Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:11,930
لا، ودسون
!محال
2
00:00:14,401 --> 00:00:15,605
!وينطلق الى الـ20
3
00:00:15,608 --> 00:00:17,149
4
00:00:17,190 --> 00:00:20,360
5
00:00:20,363 --> 00:00:22,863
مرحبًا جيني
6
00:00:22,866 --> 00:00:24,239
مرحبًا كريس
7
00:00:26,727 --> 00:00:29,001
إذن أنت تجالس الأطفال
8
00:00:29,001 --> 00:00:31,001
حتى تعود أمه فحسب
9
00:00:31,241 --> 00:00:32,494
أنا لست طفلا
10
00:00:32,494 --> 00:00:35,381
أنا آكل شطائر اللحم وألعب الإكس بوكس -
هذا صحيح -
11
00:00:35,381 --> 00:00:37,381
إذهب واجلس وسأوافيك خلال برهة
12
00:00:37,414 --> 00:00:39,414
اتفقنا؟ -
لن تكون دقيقة -
13
00:00:40,974 --> 00:00:44,254
انت تقول دقيقة
هي ليست دقيقة أبدا
14
00:00:44,781 --> 00:00:47,381
إذن، ماذا تفعلين؟ -
سأعود للمنزل لواجب الجبر -
15
00:00:47,381 --> 00:00:49,381
لكن، لا أفهمه
16
00:00:50,041 --> 00:00:52,527
هل تفهمه؟ -
معادلات؟ -
17
00:00:52,572 --> 00:00:53,365
نوعا ما
18
00:00:54,421 --> 00:00:55,687
هلا أريتني؟
19
00:01:00,519 --> 00:01:01,921
!مايكل
20
00:01:22,095 --> 00:01:24,656
كنا نبعد بضع بنايات عندما سمعنا الاتصال
ماذا حدث؟
21
00:01:24,656 --> 00:01:26,656
حدث انفجار وحيد في الطابق الأول
22
00:01:26,685 --> 00:01:28,042
عند زاوية المبنى
23
00:01:28,042 --> 00:01:31,056
هل من تحركات غريبة؟ -
ليس مما وجدناه -
24
00:01:31,056 --> 00:01:32,682
بأي وقت وقع الانفجار
بالضبط؟
25
00:01:32,682 --> 00:01:34,701
عند الرابعة وثلاث دقائق
26
00:01:35,661 --> 00:01:37,114
كان هذا قبل تسع دقائق
27
00:01:39,621 --> 00:01:42,667
نحتاج الى كل سيارات الطواريء هنا
28
00:01:42,667 --> 00:01:43,770
قم باخلاء المبنى
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,987
لدي نصف دزينة من الرجال
يتفقدون الضرر الهيكلي
30
00:01:46,029 --> 00:01:47,547
وهذا العدد يدخلون من باب إلى باب
31
00:01:47,547 --> 00:01:49,549
عليك ان تجعلهم يخرجون كل من يرونهم
32
00:01:49,549 --> 00:01:51,009
في الحال
33
00:01:51,451 --> 00:01:52,969
!أبني هناك
34
00:01:52,969 --> 00:01:54,516
سيدتي، لا يمكنك المرور
35
00:01:54,529 --> 00:01:56,342
!ابني هناك
36
00:01:56,345 --> 00:01:58,209
رجال الاطفاء يخرجون الجميع
37
00:01:58,209 --> 00:02:00,556
لكني لا أراه -
أمي -
38
00:02:00,556 --> 00:02:02,809
انا هنا، أمي
39
00:02:02,809 --> 00:02:05,289
يا إلهي
40
00:02:05,289 --> 00:02:07,182
41
00:02:07,182 --> 00:02:09,556
أين آميت، عزيزي؟
42
00:02:10,809 --> 00:02:12,582
لقد ذهب للداخل، أمي
43
00:02:12,582 --> 00:02:14,491
لا، لا
انه بالداخل
44
00:02:14,491 --> 00:02:16,910
إنه بالسابعة من عمره
لقد طلبت منه ألايفتح الباب لأحد
45
00:02:16,910 --> 00:02:19,204
حسنًا، إبقي معي لبرهة
46
00:02:19,187 --> 00:02:21,039
!انت لاتفهمين، إنه صغيري
47
00:02:21,039 --> 00:02:22,040
أنصتي
48
00:02:22,040 --> 00:02:24,568
أعرف أن كل حواسك تطلب منك الداخول
...لكن عليك فقط
49
00:03:06,167 --> 00:03:09,465
"مباحث فيدرالية"
50
00:03:49,444 --> 00:03:50,820
إذهبوا، إذهبوا
51
00:04:32,337 --> 00:04:34,257
قوموا بتطويق المباني العشرين حوله
52
00:04:34,257 --> 00:04:36,257
140 ثانية
53
00:04:37,244 --> 00:04:40,644
اغلقوا كل محطات الانفاق حتى لابرونكس
54
00:04:40,670 --> 00:04:42,350
وابلغوا السلطات بالتحذير
55
00:04:42,350 --> 00:04:44,977
أن الجسور والانفاق ومحطات القطار هي التالية
56
00:04:57,577 --> 00:05:00,737
كم عدد الموتى؟ -
الشرطة تعمل على لائحة -
57
00:05:00,737 --> 00:05:01,937
الكثير منهم
58
00:05:01,937 --> 00:05:04,137
من يبعث برسالة بهذا؟
59
00:05:04,137 --> 00:05:04,137
60
00:05:04,140 --> 00:05:07,337
ولماذا؟ -
كنا في الموقع لدقيقة ونصف قبل الانفجار =
61
00:05:07,337 --> 00:05:09,017
قمنا قد أمرنا بالخلاء
62
00:05:09,017 --> 00:05:12,817
أغلقت للتو نصف المدينة
ولا يمكنني فتحها حتى نعرف انها آمنة
63
00:05:12,817 --> 00:05:17,804
من هنا أيضًا؟ -
الشرطة والمباحث الفيدرالية والأمن الوطني في طريقهم -
64
00:05:17,843 --> 00:05:18,950
65
00:05:18,950 --> 00:05:21,564
لكن المباحث الفيدرالية تريد تسلم الامور
66
00:05:21,564 --> 00:05:23,564
أنتما تمتلكان هذه القضية
67
00:05:26,684 --> 00:05:28,684
68
00:05:31,244 --> 00:05:33,977
إذا أتيت للاعتذار
69
00:05:34,003 --> 00:05:35,870
اعرف، لا اعتذار او تفسير
70
00:05:35,870 --> 00:05:38,390
سيغير ما حدث -
مات طفلي -
71
00:05:40,190 --> 00:05:42,190
هذا ماحدث
72
00:05:42,284 --> 00:05:43,764
أنا في غاية الاسف
73
00:05:43,777 --> 00:05:45,337
لا يمكنني البدء حتى
74
00:05:45,337 --> 00:05:48,110
بفهم ماهو شعورك الآن
75
00:05:48,110 --> 00:05:50,910
ليس لديك اطفال
اليس كذلك؟
76
00:05:52,177 --> 00:05:54,337
ليس لدي أطفال
77
00:05:54,337 --> 00:05:57,004
لا، لا يمكنك أن تفهمي
78
00:05:58,497 --> 00:06:02,977
على الأرجح تظنين أنك أسديتني صنيعًا -
...سيدتي، ما فعلته العميلة هاوغ -
79
00:06:04,030 --> 00:06:06,030
كان ابني بالسابعة
80
00:06:07,737 --> 00:06:10,590
كان صغيرا لكن ذكي جدا
81
00:06:14,444 --> 00:06:16,444
كان يجب ان تتركيني أموت هناك
82
00:06:18,417 --> 00:06:20,417
83
00:06:23,164 --> 00:06:24,470
84
00:06:25,737 --> 00:06:29,050
أتى الانفجار من الشقة في الطرف الاول من المبنى
اليس كذلك؟
85
00:06:29,050 --> 00:06:30,774
اجل، هل تعرف من يقطن هناك؟
86
00:06:30,777 --> 00:06:34,084
فيلتن آيمز
87
00:06:34,084 --> 00:06:37,750
من يكون؟ -
مروج مخدرات قذر -
88
00:06:38,230 --> 00:06:41,044
كنا نحاول طرده من المبنى لسنوات
89
00:06:41,057 --> 00:06:42,857
إذا كان كبيرا
يمكن ان يكون مستهدفا
90
00:06:42,857 --> 00:06:46,644
اجل، كان دوما يتفاخر
وكأنه عظيم الشأن
91
00:06:46,644 --> 00:06:50,564
يعبث بالاسلحة والمخدرات بكل مكان
92
00:06:52,070 --> 00:06:54,070
سنبحث في أمره
93
00:07:10,482 --> 00:07:12,230
ماذا لديك؟ -
جثة -
94
00:07:12,230 --> 00:07:14,404
من الشقة التي حصل فيها الانفجار
95
00:07:22,030 --> 00:07:24,524
هاهي القدم
96
00:07:24,524 --> 00:07:26,524
وقطعة من بنطال أحمر
97
00:07:30,310 --> 00:07:33,790
يبدو أنه ما تحدث عنه الرجل -
لنرى ما لدينا -
98
00:07:42,124 --> 00:07:44,124
أهذا هاتف خلوي؟ -
أجل، يبدو كذلك -
99
00:07:46,457 --> 00:07:48,457
انه مثبت بساقه
100
00:07:55,044 --> 00:07:57,429
قنبلتين انفجر كلاهما
101
00:07:57,429 --> 00:07:59,585
ما يعني أنهم يعرفون ما يفعلونه
102
00:07:59,585 --> 00:08:02,213
ينتقلون من المدنيين الى الامن الوطني
103
00:08:02,213 --> 00:08:04,632
وكالتي الاستخبارات والامن القومي
104
00:08:04,632 --> 00:08:07,802
لم يجدا شيء من المراقبة
خلال آخر 3 أيام
105
00:08:07,802 --> 00:08:09,554
ولا رد فعل منذ ذلك الحين
106
00:08:09,554 --> 00:08:11,764
إذا كانت جماعة ارهابية ستعلن تبنيها الانفجار
107
00:08:11,764 --> 00:08:13,725
أريد قصة لها أصل
108
00:08:13,725 --> 00:08:16,894
أحدهم يستهدف مروج يدعى فيلتن آيمز
109
00:08:16,894 --> 00:08:18,646
توني، هلا يمكن ان تحقق في امره شرطة نيويورك؟
110
00:08:18,646 --> 00:08:20,773
فيلتن آرثر آيمز
يبلغ 32 عاما
111
00:08:20,773 --> 00:08:22,817
سوابق في الحيازة والترويج
112
00:08:22,817 --> 00:08:26,029
قام بكسب بعض العدائات في السجن
113
00:08:26,029 --> 00:08:28,156
لكن لديه سمعة في الحماقة
114
00:08:28,156 --> 00:08:30,158
لحسن الحظ، كذلك معظم أعضاء العصابات
115
00:08:30,158 --> 00:08:32,910
وجدنا هذه القائمة
في هاتفه
116
00:08:32,910 --> 00:08:36,039
نعرف أن فيلتون تعدى حدوده
فأرادوا التخلص منه
117
00:08:36,039 --> 00:08:39,250
دعونا نباشر الامر، وسنجري الامر من خلالي
كالعادة
118
00:08:39,250 --> 00:08:41,919
العميلان في الأرض
119
00:08:41,919 --> 00:08:43,196
لنبدأ يارفاق
120
00:08:44,072 --> 00:08:45,198
هل أنتم بخير؟
121
00:08:45,239 --> 00:08:47,239
نحتاج الى تحليل لهذا الهتاف الخلوي
122
00:08:47,242 --> 00:08:49,242
أفترض انه مرتبط باسم فيلتون
123
00:08:51,292 --> 00:08:53,292
كم قدر المعلومات التي يمكنك اخراجها من هذا؟
124
00:08:53,319 --> 00:08:56,439
إذا كانت الذاكرة بقطعة واحدة
ربما كل شيء
125
00:08:56,439 --> 00:08:59,479
لدينا معالج وشريحة اتصال
126
00:08:59,479 --> 00:09:03,266
لكن الدليل محطم
يمكن للمختبر في كوانكو فعلها
127
00:09:03,266 --> 00:09:05,252
كم انت بارع في التفكيك؟
128
00:09:05,373 --> 00:09:07,919
لقد علمت الرجال في كوانكو -
افعلها إذن -
129
00:09:09,493 --> 00:09:12,946
إذا قمنا فك هذا قبل ان
يحدث انفجار آخر فمن سيشتكي؟
130
00:09:12,959 --> 00:09:14,453
أنا سأفعل
131
00:09:15,386 --> 00:09:17,330
إذا تعرض أفضل دليل لدينا للتدمير
132
00:09:17,330 --> 00:09:20,154
فإن المدعى للعام سيتهم المدير
والمدير سيتهمني
133
00:09:20,157 --> 00:09:21,851
أتفهم
134
00:09:22,789 --> 00:09:25,270
دعيني أخبرك لم علينا فعل هذا
135
00:09:25,270 --> 00:09:28,750
كلا، انت لم تعد تعمل بالتخفي
وتصنع قواعدك الخاصة
136
00:09:28,750 --> 00:09:31,096
انت تعمل لحسابي
137
00:09:31,096 --> 00:09:34,750
وما أريدك ان تفعله
هو فهم كيفية عمل الامور هنا
138
00:09:34,750 --> 00:09:37,490
إذا كان لديك مشكلة اذهب لاخر الرواق
139
00:09:37,490 --> 00:09:39,490
واطرق الباب وأخبرني
140
00:09:40,378 --> 00:09:41,504
وسأصلح المشكلة
141
00:09:45,975 --> 00:09:47,415
والآن افعلها
142
00:09:55,948 --> 00:09:56,975
ما رأيك؟
143
00:09:56,975 --> 00:10:00,361
يمكنني معافاة الموتى
وليس ايقاظ الموتى
144
00:10:00,361 --> 00:10:02,055
لكن، دعونا نجرب
145
00:10:02,055 --> 00:10:04,908
ممن الوقت تظن هذا سيستغرق
146
00:10:04,908 --> 00:10:08,321
لو عرفت كم هذا دقيق
لانبهرت بسرعتي
147
00:10:18,055 --> 00:10:20,988
سأعود في الحال
148
00:10:49,694 --> 00:10:51,788
الشريحة نفسها سليمة
149
00:10:51,788 --> 00:10:54,975
كلا الموصلين المعدنيين تالفين
150
00:10:54,975 --> 00:10:58,081
قمت بتحليل الحمض النووي للساق
151
00:10:58,081 --> 00:11:00,601
آسف، ظننت ان حتى هو
قد يكون انتهى الان
152
00:11:00,601 --> 00:11:03,615
أحتاج لتأمين الدائرة
153
00:11:03,615 --> 00:11:06,855
وكل شيء على الهاتف موجود هنا
154
00:11:06,855 --> 00:11:09,655
على افتراض
انه لايزال يمكنه قراءته
155
00:11:09,655 --> 00:11:12,455
هل يمكنك ان تحول هذا الى شيء قيم الليلة؟
156
00:11:16,175 --> 00:11:18,175
سأقبل هذا
157
00:11:18,975 --> 00:11:21,255
وينكلين هو رقم اثنين
في قائمة ماك بولر
158
00:11:21,255 --> 00:11:23,095
فيما يبدو ان فيلتون سبقه
159
00:11:23,095 --> 00:11:26,895
للوصول لقمة العصابة
ولذا نظن أن واين خطط للانفجار لكي يتولى السلطة
160
00:11:26,895 --> 00:11:29,281
هناك الكثير من رسائل الغضب الى فيلتون
161
00:11:29,281 --> 00:11:32,055
عادة يلعب أفراد العصابات بالأسلحة
162
00:11:32,055 --> 00:11:35,908
وليس بهذه الوطأة -
جمعنا القطع، لكن ثمة شيء هنا -
163
00:11:35,908 --> 00:11:38,361
لدينا ملف مبدأي بالفعل عن واين
164
00:11:38,361 --> 00:11:42,401
حسنا، لنبدأ تحليل هذا
ولنتجه الى تلك العناوين
165
00:11:42,401 --> 00:11:46,615
يارفاق، تفقدوا هذا
ربما يكون لدينا مشتبه فيه، واين كليتن
166
00:11:49,974 --> 00:11:52,335
الن تأخذ طريق فرانكلين روزلفلت؟ -
لو كنا في انديانا -
167
00:11:52,335 --> 00:11:55,601
يمكنك انت القيادة -
عشت هنا لثلاث سنوات -
168
00:11:55,604 --> 00:11:57,403
حقا؟ -
فقط لانك من مانهاتن -
169
00:11:57,403 --> 00:11:59,403
أنا من كوينز -
حسنا -
170
00:12:00,161 --> 00:12:02,081
مرحبا، سنصل خلال 3 دقائق
171
00:12:02,081 --> 00:12:04,628
رجال شرطة نيويورك اثناء جولتهم
172
00:12:04,628 --> 00:12:08,481
قاموا برصده يتجه الى ناد تعرٍ يدعى ماكسي
في الشارع 180
173
00:12:08,494 --> 00:12:10,335
هل قبضتم عليه؟ -
لا، المكان مزدحم -
174
00:12:10,335 --> 00:12:13,441
انه مسلح وننتظر الدعم -
حسنا -
175
00:12:13,441 --> 00:12:15,441
تغيير في الخطط
176
00:12:19,948 --> 00:12:21,948
لدينا أعين على الباب
177
00:12:23,708 --> 00:12:25,041
علم
178
00:12:36,680 --> 00:12:38,135
لست ملحًا ولكن
179
00:12:39,228 --> 00:12:42,361
هل تريدين التحدث عن الامر؟-
إذا كان هناك شيء لقوله -
180
00:12:43,761 --> 00:12:47,068
مات طفل بعمر السابعة اليوم
ووالدته تلومني
181
00:12:47,628 --> 00:12:50,708
يبدو ان لدينا هدف
182
00:12:50,708 --> 00:12:53,508
هل تم التعرف على الهدف؟ -
ليس بعد -
183
00:12:53,508 --> 00:12:55,508
نحتاج لرؤية وجهه
تجهزوا
184
00:13:04,388 --> 00:13:06,455
يبدو هذا واين -
حتما هذا هو، انطلق -
185
00:13:09,908 --> 00:13:11,908
آخر ما نحتاجه الليلة هو مطاردة سيارات
186
00:13:21,215 --> 00:13:26,188
هجمتين مختلفتين و 2 وفاة
ولا سبب يجعلنا نعتقد ان هذا قد انتهى
187
00:13:26,188 --> 00:13:28,508
تعرض كلا فيلتون وواين الى القتل
188
00:13:28,508 --> 00:13:30,111
يبدو هذا أقل شبها بعملية داخلية
189
00:13:30,111 --> 00:13:32,924
وأشبه أكثر بعصابات خارجية
تحاول التخلص من القادة
190
00:13:32,924 --> 00:13:35,524
السؤال هو
من يشعر بالقوة
191
00:13:35,524 --> 00:13:38,271
وفقا للموقع، علينا البحث في امر العصابات الاخرى
192
00:13:38,271 --> 00:13:40,271
التي تعمل في جنوب برونكس
193
00:13:40,364 --> 00:13:42,364
جينا لاد هام برامز
وسكس ماني موردر
194
00:13:42,724 --> 00:13:44,364
كريستين، ماذا تقول المعلومات؟
195
00:13:44,364 --> 00:13:47,831
كلهم يتحدثون عن عمليات كبيرة
لكن من منظور محلل
196
00:13:47,831 --> 00:13:50,631
..عندما يتعلق الامر بالإطاحة بالاخرين -
لا احد منظم بما فيه الكفاية
197
00:13:50,644 --> 00:13:52,298
لا أحد ليس لديه ما يكفي
198
00:13:52,298 --> 00:13:55,004
تحتاج للكثير من المال
للدخول في لعبة المخدرات
199
00:13:55,004 --> 00:13:58,551
آخر عام جنى ماكبالرز خمسون مليون دولار وحدها
200
00:13:58,551 --> 00:14:02,711
201
00:14:02,711 --> 00:14:06,231
هذا يعني مليون دولار كل شهر
من تكلفة المنتج وهو ما يجب ان يدفعوه
202
00:14:06,231 --> 00:14:09,071
بالاضافة الى ما ينفقونه
لابقاء أعمالهم جارية
203
00:14:09,071 --> 00:14:11,804
من غير المرجح أن أي عصابات
لابرونكس يمكنها تحمل هذا
204
00:14:11,804 --> 00:14:14,898
من لديه رأس المال ومهتم
في جنوب لابرونكس؟
205
00:14:14,898 --> 00:14:16,898
وجدنا قنبلة أخرى للتو
206
00:14:26,481 --> 00:14:28,135
أتى الرجال باكرا للتجهز
لدوري كرة القاعدة
207
00:14:28,135 --> 00:14:30,135
ووجدوا حقيبة في الحمام
208
00:14:30,138 --> 00:14:32,815
هل لديك فكرة عمن قد يترك قنبلة
في مركز رياضي؟
209
00:14:32,815 --> 00:14:34,815
كنت المسؤول هنا
لأشهر قليلة
210
00:14:34,961 --> 00:14:38,028
لا، لا املك دليلا
لقد ترعرت في الشوارع
211
00:14:38,028 --> 00:14:41,121
كنت في الجيش وعدت للتو -
هل تفتقد برونكس؟ -
212
00:14:41,121 --> 00:14:43,121
أفضّل فلوريدا
213
00:14:43,281 --> 00:14:46,735
لكن والدتي تملك مطعم هنا
منذ 40 عاما وتأبى الرحيل
214
00:14:46,735 --> 00:14:49,948
كنت هناك ذلك الصباح
215
00:14:49,948 --> 00:14:53,375
واذهل هناك كل صباح بعد العمل
لمحاولة الاعتناء بها
216
00:14:53,375 --> 00:14:53,375
217
00:14:53,375 --> 00:14:56,268
218
00:14:56,268 --> 00:14:59,668
علامة م م ج
اختصار لمورتر مور جانجسترز
219
00:14:59,668 --> 00:15:02,388
لا يبدو صعبا التعرف عليهم
220
00:15:02,388 --> 00:15:05,255
هناك رجال من خمس عصابات مختلفة حولك
221
00:15:05,255 --> 00:15:07,921
ما العمل هنا بكل حال؟
222
00:15:07,921 --> 00:15:11,055
طالما انني المسؤول
فلا املك وقتا لهرائهم
223
00:15:11,055 --> 00:15:14,188
اما ان يوافقوني
او يبقو خارج الصالة الرياضية
224
00:15:17,934 --> 00:15:20,561
ماذا يبدو؟ -
ست قنابل يديوية بسلسلة =
225
00:15:20,576 --> 00:15:22,175
ومفجر بهاتف خلوي
226
00:15:22,175 --> 00:15:24,481
أي كان من فعل هذا
فهو يعرف ما يجب فعله
227
00:15:24,495 --> 00:15:26,268
لم أر واحدة كهذه
منذ أيام وسبلين
228
00:15:26,268 --> 00:15:28,575
اهذه تابعة للجيش الامريكي؟
كانت -
229
00:15:28,575 --> 00:15:30,575
لديهم تقنية أعلى الآن
230
00:15:31,241 --> 00:15:34,055
لكنهم يستخدمون الكثير منها
في السيلفادور
231
00:15:36,241 --> 00:15:38,254
سأتصل بك
232
00:15:38,257 --> 00:15:41,308
هل لديك أي أفراد عصابات
ام اس 13
233
00:15:41,308 --> 00:15:43,908
اعاني ما يكفي مع عصابات السود
234
00:15:43,908 --> 00:15:46,681
أقرب ما لدي هو الفتى المكسيكي
235
00:15:46,694 --> 00:15:48,295
يعمل مساعدا لي
236
00:15:50,308 --> 00:15:52,308
سننتقل الى مساعدتك مع المكسيكي
237
00:15:52,548 --> 00:15:55,068
انه ليس مكسيكي -
انه من السيلفادور -
238
00:15:58,348 --> 00:15:59,721
انا تابعا لإم إس 13
239
00:15:59,721 --> 00:16:03,655
هل ابدو كأحد اولئك الرجال بوشوم الوجه
وأعينههم المجنونة؟
240
00:16:03,655 --> 00:16:06,721
لكن وقتها سيدرك قومك
انك جعلت عملنا سهلا
241
00:16:06,721 --> 00:16:08,935
لذا فهم يشبهونك
242
00:16:08,935 --> 00:16:12,281
لكن لازلوا يقتلون الناس بغرض المتعة -
كل ما افعله هو العمل -
243
00:16:12,281 --> 00:16:14,281
كل يوم
244
00:16:15,441 --> 00:16:17,441
كنت ترسل المال الى ميدابان
245
00:16:19,295 --> 00:16:21,575
لا تقلق، لن ننظر في ترحيلك
246
00:16:21,575 --> 00:16:25,695
نحتاج الى مساعدتك، في معرفة
كيف وصلت المتفجرات من سيلفادور الى نيويورك
247
00:16:25,695 --> 00:16:27,455
واين تعمل
248
00:16:27,455 --> 00:16:31,948
لست واثقا ما علاقتي باولئك الرجال -
هل لي ببرهة معكم؟ -
249
00:16:35,148 --> 00:16:38,468
لم أرد التصديق بأن ام اس 13 وجدت طريقها الى نيويورك
250
00:16:38,481 --> 00:16:39,775
لكنهم هنا
251
00:16:40,081 --> 00:16:42,081
هذه صورة امنية من المركز
252
00:16:43,455 --> 00:16:44,641
هل يمكنك التقريب؟
253
00:16:48,655 --> 00:16:50,908
امكنني استشعار ذلك الفتى
يقول الهراء
254
00:16:50,908 --> 00:16:53,388
لقد وضع قنبلة في الصالة الرياضية
ولم يغفل
255
00:16:53,388 --> 00:16:55,388
سأنهي هذا -
شكرا ولكن -
256
00:16:56,281 --> 00:16:58,281
انه شاب وهو خائف
257
00:16:58,935 --> 00:17:02,321
اعرف كيف أتعامل معه
258
00:17:07,921 --> 00:17:10,841
عند مرحلة ما انا وانت سنجلس
259
00:17:10,841 --> 00:17:12,988
لمناقشة كيف تورطت مع ام اس 13
260
00:17:12,988 --> 00:17:15,468
لنناقش خياراتك
261
00:17:15,468 --> 00:17:18,175
لكن ليس الآن -
اخبرتكم -
262
00:17:18,175 --> 00:17:20,495
توقف، لدينا صور لك
263
00:17:20,495 --> 00:17:22,215
لذا خذ نفسا عميقا
264
00:17:22,215 --> 00:17:24,481
وانس كل أمل في إيجاد مخرج لك
265
00:17:24,481 --> 00:17:27,761
واخبرني من اعطاك القنبلة
266
00:17:27,761 --> 00:17:30,868
ماذا ترسم؟
267
00:17:31,775 --> 00:17:33,308
كدت انتهي
268
00:17:38,028 --> 00:17:40,455
إذا لم تعطي هوية الرجل
الذي اعطاك القنبلة في الحال
269
00:17:40,455 --> 00:17:43,095
سنخرج من الغرفة ونطلب مكتب المباحث
الفيدرالية
270
00:17:43,095 --> 00:17:46,268
في السيلفادور وسأجعلهم يجدون اخاك
271
00:17:46,268 --> 00:17:48,921
سأطلب كل قرش أرسلته لهم
272
00:17:48,921 --> 00:17:50,761
ثم سأسلب منزله
273
00:17:50,761 --> 00:17:54,508
لن اتوقف حتى لا يتبقى لدى اختك شيء
274
00:17:54,508 --> 00:17:57,961
ثم بعد ان انتهي من عائلتك سأهاجم بأقصى ما يمكنني
275
00:17:57,961 --> 00:17:59,575
على كل فرد اخر من عالمك
276
00:17:59,575 --> 00:18:02,735
حتى تخبرني ما أريد معرفته
277
00:18:05,188 --> 00:18:07,908
اسم
الآن
278
00:18:11,255 --> 00:18:13,255
279
00:18:14,161 --> 00:18:16,161
!هذه المباحث الفيدرالية
280
00:18:19,314 --> 00:18:20,273
خال
281
00:18:23,167 --> 00:18:24,610
هنا، غرفة خلفية
282
00:18:27,424 --> 00:18:30,091
سيدتي
استيقظي
283
00:18:30,091 --> 00:18:32,744
ماذا تفعلون؟ -
اين برناردو -
284
00:18:32,744 --> 00:18:36,611
قال انه سيدفع لي
عندما يعود
285
00:18:37,491 --> 00:18:40,851
قال أني لا احب الانوار
286
00:18:52,784 --> 00:18:56,611
...هاتف موصول بساق بشرية لا تخيفك لكن -
اصمتي -
287
00:18:58,704 --> 00:19:00,704
هل يفيدك الهواء النقي؟
288
00:19:01,331 --> 00:19:04,811
هل تخلى عنا بيغ وولمر -
اظنه اخبرنا بما يعرفه -
289
00:19:05,384 --> 00:19:09,171
والآن سيخبرا بما يعرفه عن ام اس 13
وسنتابع من هناك
290
00:19:09,171 --> 00:19:12,717
الن تهددي عائلته مجددا؟ -
الن تهدد بنحره مجددا؟ -
291
00:19:14,931 --> 00:19:18,771
كنت بارعا
اقنعته
292
00:19:18,771 --> 00:19:20,331
لم اكن احاول اقناعه بأي شيء
293
00:19:20,331 --> 00:19:22,744
أريته فقط لانه طلب
294
00:19:25,904 --> 00:19:29,891
انظروا، لو كنا نعرف انه ام اس 13
لوضعناه بمكان مخصص
295
00:19:29,891 --> 00:19:33,717
الا تتفقدون احدا قبل ان تضعوا احدا في الزنزانة
296
00:19:33,717 --> 00:19:35,717
دوما، لكن أنكر الفتى
297
00:19:40,597 --> 00:19:42,597
لا اصدق انهم وصلوا له
بهذه السرعة
298
00:19:51,091 --> 00:19:54,984
ولازلنا لم نجد ممول الفتى
299
00:20:00,664 --> 00:20:03,211
لا تقوم المباحث الفيدرالية بشيء افضل من مطاردة شخص
300
00:20:03,211 --> 00:20:05,931
نحن بارعون في هذا
لانه بما ان الدليل قد مات
301
00:20:05,931 --> 00:20:10,344
فإن أعضاء ام اس 13
سيقسمون انهم ليسوا عصابات شوارع
302
00:20:10,344 --> 00:20:13,251
ولايزال برنارد لافونيس
مختفيا
303
00:20:13,277 --> 00:20:14,744
لحسن الحظ، 200
304
00:20:14,744 --> 00:20:16,917
من أفضل خبراء التقنية في نيويورك
305
00:20:16,917 --> 00:20:19,344
تمكنوا من مساعدتنا
لذا ها نحن ذا
306
00:20:19,344 --> 00:20:21,344
برناردون يعطي ويلمو الحقيبة
307
00:20:21,347 --> 00:20:23,347
ينتقل شمالا من المركز الرياضي
308
00:20:23,704 --> 00:20:26,331
يمشي سيرا ما يعني انه لن يبتعد كثيرا
309
00:20:26,331 --> 00:20:29,691
يتحرك كما لو ان لديه مكان يذهب اليه
سريعا دون توقف
310
00:20:29,691 --> 00:20:32,584
حتى نفقد الرؤية في الشارع 155
311
00:20:32,584 --> 00:20:34,517
ليس ببعيد عن مسكن برنارد
312
00:20:34,517 --> 00:20:38,904
حالما يدرك انه تم العثور على القنبلة
ذهب الى جيرانه لايجاد مخرج من المدينة
313
00:20:38,904 --> 00:20:42,251
والآن بما ان المحطات العامة معطلة
فهذا سيؤخره
314
00:20:42,251 --> 00:20:45,757
اخبر العمدة، انه يسأل كل ساعة
لمعرفة متى ستعود للعمل
315
00:20:45,757 --> 00:20:49,104
يمكننا ان نحتاج الى مساعدة اضافية
316
00:20:49,104 --> 00:20:50,757
هل نضربهم بقوة؟
317
00:20:50,757 --> 00:20:53,771
انشروا اسمه وصوره
واجعلوا الناس تعرف
318
00:20:53,771 --> 00:20:57,677
سيبدأون برؤية كل شخص كأنه تهديد
هنا تبدأ الأمور السيئة بالحصول
319
00:20:59,384 --> 00:21:01,384
انها مخاطرة
320
00:21:01,824 --> 00:21:03,824
لدينا معلوماته مسجلة لدينا
321
00:21:03,917 --> 00:21:05,264
الشبكات كلها تنتظر
322
00:21:10,171 --> 00:21:11,797
اجعلوا هذا الوغد مشهورًا
323
00:21:13,651 --> 00:21:17,744
ارسلوها لكل المصادر، لا تتركوا برنارد يرحل
324
00:21:29,437 --> 00:21:31,437
حسنا، ها نحن ذا
325
00:21:35,374 --> 00:21:36,972
المعلومات تردنا
326
00:21:40,076 --> 00:21:41,623
327
00:21:41,623 --> 00:21:44,009
يبدو انه في برونكس
328
00:21:44,009 --> 00:21:47,489
ضيقي نطاق البحث -
لم يكن لديه وقت للخروج -
329
00:22:17,916 --> 00:22:19,916
لم أره ابدا لكن
330
00:22:22,503 --> 00:22:24,503
لا يمكنني اخراجه من ذهني
331
00:22:25,676 --> 00:22:29,063
خرج الكثيرون من ذلك المبنى بسببك
332
00:22:30,183 --> 00:22:32,183
هذا مهم
333
00:22:41,956 --> 00:22:45,409
ارجع، ذلك الفتى يرتدي مثل ويلمر
334
00:22:46,156 --> 00:22:49,476
إيكو 3ـ إبق مع الطعم لبرهة
335
00:22:52,423 --> 00:22:54,423
336
00:22:58,982 --> 00:23:02,676
انه في مبنى مهجور بالزاوية -
لابد من انه هو -
337
00:23:07,556 --> 00:23:10,236
تبا -
انتظر -
338
00:23:20,676 --> 00:23:22,743
هل تظن ان هذا الفتى كان يراقب؟ -
نعم -
339
00:23:22,743 --> 00:23:26,303
هل تظن انه متجه الى برناردو؟ -
أجل -
340
00:23:26,303 --> 00:23:29,089
انت تدرك أننا إذا دخلنا
ولم نجد برناردو
341
00:23:29,089 --> 00:23:32,409
سيكون علينا ان نفسر ما نفعله
لكل محامٍ في وزارة العدل
342
00:23:36,089 --> 00:23:37,636
توقف في الحال
343
00:23:37,636 --> 00:23:40,409
أسقط سلاحك وانزل على قدميك -
نحتاج اليه حيًا -
344
00:23:40,409 --> 00:23:42,409
هذا خياره
345
00:23:43,116 --> 00:23:45,729
برناردو، إذا فعلت هذا بطريقة خاطئة
لن تتحرك أو تتكلم مجددا
346
00:23:45,729 --> 00:23:47,729
أهذا ما تريده؟
347
00:23:55,649 --> 00:23:57,649
...أضمن أنك إذا تقدمت خطوة واحدة
348
00:24:00,356 --> 00:24:03,143
أطلقت عليه النار في البذلة الواقية
هو لا يزال حيًا
349
00:24:05,983 --> 00:24:08,303
يبدو ان لدينا اثنين بدلا من واحد هنا
350
00:24:09,196 --> 00:24:12,796
الشرير ومختبر القنابل
351
00:24:23,582 --> 00:24:26,796
وجدنا آثار من الدماء في مختبر القنابل
352
00:24:27,343 --> 00:24:29,863
تبين أن الدم ليس دمك
353
00:24:29,863 --> 00:24:32,236
لذا، هل يعمل ويلمر لحسابك؟
354
00:24:32,236 --> 00:24:33,809
ام انك تعمل مع آخرين؟
355
00:24:33,809 --> 00:24:35,809
وهذه نهاية حياتك
356
00:24:37,502 --> 00:24:39,502
من قام بتصنيع تلك القنابل، بيلناردو؟
357
00:24:43,849 --> 00:24:47,196
سنواجه صعوبة في جعل المحامين
358
00:24:47,196 --> 00:24:51,009
اظهار اي تفكير في امرك طالما ابقيت هذا -
لا يمكنكم مساعدتي -
359
00:24:51,009 --> 00:24:53,276
لا خير من وحدات خاصة
360
00:24:53,276 --> 00:24:55,276
لن يصلوا لي
361
00:24:56,169 --> 00:24:58,169
سأموت في السجن مهما حصل
362
00:24:58,849 --> 00:25:00,849
إذا أخبرتكم بأي شيء
363
00:25:00,996 --> 00:25:03,156
سأموت يوم أن أصل
مثل ويلمر
364
00:25:03,156 --> 00:25:05,156
وإذا لم أتحدث
365
00:25:06,423 --> 00:25:08,423
ستحبسوني
366
00:25:09,623 --> 00:25:12,409
يمكنني العيش بالداخل
لـ40 عاما اخرى
367
00:25:13,409 --> 00:25:15,689
ولازلت سأكون بمكان أفضل
من حيث اتيت
368
00:25:22,143 --> 00:25:24,449
الآن ما بقي لنا
هي الدماء من المختبر
369
00:25:24,449 --> 00:25:27,369
قمنا بالبحث عنها لكن لم نجد اي حمض نووي مطابق
370
00:25:27,369 --> 00:25:29,183
لذا افضل دليل لدينا لا يمكن استخدامه
371
00:25:29,183 --> 00:25:31,369
لم اقل هذا
372
00:25:31,369 --> 00:25:33,503
هل سمعتهم بالتنميط الجيني؟
373
00:25:33,503 --> 00:25:35,289
كان المكتب يبلي عملا مذهلا مع هذا
374
00:25:35,289 --> 00:25:39,436
انه برنامج يسحب المعلومات الجينية من عينات الدم
375
00:25:39,436 --> 00:25:41,135
لتوليد ملف فيزيائي
376
00:25:41,135 --> 00:25:44,802
وماذا يعطينا، وصف لأحدهم؟ -
اذا كنت محظوظة سيكون لدينا رسم -
377
00:25:44,802 --> 00:25:47,389
وصلني التقرير للتو من معمل المتفجرات
378
00:25:47,389 --> 00:25:51,055
الهاتف الذي يستعمله صانع القنابل
كمفجر كان هاسمان 2600
379
00:25:51,055 --> 00:25:54,095
نوع الهواتف التي وجدتوها في مخبأ برناردو
380
00:25:54,095 --> 00:25:57,162
كلها تقنية أسيوية رخيصة
381
00:25:57,175 --> 00:25:59,175
لماذا قد يستعمل صانع القنابل هذه؟
382
00:25:59,178 --> 00:26:03,642
لان البطاريات وقتها لم يكن بها مؤمن جيد للبطاريات
ولذا هي تشتعل بسرعة اكير
383
00:26:03,642 --> 00:26:04,629
لقد تعمقنا في هذا
384
00:26:04,629 --> 00:26:06,842
حين انتهي سأتمكن من بناء واحد مشابه
385
00:26:06,842 --> 00:26:09,375
والذي اعرف انن رأيناه من قبل
386
00:26:09,375 --> 00:26:12,349
هل تذكرون محاولة التفجير في ريفرديل العام الماضي؟
387
00:26:12,349 --> 00:26:16,162
نعم، انطلق الجهاز لكن المتفجرات كانت سيئة
388
00:26:16,175 --> 00:26:17,829
متفجرات مختلفة، نفس المفجر
389
00:26:17,829 --> 00:26:21,669
قبل ان تبدأوا هنا، اقتربنا من هجوم روبرت لورنس
390
00:26:21,669 --> 00:26:25,135
روبرت لورنس -
رأيته على التلفاز -
391
00:26:25,135 --> 00:26:27,895
انه الرجل الذي يشغلونه
لجعل البيض يبدون مستقيمين
392
00:26:27,895 --> 00:26:31,615
اجل، لولا كلبه
فهذا الرجل نازي
393
00:26:34,642 --> 00:26:37,469
هل تعرفون قانون غود وينز؟
394
00:26:38,709 --> 00:26:43,349
انه فكرة أن النهاية لأي مقارنة فكرية
395
00:26:43,349 --> 00:26:45,349
تنتهي بمناداة الطرف للأخر بالنازي
396
00:26:46,548 --> 00:26:49,455
انا لست نازيًا-
هل تفضل لقب اشتراكي أبيض؟ -
397
00:26:50,015 --> 00:26:51,682
أفضل لقب أمريكاني
398
00:26:51,682 --> 00:26:55,015
عدا أنه في أمريكا الخاصة بك
يحق لك توجيه التهم للسود
399
00:26:55,269 --> 00:26:59,149
لا أؤمن أن العنف
هو غاية لأي وسيلة اجتماعية
400
00:27:00,882 --> 00:27:02,882
بماذا تؤمن، سيد لورنس؟
401
00:27:02,989 --> 00:27:04,749
المتعة في العظمة الاشتراكية
402
00:27:04,749 --> 00:27:07,002
قد تم تأسيسها لاختبار السياسة العامة
403
00:27:07,002 --> 00:27:09,469
تحت غرض واحد
404
00:27:09,469 --> 00:27:11,469
هل هذا جيد لبلادنا؟
405
00:27:12,055 --> 00:27:14,615
إذا فأنت قمت بالاحتجاج
على افتتاح كنيس يهودي
406
00:27:14,615 --> 00:27:17,309
ثم حاولت تفجيره لانه سيء لأمريكا
407
00:27:17,309 --> 00:27:19,962
أخبرت زملائكم العام الماضي
اني لا اعرف عن التفجير
408
00:27:19,962 --> 00:27:21,695
لكن ما أعرفه
409
00:27:21,695 --> 00:27:24,562
ان نيويورك فيها كنائس يهودية أكثر من أي مدينة
في اسرائيل
410
00:27:24,562 --> 00:27:26,122
وهل هذه مشكلة لك؟
411
00:27:26,122 --> 00:27:29,282
انها تبعد المستشفيات
ولا نملك ما يكفي منها
412
00:27:29,282 --> 00:27:32,749
إذن انت مهتم بالرعاية الصحية
413
00:27:32,749 --> 00:27:35,969
مليارات الدولارات تنفق على اولئك الناس
في اعوامهم الاخيرة
414
00:27:35,969 --> 00:27:39,764
75 بالمئة منها
للأشهر الاخيرة
415
00:27:39,764 --> 00:27:42,297
الا ترون السخافة في هذا؟
416
00:27:42,297 --> 00:27:44,686
لابد أنك أكثر متحدث مضجر
ضمن طائفتك
417
00:27:44,686 --> 00:27:45,645
هذه ليست مزحة
418
00:27:45,645 --> 00:27:49,983
علينا وضع الناس في المشفيات
كما اراد الرب
419
00:27:49,983 --> 00:27:53,095
ووقتها ننفق هذا المال -
لنعد للحديث عن التفجيرات -
420
00:27:53,405 --> 00:27:55,939
على الكنائس ومجتمعات الأقلية
421
00:27:57,046 --> 00:28:00,602
هل محادثتنا أصعب من أن تفهمها؟
422
00:28:00,644 --> 00:28:01,686
أيها العميل سيدان؟
423
00:28:05,576 --> 00:28:07,576
لابد أن الامور اختلطت عليك بشدة
424
00:28:09,537 --> 00:28:11,924
لسنا هنا لمناقشة السياسة -
او ربما -
425
00:28:11,924 --> 00:28:13,924
انت وشريكك
426
00:28:14,791 --> 00:28:16,791
لا يمكنكم تحمل الحقيقة المزعجة
427
00:28:23,323 --> 00:28:25,323
اليس لديكم ما تقولونه؟
428
00:28:28,532 --> 00:28:29,366
ليس لك
429
00:28:39,133 --> 00:28:42,146
روبرت لورنس يتشارك مع ام اس 13؟
430
00:28:42,146 --> 00:28:44,333
الامر منطقي
431
00:28:44,333 --> 00:28:47,586
أعني، بدأت تلك العصابة لحماية الهاربين السلفادوريين
من العصابات
432
00:28:47,586 --> 00:28:49,640
ولذلك انقض على تلك الكراهية
433
00:28:49,640 --> 00:28:52,413
التفجيرات ترضي ذوقهم للعنف المفرط
434
00:28:52,413 --> 00:28:55,573
ترسل إشارة أكبر مما قد تفعل الأسلحة
435
00:28:55,573 --> 00:28:59,093
إم إس لديها مصدر دخل
436
00:28:59,093 --> 00:29:02,800
بدأوا بجني مال حقيقي
لكن ما دافع لورانس؟
437
00:29:02,800 --> 00:29:05,893
أمران، أولهما
أنه يحتاج الى المال
438
00:29:05,893 --> 00:29:08,933
هذا البنك الذي يديره لورانس -
صندوق العظمة الاشتراكية -
439
00:29:08,933 --> 00:29:11,373
انه تحت الماء -
ماذا؟ -
440
00:29:11,373 --> 00:29:14,093
اليس هذا المكان الذي يدير حركات الفوقية العرقية للبض؟
441
00:29:14,093 --> 00:29:15,720
انه هو
ولكن
442
00:29:15,733 --> 00:29:19,286
اخذ ثلاث قرض بنكية
كل منها بقيمة 5 ملايين دولار
443
00:29:19,289 --> 00:29:21,777
15مليون دولار مبلغ اكبر بكثير
مما يحتاجه لبرنامج توسعة
444
00:29:21,780 --> 00:29:25,684
ماذا عن تغطية لتوسيع نشاطه
في المخدرات؟
445
00:29:25,684 --> 00:29:27,911
لورانس يرسل المال الى ام اس 13
446
00:29:27,911 --> 00:29:29,311
وهم يقومون بالعمل القذر
447
00:29:29,311 --> 00:29:32,577
كلا المنظمتين تحصل على مبالغ مالية كبيرة
448
00:29:32,577 --> 00:29:33,857
حسنا
449
00:29:33,857 --> 00:29:37,724
ما الشيء الآخر الذي سيحصل عليه من هذا؟ -
يشعل حرب عرقية -
450
00:29:38,404 --> 00:29:40,404
يبدأ الناس بتفجير بعضهم
451
00:29:45,391 --> 00:29:47,391
هذا يشمل لورانس بكل مكان
452
00:29:48,191 --> 00:29:50,977
انه الفاعل-
لدينا مذكرات بحق من يعملون معه -
453
00:29:50,977 --> 00:29:55,831
لدي دزينتين من العملاء في حي لورانس
وكذلك عند مكتبه
454
00:29:55,831 --> 00:29:59,377
مرحبًا، وجدت نتائج عن الدم
الموجود في المختبر
455
00:29:59,377 --> 00:30:00,530
لكن يفترض ان اخبركم
456
00:30:00,533 --> 00:30:05,705
أن التنميط الجيني تكنولوجيا لاتزال قيد التطوير
457
00:30:07,798 --> 00:30:09,798
هل يبدو كأي شخص نعرفه؟
458
00:30:12,678 --> 00:30:15,518
أمضيت وقتا في الجيش
مع فرقة المشاة
459
00:30:15,518 --> 00:30:18,465
تبني الطرق وتحفر خنادق
460
00:30:18,465 --> 00:30:20,465
كذلك انت سابرتاب
461
00:30:20,878 --> 00:30:23,945
اخبروني ان هذه الفرقة
التي تفجر الأشياء
462
00:30:23,945 --> 00:30:27,291
وخلال أعوام، قابلت روبرت لورنس
في فورت بريغ
463
00:30:27,291 --> 00:30:29,291
تبادلتم المعلومت العسكرية
464
00:30:29,798 --> 00:30:31,798
لحسن الحظ، ليس في وحدتي
465
00:30:32,238 --> 00:30:33,878
هل كنت في الجيش؟ -
نعم -
466
00:30:33,878 --> 00:30:33,878
467
00:30:33,881 --> 00:30:37,281
وكنت لأذكر الامر لك وقت أن التقينا
لكنك رجل لا أريد الدردشة معه
468
00:30:38,158 --> 00:30:41,385
هل يدفعون المزيد لكي تتصرفوا
بهذه الطريقة الجنونية؟
469
00:30:41,518 --> 00:30:44,585
هم لا يدفعون لأي منا للتعامل مع أمثالك
470
00:30:44,585 --> 00:30:46,358
لكن الخبر السار
471
00:30:46,358 --> 00:30:48,825
لدينا أدلة تدينك بالفعل
بتهمة تصنيع القنابل
472
00:30:48,825 --> 00:30:52,371
لذا، حالما تخبرنا لك ما نريد معرفته
حول تورط لورنس
473
00:30:52,371 --> 00:30:54,371
لن نرى بعضنا مجددا
474
00:30:55,265 --> 00:30:56,678
عدا في المحكمة
475
00:30:56,681 --> 00:30:57,758
صحيح، لكن هذا سيكون سريعا
476
00:30:57,758 --> 00:31:00,518
سنخبر القاضي أنك تعاونت -
إلا إذا لم تتعاون -
477
00:31:00,518 --> 00:31:02,518
سيكون الوضع سيئًا وقتها
478
00:31:02,691 --> 00:31:04,238
سأخبركم بكل شيء
479
00:31:05,798 --> 00:31:07,798
لكن اولًا عليكم اسقاط كل التهم ضدي
480
00:31:08,371 --> 00:31:08,371
481
00:31:08,373 --> 00:31:11,328
لا يمكنني ترك امي وحدها مع اولئك الحيوانات
في جنوب برونكس
482
00:31:11,331 --> 00:31:12,945
أو ربما يمكنها الانتقال
483
00:31:12,945 --> 00:31:14,145
قرب السجن الفيدرالي
الذي ستعيش فيه بقية حياتك
484
00:31:14,145 --> 00:31:16,438
أنا جاد
485
00:31:16,438 --> 00:31:19,291
ربما تظن أنك جاد، لكن أؤكد لك
أنت لست جادا اطلاقا
486
00:31:20,305 --> 00:31:23,371
لقد اقتربنا من لورنس
نحتاج منكم لانهاء الامر الآن
487
00:31:25,585 --> 00:31:27,238
فتشنا منزل بريك
488
00:31:27,238 --> 00:31:29,051
ووجدنا مبلغ عشرة آلاف دولار
489
00:31:29,051 --> 00:31:30,851
دفع من لورانس لتصنيع القنابل؟
490
00:31:30,851 --> 00:31:34,371
لا يمكننا ايجاد سجل لاتصالهم
لكن لابد من اتصالهم بطريقة ما
491
00:31:34,371 --> 00:31:36,371
قومي بمقارنة الشريط الزمني في الحال -
حسنا -
492
00:31:46,158 --> 00:31:48,158
كيف تجري الامور معك؟
493
00:31:50,278 --> 00:31:52,838
العمل لا يتوقف
494
00:31:52,838 --> 00:31:53,891
لذا لن اتوقف
495
00:31:54,451 --> 00:31:56,451
بالنهاية ستتغلب على ذلك
496
00:32:02,318 --> 00:32:04,318
هل أجدى هذا نفعا مع زوجك؟
497
00:32:07,478 --> 00:32:10,651
آسف، بدا من غير الاحترام
التظاهر بأني لا أعرف
498
00:32:12,238 --> 00:32:14,238
عاودت العمل بعد أيام قليلة من وفاته
499
00:32:17,705 --> 00:32:19,998
قاد الرجل شاحنته على الممشى
الجانبي في الهالوين
500
00:32:19,998 --> 00:32:21,998
كان الامر محسوما
501
00:32:27,371 --> 00:32:29,371
...ما أقوله إذا، إن أمكنني المساعدة -
سأعلمك -
502
00:32:38,731 --> 00:32:39,758
أشكرك
503
00:32:46,611 --> 00:32:49,011
حسنا، تواصل لورانس ذهابا وايابا
504
00:32:49,011 --> 00:32:51,545
من سكارزديل الى وسط المدينة
كل يوم هذا الاسبوع
505
00:32:51,545 --> 00:32:52,891
لذا، هو في مكتبه
506
00:32:52,891 --> 00:32:54,985
وبريكز في جنوب برونكس
507
00:32:54,985 --> 00:32:59,038
ليس هناك الكثير من الروابط
508
00:32:59,038 --> 00:33:00,891
هناك علامة مفقودة
509
00:33:00,891 --> 00:33:02,891
عدا اليوم الذي أمسكنا فيه برناردو
510
00:33:04,637 --> 00:33:06,785
غادر لورنس مكتبه
في السادسة مساء
511
00:33:06,785 --> 00:33:09,225
ولم يعد حتى السابعة ونصف
512
00:33:09,225 --> 00:33:11,225
هذه المسافة تستغرق ساعة ربما؟
513
00:33:12,158 --> 00:33:15,305
حسنا، ربما كان هناك زحام لكن أيضًا
514
00:33:15,305 --> 00:33:18,865
هذا يعطي لورانس وقتا كافيا
للقيام بزيارة الى جنوب برونكس
515
00:33:18,865 --> 00:33:20,865
مطعم والدة بريك
516
00:33:21,318 --> 00:33:25,011
ليس لدي فكرة عمن يكون روبرت لورنس
517
00:33:25,011 --> 00:33:28,105
ولا أهتم
518
00:33:28,105 --> 00:33:31,625
إلام تنظران؟
إهتما بشؤونكما او اخرجا
519
00:33:31,625 --> 00:33:34,678
سيدة بيترز
520
00:33:34,678 --> 00:33:37,505
حسنًا -
كانت تعد شطائر جيدة -
521
00:33:37,505 --> 00:33:40,385
سيدة بيترز، لدينا مذكرة لتفتيش مطعمك
522
00:33:40,385 --> 00:33:42,385
تبا لمذكرتكم
523
00:33:43,891 --> 00:33:45,891
لم يكن لديه فرصة
اليس كذلك؟
524
00:33:49,491 --> 00:33:51,065
ماذا تفعلون هناك؟
525
00:33:51,065 --> 00:33:55,838
أبعدو يديكم عن طعامي
وإلا سأقاضي المباحث الفيدرالية
526
00:34:07,465 --> 00:34:10,145
ماغي، وجدت شيئًا -
ماذا -
527
00:34:10,145 --> 00:34:13,865
لا أحد سيلاحظ دخول هذا الصندوق -
عما تتحدث؟ -
528
00:34:15,491 --> 00:34:17,118
القنابل، انها في الصندوق
529
00:34:17,118 --> 00:34:19,478
لدينا عدد 24 التي تم تركيبها حتى الآن
530
00:34:19,478 --> 00:34:21,478
كم تبقى؟ -
ولا واحدة -
531
00:34:24,745 --> 00:34:26,745
لدى لورانس قنبلة أخرى
532
00:34:38,330 --> 00:34:40,330
ثمة قنبلة أخرى
533
00:34:40,345 --> 00:34:42,878
هل لديك فكرة عن مكانها؟ -
لا، لكن لورنس يعرف -
534
00:34:42,878 --> 00:34:45,678
هل تظنين انه ذكي بما فيه الكفاية
لضرب هدف آخر؟
535
00:34:45,678 --> 00:34:49,331
هو يظن انه يواجه تهم بالقتل بكل
حال فليس لديه ما يخسره، أين هو؟
536
00:34:49,331 --> 00:34:53,038
انه على وشك الذهاب الى مقابلة اخبارية
هل لديك ما يكفي لاعتقاله؟
537
00:34:53,038 --> 00:34:55,371
بشكل قانوني؟ نحتاج للوصول الى ذلك
لكني أعرف أنه الفاعل
538
00:34:55,371 --> 00:34:59,091
لا شك في ذلك -
تأكدي ألا تعتقليه على التلفاز -
539
00:35:07,318 --> 00:35:08,678
أتعرف
540
00:35:09,251 --> 00:35:11,251
رأيت الكثير من الأشرار
في هذه الوظيفة
541
00:35:12,290 --> 00:35:14,290
مهربي بشر
542
00:35:14,865 --> 00:35:17,505
قتلة متسلسين
مغتصبي أطفال
543
00:35:18,278 --> 00:35:20,278
لكن أتعرف ما المشترك بينهم؟
544
00:35:21,358 --> 00:35:23,358
هم يحبون أمهاتهم
545
00:35:25,318 --> 00:35:28,811
لقد طلبت كأس ماء قبل ساعة ونصف
546
00:35:28,811 --> 00:35:32,145
ما خطبكم ياقوم؟ أهذا بشري؟ -
أين آخر قنبلة؟ -
547
00:35:32,145 --> 00:35:34,611
أرجوك لا تفعلي هذا -
أين القنبلة الأخيرة؟ -
548
00:35:35,665 --> 00:35:38,305
طلب مني لورنس توصيلها مباشرة الى رجل توصيل
بعد الامساك ببرناردو
549
00:35:38,305 --> 00:35:39,491
الى أين؟
550
00:35:39,491 --> 00:35:42,651
لديه لائحة بأماكن العصابات الكبرى في لابرونكس
551
00:35:42,651 --> 00:35:45,505
لكن لا أظنه أنه سيغير المبنى برمته هذه المرة
552
00:35:45,811 --> 00:35:49,318
آخر قنبلة مملوءة بالمسامير -
ولذا فهو يسعى لمكان مليء بالحشود -
553
00:35:50,385 --> 00:35:52,385
عما تحدثت أنت ولورنس؟
554
00:35:52,891 --> 00:35:54,585
الشيء الوحيد الآخر الذي أخبرته به
555
00:35:54,585 --> 00:35:57,211
هو ان البطاريات الخلوية رخيصة
ستفسد بسرعة
556
00:35:57,211 --> 00:35:59,731
لديها طاقة لتعمل فقط كمشغل
557
00:35:59,731 --> 00:36:01,265
ليوم واحد
558
00:36:01,265 --> 00:36:04,651
وأعطيته تلك القنبلة، في هذا الوقت من البارحة
559
00:36:06,836 --> 00:36:07,865
560
00:36:07,865 --> 00:36:10,851
آخر قنبلة ستنفجر بأي لحظة
561
00:36:10,851 --> 00:36:13,585
لابد أنه ضبطها للتفجير بينما هو على التلفاز، حجة جيدة
562
00:36:13,585 --> 00:36:16,678
انها مصممة لقتل أكبر عدد من الناس
563
00:36:16,678 --> 00:36:18,678
هل لديك فكرة عن المكان؟ -
ليس بعد -
564
00:36:20,011 --> 00:36:22,011
اهدأوا يارفاق
565
00:36:23,678 --> 00:36:25,531
سمعت بالتفجيرات
566
00:36:25,531 --> 00:36:28,678
بالطبع، هل أنا متفاجيء؟ لا
567
00:36:28,678 --> 00:36:31,238
إذن، يتعرض السود للتفجير
568
00:36:31,238 --> 00:36:33,158
وأنت لست متفاجيء
569
00:36:33,158 --> 00:36:35,465
العنف في تلك المجتمعات هو عرض
570
00:36:35,465 --> 00:36:37,771
لخلل كبير لا يريد أحد
الإشارة إليه
571
00:36:37,771 --> 00:36:39,865
لكن، اهذا صحيح؟
572
00:36:39,865 --> 00:36:41,771
الناس في مجتمعات ماهيلن
573
00:36:41,771 --> 00:36:44,478
يملأون الشوارع، يطالبون بالتغيير
574
00:36:46,838 --> 00:36:48,838
يمكن أنه يستهدفهم
575
00:36:49,091 --> 00:36:52,985
حسنًأ، لنذهب هناك ياقوم
576
00:36:52,985 --> 00:36:55,265
يمكن أن يهاجم هذا المكان أيضًا
577
00:36:55,265 --> 00:36:58,345
أجل، يمكنه فعل المثل
578
00:36:58,345 --> 00:37:01,585
579
00:37:01,585 --> 00:37:03,585
ماغي، مرحبا
580
00:37:03,758 --> 00:37:06,145
مرحبا، أظن أن لورنس سيستهدف المؤتمر
581
00:37:06,145 --> 00:37:09,478
كان مخططا له امس، وهو في مكان مغلق
ومليء بقادة الأغلبية
582
00:37:09,478 --> 00:37:12,171
583
00:37:12,171 --> 00:37:13,758
سنتعامل مع لورنس
584
00:37:13,758 --> 00:37:16,451
هيا، علينا النيل من ذلك الرجل
585
00:37:19,038 --> 00:37:21,425
لا يمكنني التحدث الآن
586
00:37:21,425 --> 00:37:23,425
القنبلة هناك ، أخلي المكان
587
00:37:23,971 --> 00:37:26,065
يمكنني المحاولة
...لكن
588
00:37:26,065 --> 00:37:28,065
لا، إما هذا أو أن تجدي القنبلة
كريستين
589
00:37:35,465 --> 00:37:37,465
المعذرة سيدي
590
00:37:39,411 --> 00:37:43,278
دعونا نعود الآن لما يجري الآن
591
00:37:43,278 --> 00:37:45,585
هل هذه إجرائات فعالة
لإيجاد حلول؟
592
00:37:45,585 --> 00:37:49,131
أتعرفون، يمكننا فقط أن نأمل
في مساعدة اولئك الناس
593
00:37:49,131 --> 00:37:52,305
إذا كنا على استعداد لنكون صريحية
للاعتراف بالاسباب المتعلقة بالأصول
594
00:37:52,305 --> 00:37:55,638
هذا نداء للوم العنصري
595
00:37:55,638 --> 00:37:58,945
...العنصرية الممنهجة هي
596
00:37:58,945 --> 00:38:01,878
آسف لمقاطعتكم، ننتقل الآن
597
00:38:01,878 --> 00:38:05,531
لبث مباشر للمؤتمر في لابرونكس
حيث أنهم يخلون المبنى
598
00:38:05,531 --> 00:38:09,238
599
00:38:17,664 --> 00:38:19,664
المعذرة سيدتي
600
00:38:42,491 --> 00:38:44,491
بماذا تتهموني بالضبط؟
601
00:38:44,691 --> 00:38:47,265
التآمر على القتل
على جريمة كراهية
602
00:38:47,265 --> 00:38:48,425
التآمر؟
603
00:38:48,425 --> 00:38:51,851
ما يعني أنه ليس لديكم
دليل على أني فعلت أي شيء
604
00:38:51,851 --> 00:38:55,185
أو أننا نملك، وتبين أنك أنت
من لا يقدر على تحمل الحقيقة المزعجة
605
00:39:17,531 --> 00:39:19,811
أظن أن أود طلب محامي -
عليك ذلك -
606
00:39:22,411 --> 00:39:24,411
هاتفي في الحقيبة
607
00:39:25,305 --> 00:39:28,638
هل يمكنني الوصول إليه دون أن تطلقوا علي النار؟
608
00:39:35,397 --> 00:39:37,397
سأقول أنها موافقة
609
00:39:46,560 --> 00:39:49,720
علي طلب الرقم
610
00:40:05,733 --> 00:40:06,911
مرحبًا؟
611
00:40:10,917 --> 00:40:12,157
مرحبًا؟
612
00:40:18,824 --> 00:40:23,837
الشيء الأكثر إثارة للشفقة
هو أنك تظن أنك أذكى منا
613
00:40:23,837 --> 00:40:26,784
المتعة في بالك
بتصور موت اولئك الناس
614
00:40:27,957 --> 00:40:31,024
أتعرف ما الذي جعلته مفيدا لبلادنا؟
615
00:40:32,864 --> 00:40:33,917
هذا
616
00:40:45,890 --> 00:40:47,593
هل قمتم بالتعامل مع لورنس؟
617
00:40:47,593 --> 00:40:49,940
البصمات والصور
والبذلة
618
00:40:49,940 --> 00:40:51,580
بماذا دافع عن نفسه؟
619
00:40:51,580 --> 00:40:53,580
لأول مرة
لم يقل شيئًا
620
00:40:55,606 --> 00:40:57,606
كانت 48 ساعة قاسية
621
00:40:57,609 --> 00:40:59,609
لكن مع نتائج مناسبة
622
00:40:59,753 --> 00:41:02,806
أحسنتم عملًا
623
00:41:13,165 --> 00:41:16,353
...عندما قلت أني مستعد للمساعدة -
أخبرتك أني سأعلمك -
624
00:41:16,353 --> 00:41:19,540
فعلت ذلك
625
00:41:19,540 --> 00:41:23,366
للآن
626
00:41:36,713 --> 00:41:40,300
هل تودين التوقيع وترك ملاحظة للعائلة؟
627
00:41:44,618 --> 00:41:46,618
كلا
628
00:42:07,377 --> 00:42:09,377
أبانا، نشكرك على هذا اليوم
629
00:42:09,566 --> 00:42:12,050
..بينما أتينا لتوديع هذا الصبي
58683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.