All language subtitles for Dr.Strange.(1978 ).mp4.espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:20,084 Existe una barrera que separa lo conocido de lo desconocido. 2 00:00:20,184 --> 00:00:23,584 M�s all� de este umbral se encuentra un campo de batalla... 3 00:00:23,685 --> 00:00:27,084 donde las fuerzas del bien y del mal est�n en eterno conflicto. 4 00:00:27,184 --> 00:00:32,084 El destino de la humanidad pende de un hilo y aguarda el resultado. 5 00:00:32,184 --> 00:00:35,084 En todas las �pocas y tiempos... 6 00:00:35,184 --> 00:00:39,184 algunos de nosotros somos llamados para unirnos a la batalla. 7 00:01:47,084 --> 00:01:49,421 Morgana. 8 00:01:50,334 --> 00:01:52,019 Amo. 9 00:01:52,184 --> 00:01:55,017 Levanta tu cabeza y m�rame. 10 00:01:55,284 --> 00:01:59,144 �Te complacer�a servirme de nuevo? 11 00:01:59,384 --> 00:02:01,343 Me complacer�a. 12 00:02:02,284 --> 00:02:06,284 Hace 5.000 a�os me fallaste, Morgana. 13 00:02:06,341 --> 00:02:10,984 Permitiste que el hechicero m�s poderoso te suparase. 14 00:02:11,042 --> 00:02:16,242 Mi victoria me fue negada por tu culpa. 15 00:02:17,258 --> 00:02:23,684 Por largo tiempo esper� mi venganza. Esta vez no fallar�. 16 00:02:23,784 --> 00:02:29,334 Entonces te enviar� al mundo del que fuiste exiliada. 17 00:02:29,521 --> 00:02:34,580 Encuentra a tu enemigo bajo el antiguo s�mbolo de la luz. 18 00:02:35,264 --> 00:02:39,038 �l ha le�do las se�ales y hecho los c�lculos. 19 00:02:39,114 --> 00:02:42,658 Estar� preparado para ti. 20 00:02:42,984 --> 00:02:46,454 Lleg� el momento de transferir los poderes... 21 00:02:46,534 --> 00:02:48,684 que le fueron conferidos. 22 00:02:48,934 --> 00:02:53,214 Ha envejecido y las cargas de su vida lo dejaron cansado. 23 00:02:53,284 --> 00:02:58,514 Destruye al viejo antes de que pase los poderes... 24 00:02:58,578 --> 00:03:02,043 y la victoria ser� nuestra. 25 00:03:02,984 --> 00:03:06,318 Tienes tres d�as para hacerlo. 26 00:03:06,484 --> 00:03:11,544 Si no puedes vencer al viejo, ataca a su sucesor. 27 00:03:11,614 --> 00:03:13,714 �Y qui�n ser�? 28 00:03:13,784 --> 00:03:17,854 Busca el anillo con el s�mbolo antiguo. 29 00:03:17,902 --> 00:03:22,684 El que lleve el anillo es el elegido. 30 00:03:22,772 --> 00:03:26,344 No me falles en esto, Morgana... 31 00:03:26,414 --> 00:03:29,834 o mi castigo ser� r�pido y terrible. 32 00:03:29,904 --> 00:03:36,190 Tienes tres d�as para conseguir mi victoria, y s�lo tres. 33 00:03:36,869 --> 00:03:38,997 As� ser�. 34 00:03:39,709 --> 00:03:41,831 En su nombre. 35 00:04:48,084 --> 00:04:49,997 �Maestro! 36 00:05:05,184 --> 00:05:07,050 �Maestro? 37 00:05:54,784 --> 00:05:56,517 �Maestro? 38 00:05:59,984 --> 00:06:02,984 -Hola, Wong. -Vine en cuanto pude. 39 00:06:03,054 --> 00:06:05,090 Llegas a tiempo. 40 00:06:05,156 --> 00:06:09,736 La �ltima fase de nuestro trabajo est� por iniciar. 41 00:06:11,150 --> 00:06:13,667 Ay�dame a parar. 42 00:06:42,040 --> 00:06:44,416 Su nombre es Morgana Le Fay. 43 00:06:44,646 --> 00:06:48,432 Estudia su rostro y recu�rdalo. 44 00:06:49,165 --> 00:06:50,750 �Qu� dice? 45 00:06:50,961 --> 00:06:53,384 Alg�n d�a deber�s estudiar lat�n. 46 00:06:55,192 --> 00:06:58,814 "La Encantadora, Reina de los Hechiceros. 47 00:06:59,284 --> 00:07:01,735 La Reina Oscura." 48 00:07:03,184 --> 00:07:06,784 -Nunca me mostr� este libro. -Nunca lo hab�a notado. 49 00:07:06,884 --> 00:07:09,036 Tiene 500 a�os. 50 00:07:10,452 --> 00:07:15,614 Morgana era adorada por un culto sat�nico en el siglo XV. 51 00:07:15,678 --> 00:07:20,110 -�Y no envejeci�? -Ser malvado tiene ventajas. 52 00:07:21,137 --> 00:07:23,684 La barrera se desmorona. 53 00:07:23,784 --> 00:07:27,996 Morgana ser� la primera de los Seres Oscuros en cruzar el umbral. 54 00:07:27,896 --> 00:07:30,851 Su prop�sito es destruirme. 55 00:07:30,951 --> 00:07:33,922 Deje que tome mi vida si es que puede. 56 00:07:34,084 --> 00:07:37,745 No, no puedes interferir. A�n no. 57 00:07:38,100 --> 00:07:42,367 Es un arte antiguo el usar la fuerza del enemigo en su contra. 58 00:07:43,684 --> 00:07:48,084 Tenemos tres d�as para preparar la iniciaci�n. 59 00:07:49,584 --> 00:07:51,684 Encuentra a Stephen Strange. 60 00:07:51,762 --> 00:07:54,184 No tengo contacto con �l desde hace a�os. 61 00:07:54,255 --> 00:08:00,255 S�lo s� que est� a salvo. Encu�ntralo y vuelve conmigo. 62 00:08:02,184 --> 00:08:04,866 �Cu�ndo cruzar� Morgana el umbral? 63 00:08:04,914 --> 00:08:08,984 -Al amanecer. -�Y la encontrar� a solas? 64 00:08:09,054 --> 00:08:12,119 Ninguno de nosotros est� nunca solo. 65 00:08:26,184 --> 00:08:28,784 NO FUMAR 66 00:08:30,837 --> 00:08:33,642 -�C�mo est�s, Stephen? -Bien. 67 00:08:34,862 --> 00:08:36,781 Stephen, buenos d�as. 68 00:08:38,784 --> 00:08:40,034 Llegas tarde. 69 00:08:40,114 --> 00:08:42,714 -Por eso estoy corriendo. -No es gracioso. 70 00:08:42,784 --> 00:08:45,414 Reportaron que es la tercera vez este mes. 71 00:08:45,484 --> 00:08:48,243 -La cuarta. -�Qui�n era, la conozco? 72 00:08:48,314 --> 00:08:52,384 -Sarah, �c�mo puedes decir eso? -Tienes labial en tu mejilla. 73 00:08:52,454 --> 00:08:54,384 Y puedo oler su perfume. 74 00:08:54,454 --> 00:08:58,422 -No es uno muy caro. -Porque se lo regal� yo. 75 00:08:58,734 --> 00:09:01,307 Te meter�s en muchos problemas. 76 00:09:01,384 --> 00:09:04,254 Si saliera contigo no llegar�a tarde. 77 00:09:04,327 --> 00:09:06,884 -Hicimos un trato. -Nunca lo acept�. 78 00:09:06,954 --> 00:09:08,884 Me parece bien que doctores y enfermeras se enamoren. 79 00:09:08,954 --> 00:09:13,049 Enamorarse no fue el problema, sino hacer el amor. 80 00:09:13,284 --> 00:09:16,684 Tus pacientes esperan, avisar� a la enfermera que llegaste. 81 00:09:16,754 --> 00:09:18,884 Tal vez no se enter�. 82 00:09:19,084 --> 00:09:23,454 -Reza por m�. -No creo que sea religiosa. 83 00:09:23,514 --> 00:09:27,184 Sra. Hastom, Sr. Bromowitz, Sr. Washington, ya los atiendo. 84 00:09:27,346 --> 00:09:29,212 Disculpe, Sra. Sullivan. 85 00:09:29,212 --> 00:09:31,784 DR. STEPHEN STRANGE RESIDENTE 86 00:09:31,814 --> 00:09:34,914 Mis �lceras de nuevo. Y beb� leche como aconsej�. 87 00:09:34,991 --> 00:09:38,750 -�Qu� m�s ha bebido? -Ni una gota. 88 00:09:39,312 --> 00:09:41,253 �Sra. Sullivan? 89 00:09:41,353 --> 00:09:45,534 Bueno, debo tomar un poquito de vez en cuando. 90 00:09:45,604 --> 00:09:49,184 Si no deja de beber esto va a matarla. 91 00:09:49,284 --> 00:09:53,084 Tengo dolores y no puedo dormir de noche. 92 00:09:53,184 --> 00:09:55,914 Deme algo, �quiere? 93 00:09:55,984 --> 00:09:58,792 -Por esta vez. -No. 94 00:09:59,884 --> 00:10:02,774 Sus �lceras se ir�n si para de beber. 95 00:10:02,874 --> 00:10:06,432 -Lo intento. -S� que s�. 96 00:10:07,084 --> 00:10:08,914 Tengo una cama extra. 97 00:10:08,984 --> 00:10:12,184 Pase la noche aqu� y le dar� algo para domir. 98 00:10:12,254 --> 00:10:14,445 Gracias, doctor. 99 00:10:14,984 --> 00:10:18,530 Usted es el �nico al que le importa. 100 00:10:18,684 --> 00:10:21,004 Ir� por la enfermera. 101 00:10:23,431 --> 00:10:26,513 Puede entrar, Sr. Washington. 102 00:11:12,964 --> 00:11:16,461 -�Oiga, se�ora, deme un d�lar! -�S�, a m� tambi�n! 103 00:11:17,623 --> 00:11:20,308 �Oigan, mocosos, l�rguense! 104 00:11:23,663 --> 00:11:26,064 Vamos, viejo, salga. 105 00:12:04,584 --> 00:12:09,618 LIBROS USADOS 106 00:13:40,184 --> 00:13:42,604 No me pasar�s, Morgana. 107 00:13:42,634 --> 00:13:47,164 Tus barreras han ca�do, no puedes detenerme ahora. 108 00:13:47,214 --> 00:13:52,184 Te he desterrado antes, no pasar�s a trav�s de m�. 109 00:13:52,384 --> 00:13:54,814 Forzaste la decisi�n, viejo. 110 00:13:54,884 --> 00:13:56,981 Comenzar� ahora. 111 00:14:20,184 --> 00:14:23,369 Esta vez calcul� mal, viejo. 112 00:14:32,333 --> 00:14:33,702 �No! 113 00:14:36,184 --> 00:14:38,982 �Una ambulancia, por favor! 114 00:14:39,684 --> 00:14:41,657 �Est� muerto? 115 00:14:45,984 --> 00:14:48,868 No fue mi culpa, no fue mi culpa. 116 00:14:49,984 --> 00:14:52,544 Apareci� de la nada... 117 00:15:00,784 --> 00:15:03,454 Se est� levantando, llamen a una ambulancia. 118 00:15:03,884 --> 00:15:05,514 Amigo, lo siento. 119 00:15:05,584 --> 00:15:08,014 No pude frenar, cay� delante m�o. 120 00:15:08,084 --> 00:15:10,214 -�Qu� pas� con la chica? -�Qu� chica? 121 00:15:10,284 --> 00:15:13,529 No vi ninguna chica, �alguien vio una chica? 122 00:15:13,840 --> 00:15:16,486 -�Est� bien? -�Qu� pas� con la chica? 123 00:15:16,884 --> 00:15:19,014 �Vieron a una chica? 124 00:15:19,290 --> 00:15:22,647 Oiga, amigo, �seguro que est� bien? 125 00:16:58,684 --> 00:17:00,734 Mi intuici�n era correcta. 126 00:17:00,734 --> 00:17:03,884 Sent� un aura de peligro a su alrededor. 127 00:17:04,084 --> 00:17:07,584 El peligro pas�. Por ahora. 128 00:17:08,984 --> 00:17:10,584 �Se encuentra bien? 129 00:17:11,184 --> 00:17:14,884 Tengo cientos de a�os de edad como para estar bien. 130 00:17:15,584 --> 00:17:18,421 -�Lo encontraste? -En el Hospital East Side. 131 00:17:18,484 --> 00:17:21,542 Es residente del Departamento de Psiquiatr�a. 132 00:17:23,184 --> 00:17:24,784 �Qu� pas�? 133 00:17:25,684 --> 00:17:28,084 Confront� a Morgana 134 00:17:28,184 --> 00:17:32,884 y provoqu� que me atacara. La forc� a actuar. 135 00:17:32,984 --> 00:17:37,184 El esfuerzo me cost� m�s de lo que esperaba. 136 00:17:37,284 --> 00:17:39,384 Y hubo una complicaci�n. 137 00:17:39,484 --> 00:17:42,534 Utiliz� a una chica como instrumento. 138 00:17:42,534 --> 00:17:44,484 Un alma inocente. 139 00:17:44,584 --> 00:17:49,184 Morgana posey� su cuerpo y luego lo descart�. 140 00:17:49,384 --> 00:17:52,195 Esa chica es importante para nosotros. 141 00:17:52,304 --> 00:17:55,384 Observa su rostro. 142 00:17:56,684 --> 00:17:59,684 Precisar� tu ayuda para volver a encontrarla. 143 00:17:59,754 --> 00:18:03,084 Corre peligro. Un gran peligro. 144 00:18:03,184 --> 00:18:08,984 No es f�cil recuperarse de un ataque ps�quico as�. 145 00:18:09,084 --> 00:18:13,084 Cargaba libros, debe ser estudiante. 146 00:18:13,184 --> 00:18:16,684 Una deducci�n profunda, �verdad, Wong? 147 00:18:18,484 --> 00:18:20,682 �Qu� podemos hacer por ella? 148 00:18:20,797 --> 00:18:23,917 De momento, nada. 149 00:18:25,384 --> 00:18:28,622 Pero ahora est� involucrada... 150 00:18:28,722 --> 00:18:33,422 e incluso un pe�n puede usarse para capturar a la reina. 151 00:18:44,784 --> 00:18:47,662 PABELL�N PSIQUI�TRICO S�LO PERSONAL AUTORIZADO 152 00:18:48,684 --> 00:18:51,240 �Cu�l es el problema? 153 00:18:51,340 --> 00:18:53,784 -Ven aqu�. -Ser� mejor desconectar el tel�fono. 154 00:18:53,834 --> 00:18:55,184 -D�jalo desconectarlo. -�Qui�n? 155 00:18:55,234 --> 00:18:57,162 �Dr�cula! �l y sus siervos viven aqu�. 156 00:18:57,214 --> 00:18:59,610 -No empieces. -�Qui�n dijo eso? 157 00:18:59,660 --> 00:19:02,788 �Qu� demonios! Revisemos todo. 158 00:19:02,838 --> 00:19:04,798 Ven. �Ven aqu�! 159 00:19:05,984 --> 00:19:08,684 Escucha, Talbot. �Es suficiente! Acordamos que... 160 00:19:08,734 --> 00:19:10,845 �Hola! �Hola? Colg�. 161 00:19:10,845 --> 00:19:12,342 -Volver� a llamar. -Claro que no. 162 00:19:12,384 --> 00:19:15,043 Terminemos con esto. �Revisaremos este lugar! 163 00:19:15,084 --> 00:19:16,106 Chick... 164 00:19:29,680 --> 00:19:31,300 Buenas noches. 165 00:19:31,931 --> 00:19:33,978 �Todo tranquilo en el frente? 166 00:19:38,754 --> 00:19:40,455 Nos vemos ma�ana. 167 00:19:40,729 --> 00:19:42,529 �Buenas noches! 168 00:21:32,977 --> 00:21:35,334 Si Dr�cula aparece, querr� desayunar. 169 00:21:35,384 --> 00:21:37,626 Y soy m�s gordo que t�. Me comer� a m�. 170 00:21:37,676 --> 00:21:40,653 -�Espera un minuto! -�Me comer� a m�! 171 00:21:51,145 --> 00:21:53,403 �Est� muerto? 172 00:22:04,630 --> 00:22:06,193 �Chick! 173 00:22:09,864 --> 00:22:11,392 �Chick! 174 00:22:13,456 --> 00:22:16,984 �Chick, est� ah� dentro! 175 00:23:16,284 --> 00:23:18,461 No. �No! 176 00:23:34,584 --> 00:23:36,284 �No! 177 00:24:04,423 --> 00:24:06,989 �Intenta hacerse matar? 178 00:24:10,584 --> 00:24:12,726 �Est� bien, se�orita? 179 00:24:13,878 --> 00:24:16,119 �Qu� hace por aqu� sola? 180 00:24:16,884 --> 00:24:18,430 No lo s�. 181 00:24:20,184 --> 00:24:22,769 Venga, la llevar� en el taxi. 182 00:24:42,684 --> 00:24:46,084 EMERGENCIA 183 00:24:51,284 --> 00:24:54,713 Enfermera Terry Burnall, pres�ntese en Rayos X. 184 00:24:54,763 --> 00:24:57,041 Enfermera Terry Burnall. 185 00:25:01,684 --> 00:25:04,584 Hola. �Su nombre? 186 00:25:04,684 --> 00:25:08,584 Dr. William Collie, a Radiolog�a. 187 00:25:08,884 --> 00:25:10,584 �Qu� pas�? 188 00:25:10,784 --> 00:25:12,909 �Le sucedi� algo? 189 00:25:20,184 --> 00:25:23,039 No me deje dormir. 190 00:25:23,356 --> 00:25:25,984 Morir� si vuelvo a dormir. 191 00:25:26,034 --> 00:25:28,910 Tranquila, no la obligar� a hacer nada. 192 00:25:34,984 --> 00:25:38,484 �Podr�a enviar a alguien de Laboratorio a Emergencia? 193 00:25:38,584 --> 00:25:40,169 Gracias. 194 00:25:52,184 --> 00:25:54,134 -S�. -�Doctor? 195 00:25:54,184 --> 00:25:56,334 Mejor venga a Emergencia. 196 00:25:56,384 --> 00:25:57,934 Tengo un caso para usted. 197 00:25:57,984 --> 00:26:00,317 De acuerdo. 198 00:26:04,168 --> 00:26:08,884 Recu�stese y rel�jese, volver� enseguida. 199 00:26:08,984 --> 00:26:14,331 Dr. Peter Dodgeson, llamar al 1114. 200 00:26:31,984 --> 00:26:34,184 �Sucede algo, doctor? 201 00:26:34,384 --> 00:26:37,173 No, cre� haberla visto antes. 202 00:26:37,584 --> 00:26:40,684 �Por casualidad sabe su nombre? 203 00:26:42,404 --> 00:26:45,028 Ella tampoco lo sabe. 204 00:26:46,695 --> 00:26:48,152 Hola. 205 00:26:51,184 --> 00:26:53,231 Un taxista la trajo. 206 00:26:53,366 --> 00:26:55,425 La encontr� deambulando en la calle. 207 00:26:55,525 --> 00:27:01,090 Sin bolso, desorientada, confundida. Fuera de s�. 208 00:27:04,067 --> 00:27:06,185 Que se siente. 209 00:27:13,485 --> 00:27:16,085 No parece ser un golpe en la cabeza. 210 00:27:16,418 --> 00:27:19,788 -�Hizo la prueba de drogas? -Ya vienen de Laboratorio. 211 00:27:20,984 --> 00:27:22,884 �Sabe qu� le pas�? 212 00:27:23,384 --> 00:27:27,084 -Hubo un accidente. -�Estuvo en �l? 213 00:27:28,184 --> 00:27:29,684 No. 214 00:27:30,884 --> 00:27:33,684 Hab�a un hombre mayor. 215 00:27:34,984 --> 00:27:38,984 Y una mujer lo empuj� de una baranda sobre un auto. 216 00:27:47,084 --> 00:27:48,814 �Siente esto? 217 00:27:49,184 --> 00:27:51,784 Dice que teme quedarse dormida. 218 00:27:51,924 --> 00:27:53,891 �Es verdad? 219 00:27:57,519 --> 00:28:01,579 La mujer... So�� con ella. 220 00:28:02,684 --> 00:28:04,738 Pero no era un sue�o. 221 00:28:04,969 --> 00:28:08,663 Estaba ah� y no me dejaba volver a mi cuarto. 222 00:28:08,784 --> 00:28:11,984 Y teme que si vuelve a dormirse... 223 00:28:12,084 --> 00:28:14,337 Morir�. 224 00:28:14,730 --> 00:28:16,601 Eso no pasar�. 225 00:28:18,058 --> 00:28:20,084 Recu�stese. 226 00:28:20,884 --> 00:28:22,384 Rel�jese. 227 00:28:22,984 --> 00:28:24,634 Quiero un examen completo. 228 00:28:24,684 --> 00:28:27,701 Electro, placa de cr�neo, prueba de drogas. 229 00:28:28,184 --> 00:28:30,714 -Le har� la ficha de admisi�n. -Bien. 230 00:28:31,021 --> 00:28:34,976 Sra. Elizabeth King, dirigirse a Recepci�n. 231 00:28:35,825 --> 00:28:38,424 Te veo en un rato, �est� bien? 232 00:28:59,784 --> 00:29:04,323 Dr. Cristopher Nelson, a Radiolog�a. 233 00:29:32,184 --> 00:29:34,484 Me dejaste dormir de m�s. 234 00:29:35,184 --> 00:29:37,262 -�Qu� es esto? -El desayuno. 235 00:29:37,433 --> 00:29:40,084 Wong, eres un alumno y un amigo. 236 00:29:40,134 --> 00:29:43,123 -No un sirviente -Si�ntese y coma. 237 00:29:45,684 --> 00:29:48,834 -�Y la chica? -Descubr� su nombre y direcci�n. 238 00:29:48,884 --> 00:29:51,784 -�Y? -Huy� de su cuarto anoche... 239 00:29:51,784 --> 00:29:55,184 y dej� la puerta abierta. Nadie la vio y no regres�. 240 00:29:55,384 --> 00:29:57,388 Debemos llamar a la polic�a y hospitales. 241 00:29:57,438 --> 00:30:00,984 Ya lo hice. Ingres� anoche en el Hospital East Side. 242 00:30:01,034 --> 00:30:03,084 -�Qu� Departamento? -Psiquiatr�a. 243 00:30:03,184 --> 00:30:07,134 �Stephen Strange sigue de turno? Debo ir de inmediato. 244 00:30:07,184 --> 00:30:10,884 Estuvo de guardia toda la noche. Puede ir despu�s de comer. 245 00:30:10,896 --> 00:30:14,684 Primero cuide el cuerpo. �No es lo que me ense��? 246 00:30:14,884 --> 00:30:17,884 Espero que tu cocina haya mejorado. 247 00:30:24,984 --> 00:30:28,047 PABELL�N PSIQUI�TRICO 248 00:30:29,784 --> 00:30:31,884 Aqu� tiene. 249 00:30:36,884 --> 00:30:40,684 Buen d�a, Sr. Brown. �Hoy se siente mejor? 250 00:30:46,866 --> 00:30:49,120 Eres la nueva. 251 00:30:50,684 --> 00:30:53,084 -�Qu� es? -Tu medicaci�n. 252 00:30:54,084 --> 00:30:57,886 -�Para qu�? -Para sentirte mejor. 253 00:30:58,395 --> 00:31:00,482 �Me har� dormir? 254 00:31:01,085 --> 00:31:04,090 S�, querida, dormir�s pl�cidamente. 255 00:31:05,699 --> 00:31:06,810 No la quiero. 256 00:31:06,810 --> 00:31:09,884 -Todo est� bien. �Doctor! -No pueden obligarme. 257 00:31:09,984 --> 00:31:12,959 -Doctor. -�No! 258 00:31:13,697 --> 00:31:17,034 -�Qu� sucede? -No quiere tomar su medicaci�n. 259 00:31:17,134 --> 00:31:20,984 -Prometi� que no me har�a dormir. -Est� bien, no tienes que hacerlo. 260 00:31:21,184 --> 00:31:24,084 -No prescrib� medicaci�n. -Es procedimiento habitual. 261 00:31:24,142 --> 00:31:27,084 -Asum� que lo hab�a aprobado. -Asumi� mal. 262 00:31:27,184 --> 00:31:29,658 Est� todo bien, no te preocupes. 263 00:31:35,520 --> 00:31:39,057 Te sentar�s en la cama a mirar televisi�n, �te parece? 264 00:31:39,974 --> 00:31:42,416 �Te gustar�a un caf�? 265 00:31:47,897 --> 00:31:49,184 -�Doctor! -Despu�s. 266 00:31:49,284 --> 00:31:51,649 Doctor, trabaj� en este hospital por 20 a�os. 267 00:31:51,749 --> 00:31:54,187 Soy muy consciente de eso. 268 00:32:14,957 --> 00:32:18,733 -�Debo acompa�arlo al hospital? -No ser� necesario. 269 00:32:18,833 --> 00:32:22,484 Tengo asuntos que atender, regresar� por la tarde. 270 00:32:22,584 --> 00:32:25,084 Atiende tus asuntos, Wong. En dos d�as... 271 00:32:25,184 --> 00:32:28,867 ambos sabremos qu� camino nos depar� el destino. 272 00:33:51,684 --> 00:33:53,684 Llam� la familia del Sr. Brown. 273 00:33:53,784 --> 00:33:57,019 Quieren cambiarlo a un sanatorio en Pensilvania... 274 00:33:57,119 --> 00:33:59,634 la otra semana. �Alg�n problema? 275 00:34:00,184 --> 00:34:02,440 Es una cama libre. 276 00:34:03,084 --> 00:34:05,084 Dos admisiones ayer. 277 00:34:05,184 --> 00:34:07,996 -�Qui�n era el residente? -El Dr. Strange. 278 00:34:10,684 --> 00:34:12,984 Disculpen el retraso. 279 00:34:17,884 --> 00:34:22,086 -Dr. Taylor. -Muy gentil en acompa�arnos. 280 00:34:22,884 --> 00:34:27,184 Dos admisiones ayer. La Sra. Sullivan, segunda vez este mes. 281 00:34:27,284 --> 00:34:31,418 Y una fulana, entr� por Emergencia a las 3:45 de la ma�ana. 282 00:34:31,518 --> 00:34:34,005 -�Sullivan, la alcoh�lica? -Las �lceras le molestan. 283 00:34:34,105 --> 00:34:36,071 Tiene problemas para dormir, dej� que se quedara. 284 00:34:36,171 --> 00:34:38,003 �No es una cama desperdiciada? 285 00:34:38,103 --> 00:34:41,403 Es un caso cr�nico. Vale la pena alejarla de la bebida unos d�as. 286 00:34:43,584 --> 00:34:46,809 Es nuestro deber con la comunidad. 287 00:34:47,484 --> 00:34:51,727 -�Y la fulana? -Es un caso extra�o. 288 00:34:51,827 --> 00:34:55,384 -�Rechaz� la medicaci�n? -No prescrib� medicaci�n. 289 00:34:55,484 --> 00:34:57,584 -�Por qu� no? -Est� amn�sica... 290 00:34:57,684 --> 00:35:00,984 confusa y con miedo. No puede decirnos qu� le pas�. 291 00:35:01,084 --> 00:35:03,584 No hay se�ales de trauma o problemas neurol�gicos. 292 00:35:03,684 --> 00:35:08,384 -No quise tapar el cuadro. -Por eso le dio a tomar caf�. 293 00:35:09,484 --> 00:35:11,584 Es problema del condado. 294 00:35:11,684 --> 00:35:14,084 Env�ela a Bellevue para observaci�n. 295 00:35:14,184 --> 00:35:16,184 No creo que sea necesario. 296 00:35:19,684 --> 00:35:21,543 Quiero ver a la chica. 297 00:35:22,884 --> 00:35:26,484 A solas, doctor. Gracias. 298 00:35:29,524 --> 00:35:33,007 Dr. Ferrari, a Emergencia de inemdiato. 299 00:35:33,107 --> 00:35:35,383 Dr. Larry Ferrari. 300 00:35:38,684 --> 00:35:42,984 -�Puedo ayudarle, se�or? -Hay una joven en Psiquiatr�a. 301 00:35:43,084 --> 00:35:46,085 Fue transferida anoche desde Emergencia. 302 00:35:46,185 --> 00:35:49,984 Lo siento, se�or, las visitas son de 15 a 18 hs. 303 00:35:50,084 --> 00:35:52,484 Tendr� que volver m�s tarde. 304 00:35:53,184 --> 00:35:56,066 Es una situaci�n inusual. 305 00:35:56,166 --> 00:35:59,656 Tengo informaci�n importante sobre la chica. 306 00:36:01,584 --> 00:36:04,784 Es una situaci�n inusual. 307 00:36:04,884 --> 00:36:08,684 Tiene informaci�n importante sobre la chica. 308 00:36:12,684 --> 00:36:15,584 S�LO PERSONAL AUTORIZADO 309 00:36:21,484 --> 00:36:25,116 -�S�? -Quisiera ver a esta chica. 310 00:36:25,384 --> 00:36:29,884 Lo siento, las visitas son de 15 a 18 hs. 311 00:36:31,384 --> 00:36:33,363 �Puedo pasar? 312 00:36:35,772 --> 00:36:38,272 -Pase. -Gracias. 313 00:37:00,184 --> 00:37:01,650 Disculpe... 314 00:37:02,358 --> 00:37:06,284 -Quiere ver al doctor a cargo. -Soy yo. 315 00:37:06,984 --> 00:37:08,948 �Nos hemos visto antes? 316 00:37:09,248 --> 00:37:10,789 Puede ser. 317 00:37:11,124 --> 00:37:15,084 Esta chica fue admitida anoche, seg�n creo. 318 00:37:20,584 --> 00:37:23,714 -�La conoce? -S� sobre ella... 319 00:37:24,084 --> 00:37:26,051 y quiz�s pueda ayudarla. 320 00:37:26,253 --> 00:37:28,708 Pase a mi oficina, por favor. 321 00:37:35,809 --> 00:37:39,184 Vive cerca de la Universidad. �Es estudiante? 322 00:37:39,284 --> 00:37:42,584 -Eso creo. -�Qu� sabe sobre ella? 323 00:37:42,684 --> 00:37:45,284 �Qu� sabe usted sobre ella? 324 00:37:48,503 --> 00:37:50,921 Est� confundida, desorientada... 325 00:37:51,021 --> 00:37:53,621 algo psic�tica, perdi� contacto con la realidad. 326 00:37:58,076 --> 00:38:00,712 �D�nde me hab�a visto antes? 327 00:38:01,672 --> 00:38:03,779 Anoche. 328 00:38:05,200 --> 00:38:06,967 Tuve un sue�o extra�o. 329 00:38:07,612 --> 00:38:10,675 Esta joven estaba en �l. 330 00:38:12,109 --> 00:38:14,584 Y usted tambi�n. 331 00:38:15,432 --> 00:38:17,561 �Qu� pas� en el sue�o? 332 00:38:18,103 --> 00:38:20,560 Ella lo empuj� sobre una baranda. 333 00:38:21,647 --> 00:38:25,129 Hab�a alguien m�s, otra mujer. 334 00:38:26,623 --> 00:38:29,912 Doctor, �sabe lo que es un lazo ps�quico? 335 00:38:31,666 --> 00:38:33,832 Lo que parece, supongo. 336 00:38:34,002 --> 00:38:38,458 Los eventos que describi� sucedieron ayer por la tarde. 337 00:38:38,598 --> 00:38:42,034 No sal� herido en el accidente, pero Clea no lo sabe. 338 00:38:42,134 --> 00:38:45,500 Es comprensible, fue un golpe tremendo para ella. 339 00:38:45,658 --> 00:38:49,189 Por eso recuerda todo como si hubiera sido un sue�o. 340 00:38:49,291 --> 00:38:51,711 Usted no entiende, fue mi sue�o. 341 00:38:52,688 --> 00:38:55,984 Pero eso es imposible, �no es cierto? 342 00:38:56,250 --> 00:38:59,304 Vio el sue�o de ella, en esencia. 343 00:38:59,404 --> 00:39:03,310 Parece haber un lazo ps�quico entre ustedes. 344 00:39:08,940 --> 00:39:10,384 �Qui�n es usted? 345 00:39:10,484 --> 00:39:13,784 Perdone. No me present� debidamente. 346 00:39:14,336 --> 00:39:15,943 "Thomas Lindmer" 347 00:39:16,384 --> 00:39:18,584 Strange, quiero verlo ahora. 348 00:39:18,676 --> 00:39:20,957 En unos minutos. 349 00:39:27,484 --> 00:39:29,762 En unos minutos. 350 00:39:34,946 --> 00:39:36,884 �Qu� le hizo? 351 00:39:36,984 --> 00:39:39,766 Alter� su respiraci�n y ritmo card�aco. 352 00:39:39,866 --> 00:39:43,080 Disminu� ligeramente la presi�n sangu�nea. 353 00:39:43,694 --> 00:39:45,975 No lo creo. 354 00:39:46,202 --> 00:39:49,384 -�Cree en la maldad, doctor? -No. 355 00:39:49,523 --> 00:39:54,257 Creo en el potencial humano de hacer el bien o el mal. 356 00:39:54,339 --> 00:39:58,391 -No creo en el mal en s�. -Es una l�stima. 357 00:39:58,695 --> 00:40:01,009 No va a facilitar nuestro trabajo. 358 00:40:01,109 --> 00:40:04,284 - �Qu� intenta decirme? - Podemos ayudar a la chica. 359 00:40:04,384 --> 00:40:07,684 Est� en peligro. Y se lo aseguro... 360 00:40:07,776 --> 00:40:12,588 esta enfermedad supera su capacidad de curarla por medios convencionales. 361 00:40:13,684 --> 00:40:19,184 No puedo obligarlo a hacer esto, pero si acepta por voluntad propia... 362 00:40:19,284 --> 00:40:21,244 venga a mi casa. 363 00:40:21,756 --> 00:40:23,731 Pero debo advertirle... 364 00:40:23,831 --> 00:40:27,225 correr� peligro tambi�n. 365 00:40:28,363 --> 00:40:29,905 �Es todo? 366 00:40:30,204 --> 00:40:32,961 Es suficiente por ahora. 367 00:40:34,615 --> 00:40:36,465 Buen d�a. 368 00:41:03,268 --> 00:41:05,034 Clea. 369 00:41:07,684 --> 00:41:09,684 �Sabe mi nombre? 370 00:41:13,751 --> 00:41:17,243 Me dieron algo para mantenerme despierta. 371 00:41:19,788 --> 00:41:23,662 Pero creo que no est� funcionando. 372 00:41:32,970 --> 00:41:36,769 Dra. Wendy Cuttler, a Recepci�n por favor. 373 00:41:40,100 --> 00:41:42,884 -Dr. Taylor. -Strange. 374 00:41:42,984 --> 00:41:47,223 Le minti�, le dio torazina, lo que ella tem�a. La puso a dormir. 375 00:41:47,339 --> 00:41:50,308 Un tranquilizante no es un sedante, doctor. 376 00:41:50,408 --> 00:41:51,984 Creo saber c�mo tratar a una psic�tica... 377 00:41:51,984 --> 00:41:54,695 -�Es mi paciente! -No. 378 00:41:54,776 --> 00:41:58,584 Es paciente de este hospital. Un hospital p�blico. 379 00:41:58,684 --> 00:42:01,288 Y estoy a cargo de este pabell�n. 380 00:42:01,388 --> 00:42:03,584 Estaba incomodando a otros pacientes. 381 00:42:03,684 --> 00:42:06,697 Y ten�a que dormirse eventualmente, �o no? 382 00:42:07,275 --> 00:42:09,487 Ahora, si me disculpa. 383 00:42:11,026 --> 00:42:13,003 Lo siento, Stephen. 384 00:42:13,986 --> 00:42:16,880 -�No tengo que tolerar esto! -S� que tienes. 385 00:42:16,980 --> 00:42:20,468 Est� en la Junta Directiva, no te le opongas. 386 00:42:20,568 --> 00:42:24,084 �Oponerme? Viene dos veces por semana. 387 00:42:24,184 --> 00:42:27,984 Yo estoy seis d�as por semana. �Son mis pacientes! 388 00:42:28,084 --> 00:42:29,828 Stephen, esc�chame. 389 00:42:30,220 --> 00:42:34,385 Tienes un inter�s personal en esta chica, puedo notarlo. 390 00:42:35,332 --> 00:42:38,216 Perdiste tu objetividad. 391 00:42:38,316 --> 00:42:41,093 Taylor actu� correctamente. 392 00:42:42,219 --> 00:42:48,184 Mira, tampoco me gusta mucho, pero tenemos que soportarlo. 393 00:42:58,872 --> 00:43:03,484 -�Qu� pasa? Te ves deprimido. -Es jueves. 394 00:43:03,584 --> 00:43:07,184 -Fue el Dr. Taylor. -�Qui�n m�s? 395 00:43:08,882 --> 00:43:12,037 Doctor, ser� mejor que venga. 396 00:43:14,421 --> 00:43:16,496 Intent� despertarla pero no responde. 397 00:43:17,075 --> 00:43:20,364 -�Pulso? -160 y d�bil, muy irregular. 398 00:43:20,464 --> 00:43:22,831 -�Presi�n sangu�nea? -60 sobre 20. 399 00:43:22,931 --> 00:43:25,289 -�Y? -Bajando. 400 00:43:26,556 --> 00:43:29,484 Es la torazina, entr� en coma. 401 00:43:29,584 --> 00:43:31,904 -Llam� al Dr. Taylor. -�Al diablo el Dr. Taylor! 402 00:43:32,004 --> 00:43:34,960 Deme una inyecci�n de D5W con una ampolla de Fenilefrina. 403 00:43:35,060 --> 00:43:37,601 -C�digo azul. -S�, doctor. 404 00:44:33,054 --> 00:44:34,584 �A d�nde vas? 405 00:44:34,761 --> 00:44:38,186 Te llamo luego. Vig�lala por m�, �quieres? 406 00:44:52,572 --> 00:44:54,428 Te apuesto a que llego primero. 407 00:44:54,518 --> 00:44:56,939 A un lado, voy a pasar. 408 00:45:20,023 --> 00:45:22,171 �Cuidado con el autob�s! 409 00:46:29,167 --> 00:46:31,487 Adelante, Dr. Strange. 410 00:46:51,501 --> 00:46:53,893 Vamos a mi estudio. 411 00:47:09,754 --> 00:47:13,570 Mi padre me dio este anillo. M�s bien me lo dej� en herencia. 412 00:47:13,743 --> 00:47:16,100 Tiene el mismo dise�o que la ventana de su �tico. 413 00:47:16,179 --> 00:47:18,813 Tambi�n lo vi en su tarjeta. 414 00:47:19,375 --> 00:47:21,828 Es el mismo. 415 00:47:22,817 --> 00:47:24,611 �Qu� pasa aqu�? 416 00:47:24,869 --> 00:47:27,498 M�s de lo que se ve. 417 00:47:28,046 --> 00:47:30,054 Conoc� a su padre. 418 00:47:30,152 --> 00:47:33,317 Compart�amos intereses afines. 419 00:47:33,565 --> 00:47:36,440 Era un hombre valioso, m�s de lo que otros percib�an. 420 00:47:36,540 --> 00:47:40,302 Su muerte fue tr�gica y prematura. 421 00:47:40,959 --> 00:47:42,962 �Qu� sabe sobre su muerte? 422 00:47:43,191 --> 00:47:46,998 S�lo que �l y su madre murieron en un accidente de auto... 423 00:47:47,387 --> 00:47:49,216 y que usted no estaba con ellos. 424 00:47:50,723 --> 00:47:54,320 Iba a ir, cambi� de idea a �ltimo minuto. 425 00:47:55,416 --> 00:47:57,827 -�Qu� edad ten�a? -18. 426 00:47:57,921 --> 00:48:01,382 Y ahora tiene 33. �Nunca se cas�? 427 00:48:01,457 --> 00:48:03,699 �Qu� intereses ten�a en com�n con mi padre? 428 00:48:03,863 --> 00:48:04,855 Usted. 429 00:48:05,000 --> 00:48:08,752 Usted es un hombre muy inusual. 430 00:48:08,894 --> 00:48:11,768 Su padre y yo lo percibimos cuando naci�. 431 00:48:11,826 --> 00:48:15,257 Fue dotado con una mente clara y amor por la humanidad... 432 00:48:15,333 --> 00:48:17,777 por eso escogi� ser doctor. 433 00:48:17,877 --> 00:48:22,660 Tambi�n posee talentos latentes que a�n desconoce. 434 00:48:22,774 --> 00:48:24,689 �C�mo cu�les? 435 00:48:25,755 --> 00:48:28,398 El conocimiento no es gratuito. 436 00:48:30,437 --> 00:48:35,564 Si le dijera que la ignorancia le ha protegido... 437 00:48:35,675 --> 00:48:41,245 y que debe pagar un precio si quiere comprender su destino... 438 00:48:41,309 --> 00:48:44,284 �elegir�a el conocimiento sobre la ignorancia? 439 00:48:44,284 --> 00:48:45,484 S�. 440 00:48:47,835 --> 00:48:51,559 Habl�bamos sobre el mal esta tarde. 441 00:48:51,844 --> 00:48:55,864 Esta chica, Clea, fue afectada por el mal. 442 00:48:56,045 --> 00:48:59,184 Usada como un pe�n y descartada. 443 00:48:59,284 --> 00:49:03,913 Fue apenas un instrumento y yo era el objetivo. 444 00:49:04,013 --> 00:49:07,558 Si entiende qu� le sucede, �por qu� no puede ayudarla? 445 00:49:07,850 --> 00:49:11,084 Porque los poderes que comando disminuyen. 446 00:49:11,184 --> 00:49:14,584 Mi tiempo est� acabando. Y ayudar a Clea... 447 00:49:14,684 --> 00:49:18,484 me expondr�a a un enemigo que sin duda me destruir�a. 448 00:49:18,860 --> 00:49:23,062 Pero puedo obrar a trav�s de usted para salvarla. 449 00:49:27,177 --> 00:49:29,924 �Qu� son esos poderes a su mando? 450 00:49:30,102 --> 00:49:32,141 Las Artes Herm�ticas. 451 00:49:32,270 --> 00:49:37,294 La habilidad de direccionar las fuerzas fundamentales del universo... 452 00:49:37,372 --> 00:49:39,572 a tu voluntad. 453 00:49:39,844 --> 00:49:44,784 Alquimia, hechicer�a, magia o ciencia. 454 00:49:44,884 --> 00:49:46,754 Es llamada de muchas formas. 455 00:49:49,058 --> 00:49:51,484 -No estoy listo para eso. -Yo creo que s�. 456 00:49:51,584 --> 00:49:54,092 �Me est� diciendo que es un hechicero! 457 00:49:58,650 --> 00:50:02,304 -�Mi padre era como usted? -No. 458 00:50:03,803 --> 00:50:05,473 �l me dio el anillo. 459 00:50:05,597 --> 00:50:09,666 Sab�a que un d�a usted vendr�a por m�, �verdad? 460 00:50:10,352 --> 00:50:11,537 As� es. 461 00:50:12,407 --> 00:50:17,584 Sol�a sentir que yo deb� haber muerto, que era mi culpa. 462 00:50:17,684 --> 00:50:21,064 Creo que el accidente era para usted. 463 00:50:21,237 --> 00:50:23,798 Tus padres murieron para protegerlo. 464 00:50:23,873 --> 00:50:26,706 �Protegerme a m� y mis talentos latentes? 465 00:50:26,801 --> 00:50:31,358 Sus talentos son en verdad inusuales. 466 00:50:32,199 --> 00:50:36,484 No quiero saber sobre ellos. Vine para ayudar a mi paciente. 467 00:50:37,311 --> 00:50:40,684 No para convertirme en aprendiz de hechiero. 468 00:50:40,784 --> 00:50:45,684 Por supuesto. La vida de la chica peligra. 469 00:50:45,784 --> 00:50:50,012 Si vamos a ayudarla, debemos apurarnos. 470 00:51:25,302 --> 00:51:27,682 -Psiquiatr�a. -�Sara? Soy Stephen. 471 00:51:27,755 --> 00:51:29,083 �D�nde est�s? 472 00:51:29,160 --> 00:51:31,097 En la casa de un amigo. �C�mo est� ella? 473 00:51:31,159 --> 00:51:34,038 No hubo cambios, sigue en coma. 474 00:51:34,118 --> 00:51:36,239 -�Signos vitales? -Estables. 475 00:51:36,306 --> 00:51:38,469 Presi�n sangu�nea, 100 sobre 80. 476 00:51:38,538 --> 00:51:41,846 Dame el tel�fono de donde est�s, te llamar� si hay cambios. 477 00:51:41,943 --> 00:51:45,284 Estoy y�ndome, te llamar� yo. Adi�s. 478 00:52:20,900 --> 00:52:23,008 �Listo para empezar? 479 00:52:23,099 --> 00:52:25,552 P�ngaselo de nuevo. 480 00:52:29,683 --> 00:52:31,134 �Y ahora qu�? 481 00:52:31,741 --> 00:52:34,991 Lo enviar� en un viaje por los planos astrales. 482 00:52:35,091 --> 00:52:38,084 Son otras dimensiones de la manifestaci�n... 483 00:52:38,184 --> 00:52:41,095 que existen dentro y m�s all� del plano material. 484 00:52:41,201 --> 00:52:43,729 El sue�o es una forma de viaje astral... 485 00:52:43,958 --> 00:52:46,859 por los planos inferiores, donde es inofensivo. 486 00:52:46,959 --> 00:52:50,466 Por desgracia, la consciencia de Clea fue a los planos superiores... 487 00:52:50,664 --> 00:52:55,484 a causa de la conmoci�n sufrida cuando el mal la posey�. 488 00:52:55,584 --> 00:52:59,284 Est� perdida. Literalmente no encuentra el camino de regreso. 489 00:52:59,384 --> 00:53:03,084 -�Y yo debo encontrarla? -La uni�n ps�quica entre ustedes... 490 00:53:03,184 --> 00:53:08,884 guiar� su cuerpo astral hacia ella y los mantendr� juntos de regreso. 491 00:53:09,539 --> 00:53:11,879 El anillo lo proteger�. 492 00:53:12,010 --> 00:53:18,745 En los planos superiores existen seres no siempre amigables. 493 00:53:19,493 --> 00:53:22,374 El anillo los mantendr� a distancia. 494 00:53:22,474 --> 00:53:25,966 Si algo se le acerca o existe alg�n peligro... 495 00:53:26,061 --> 00:53:28,832 quiero que diga estas palabras exactas: 496 00:53:29,542 --> 00:53:33,830 "En nombre de Rael, el Azote de los Demonios... 497 00:53:33,956 --> 00:53:36,516 te ordeno desaparecer." 498 00:53:36,625 --> 00:53:40,096 Rep�talo. 499 00:53:40,499 --> 00:53:43,319 "En nombre de Rael, el Azote de los Demonios... 500 00:53:43,424 --> 00:53:45,205 te ordeno desaparecer." 501 00:53:45,320 --> 00:53:49,013 -Deben ser precisas. -�C�mo regreso? 502 00:53:49,100 --> 00:53:52,736 En los planos astrales, el pensamiento deviene en acci�n. 503 00:53:52,871 --> 00:53:55,476 Use su voluntad para regresar. 504 00:53:55,585 --> 00:53:59,484 Piense con firmeza y lo lograr�. 505 00:54:01,485 --> 00:54:03,184 �Cu�ndo empezar�? 506 00:54:04,180 --> 00:54:06,230 Ahora. 507 00:55:09,884 --> 00:55:11,884 �Belzaroth! 508 00:55:12,351 --> 00:55:14,162 �Belzaroth! 509 00:55:15,066 --> 00:55:17,285 Salve, Morgana. 510 00:55:17,499 --> 00:55:21,184 Busca a la chica y espera. Un hombre vendr� a liberarla. 511 00:55:21,284 --> 00:55:24,000 Debes prevenirlo. Puedes quedarte con ella... 512 00:55:24,161 --> 00:55:26,688 pero tr�eme al hombre. 513 00:55:49,076 --> 00:55:50,879 �Clea! 514 00:56:49,538 --> 00:56:52,297 En nombre de Rael, el Azote de los Demonios... 515 00:56:52,487 --> 00:56:54,396 te ordeno desaparecer. 516 00:56:54,967 --> 00:56:56,848 �Desaparece! 517 00:57:37,003 --> 00:57:39,635 �Lo perdiste! 518 00:57:39,735 --> 00:57:41,999 �Pronunci� un Nombre de Poder! 519 00:57:42,236 --> 00:57:46,284 Aprender�s qu� poderes debes respetar. 520 00:57:47,084 --> 00:57:51,084 -�Morgana! -�Amo, prot�jame! 521 00:57:51,243 --> 00:57:54,643 Ve, Belzaroth, regresa a tus dominios. 522 00:57:58,101 --> 00:58:01,284 Te atreviste a jugar conmigo, Morgana. 523 00:58:01,384 --> 00:58:05,495 -�No! -�S�! Observa. 524 00:58:47,284 --> 00:58:48,993 Est� hecho. 525 00:58:51,384 --> 00:58:54,450 Wong, ll�valo a la cama. 526 00:58:57,090 --> 00:59:00,799 �Por qu� dices que jugu�? �No lo entiendo! 527 00:59:01,002 --> 00:59:04,334 Este mortal, Stephen Strange... 528 00:59:04,434 --> 00:59:07,786 fue el elegido por Lindmer como sucesor. 529 00:59:08,003 --> 00:59:11,884 Tuviste tres oportunidades para acabar con �l. 530 00:59:11,984 --> 00:59:17,132 Y las tres veces te contuviste. �Por qu�, Morgana? 531 00:59:17,207 --> 00:59:21,384 Orden� a Belzaroth que lo trajera, �fue �l quien fall�! 532 00:59:21,484 --> 00:59:26,684 No me mientas, mujer. �Por qu� lo perdonaste? 533 00:59:26,784 --> 00:59:30,984 Sigo siendo una mujer, y el hombre me atrae. 534 00:59:31,084 --> 00:59:34,608 �No encuentras satisfacci�n en mi servicio? 535 00:59:34,684 --> 00:59:37,684 Me gustar�a sentir de nuevo el calor de los brazos de un hombre... 536 00:59:37,784 --> 00:59:40,184 tras todos estos a�os sola. 537 00:59:40,284 --> 00:59:43,846 T� intercambiaste el amor humano por poder... 538 00:59:43,940 --> 00:59:46,428 en un pacto conmigo. 539 00:59:46,516 --> 00:59:51,770 �Alg�n mortal podr�a desearte si te vieras as�? 540 00:59:58,162 --> 00:59:59,784 �Amo! 541 00:59:59,884 --> 01:00:05,284 No esperes que sienta l�stima. Si deseas al mortal, qu�datelo... 542 01:00:05,324 --> 01:00:09,484 pero s�lo hasta que la lujuria sea satisfecha. 543 01:00:09,584 --> 01:00:12,084 Ans�o las almas de los hombres. 544 01:00:12,184 --> 01:00:15,965 Hasta que las tenga, mi hambre no estar� saciada. 545 01:00:16,077 --> 01:00:20,911 �Tr�eme al viejo o destr�yelo! 546 01:00:21,011 --> 01:00:26,285 Pero si no vences al hechicero, Stephen Strange deber� morir. 547 01:00:26,543 --> 01:00:30,497 Tu tiempo se acaba, Morgana. Debes actuar r�pido. 548 01:00:30,597 --> 01:00:32,881 No dejes que el mago te supere... 549 01:00:32,959 --> 01:00:36,749 o te quitar� aquello que m�s valoras... 550 01:00:36,844 --> 01:00:42,218 dej�ndote vieja y abandonada hasta el fin de los tiempos. 551 01:00:50,078 --> 01:00:54,184 DR. STRANGE - FUERA DE SERVICIO 552 01:00:55,217 --> 01:00:57,912 Dr. William Collie, a sala de cirug�a. 553 01:01:02,452 --> 01:01:07,349 Srta. Debora Harris, llamar a Emergencia. 554 01:01:12,608 --> 01:01:16,884 Dr. Thomas Cooper, a Emergencia de inmediato. 555 01:01:16,984 --> 01:01:19,321 Hola. 556 01:01:19,989 --> 01:01:21,640 �C�mo se siente hoy? 557 01:01:22,141 --> 01:01:24,056 Bien. 558 01:01:25,584 --> 01:01:27,799 �Est� segura? 559 01:01:29,227 --> 01:01:32,510 �Usted salv� mi vida anoche? 560 01:01:32,611 --> 01:01:34,966 �Qu� la hace pensar eso? 561 01:01:35,618 --> 01:01:38,739 No lo s�... Tuve un sue�o raro. 562 01:01:38,802 --> 01:01:41,786 Estaba perdida en alg�n lugar y vino a buscarme. 563 01:01:41,881 --> 01:01:44,997 No puedo explicarlo. Siento que salv� mi vida. 564 01:01:45,097 --> 01:01:47,443 Bueno, para eso me pagan. 565 01:01:49,106 --> 01:01:51,694 Ya le di el alta, puede irse a casa. 566 01:01:52,745 --> 01:01:56,684 -S�, lo s�. Estaba esperando. -�Qu� cosa? 567 01:01:57,184 --> 01:01:59,615 Si usted ven�a. 568 01:02:04,886 --> 01:02:06,988 �Qu� est�s estudiando? 569 01:02:07,149 --> 01:02:09,577 Me especialic� en Psicolog�a. 570 01:02:09,688 --> 01:02:12,083 Un tema interesante. 571 01:02:12,201 --> 01:02:16,040 Si quieres, puedes ayudarme con mi tarea alg�n d�a. 572 01:02:16,177 --> 01:02:19,184 Los doctores no se involucran con sus pacientes. 573 01:02:19,284 --> 01:02:21,784 Lo s�, lo s�, pero ya no soy tu paciente. 574 01:02:21,884 --> 01:02:25,591 Ayudarte con la tarea puede considerarse como un inter�s profesional. 575 01:02:25,670 --> 01:02:27,869 �Voy a tener que pagarte? 576 01:02:31,481 --> 01:02:32,748 Es aqu�. 577 01:02:32,862 --> 01:02:34,984 Escucha, primero debo ver a alguien. 578 01:02:35,084 --> 01:02:36,984 �Luego te gustar�a ir a cenar? 579 01:02:37,084 --> 01:02:40,023 -Me encantar�a. -Volver� a las 7. 580 01:02:40,291 --> 01:02:42,102 Estar� lista a las 7. 581 01:03:43,584 --> 01:03:46,801 -Pase. -Gracias. 582 01:04:14,484 --> 01:04:16,584 No s� qu� hizo conmigo anoche. 583 01:04:16,684 --> 01:04:19,819 No quiero saber. No me interesa. 584 01:04:20,146 --> 01:04:23,125 No quiero tener que ver m�s nada con eso. 585 01:04:23,595 --> 01:04:25,809 Como desee. 586 01:04:26,700 --> 01:04:28,198 La elecci�n es suya. 587 01:04:28,405 --> 01:04:31,116 El mal no existe, es una condici�n mental. 588 01:04:31,210 --> 01:04:33,988 Una disfunci�n destructiva y curable. 589 01:04:34,129 --> 01:04:37,984 Ll�meme racional, lo soy y pretendo seguir si�ndolo. 590 01:04:38,084 --> 01:04:39,614 -Doctor... -Wong. 591 01:04:39,707 --> 01:04:41,784 Disculpe, Maestro, pero d�jeme hablar. 592 01:04:41,884 --> 01:04:46,384 -�Por qu� lo llama Maestro? -Por lo que me ha ense�ado. 593 01:04:47,135 --> 01:04:49,480 Wong, usted es un hombre inteligente. 594 01:04:49,620 --> 01:04:53,684 -No puede creer en todo esto. -No es cuesti�n de creencia. 595 01:04:53,784 --> 01:04:56,513 Puedo creer que afuera no llueve y dejar guardado el paraguas... 596 01:04:56,594 --> 01:04:58,963 pero eso no impedir� que me moje. 597 01:04:59,135 --> 01:05:02,554 No puedo inclinar la cabeza ante cualquiera y llamarlo Maestro. 598 01:05:02,771 --> 01:05:06,229 Creo en m� mismo, soy responsable de m� mismo. 599 01:05:10,384 --> 01:05:12,337 Siento no poder aceptar. 600 01:05:12,602 --> 01:05:14,303 La elecci�n es suya. 601 01:05:21,044 --> 01:05:23,336 Adi�s. 602 01:05:35,081 --> 01:05:36,392 Maestro... 603 01:05:37,756 --> 01:05:39,875 No podemos hacer m�s nada por �l. 604 01:05:40,000 --> 01:05:42,985 Debe aceptar por voluntad propia. 605 01:06:02,222 --> 01:06:03,860 Hola, gatito. 606 01:06:04,144 --> 01:06:06,101 �Vives aqu�? 607 01:06:07,872 --> 01:06:09,868 Entra y s�cate. 608 01:07:30,684 --> 01:07:32,789 No puedes estar aqu�. 609 01:07:32,890 --> 01:07:35,484 Esta casa est� protegida contra ti. 610 01:07:35,584 --> 01:07:37,599 Su Stephen me hizo atravesar los sellos. 611 01:07:37,897 --> 01:07:39,923 Su aura me protegi�. 612 01:07:49,414 --> 01:07:51,140 Eres valiente. 613 01:07:51,638 --> 01:07:53,604 Pero eso no basta. 614 01:09:30,184 --> 01:09:33,071 Vine por ti, viejo. 615 01:09:33,209 --> 01:09:34,957 No me vencer�s, Morgana. 616 01:10:36,384 --> 01:10:38,646 Eres un viejo astuto. 617 01:10:38,946 --> 01:10:41,606 Pero si no puedo destruirte aqu�... 618 01:10:41,686 --> 01:10:44,528 vendr�s conmigo sobre alas de demonios... 619 01:10:44,628 --> 01:10:47,019 a un lugar donde s� pueda. 620 01:10:48,782 --> 01:10:52,364 Ven, Asmodeo, Pr�ncipe del Infierno. 621 01:10:52,464 --> 01:10:55,201 Morgana te lo ordena. 622 01:10:55,401 --> 01:10:59,020 Ven y ll�valo a nuestros dominios. 623 01:11:27,984 --> 01:11:29,910 �No me dejar�s entrar? 624 01:11:30,071 --> 01:11:31,435 Tal vez. 625 01:11:35,702 --> 01:11:37,261 Entra. 626 01:11:40,740 --> 01:11:42,823 Luces hermosa. 627 01:11:43,025 --> 01:11:45,984 Gracias. T� luces mojado. 628 01:11:46,084 --> 01:11:48,588 Tuve que usar esto de paraguas. 629 01:11:49,784 --> 01:11:51,784 Hogar, dulce hogar. 630 01:11:51,884 --> 01:11:54,384 Comparado a mi departamento, es el para�so. 631 01:11:54,484 --> 01:11:57,284 Estar� lista en un minuto. �Puedo ofrecerte algo? 632 01:11:57,384 --> 01:11:59,584 Me gustar�a un ba�o caliente. 633 01:12:00,184 --> 01:12:03,618 �Qu� tal cambiarlo por una cerveza fr�a? 634 01:12:05,940 --> 01:12:08,281 Est� en la heladera. 635 01:12:33,165 --> 01:12:34,631 �Qu� sucede? 636 01:12:36,084 --> 01:12:38,484 �Hab�a una mujer en el espejo! 637 01:12:38,584 --> 01:12:40,290 No hay nada en el espejo. 638 01:12:41,084 --> 01:12:43,333 �Est� pasando de nuevo! 639 01:12:45,184 --> 01:12:48,884 Viene por m�. �No! 640 01:12:48,984 --> 01:12:52,451 Tranquila, est� todo bien. No va a pasarte nada. 641 01:12:54,684 --> 01:12:57,444 No ser� lastimada si vienes conmigo. 642 01:13:00,484 --> 01:13:03,984 -�A d�nde? -S�lo ven. 643 01:13:05,751 --> 01:13:09,167 Te doy mi palabra de que no ser� lastimada. 644 01:13:29,432 --> 01:13:31,384 Tengo cosas que mostrarte... 645 01:13:31,484 --> 01:13:34,030 poderes m�s all� de tu comprensi�n. 646 01:13:34,655 --> 01:13:36,229 Ven. 647 01:13:56,796 --> 01:13:58,564 Stephen... 648 01:14:00,962 --> 01:14:02,611 m�rame. 649 01:14:04,130 --> 01:14:06,530 �Me encuentras atractiva? 650 01:14:10,584 --> 01:14:12,203 Eres hermosa. 651 01:14:13,210 --> 01:14:16,584 �Qu� es lo que m�s deseas? �Riqueza? 652 01:14:18,365 --> 01:14:20,540 Incl�nate ante m�. 653 01:14:28,052 --> 01:14:29,662 �Poder? 654 01:14:40,484 --> 01:14:42,184 M�rate. 655 01:14:47,438 --> 01:14:51,892 Levanta las manos, Stephen, invoca los rayos de los dioses. 656 01:14:57,684 --> 01:15:01,861 �Qu� es lo que amas? �Belleza, arte, m�sica? 657 01:15:02,056 --> 01:15:06,084 �Conocimiento? �Los secretos del universo? 658 01:15:06,184 --> 01:15:09,126 Puedo darte todo eso y m�s. 659 01:15:09,205 --> 01:15:11,688 �Qu� es lo que m�s deseas? 660 01:15:19,723 --> 01:15:21,268 �Por qu� te apartas? 661 01:15:21,616 --> 01:15:23,660 Tus labios est�n fr�os. 662 01:15:24,067 --> 01:15:25,782 �Fr�os? 663 01:15:26,356 --> 01:15:28,158 �Qui�n eres? 664 01:15:28,421 --> 01:15:30,620 Puedes llamarme Morgana. 665 01:15:42,884 --> 01:15:45,584 �Mis labios siguen fr�os? 666 01:15:46,084 --> 01:15:47,334 No. 667 01:16:47,684 --> 01:16:49,652 Qu�tate el anillo. 668 01:16:51,162 --> 01:16:52,739 �El anillo? 669 01:16:54,184 --> 01:16:58,484 No saldr�, s�lo el viejo puede quit�rmelo. Lindmer. 670 01:16:58,942 --> 01:17:00,568 Puedes sacarlo. 671 01:17:00,845 --> 01:17:03,435 Lindmer no es nadie, no tiene poder sobre ti. 672 01:17:03,653 --> 01:17:05,775 Qu�tate el anillo. 673 01:17:08,684 --> 01:17:10,512 Hazlo t�. 674 01:17:11,684 --> 01:17:13,184 No. 675 01:17:14,919 --> 01:17:16,574 Ven conmigo. 676 01:17:48,084 --> 01:17:51,423 �Ves? No es nada. 677 01:17:51,688 --> 01:17:53,920 Nada comparado contigo. 678 01:18:18,484 --> 01:18:21,384 Tira el anillo y reina conmigo, Stephen... 679 01:18:21,484 --> 01:18:24,315 en todos los tronos del hombre, para siempre. 680 01:18:33,129 --> 01:18:34,351 �No! 681 01:18:35,884 --> 01:18:38,238 Entonces tal vez debas un�rtele. 682 01:18:38,314 --> 01:18:40,782 Qu�tate el anillo y arr�jalo a la red. 683 01:18:40,970 --> 01:18:44,677 No me desaf�es, o me divertir� contigo de otra manera. 684 01:18:45,484 --> 01:18:46,969 �No! 685 01:18:54,632 --> 01:18:57,184 En nombre de Rael, el Azote de los Demonios... 686 01:18:57,284 --> 01:18:59,431 te ordeno que me liberes. 687 01:19:01,184 --> 01:19:03,584 Eres un principiante, Stephen. 688 01:19:03,684 --> 01:19:07,064 Tienes mucho que aprender y muy poco tiempo. 689 01:19:14,187 --> 01:19:15,576 �Bruja! 690 01:19:45,584 --> 01:19:47,619 �Maestro! 691 01:19:55,884 --> 01:19:58,684 �No! �No puede ser! 692 01:19:58,784 --> 01:20:01,360 �Yo soy Kali, diosa de la destrucci�n! 693 01:20:01,438 --> 01:20:05,090 �Soy Lilith, reina de los demonios y muerte de la carne! 694 01:20:05,170 --> 01:20:10,684 �Y soy Ishtar, la sanguinaria! �Y soy Morgana! 695 01:20:10,784 --> 01:20:16,626 �Has fallado, permitiste que yo fuera derrotado! 696 01:20:17,184 --> 01:20:20,284 Suplica que te destruya, Morgana. 697 01:20:20,384 --> 01:20:24,284 Ru�game por tu muerte, porque no la tendr�s. 698 01:20:24,384 --> 01:20:27,784 Te castigar� hasta que grites por misericordia. 699 01:20:27,884 --> 01:20:34,984 M�rate y grita, Morgana. Tu agon�a ser� mi consuelo. 700 01:20:35,095 --> 01:20:40,788 Y si tus gritos me complacen, quiz� me apiade de ti. 701 01:20:40,914 --> 01:20:43,836 Pero ahora, �mira! 702 01:20:47,590 --> 01:20:49,146 �No! 703 01:20:49,507 --> 01:20:51,756 �Por favor! 704 01:20:52,283 --> 01:20:58,099 �Har� lo que me pidas, pero devu�lveme mi juventud! 705 01:20:59,120 --> 01:21:03,757 �Resp�ndeme! �Resp�ndeme! 706 01:21:03,853 --> 01:21:06,236 �No me dejes as�! 707 01:21:06,312 --> 01:21:12,194 �Resp�ndeme! �Resp�ndeme! 708 01:21:13,037 --> 01:21:16,870 �Resp�ndeme! 709 01:21:54,613 --> 01:21:57,524 Wong, gracias a Dios. Ay�deme. 710 01:22:02,884 --> 01:22:07,084 El amanecer. Tenemos que estar listos para el amanecer. 711 01:22:07,726 --> 01:22:10,498 P�rese en el centro del c�rculo. 712 01:22:10,888 --> 01:22:13,686 De frente a la ventana. 713 01:22:16,984 --> 01:22:20,984 -Morgana me dio estas ropas. -Servir�n. 714 01:22:24,784 --> 01:22:30,384 Lo enga��, Stephen Strange, para que aceptara su destino. 715 01:22:30,573 --> 01:22:34,084 Permit� que Morgana creyera haberme derrotado. 716 01:22:34,284 --> 01:22:37,684 Sab�a que su deseo hacia usted ser�a su ruina... 717 01:22:37,784 --> 01:22:40,684 y apost� a que no sucumbir�a ante ella. 718 01:22:40,784 --> 01:22:45,684 A�n no entiende nada de esto. Pero s� sabe lo siguiente. 719 01:22:46,505 --> 01:22:51,984 Fue tra�do a este momento por fuerzas m�s all� de su control. 720 01:22:52,184 --> 01:22:57,784 Fue elegido, pero la decisi�n final siempre es suya. 721 01:22:57,984 --> 01:23:00,357 �Qu� debo decidir? 722 01:23:00,834 --> 01:23:05,284 Servirse a usted mismo o a toda la humanidad. 723 01:23:05,384 --> 01:23:07,284 �Es esa una elecci�n? 724 01:23:07,384 --> 01:23:11,584 -�En qu� me convertir�? -En algo m�s que un hombre. 725 01:23:11,684 --> 01:23:17,380 Y renunciar� a placeres terrenales dados a los simples mortales. 726 01:23:17,637 --> 01:23:22,078 El placer de la ignorancia, de tener hijos... 727 01:23:22,230 --> 01:23:25,171 o de una muerte tranquila. 728 01:23:26,108 --> 01:23:29,645 �Tendr� que renunciar tambi�n al amor? 729 01:23:29,896 --> 01:23:33,735 El universo es amor, eso lo tendr�. 730 01:23:33,895 --> 01:23:37,904 No entiendo, pero hice mi elecci�n. 731 01:23:38,271 --> 01:23:40,820 Puede comenzar, Maestro. 732 01:24:13,184 --> 01:24:17,384 Stephen Strange, eres el Elegido. 733 01:24:17,684 --> 01:24:20,824 �Aceptas ser el Guardi�n de la Luz? 734 01:24:21,484 --> 01:24:22,884 Acepto. 735 01:24:23,084 --> 01:24:26,296 Entonces, que empiece la transmutaci�n. 736 01:25:54,184 --> 01:25:56,169 Est� hecho. 737 01:25:57,164 --> 01:25:59,184 Sent� mucho dolor. 738 01:25:59,284 --> 01:26:01,384 Energ�as m�s all� de tu comprensi�n... 739 01:26:01,484 --> 01:26:03,684 crearon un circuito en tu cuerpo. 740 01:26:03,784 --> 01:26:06,054 El circuito permanece. 741 01:26:11,884 --> 01:26:14,884 -Su pulso es d�bil. -Volver� a nosotros... 742 01:26:14,984 --> 01:26:18,284 -...su trabajo a�n no termina. -Llamar� a una ambulancia. 743 01:26:18,384 --> 01:26:22,684 �No! No es asunto de los mortales. 744 01:26:22,984 --> 01:26:26,984 Se recuperar�. Una parte de �l fue arrancada y dada a usted... 745 01:26:27,084 --> 01:26:30,634 -...como deb�a ser. -�Tom� su lugar? 746 01:26:31,605 --> 01:26:33,947 �Me convert� en el Hechicero? 747 01:26:34,071 --> 01:26:38,033 Lo har�, cuando el Anciano le ense�e a usar sus poderes. 748 01:26:38,201 --> 01:26:40,584 Es como un ni�o con un arma cargada. 749 01:26:40,684 --> 01:26:44,784 Si no tiene cuidado, puede da�ar a alguien o a s� mismo. 750 01:26:44,884 --> 01:26:47,984 Ha heredado los poderes pero no el conocimiento... 751 01:26:48,084 --> 01:26:50,484 ni la sabidur�a que debe acompa�arlos. 752 01:26:50,584 --> 01:26:53,609 -Todav�a. -�En que me convert�? 753 01:26:54,384 --> 01:26:56,952 En algo m�s que un hombre. 754 01:27:26,269 --> 01:27:30,384 La chica Harrison y la Sra. Masterson fueron dadas de alta ayer. 755 01:27:30,484 --> 01:27:31,684 Bien. 756 01:27:31,784 --> 01:27:35,884 Tenemos siete camas libres, el m�ximo del a�o. 757 01:27:35,984 --> 01:27:38,693 Excelente. �Ayer no hubo admisiones? 758 01:27:38,786 --> 01:27:39,998 Ninguna. 759 01:27:40,888 --> 01:27:44,077 -�Qui�n era el residente? -El Dr. Strange. 760 01:27:45,984 --> 01:27:48,142 Disculpen la tardanza. 761 01:27:48,884 --> 01:27:53,233 -Strange, �tiene usted un reloj? -S�. 762 01:27:53,338 --> 01:27:55,805 -�Y funciona? -A veces. 763 01:27:55,946 --> 01:27:59,184 Sugiero que lo consulte alguna vez. 764 01:27:59,284 --> 01:28:00,460 Lo siento. 765 01:28:02,784 --> 01:28:05,184 Contin�e. 766 01:28:05,684 --> 01:28:08,684 Atenci�n, estudiantes de medicina. 767 01:28:08,784 --> 01:28:13,186 Habr� una clase en el Auditorio, hoy a las 19 hs. 768 01:28:19,084 --> 01:28:22,284 DR. STRANGE - DE TURNO 769 01:28:27,184 --> 01:28:29,716 -Buen d�a. -Hola. 770 01:28:29,923 --> 01:28:32,584 �C�mo est� tu memoria, recuerdas algo? 771 01:28:32,684 --> 01:28:36,284 No, sigo sin acordarme de nada. �Es malo? 772 01:28:36,384 --> 01:28:38,034 No necesariamente. 773 01:28:38,134 --> 01:28:40,784 La mente sana de forma parecida al cuerpo. 774 01:28:40,884 --> 01:28:43,062 Cuando est�s lista, recordar�s. 775 01:28:43,984 --> 01:28:46,084 �Vamos a tu oficina? 776 01:28:46,184 --> 01:28:49,041 No, tengo una mejor idea. Demos un paseo. 777 01:28:50,716 --> 01:28:56,753 Sra. Elizabeth King, a Recepci�n por favor. 778 01:29:00,884 --> 01:29:03,984 Tres, dos, uno. Al aire. 779 01:29:04,084 --> 01:29:07,084 Entrevistaremos a la fundadora del m�todo Le Fay... 780 01:29:07,184 --> 01:29:08,984 una mujer que en los �ltimos d�as... 781 01:29:09,084 --> 01:29:12,684 parece haber tomado una parte de Nueva York, por as� decirlo. 782 01:29:12,784 --> 01:29:14,784 Para contarnos sobre el tema... 783 01:29:14,884 --> 01:29:18,384 aqu� tenemos a la fuerza detr�s del m�todo, Morgana Le Fay. 784 01:29:18,484 --> 01:29:22,484 �Puede contarnos de qu� se trata este m�todo? 785 01:29:22,584 --> 01:29:26,577 Es sencillo, libera el potencial oculto dentro de uno. 786 01:29:26,644 --> 01:29:29,897 Es una forma de conocer el propio poder... 787 01:29:30,060 --> 01:29:33,784 y usarlo para conseguir lo que deseamos de la vida. 788 01:29:34,784 --> 01:29:38,484 -�Vives por aqu�? -Estoy mud�ndome cerca. 789 01:29:39,384 --> 01:29:40,984 �Qu� estudias? 790 01:29:41,384 --> 01:29:44,484 -�Me creer�as que Psicolog�a? -Creer�a cualquier cosa. 791 01:29:44,984 --> 01:29:48,084 �Podr�as ayudarme con mi tarea? 792 01:29:48,184 --> 01:29:50,766 Los doctores no se involucran con sus pacientes. 793 01:29:51,015 --> 01:29:54,801 S�, pero ya no soy tu paciente. �O s�? 794 01:29:55,092 --> 01:29:57,184 No, no lo eres. 795 01:29:57,284 --> 01:29:59,684 Sabes, lo que me pas�... 796 01:29:59,784 --> 01:30:02,484 Supongo que me esforzaba demasiado en el estudio. 797 01:30:02,584 --> 01:30:05,484 Pasa todo el tiempo. Pero no volver� a sucederte. 798 01:30:05,584 --> 01:30:07,255 -Eso espero. -No pasar�. 799 01:30:07,355 --> 01:30:09,384 El m�todo es diferente para cada alumno. 800 01:30:09,484 --> 01:30:12,884 Los detalles nunca se revelan a los dem�s. 801 01:30:12,984 --> 01:30:17,484 -�C�mo aprendi� este m�todo? -Es una larga historia. 802 01:30:17,584 --> 01:30:20,484 Si vienes a mis seminarios sabr�s todo al respecto. 803 01:30:20,584 --> 01:30:26,384 Te acompa�a mucha gente joven. �Este m�todo los atrae en particular? 804 01:30:26,484 --> 01:30:30,184 Creo que los j�venes son siempre atra�dos por la verdad. 805 01:30:30,284 --> 01:30:31,939 Tienen menos que perder. 806 01:30:32,508 --> 01:30:34,558 Clea. 807 01:30:34,984 --> 01:30:37,425 Qu� tonter�a. 808 01:30:39,589 --> 01:30:44,728 Esperamos obtener los mejores resultados entre los j�venes. 809 01:30:44,836 --> 01:30:48,084 Despu�s de todo, son el futuro. 810 01:30:48,176 --> 01:30:51,367 Muchas gracias, Srta. Morgana Le Fay. 811 01:30:51,456 --> 01:30:54,482 Desde el nuevo centro comercial en el centro de Manhattan... 812 01:30:54,561 --> 01:30:58,084 soy Agnes Carson para el noticiero WBIS. 813 01:30:58,184 --> 01:31:00,415 -Hola, Clea. -Hola. 814 01:31:01,484 --> 01:31:03,158 Bueno, llegamos. 815 01:31:03,512 --> 01:31:05,547 Hogar, dulce hogar. 816 01:31:06,363 --> 01:31:08,028 �Tienes alguna cita esta noche? 817 01:31:08,309 --> 01:31:11,384 No. �Me est�s pidiendo una? 818 01:31:11,484 --> 01:31:13,053 �Te gustar�a una? 819 01:31:13,183 --> 01:31:16,484 Cre� que los doctores no se involucran con sus pacientes. 820 01:31:16,584 --> 01:31:20,138 Puedo ayudarte con tu tarea, ser�a una visita profesional. 821 01:31:21,184 --> 01:31:22,484 �De acuerdo? 822 01:31:22,984 --> 01:31:26,184 -Me encantar�a. -Vendr� por ti a las 7. 823 01:31:26,384 --> 01:31:28,384 Estar� lista a las 7. 824 01:31:32,284 --> 01:31:33,884 Adi�s. 825 01:31:37,084 --> 01:31:40,784 Gracias, damas y caballeros. Para concluir nuestro espect�culo... 826 01:31:40,884 --> 01:31:44,384 �la mano es m�s r�pida que el ojo? �O el ojo m�s r�pido que la mente? 827 01:31:44,484 --> 01:31:47,561 Damas y caballeros, les doy magia. 828 01:31:55,084 --> 01:31:58,384 Observen la vara, no aparten sus ojos de ella. 829 01:31:58,480 --> 01:32:01,152 �Realmente est� aqu� o no? 830 01:32:02,359 --> 01:32:03,837 �Observen! 831 01:32:07,884 --> 01:32:12,484 S�, el antiguo arte de la magia, conocido s�lo por unos pocos. 832 01:32:12,584 --> 01:32:14,373 Ahora lo ven... 833 01:32:14,918 --> 01:32:16,732 �y ahora no! 834 01:32:17,318 --> 01:32:20,923 Observen, con este pa�uelo aparecer�... 835 01:32:21,596 --> 01:32:25,744 un hermoso... �ramo de flores? 836 01:32:31,284 --> 01:32:33,984 Gracias. Gracias. 837 01:32:35,109 --> 01:32:36,790 Gracias.64175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.