All language subtitles for Doc Martin - S07E08 - The Doctor Is Out

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,360 --> 00:01:25,360 www.titlovi.com 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,670 - Good morning, doctor. - Oh! 3 00:01:29,720 --> 00:01:34,510 Oh. Oh, oh sorry, sorry. Um, Good morning doctor. 4 00:01:34,560 --> 00:01:39,550 I just wanted to tell you that Clive is feeling much better now. 5 00:01:39,600 --> 00:01:42,390 He's even managing to get up and about a bit during the day. 6 00:01:42,440 --> 00:01:45,430 Right. Well, it's important that he takes it easy. 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,550 It takes a long time to recover properly from a heart attack. 8 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Oh, don't worry, Doc. Because I've laid down some ground rules. 9 00:01:52,640 --> 00:01:55,510 I suppose it's only right to tell you, 10 00:01:55,560 --> 00:02:00,510 I've decided to make a go of things with Clive. 11 00:02:00,560 --> 00:02:02,030 Right. Good. 12 00:02:02,080 --> 00:02:07,000 I know sometimes you just have a connection with someone. 13 00:02:07,320 --> 00:02:12,350 And no matter if the universe throws the two of you apart and rains war down upon you, 14 00:02:12,400 --> 00:02:16,880 you still know that person is the one for you. 15 00:02:16,960 --> 00:02:18,830 Have you been self-medicating again? 16 00:02:18,880 --> 00:02:20,630 - No. - Good. 17 00:02:20,680 --> 00:02:23,280 - Why, do you think I should? - No. 18 00:02:26,520 --> 00:02:30,110 If you can pick up a few things from the shops for me, that'd be great. 19 00:02:30,160 --> 00:02:33,630 Aubergines, courgettes, salmon... 20 00:02:33,680 --> 00:02:36,470 you got something fancy planned for tonight, then? 21 00:02:36,520 --> 00:02:38,270 No. Just dinner. 22 00:02:38,320 --> 00:02:39,910 It's not a date, is it? 23 00:02:39,960 --> 00:02:41,950 No. Just dinner with Martin. 24 00:02:42,000 --> 00:02:43,630 Oh, no, so not a date, then. 25 00:02:43,680 --> 00:02:46,360 Right. I'll see you later, then. 26 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Bye-bye. 27 00:02:51,680 --> 00:02:53,080 Bye-bye! 28 00:03:00,440 --> 00:03:02,670 - Good morning. - Morning. Did you sleep OK? 29 00:03:02,720 --> 00:03:03,750 No. 30 00:03:03,800 --> 00:03:05,910 Oh. Are we still on for dinner tonight? 31 00:03:05,960 --> 00:03:07,750 Oh, er... yes. 32 00:03:07,800 --> 00:03:09,390 I've drawn up an agenda. 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,590 Oh, I don't think that's necessary. 34 00:03:11,640 --> 00:03:14,870 Just to make sure we cover all the topics we want to discuss. 35 00:03:14,920 --> 00:03:18,670 You're free to change anything you want before the dinner begins. 36 00:03:18,720 --> 00:03:20,190 Number one, accommodation. 37 00:03:20,240 --> 00:03:22,750 Number two, childcare. 38 00:03:22,800 --> 00:03:24,150 Number three, housework. 39 00:03:24,200 --> 00:03:26,550 - Dr Timoney. - Dr Ellingham. 40 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 Louisa. 41 00:03:28,440 --> 00:03:30,440 Sorry to interrupt, 42 00:03:30,680 --> 00:03:37,040 but I just wanted to come and thank you in person for correctly diagnosing and helping me. 43 00:03:37,440 --> 00:03:40,800 I hope my behaviour wasn't too.. out there. 44 00:03:41,280 --> 00:03:45,400 No, no, not at all. It was understandable, considering your condition. 45 00:03:45,480 --> 00:03:48,110 Sadly, I will need to take some time off work. 46 00:03:48,160 --> 00:03:51,840 - Yes. - Well, actually, we've decided not to continue with therapy. 47 00:03:52,400 --> 00:03:57,990 So we're having dinner tonight and we're gonna have a sort of make-or-break discussion. 48 00:03:58,040 --> 00:04:01,040 It just feels like we've reached that point. 49 00:04:01,160 --> 00:04:02,950 Well, good luck. 50 00:04:03,000 --> 00:04:05,590 - I don't think we'll need luck. - I think you might. 51 00:04:05,640 --> 00:04:09,910 You are, without a doubt, one of the most challenging cases I have ever come across. 52 00:04:09,960 --> 00:04:11,900 Well, you're only 32. 53 00:04:13,080 --> 00:04:16,200 Well, it has been interesting working with you both. 54 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 - Goodbye. - Bye. 55 00:04:20,800 --> 00:04:21,990 I'm going to miss her. 56 00:04:22,040 --> 00:04:23,070 Really? 57 00:04:23,120 --> 00:04:24,790 No, not really. 58 00:04:25,440 --> 00:04:27,310 Well, see you tonight, then. 59 00:04:27,360 --> 00:04:30,790 - Yes. Tonight. - Yeah. See you then. 60 00:04:30,840 --> 00:04:32,880 - Bye. - Yes. 61 00:04:33,360 --> 00:04:35,310 - Oh! - I wasn't eavesdropping 62 00:04:35,360 --> 00:04:38,860 and I don't know anything about your dinner tonight. 63 00:04:54,840 --> 00:04:56,150 Morning, Ruth. 64 00:04:56,200 --> 00:05:00,950 If you're here to check up on me, I've just come to pick up the last of my stuff. 65 00:05:01,000 --> 00:05:03,140 No. Just picking up bills. 66 00:05:03,680 --> 00:05:05,350 You look smart. 67 00:05:05,400 --> 00:05:07,320 Yes, I know. 68 00:05:09,280 --> 00:05:12,590 I got a business breakfast. There's a fella in Maybridge. 69 00:05:12,640 --> 00:05:16,960 He's got a restaurant. He's tried my whisky. He's ordered 20 bottles of it. 70 00:05:17,760 --> 00:05:19,550 Could be the start of something big. 71 00:05:19,600 --> 00:05:20,950 How are you going to make it? 72 00:05:21,000 --> 00:05:26,390 Well, I've got a still. Found an old mine, sourced a generator, I'm gonna make it down there. 73 00:05:26,440 --> 00:05:29,910 You literally never give up, do you? 74 00:05:29,960 --> 00:05:32,830 Well, I'm not going to sit around and wait till I die. 75 00:05:32,880 --> 00:05:36,110 I must admit, I am finding that rather boring. 76 00:05:36,160 --> 00:05:39,840 I've found something that I'm good at and I'm going to follow my dream. 77 00:05:42,440 --> 00:05:47,320 What if your dream... wasn't at the bottom of a mine? 78 00:05:48,840 --> 00:05:50,470 What do you mean? 79 00:05:50,520 --> 00:05:53,310 What if it was right here, not hidden away. 80 00:05:53,360 --> 00:05:55,750 Penhale would be here in five minutes. 81 00:05:55,800 --> 00:05:59,080 Then we could show him our Licence. 82 00:06:01,840 --> 00:06:04,440 I don't like sitting around either. 83 00:06:04,960 --> 00:06:07,270 I've warned you before about wasting my time. 84 00:06:07,320 --> 00:06:12,550 I'm not. I need a doctor's note to tell work I had a legitimate reason for being off, because of my leg. 85 00:06:12,600 --> 00:06:14,310 Well you didn't and you don't. 86 00:06:14,360 --> 00:06:17,310 I don't know why you have to be such a bugger about it. 87 00:06:17,360 --> 00:06:22,510 You're limping with the other leg. It was the right when you came in. You're not good at this. Get out. 88 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 Oh, stop limping. 89 00:06:25,600 --> 00:06:27,630 You're not fooling anyone. 90 00:06:27,680 --> 00:06:31,110 Doc, Mrs Winton up at old Dunwich Farmhouse has had a funny turn. 91 00:06:31,160 --> 00:06:32,190 So? 92 00:06:32,240 --> 00:06:35,150 She wonders if you might be able to go and see her. 93 00:06:35,200 --> 00:06:36,390 Tell her to come here. 94 00:06:36,440 --> 00:06:38,270 She's having trouble walking. 95 00:06:38,320 --> 00:06:39,750 Tell her to get an ambulance. 96 00:06:39,800 --> 00:06:44,470 She also said it's probably not ambulance-worthy but it's definitely doctor-worthy. 97 00:06:44,520 --> 00:06:47,070 She doesn't mind waiting till the end of the day. 98 00:06:47,120 --> 00:06:51,670 Although you have just had a cancellation, so I suppose if you wanted to go now... 99 00:06:51,720 --> 00:06:53,630 - These patients? - Waiting for results. 100 00:06:53,680 --> 00:06:55,790 Right. Write the address down. 101 00:06:55,840 --> 00:07:00,960 Also, we never did finish that conversation about my pay rise. 102 00:07:01,200 --> 00:07:03,870 I wasn't aware that we'd started one. 103 00:07:04,920 --> 00:07:09,070 I think I've taken on more responsibility and accountability at work 104 00:07:09,120 --> 00:07:11,510 and proven myself to be a valuable asset. 105 00:07:11,560 --> 00:07:13,470 Why are you speaking like that? 106 00:07:13,520 --> 00:07:16,710 Well, I've been reading this book, The Assertive Female. 107 00:07:16,760 --> 00:07:19,350 It's about how to be more, well, assertive. 108 00:07:19,400 --> 00:07:21,520 Um... right. 109 00:07:22,080 --> 00:07:23,950 Is that 'entitled' or 'eligible'? 110 00:07:24,000 --> 00:07:25,790 Looks like 'eligible'. 111 00:07:25,840 --> 00:07:29,350 Therefore, I am eligible for a pay rise. 112 00:07:29,400 --> 00:07:31,940 15 per cent. I'm not backing down. 113 00:07:32,240 --> 00:07:34,040 Five per cent. 114 00:07:35,110 --> 00:07:36,110 Ten. 115 00:07:36,160 --> 00:07:37,710 - Five. - Six? 116 00:07:37,760 --> 00:07:39,430 Five per cent. 117 00:07:39,480 --> 00:07:42,190 And five will be fine. I'll draw up the paperwork. 118 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 Yes, I'm sure you will. 119 00:08:44,160 --> 00:08:46,710 Oh, Doc. I didn't expect you so soon. 120 00:08:46,760 --> 00:08:48,670 Oh, well. 121 00:08:48,720 --> 00:08:50,660 Yes. Please. Come in. 122 00:09:00,360 --> 00:09:03,190 I thought you said you had a bad leg. Seems all right now. 123 00:09:03,240 --> 00:09:05,630 What you might call a little white lie, Doc. 124 00:09:05,680 --> 00:09:09,110 Wasn't me I wanted you to see. It was my husband, Jim. 125 00:09:09,160 --> 00:09:12,030 You brought me all the way out here on false pretences? 126 00:09:12,080 --> 00:09:15,280 I brought you here for the right reason. A second opinion. 127 00:09:15,720 --> 00:09:19,790 You know how they reckon he's got a malignant tumour in his neck? 128 00:09:19,840 --> 00:09:24,190 Yes, and the hospital has recommended a course of treatment, and I suggest you take it. 129 00:09:24,240 --> 00:09:27,110 He doesn't want them slicing him up. He's scared, Doc. 130 00:09:27,160 --> 00:09:29,350 Can you not take a look at him, please? 131 00:09:29,400 --> 00:09:32,600 Nobody's going to slice anybody up. Where is he? 132 00:09:34,880 --> 00:09:36,230 Mr Winton. 133 00:09:36,280 --> 00:09:37,510 Hello, Doc. 134 00:09:37,560 --> 00:09:40,430 - How are you feeling? - A little bit worse for wear. 135 00:09:40,480 --> 00:09:41,950 Have you been drinking? 136 00:09:42,000 --> 00:09:44,550 Haven't touched a drop for 15 years. 137 00:09:44,600 --> 00:09:47,150 Might as well try and enjoy myself while I can. 138 00:09:47,200 --> 00:09:50,190 The mass doesn't seem to have increased in size. 139 00:09:50,240 --> 00:09:52,960 No obvious lymph nodes in your neck. 140 00:09:53,760 --> 00:09:56,150 The cancer doesn't appear to be spreading, 141 00:09:56,200 --> 00:09:57,750 which is good. 142 00:09:57,800 --> 00:10:02,390 Your oncologist has recommended a course of treatment. I suggest that you follow it. 143 00:10:02,440 --> 00:10:06,520 If you have questions about pain medication or your treatment, make an appointment. 144 00:10:10,200 --> 00:10:11,870 You're welcome. 145 00:10:16,880 --> 00:10:17,910 Well? 146 00:10:17,960 --> 00:10:20,750 Well, I've examined him and he hasn't deteriorated, 147 00:10:20,800 --> 00:10:24,230 so the best thing he can do is to follow the advice of the hospital. 148 00:10:24,280 --> 00:10:26,510 But there must be other stuff you can do. 149 00:10:26,560 --> 00:10:31,680 Mrs Winton, I don't know what you expect me to do. I'm not in the business of miracles. I'm sorry. 150 00:10:35,320 --> 00:10:37,430 Oh. This is locked. 151 00:10:37,480 --> 00:10:38,950 Mrs Winton. 152 00:10:41,160 --> 00:10:44,760 Can't you at least try, Doc? Everything you can think of? 153 00:10:46,040 --> 00:10:51,960 Have you lost your mind? What on earth do you think you will achieve by threatening me with a gun? 154 00:10:54,560 --> 00:10:56,550 He's not going to hospital again. 155 00:10:56,600 --> 00:10:58,870 40 years we've been married. 156 00:10:59,040 --> 00:11:01,840 I'm not letting that go without a fight. 157 00:11:03,160 --> 00:11:06,360 Well, there may be one or two tests I could try. 158 00:11:07,000 --> 00:11:10,600 See? Just need you to focus on the task in hand. 159 00:11:10,800 --> 00:11:12,600 Yes. 160 00:11:13,720 --> 00:11:16,640 I'll go in and see him again. 161 00:11:16,880 --> 00:11:18,870 You wait here. 162 00:11:18,920 --> 00:11:22,720 Then I'll need you to empty your pockets. Phone. Car keys. Wallet. 163 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 Call it insurance. 164 00:11:30,480 --> 00:11:32,110 Hello again, Doc. 165 00:11:32,160 --> 00:11:33,870 I heard the gun going off. 166 00:11:33,920 --> 00:11:36,190 Wife giving you a hard time, is she? 167 00:11:36,240 --> 00:11:39,630 She can be very determined, bless her. I'm sorry about all this. 168 00:11:39,680 --> 00:11:42,870 Once she gets the bit between her teeth, she won't let go. 169 00:11:42,920 --> 00:11:45,430 But I'm not coming to your hospital. 170 00:11:45,480 --> 00:11:49,670 Well, if you want my professional opinion, it's the best place for you. Goodbye. 171 00:11:49,720 --> 00:11:51,590 Do you mind closing the window as you go? 172 00:11:51,640 --> 00:11:53,640 What? Oh, God. 173 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 Hey! Hey! 174 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 Hey! 175 00:12:36,920 --> 00:12:39,920 Have you got a mobile phone. I need to call the police. 176 00:12:41,720 --> 00:12:44,590 I've just escaped from some house where... 177 00:12:44,760 --> 00:12:48,120 a mad woman with a rifle kidnapped me. 178 00:12:49,240 --> 00:12:50,950 Can you give me a lift to Portwenn? 179 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Sounds like a bummer. 180 00:12:53,640 --> 00:12:55,430 You'd better get in, then. 181 00:12:55,480 --> 00:12:56,950 Thank you. 182 00:13:22,920 --> 00:13:26,560 Er... don't you need to do a U-turn to get to Portwenn? 183 00:13:27,520 --> 00:13:31,560 If you keep going on this road, it will just take you back to that house. 184 00:13:32,720 --> 00:13:35,390 We didn't expect you till later, Doc. 185 00:14:05,720 --> 00:14:08,060 Get him, girl. Get him, girl! 186 00:14:20,400 --> 00:14:23,830 Ow! Ow! Oh, God! 187 00:14:23,880 --> 00:14:25,790 Ow! 188 00:14:25,840 --> 00:14:27,390 Get off. 189 00:14:27,440 --> 00:14:29,190 Get your dog off me! 190 00:14:29,240 --> 00:14:30,750 Ow! 191 00:14:32,880 --> 00:14:35,280 We'd better get you home, then. 192 00:14:35,720 --> 00:14:37,520 Mum'll be worried. 193 00:14:49,380 --> 00:14:51,820 No, no, get him back in there! 194 00:14:55,380 --> 00:14:57,290 All right, I can walk. 195 00:14:57,340 --> 00:14:59,410 Arh, you've got my skin. 196 00:15:00,180 --> 00:15:02,050 Mum, look who I found on the road. 197 00:15:02,100 --> 00:15:03,890 Doc. 198 00:15:03,940 --> 00:15:05,250 Get the shopping, Clemo? 199 00:15:05,300 --> 00:15:07,610 No. I was dealing with him. Doing my head in, wouldn't stop... 200 00:15:07,660 --> 00:15:11,410 .. going on about his medical bag. I told him you've got everything he needs. 201 00:15:11,460 --> 00:15:15,490 He made me leave my medical bag on the moor. It contains everything I need for my work. 202 00:15:15,540 --> 00:15:17,370 You'll find a way, Doc. 203 00:15:17,420 --> 00:15:20,290 You can't keep me here. I have an appointment tonight that I must make. 204 00:15:20,340 --> 00:15:23,890 - More important than my husband's life? - Your husband has options, 205 00:15:23,940 --> 00:15:25,690 but he's chosen not to take them. 206 00:15:25,740 --> 00:15:28,170 Which is why you'll have to find another way. 207 00:15:28,220 --> 00:15:30,380 Oh. And shoes. 208 00:15:30,980 --> 00:15:32,850 If you don't mind taking them off. 209 00:15:32,900 --> 00:15:35,250 Don't want you making a run for it again. 210 00:15:35,300 --> 00:15:39,970 I do mind. Very much. There's absolutely no point in keeping me here. 211 00:15:40,020 --> 00:15:43,770 A doctor isn't a wizard. I don't just wave my hands and cure everyone. 212 00:15:43,820 --> 00:15:46,330 No need to bark at me, Doc, you'll disturb Jim. 213 00:15:46,380 --> 00:15:49,730 Keeping me here against my will is completely illegal! 214 00:15:49,780 --> 00:15:54,060 Then maybe you had better cool off overnight. Have a think about things. 215 00:15:54,460 --> 00:15:55,690 Shoes. 216 00:15:55,740 --> 00:15:57,660 And socks. 217 00:16:01,500 --> 00:16:03,770 Martin. It's me again. 218 00:16:03,820 --> 00:16:05,570 Can you please call me back? 219 00:16:05,620 --> 00:16:09,060 We had agreed on dinner at seven and it's eight now, 220 00:16:09,900 --> 00:16:12,500 so if you're not coming or you've... 221 00:16:13,220 --> 00:16:15,020 Just call me back. 222 00:16:17,780 --> 00:16:21,180 Sorry. I left my phone here when I was feeding the little one. 223 00:16:21,700 --> 00:16:23,410 The doc not back yet? 224 00:16:23,460 --> 00:16:25,210 No. 225 00:16:25,260 --> 00:16:28,560 - Oh, you must be hungry. - Amongst other things. 226 00:16:29,260 --> 00:16:30,860 Well, 227 00:16:31,060 --> 00:16:33,660 it's a shame to let it go to waste. 228 00:16:37,900 --> 00:16:39,450 This is insane. 229 00:16:39,500 --> 00:16:46,620 Now, Doc, I might not agree with everything Mum is doing, but her heart is in the right place. 230 00:16:47,300 --> 00:16:51,020 You're the one who jumped out the window. That's insane, if you ask me. 231 00:16:51,460 --> 00:16:55,890 If you'd just helped Dad like Mum asked, none of this would be happening. 232 00:16:55,940 --> 00:16:59,290 You should both think very seriously about what you're doing. 233 00:16:59,340 --> 00:17:04,050 If you loved someone, you'd understand, Doc. You don't have a choice. You'd do anything for them. 234 00:17:04,100 --> 00:17:06,100 I'm sorry. I really am. 235 00:17:07,740 --> 00:17:09,890 I can't believe he hasn't even called me. 236 00:17:09,940 --> 00:17:13,020 Well, he wouldn't be the first guy to get cold feet and leg it. 237 00:17:13,660 --> 00:17:16,290 You don't understand. Martin's not like that. 238 00:17:16,340 --> 00:17:20,250 I don't really know much about this sort of thing. I've only been married twice. 239 00:17:20,300 --> 00:17:22,890 Point is, is that you know Doc better than anyone. 240 00:17:22,940 --> 00:17:26,330 What I think, or some therapist or anyone else, doesn't matter. 241 00:17:26,380 --> 00:17:28,290 You're the one that knows him. 242 00:17:28,340 --> 00:17:30,210 He just wouldn't do this. 243 00:17:30,260 --> 00:17:33,130 Not without an explanation or telling me. 244 00:17:33,220 --> 00:17:38,490 - Louisa... - Look, I know people see him as cold or even uncaring, but he's not like that. Not at all. 245 00:17:38,540 --> 00:17:40,530 OK. Great. 246 00:17:40,580 --> 00:17:44,580 Although, I was actually going to ask if you were going to finish that. 247 00:18:34,220 --> 00:18:35,290 Yes? 248 00:18:35,340 --> 00:18:38,650 Is that Mrs Winton? This is Louisa, I'm Dr Ellingham's wife. 249 00:18:38,700 --> 00:18:40,090 What can I do for you? 250 00:18:40,140 --> 00:18:45,700 Erm... Dr Ellingham, Martin, he came out to see you yesterday, didn't he? 251 00:18:45,820 --> 00:18:47,810 Yes. That's right. 252 00:18:47,860 --> 00:18:51,180 I see. Yeah, it's just that he hasn't been home since. 253 00:18:51,580 --> 00:18:54,940 He came over about half past five, as I remember. 254 00:18:55,660 --> 00:18:57,210 In a bad mood, too. 255 00:18:57,260 --> 00:18:59,770 See I'd had a fall, no broken bones or nothing, 256 00:18:59,820 --> 00:19:02,210 but he said I was wasting his time. 257 00:19:02,260 --> 00:19:04,730 "Next time come to the surgery!" 258 00:19:07,300 --> 00:19:09,570 Quarter of an hour, I reckon. 259 00:19:09,620 --> 00:19:12,620 If I think of anything else, I'll tell you. 260 00:19:12,980 --> 00:19:15,180 And I'm sure he'll turn up. 261 00:19:23,380 --> 00:19:26,820 You know why the doc doesn't want to help, right? 262 00:19:28,460 --> 00:19:30,570 Because he's a tosser? 263 00:19:30,620 --> 00:19:32,290 Because he knows I'm dying. 264 00:19:32,340 --> 00:19:34,170 He accepts it. 265 00:19:34,220 --> 00:19:35,890 I've accepted it. 266 00:19:35,940 --> 00:19:37,810 Now you and your mum need to. 267 00:19:37,860 --> 00:19:40,530 - Don't talk like that. - I mean it. 268 00:19:41,300 --> 00:19:44,410 You should open the curtains. It's depressing in here. 269 00:19:44,460 --> 00:19:46,410 I don't need to open them. 270 00:19:46,460 --> 00:19:48,450 I know what's out there. 271 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 I can see it, up here. 272 00:19:51,940 --> 00:19:54,080 The old tin mine up there. 273 00:19:54,180 --> 00:19:56,970 The flowers and the ivy, like a little chapel. 274 00:19:57,020 --> 00:19:59,620 That's where we had our first kiss. 275 00:20:00,220 --> 00:20:02,210 Where I proposed to her. 276 00:20:02,260 --> 00:20:04,860 The wall, where you were conceived. 277 00:20:05,500 --> 00:20:08,180 And where I'll lying down shortly. 278 00:20:09,740 --> 00:20:11,480 My time has come. 279 00:20:59,860 --> 00:21:01,970 Sh! 280 00:21:03,340 --> 00:21:05,340 Sh! 281 00:21:06,180 --> 00:21:07,820 Morning, Doc. 282 00:21:08,060 --> 00:21:10,260 Just in time for breakfast. 283 00:21:10,940 --> 00:21:13,810 Then you can start on Jim's medical notes. 284 00:21:27,100 --> 00:21:30,530 Mrs Winton said Martin definitely left around 5.30 or so. 285 00:21:30,580 --> 00:21:32,370 Yeah, and he didn't come back here. 286 00:21:32,420 --> 00:21:35,250 There's no answer from his phone. Mobile's ringing out. 287 00:21:35,300 --> 00:21:37,610 Beast of Bodmin. Wasn't that a thing? 288 00:21:37,660 --> 00:21:42,420 Wasn't it like a panther or leopard or something, tearing sheep apart up on the moor? 289 00:21:42,740 --> 00:21:46,530 No, it was a flimsy story the local papers blew out of proportion. 290 00:21:46,580 --> 00:21:48,090 You never know though, do you? 291 00:21:48,140 --> 00:21:52,130 - You're suggesting Martin has been attacked by a wild animal? - Is that insensitive? 292 00:21:52,180 --> 00:21:58,770 What Janice is trying to say is that this behaviour is so unusual that something odd must have happened. 293 00:21:58,820 --> 00:22:00,050 What she said, yeah. 294 00:22:00,100 --> 00:22:04,740 I'm going round to his house, see if he's turned up. Let me know if you hear anything. 295 00:22:11,700 --> 00:22:13,020 Hey! 296 00:22:14,260 --> 00:22:15,610 What are you doing? 297 00:22:15,660 --> 00:22:17,610 What does it look like I'm doing, boy? 298 00:22:17,660 --> 00:22:20,530 It looks to me like you're reassembling your still, 299 00:22:20,580 --> 00:22:25,290 even though the police have told you not to. 300 00:22:25,340 --> 00:22:27,330 Ruth has told you not to. 301 00:22:27,380 --> 00:22:30,730 You're gonna kill my business, Dad, and Ruth is going to kill me. 302 00:22:30,780 --> 00:22:32,770 Al, just who I was looking for. 303 00:22:32,820 --> 00:22:37,450 This has nothing to do with me. I did not give him permission for this, Ruth. 304 00:22:37,500 --> 00:22:39,490 No, I did. 305 00:22:39,540 --> 00:22:43,660 This is for you. It's to apply for a distiller's licence and plant approval. 306 00:22:47,220 --> 00:22:50,210 Think about it. An on-site distillery. 307 00:22:50,260 --> 00:22:52,570 Fishing tours. Bed and breakfast. 308 00:22:52,620 --> 00:22:55,360 And we would have it all in one place. 309 00:22:55,660 --> 00:22:57,610 We? Meaning you and Dad, right? 310 00:22:57,660 --> 00:23:00,130 Oh, no, no, no. The three of us. 311 00:23:00,940 --> 00:23:02,290 You never give up, do you? 312 00:23:02,340 --> 00:23:04,130 That's exactly what I said. 313 00:23:04,180 --> 00:23:05,970 Have you lost it, Ruth? 314 00:23:06,020 --> 00:23:09,810 No. Your father has come up with a very clever way of making whisky. 315 00:23:09,860 --> 00:23:11,930 Using wood chips, boy. 316 00:23:11,980 --> 00:23:15,940 And we're hardly rushed off our feet here, are we? This would be a draw. 317 00:23:16,140 --> 00:23:18,970 Well, you're supposed to be taking it easy. 318 00:23:19,020 --> 00:23:20,850 Easy doesn't sit well with me. 319 00:23:20,900 --> 00:23:22,930 And you know the best thing, boy? 320 00:23:22,980 --> 00:23:24,290 What's that, then? 321 00:23:24,340 --> 00:23:26,170 Well, Large and Son. 322 00:23:26,220 --> 00:23:28,330 Working together again, eh? 323 00:23:28,380 --> 00:23:31,180 Like we can't escape each other. Cheers. 324 00:23:34,700 --> 00:23:36,770 Louisa? 325 00:23:36,820 --> 00:23:38,810 No, he hasn't. 326 00:23:38,860 --> 00:23:40,860 Are you sure? 327 00:23:41,420 --> 00:23:43,610 Right. Yes, of course. 328 00:23:43,660 --> 00:23:47,780 Don't drink any more of that. I need you to drive me to the village. 329 00:24:00,820 --> 00:24:02,500 There you go. 330 00:24:04,020 --> 00:24:05,930 All of Jim's medical records. 331 00:24:05,980 --> 00:24:08,610 I made sure the hospital gave us copies of everything. 332 00:24:08,660 --> 00:24:13,610 I was going to show you this yesterday but you weren't really in the right frame of mind, were you? 333 00:24:13,660 --> 00:24:15,890 Much better today, I hope. 334 00:24:15,940 --> 00:24:19,610 Please let me make a phone call. I have a wife and a child who will be worried. 335 00:24:19,660 --> 00:24:22,850 What are you going to say? Some crazy woman has me hostage? 336 00:24:22,900 --> 00:24:28,130 How will that help my Jim? Now, I know you've had your problems, Doc. But I know you're a good man. 337 00:24:28,180 --> 00:24:30,780 She's definitely hurt herself, Mum. 338 00:24:30,860 --> 00:24:33,090 - Doc will take a look. - No, he won't. 339 00:24:33,140 --> 00:24:36,440 You help out and we'll see about that phone call. 340 00:24:36,940 --> 00:24:38,410 Make sure you hold on to it. 341 00:24:38,460 --> 00:24:40,450 She, not it. 342 00:24:40,500 --> 00:24:42,060 Oh, God. 343 00:24:45,260 --> 00:24:47,860 You realise I'm a doctor, not a vet? 344 00:24:54,300 --> 00:24:56,370 Any sign he's been home? 345 00:24:57,020 --> 00:25:00,420 I'm not sure. He's so neat and tidy, it's hard to tell. 346 00:25:00,900 --> 00:25:03,340 No. I don't think he has. 347 00:25:05,220 --> 00:25:07,210 He didn't say anything to you, did he? 348 00:25:07,260 --> 00:25:11,210 No. Although situations like this aren't exactly unheard of. 349 00:25:11,260 --> 00:25:15,500 Well, stress builds up, people snap and act in uncharacteristic ways. 350 00:25:15,740 --> 00:25:18,890 The fight-or-flight instinct is not just a myth. 351 00:25:18,940 --> 00:25:22,170 Do you think that's what happened? Do you think he's had enough? 352 00:25:22,220 --> 00:25:24,500 He was struggling. 353 00:25:24,700 --> 00:25:27,460 Oh, I do hope he's all right. 354 00:25:28,580 --> 00:25:30,370 And how long has he been missing? 355 00:25:30,420 --> 00:25:33,020 Well, since around 5.30pm yesterday. 356 00:25:33,540 --> 00:25:36,260 So, not technically missing, then. 357 00:25:36,620 --> 00:25:39,570 I don't make the law. We have to wait 24 hours 358 00:25:39,620 --> 00:25:42,610 before we can officially declare someone a missing person. 359 00:25:42,660 --> 00:25:46,100 I'm pretty sure that's not true. You don't have to wait at all. 360 00:25:53,260 --> 00:25:55,650 You learn something new every day. 361 00:25:55,700 --> 00:25:58,570 - So you say he was last seen up at this farmhouse. - Yeah. 362 00:25:58,620 --> 00:26:01,620 I suggest we start there. Retrace his steps. 363 00:26:02,460 --> 00:26:06,010 - Heard the doc's done a runner. - Got a fancy lady in Delabole, I bet. 364 00:26:06,060 --> 00:26:08,180 - Bugger off. - Whoo! 365 00:26:13,300 --> 00:26:16,300 What's that, boy? You know where the doc is? 366 00:26:17,900 --> 00:26:19,900 What, he's in trouble? 367 00:26:20,540 --> 00:26:23,010 Are you going to show me where he is? 368 00:26:23,060 --> 00:26:24,530 Stupid dog. 369 00:26:31,420 --> 00:26:36,570 It's a torn nail... claw, whatever it is. It's loose. Very loose. 370 00:26:36,620 --> 00:26:38,730 She probably did that chasing after you. 371 00:26:38,780 --> 00:26:40,980 Oh, so it's my fault is it? 372 00:26:42,140 --> 00:26:43,610 Have you got any baking soda? 373 00:26:43,660 --> 00:26:46,050 I'm not falling for one of your tricks this time. 374 00:26:46,100 --> 00:26:50,620 It is not a trick. I have absolutely nothing with which to operate on this animal with. 375 00:26:51,020 --> 00:26:53,690 Sodium bicarbonate is a disinfectant. 376 00:26:55,020 --> 00:26:57,560 And tweezers. I need tweezers too. 377 00:27:02,660 --> 00:27:04,620 Really? 378 00:27:07,500 --> 00:27:10,100 Right. Hold the head. Keep it still. 379 00:27:16,980 --> 00:27:19,020 Sodium bicarnonate. 380 00:27:20,420 --> 00:27:23,210 You've a surprisingly gentle touch, Doc. 381 00:27:23,260 --> 00:27:25,930 I think you care more than you realise. 382 00:27:25,980 --> 00:27:27,730 Right. I want my phone call. 383 00:27:27,780 --> 00:27:30,570 Not till you've looked at Jim's medical records. 384 00:27:30,620 --> 00:27:32,810 That not what we agreed. That's not fair. 385 00:27:32,860 --> 00:27:38,650 Oh, that's not fair? Sorry, Doc. Like poor Jim, working all his life for us, for his family, 386 00:27:38,700 --> 00:27:42,330 and just when he's ready to retire, well-earned rest, there's a lump, 387 00:27:42,380 --> 00:27:44,770 and everything changes and that's not fair. 388 00:27:44,820 --> 00:27:47,450 All right, now, Mrs... you just need to calm down. 389 00:27:47,500 --> 00:27:51,890 Then you help me. You give me a second opinion. That's all I ask. 390 00:27:51,940 --> 00:27:55,490 I know it might be for nothing, but I need you to try your best. 391 00:27:55,540 --> 00:27:57,080 I need that. 392 00:28:17,580 --> 00:28:20,010 - Hello? - Sorry to disturb you, ma'am. 393 00:28:20,060 --> 00:28:23,050 PC Penhale. And you are Mrs Ann Winton, yes? 394 00:28:23,100 --> 00:28:25,090 Yes. Is there a problem? 395 00:28:25,140 --> 00:28:28,330 It's about my husband, Martin, Dr Ellingham. 396 00:28:28,380 --> 00:28:30,210 We spoke on the phone earlier. 397 00:28:30,260 --> 00:28:34,410 We're trying to work out what might have happened to Martin after he left here. 398 00:28:34,460 --> 00:28:40,050 The last time I saw him, he was marching back to his car. Drove off that way, toward Portwenn I suppose. 399 00:28:40,100 --> 00:28:42,100 Very good, thank you. 400 00:28:42,740 --> 00:28:46,380 Do you mind if we take a look around? Just for my peace of mind. 401 00:28:47,220 --> 00:28:49,490 Don't you need a warrant for that sort of thing? 402 00:28:49,540 --> 00:28:51,680 If you don't consent, yes. 403 00:28:52,020 --> 00:28:55,700 Well, I've nothing to hide, officer. Come on in. 404 00:28:55,900 --> 00:28:58,050 Watch out for the dog, mind. 405 00:28:58,100 --> 00:28:59,820 She bites. 406 00:29:11,620 --> 00:29:13,770 Have you tried phoning him? 407 00:29:13,820 --> 00:29:16,060 Yes. Yes, I have. 408 00:29:16,260 --> 00:29:18,260 How odd. 409 00:29:51,980 --> 00:29:53,850 Thank you for your time, Mrs Winton. 410 00:29:53,900 --> 00:29:56,900 If I think of anything else, I'll call you. 411 00:29:57,060 --> 00:29:58,400 Louisa? 412 00:29:59,300 --> 00:30:01,300 I'm sure he'll turn up. 413 00:30:01,820 --> 00:30:04,360 Probably just one of those things. 414 00:30:09,620 --> 00:30:11,490 (She's lying.) 415 00:30:11,540 --> 00:30:14,730 I know you're upset, but we can't go slinging wild accusations. 416 00:30:14,780 --> 00:30:17,290 She's got Martin's shoes. I saw them in the hallway. 417 00:30:17,340 --> 00:30:19,050 - You sure? - Sure. 418 00:30:19,100 --> 00:30:21,970 No-one else wears shoes like that anymore. 419 00:30:28,820 --> 00:30:30,810 Oh, get off. 420 00:30:30,860 --> 00:30:34,650 Oh, look, please. Just let me go and talk to my wife. I'll come back. 421 00:30:34,700 --> 00:30:38,500 - Have you looked at those records? - Oh, for God's sake. 422 00:30:41,300 --> 00:30:45,370 What's the plan here? Are you just going to keep me locked up 423 00:30:45,420 --> 00:30:50,850 until I miraculously conjure a cure that somehow contradicts the diagnosis of the hospital 424 00:30:50,900 --> 00:30:53,100 and all of medical science? 425 00:30:53,500 --> 00:30:55,730 I hadn't looked that far ahead. 426 00:30:55,780 --> 00:31:00,410 Well, maybe you should before people start pointing rifles in other people's faces. 427 00:31:00,460 --> 00:31:05,340 He's got a point, Mum. We can't just turn him loose. Think of the trouble we'd be in. 428 00:31:06,340 --> 00:31:08,330 - I didn't mean that. - It's what you said. 429 00:31:08,380 --> 00:31:11,700 - No, no. - What do we intend to do with you? Yeah, I heard. 430 00:31:27,340 --> 00:31:29,250 (What? What is it?) 431 00:31:29,300 --> 00:31:31,300 (No, this, this.) 432 00:31:31,820 --> 00:31:35,340 It's military tactical signing. It means stop. Stay put. 433 00:31:35,580 --> 00:31:37,530 Couldn't you have just said it? 434 00:31:37,580 --> 00:31:43,490 No, Louisa. Out in the field, direct conversation is discouraged. It can reveal one's location to the enemy. 435 00:31:43,540 --> 00:31:44,930 But you're talking now. 436 00:31:44,980 --> 00:31:48,410 Yes, because you made me start explaining it to you. 437 00:31:48,460 --> 00:31:50,650 Here's a hand gesture for you, then. Sh! 438 00:31:50,700 --> 00:31:53,170 Wait, wait, where are you going? 439 00:31:53,660 --> 00:31:57,220 Look, I think it's... yes, it's his car. 440 00:31:57,500 --> 00:31:59,610 - We'd better call the police. - I am the police. 441 00:31:59,660 --> 00:32:02,610 - No, the real police. - I am the real police. 442 00:32:02,660 --> 00:32:05,450 Look, we can't just rush on in there blind. 443 00:32:05,500 --> 00:32:08,730 We have to find out why she lied to us about Martin. 444 00:32:08,780 --> 00:32:12,380 This is my job. This is what I'm trained to do. Please. 445 00:32:34,620 --> 00:32:36,540 Joe. Joe! 446 00:32:41,860 --> 00:32:43,860 Where is your lavatory? 447 00:32:44,700 --> 00:32:46,700 All right, Doc. 448 00:32:46,940 --> 00:32:50,570 You helped the dog. That earned some trust. 449 00:32:50,620 --> 00:32:53,610 Don't ruin it. First on the left. 450 00:32:53,660 --> 00:32:55,220 Thank you. 451 00:33:03,660 --> 00:33:05,650 What are you doing here? Go away! 452 00:33:05,700 --> 00:33:08,330 - I'm here to rescue you. - No, get out. Let me out. 453 00:33:08,380 --> 00:33:11,210 Doc, this is an official police investigation now. 454 00:33:11,260 --> 00:33:15,330 There are two emotionally unstable people there with a loaded rifle. Let me out. 455 00:33:15,380 --> 00:33:17,170 I have a taser. 456 00:33:17,220 --> 00:33:19,220 Need a hand there, doc? 457 00:33:23,180 --> 00:33:25,180 I forgot to charge it. 458 00:33:31,100 --> 00:33:34,300 My husband is here, and I would very much like to see him. 459 00:33:35,820 --> 00:33:38,020 You'd better come in, then. 460 00:33:48,280 --> 00:33:50,150 I've got an appointment. 461 00:33:50,200 --> 00:33:54,310 Like I said before, the doc's not here and I don't know when he'll be back. 462 00:33:54,360 --> 00:33:57,560 - Suppose we'll just wait for him, then. - Fine. 463 00:33:58,640 --> 00:34:05,150 Actually... no, you won't wait, because a big part of being assertive is telling it like it is. 464 00:34:05,200 --> 00:34:07,550 Like you. Not actually ill. 465 00:34:07,600 --> 00:34:11,510 Just a hangover, like you have every Thursday after Real Ale Night at the Crab. 466 00:34:11,560 --> 00:34:14,830 In fact, none of you are actually ill. 467 00:34:14,880 --> 00:34:19,230 So go on. Shift it, the lot of you, because the surgery is closed. 468 00:34:19,280 --> 00:34:20,750 Thank you. 469 00:34:24,160 --> 00:34:25,830 Go on. 470 00:34:25,880 --> 00:34:28,480 I know you'll all be back tomorrow. 471 00:34:30,520 --> 00:34:34,350 Oh, er... Ruth asked me to see if the doc had shown up yet. 472 00:34:34,400 --> 00:34:36,740 Before I drive her out there. 473 00:34:37,240 --> 00:34:38,390 No, no sign. 474 00:34:38,440 --> 00:34:40,390 That was pretty good. 475 00:34:40,440 --> 00:34:42,910 Better watch out, I'm on a roll. 476 00:34:43,280 --> 00:34:46,560 Dealt with the patients, got a pay rise from the doc. 477 00:34:49,280 --> 00:34:51,670 And when are you going to ask me out properly? 478 00:34:51,720 --> 00:34:53,710 What? Where did that come from? 479 00:34:53,760 --> 00:34:55,900 I told you. I'm on a roll. 480 00:34:56,240 --> 00:34:58,230 I'm seeing how far I can go with it. 481 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 Oh. 482 00:35:00,720 --> 00:35:03,040 Um... 483 00:35:03,440 --> 00:35:05,760 er... tomorrow night? 484 00:35:07,160 --> 00:35:09,030 That is acceptable. 485 00:35:09,960 --> 00:35:11,830 Well, can I go now? 486 00:35:11,960 --> 00:35:13,840 Yes. You may go. 487 00:35:14,800 --> 00:35:16,140 Cheers. 488 00:35:47,240 --> 00:35:49,240 Mum bagged him herself. 489 00:35:50,160 --> 00:35:52,500 Better shot than you'd think. 490 00:35:52,840 --> 00:35:56,760 Your father taught me. Aim steady, squeeze slowly. That's the way. 491 00:35:57,400 --> 00:35:59,190 I'm willing to cut you a deal. 492 00:35:59,240 --> 00:36:02,070 You turn yourselves in now, I'll go easy on you. 493 00:36:02,120 --> 00:36:04,190 Do you think I wanted this to happen? 494 00:36:04,240 --> 00:36:09,830 All this... this unpleasantness could all have been avoided if the doc had just done his job properly. 495 00:36:09,880 --> 00:36:11,870 Firstly, I did do my job properly. 496 00:36:11,920 --> 00:36:15,870 Secondly, my job doesn't involve being bound and gagged and kidnapped. 497 00:36:15,920 --> 00:36:17,910 Well, what choice do I have? 498 00:36:17,960 --> 00:36:19,750 What would you do, in my shoes? 499 00:36:19,800 --> 00:36:25,270 Someone you love is dying. Someone you thought you'd spend your whole life with. What if it was him? 500 00:36:25,320 --> 00:36:27,670 I would have followed medical advice. 501 00:36:27,720 --> 00:36:29,030 How far would you go, eh? 502 00:36:29,080 --> 00:36:32,510 I don't know. But it would never involve holding people at gunpoint. 503 00:36:32,560 --> 00:36:36,880 Well, the way I see it is, when you truly love someone, you don't have a choice. 504 00:36:38,440 --> 00:36:40,670 Actually, they're on a trial separation. 505 00:36:40,720 --> 00:36:41,990 Joe. 506 00:36:42,040 --> 00:36:44,180 It's a negotiating tactic. 507 00:36:44,360 --> 00:36:48,710 Give out personal information about the hostages, it humanises them. 508 00:36:48,760 --> 00:36:50,760 I don't care. Shut up. 509 00:36:51,520 --> 00:36:53,190 So you guys are getting a divorce? 510 00:36:53,240 --> 00:36:54,870 It's none of your business. 511 00:36:54,920 --> 00:36:57,460 Oh. So divorce is an option, then. 512 00:36:58,480 --> 00:37:00,670 That's dead sad, that is. 513 00:37:00,720 --> 00:37:02,710 It really is none of your business. 514 00:37:02,760 --> 00:37:06,230 Right, right. Fair enough. Whose fault is it, though? 515 00:37:06,280 --> 00:37:09,870 Clemo, stop annoying these people right now. It's clearly his fault. 516 00:37:09,920 --> 00:37:13,430 - For God's sake. Do you want me to read all this? - All I'm saying is, 517 00:37:13,480 --> 00:37:16,070 you're obviously not an easy person to live with. 518 00:37:16,120 --> 00:37:21,070 I think it's a little unfair to judge him under what are very stressful circumstances. 519 00:37:21,120 --> 00:37:25,470 - Normally he's the life and soul of the party? - Where's the second biopsy report? 520 00:37:25,520 --> 00:37:29,670 - It's there. - That's the first report, which is equivocal. Where is the second one? 521 00:37:29,720 --> 00:37:32,190 - What does that mean? - It means definitive. 522 00:37:32,240 --> 00:37:36,230 As in "this is equivocally the best pizza I've ever had." 523 00:37:36,280 --> 00:37:39,720 No, it doesn't. It means the opposite. Ambiguous. Uncertain. 524 00:37:39,800 --> 00:37:43,790 Are you saying that the hospital didn't carry out a further biopsy? 525 00:37:43,840 --> 00:37:46,270 He didn't go back to the hospital the second time. 526 00:37:46,320 --> 00:37:51,030 It's not definitive without a definitive result. It might not be cancer. We must investigate. 527 00:37:51,080 --> 00:37:53,830 - Have his symptoms got worse? - Well, he says he's dying. 528 00:37:53,880 --> 00:37:56,070 Not what he says. His physical condition. 529 00:37:56,120 --> 00:38:00,030 Last night he thought the lump was bigger. I thought that was cos he'd been drinking. 530 00:38:00,080 --> 00:38:01,830 He was all wheezy this morning. 531 00:38:01,880 --> 00:38:03,350 Why didn't you tell me this? 532 00:38:03,400 --> 00:38:05,070 You didn't ask us. 533 00:38:05,120 --> 00:38:09,390 It could be a bleed into the thyroid cyst, which would enlarge it and shut down his wind pipe. 534 00:38:09,440 --> 00:38:13,190 - So it might not be cancer? - Quite possibly not. I'd need to examine him. 535 00:38:13,240 --> 00:38:16,320 Right. I am PC Joseph Penhale of Portwenn. 536 00:38:16,560 --> 00:38:19,870 Shush. This is important. I will examine your husband, 537 00:38:19,920 --> 00:38:22,870 if you let my wife go and keep the policeman as a hostage. 538 00:38:22,920 --> 00:38:24,310 I'm not leaving you alone. 539 00:38:24,360 --> 00:38:28,270 - No, no. - No, I'm not. I came here to get you and I'm not going home without you. 540 00:38:28,320 --> 00:38:30,320 Right. 541 00:38:33,960 --> 00:38:36,630 Jim? Jim! 542 00:38:36,680 --> 00:38:38,870 The front door was open, Mum. He's gone out. 543 00:38:38,920 --> 00:38:42,190 Out? Where the bloody hell would he go in his condition? 544 00:38:42,240 --> 00:38:43,790 He's opened the curtains n' all. 545 00:38:43,840 --> 00:38:47,510 This thing, whatever it is that you say he has, how serious is it? 546 00:38:47,560 --> 00:38:52,830 It depends, but if he's struggling to breathe, then it suggests it's growing. Come on! 547 00:38:52,880 --> 00:38:56,520 Cut this off. And give me my shoes and socks back. 548 00:38:58,520 --> 00:39:01,120 Oh, Jim. 549 00:39:03,040 --> 00:39:04,230 Right. 550 00:39:04,280 --> 00:39:07,390 He said that's where he'd go, when it was his time. 551 00:39:07,440 --> 00:39:08,830 The old tin mine. 552 00:39:08,880 --> 00:39:11,470 Stupid, sentimental, stubborn man. 553 00:39:11,520 --> 00:39:14,870 Louisa, stay with Penhale in case he comes back. Call an ambulance. 554 00:39:14,920 --> 00:39:17,470 - That'll take ages. - Call an air ambulance, then. 555 00:39:17,520 --> 00:39:18,870 No. I'm coming with you. 556 00:39:18,920 --> 00:39:20,320 What? OK. 557 00:39:39,280 --> 00:39:41,280 - You all right? - OK. 558 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 Hello? 559 00:40:14,880 --> 00:40:16,830 What's happened? 560 00:40:16,880 --> 00:40:19,230 Where is everybody? 561 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 I don't know. 562 00:40:24,120 --> 00:40:26,120 This food's still warm. 563 00:40:31,040 --> 00:40:32,920 Hello? 564 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 Nice to see you too. 565 00:41:00,840 --> 00:41:02,400 That's his. 566 00:41:04,840 --> 00:41:06,510 - Mr Winton. - He's here! 567 00:41:06,560 --> 00:41:10,110 Oh, Jim! Oh, oh, Jim! 568 00:41:10,160 --> 00:41:11,510 Let me have a look. 569 00:41:11,560 --> 00:41:13,790 The mass on his neck is swollen. 570 00:41:13,840 --> 00:41:16,390 It's pressing down on his windpipe. 571 00:41:16,440 --> 00:41:19,240 That's what's restricting his breathing. 572 00:41:19,400 --> 00:41:22,350 If it gets any bigger, it will stop him from breathing. 573 00:41:22,400 --> 00:41:23,390 Oh, Jim. 574 00:41:23,440 --> 00:41:24,870 I need a needle. 575 00:41:24,920 --> 00:41:26,430 You've got to do something, Doc. 576 00:41:26,480 --> 00:41:29,870 Yes, all right! Er, you... you've got a pen knife. Give it to me. 577 00:41:29,920 --> 00:41:32,030 Oh, no. I left it at home. 578 00:41:32,080 --> 00:41:34,080 Oh, brilliant. 579 00:41:35,480 --> 00:41:38,830 - You stole it? - I didn't know what you planned to do with Martin. 580 00:41:38,880 --> 00:41:41,020 You hang on in there, Jim. 581 00:41:42,280 --> 00:41:44,750 Louisa, could you come over here? 582 00:41:47,240 --> 00:41:54,510 When I make an incision into the mass, I want you to press down on the handkerchief slowly and gently. 583 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 Right? 584 00:41:57,840 --> 00:41:58,990 Oh, Jim. 585 00:41:59,040 --> 00:42:01,560 And... now. 586 00:42:03,800 --> 00:42:05,550 That's it. 587 00:42:09,280 --> 00:42:12,480 Oh, Jim! I told you the doc would do right by you. 588 00:42:13,080 --> 00:42:14,990 - Oh... - Annie. 589 00:42:21,120 --> 00:42:23,400 You did it, Doc. 590 00:42:25,280 --> 00:42:27,230 Get off me! 591 00:42:27,280 --> 00:42:29,440 Oh, for God's sake! 592 00:42:51,240 --> 00:42:53,910 I knew I could rely on the doc. 593 00:42:53,960 --> 00:42:56,350 It doesn't excuse your actions. 594 00:42:56,400 --> 00:42:58,470 I'll take my punishment. 595 00:42:58,840 --> 00:43:01,030 It saved my Jim's life, didn't it? 596 00:43:01,080 --> 00:43:04,510 I'll take you and Clemo to hospital. Make sure Jim's all right. 597 00:43:04,560 --> 00:43:07,750 But after, I'll be wanting a proper word back at the station. 598 00:43:07,800 --> 00:43:10,710 I would recommend a psychological evaluation too. 599 00:43:10,760 --> 00:43:12,630 I appreciate that, Doc, but I'm fine. 600 00:43:12,680 --> 00:43:14,620 - Not for you. - Ah. 601 00:43:15,000 --> 00:43:18,840 Al is taking me home. Are you going to be OK? 602 00:43:18,920 --> 00:43:22,870 Er... yes. It wasn't my best experience, but they didn't harm me. 603 00:43:22,920 --> 00:43:24,680 And with Louisa? 604 00:43:25,960 --> 00:43:27,710 Um... 605 00:43:27,760 --> 00:43:31,320 Yes. I don't know. OK. Yes. I don't know. 606 00:44:04,080 --> 00:44:06,230 Well done. 607 00:44:06,280 --> 00:44:08,480 Martin, you saved his life. 608 00:44:08,920 --> 00:44:11,800 Mm. It was an unusual situation. 609 00:44:13,120 --> 00:44:15,590 Well, it's all unusual, isn't it? 610 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 You know, 611 00:44:19,960 --> 00:44:22,630 I think I've made a terrible mistake. 612 00:44:24,720 --> 00:44:30,040 I think maybe I'm a little bit obsessed with... everyone having to be normal. 613 00:44:31,680 --> 00:44:33,630 But people aren't, are they? 614 00:44:33,680 --> 00:44:35,670 No. 615 00:44:35,720 --> 00:44:37,720 I'm not. 616 00:44:38,320 --> 00:44:40,310 You're not. Are you? 617 00:44:40,360 --> 00:44:42,880 You're... unusual. 618 00:44:45,600 --> 00:44:47,280 Yes. 619 00:44:48,800 --> 00:44:51,710 You know, everyone said that maybe you had just left, 620 00:44:51,760 --> 00:44:54,350 but I knew you wouldn't let me down. 621 00:44:54,400 --> 00:44:57,000 You're the one person who never has. 622 00:44:57,760 --> 00:45:01,160 I just knew you wouldn't. I just knew in my heart. 623 00:45:05,080 --> 00:45:08,560 You know, I'm never going to change the way I feel about you. 624 00:45:09,520 --> 00:45:11,320 I don't want that. 625 00:45:12,120 --> 00:45:13,710 I've tried. 626 00:45:13,760 --> 00:45:15,760 I've really tried. 627 00:45:16,480 --> 00:45:18,880 But it just makes things worse. 628 00:45:24,320 --> 00:45:26,190 Can we go home now? 629 00:45:40,360 --> 00:45:42,430 I love you, Louisa. 630 00:45:42,480 --> 00:45:44,240 I love you too. 631 00:45:47,240 --> 00:45:51,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 50159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.