,621 --> 00:03:43,213
Excuse me, Father.
25
00:03:46,993 --> 00:03:48,426
It's Ivan!
26
00:03:50,396 --> 00:03:54,127
We just got in.
I called you right away.
27
00:03:57,904 --> 00:04:01,738
Yes, with my bride.
She's very anxious to meet you.
28
00:04:01,808 --> 00:04:04,436
- Ma'am.
- I'll put Wanda on.
29
00:04:04,510 --> 00:04:08,002
She wants to say hello
and thank you.
30
00:04:33,773 --> 00:04:35,866
- Excuse me.
- Yes?
31
00:04:36,709 --> 00:04:40,372
Ah, it's across the hall.
You can go that way, too.
32
00:04:43,416 --> 00:04:45,407
- Excuse me.
- Yes?
33
00:04:48,121 --> 00:04:53,616
- Is Via XXIV Maggio far from here?
- Via XXIV Maggio? May I?
34
00:04:55,461 --> 00:05:00,660
At the end of that street.
You can be there in ten minutes.
35
00:05:00,733 --> 00:05:03,600
It's at the end of the alley.
- Ten minutes?
36
00:05:03,670 --> 00:05:05,501
Ten minutes.
37
00:05:40,506 --> 00:05:44,306
There you are!
Is this your idea of a joke?
38
00:05:45,545 --> 00:05:47,706
Where's the hatbox?
- Over there.
39
00:05:49,015 --> 00:05:51,643
I must say, I was taken aback
when I didn't see you.
40
00:05:51,718 --> 00:05:56,246
I was telling Uncle you wanted --
- The porter called me to the elevator.
41
00:05:56,322 --> 00:06:00,486
The porter! A woman shouldn't be
alone in an elevator with a porter.
42
00:06:00,560 --> 00:06:02,960
I didn't know what to say to Uncle.
43
00:06:04,163 --> 00:06:06,256
He's used to being treated
with respect.
44
00:06:06,332 --> 00:06:09,460
He has an important position
at the Vatican.
45
00:06:09,535 --> 00:06:13,699
Who do you think you're dealing with?
He's very powerful.
46
00:06:13,773 --> 00:06:17,766
If he snaps his fingers in Rome,
all of Altovilla Marittima jumps.
47
00:06:18,478 --> 00:06:21,879
I intend to be on the town council
before two months are up.
48
00:06:23,182 --> 00:06:27,209
What's more, he's arranged
an audience with the pope
49
00:06:28,454 --> 00:06:30,081
at 11:00 this morning.
50
00:06:33,326 --> 00:06:35,021
We're to see the pope at 11:00!
51
00:06:35,895 --> 00:06:37,556
Will I have to speak?
52
00:06:38,731 --> 00:06:40,790
No, I don't think so.
53
00:06:40,900 --> 00:06:42,800
I hadn't thought of that.
54
00:06:43,870 --> 00:06:46,338
No, there'll be 200 couples.
55
00:06:46,406 --> 00:06:48,374
In any case, I'd do the talking.
56
00:06:52,278 --> 00:06:55,907
Now, my dear, if you don't mind,
I'd like to remove my jacket.
57
00:06:57,350 --> 00:07:00,148
The timing for our audience
is most satisfactory.
58
00:07:00,219 --> 00:07:01,982
It fits in nicely with my plans.
59
00:07:02,054 --> 00:07:06,252
In fact, if you think of it,
it completes them perfectly.
60
00:07:06,325 --> 00:07:09,351
I've got each minute
of the day planned.
61
00:07:09,429 --> 00:07:14,366
7:00 a.m., arrival in Rome.
Rest in the hotel until 10:00.
62
00:07:14,434 --> 00:07:17,369
From 10:00 to 11:00,
meet the family
63
00:07:18,971 --> 00:07:21,064
and get to know each other.
64
00:07:21,140 --> 00:07:25,236
At 11:00, see the pope,
followed by lunch with Aunt and Uncle.
65
00:07:25,311 --> 00:07:29,008
From 1:00 p.m. to midnight,
we won't have a single free moment.
66
00:07:29,081 --> 00:07:32,016
We'll be seeing the sights
with Aunt and Uncle the whole time.
67
00:07:32,084 --> 00:07:36,214
We'll meet our cousins
and proceed to the Appia Antica,
68
00:07:36,289 --> 00:07:39,019
the catacombs, Cecilia Metella,
and finally back to Rome.
69
00:07:39,258 --> 00:07:44,992
Tonight, the Altar of the Nation,
70
00:07:46,098 --> 00:07:48,225
all lit up.
71
00:07:49,302 --> 00:07:52,169
Then, of course...
72
00:07:53,372 --> 00:07:55,237
we'll have an intimate supper,
73
00:07:59,378 --> 00:08:01,869
followed by a restful night.
74
00:08:03,483 --> 00:08:05,178
Your towels.
75
00:08:05,885 --> 00:08:07,614
The maid.
76
00:08:10,323 --> 00:08:13,554
If you want to take a bath,
we'll need half an hour's warning.
77
00:08:13,626 --> 00:08:14,558
Oh, yes!
78
00:08:19,332 --> 00:08:21,300
- A hot bath?
- Of course.
79
00:08:21,367 --> 00:08:23,961
- Is it extra?
- Two hundred lire.
80
00:08:28,741 --> 00:08:31,972
Yes, there is time, my dear.
81
00:08:32,044 --> 00:08:35,502
It's 9:00 now. Aunt and Uncle
will be here at 10:30. Perfect.
82
00:08:35,581 --> 00:08:38,209
A hot bath for my wife!
83
00:08:38,284 --> 00:08:41,447
Perhaps tomorrow
I'll take one myself.
84
00:08:45,625 --> 00:08:49,459
And while you take your bath,
85
00:08:49,529 --> 00:08:52,498
I'll have a nice nap.
86
00:09:04,343 --> 00:09:06,038
Enjoy your bath, dear.
87
00:09:09,048 --> 00:09:10,481
Thank you.
88
00:10:02,401 --> 00:10:06,167
- Mr. Fernando Rivoli, please.
- Who?
89
00:10:06,238 --> 00:10:09,674
I'm here to see Mr. Rivoli.
I must give him --
90
00:10:09,742 --> 00:10:11,835
Fernando Rivoli never comes here.
91
00:10:11,911 --> 00:10:15,540
- He only comes in for his salary.
- You'll have to wait until Saturday.
92
00:10:16,916 --> 00:10:19,851
But I'm leaving tomorrow.
93
00:10:21,621 --> 00:10:25,148
May I leave this here?
- Put it on the desk.
94
00:10:27,860 --> 00:10:29,919
Good morning, ma'am.
95
00:10:31,364 --> 00:10:34,561
Excuse me, dear.
Hold him.
96
00:10:34,634 --> 00:10:38,764
- What's this?
- She has something for Mr. Rivoli.
97
00:10:38,838 --> 00:10:41,636
- A fan...
- I wanted to give him --
98
00:10:41,707 --> 00:10:44,039
and therefore a friend.
99
00:10:44,110 --> 00:10:45,907
Take these to my office.
100
00:10:46,379 --> 00:10:49,143
What's your name, dear?
- Passionate --
101
00:10:49,215 --> 00:10:52,184
- What?
- Passionate Dolly.
102
00:10:52,251 --> 00:10:53,616
How delightful!
103
00:10:53,686 --> 00:10:56,883
I am Marilena Alba Vellardi.
104
00:11:00,192 --> 00:11:03,355
''The Starry Abyss,'' ''Tortured Souls,''
''Hearts in the Storm.''
105
00:11:03,429 --> 00:11:06,364
''Sin in Damask,''
''SweptAway by Love.''
106
00:11:06,432 --> 00:11:10,198
I wait all week for my issue
of your magazine to arrive.
107
00:11:10,269 --> 00:11:15,366
I pick it up at the station, run home
and lock myself in my room.
108
00:11:15,441 --> 00:11:19,707
That's when my real life begins.
I read all night long.
109
00:11:19,779 --> 00:11:22,748
Real life is the life of dreams.
110
00:11:22,815 --> 00:11:25,750
I'm always dreaming.
111
00:11:25,818 --> 00:11:29,720
There's nothing else to do there.
The people are so vulgar.
112
00:11:29,789 --> 00:11:34,158
Young men don't know
how to speak to a girl, you know?
113
00:11:34,226 --> 00:11:36,285
Cigarette?
114
00:11:36,362 --> 00:11:38,125
No, thank you, I don't smoke.
115
00:11:38,197 --> 00:11:41,223
But may I keep it as a souvenir?
116
00:11:41,300 --> 00:11:43,825
Of course.
117
00:11:43,903 --> 00:11:46,770
I'm afraid I must be going.
118
00:11:46,839 --> 00:11:49,171
Please, sit down.
119
00:11:50,409 --> 00:11:52,741
Dear girl, you're right.
120
00:11:52,945 --> 00:11:54,776
Gigione!
121
00:11:55,181 --> 00:12:00,847
One must seek refuge inside oneself,
like the Countess Lucilla --
122
00:12:00,920 --> 00:12:04,686
- In ''Love and Destiny.''
- Good girl! So you remember.
123
00:12:05,758 --> 00:12:07,783
I remember all your characters:
124
00:12:07,860 --> 00:12:10,829
the Countess Lucilla,
Felga the Gypsy,
125
00:12:10,896 --> 00:12:15,026
Raniero the Adventurer,
and what's-his-name --
126
00:12:15,868 --> 00:12:18,837
But most of all, the White Sheik.
127
00:12:19,171 --> 00:12:21,605
Fernando Rivoli is sublime!
128
00:12:21,741 --> 00:12:23,709
What a face!
129
00:12:24,310 --> 00:12:25,299
Good morning, ma'am.
130
00:12:25,377 --> 00:12:27,470
Please, boys!
131
00:12:27,546 --> 00:12:29,138
We just need a moment.
132
00:12:29,215 --> 00:12:32,048
We've just finished the layout
for the latest episode.
133
00:12:32,118 --> 00:12:34,916
- Finished?
- Yes, of course.
134
00:12:36,188 --> 00:12:37,485
Good morning.
135
00:12:38,924 --> 00:12:41,552
Your elegance
is more refined every day.
136
00:12:42,628 --> 00:12:45,062
- Do you like it?
- Very much.
137
00:12:46,332 --> 00:12:48,232
What a dear!
138
00:12:48,300 --> 00:12:52,100
Three letters to Rivoli,
and now you've come to see him.
139
00:12:53,706 --> 00:12:57,301
My dear, you are indeed lucky.
He'll be here momentarily.
140
00:12:57,376 --> 00:13:02,507
But it's very late.
I merely wanted to --
141
00:13:02,581 --> 00:13:06,244
What's this, a photograph?
May I?
142
00:13:06,318 --> 00:13:08,946
What is it? Let me see!
143
00:13:09,021 --> 00:13:12,787
Did you draw this yourself?
It's a very good likeness.
144
00:13:12,858 --> 00:13:15,986
Look, ma'am.
What a masterpiece!
145
00:13:16,595 --> 00:13:18,222
It's wonderful!
146
00:13:18,297 --> 00:13:20,162
His turban is perfect!
147
00:13:20,232 --> 00:13:23,531
Such spirit, and a painter too!
148
00:13:23,602 --> 00:13:28,198
Fernando will be ecstatic.
Such a generous, sensitive heart!
149
00:13:28,274 --> 00:13:31,437
What about the punch line?
- The director needs it right away.
150
00:13:31,510 --> 00:13:34,570
We're working on it!
Just a moment.
151
00:13:35,080 --> 00:13:37,048
Has Fernando Rivoli arrived?
152
00:13:37,116 --> 00:13:39,846
Nando? He's downstairs.
We've got to get going.
153
00:13:39,919 --> 00:13:41,147
Oh, shut up!
154
00:13:41,220 --> 00:13:42,847
What was I saying?
155
00:13:43,722 --> 00:13:46,054
Let's see.
156
00:13:46,125 --> 00:13:48,491
The punch line could be --
157
00:13:48,561 --> 00:13:50,620
My dear?
158
00:13:51,564 --> 00:13:55,591
If you were in the desert at night,
159
00:13:55,668 --> 00:13:59,399
and you knew your sheik was
in danger, what would you say?
160
00:13:59,471 --> 00:14:00,699
Who, me?
161
00:14:00,773 --> 00:14:04,072
If I were Fatima,
alone in the desert at night?
162
00:14:04,143 --> 00:14:07,442
I'd say --What would I say?
163
00:14:07,513 --> 00:14:11,210
''My word but I am distraught.''
164
00:14:12,718 --> 00:14:15,653
Wonderful!
An exquisitely human line.
165
00:14:15,721 --> 00:14:19,316
- Really?
- I'll write it down immediately.
166
00:14:19,391 --> 00:14:21,916
It's simple... like life.
167
00:14:23,028 --> 00:14:26,088
Tell them you'll be right down.
- All right.
168
00:14:27,299 --> 00:14:29,358
We'll be right down.
169
00:14:30,336 --> 00:14:31,826
Here.
170
00:14:33,706 --> 00:14:37,142
These are for the director,
Mr. Fortuna.
171
00:14:37,209 --> 00:14:42,169
And take this young lady
to see Fernando Rivoli.
172
00:14:42,448 --> 00:14:45,906
Go, dear!
Your sheik is waiting.
173
00:15:12,611 --> 00:15:15,876
What's going on here?
174
00:15:15,948 --> 00:15:19,577
Augusto, come and see this mess!
175
00:15:19,652 --> 00:15:21,779
Where is my wife?
176
00:15:22,621 --> 00:15:26,057
Where is my wife?
177
00:15:26,125 --> 00:15:29,561
How are we supposed to know
where our guests go when they leave?
178
00:15:29,628 --> 00:15:30,993
Would you like a postcard?
179
00:15:31,063 --> 00:15:33,156
She asked me how to get
to Via XXIV Maggio,
180
00:15:33,232 --> 00:15:35,257
so she must have gone there.
181
00:15:35,334 --> 00:15:39,794
- What's on Via XXIV Maggio?
- Furio! What's on Via XXIV Maggio?
182
00:15:39,872 --> 00:15:41,499
What's on Via XXIV Maggio?
Beats me!
183
00:15:51,984 --> 00:15:53,474
Wait!
184
00:15:56,522 --> 00:15:59,889
Tell me what's on Via XXIV Maggio.
185
00:15:59,959 --> 00:16:02,359
There's the Palazzo Reale.
186
00:16:03,329 --> 00:16:06,025
- Where is it?
- That way.
187
00:16:23,248 --> 00:16:25,512
Wait here. I'll go and get him.
188
00:16:25,584 --> 00:16:26,949
All right.
189
00:16:37,997 --> 00:16:41,194
Get moving! We're leaving!
190
00:16:41,800 --> 00:16:44,860
Oscar, hurry up!
191
00:16:48,640 --> 00:16:53,077
Felga, Oscar, let's go!
192
00:17:00,552 --> 00:17:05,114
Felga and Oscar--
''The Cruel Bedouin.''
193
00:17:47,199 --> 00:17:49,463
Hurry up. It's late.
194
00:17:53,539 --> 00:17:55,063
Come on, move it!
195
00:17:55,140 --> 00:17:58,041
- Where's the car?
- It's gone. Get in the truck.
196
00:17:58,110 --> 00:18:01,238
- I'm not going in the truck.
- You'll have the car on the way back.
197
00:18:01,313 --> 00:18:04,942
This always happens to me!
198
00:18:05,017 --> 00:18:07,144
Excuse me.
199
00:18:09,121 --> 00:18:11,385
He said for you to get in.
200
00:18:11,457 --> 00:18:14,017
- He wants to speak to you.
- But where are we going?
201
00:18:14,093 --> 00:18:15,321
Not far.
202
00:18:26,772 --> 00:18:29,502
Come, miss. Let's go.
203
00:18:37,382 --> 00:18:38,508
Hey!
204
00:18:40,886 --> 00:18:43,286
Let's go!
205
00:18:43,355 --> 00:18:45,482
Out of the way!
206
00:19:11,083 --> 00:19:13,916
Excuse me,
is this all of Via XXIV Maggio?
207
00:19:13,986 --> 00:19:16,284
Yes, it starts there and ends here.
208
00:19:41,213 --> 00:19:42,874
''Dear Passionate Dolly,
209
00:19:42,948 --> 00:19:45,940
If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
210
00:19:46,018 --> 00:19:48,578
We'll spend a few
unforgettable hours together.
211
00:19:48,654 --> 00:19:50,315
Your White Sheik.''
212
00:21:06,098 --> 00:21:09,295
Excuse me, is Mrs. Cavalli in?
213
00:21:09,368 --> 00:21:11,734
She hasn't returned.
214
00:21:12,504 --> 00:21:16,065
Some people have been waiting for you
in the lounge for over an hour.
215
00:21:22,314 --> 00:21:25,249
Are you all right?
216
00:21:25,317 --> 00:21:27,285
What's the matter?
217
00:21:27,352 --> 00:21:29,217
Take these.
218
00:21:31,790 --> 00:21:34,054
What happened to you?
219
00:21:35,861 --> 00:21:38,352
You're all dirty. What the devil!
220
00:21:58,617 --> 00:22:00,608
There he is!
221
00:22:01,386 --> 00:22:04,378
- I'll be right there.
- He's so elegant!
222
00:22:06,958 --> 00:22:09,825
- Dearest Ivan.
- Dear Uncle.
223
00:22:10,696 --> 00:22:14,860
- You had to get married to come to Rome.
- Dear Aunt.
224
00:22:16,068 --> 00:22:18,093
- Dear Ivan.
- Dear Rita.
225
00:22:19,404 --> 00:22:22,305
- My fianc�.
- The accountant, Mr. Mevaglia.
226
00:22:22,374 --> 00:22:24,968
A pleasure.
227
00:22:25,510 --> 00:22:29,139
Even Aroldino is here.
228
00:22:29,214 --> 00:22:32,012
Dear madam.
229
00:22:32,951 --> 00:22:35,943
- What are you doing?
- The lady is not with us.
230
00:22:36,021 --> 00:22:41,857
She is a guest at the hotel.
My apologies, ma'am.
231
00:22:41,927 --> 00:22:43,895
How is Grandma Carolina?
232
00:22:43,962 --> 00:22:46,328
- Splendid!
- What about Oreste?
233
00:22:46,398 --> 00:22:49,162
- Splendid!
- And how is Teresina?
234
00:22:49,234 --> 00:22:51,828
- Splendid!
- How about poor Pasquale?
235
00:22:51,903 --> 00:22:53,427
- Splendid!
- But he's dead!
236
00:22:53,505 --> 00:22:57,271
Ivan, we should get going.
237
00:22:57,342 --> 00:23:00,505
Go tell your bride to come downstairs.
238
00:23:00,579 --> 00:23:02,774
- Sandra.
- Wanda, Mother.
239
00:23:02,848 --> 00:23:04,543
Shall we go?
240
00:23:04,616 --> 00:23:08,279
You're in luck.
Today is a national holiday.
241
00:23:08,353 --> 00:23:11,584
The city is all dressed up
and full of color.
242
00:23:11,656 --> 00:23:15,092
It's a historic day for our nation.
243
00:23:15,160 --> 00:23:17,628
Hear that?
244
00:23:19,297 --> 00:23:21,322
Come, Ivan, let's go.
245
00:23:27,005 --> 00:23:30,406
The sugared almonds!
246
00:23:30,475 --> 00:23:33,774
Long live the newlyweds!
247
00:23:35,814 --> 00:23:37,679
Thank you, Ivan.
248
00:23:38,884 --> 00:23:40,476
Thank you.
249
00:23:40,552 --> 00:23:42,816
Now, shall we?
250
00:23:46,691 --> 00:23:48,420
Let's go.
251
00:24:13,051 --> 00:24:17,044
- Shouldn't we wait for your bride?
- What about Wanda?
252
00:24:28,266 --> 00:24:30,757
Wanda... isn't feeling well.
253
00:24:32,437 --> 00:24:34,701
A terrible... headache.
254
00:24:36,641 --> 00:24:40,839
I told her to take an aspirin,
255
00:24:41,580 --> 00:24:43,878
and she did.
256
00:24:45,283 --> 00:24:47,513
It was no use.
257
00:24:51,022 --> 00:24:54,981
I told her to take another aspirin,
258
00:24:55,060 --> 00:24:57,358
and she did.
259
00:25:00,932 --> 00:25:02,297
Lots of them.
260
00:25:06,104 --> 00:25:08,572
Where did Auntie go?
Auntie, stop!
261
00:25:08,640 --> 00:25:11,905
- Which is Mrs. Cavalli's room?
- Number 5, third floor.
262
00:25:14,880 --> 00:25:18,509
No, Auntie, wait!
263
00:25:20,318 --> 00:25:22,786
Stop the elevator!
264
00:25:22,854 --> 00:25:25,823
Auntie, wait!
265
00:25:28,727 --> 00:25:32,686
Auntie, wait, don't go in!
266
00:25:34,799 --> 00:25:37,427
Auntie, stop!
267
00:25:41,640 --> 00:25:44,370
Furio, stop the bucket!
268
00:25:47,746 --> 00:25:51,944
What's going on?
Amalia, this is crazy!
269
00:25:54,286 --> 00:25:57,483
What's going on?
270
00:25:58,189 --> 00:25:59,781
Here we are.
271
00:26:01,526 --> 00:26:03,153
What's going on?
272
00:26:03,228 --> 00:26:06,720
Nothing. Everything's fine.
Wanda just fell asleep.
273
00:26:06,798 --> 00:26:10,359
She was up all night.
We should let her sleep, right, Rita?
274
00:26:10,435 --> 00:26:12,369
We'll go see the pope tomorrow.
Let's go.
275
00:26:12,437 --> 00:26:15,065
Is she coming to lunch?
276
00:26:15,140 --> 00:26:19,099
Lunch? Of course she is.
Now let's go.
277
00:26:36,795 --> 00:26:38,285
Where are we?
278
00:26:41,866 --> 00:26:43,060
My goodness!
279
00:26:43,134 --> 00:26:46,103
Come on, everybody out!
280
00:26:46,171 --> 00:26:50,505
Where's Rivoli?
He's never around when you need him.
281
00:26:50,575 --> 00:26:53,567
- What is it?
- I've caught a cold.
282
00:26:53,645 --> 00:26:58,412
Could I work with my shoes on?
- A bedouin with shoes?
283
00:26:58,483 --> 00:27:01,247
- I have to get back to Rome.
- Why tell me? Just go.
284
00:27:01,319 --> 00:27:04,846
Let go, you'll rip my costume.
- Please!
285
00:27:07,158 --> 00:27:10,093
Just look at the sea!
Let's go swimming.
286
00:27:10,161 --> 00:27:14,928
- Try it and you lose your pay.
- Go swimming and you don't get paid.
287
00:27:15,000 --> 00:27:16,763
Please!
288
00:27:16,835 --> 00:27:18,325
What do you want?
289
00:27:18,403 --> 00:27:21,338
I want to return to Rome immediately.
Please help me!
290
00:27:23,341 --> 00:27:25,605
Get a load of this.
She wants to go back to Rome.
291
00:27:25,677 --> 00:27:29,545
- I have to get back right away.
- We all have to get back.
292
00:27:29,614 --> 00:27:32,139
Quick, to makeup! Get dressed.
293
00:27:32,317 --> 00:27:34,114
Harem girls, go over there!
294
00:27:34,185 --> 00:27:36,153
Everyone report to the beach!
295
00:27:36,454 --> 00:27:41,414
Excuse me, where is the station?
296
00:27:41,493 --> 00:27:44,257
There's no station here.
It's in Rome.
297
00:27:44,329 --> 00:27:45,694
What do you mean, in Rome?
298
00:27:45,764 --> 00:27:47,391
My God!
299
00:27:57,342 --> 00:28:00,175
Little boy,
where is there a telephone?
300
00:28:32,510 --> 00:28:34,569
The White Sheik!
301
00:28:57,836 --> 00:28:59,895
Hello.
302
00:29:05,710 --> 00:29:10,113
Fernando.!
303
00:29:32,971 --> 00:29:34,632
Mr. Rivoli.
304
00:29:37,242 --> 00:29:39,904
Mr. Rivoli?
- Yes.
305
00:29:49,254 --> 00:29:52,052
- Fernando Rivoli.
- Do you know me?
306
00:29:52,323 --> 00:29:54,621
I am Wanda Giardino.
307
00:29:55,827 --> 00:29:57,021
What's this?
308
00:29:57,095 --> 00:30:01,725
- I made it for you.
- For me? What is it?
309
00:30:04,169 --> 00:30:05,864
Something sweet to eat?
310
00:30:11,276 --> 00:30:13,710
- It's me!
- Yes.
311
00:30:13,778 --> 00:30:17,373
You're very good.
Very well done.
312
00:30:18,316 --> 00:30:20,477
Passionate Dolly...
313
00:30:20,852 --> 00:30:23,013
You wrote me a letter!
- Three.
314
00:30:23,087 --> 00:30:25,851
Three letters. I remember.
315
00:30:32,730 --> 00:30:36,632
- Did you expect me to be different?
- No, not at all.
316
00:30:36,701 --> 00:30:39,568
It's beautiful.
Thank you very much.
317
00:30:39,637 --> 00:30:44,370
May I buy you a drink?
318
00:30:44,442 --> 00:30:47,707
Refreshments are over there.
After you.
319
00:30:49,547 --> 00:30:51,515
Here we are.
320
00:30:54,853 --> 00:30:57,879
How strange we should meet like this.
321
00:30:57,956 --> 00:30:59,548
It gives me a feeling...
322
00:31:00,258 --> 00:31:02,488
A strong feeling.
323
00:31:03,661 --> 00:31:06,425
It's unreal, believe me.
324
00:31:06,497 --> 00:31:09,694
- Are you Fernando Rivoli?
- Yes.
325
00:31:09,767 --> 00:31:11,701
Would you sign my comic book?
326
00:31:11,769 --> 00:31:14,033
It will be my pleasure.
327
00:31:18,509 --> 00:31:21,103
How will the White Sheik end?
328
00:31:22,614 --> 00:31:26,573
Why do you want to know?
It would ruin the romance of it.
329
00:31:26,651 --> 00:31:28,881
I hope he marries Felga.
330
00:31:29,654 --> 00:31:31,417
Let's hope so.
331
00:31:31,489 --> 00:31:34,287
Excuse me, I have company.
332
00:31:37,395 --> 00:31:40,558
- Please.
- No, thank you.
333
00:31:40,632 --> 00:31:44,193
I must get back to Rome right away.
334
00:31:44,969 --> 00:31:45,936
What's that?
335
00:31:50,341 --> 00:31:52,241
The music.
336
00:31:52,944 --> 00:31:54,809
I too must return to Rome.
337
00:31:54,879 --> 00:31:57,109
Let's go back together.
338
00:32:15,667 --> 00:32:17,601
May I?
339
00:33:43,321 --> 00:33:47,121
- Excuse me, are you making a movie?
- Sort of.
340
00:33:48,192 --> 00:33:52,185
Come on. Don't make me yell.!
341
00:33:52,263 --> 00:33:55,426
I don't want to yell.!
I'm having a bad day.!
342
00:33:55,500 --> 00:34:00,335
Giovanni, hurry up with that!
The weather is changing!
343
00:34:02,106 --> 00:34:03,835
We have to get going!
344
00:34:05,076 --> 00:34:08,307
Gather round, people!
Listen to me.
345
00:34:14,252 --> 00:34:17,915
''The chief of the desert marauders --''
What are you doing here?
346
00:34:17,989 --> 00:34:20,981
I'm an admirer of the tenth muse.
347
00:34:21,059 --> 00:34:22,856
Well, you can't stay here.
348
00:34:22,927 --> 00:34:25,521
''He conceives a ferociously brave plan.''
349
00:34:25,596 --> 00:34:27,496
Felga, please!
350
00:34:27,565 --> 00:34:31,729
''Oscar, the cruel bedouin,
lands on the beach near the harem
351
00:34:31,803 --> 00:34:35,864
with his legendary Moorish ships,
352
00:34:35,940 --> 00:34:39,137
well-known the length
of the African coast,
353
00:34:39,210 --> 00:34:44,011
and leads his demonic army
against the White Sheik.''
354
00:34:47,185 --> 00:34:48,482
Silence!
355
00:34:48,553 --> 00:34:51,249
''It was the dead of the African night.
356
00:34:51,322 --> 00:34:56,259
In the harem of mystery,
the harem girls slept languidly,
357
00:34:56,327 --> 00:35:00,127
dreaming of the White Sheik.
358
00:35:00,198 --> 00:35:03,463
Only Felga, the mysterious Greek--
359
00:35:05,503 --> 00:35:10,167
Only one other soul was wakeful --
Fatima, the faithful slave.''
360
00:35:10,675 --> 00:35:15,305
My word but I am distraught.
Who threatens my Sheik?
361
00:35:16,914 --> 00:35:18,313
More Oriental!
362
00:35:18,382 --> 00:35:23,251
We're not sunbathing, you know!
363
00:35:23,321 --> 00:35:25,482
Bring me the tiara!
364
00:35:29,961 --> 00:35:32,020
My word but I am distraught.
365
00:35:32,096 --> 00:35:34,758
- Do you think I'm up to it?
- Of course.
366
00:35:34,832 --> 00:35:37,198
''And the ill-fated ship sailed on
367
00:35:37,268 --> 00:35:40,897
to love, death and destruction.''
368
00:35:40,972 --> 00:35:43,873
Get ready for the rape scene!
Ready, Rivoli?
369
00:35:43,941 --> 00:35:46,239
Ready. My cape!
370
00:35:47,345 --> 00:35:52,214
Quick, or we'll lose the sun.
371
00:35:52,283 --> 00:35:55,047
Hurry up with the makeup!
Is the first camera ready?
372
00:35:56,087 --> 00:35:57,281
Ready!
373
00:35:57,355 --> 00:35:58,982
- Second camera?
- Ready.!
374
00:35:59,056 --> 00:36:02,219
Places, everyone! Let's go!
375
00:36:02,293 --> 00:36:05,091
Let me see.
376
00:36:11,169 --> 00:36:13,637
Come on, get on the camel.
377
00:36:18,442 --> 00:36:21,002
Take her in your arms.
378
00:36:25,283 --> 00:36:27,649
Back up. Okay, stop.
379
00:36:27,718 --> 00:36:29,709
Look right at me.
380
00:36:30,354 --> 00:36:32,584
How's that, Professor?
381
00:36:32,657 --> 00:36:35,717
The bedouins further back.
382
00:36:36,460 --> 00:36:39,725
- Thank you.
- The megaphone.
383
00:36:42,633 --> 00:36:44,533
Places, everybody!
384
00:36:44,602 --> 00:36:46,331
This horse is going to throw me.
385
00:36:46,404 --> 00:36:50,363
What are you talking about?
It's practically a statue.
386
00:36:50,441 --> 00:36:52,932
If anything happens to me,
you're all out of a job.
387
00:36:55,947 --> 00:37:00,008
Get rid of those umbrellas!
388
00:37:02,920 --> 00:37:04,512
Oscar, where are you?
389
00:37:04,589 --> 00:37:07,183
Get ready!
390
00:37:07,725 --> 00:37:09,920
Ready for the duel?
391
00:37:09,994 --> 00:37:11,791
Ready!
392
00:37:11,862 --> 00:37:13,887
Everyone ready!
393
00:37:13,965 --> 00:37:15,899
Drag the harem girl!
394
00:37:15,967 --> 00:37:18,800
Bring the camel forward!
395
00:37:18,869 --> 00:37:21,064
Move that animal forward!
396
00:37:21,138 --> 00:37:22,696
Rivoli, take the sword out!
397
00:37:24,709 --> 00:37:28,076
Bring the camel forward.
398
00:37:28,145 --> 00:37:29,442
Stop right there.
399
00:37:29,513 --> 00:37:30,741
Ready?
400
00:37:30,815 --> 00:37:32,715
Stop!
401
00:37:35,219 --> 00:37:38,052
Who is that idiot?
402
00:37:38,122 --> 00:37:40,056
Hey, you! Get out of the way!
403
00:37:40,124 --> 00:37:44,026
You idiot, get out of here!
404
00:37:50,868 --> 00:37:53,098
Stop.
405
00:37:53,170 --> 00:37:54,501
Ready.
406
00:37:54,572 --> 00:37:57,598
Hold it... and shoot!
407
00:38:01,846 --> 00:38:02,778
Shoot.
408
00:38:04,982 --> 00:38:06,108
Shoot.
409
00:38:17,895 --> 00:38:19,658
Don't laugh!
410
00:38:20,131 --> 00:38:22,099
Get well soon, dear Wanda.
411
00:38:22,533 --> 00:38:25,696
It's cousin Rita, wishing you well.
What? You send your thanks?
412
00:38:25,770 --> 00:38:28,830
What cousin?
This is Furio, the porter.
413
00:38:28,906 --> 00:38:31,966
- We're going to the theater.
- Ask her if we can come up.
414
00:38:32,043 --> 00:38:34,068
You're not coming?
415
00:38:34,545 --> 00:38:37,446
That's too bad.
Uncle got us tickets.
416
00:38:37,515 --> 00:38:40,678
That is, Rita's fianc�,
the accountant, got them,
417
00:38:40,751 --> 00:38:45,017
The accountant is out, and so is his wife.
There's nobody here.
418
00:38:45,089 --> 00:38:49,526
- No, you just get better.
- Let's go up and see her.
419
00:38:49,593 --> 00:38:51,561
We'll come by later.
420
00:38:51,629 --> 00:38:54,530
No? Sure you don't need anything?
421
00:38:56,434 --> 00:38:58,197
You don't wantAunt and Uncle to --
422
00:38:58,903 --> 00:39:02,339
All right, I'll call from the theater.
423
00:39:02,640 --> 00:39:04,437
Bye, Wanda!
424
00:39:04,508 --> 00:39:06,339
Rita says good-bye.
425
00:39:06,410 --> 00:39:09,174
Bye. I'm sending you a kiss.
426
00:39:12,817 --> 00:39:14,808
Is she coming to the theater?
427
00:39:14,885 --> 00:39:17,149
No, I don't think so.
428
00:39:17,221 --> 00:39:22,158
She's not hungry right now.
- Perhaps some broth...
429
00:39:22,226 --> 00:39:24,421
Absolutely not.
She needs to fast.
430
00:39:25,329 --> 00:39:27,388
A strict fast.
431
00:39:27,465 --> 00:39:30,525
Yes, I agree.
432
00:39:30,601 --> 00:39:33,502
Uncle is right.
She should fast.
433
00:39:33,571 --> 00:39:37,735
Ivan, I was telling the accountant
that you're an excellent poet.
434
00:39:37,808 --> 00:39:40,777
Let's hear the poem you composed
for your fianc�e.
435
00:39:40,845 --> 00:39:44,542
The one that goes:
''She is graceful, sweet and teeny''?
436
00:39:44,615 --> 00:39:46,446
- Yes.
- It's an ode.
437
00:39:46,517 --> 00:39:47,506
A sonnet.
438
00:39:52,356 --> 00:39:57,623
''She is graceful, sweet and teeny,
439
00:39:58,295 --> 00:40:00,092
and everyone calls her--''
440
00:40:00,164 --> 00:40:03,759
Here's your fettucine!
441
00:40:15,346 --> 00:40:18,076
A hearty, invigorating dish.
442
00:40:58,589 --> 00:41:00,147
Cigarette?
443
00:41:00,224 --> 00:41:03,489
I was actually looking
for my handkerchief, but thank you.
444
00:41:06,931 --> 00:41:10,958
Is that Fernando's new girlfriend?
It takes all kinds.
445
00:41:11,035 --> 00:41:15,267
Do you like it?
- I like you.
446
00:41:15,339 --> 00:41:17,136
Knock it off!.
447
00:41:27,318 --> 00:41:28,808
You didn't eat.
448
00:41:31,722 --> 00:41:35,488
- Would you like it?
- Don't mind if I do.
449
00:41:39,830 --> 00:41:44,267
The sea calls to me.
450
00:41:45,336 --> 00:41:48,772
I hear a voice.
Even as a child I heard it.
451
00:41:49,840 --> 00:41:54,937
I was supposed to be a captain,
but alas...
452
00:42:01,151 --> 00:42:02,584
All gone.
453
00:42:06,557 --> 00:42:08,047
Get in.
454
00:42:09,994 --> 00:42:13,725
Professor, Nando is taking the boat.
455
00:42:16,500 --> 00:42:19,230
Nando, where are you going
with the boat?
456
00:42:19,537 --> 00:42:20,970
Come back!
457
00:42:21,038 --> 00:42:23,336
Rivoli, come back!
458
00:42:23,407 --> 00:42:27,138
Where's he going with my boat?
That's my boat!
459
00:42:27,211 --> 00:42:29,338
Rivoli, come back here!
460
00:42:32,249 --> 00:42:34,774
I'm so confused.
461
00:42:35,486 --> 00:42:39,547
How strange.
I don't feel like myself.
462
00:42:57,308 --> 00:43:00,334
I feel the same way
when I'm on the water.
463
00:43:00,411 --> 00:43:04,871
A strange, melancholy joy
takes over my entire being.
464
00:43:08,218 --> 00:43:10,152
A seagull.
465
00:43:15,192 --> 00:43:19,424
Dear little seagull.
466
00:43:24,101 --> 00:43:28,765
It's the joy of remembering
an afterlife... or previous life.
467
00:43:28,839 --> 00:43:30,500
Previous life or afterlife?
468
00:43:32,810 --> 00:43:34,710
Previous.
469
00:43:35,546 --> 00:43:38,106
Who knows who we were then,
you and I?
470
00:43:38,182 --> 00:43:42,278
Perhaps I was a pirate,
471
00:43:42,353 --> 00:43:44,184
and I bet you were a mermaid.
472
00:43:48,592 --> 00:43:50,355
How silly of me!
473
00:43:50,427 --> 00:43:55,694
I feel like crying,
and yet I'm so happy.
474
00:43:55,933 --> 00:43:59,369
Or perhaps crazy.
Crazy and happy.
475
00:43:59,436 --> 00:44:03,270
Do you believe me?
- Come sit over here.
476
00:44:19,490 --> 00:44:21,685
My little child.
477
00:44:23,927 --> 00:44:26,452
Hold this.
478
00:44:27,264 --> 00:44:28,856
My little child.
479
00:44:29,667 --> 00:44:31,157
Here.
480
00:44:34,505 --> 00:44:36,063
Afraid?
481
00:44:38,175 --> 00:44:39,904
Disgusted?
482
00:44:40,944 --> 00:44:42,935
- What, then?
- I can't.
483
00:44:43,013 --> 00:44:46,346
- Why not?
- I just can't.
484
00:44:55,559 --> 00:44:59,791
- Then why did you lead me on?
- I can't surrender to you, Fernando.
485
00:44:59,863 --> 00:45:03,663
Some things are larger
and more powerful than we ourselves.
486
00:45:05,269 --> 00:45:06,964
What are you --
487
00:45:08,539 --> 00:45:10,370
I'm not unattached.
488
00:45:12,409 --> 00:45:15,537
What, you have a boyfriend?
489
00:45:15,612 --> 00:45:16,909
So what?
490
00:45:17,047 --> 00:45:19,072
I'm married.
491
00:45:19,149 --> 00:45:20,673
Married?
492
00:45:25,389 --> 00:45:27,186
You're disappointed.
493
00:45:27,891 --> 00:45:31,657
Don't be jealous.
I don't love that woman.
494
00:45:36,400 --> 00:45:40,200
Don't judge me harshly.
You don't know the whole truth.
495
00:45:40,270 --> 00:45:43,262
She ruined my life.
- Really?
496
00:45:45,843 --> 00:45:48,505
- Tell me, Fernando.
- No, don't ask.
497
00:45:48,579 --> 00:45:50,206
Please!
498
00:45:52,616 --> 00:45:55,084
The fact is...
499
00:45:55,753 --> 00:45:58,517
It's a long story.
500
00:45:58,589 --> 00:46:01,251
I loved another, named Milena.
501
00:46:01,992 --> 00:46:03,960
She was so beautiful.
502
00:46:04,027 --> 00:46:05,790
Beautiful like you.
503
00:46:06,430 --> 00:46:08,955
You're much more beautiful.
504
00:46:09,266 --> 00:46:12,633
I was going to marry her,
but on our wedding day,
505
00:46:12,703 --> 00:46:14,967
using vile treachery
and a magic concoction --
506
00:46:15,038 --> 00:46:17,199
- A what?
- A magic concoction.
507
00:46:17,875 --> 00:46:21,675
The woman who is now my wife
put me in a deep sleep.
508
00:46:21,745 --> 00:46:24,077
A sleep close to death.
509
00:46:24,148 --> 00:46:28,175
She made me lose my memory.
I swear, I lost my wits entirely.
510
00:46:28,252 --> 00:46:34,191
When I came to, I discovered
Milena had disappeared.
511
00:46:34,258 --> 00:46:36,692
- She may even be dead!
- Dead!
512
00:46:36,760 --> 00:46:38,887
Who knows?
513
00:46:38,962 --> 00:46:43,058
Poor Milena.
A magic concoction...
514
00:46:44,535 --> 00:46:46,901
Let's think no more of these things.
515
00:46:49,540 --> 00:46:53,271
Am I worthy of your love?
516
00:46:53,343 --> 00:46:56,107
Oh, yes!
517
00:46:57,347 --> 00:47:01,283
Now that I've met you,
what does anything else matter?
518
00:47:01,351 --> 00:47:05,788
The past is forever lost.
Give me a kiss.
519
00:47:05,856 --> 00:47:08,654
Kiss me.
Give me a kiss!
520
00:47:08,725 --> 00:47:12,183
Oh, my God! My head!
The rope!
521
00:47:44,595 --> 00:47:47,962
- Where is the telephone?
- Downstairs.
522
00:47:54,171 --> 00:47:56,731
Hello!
523
00:47:56,807 --> 00:47:58,536
Hello!
524
00:48:02,779 --> 00:48:04,940
- This is Mr. Cavalli.
- Who?
525
00:48:05,015 --> 00:48:07,449
- Is she back?
- I told you she's not!
526
00:48:09,620 --> 00:48:11,645
She's still not back?
527
00:48:50,661 --> 00:48:52,754
Please come in.
528
00:48:53,630 --> 00:48:54,688
Sit down.
529
00:49:00,437 --> 00:49:02,997
What's this ''delicate matter''?
530
00:49:06,043 --> 00:49:07,806
I'm listening.
531
00:49:09,313 --> 00:49:12,942
Will my statement end up
in the papers?
532
00:49:13,750 --> 00:49:14,842
Why?
533
00:49:16,353 --> 00:49:20,722
I have important relatives in Rome,
534
00:49:20,791 --> 00:49:24,693
and I am very well-known
in Altovilla Marittima.
535
00:49:30,834 --> 00:49:34,565
''A delicate matter.'' Well?
536
00:49:44,748 --> 00:49:46,648
This morning...
537
00:49:47,884 --> 00:49:52,685
a lady left the hotel Tre Fiori...
538
00:49:54,057 --> 00:49:57,584
at around 9:30.
539
00:50:03,500 --> 00:50:08,699
She went to Via XXIV Maggio,
540
00:50:11,408 --> 00:50:14,002
and she has yet to return.
541
00:50:16,947 --> 00:50:21,384
A letter was found
that doesn't indicate --
542
00:50:21,451 --> 00:50:22,440
What?
543
00:50:22,519 --> 00:50:27,513
This lady's husband
can't tell who sent it.
544
00:50:27,591 --> 00:50:32,085
He is certain
she knew no one in Rome.
545
00:50:35,766 --> 00:50:41,762
Based on these facts,
the authorities should determine why --
546
00:50:43,774 --> 00:50:44,832
Why what?
547
00:50:46,543 --> 00:50:50,980
Why this lady left
the Hotel Tre Fiori
548
00:50:51,048 --> 00:50:54,347
to go to Via XXIV Maggio.
549
00:50:55,852 --> 00:50:58,412
No, please.
550
00:51:02,492 --> 00:51:04,255
''Dear Passionate Dolly:
551
00:51:07,898 --> 00:51:11,026
If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
552
00:51:11,101 --> 00:51:14,127
We'll spend a few
unforgettable hours together.
553
00:51:14,204 --> 00:51:17,105
Your White Sheik.''
554
00:51:18,842 --> 00:51:22,778
So, are you ''Passionate Dolly''?
- Me?
555
00:51:22,846 --> 00:51:24,905
Right.
556
00:51:24,981 --> 00:51:29,645
Just answer one question.
- Of course.
557
00:51:35,959 --> 00:51:38,484
Did you find this letter
on the lady in question?
558
00:51:38,562 --> 00:51:42,623
No, in a puddle of water
on the floor.
559
00:51:43,800 --> 00:51:46,030
Apparently the bathtub overflowed,
560
00:51:46,103 --> 00:51:49,266
and I saw the letter
floating in the water.
561
00:51:51,174 --> 00:51:54,666
One can only suppose that the lady
was about to take a bath.
562
00:51:54,744 --> 00:51:57,838
A logical supposition.
563
00:51:57,914 --> 00:52:00,178
That explains everything!
- You really think so?
564
00:52:00,250 --> 00:52:02,582
Of course, Mr... uh...
565
00:52:04,154 --> 00:52:05,951
Ivan Cavalli.
566
00:52:16,733 --> 00:52:20,829
- And your father's name?
- Why do you need that?
567
00:52:21,471 --> 00:52:24,099
- Your father's name!
- Don't yell.
568
00:52:24,174 --> 00:52:26,005
I'm not yelling.
569
00:52:26,076 --> 00:52:29,273
Your father's name?
- Luigi.
570
00:52:32,415 --> 00:52:34,315
The lady's name?
571
00:52:34,384 --> 00:52:37,683
That's really not necessary!
572
00:52:37,754 --> 00:52:41,246
Of course it's not.
It's just a formality.
573
00:52:41,491 --> 00:52:45,154
If it makes you feel better,
I've been expecting you.
574
00:52:45,228 --> 00:52:48,095
Just yesterday I was saying:
''Why doesn't Mr. Cavalli come in?''
575
00:52:48,165 --> 00:52:52,192
And now, the lady's name?
- Giardino, Wanda.
576
00:52:53,036 --> 00:52:55,334
Is her married name Cavalli?
577
00:52:55,405 --> 00:52:57,134
This will ruin me!
578
00:52:57,207 --> 00:53:00,438
No one must know.
My father is a councilman.
579
00:53:00,510 --> 00:53:02,808
My uncle works for the Vatican.
580
00:53:02,879 --> 00:53:06,542
I understand.
All very noble sentiments.
581
00:53:06,616 --> 00:53:08,948
Now, then:
Is her married name Cavalli?
582
00:53:09,019 --> 00:53:11,715
My career! My family's honor!
583
00:53:11,922 --> 00:53:13,549
Is it Cavalli?
584
00:53:15,792 --> 00:53:17,282
Yes, it's Cavalli.
585
00:53:17,594 --> 00:53:21,121
Just give me a couple minutes.
586
00:53:21,198 --> 00:53:25,032
You just wait here.
Have a cigarette.
587
00:53:25,835 --> 00:53:28,827
Please, have one.
588
00:53:29,873 --> 00:53:33,309
Wait here and try to calm down.
589
00:53:33,376 --> 00:53:37,540
Remember, don't be nervous.
590
00:53:39,082 --> 00:53:45,043
You'll see:
We'll teach that sheik a lesson.
591
00:53:45,121 --> 00:53:46,611
You'll see.
592
00:53:52,295 --> 00:53:54,627
Call Mr. Bonanni.
593
00:53:58,535 --> 00:54:02,631
What is the world coming to?
Everyone's going mad!
594
00:54:34,137 --> 00:54:36,537
Young man,
could you give me a hand?
595
00:54:41,578 --> 00:54:42,977
Thank you very much.
596
00:54:56,693 --> 00:54:58,126
Cavalli, Ivan!
597
00:55:34,631 --> 00:55:39,591
You reckless hooligan!
We've been waiting for three hours!
598
00:55:39,669 --> 00:55:43,799
We've wasted the whole day!
You ruined everything!
599
00:55:44,474 --> 00:55:48,171
I'm canceling your contract!
I created you and I can destroy you!
600
00:55:48,244 --> 00:55:51,702
Go back to being
a butcher's shop boy!
601
00:55:51,781 --> 00:55:54,511
That's where you belong!
602
00:55:54,584 --> 00:55:57,451
No, don't say anything!
603
00:55:57,520 --> 00:56:02,184
You have no conscience!
You're completely unprofessional!
604
00:56:02,258 --> 00:56:04,886
Look at that clown!
605
00:56:04,961 --> 00:56:08,260
You're an idiot,
Just like all your fans!
606
00:56:11,801 --> 00:56:15,259
- Don't try to talk your way out of this!
- It wasn't my fault.
607
00:56:15,338 --> 00:56:19,331
It was this idiot's fault!
- You'll never work for me again!
608
00:56:19,409 --> 00:56:22,003
Forget about him.
609
00:56:22,979 --> 00:56:25,038
Professor, let me explain.
610
00:56:26,616 --> 00:56:30,074
- Can you believe that guy?
- He's entirely right.
611
00:56:32,956 --> 00:56:36,653
I've been waiting
for four hours, you idiot!
612
00:56:36,726 --> 00:56:39,786
- What do you want?
- You bum!
613
00:56:46,002 --> 00:56:49,028
Rita! When did you get here?
614
00:56:49,105 --> 00:56:50,834
We were fooling around.
615
00:56:50,907 --> 00:56:55,867
I took the boat out.
But I'll never do it again!
616
00:56:55,945 --> 00:57:00,177
I got hit over the head.
I was just fooling around.
617
00:57:00,250 --> 00:57:02,810
The sail came loose,
and the boom hit me on the head.
618
00:57:02,886 --> 00:57:05,787
Look, I have a bump here.
619
00:57:05,855 --> 00:57:08,449
This is our new actress.
She's very talented.
620
00:57:08,525 --> 00:57:10,584
My wife.
- How do you do?
621
00:57:12,328 --> 00:57:14,592
Suddenly I'm freezing cold.
622
00:57:14,664 --> 00:57:18,259
I'll get dressed, and then
we'll go straight home.
623
00:57:21,805 --> 00:57:23,238
Hey, you.
624
00:57:23,306 --> 00:57:25,171
- Who, me?
- Yes.
625
00:57:25,241 --> 00:57:26,333
Come here.
626
00:57:33,650 --> 00:57:36,744
Whore.
- What?
627
00:57:36,820 --> 00:57:38,981
You whore!
628
00:57:39,055 --> 00:57:41,683
- Rita, behave yourself.
- I'll take care of you later!
629
00:57:45,895 --> 00:57:48,659
You slut!
630
00:57:53,570 --> 00:57:56,300
Leave him alone.
I know all about it,
631
00:57:56,372 --> 00:58:01,708
how you tricked him
into marrying you.
632
00:58:01,778 --> 00:58:04,542
You shouldn't have done that.
- What's she talking about?
633
00:58:04,614 --> 00:58:07,344
That was a low trick.
He loved another woman.
634
00:58:07,417 --> 00:58:08,179
Another woman?
635
00:58:08,251 --> 00:58:12,984
But you gave him that concoction
and kidnapped him from the church.
636
00:58:13,056 --> 00:58:15,251
What are you talking about?
Are you trying to ruin me?
637
00:58:15,325 --> 00:58:17,316
Where did you get that nonsense?
638
00:58:17,393 --> 00:58:21,193
She's making it all up,
'cause I certainly didn't say it.
639
00:58:21,264 --> 00:58:24,665
She talked like this on the boat.
I thought she was crazy.
640
00:58:24,734 --> 00:58:28,966
Rita, I don't even know her.
641
00:58:41,684 --> 00:58:44,448
Rita, the scooter's ready.
642
00:58:44,521 --> 00:58:48,287
I've looked everywhere,
but I can't find her.
643
00:58:48,358 --> 00:58:50,326
- What's her name?
- How should I know?
644
00:58:50,393 --> 00:58:53,521
Fernando knows.
- Don't look at me.
645
00:58:53,596 --> 00:58:55,291
So you don't know?
646
00:58:55,365 --> 00:58:59,426
- Passionate Dolly, she said.
- Passionate Dolly.
647
00:58:59,502 --> 00:59:03,438
He said her name is Passionate Dolly.
648
00:59:11,848 --> 00:59:14,339
- Rita, let's go.
- Leave me alone.
649
00:59:14,417 --> 00:59:16,146
Give me a kiss.
650
00:59:16,219 --> 00:59:18,744
I'll give you a kiss, all right!
651
00:59:18,821 --> 00:59:23,986
- I'll strangle you.
- Knock it off.
652
00:59:24,060 --> 00:59:26,392
Good-bye, Professor.
So long, everyone.
653
00:59:26,462 --> 00:59:28,020
So long, Nando.
654
00:59:38,241 --> 00:59:41,506
Are we leaving, or what?
We've been waiting for an hour.
655
00:59:41,578 --> 00:59:43,011
What about her?
656
00:59:43,079 --> 00:59:45,547
She probably went back to Rome
on her own. Let's go.
657
00:59:48,651 --> 00:59:51,415
Where can she be?
658
00:59:51,487 --> 00:59:53,182
All aboard!
659
00:59:53,256 --> 00:59:56,919
Professor, this guy says
they stole his clothes from his car.
660
00:59:56,993 --> 01:00:00,224
- I told you, I know nothing about it.
- What do you mean?
661
01:00:00,296 --> 01:00:01,285
I know nothing.
662
01:00:01,364 --> 01:00:05,130
If you had locked your car,
no one would have stolen your clothes.
663
01:00:05,201 --> 01:00:08,364
Are we among civilized people
or are we in the jungle?
664
01:00:08,438 --> 01:00:12,101
- Shut up!
- I'm going to the police.
665
01:00:12,175 --> 01:00:16,339
- Fine.Just get out of our hair.
- We'll see who has the last laugh.
666
01:00:16,412 --> 01:00:18,710
We're not afraid of you, fatso!
667
01:00:21,050 --> 01:00:24,850
Criminals! Thiefs!
668
01:00:59,122 --> 01:01:01,147
What are you doing here?
669
01:01:06,295 --> 01:01:08,024
Where are the others?
670
01:01:08,097 --> 01:01:10,463
They searched for you for hours
and finally left.
671
01:01:10,533 --> 01:01:14,629
Is this your coat?
I found it on the beach.
672
01:01:16,039 --> 01:01:17,700
Yes.
673
01:01:18,274 --> 01:01:19,741
Thank you.
674
01:01:23,446 --> 01:01:26,347
- How will you get back to Rome?
- I don't know.
675
01:01:35,692 --> 01:01:36,590
Stop.
676
01:01:41,764 --> 01:01:43,493
The window's dark.
677
01:01:45,968 --> 01:01:49,563
- Wanda must be asleep.
- Of course.
678
01:01:49,839 --> 01:01:54,242
Well, I think that's enough
for one day.
679
01:01:56,145 --> 01:01:57,737
Tomorrow, then?
680
01:01:57,814 --> 01:01:59,577
Tomorrow.
681
01:02:00,750 --> 01:02:04,242
10:00 sharp at the hotel.
682
01:02:04,387 --> 01:02:07,356
- At 10:00.
- Yes, here.
683
01:02:07,490 --> 01:02:13,360
The pope expects us at 11:00.
I was able to postpone the visit.
684
01:02:13,429 --> 01:02:18,366
You and Wanda, of course.
- Yes, of course. Here, tomorrow.
685
01:02:18,868 --> 01:02:21,894
At 1:00 we're having lunch
with the De Pisis family.
686
01:02:21,971 --> 01:02:27,910
Then we'll see the Palatine, the senate,
the parliament and the new subway.
687
01:02:28,544 --> 01:02:29,568
Wonderful.
688
01:02:29,679 --> 01:02:31,874
Come on, let's go home.
689
01:02:34,951 --> 01:02:39,445
Wish Wanda good night,
as we have yet to have the pleasure.
690
01:02:40,423 --> 01:02:43,517
Good night, Uncle.
Good night, Aunt.
691
01:02:44,494 --> 01:02:47,088
Good night.
692
01:02:47,830 --> 01:02:51,994
Good night, and thank you
for a wonderful day.
693
01:02:55,838 --> 01:02:57,601
To Piazza Vittorio.
694
01:03:00,209 --> 01:03:04,145
Please don't worry.
Wanda will be fine tomorrow.
695
01:03:07,049 --> 01:03:09,313
Good night, Auntie.
696
01:03:11,120 --> 01:03:15,113
Remember, right here at 10:00.
697
01:03:15,191 --> 01:03:17,318
Yes, right here.
698
01:03:17,393 --> 01:03:19,156
Good night, Ivan.
699
01:03:24,867 --> 01:03:27,392
You're such a romantic, pining away.
700
01:03:28,604 --> 01:03:31,004
Good evening.
- Is she back?
701
01:03:32,008 --> 01:03:33,202
No, she's not.
702
01:03:37,013 --> 01:03:40,505
Pardon me, but what happened?
703
01:03:44,187 --> 01:03:45,814
Nothing.
704
01:04:38,574 --> 01:04:41,236
The end of the first part
was amazing.!
705
01:04:44,247 --> 01:04:49,048
He asks her, ''Do you love me?
Then dance with me!''
706
01:04:49,118 --> 01:04:51,348
And they both start dancing,
like this.
707
01:04:54,724 --> 01:04:56,715
I should have been a dancer.
708
01:05:02,531 --> 01:05:06,262
That guy's really plastered.
709
01:05:14,010 --> 01:05:15,534
Is he crying?
710
01:05:21,784 --> 01:05:23,308
He's crying!
711
01:05:23,386 --> 01:05:26,822
Are you crazy?
Let's go, Cabiria.
712
01:05:31,160 --> 01:05:33,424
Hey, you.
Are you going to kill yourself?
713
01:05:33,496 --> 01:05:35,896
Get over here!
714
01:05:38,501 --> 01:05:43,029
- What's the matter?
- My wife ran away.
715
01:05:45,574 --> 01:05:47,633
His wife ran away!
716
01:05:47,710 --> 01:05:49,905
The poor guy's miserable.
717
01:05:52,949 --> 01:05:56,112
Here, mister, have a cigarette.
718
01:05:56,185 --> 01:05:58,779
Assunta, give me a match.
Poor guy.
719
01:06:03,259 --> 01:06:06,251
Some of us women
aren't like those others.
720
01:06:08,731 --> 01:06:11,666
Why did she take off?
Did you beat her?
721
01:06:11,734 --> 01:06:13,292
No.
722
01:06:16,105 --> 01:06:17,902
Did you beat her?
723
01:06:21,544 --> 01:06:23,102
Were you a naughty boy?
724
01:06:27,016 --> 01:06:28,677
What?
725
01:06:28,751 --> 01:06:32,653
We arrived this morning
without a hitch.
726
01:06:32,855 --> 01:06:36,188
Right on time.
We took a carriage.
727
01:06:36,258 --> 01:06:37,919
- What did they take?
- A carriage.
728
01:06:39,261 --> 01:06:44,392
We went to the hotel.
It was all arranged.
729
01:06:44,467 --> 01:06:47,197
We were to see the pope at 11:00.
- The pope?
730
01:06:47,269 --> 01:06:51,672
Yes, the pope.
One of my cousins went to see him.
731
01:06:51,741 --> 01:06:54,437
He was expecting us.
732
01:06:54,844 --> 01:06:57,972
We had plans to see so many places.
733
01:06:58,047 --> 01:07:03,815
The Altar of the Nation, the Coliseum.
734
01:07:03,886 --> 01:07:08,152
Wanda, why?
735
01:07:15,564 --> 01:07:17,657
Sugared almonds!
Can I have one?
736
01:07:19,168 --> 01:07:22,228
You mean...you were
on your honeymoon?
737
01:07:22,304 --> 01:07:25,364
Yes, our honeymoon.
738
01:07:26,075 --> 01:07:28,566
Wow!
739
01:07:28,878 --> 01:07:31,506
She ran away with her lover.
It was all planned.
740
01:07:31,580 --> 01:07:33,878
Maybe she had an accident.
741
01:07:35,651 --> 01:07:37,710
No, this was no accident.
742
01:07:37,787 --> 01:07:39,414
See?
743
01:07:41,390 --> 01:07:43,517
Was your wife young and pretty?
744
01:07:43,592 --> 01:07:46,652
Yes, very pretty. Look here.
745
01:07:53,536 --> 01:07:56,096
Your wife is 13 years old?
746
01:07:56,172 --> 01:07:58,402
This was her First Communion.
747
01:07:58,474 --> 01:08:03,810
This is April of last year,
when we got engaged. She's 20.
748
01:08:03,879 --> 01:08:08,111
- She's a cutie! Look.
- She's beautiful!
749
01:08:08,184 --> 01:08:11,551
Here she is in first grade.
She got all As.
750
01:08:11,620 --> 01:08:14,088
- A good student!
- Except in penmanship.
751
01:08:16,092 --> 01:08:18,822
Two years ago at the beach.
752
01:08:18,894 --> 01:08:22,728
Pretty. Your wife looks good
in a bathing suit.
753
01:08:22,798 --> 01:08:26,928
Here she was six months old.
She was born in September 1932.
754
01:08:28,971 --> 01:08:31,599
How sweet!
755
01:08:34,076 --> 01:08:36,408
Look, Arturo is here!
756
01:08:36,479 --> 01:08:38,470
Who's calling me?
757
01:08:38,547 --> 01:08:41,846
- It's Cabiria.
- What are you doing here?
758
01:08:41,917 --> 01:08:44,511
Come on, let's see you spit fire.
759
01:08:49,391 --> 01:08:50,949
I'm exhausted.
760
01:08:51,026 --> 01:08:53,460
No, you're not. Come on.
761
01:08:55,564 --> 01:08:58,761
Let's go to your hotel
so you can rest.
762
01:08:59,368 --> 01:09:01,802
Do you like me?
763
01:09:01,904 --> 01:09:03,895
Watch this!
764
01:09:09,678 --> 01:09:13,705
Shall we go?
You need some rest.
765
01:09:17,786 --> 01:09:19,686
Don't you like me?
766
01:09:34,003 --> 01:09:36,471
Watch this!
Where are you going?
767
01:09:36,539 --> 01:09:38,939
Bye, Cabiria.
See you tomorrow.
768
01:09:41,777 --> 01:09:43,301
Again!
769
01:09:50,186 --> 01:09:53,815
- There's the Hotel Tre Fiori.
- Please, don't drive any closer.
770
01:09:54,356 --> 01:09:58,315
Sure you don't want to come over
for a plate of risotto?
771
01:09:58,394 --> 01:10:00,726
There's no one home.
772
01:10:00,796 --> 01:10:04,755
They're all in Cortina.
You could get some rest, too.
773
01:10:05,501 --> 01:10:08,129
- Let me out!
- Too bad.
774
01:10:11,240 --> 01:10:13,708
No risotto, then?
775
01:10:13,776 --> 01:10:16,336
Thank you, but please don't insist.
776
01:10:18,681 --> 01:10:20,546
Go jump in a lake, you tease!
777
01:11:13,269 --> 01:11:15,066
Hotel Tre Fiori.
778
01:11:15,137 --> 01:11:17,765
Is Mr. Cavalli in?
779
01:11:19,441 --> 01:11:22,968
The key isn't here.
Let me call him.
780
01:11:23,045 --> 01:11:25,843
No, don't call him.
781
01:11:25,914 --> 01:11:28,883
Let him sleep, poor man.
782
01:11:29,985 --> 01:11:33,819
Just tell him not to expect me.
783
01:11:36,091 --> 01:11:38,821
Hello?
784
01:11:41,130 --> 01:11:46,295
Tell him that evil fate
caused me to sully his name.
785
01:11:48,103 --> 01:11:53,405
I have shamed him,
but I am innocent and pure.
786
01:11:55,978 --> 01:11:58,003
Tell him...
787
01:12:03,285 --> 01:12:07,085
that I have been cast in the mud,
and he will never see me again.
788
01:12:07,856 --> 01:12:09,915
Let me write this down.
789
01:12:13,028 --> 01:12:16,828
Yes, life is a dream,
790
01:12:16,899 --> 01:12:22,132
but sometimes that dream
is a bottomless pit.
791
01:12:22,204 --> 01:12:26,197
Bottomless? Is that B like in banana?
Could you repeat that?
792
01:13:43,352 --> 01:13:44,614
Who's there?
793
01:13:44,686 --> 01:13:46,745
Who's down there?
794
01:13:48,357 --> 01:13:50,655
What are you doing?
Get out of there!
795
01:14:19,688 --> 01:14:21,315
Mr. Cavalli...
796
01:14:21,390 --> 01:14:23,255
there's a note for you.
797
01:14:29,798 --> 01:14:31,288
Uncle...
798
01:14:32,434 --> 01:14:33,924
I must speak with you.
799
01:14:41,410 --> 01:14:44,504
The name of Cavalli --
800
01:14:44,580 --> 01:14:46,741
Hotel Tre Fiori.
801
01:14:46,815 --> 01:14:49,511
Mr. Cavalli? Just a moment.
802
01:14:49,585 --> 01:14:51,644
Phone for you, Mr. Cavalli.
803
01:14:52,387 --> 01:14:54,912
You can take it here.
804
01:15:01,563 --> 01:15:03,758
Hello? Yes?
805
01:15:14,743 --> 01:15:16,472
Where?
806
01:15:32,361 --> 01:15:34,454
Careful, careful!
807
01:15:36,999 --> 01:15:38,660
We should call a doctor.
808
01:15:38,934 --> 01:15:41,960
He just fainted, that's all.
809
01:15:43,205 --> 01:15:45,571
Let's get him into bed.
810
01:15:48,110 --> 01:15:50,772
Open the door.
811
01:15:51,280 --> 01:15:53,612
Take it easy.
812
01:15:56,084 --> 01:15:58,746
Stop! Let me go!
813
01:16:03,959 --> 01:16:06,189
Let him get up.
814
01:16:08,330 --> 01:16:11,891
Everything's fine, really.
815
01:16:12,501 --> 01:16:14,332
Nothing's happened.
816
01:16:14,436 --> 01:16:18,304
Come on,
let's all go see the pope.
817
01:16:18,373 --> 01:16:21,137
Wanda's ready. She's fine.
818
01:16:21,209 --> 01:16:23,609
Wanda, hurry up, dear.
819
01:16:23,679 --> 01:16:26,876
We're all waiting for you.
820
01:16:27,583 --> 01:16:31,314
She says she's coming.
You go on ahead.
821
01:16:35,724 --> 01:16:40,161
You mustn't frighten her.
You go ahead to St. Peter's.
822
01:16:40,228 --> 01:16:45,427
We'll catch up with you
in half an hour under the colonnade.
823
01:16:46,435 --> 01:16:50,929
We'll see you in half an hour
under the colonnade.
824
01:16:51,006 --> 01:16:54,806
Ivan, man to man,
what is going on?
825
01:17:02,985 --> 01:17:05,613
Wait for me downstairs!
826
01:17:05,687 --> 01:17:06,949
Go on, go!
827
01:17:09,157 --> 01:17:11,148
Go!
- You talking to me?
828
01:17:11,226 --> 01:17:12,887
All right.
829
01:17:17,466 --> 01:17:18,956
Tell me.
830
01:17:19,034 --> 01:17:21,264
I swear to you on our family name,
nothing's wrong.
831
01:17:21,336 --> 01:17:24,601
Believe me.
Go to St. Peter's.
832
01:17:28,810 --> 01:17:31,870
- Half an hour.
- Yes, at St. Peter's.
833
01:17:37,653 --> 01:17:40,486
- Half an hour.
- Yes, under the colonnade.
834
01:18:02,577 --> 01:18:04,772
- Where can I get a taxi?
- That way.
835
01:18:25,801 --> 01:18:28,429
- Wait here a minute.
- I want my money first.
836
01:18:28,503 --> 01:18:30,198
Let go of me!
837
01:18:31,907 --> 01:18:35,070
Pavilion 5, please.
- That way.
838
01:18:36,011 --> 01:18:38,241
You lunatic!
839
01:18:46,154 --> 01:18:48,019
Mr. Ivan Cavalli?
840
01:18:48,090 --> 01:18:50,888
This is Mr. Ciriola.
He rescued your wife.
841
01:18:54,696 --> 01:18:56,527
Unbelievable!
842
01:18:56,598 --> 01:19:00,432
It was 2:00 in the morning,
and I was sleeping in my shack...
843
01:19:42,244 --> 01:19:45,839
Hello, Mr. Cavalli.
Didn't we say we'd find her?
844
01:19:46,615 --> 01:19:49,277
We'll find the sheik too.
845
01:19:49,351 --> 01:19:53,310
Your wife is inside.
Stay calm and don't be too alarmed.
846
01:21:17,606 --> 01:21:21,770
The pope is expecting us at 11:00.
847
01:21:21,843 --> 01:21:24,277
You have five minutes to get dressed.
848
01:21:24,346 --> 01:21:29,682
I don't want to know anything now.
Our family's honor comes first.
849
01:21:31,152 --> 01:21:33,382
Get dressed!
850
01:21:35,257 --> 01:21:39,819
Here are your shoes and your veil.
851
01:21:42,764 --> 01:21:44,322
Get dressed right now.
852
01:21:46,434 --> 01:21:48,231
Right now!
853
01:21:55,510 --> 01:21:59,207
- Where are you from, my dear?
- Caprarola.
854
01:21:59,281 --> 01:22:01,044
- You too?
- Yes, sister.
855
01:22:01,116 --> 01:22:03,243
Fine air in Caprarola.
856
01:22:03,318 --> 01:22:05,786
Come on, hurry up.
It's time.
857
01:22:10,091 --> 01:22:13,390
- Ettore, they're going in!
- What can I do?
858
01:22:14,195 --> 01:22:17,824
Father, a quick word, please.
859
01:22:19,267 --> 01:22:21,827
Father, they're coming!
860
01:22:25,307 --> 01:22:27,104
Here we are, Uncle!
861
01:22:35,350 --> 01:22:36,840
Come on.
862
01:22:42,390 --> 01:22:44,915
No, not like that.
863
01:22:50,098 --> 01:22:52,794
- My coat.
- Her coat!
864
01:22:52,867 --> 01:22:53,959
Ivan!
865
01:23:13,955 --> 01:23:17,516
This is my wife Wanda.
866
01:23:29,170 --> 01:23:34,699
- Dear, dear Wanda.
- She's so pretty.
867
01:23:36,611 --> 01:23:39,341
This is Aroldino.
868
01:23:40,715 --> 01:23:42,842
Finally!
869
01:23:42,917 --> 01:23:46,683
How do you do?
Have you met my fianc�?
870
01:23:46,755 --> 01:23:49,883
Let me have a look at you.
871
01:23:49,958 --> 01:23:54,759
That bully Ivan never let me
come up and see you.
872
01:23:54,829 --> 01:23:59,027
But I have just the medicine for you.
873
01:23:59,267 --> 01:24:01,326
You're so pretty.
874
01:24:04,205 --> 01:24:07,333
- Where's my money?
- How much?
875
01:24:07,409 --> 01:24:11,368
Ivan, hurry up, we have to catch up
with the other couples.
876
01:24:11,446 --> 01:24:12,970
Thank you.
877
01:24:13,214 --> 01:24:14,841
And good luck.
878
01:24:14,916 --> 01:24:18,113
Ivan, are you done paying?
Come on.
879
01:24:18,787 --> 01:24:23,986
Come on. We have to hurry.
The others are already going in.
880
01:24:26,327 --> 01:24:29,785
Take off your raincoat
and give your wife your right arm.
881
01:24:36,871 --> 01:24:39,999
All right. Are you ready?
Let's go.
882
01:24:40,075 --> 01:24:42,100
Behave yourself.
883
01:24:59,494 --> 01:25:00,324
Ivan...
884
01:25:04,165 --> 01:25:06,827
I didn't do anything wrong.
Believe me.
885
01:25:10,839 --> 01:25:13,273
Really.
886
01:25:13,341 --> 01:25:15,832
It was just cruel fate.
887
01:25:15,910 --> 01:25:18,242
But I am pure and innocent.
888
01:25:28,590 --> 01:25:30,820
And I am too.
889
01:25:38,700 --> 01:25:41,362
You're my White Sheik.
890
01:25:58,219 --> 01:26:02,315
Let's pick up the pace!
891
01:26:18,806 --> 01:26:24,608
THE END
63246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.