Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,684 --> 00:00:20,084
Existe una barrera que separa
lo conocido de lo desconocido.
2
00:00:20,184 --> 00:00:23,584
M�s all� de este umbral
se encuentra un campo de batalla...
3
00:00:23,685 --> 00:00:27,084
donde las fuerzas del bien y del mal
est�n en eterno conflicto.
4
00:00:27,184 --> 00:00:32,084
El destino de la humanidad pende
de un hilo y aguarda el resultado.
5
00:00:32,184 --> 00:00:35,084
En todas las �pocas y tiempos...
6
00:00:35,184 --> 00:00:39,184
algunos de nosotros somos
llamados para unirnos a la batalla.
7
00:01:47,084 --> 00:01:49,421
Morgana.
8
00:01:50,334 --> 00:01:52,019
Amo.
9
00:01:52,184 --> 00:01:55,017
Levanta tu cabeza y m�rame.
10
00:01:55,284 --> 00:01:59,144
�Te complacer�a
servirme de nuevo?
11
00:01:59,384 --> 00:02:01,343
Me complacer�a.
12
00:02:02,284 --> 00:02:06,284
Hace 5.000 a�os
me fallaste, Morgana.
13
00:02:06,341 --> 00:02:10,984
Permitiste que el hechicero
m�s poderoso te suparase.
14
00:02:11,042 --> 00:02:16,242
Mi victoria me fue negada
por tu culpa.
15
00:02:17,258 --> 00:02:23,684
Por largo tiempo esper�
mi venganza. Esta vez no fallar�.
16
00:02:23,784 --> 00:02:29,334
Entonces te enviar� al mundo
del que fuiste exiliada.
17
00:02:29,521 --> 00:02:34,580
Encuentra a tu enemigo
bajo el antiguo s�mbolo de la luz.
18
00:02:35,264 --> 00:02:39,038
�l ha le�do las se�ales
y hecho los c�lculos.
19
00:02:39,114 --> 00:02:42,658
Estar� preparado para ti.
20
00:02:42,984 --> 00:02:46,454
Lleg� el momento
de transferir los poderes...
21
00:02:46,534 --> 00:02:48,684
que le fueron conferidos.
22
00:02:48,934 --> 00:02:53,214
Ha envejecido y las cargas
de su vida lo dejaron cansado.
23
00:02:53,284 --> 00:02:58,514
Destruye al viejo antes
de que pase los poderes...
24
00:02:58,578 --> 00:03:02,043
y la victoria ser� nuestra.
25
00:03:02,984 --> 00:03:06,318
Tienes tres d�as para hacerlo.
26
00:03:06,484 --> 00:03:11,544
Si no puedes vencer al viejo,
ataca a su sucesor.
27
00:03:11,614 --> 00:03:13,714
�Y qui�n ser�?
28
00:03:13,784 --> 00:03:17,854
Busca el anillo
con el s�mbolo antiguo.
29
00:03:17,902 --> 00:03:22,684
El que lleve el anillo
es el elegido.
30
00:03:22,772 --> 00:03:26,344
No me falles
en esto, Morgana...
31
00:03:26,414 --> 00:03:29,834
o mi castigo ser� r�pido
y terrible.
32
00:03:29,904 --> 00:03:36,190
Tienes tres d�as para conseguir
mi victoria, y s�lo tres.
33
00:03:36,869 --> 00:03:38,997
As� ser�.
34
00:03:39,709 --> 00:03:41,831
En su nombre.
35
00:04:48,084 --> 00:04:49,997
�Maestro!
36
00:05:05,184 --> 00:05:07,050
�Maestro?
37
00:05:54,784 --> 00:05:56,517
�Maestro?
38
00:05:59,984 --> 00:06:02,984
-Hola, Wong.
-Vine en cuanto pude.
39
00:06:03,054 --> 00:06:05,090
Llegas a tiempo.
40
00:06:05,156 --> 00:06:09,736
La �ltima fase de nuestro trabajo
est� por iniciar.
41
00:06:11,150 --> 00:06:13,667
Ay�dame a parar.
42
00:06:42,040 --> 00:06:44,416
Su nombre es Morgana Le Fay.
43
00:06:44,646 --> 00:06:48,432
Estudia su rostro y recu�rdalo.
44
00:06:49,165 --> 00:06:50,750
�Qu� dice?
45
00:06:50,961 --> 00:06:53,384
Alg�n d�a deber�s
estudiar lat�n.
46
00:06:55,192 --> 00:06:58,814
"La Encantadora,
Reina de los Hechiceros.
47
00:06:59,284 --> 00:07:01,735
La Reina Oscura."
48
00:07:03,184 --> 00:07:06,784
-Nunca me mostr� este libro.
-Nunca lo hab�a notado.
49
00:07:06,884 --> 00:07:09,036
Tiene 500 a�os.
50
00:07:10,452 --> 00:07:15,614
Morgana era adorada por un
culto sat�nico en el siglo XV.
51
00:07:15,678 --> 00:07:20,110
-�Y no envejeci�?
-Ser malvado tiene ventajas.
52
00:07:21,137 --> 00:07:23,684
La barrera se desmorona.
53
00:07:23,784 --> 00:07:27,996
Morgana ser� la primera de los
Seres Oscuros en cruzar el umbral.
54
00:07:27,896 --> 00:07:30,851
Su prop�sito es destruirme.
55
00:07:30,951 --> 00:07:33,922
Deje que tome mi vida
si es que puede.
56
00:07:34,084 --> 00:07:37,745
No, no puedes interferir.
A�n no.
57
00:07:38,100 --> 00:07:42,367
Es un arte antiguo el usar
la fuerza del enemigo en su contra.
58
00:07:43,684 --> 00:07:48,084
Tenemos tres d�as
para preparar la iniciaci�n.
59
00:07:49,584 --> 00:07:51,684
Encuentra a Stephen Strange.
60
00:07:51,762 --> 00:07:54,184
No tengo contacto con �l
desde hace a�os.
61
00:07:54,255 --> 00:08:00,255
S�lo s� que est� a salvo.
Encu�ntralo y vuelve conmigo.
62
00:08:02,184 --> 00:08:04,866
�Cu�ndo cruzar�
Morgana el umbral?
63
00:08:04,914 --> 00:08:08,984
-Al amanecer.
-�Y la encontrar� a solas?
64
00:08:09,054 --> 00:08:12,119
Ninguno de nosotros
est� nunca solo.
65
00:08:26,184 --> 00:08:28,784
NO FUMAR
66
00:08:30,837 --> 00:08:33,642
-�C�mo est�s, Stephen?
-Bien.
67
00:08:34,862 --> 00:08:36,781
Stephen, buenos d�as.
68
00:08:38,784 --> 00:08:40,034
Llegas tarde.
69
00:08:40,114 --> 00:08:42,714
-Por eso estoy corriendo.
-No es gracioso.
70
00:08:42,784 --> 00:08:45,414
Reportaron que es
la tercera vez este mes.
71
00:08:45,484 --> 00:08:48,243
-La cuarta.
-�Qui�n era, la conozco?
72
00:08:48,314 --> 00:08:52,384
-Sarah, �c�mo puedes decir eso?
-Tienes labial en tu mejilla.
73
00:08:52,454 --> 00:08:54,384
Y puedo oler su perfume.
74
00:08:54,454 --> 00:08:58,422
-No es uno muy caro.
-Porque se lo regal� yo.
75
00:08:58,734 --> 00:09:01,307
Te meter�s en muchos problemas.
76
00:09:01,384 --> 00:09:04,254
Si saliera contigo
no llegar�a tarde.
77
00:09:04,327 --> 00:09:06,884
-Hicimos un trato.
-Nunca lo acept�.
78
00:09:06,954 --> 00:09:08,884
Me parece bien que doctores
y enfermeras se enamoren.
79
00:09:08,954 --> 00:09:13,049
Enamorarse no fue el problema,
sino hacer el amor.
80
00:09:13,284 --> 00:09:16,684
Tus pacientes esperan, avisar�
a la enfermera que llegaste.
81
00:09:16,754 --> 00:09:18,884
Tal vez no se enter�.
82
00:09:19,084 --> 00:09:23,454
-Reza por m�.
-No creo que sea religiosa.
83
00:09:23,514 --> 00:09:27,184
Sra. Hastom, Sr. Bromowitz,
Sr. Washington, ya los atiendo.
84
00:09:27,346 --> 00:09:29,212
Disculpe, Sra. Sullivan.
85
00:09:29,212 --> 00:09:31,784
DR. STEPHEN STRANGE
RESIDENTE
86
00:09:31,814 --> 00:09:34,914
Mis �lceras de nuevo.
Y beb� leche como aconsej�.
87
00:09:34,991 --> 00:09:38,750
-�Qu� m�s ha bebido?
-Ni una gota.
88
00:09:39,312 --> 00:09:41,253
�Sra. Sullivan?
89
00:09:41,353 --> 00:09:45,534
Bueno, debo tomar un poquito
de vez en cuando.
90
00:09:45,604 --> 00:09:49,184
Si no deja de beber
esto va a matarla.
91
00:09:49,284 --> 00:09:53,084
Tengo dolores
y no puedo dormir de noche.
92
00:09:53,184 --> 00:09:55,914
Deme algo, �quiere?
93
00:09:55,984 --> 00:09:58,792
-Por esta vez.
-No.
94
00:09:59,884 --> 00:10:02,774
Sus �lceras se ir�n
si para de beber.
95
00:10:02,874 --> 00:10:06,432
-Lo intento.
-S� que s�.
96
00:10:07,084 --> 00:10:08,914
Tengo una cama extra.
97
00:10:08,984 --> 00:10:12,184
Pase la noche aqu� y
le dar� algo para domir.
98
00:10:12,254 --> 00:10:14,445
Gracias, doctor.
99
00:10:14,984 --> 00:10:18,530
Usted es el �nico
al que le importa.
100
00:10:18,684 --> 00:10:21,004
Ir� por la enfermera.
101
00:10:23,431 --> 00:10:26,513
Puede entrar, Sr. Washington.
102
00:11:12,964 --> 00:11:16,461
-�Oiga, se�ora, deme un d�lar!
-�S�, a m� tambi�n!
103
00:11:17,623 --> 00:11:20,308
�Oigan, mocosos, l�rguense!
104
00:11:23,663 --> 00:11:26,064
Vamos, viejo, salga.
105
00:12:04,584 --> 00:12:09,618
LIBROS USADOS
106
00:13:40,184 --> 00:13:42,604
No me pasar�s, Morgana.
107
00:13:42,634 --> 00:13:47,164
Tus barreras han ca�do,
no puedes detenerme ahora.
108
00:13:47,214 --> 00:13:52,184
Te he desterrado antes,
no pasar�s a trav�s de m�.
109
00:13:52,384 --> 00:13:54,814
Forzaste la decisi�n, viejo.
110
00:13:54,884 --> 00:13:56,981
Comenzar� ahora.
111
00:14:20,184 --> 00:14:23,369
Esta vez calcul� mal, viejo.
112
00:14:32,333 --> 00:14:33,702
�No!
113
00:14:36,184 --> 00:14:38,982
�Una ambulancia, por favor!
114
00:14:39,684 --> 00:14:41,657
�Est� muerto?
115
00:14:45,984 --> 00:14:48,868
No fue mi culpa,
no fue mi culpa.
116
00:14:49,984 --> 00:14:52,544
Apareci� de la nada...
117
00:15:00,784 --> 00:15:03,454
Se est� levantando,
llamen a una ambulancia.
118
00:15:03,884 --> 00:15:05,514
Amigo, lo siento.
119
00:15:05,584 --> 00:15:08,014
No pude frenar,
cay� delante m�o.
120
00:15:08,084 --> 00:15:10,214
-�Qu� pas� con la chica?
-�Qu� chica?
121
00:15:10,284 --> 00:15:13,529
No vi ninguna chica,
�alguien vio una chica?
122
00:15:13,840 --> 00:15:16,486
-�Est� bien?
-�Qu� pas� con la chica?
123
00:15:16,884 --> 00:15:19,014
�Vieron a una chica?
124
00:15:19,290 --> 00:15:22,647
Oiga, amigo,
�seguro que est� bien?
125
00:16:58,684 --> 00:17:00,734
Mi intuici�n era correcta.
126
00:17:00,734 --> 00:17:03,884
Sent� un aura de peligro
a su alrededor.
127
00:17:04,084 --> 00:17:07,584
El peligro pas�. Por ahora.
128
00:17:08,984 --> 00:17:10,584
�Se encuentra bien?
129
00:17:11,184 --> 00:17:14,884
Tengo cientos de a�os de edad
como para estar bien.
130
00:17:15,584 --> 00:17:18,421
-�Lo encontraste?
-En el Hospital East Side.
131
00:17:18,484 --> 00:17:21,542
Es residente del
Departamento de Psiquiatr�a.
132
00:17:23,184 --> 00:17:24,784
�Qu� pas�?
133
00:17:25,684 --> 00:17:28,084
Confront� a Morgana
134
00:17:28,184 --> 00:17:32,884
y provoqu� que me atacara.
La forc� a actuar.
135
00:17:32,984 --> 00:17:37,184
El esfuerzo me cost�
m�s de lo que esperaba.
136
00:17:37,284 --> 00:17:39,384
Y hubo una complicaci�n.
137
00:17:39,484 --> 00:17:42,534
Utiliz� a una chica
como instrumento.
138
00:17:42,534 --> 00:17:44,484
Un alma inocente.
139
00:17:44,584 --> 00:17:49,184
Morgana posey� su cuerpo
y luego lo descart�.
140
00:17:49,384 --> 00:17:52,195
Esa chica es importante
para nosotros.
141
00:17:52,304 --> 00:17:55,384
Observa su rostro.
142
00:17:56,684 --> 00:17:59,684
Precisar� tu ayuda
para volver a encontrarla.
143
00:17:59,754 --> 00:18:03,084
Corre peligro.
Un gran peligro.
144
00:18:03,184 --> 00:18:08,984
No es f�cil recuperarse de
un ataque ps�quico as�.
145
00:18:09,084 --> 00:18:13,084
Cargaba libros,
debe ser estudiante.
146
00:18:13,184 --> 00:18:16,684
Una deducci�n profunda,
�verdad, Wong?
147
00:18:18,484 --> 00:18:20,682
�Qu� podemos hacer por ella?
148
00:18:20,797 --> 00:18:23,917
De momento, nada.
149
00:18:25,384 --> 00:18:28,622
Pero ahora est� involucrada...
150
00:18:28,722 --> 00:18:33,422
e incluso un pe�n puede usarse
para capturar a la reina.
151
00:18:44,784 --> 00:18:47,662
PABELL�N PSIQUI�TRICO
S�LO PERSONAL AUTORIZADO
152
00:18:48,684 --> 00:18:51,240
�Cu�l es el problema?
153
00:18:51,340 --> 00:18:53,784
-Ven aqu�.
-Ser� mejor desconectar el tel�fono.
154
00:18:53,834 --> 00:18:55,184
-D�jalo desconectarlo.
-�Qui�n?
155
00:18:55,234 --> 00:18:57,162
�Dr�cula! �l y sus siervos
viven aqu�.
156
00:18:57,214 --> 00:18:59,610
-No empieces.
-�Qui�n dijo eso?
157
00:18:59,660 --> 00:19:02,788
�Qu� demonios!
Revisemos todo.
158
00:19:02,838 --> 00:19:04,798
Ven. �Ven aqu�!
159
00:19:05,984 --> 00:19:08,684
Escucha, Talbot. �Es suficiente!
Acordamos que...
160
00:19:08,734 --> 00:19:10,845
�Hola! �Hola? Colg�.
161
00:19:10,845 --> 00:19:12,342
-Volver� a llamar.
-Claro que no.
162
00:19:12,384 --> 00:19:15,043
Terminemos con esto.
�Revisaremos este lugar!
163
00:19:15,084 --> 00:19:16,106
Chick...
164
00:19:29,680 --> 00:19:31,300
Buenas noches.
165
00:19:31,931 --> 00:19:33,978
�Todo tranquilo en el frente?
166
00:19:38,754 --> 00:19:40,455
Nos vemos ma�ana.
167
00:19:40,729 --> 00:19:42,529
�Buenas noches!
168
00:21:32,977 --> 00:21:35,334
Si Dr�cula aparece,
querr� desayunar.
169
00:21:35,384 --> 00:21:37,626
Y soy m�s gordo que t�.
Me comer� a m�.
170
00:21:37,676 --> 00:21:40,653
-�Espera un minuto!
-�Me comer� a m�!
171
00:21:51,145 --> 00:21:53,403
�Est� muerto?
172
00:22:04,630 --> 00:22:06,193
�Chick!
173
00:22:09,864 --> 00:22:11,392
�Chick!
174
00:22:13,456 --> 00:22:16,984
�Chick, est� ah� dentro!
175
00:23:16,284 --> 00:23:18,461
No. �No!
176
00:23:34,584 --> 00:23:36,284
�No!
177
00:24:04,423 --> 00:24:06,989
�Intenta hacerse matar?
178
00:24:10,584 --> 00:24:12,726
�Est� bien, se�orita?
179
00:24:13,878 --> 00:24:16,119
�Qu� hace por aqu� sola?
180
00:24:16,884 --> 00:24:18,430
No lo s�.
181
00:24:20,184 --> 00:24:22,769
Venga, la llevar� en el taxi.
182
00:24:42,684 --> 00:24:46,084
EMERGENCIA
183
00:24:51,284 --> 00:24:54,713
Enfermera Terry Burnall,
pres�ntese en Rayos X.
184
00:24:54,763 --> 00:24:57,041
Enfermera Terry Burnall.
185
00:25:01,684 --> 00:25:04,584
Hola. �Su nombre?
186
00:25:04,684 --> 00:25:08,584
Dr. William Collie,
a Radiolog�a.
187
00:25:08,884 --> 00:25:10,584
�Qu� pas�?
188
00:25:10,784 --> 00:25:12,909
�Le sucedi� algo?
189
00:25:20,184 --> 00:25:23,039
No me deje dormir.
190
00:25:23,356 --> 00:25:25,984
Morir� si vuelvo a dormir.
191
00:25:26,034 --> 00:25:28,910
Tranquila, no la obligar�
a hacer nada.
192
00:25:34,984 --> 00:25:38,484
�Podr�a enviar a alguien
de Laboratorio a Emergencia?
193
00:25:38,584 --> 00:25:40,169
Gracias.
194
00:25:52,184 --> 00:25:54,134
-S�.
-�Doctor?
195
00:25:54,184 --> 00:25:56,334
Mejor venga a Emergencia.
196
00:25:56,384 --> 00:25:57,934
Tengo un caso para usted.
197
00:25:57,984 --> 00:26:00,317
De acuerdo.
198
00:26:04,168 --> 00:26:08,884
Recu�stese y rel�jese,
volver� enseguida.
199
00:26:08,984 --> 00:26:14,331
Dr. Peter Dodgeson,
llamar al 1114.
200
00:26:31,984 --> 00:26:34,184
�Sucede algo, doctor?
201
00:26:34,384 --> 00:26:37,173
No, cre� haberla visto antes.
202
00:26:37,584 --> 00:26:40,684
�Por casualidad sabe su nombre?
203
00:26:42,404 --> 00:26:45,028
Ella tampoco lo sabe.
204
00:26:46,695 --> 00:26:48,152
Hola.
205
00:26:51,184 --> 00:26:53,231
Un taxista la trajo.
206
00:26:53,366 --> 00:26:55,425
La encontr� deambulando
en la calle.
207
00:26:55,525 --> 00:27:01,090
Sin bolso, desorientada,
confundida. Fuera de s�.
208
00:27:04,067 --> 00:27:06,185
Que se siente.
209
00:27:13,485 --> 00:27:16,085
No parece ser un golpe
en la cabeza.
210
00:27:16,418 --> 00:27:19,788
-�Hizo la prueba de drogas?
-Ya vienen de Laboratorio.
211
00:27:20,984 --> 00:27:22,884
�Sabe qu� le pas�?
212
00:27:23,384 --> 00:27:27,084
-Hubo un accidente.
-�Estuvo en �l?
213
00:27:28,184 --> 00:27:29,684
No.
214
00:27:30,884 --> 00:27:33,684
Hab�a un hombre mayor.
215
00:27:34,984 --> 00:27:38,984
Y una mujer lo empuj� de
una baranda sobre un auto.
216
00:27:47,084 --> 00:27:48,814
�Siente esto?
217
00:27:49,184 --> 00:27:51,784
Dice que teme
quedarse dormida.
218
00:27:51,924 --> 00:27:53,891
�Es verdad?
219
00:27:57,519 --> 00:28:01,579
La mujer...
So�� con ella.
220
00:28:02,684 --> 00:28:04,738
Pero no era un sue�o.
221
00:28:04,969 --> 00:28:08,663
Estaba ah� y no me dejaba
volver a mi cuarto.
222
00:28:08,784 --> 00:28:11,984
Y teme que si vuelve
a dormirse...
223
00:28:12,084 --> 00:28:14,337
Morir�.
224
00:28:14,730 --> 00:28:16,601
Eso no pasar�.
225
00:28:18,058 --> 00:28:20,084
Recu�stese.
226
00:28:20,884 --> 00:28:22,384
Rel�jese.
227
00:28:22,984 --> 00:28:24,634
Quiero un examen completo.
228
00:28:24,684 --> 00:28:27,701
Electro, placa de cr�neo,
prueba de drogas.
229
00:28:28,184 --> 00:28:30,714
-Le har� la ficha de admisi�n.
-Bien.
230
00:28:31,021 --> 00:28:34,976
Sra. Elizabeth King,
dirigirse a Recepci�n.
231
00:28:35,825 --> 00:28:38,424
Te veo en un rato, �est� bien?
232
00:28:59,784 --> 00:29:04,323
Dr. Cristopher Nelson,
a Radiolog�a.
233
00:29:32,184 --> 00:29:34,484
Me dejaste dormir de m�s.
234
00:29:35,184 --> 00:29:37,262
-�Qu� es esto?
-El desayuno.
235
00:29:37,433 --> 00:29:40,084
Wong, eres un alumno
y un amigo.
236
00:29:40,134 --> 00:29:43,123
-No un sirviente
-Si�ntese y coma.
237
00:29:45,684 --> 00:29:48,834
-�Y la chica?
-Descubr� su nombre y direcci�n.
238
00:29:48,884 --> 00:29:51,784
-�Y?
-Huy� de su cuarto anoche...
239
00:29:51,784 --> 00:29:55,184
y dej� la puerta abierta.
Nadie la vio y no regres�.
240
00:29:55,384 --> 00:29:57,388
Debemos llamar a la polic�a
y hospitales.
241
00:29:57,438 --> 00:30:00,984
Ya lo hice. Ingres� anoche
en el Hospital East Side.
242
00:30:01,034 --> 00:30:03,084
-�Qu� Departamento?
-Psiquiatr�a.
243
00:30:03,184 --> 00:30:07,134
�Stephen Strange sigue de turno?
Debo ir de inmediato.
244
00:30:07,184 --> 00:30:10,884
Estuvo de guardia toda la noche.
Puede ir despu�s de comer.
245
00:30:10,896 --> 00:30:14,684
Primero cuide el cuerpo.
�No es lo que me ense��?
246
00:30:14,884 --> 00:30:17,884
Espero que tu cocina
haya mejorado.
247
00:30:24,984 --> 00:30:28,047
PABELL�N PSIQUI�TRICO
248
00:30:29,784 --> 00:30:31,884
Aqu� tiene.
249
00:30:36,884 --> 00:30:40,684
Buen d�a, Sr. Brown.
�Hoy se siente mejor?
250
00:30:46,866 --> 00:30:49,120
Eres la nueva.
251
00:30:50,684 --> 00:30:53,084
-�Qu� es?
-Tu medicaci�n.
252
00:30:54,084 --> 00:30:57,886
-�Para qu�?
-Para sentirte mejor.
253
00:30:58,395 --> 00:31:00,482
�Me har� dormir?
254
00:31:01,085 --> 00:31:04,090
S�, querida,
dormir�s pl�cidamente.
255
00:31:05,699 --> 00:31:06,810
No la quiero.
256
00:31:06,810 --> 00:31:09,884
-Todo est� bien. �Doctor!
-No pueden obligarme.
257
00:31:09,984 --> 00:31:12,959
-Doctor.
-�No!
258
00:31:13,697 --> 00:31:17,034
-�Qu� sucede?
-No quiere tomar su medicaci�n.
259
00:31:17,134 --> 00:31:20,984
-Prometi� que no me har�a dormir.
-Est� bien, no tienes que hacerlo.
260
00:31:21,184 --> 00:31:24,084
-No prescrib� medicaci�n.
-Es procedimiento habitual.
261
00:31:24,142 --> 00:31:27,084
-Asum� que lo hab�a aprobado.
-Asumi� mal.
262
00:31:27,184 --> 00:31:29,658
Est� todo bien,
no te preocupes.
263
00:31:35,520 --> 00:31:39,057
Te sentar�s en la cama
a mirar televisi�n, �te parece?
264
00:31:39,974 --> 00:31:42,416
�Te gustar�a un caf�?
265
00:31:47,897 --> 00:31:49,184
-�Doctor!
-Despu�s.
266
00:31:49,284 --> 00:31:51,649
Doctor, trabaj� en este
hospital por 20 a�os.
267
00:31:51,749 --> 00:31:54,187
Soy muy consciente de eso.
268
00:32:14,957 --> 00:32:18,733
-�Debo acompa�arlo al hospital?
-No ser� necesario.
269
00:32:18,833 --> 00:32:22,484
Tengo asuntos que atender,
regresar� por la tarde.
270
00:32:22,584 --> 00:32:25,084
Atiende tus asuntos, Wong.
En dos d�as...
271
00:32:25,184 --> 00:32:28,867
ambos sabremos qu� camino
nos depar� el destino.
272
00:33:51,684 --> 00:33:53,684
Llam� la familia del Sr. Brown.
273
00:33:53,784 --> 00:33:57,019
Quieren cambiarlo a un
sanatorio en Pensilvania...
274
00:33:57,119 --> 00:33:59,634
la otra semana.
�Alg�n problema?
275
00:34:00,184 --> 00:34:02,440
Es una cama libre.
276
00:34:03,084 --> 00:34:05,084
Dos admisiones ayer.
277
00:34:05,184 --> 00:34:07,996
-�Qui�n era el residente?
-El Dr. Strange.
278
00:34:10,684 --> 00:34:12,984
Disculpen el retraso.
279
00:34:17,884 --> 00:34:22,086
-Dr. Taylor.
-Muy gentil en acompa�arnos.
280
00:34:22,884 --> 00:34:27,184
Dos admisiones ayer. La Sra. Sullivan,
segunda vez este mes.
281
00:34:27,284 --> 00:34:31,418
Y una fulana, entr� por Emergencia
a las 3:45 de la ma�ana.
282
00:34:31,518 --> 00:34:34,005
-�Sullivan, la alcoh�lica?
-Las �lceras le molestan.
283
00:34:34,105 --> 00:34:36,071
Tiene problemas para dormir,
dej� que se quedara.
284
00:34:36,171 --> 00:34:38,003
�No es una cama
desperdiciada?
285
00:34:38,103 --> 00:34:41,403
Es un caso cr�nico. Vale la pena
alejarla de la bebida unos d�as.
286
00:34:43,584 --> 00:34:46,809
Es nuestro deber
con la comunidad.
287
00:34:47,484 --> 00:34:51,727
-�Y la fulana?
-Es un caso extra�o.
288
00:34:51,827 --> 00:34:55,384
-�Rechaz� la medicaci�n?
-No prescrib� medicaci�n.
289
00:34:55,484 --> 00:34:57,584
-�Por qu� no?
-Est� amn�sica...
290
00:34:57,684 --> 00:35:00,984
confusa y con miedo.
No puede decirnos qu� le pas�.
291
00:35:01,084 --> 00:35:03,584
No hay se�ales de trauma
o problemas neurol�gicos.
292
00:35:03,684 --> 00:35:08,384
-No quise tapar el cuadro.
-Por eso le dio a tomar caf�.
293
00:35:09,484 --> 00:35:11,584
Es problema del condado.
294
00:35:11,684 --> 00:35:14,084
Env�ela a Bellevue
para observaci�n.
295
00:35:14,184 --> 00:35:16,184
No creo que sea necesario.
296
00:35:19,684 --> 00:35:21,543
Quiero ver a la chica.
297
00:35:22,884 --> 00:35:26,484
A solas, doctor. Gracias.
298
00:35:29,524 --> 00:35:33,007
Dr. Ferrari,
a Emergencia de inemdiato.
299
00:35:33,107 --> 00:35:35,383
Dr. Larry Ferrari.
300
00:35:38,684 --> 00:35:42,984
-�Puedo ayudarle, se�or?
-Hay una joven en Psiquiatr�a.
301
00:35:43,084 --> 00:35:46,085
Fue transferida anoche
desde Emergencia.
302
00:35:46,185 --> 00:35:49,984
Lo siento, se�or, las visitas
son de 15 a 18 hs.
303
00:35:50,084 --> 00:35:52,484
Tendr� que volver m�s tarde.
304
00:35:53,184 --> 00:35:56,066
Es una situaci�n inusual.
305
00:35:56,166 --> 00:35:59,656
Tengo informaci�n importante
sobre la chica.
306
00:36:01,584 --> 00:36:04,784
Es una situaci�n inusual.
307
00:36:04,884 --> 00:36:08,684
Tiene informaci�n importante
sobre la chica.
308
00:36:12,684 --> 00:36:15,584
S�LO PERSONAL AUTORIZADO
309
00:36:21,484 --> 00:36:25,116
-�S�?
-Quisiera ver a esta chica.
310
00:36:25,384 --> 00:36:29,884
Lo siento, las visitas
son de 15 a 18 hs.
311
00:36:31,384 --> 00:36:33,363
�Puedo pasar?
312
00:36:35,772 --> 00:36:38,272
-Pase.
-Gracias.
313
00:37:00,184 --> 00:37:01,650
Disculpe...
314
00:37:02,358 --> 00:37:06,284
-Quiere ver al doctor a cargo.
-Soy yo.
315
00:37:06,984 --> 00:37:08,948
�Nos hemos visto antes?
316
00:37:09,248 --> 00:37:10,789
Puede ser.
317
00:37:11,124 --> 00:37:15,084
Esta chica fue admitida
anoche, seg�n creo.
318
00:37:20,584 --> 00:37:23,714
-�La conoce?
-S� sobre ella...
319
00:37:24,084 --> 00:37:26,051
y quiz�s pueda ayudarla.
320
00:37:26,253 --> 00:37:28,708
Pase a mi oficina, por favor.
321
00:37:35,809 --> 00:37:39,184
Vive cerca de la Universidad.
�Es estudiante?
322
00:37:39,284 --> 00:37:42,584
-Eso creo.
-�Qu� sabe sobre ella?
323
00:37:42,684 --> 00:37:45,284
�Qu� sabe usted sobre ella?
324
00:37:48,503 --> 00:37:50,921
Est� confundida, desorientada...
325
00:37:51,021 --> 00:37:53,621
algo psic�tica,
perdi� contacto con la realidad.
326
00:37:58,076 --> 00:38:00,712
�D�nde me hab�a visto antes?
327
00:38:01,672 --> 00:38:03,779
Anoche.
328
00:38:05,200 --> 00:38:06,967
Tuve un sue�o extra�o.
329
00:38:07,612 --> 00:38:10,675
Esta joven estaba en �l.
330
00:38:12,109 --> 00:38:14,584
Y usted tambi�n.
331
00:38:15,432 --> 00:38:17,561
�Qu� pas� en el sue�o?
332
00:38:18,103 --> 00:38:20,560
Ella lo empuj� sobre una baranda.
333
00:38:21,647 --> 00:38:25,129
Hab�a alguien m�s, otra mujer.
334
00:38:26,623 --> 00:38:29,912
Doctor, �sabe lo que es
un lazo ps�quico?
335
00:38:31,666 --> 00:38:33,832
Lo que parece, supongo.
336
00:38:34,002 --> 00:38:38,458
Los eventos que describi�
sucedieron ayer por la tarde.
337
00:38:38,598 --> 00:38:42,034
No sal� herido en el accidente,
pero Clea no lo sabe.
338
00:38:42,134 --> 00:38:45,500
Es comprensible,
fue un golpe tremendo para ella.
339
00:38:45,658 --> 00:38:49,189
Por eso recuerda todo
como si hubiera sido un sue�o.
340
00:38:49,291 --> 00:38:51,711
Usted no entiende,
fue mi sue�o.
341
00:38:52,688 --> 00:38:55,984
Pero eso es imposible,
�no es cierto?
342
00:38:56,250 --> 00:38:59,304
Vio el sue�o de ella,
en esencia.
343
00:38:59,404 --> 00:39:03,310
Parece haber un lazo ps�quico
entre ustedes.
344
00:39:08,940 --> 00:39:10,384
�Qui�n es usted?
345
00:39:10,484 --> 00:39:13,784
Perdone.
No me present� debidamente.
346
00:39:14,336 --> 00:39:15,943
"Thomas Lindmer"
347
00:39:16,384 --> 00:39:18,584
Strange, quiero verlo ahora.
348
00:39:18,676 --> 00:39:20,957
En unos minutos.
349
00:39:27,484 --> 00:39:29,762
En unos minutos.
350
00:39:34,946 --> 00:39:36,884
�Qu� le hizo?
351
00:39:36,984 --> 00:39:39,766
Alter� su respiraci�n
y ritmo card�aco.
352
00:39:39,866 --> 00:39:43,080
Disminu� ligeramente
la presi�n sangu�nea.
353
00:39:43,694 --> 00:39:45,975
No lo creo.
354
00:39:46,202 --> 00:39:49,384
-�Cree en la maldad, doctor?
-No.
355
00:39:49,523 --> 00:39:54,257
Creo en el potencial humano
de hacer el bien o el mal.
356
00:39:54,339 --> 00:39:58,391
-No creo en el mal en s�.
-Es una l�stima.
357
00:39:58,695 --> 00:40:01,009
No va a facilitar
nuestro trabajo.
358
00:40:01,109 --> 00:40:04,284
- �Qu� intenta decirme?
- Podemos ayudar a la chica.
359
00:40:04,384 --> 00:40:07,684
Est� en peligro.
Y se lo aseguro...
360
00:40:07,776 --> 00:40:12,588
esta enfermedad supera su capacidad
de curarla por medios convencionales.
361
00:40:13,684 --> 00:40:19,184
No puedo obligarlo a hacer esto,
pero si acepta por voluntad propia...
362
00:40:19,284 --> 00:40:21,244
venga a mi casa.
363
00:40:21,756 --> 00:40:23,731
Pero debo advertirle...
364
00:40:23,831 --> 00:40:27,225
correr� peligro tambi�n.
365
00:40:28,363 --> 00:40:29,905
�Es todo?
366
00:40:30,204 --> 00:40:32,961
Es suficiente por ahora.
367
00:40:34,615 --> 00:40:36,465
Buen d�a.
368
00:41:03,268 --> 00:41:05,034
Clea.
369
00:41:07,684 --> 00:41:09,684
�Sabe mi nombre?
370
00:41:13,751 --> 00:41:17,243
Me dieron algo para
mantenerme despierta.
371
00:41:19,788 --> 00:41:23,662
Pero creo que
no est� funcionando.
372
00:41:32,970 --> 00:41:36,769
Dra. Wendy Cuttler,
a Recepci�n por favor.
373
00:41:40,100 --> 00:41:42,884
-Dr. Taylor.
-Strange.
374
00:41:42,984 --> 00:41:47,223
Le minti�, le dio torazina,
lo que ella tem�a. La puso a dormir.
375
00:41:47,339 --> 00:41:50,308
Un tranquilizante no es
un sedante, doctor.
376
00:41:50,408 --> 00:41:51,984
Creo saber c�mo tratar
a una psic�tica...
377
00:41:51,984 --> 00:41:54,695
-�Es mi paciente!
-No.
378
00:41:54,776 --> 00:41:58,584
Es paciente de este hospital.
Un hospital p�blico.
379
00:41:58,684 --> 00:42:01,288
Y estoy a cargo
de este pabell�n.
380
00:42:01,388 --> 00:42:03,584
Estaba incomodando
a otros pacientes.
381
00:42:03,684 --> 00:42:06,697
Y ten�a que dormirse
eventualmente, �o no?
382
00:42:07,275 --> 00:42:09,487
Ahora, si me disculpa.
383
00:42:11,026 --> 00:42:13,003
Lo siento, Stephen.
384
00:42:13,986 --> 00:42:16,880
-�No tengo que tolerar esto!
-S� que tienes.
385
00:42:16,980 --> 00:42:20,468
Est� en la Junta Directiva,
no te le opongas.
386
00:42:20,568 --> 00:42:24,084
�Oponerme?
Viene dos veces por semana.
387
00:42:24,184 --> 00:42:27,984
Yo estoy seis d�as por semana.
�Son mis pacientes!
388
00:42:28,084 --> 00:42:29,828
Stephen, esc�chame.
389
00:42:30,220 --> 00:42:34,385
Tienes un inter�s personal
en esta chica, puedo notarlo.
390
00:42:35,332 --> 00:42:38,216
Perdiste tu objetividad.
391
00:42:38,316 --> 00:42:41,093
Taylor actu� correctamente.
392
00:42:42,219 --> 00:42:48,184
Mira, tampoco me gusta mucho,
pero tenemos que soportarlo.
393
00:42:58,872 --> 00:43:03,484
-�Qu� pasa? Te ves deprimido.
-Es jueves.
394
00:43:03,584 --> 00:43:07,184
-Fue el Dr. Taylor.
-�Qui�n m�s?
395
00:43:08,882 --> 00:43:12,037
Doctor, ser� mejor que venga.
396
00:43:14,421 --> 00:43:16,496
Intent� despertarla
pero no responde.
397
00:43:17,075 --> 00:43:20,364
-�Pulso?
-160 y d�bil, muy irregular.
398
00:43:20,464 --> 00:43:22,831
-�Presi�n sangu�nea?
-60 sobre 20.
399
00:43:22,931 --> 00:43:25,289
-�Y?
-Bajando.
400
00:43:26,556 --> 00:43:29,484
Es la torazina, entr� en coma.
401
00:43:29,584 --> 00:43:31,904
-Llam� al Dr. Taylor.
-�Al diablo el Dr. Taylor!
402
00:43:32,004 --> 00:43:34,960
Deme una inyecci�n de D5W
con una ampolla de Fenilefrina.
403
00:43:35,060 --> 00:43:37,601
-C�digo azul.
-S�, doctor.
404
00:44:33,054 --> 00:44:34,584
�A d�nde vas?
405
00:44:34,761 --> 00:44:38,186
Te llamo luego.
Vig�lala por m�, �quieres?
406
00:44:52,572 --> 00:44:54,428
Te apuesto a que llego primero.
407
00:44:54,518 --> 00:44:56,939
A un lado, voy a pasar.
408
00:45:20,023 --> 00:45:22,171
�Cuidado con el autob�s!
409
00:46:29,167 --> 00:46:31,487
Adelante, Dr. Strange.
410
00:46:51,501 --> 00:46:53,893
Vamos a mi estudio.
411
00:47:09,754 --> 00:47:13,570
Mi padre me dio este anillo.
M�s bien me lo dej� en herencia.
412
00:47:13,743 --> 00:47:16,100
Tiene el mismo dise�o que
la ventana de su �tico.
413
00:47:16,179 --> 00:47:18,813
Tambi�n lo vi en su tarjeta.
414
00:47:19,375 --> 00:47:21,828
Es el mismo.
415
00:47:22,817 --> 00:47:24,611
�Qu� pasa aqu�?
416
00:47:24,869 --> 00:47:27,498
M�s de lo que se ve.
417
00:47:28,046 --> 00:47:30,054
Conoc� a su padre.
418
00:47:30,152 --> 00:47:33,317
Compart�amos intereses afines.
419
00:47:33,565 --> 00:47:36,440
Era un hombre valioso,
m�s de lo que otros percib�an.
420
00:47:36,540 --> 00:47:40,302
Su muerte fue tr�gica
y prematura.
421
00:47:40,959 --> 00:47:42,962
�Qu� sabe sobre su muerte?
422
00:47:43,191 --> 00:47:46,998
S�lo que �l y su madre murieron
en un accidente de auto...
423
00:47:47,387 --> 00:47:49,216
y que usted no
estaba con ellos.
424
00:47:50,723 --> 00:47:54,320
Iba a ir, cambi� de idea
a �ltimo minuto.
425
00:47:55,416 --> 00:47:57,827
-�Qu� edad ten�a?
-18.
426
00:47:57,921 --> 00:48:01,382
Y ahora tiene 33.
�Nunca se cas�?
427
00:48:01,457 --> 00:48:03,699
�Qu� intereses ten�a
en com�n con mi padre?
428
00:48:03,863 --> 00:48:04,855
Usted.
429
00:48:05,000 --> 00:48:08,752
Usted es un hombre muy inusual.
430
00:48:08,894 --> 00:48:11,768
Su padre y yo lo percibimos
cuando naci�.
431
00:48:11,826 --> 00:48:15,257
Fue dotado con una mente clara
y amor por la humanidad...
432
00:48:15,333 --> 00:48:17,777
por eso escogi� ser doctor.
433
00:48:17,877 --> 00:48:22,660
Tambi�n posee talentos latentes
que a�n desconoce.
434
00:48:22,774 --> 00:48:24,689
�C�mo cu�les?
435
00:48:25,755 --> 00:48:28,398
El conocimiento no es gratuito.
436
00:48:30,437 --> 00:48:35,564
Si le dijera que la ignorancia
le ha protegido...
437
00:48:35,675 --> 00:48:41,245
y que debe pagar un precio
si quiere comprender su destino...
438
00:48:41,309 --> 00:48:44,284
�elegir�a el conocimiento
sobre la ignorancia?
439
00:48:44,284 --> 00:48:45,484
S�.
440
00:48:47,835 --> 00:48:51,559
Habl�bamos sobre el mal
esta tarde.
441
00:48:51,844 --> 00:48:55,864
Esta chica, Clea,
fue afectada por el mal.
442
00:48:56,045 --> 00:48:59,184
Usada como un pe�n
y descartada.
443
00:48:59,284 --> 00:49:03,913
Fue apenas un instrumento
y yo era el objetivo.
444
00:49:04,013 --> 00:49:07,558
Si entiende qu� le sucede,
�por qu� no puede ayudarla?
445
00:49:07,850 --> 00:49:11,084
Porque los poderes
que comando disminuyen.
446
00:49:11,184 --> 00:49:14,584
Mi tiempo est� acabando.
Y ayudar a Clea...
447
00:49:14,684 --> 00:49:18,484
me expondr�a a un enemigo
que sin duda me destruir�a.
448
00:49:18,860 --> 00:49:23,062
Pero puedo obrar a trav�s
de usted para salvarla.
449
00:49:27,177 --> 00:49:29,924
�Qu� son esos poderes
a su mando?
450
00:49:30,102 --> 00:49:32,141
Las Artes Herm�ticas.
451
00:49:32,270 --> 00:49:37,294
La habilidad de direccionar las
fuerzas fundamentales del universo...
452
00:49:37,372 --> 00:49:39,572
a tu voluntad.
453
00:49:39,844 --> 00:49:44,784
Alquimia, hechicer�a,
magia o ciencia.
454
00:49:44,884 --> 00:49:46,754
Es llamada de muchas formas.
455
00:49:49,058 --> 00:49:51,484
-No estoy listo para eso.
-Yo creo que s�.
456
00:49:51,584 --> 00:49:54,092
�Me est� diciendo
que es un hechicero!
457
00:49:58,650 --> 00:50:02,304
-�Mi padre era como usted?
-No.
458
00:50:03,803 --> 00:50:05,473
�l me dio el anillo.
459
00:50:05,597 --> 00:50:09,666
Sab�a que un d�a usted
vendr�a por m�, �verdad?
460
00:50:10,352 --> 00:50:11,537
As� es.
461
00:50:12,407 --> 00:50:17,584
Sol�a sentir que yo deb�
haber muerto, que era mi culpa.
462
00:50:17,684 --> 00:50:21,064
Creo que el accidente
era para usted.
463
00:50:21,237 --> 00:50:23,798
Tus padres murieron
para protegerlo.
464
00:50:23,873 --> 00:50:26,706
�Protegerme a m�
y mis talentos latentes?
465
00:50:26,801 --> 00:50:31,358
Sus talentos
son en verdad inusuales.
466
00:50:32,199 --> 00:50:36,484
No quiero saber sobre ellos.
Vine para ayudar a mi paciente.
467
00:50:37,311 --> 00:50:40,684
No para convertirme
en aprendiz de hechiero.
468
00:50:40,784 --> 00:50:45,684
Por supuesto.
La vida de la chica peligra.
469
00:50:45,784 --> 00:50:50,012
Si vamos a ayudarla,
debemos apurarnos.
470
00:51:25,302 --> 00:51:27,682
-Psiquiatr�a.
-�Sara? Soy Stephen.
471
00:51:27,755 --> 00:51:29,083
�D�nde est�s?
472
00:51:29,160 --> 00:51:31,097
En la casa de un amigo.
�C�mo est� ella?
473
00:51:31,159 --> 00:51:34,038
No hubo cambios,
sigue en coma.
474
00:51:34,118 --> 00:51:36,239
-�Signos vitales?
-Estables.
475
00:51:36,306 --> 00:51:38,469
Presi�n sangu�nea,
100 sobre 80.
476
00:51:38,538 --> 00:51:41,846
Dame el tel�fono de donde est�s,
te llamar� si hay cambios.
477
00:51:41,943 --> 00:51:45,284
Estoy y�ndome, te llamar� yo.
Adi�s.
478
00:52:20,900 --> 00:52:23,008
�Listo para empezar?
479
00:52:23,099 --> 00:52:25,552
P�ngaselo de nuevo.
480
00:52:29,683 --> 00:52:31,134
�Y ahora qu�?
481
00:52:31,741 --> 00:52:34,991
Lo enviar� en un viaje
por los planos astrales.
482
00:52:35,091 --> 00:52:38,084
Son otras dimensiones
de la manifestaci�n...
483
00:52:38,184 --> 00:52:41,095
que existen dentro y m�s all�
del plano material.
484
00:52:41,201 --> 00:52:43,729
El sue�o es una forma
de viaje astral...
485
00:52:43,958 --> 00:52:46,859
por los planos inferiores,
donde es inofensivo.
486
00:52:46,959 --> 00:52:50,466
Por desgracia, la consciencia de Clea
fue a los planos superiores...
487
00:52:50,664 --> 00:52:55,484
a causa de la conmoci�n sufrida
cuando el mal la posey�.
488
00:52:55,584 --> 00:52:59,284
Est� perdida. Literalmente
no encuentra el camino de regreso.
489
00:52:59,384 --> 00:53:03,084
-�Y yo debo encontrarla?
-La uni�n ps�quica entre ustedes...
490
00:53:03,184 --> 00:53:08,884
guiar� su cuerpo astral hacia ella
y los mantendr� juntos de regreso.
491
00:53:09,539 --> 00:53:11,879
El anillo lo proteger�.
492
00:53:12,010 --> 00:53:18,745
En los planos superiores existen
seres no siempre amigables.
493
00:53:19,493 --> 00:53:22,374
El anillo los mantendr� a distancia.
494
00:53:22,474 --> 00:53:25,966
Si algo se le acerca
o existe alg�n peligro...
495
00:53:26,061 --> 00:53:28,832
quiero que diga
estas palabras exactas:
496
00:53:29,542 --> 00:53:33,830
"En nombre de Rael,
el Azote de los Demonios...
497
00:53:33,956 --> 00:53:36,516
te ordeno desaparecer."
498
00:53:36,625 --> 00:53:40,096
Rep�talo.
499
00:53:40,499 --> 00:53:43,319
"En nombre de Rael,
el Azote de los Demonios...
500
00:53:43,424 --> 00:53:45,205
te ordeno desaparecer."
501
00:53:45,320 --> 00:53:49,013
-Deben ser precisas.
-�C�mo regreso?
502
00:53:49,100 --> 00:53:52,736
En los planos astrales,
el pensamiento deviene en acci�n.
503
00:53:52,871 --> 00:53:55,476
Use su voluntad para regresar.
504
00:53:55,585 --> 00:53:59,484
Piense con firmeza y lo lograr�.
505
00:54:01,485 --> 00:54:03,184
�Cu�ndo empezar�?
506
00:54:04,180 --> 00:54:06,230
Ahora.
507
00:55:09,884 --> 00:55:11,884
�Belzaroth!
508
00:55:12,351 --> 00:55:14,162
�Belzaroth!
509
00:55:15,066 --> 00:55:17,285
Salve, Morgana.
510
00:55:17,499 --> 00:55:21,184
Busca a la chica y espera.
Un hombre vendr� a liberarla.
511
00:55:21,284 --> 00:55:24,000
Debes prevenirlo.
Puedes quedarte con ella...
512
00:55:24,161 --> 00:55:26,688
pero tr�eme al hombre.
513
00:55:49,076 --> 00:55:50,879
�Clea!
514
00:56:49,538 --> 00:56:52,297
En nombre de Rael,
el Azote de los Demonios...
515
00:56:52,487 --> 00:56:54,396
te ordeno desaparecer.
516
00:56:54,967 --> 00:56:56,848
�Desaparece!
517
00:57:37,003 --> 00:57:39,635
�Lo perdiste!
518
00:57:39,735 --> 00:57:41,999
�Pronunci� un Nombre de Poder!
519
00:57:42,236 --> 00:57:46,284
Aprender�s qu� poderes
debes respetar.
520
00:57:47,084 --> 00:57:51,084
-�Morgana!
-�Amo, prot�jame!
521
00:57:51,243 --> 00:57:54,643
Ve, Belzaroth,
regresa a tus dominios.
522
00:57:58,101 --> 00:58:01,284
Te atreviste a jugar
conmigo, Morgana.
523
00:58:01,384 --> 00:58:05,495
-�No!
-�S�! Observa.
524
00:58:47,284 --> 00:58:48,993
Est� hecho.
525
00:58:51,384 --> 00:58:54,450
Wong, ll�valo a la cama.
526
00:58:57,090 --> 00:59:00,799
�Por qu� dices que jugu�?
�No lo entiendo!
527
00:59:01,002 --> 00:59:04,334
Este mortal, Stephen Strange...
528
00:59:04,434 --> 00:59:07,786
fue el elegido por Lindmer
como sucesor.
529
00:59:08,003 --> 00:59:11,884
Tuviste tres oportunidades
para acabar con �l.
530
00:59:11,984 --> 00:59:17,132
Y las tres veces te contuviste.
�Por qu�, Morgana?
531
00:59:17,207 --> 00:59:21,384
Orden� a Belzaroth que lo trajera,
�fue �l quien fall�!
532
00:59:21,484 --> 00:59:26,684
No me mientas, mujer.
�Por qu� lo perdonaste?
533
00:59:26,784 --> 00:59:30,984
Sigo siendo una mujer,
y el hombre me atrae.
534
00:59:31,084 --> 00:59:34,608
�No encuentras
satisfacci�n en mi servicio?
535
00:59:34,684 --> 00:59:37,684
Me gustar�a sentir de nuevo el calor
de los brazos de un hombre...
536
00:59:37,784 --> 00:59:40,184
tras todos estos a�os sola.
537
00:59:40,284 --> 00:59:43,846
T� intercambiaste
el amor humano por poder...
538
00:59:43,940 --> 00:59:46,428
en un pacto conmigo.
539
00:59:46,516 --> 00:59:51,770
�Alg�n mortal podr�a
desearte si te vieras as�?
540
00:59:58,162 --> 00:59:59,784
�Amo!
541
00:59:59,884 --> 01:00:05,284
No esperes que sienta l�stima.
Si deseas al mortal, qu�datelo...
542
01:00:05,324 --> 01:00:09,484
pero s�lo hasta que la lujuria
sea satisfecha.
543
01:00:09,584 --> 01:00:12,084
Ans�o las almas de los hombres.
544
01:00:12,184 --> 01:00:15,965
Hasta que las tenga,
mi hambre no estar� saciada.
545
01:00:16,077 --> 01:00:20,911
�Tr�eme al viejo o destr�yelo!
546
01:00:21,011 --> 01:00:26,285
Pero si no vences al hechicero,
Stephen Strange deber� morir.
547
01:00:26,543 --> 01:00:30,497
Tu tiempo se acaba, Morgana.
Debes actuar r�pido.
548
01:00:30,597 --> 01:00:32,881
No dejes que el mago
te supere...
549
01:00:32,959 --> 01:00:36,749
o te quitar� aquello
que m�s valoras...
550
01:00:36,844 --> 01:00:42,218
dej�ndote vieja y abandonada
hasta el fin de los tiempos.
551
01:00:50,078 --> 01:00:54,184
DR. STRANGE - FUERA DE SERVICIO
552
01:00:55,217 --> 01:00:57,912
Dr. William Collie,
a sala de cirug�a.
553
01:01:02,452 --> 01:01:07,349
Srta. Debora Harris,
llamar a Emergencia.
554
01:01:12,608 --> 01:01:16,884
Dr. Thomas Cooper,
a Emergencia de inmediato.
555
01:01:16,984 --> 01:01:19,321
Hola.
556
01:01:19,989 --> 01:01:21,640
�C�mo se siente hoy?
557
01:01:22,141 --> 01:01:24,056
Bien.
558
01:01:25,584 --> 01:01:27,799
�Est� segura?
559
01:01:29,227 --> 01:01:32,510
�Usted salv� mi vida anoche?
560
01:01:32,611 --> 01:01:34,966
�Qu� la hace pensar eso?
561
01:01:35,618 --> 01:01:38,739
No lo s�...
Tuve un sue�o raro.
562
01:01:38,802 --> 01:01:41,786
Estaba perdida en alg�n lugar
y vino a buscarme.
563
01:01:41,881 --> 01:01:44,997
No puedo explicarlo.
Siento que salv� mi vida.
564
01:01:45,097 --> 01:01:47,443
Bueno, para eso me pagan.
565
01:01:49,106 --> 01:01:51,694
Ya le di el alta,
puede irse a casa.
566
01:01:52,745 --> 01:01:56,684
-S�, lo s�. Estaba esperando.
-�Qu� cosa?
567
01:01:57,184 --> 01:01:59,615
Si usted ven�a.
568
01:02:04,886 --> 01:02:06,988
�Qu� est�s estudiando?
569
01:02:07,149 --> 01:02:09,577
Me especialic� en Psicolog�a.
570
01:02:09,688 --> 01:02:12,083
Un tema interesante.
571
01:02:12,201 --> 01:02:16,040
Si quieres, puedes ayudarme
con mi tarea alg�n d�a.
572
01:02:16,177 --> 01:02:19,184
Los doctores no se involucran
con sus pacientes.
573
01:02:19,284 --> 01:02:21,784
Lo s�, lo s�, pero ya
no soy tu paciente.
574
01:02:21,884 --> 01:02:25,591
Ayudarte con la tarea puede
considerarse como un inter�s profesional.
575
01:02:25,670 --> 01:02:27,869
�Voy a tener que pagarte?
576
01:02:31,481 --> 01:02:32,748
Es aqu�.
577
01:02:32,862 --> 01:02:34,984
Escucha, primero
debo ver a alguien.
578
01:02:35,084 --> 01:02:36,984
�Luego te gustar�a ir a cenar?
579
01:02:37,084 --> 01:02:40,023
-Me encantar�a.
-Volver� a las 7.
580
01:02:40,291 --> 01:02:42,102
Estar� lista a las 7.
581
01:03:43,584 --> 01:03:46,801
-Pase.
-Gracias.
582
01:04:14,484 --> 01:04:16,584
No s� qu� hizo conmigo anoche.
583
01:04:16,684 --> 01:04:19,819
No quiero saber.
No me interesa.
584
01:04:20,146 --> 01:04:23,125
No quiero tener que ver
m�s nada con eso.
585
01:04:23,595 --> 01:04:25,809
Como desee.
586
01:04:26,700 --> 01:04:28,198
La elecci�n es suya.
587
01:04:28,405 --> 01:04:31,116
El mal no existe,
es una condici�n mental.
588
01:04:31,210 --> 01:04:33,988
Una disfunci�n
destructiva y curable.
589
01:04:34,129 --> 01:04:37,984
Ll�meme racional, lo soy
y pretendo seguir si�ndolo.
590
01:04:38,084 --> 01:04:39,614
-Doctor...
-Wong.
591
01:04:39,707 --> 01:04:41,784
Disculpe, Maestro,
pero d�jeme hablar.
592
01:04:41,884 --> 01:04:46,384
-�Por qu� lo llama Maestro?
-Por lo que me ha ense�ado.
593
01:04:47,135 --> 01:04:49,480
Wong, usted es
un hombre inteligente.
594
01:04:49,620 --> 01:04:53,684
-No puede creer en todo esto.
-No es cuesti�n de creencia.
595
01:04:53,784 --> 01:04:56,513
Puedo creer que afuera no llueve
y dejar guardado el paraguas...
596
01:04:56,594 --> 01:04:58,963
pero eso no impedir�
que me moje.
597
01:04:59,135 --> 01:05:02,554
No puedo inclinar la cabeza ante
cualquiera y llamarlo Maestro.
598
01:05:02,771 --> 01:05:06,229
Creo en m� mismo,
soy responsable de m� mismo.
599
01:05:10,384 --> 01:05:12,337
Siento no poder aceptar.
600
01:05:12,602 --> 01:05:14,303
La elecci�n es suya.
601
01:05:21,044 --> 01:05:23,336
Adi�s.
602
01:05:35,081 --> 01:05:36,392
Maestro...
603
01:05:37,756 --> 01:05:39,875
No podemos hacer
m�s nada por �l.
604
01:05:40,000 --> 01:05:42,985
Debe aceptar
por voluntad propia.
605
01:06:02,222 --> 01:06:03,860
Hola, gatito.
606
01:06:04,144 --> 01:06:06,101
�Vives aqu�?
607
01:06:07,872 --> 01:06:09,868
Entra y s�cate.
608
01:07:30,684 --> 01:07:32,789
No puedes estar aqu�.
609
01:07:32,890 --> 01:07:35,484
Esta casa est� protegida
contra ti.
610
01:07:35,584 --> 01:07:37,599
Su Stephen me hizo
atravesar los sellos.
611
01:07:37,897 --> 01:07:39,923
Su aura me protegi�.
612
01:07:49,414 --> 01:07:51,140
Eres valiente.
613
01:07:51,638 --> 01:07:53,604
Pero eso no basta.
614
01:09:30,184 --> 01:09:33,071
Vine por ti, viejo.
615
01:09:33,209 --> 01:09:34,957
No me vencer�s, Morgana.
616
01:10:36,384 --> 01:10:38,646
Eres un viejo astuto.
617
01:10:38,946 --> 01:10:41,606
Pero si no puedo
destruirte aqu�...
618
01:10:41,686 --> 01:10:44,528
vendr�s conmigo
sobre alas de demonios...
619
01:10:44,628 --> 01:10:47,019
a un lugar donde s� pueda.
620
01:10:48,782 --> 01:10:52,364
Ven, Asmodeo,
Pr�ncipe del Infierno.
621
01:10:52,464 --> 01:10:55,201
Morgana te lo ordena.
622
01:10:55,401 --> 01:10:59,020
Ven y ll�valo
a nuestros dominios.
623
01:11:27,984 --> 01:11:29,910
�No me dejar�s entrar?
624
01:11:30,071 --> 01:11:31,435
Tal vez.
625
01:11:35,702 --> 01:11:37,261
Entra.
626
01:11:40,740 --> 01:11:42,823
Luces hermosa.
627
01:11:43,025 --> 01:11:45,984
Gracias.
T� luces mojado.
628
01:11:46,084 --> 01:11:48,588
Tuve que usar esto
de paraguas.
629
01:11:49,784 --> 01:11:51,784
Hogar, dulce hogar.
630
01:11:51,884 --> 01:11:54,384
Comparado a mi departamento,
es el para�so.
631
01:11:54,484 --> 01:11:57,284
Estar� lista en un minuto.
�Puedo ofrecerte algo?
632
01:11:57,384 --> 01:11:59,584
Me gustar�a un ba�o caliente.
633
01:12:00,184 --> 01:12:03,618
�Qu� tal cambiarlo
por una cerveza fr�a?
634
01:12:05,940 --> 01:12:08,281
Est� en la heladera.
635
01:12:33,165 --> 01:12:34,631
�Qu� sucede?
636
01:12:36,084 --> 01:12:38,484
�Hab�a una mujer en el espejo!
637
01:12:38,584 --> 01:12:40,290
No hay nada en el espejo.
638
01:12:41,084 --> 01:12:43,333
�Est� pasando de nuevo!
639
01:12:45,184 --> 01:12:48,884
Viene por m�.
�No!
640
01:12:48,984 --> 01:12:52,451
Tranquila, est� todo bien.
No va a pasarte nada.
641
01:12:54,684 --> 01:12:57,444
No ser� lastimada
si vienes conmigo.
642
01:13:00,484 --> 01:13:03,984
-�A d�nde?
-S�lo ven.
643
01:13:05,751 --> 01:13:09,167
Te doy mi palabra
de que no ser� lastimada.
644
01:13:29,432 --> 01:13:31,384
Tengo cosas que mostrarte...
645
01:13:31,484 --> 01:13:34,030
poderes m�s all�
de tu comprensi�n.
646
01:13:34,655 --> 01:13:36,229
Ven.
647
01:13:56,796 --> 01:13:58,564
Stephen...
648
01:14:00,962 --> 01:14:02,611
m�rame.
649
01:14:04,130 --> 01:14:06,530
�Me encuentras atractiva?
650
01:14:10,584 --> 01:14:12,203
Eres hermosa.
651
01:14:13,210 --> 01:14:16,584
�Qu� es lo que m�s deseas?
�Riqueza?
652
01:14:18,365 --> 01:14:20,540
Incl�nate ante m�.
653
01:14:28,052 --> 01:14:29,662
�Poder?
654
01:14:40,484 --> 01:14:42,184
M�rate.
655
01:14:47,438 --> 01:14:51,892
Levanta las manos, Stephen,
invoca los rayos de los dioses.
656
01:14:57,684 --> 01:15:01,861
�Qu� es lo que amas?
�Belleza, arte, m�sica?
657
01:15:02,056 --> 01:15:06,084
�Conocimiento?
�Los secretos del universo?
658
01:15:06,184 --> 01:15:09,126
Puedo darte todo eso y m�s.
659
01:15:09,205 --> 01:15:11,688
�Qu� es lo que m�s deseas?
660
01:15:19,723 --> 01:15:21,268
�Por qu� te apartas?
661
01:15:21,616 --> 01:15:23,660
Tus labios est�n fr�os.
662
01:15:24,067 --> 01:15:25,782
�Fr�os?
663
01:15:26,356 --> 01:15:28,158
�Qui�n eres?
664
01:15:28,421 --> 01:15:30,620
Puedes llamarme Morgana.
665
01:15:42,884 --> 01:15:45,584
�Mis labios siguen fr�os?
666
01:15:46,084 --> 01:15:47,334
No.
667
01:16:47,684 --> 01:16:49,652
Qu�tate el anillo.
668
01:16:51,162 --> 01:16:52,739
�El anillo?
669
01:16:54,184 --> 01:16:58,484
No saldr�, s�lo el viejo
puede quit�rmelo. Lindmer.
670
01:16:58,942 --> 01:17:00,568
Puedes sacarlo.
671
01:17:00,845 --> 01:17:03,435
Lindmer no es nadie,
no tiene poder sobre ti.
672
01:17:03,653 --> 01:17:05,775
Qu�tate el anillo.
673
01:17:08,684 --> 01:17:10,512
Hazlo t�.
674
01:17:11,684 --> 01:17:13,184
No.
675
01:17:14,919 --> 01:17:16,574
Ven conmigo.
676
01:17:48,084 --> 01:17:51,423
�Ves? No es nada.
677
01:17:51,688 --> 01:17:53,920
Nada comparado contigo.
678
01:18:18,484 --> 01:18:21,384
Tira el anillo y reina
conmigo, Stephen...
679
01:18:21,484 --> 01:18:24,315
en todos los tronos
del hombre, para siempre.
680
01:18:33,129 --> 01:18:34,351
�No!
681
01:18:35,884 --> 01:18:38,238
Entonces tal vez debas un�rtele.
682
01:18:38,314 --> 01:18:40,782
Qu�tate el anillo
y arr�jalo a la red.
683
01:18:40,970 --> 01:18:44,677
No me desaf�es, o me divertir�
contigo de otra manera.
684
01:18:45,484 --> 01:18:46,969
�No!
685
01:18:54,632 --> 01:18:57,184
En nombre de Rael,
el Azote de los Demonios...
686
01:18:57,284 --> 01:18:59,431
te ordeno que me liberes.
687
01:19:01,184 --> 01:19:03,584
Eres un principiante, Stephen.
688
01:19:03,684 --> 01:19:07,064
Tienes mucho que aprender
y muy poco tiempo.
689
01:19:14,187 --> 01:19:15,576
�Bruja!
690
01:19:45,584 --> 01:19:47,619
�Maestro!
691
01:19:55,884 --> 01:19:58,684
�No! �No puede ser!
692
01:19:58,784 --> 01:20:01,360
�Yo soy Kali,
diosa de la destrucci�n!
693
01:20:01,438 --> 01:20:05,090
�Soy Lilith, reina de los demonios
y muerte de la carne!
694
01:20:05,170 --> 01:20:10,684
�Y soy Ishtar, la sanguinaria!
�Y soy Morgana!
695
01:20:10,784 --> 01:20:16,626
�Has fallado, permitiste
que yo fuera derrotado!
696
01:20:17,184 --> 01:20:20,284
Suplica que te destruya, Morgana.
697
01:20:20,384 --> 01:20:24,284
Ru�game por tu muerte,
porque no la tendr�s.
698
01:20:24,384 --> 01:20:27,784
Te castigar� hasta que
grites por misericordia.
699
01:20:27,884 --> 01:20:34,984
M�rate y grita, Morgana.
Tu agon�a ser� mi consuelo.
700
01:20:35,095 --> 01:20:40,788
Y si tus gritos me complacen,
quiz� me apiade de ti.
701
01:20:40,914 --> 01:20:43,836
Pero ahora, �mira!
702
01:20:47,590 --> 01:20:49,146
�No!
703
01:20:49,507 --> 01:20:51,756
�Por favor!
704
01:20:52,283 --> 01:20:58,099
�Har� lo que me pidas,
pero devu�lveme mi juventud!
705
01:20:59,120 --> 01:21:03,757
�Resp�ndeme! �Resp�ndeme!
706
01:21:03,853 --> 01:21:06,236
�No me dejes as�!
707
01:21:06,312 --> 01:21:12,194
�Resp�ndeme! �Resp�ndeme!
708
01:21:13,037 --> 01:21:16,870
�Resp�ndeme!
709
01:21:54,613 --> 01:21:57,524
Wong, gracias a Dios.
Ay�deme.
710
01:22:02,884 --> 01:22:07,084
El amanecer. Tenemos que estar
listos para el amanecer.
711
01:22:07,726 --> 01:22:10,498
P�rese en el centro del c�rculo.
712
01:22:10,888 --> 01:22:13,686
De frente a la ventana.
713
01:22:16,984 --> 01:22:20,984
-Morgana me dio estas ropas.
-Servir�n.
714
01:22:24,784 --> 01:22:30,384
Lo enga��, Stephen Strange,
para que aceptara su destino.
715
01:22:30,573 --> 01:22:34,084
Permit� que Morgana
creyera haberme derrotado.
716
01:22:34,284 --> 01:22:37,684
Sab�a que su deseo hacia usted
ser�a su ruina...
717
01:22:37,784 --> 01:22:40,684
y apost� a que
no sucumbir�a ante ella.
718
01:22:40,784 --> 01:22:45,684
A�n no entiende nada de esto.
Pero s� sabe lo siguiente.
719
01:22:46,505 --> 01:22:51,984
Fue tra�do a este momento
por fuerzas m�s all� de su control.
720
01:22:52,184 --> 01:22:57,784
Fue elegido, pero la decisi�n
final siempre es suya.
721
01:22:57,984 --> 01:23:00,357
�Qu� debo decidir?
722
01:23:00,834 --> 01:23:05,284
Servirse a usted mismo
o a toda la humanidad.
723
01:23:05,384 --> 01:23:07,284
�Es esa una elecci�n?
724
01:23:07,384 --> 01:23:11,584
-�En qu� me convertir�?
-En algo m�s que un hombre.
725
01:23:11,684 --> 01:23:17,380
Y renunciar� a placeres terrenales
dados a los simples mortales.
726
01:23:17,637 --> 01:23:22,078
El placer de la ignorancia,
de tener hijos...
727
01:23:22,230 --> 01:23:25,171
o de una muerte tranquila.
728
01:23:26,108 --> 01:23:29,645
�Tendr� que renunciar
tambi�n al amor?
729
01:23:29,896 --> 01:23:33,735
El universo es amor,
eso lo tendr�.
730
01:23:33,895 --> 01:23:37,904
No entiendo,
pero hice mi elecci�n.
731
01:23:38,271 --> 01:23:40,820
Puede comenzar, Maestro.
732
01:24:13,184 --> 01:24:17,384
Stephen Strange,
eres el Elegido.
733
01:24:17,684 --> 01:24:20,824
�Aceptas ser
el Guardi�n de la Luz?
734
01:24:21,484 --> 01:24:22,884
Acepto.
735
01:24:23,084 --> 01:24:26,296
Entonces, que empiece
la transmutaci�n.
736
01:25:54,184 --> 01:25:56,169
Est� hecho.
737
01:25:57,164 --> 01:25:59,184
Sent� mucho dolor.
738
01:25:59,284 --> 01:26:01,384
Energ�as m�s all�
de tu comprensi�n...
739
01:26:01,484 --> 01:26:03,684
crearon un circuito
en tu cuerpo.
740
01:26:03,784 --> 01:26:06,054
El circuito permanece.
741
01:26:11,884 --> 01:26:14,884
-Su pulso es d�bil.
-Volver� a nosotros...
742
01:26:14,984 --> 01:26:18,284
-...su trabajo a�n no termina.
-Llamar� a una ambulancia.
743
01:26:18,384 --> 01:26:22,684
�No! No es asunto
de los mortales.
744
01:26:22,984 --> 01:26:26,984
Se recuperar�. Una parte de �l
fue arrancada y dada a usted...
745
01:26:27,084 --> 01:26:30,634
-...como deb�a ser.
-�Tom� su lugar?
746
01:26:31,605 --> 01:26:33,947
�Me convert� en el Hechicero?
747
01:26:34,071 --> 01:26:38,033
Lo har�, cuando el Anciano
le ense�e a usar sus poderes.
748
01:26:38,201 --> 01:26:40,584
Es como un ni�o
con un arma cargada.
749
01:26:40,684 --> 01:26:44,784
Si no tiene cuidado, puede
da�ar a alguien o a s� mismo.
750
01:26:44,884 --> 01:26:47,984
Ha heredado los poderes
pero no el conocimiento...
751
01:26:48,084 --> 01:26:50,484
ni la sabidur�a
que debe acompa�arlos.
752
01:26:50,584 --> 01:26:53,609
-Todav�a.
-�En que me convert�?
753
01:26:54,384 --> 01:26:56,952
En algo m�s que un hombre.
754
01:27:26,269 --> 01:27:30,384
La chica Harrison y la Sra. Masterson
fueron dadas de alta ayer.
755
01:27:30,484 --> 01:27:31,684
Bien.
756
01:27:31,784 --> 01:27:35,884
Tenemos siete camas libres,
el m�ximo del a�o.
757
01:27:35,984 --> 01:27:38,693
Excelente.
�Ayer no hubo admisiones?
758
01:27:38,786 --> 01:27:39,998
Ninguna.
759
01:27:40,888 --> 01:27:44,077
-�Qui�n era el residente?
-El Dr. Strange.
760
01:27:45,984 --> 01:27:48,142
Disculpen la tardanza.
761
01:27:48,884 --> 01:27:53,233
-Strange, �tiene usted un reloj?
-S�.
762
01:27:53,338 --> 01:27:55,805
-�Y funciona?
-A veces.
763
01:27:55,946 --> 01:27:59,184
Sugiero que lo consulte
alguna vez.
764
01:27:59,284 --> 01:28:00,460
Lo siento.
765
01:28:02,784 --> 01:28:05,184
Contin�e.
766
01:28:05,684 --> 01:28:08,684
Atenci�n, estudiantes de medicina.
767
01:28:08,784 --> 01:28:13,186
Habr� una clase en el Auditorio,
hoy a las 19 hs.
768
01:28:19,084 --> 01:28:22,284
DR. STRANGE - DE TURNO
769
01:28:27,184 --> 01:28:29,716
-Buen d�a.
-Hola.
770
01:28:29,923 --> 01:28:32,584
�C�mo est� tu memoria,
recuerdas algo?
771
01:28:32,684 --> 01:28:36,284
No, sigo sin acordarme
de nada. �Es malo?
772
01:28:36,384 --> 01:28:38,034
No necesariamente.
773
01:28:38,134 --> 01:28:40,784
La mente sana de forma
parecida al cuerpo.
774
01:28:40,884 --> 01:28:43,062
Cuando est�s lista, recordar�s.
775
01:28:43,984 --> 01:28:46,084
�Vamos a tu oficina?
776
01:28:46,184 --> 01:28:49,041
No, tengo una mejor idea.
Demos un paseo.
777
01:28:50,716 --> 01:28:56,753
Sra. Elizabeth King,
a Recepci�n por favor.
778
01:29:00,884 --> 01:29:03,984
Tres, dos, uno.
Al aire.
779
01:29:04,084 --> 01:29:07,084
Entrevistaremos a la fundadora
del m�todo Le Fay...
780
01:29:07,184 --> 01:29:08,984
una mujer que
en los �ltimos d�as...
781
01:29:09,084 --> 01:29:12,684
parece haber tomado una parte
de Nueva York, por as� decirlo.
782
01:29:12,784 --> 01:29:14,784
Para contarnos sobre el tema...
783
01:29:14,884 --> 01:29:18,384
aqu� tenemos a la fuerza detr�s
del m�todo, Morgana Le Fay.
784
01:29:18,484 --> 01:29:22,484
�Puede contarnos
de qu� se trata este m�todo?
785
01:29:22,584 --> 01:29:26,577
Es sencillo, libera el potencial
oculto dentro de uno.
786
01:29:26,644 --> 01:29:29,897
Es una forma de conocer
el propio poder...
787
01:29:30,060 --> 01:29:33,784
y usarlo para conseguir
lo que deseamos de la vida.
788
01:29:34,784 --> 01:29:38,484
-�Vives por aqu�?
-Estoy mud�ndome cerca.
789
01:29:39,384 --> 01:29:40,984
�Qu� estudias?
790
01:29:41,384 --> 01:29:44,484
-�Me creer�as que Psicolog�a?
-Creer�a cualquier cosa.
791
01:29:44,984 --> 01:29:48,084
�Podr�as ayudarme con mi tarea?
792
01:29:48,184 --> 01:29:50,766
Los doctores no se involucran
con sus pacientes.
793
01:29:51,015 --> 01:29:54,801
S�, pero ya no soy
tu paciente. �O s�?
794
01:29:55,092 --> 01:29:57,184
No, no lo eres.
795
01:29:57,284 --> 01:29:59,684
Sabes, lo que me pas�...
796
01:29:59,784 --> 01:30:02,484
Supongo que me esforzaba
demasiado en el estudio.
797
01:30:02,584 --> 01:30:05,484
Pasa todo el tiempo.
Pero no volver� a sucederte.
798
01:30:05,584 --> 01:30:07,255
-Eso espero.
-No pasar�.
799
01:30:07,355 --> 01:30:09,384
El m�todo es diferente
para cada alumno.
800
01:30:09,484 --> 01:30:12,884
Los detalles nunca
se revelan a los dem�s.
801
01:30:12,984 --> 01:30:17,484
-�C�mo aprendi� este m�todo?
-Es una larga historia.
802
01:30:17,584 --> 01:30:20,484
Si vienes a mis seminarios
sabr�s todo al respecto.
803
01:30:20,584 --> 01:30:26,384
Te acompa�a mucha gente joven.
�Este m�todo los atrae en particular?
804
01:30:26,484 --> 01:30:30,184
Creo que los j�venes son
siempre atra�dos por la verdad.
805
01:30:30,284 --> 01:30:31,939
Tienen menos que perder.
806
01:30:32,508 --> 01:30:34,558
Clea.
807
01:30:34,984 --> 01:30:37,425
Qu� tonter�a.
808
01:30:39,589 --> 01:30:44,728
Esperamos obtener los mejores
resultados entre los j�venes.
809
01:30:44,836 --> 01:30:48,084
Despu�s de todo,
son el futuro.
810
01:30:48,176 --> 01:30:51,367
Muchas gracias,
Srta. Morgana Le Fay.
811
01:30:51,456 --> 01:30:54,482
Desde el nuevo centro comercial
en el centro de Manhattan...
812
01:30:54,561 --> 01:30:58,084
soy Agnes Carson
para el noticiero WBIS.
813
01:30:58,184 --> 01:31:00,415
-Hola, Clea.
-Hola.
814
01:31:01,484 --> 01:31:03,158
Bueno, llegamos.
815
01:31:03,512 --> 01:31:05,547
Hogar, dulce hogar.
816
01:31:06,363 --> 01:31:08,028
�Tienes alguna cita esta noche?
817
01:31:08,309 --> 01:31:11,384
No. �Me est�s pidiendo una?
818
01:31:11,484 --> 01:31:13,053
�Te gustar�a una?
819
01:31:13,183 --> 01:31:16,484
Cre� que los doctores no se
involucran con sus pacientes.
820
01:31:16,584 --> 01:31:20,138
Puedo ayudarte con tu tarea,
ser�a una visita profesional.
821
01:31:21,184 --> 01:31:22,484
�De acuerdo?
822
01:31:22,984 --> 01:31:26,184
-Me encantar�a.
-Vendr� por ti a las 7.
823
01:31:26,384 --> 01:31:28,384
Estar� lista a las 7.
824
01:31:32,284 --> 01:31:33,884
Adi�s.
825
01:31:37,084 --> 01:31:40,784
Gracias, damas y caballeros.
Para concluir nuestro espect�culo...
826
01:31:40,884 --> 01:31:44,384
�la mano es m�s r�pida que el ojo?
�O el ojo m�s r�pido que la mente?
827
01:31:44,484 --> 01:31:47,561
Damas y caballeros,
les doy magia.
828
01:31:55,084 --> 01:31:58,384
Observen la vara,
no aparten sus ojos de ella.
829
01:31:58,480 --> 01:32:01,152
�Realmente est� aqu� o no?
830
01:32:02,359 --> 01:32:03,837
�Observen!
831
01:32:07,884 --> 01:32:12,484
S�, el antiguo arte de la magia,
conocido s�lo por unos pocos.
832
01:32:12,584 --> 01:32:14,373
Ahora lo ven...
833
01:32:14,918 --> 01:32:16,732
�y ahora no!
834
01:32:17,318 --> 01:32:20,923
Observen,
con este pa�uelo aparecer�...
835
01:32:21,596 --> 01:32:25,744
un hermoso...
�ramo de flores?
836
01:32:31,284 --> 01:32:33,984
Gracias. Gracias.
837
01:32:35,109 --> 01:32:36,790
Gracias.64175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.