Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,113 --> 00:01:32,694
PRLJAVI MALI BILLY
2
00:01:36,096 --> 00:01:39,512
Glavne uloge
3
00:02:04,375 --> 00:02:08,170
Hvala na lijepom putovanju.
-Nema na �emu.
4
00:02:12,716 --> 00:02:16,345
Ovdje ba� imate mnogo
svje�eg zraka, je li?
5
00:02:17,679 --> 00:02:19,098
Isuse!
6
00:02:21,975 --> 00:02:25,104
Hajde, Billy, idemo.
7
00:02:25,979 --> 00:02:29,900
Hvala. Idemo.
Ne udaljavajte se. Idemo, Billy.
8
00:02:32,986 --> 00:02:35,021
Hvala lijepa.
9
00:02:53,048 --> 00:02:55,634
Hajde, Billy. Br�e malo.
10
00:02:57,344 --> 00:03:00,514
Billy, bogamu, ustani iz tog blata!
11
00:03:00,597 --> 00:03:03,851
Hej, mama, izgubio sam cipelu.
12
00:03:03,934 --> 00:03:06,478
Izvuci malog odatle, Catherine.
13
00:03:06,562 --> 00:03:08,338
Billy, du�o.
14
00:03:16,572 --> 00:03:20,117
Dr�ite se lijeve strane.
Hajde, Billy.
15
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
Billy, �uvaj se konja.
-Dr�ite se lijeve strane.
16
00:04:07,456 --> 00:04:12,140
Nema sumnje da je zapu�teno,
ali ku�a je dobro izgra�ena.
17
00:04:12,269 --> 00:04:14,297
Re�ija
STAN DRAGOTI
18
00:04:14,609 --> 00:04:18,186
Imam malih problema s vratima.
Ovdje mjesecima nitko nije �ivio.
19
00:04:20,260 --> 00:04:24,556
Ali ljudi su se naseljavali
i na mnogo gore farme.
20
00:04:24,640 --> 00:04:28,143
A sad ih ne biste prepoznali.
21
00:04:28,769 --> 00:04:33,857
Kakva rupa! -Jo� jedna upadica
i bit �e ti zadnja! Umukni!
22
00:04:34,066 --> 00:04:37,402
Pumpa radi, samo je treba namjestiti.
23
00:04:37,486 --> 00:04:40,697
Mogu vam prodati boju za zidove.
24
00:04:40,822 --> 00:04:44,117
I staklo da zakrpite prozore.
25
00:04:44,201 --> 00:04:47,579
A ovime se zbilja mo�ete ponositi.
26
00:04:48,955 --> 00:04:51,416
Vidite to?
-�emu to slu�i?
27
00:04:51,500 --> 00:04:56,505
To vam je podrum u ku�i.
Ovo ima samo svaka deseta ku�a.
28
00:04:56,588 --> 00:05:01,301
Ali morate oprezno hodati
ako ga ne zatvorite.
29
00:05:02,052 --> 00:05:03,812
Mama.
30
00:05:04,137 --> 00:05:06,890
U mojoj sobi su koza i dvije koko�i.
31
00:05:06,973 --> 00:05:10,102
Koza? Pa to je zbilja previ�e.
32
00:05:10,185 --> 00:05:12,871
Zar ti nisam rekao da �uti�?
33
00:05:13,355 --> 00:05:16,316
Dje�ak ima pravo, g. McCarty.
34
00:05:16,400 --> 00:05:19,903
Doma�e �ivotinje su vrijedne
i lako ih je ukrasti.
35
00:05:19,986 --> 00:05:26,034
Do�li ste ba� u pravo vrijeme, jer
je ovamo upravo stigla �eljeznica.
36
00:05:26,118 --> 00:05:31,665
Dovozit �e stoku ovamo, a gdje
ima stoke, ima bankara i novca.
37
00:05:31,748 --> 00:05:34,960
Ali ne�e biti lako.
Morat �ete mnogo raditi.
38
00:05:35,043 --> 00:05:40,006
Navikli smo na rad, g. Antrim.
-To je dobro, g. McCarty.
39
00:05:42,008 --> 00:05:44,845
Potpi�ite ovdje, molim.
40
00:05:54,488 --> 00:05:56,846
(Kupoprodajni ugovor)
41
00:06:20,755 --> 00:06:24,885
Dobro, vrijeme je da po�nemo!
42
00:06:25,635 --> 00:06:27,429
Sti�ajte se.
43
00:06:29,639 --> 00:06:32,934
Imam dobru vijest za vas.
44
00:06:33,602 --> 00:06:38,982
Navodno je na�e susjede u
Clymoreu zahvatila epidemija.
45
00:06:45,155 --> 00:06:50,911
To je samo glasina, ali,
ako je istina, Clymore �e propasti.
46
00:06:51,328 --> 00:06:55,165
To zna�i da �e cijela
njihova populacija,
47
00:06:55,248 --> 00:07:00,503
a mi, naravno, ne znamo koliko
ih je... Mo�da 40-50 ljudi.
48
00:07:01,004 --> 00:07:05,258
Svi �e se odseliti,
a ako dovoljno njih do�e ovamo,
49
00:07:05,342 --> 00:07:11,389
postat �emo grad tre�e klase i
ste�i pravo na gradona�elnika.
50
00:07:11,932 --> 00:07:16,436
Mo�i �emo unajmiti profesionalnog
predstavnika zakona.
51
00:07:16,519 --> 00:07:19,940
Zato dr�ite palce.
52
00:07:23,902 --> 00:07:26,363
U redu, u redu!
53
00:07:27,530 --> 00:07:31,743
Po�elimo dobrodo�licu
novoj obitelji u gradu.
54
00:07:31,826 --> 00:07:37,707
Do�li su vlakom poslije jednog
od na�ih sun�anih pljuskova.
55
00:07:41,127 --> 00:07:44,214
Do�li su vas upoznati.
56
00:07:44,297 --> 00:07:49,552
Po�elite im dobrodo�licu.
Evo ih, do�li su iz New Yorka.
57
00:07:50,148 --> 00:07:52,180
Obitelj McCarty!
58
00:07:57,018 --> 00:08:01,231
Dobro, po�nimo.
Ovo su George i Sarah Crawford.
59
00:08:01,314 --> 00:08:06,403
Henry i Catherine McCarty.
-Drago mi je. -John Fillback.
60
00:08:12,158 --> 00:08:16,496
Drago mi je, Billy.
Ja sam Basil Crabtree.
61
00:08:16,913 --> 00:08:18,381
Ha?
62
00:08:19,124 --> 00:08:23,962
Ja sam Basil Crabtree.
S farme preko brda, 3 km od va�e.
63
00:08:24,045 --> 00:08:27,757
Drago mi je, Basile.
64
00:08:40,812 --> 00:08:46,151
Nije tako stra�no. Nije ba� da samo
radimo na farmi i idemo u �kolu.
65
00:08:47,652 --> 00:08:49,863
Nego �to radite?
66
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
Pa... Bavi� li se lovom?
67
00:08:56,369 --> 00:08:58,163
Ne.
68
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
A ribolovom?
69
00:09:05,587 --> 00:09:06,838
Ne.
70
00:09:08,423 --> 00:09:12,260
A plivanjem? Svi vole plivati.
71
00:09:13,511 --> 00:09:16,161
Nisi ni blizu, Orville.
72
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
�to onda zna�?
73
00:09:22,395 --> 00:09:25,607
Zaigrate li na karte ponekad?
74
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Kartanje.
75
00:09:28,443 --> 00:09:31,696
Onda je salun za tebe, mom�e.
76
00:09:32,447 --> 00:09:34,021
Da?
77
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
�to se tamo doga�a?
78
00:09:37,994 --> 00:09:41,289
Ne znam, nikad nisam bio.
79
00:09:41,372 --> 00:09:44,584
Ne smijem mu se ni pribli�iti.
80
00:09:44,667 --> 00:09:48,338
Ka�u da Goldie Evans
odmah puca �im te vidi.
81
00:09:48,421 --> 00:09:50,882
Ka�u da je lud.
82
00:09:51,674 --> 00:09:55,887
Stalno se kocka i
pije i hvata �enske.
83
00:10:05,063 --> 00:10:06,698
Billy.
84
00:10:07,440 --> 00:10:09,525
Billy, ustani.
85
00:10:10,902 --> 00:10:14,405
Biliy, mora� ustati.
86
00:10:15,198 --> 00:10:19,661
Jo� nije dan, mama!
-Ovdje �e nam biti dobro.
87
00:10:20,411 --> 00:10:22,747
Znam da ho�e.
88
00:10:24,249 --> 00:10:27,794
Vani je mrak. Ni�ta ne vidim.
89
00:10:27,877 --> 00:10:31,130
Biily, on te �eka.
90
00:10:31,214 --> 00:10:35,468
Iza�i i poka�i mu da
si spreman pomo�i.
91
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
Poka�i malo entuzijazma.
92
00:10:39,138 --> 00:10:43,226
Rekao sam ti da nismo
trebali oti�i iz New Yorka.
93
00:10:43,601 --> 00:10:47,939
Nismo trebali do�i ovamo.
-Iza�i. Hajde.
94
00:10:48,439 --> 00:10:52,986
I ne gledaj �to imamo za doru�ak.
To je iznena�enje.
95
00:11:33,735 --> 00:11:36,237
Re�i �u ti ne�to, mom�e.
96
00:11:36,696 --> 00:11:41,576
Zanovijetao si u New Yorku.
Zanovijetao si na putu ovamo.
97
00:11:41,951 --> 00:11:45,830
Sad je bilo dosta zanovijetanja.
98
00:11:47,623 --> 00:11:50,585
Zna� li �to je ovo?
-Zemlja.
99
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Tako je. A �ija je to zemlja?
-Ha?
100
00:11:53,629 --> 00:11:56,716
Komu pripada?
-Tebi.
101
00:11:56,841 --> 00:12:00,011
Tako je, ja sam vlasnik.
102
00:12:00,094 --> 00:12:02,722
Dugo sam i naporno radio za ovo.
103
00:12:02,805 --> 00:12:07,602
Zato dosta zanovijetanja,
ina�e �u te pokopati u nju.
104
00:12:08,060 --> 00:12:11,272
Razumije�?
-Razumijem, Henry.
105
00:12:11,355 --> 00:12:14,567
Rekao sam ti da me ne zove� Henry!
106
00:12:49,936 --> 00:12:53,189
U �emu je sad problem?
-Njegovi dlanovi.
107
00:12:56,943 --> 00:13:00,071
Nije to ni�ta. Samo su mekani.
108
00:13:00,154 --> 00:13:04,116
Bit �e mu lak�e kad se navikne
na svakodnevne poslove.
109
00:13:09,455 --> 00:13:11,582
Henry, ide mu krv.
110
00:13:15,503 --> 00:13:20,258
Manje �e patiti kad bude orao
jer �e konj sve odraditi.
111
00:13:23,052 --> 00:13:26,180
Dr�i ga! Vrag te odnio!
112
00:13:26,290 --> 00:13:28,712
Hvataj tog konja!
113
00:13:38,150 --> 00:13:43,531
Jesam li ti rekla �to je g.
Antrim rekao za ljude u Clymoreu?
114
00:13:51,414 --> 00:13:55,251
Ne vjeruje da �e izdr�ati
du�e od Dana zahvalnosti.
115
00:14:04,302 --> 00:14:08,347
Jesi li popravio ogradu kao
�to sam ti rekao? -Jesam.
116
00:14:08,472 --> 00:14:14,228
Jesi vraga, sad sam bio tamo!
Ne zna� prikovati ni dva kolca!
117
00:14:16,939 --> 00:14:20,484
Moram ponovno odraditi
sve �to radi�!
118
00:14:20,568 --> 00:14:26,032
Henry, jesam li ti rekla �to je g.
Antrim rekao za ljude iz Clymorea?
119
00:14:26,782 --> 00:14:29,330
Vi�e smeta�, nego �to radi�.
120
00:14:29,430 --> 00:14:33,112
Propalica si bio u New Yorku,
a propalica si i ovdje.
121
00:14:37,793 --> 00:14:40,963
Nisam tra�io da do�emo ovamo.
122
00:14:47,136 --> 00:14:51,098
Beskoristan si!
Je li ti to jasno? Beskoristan!
123
00:14:53,976 --> 00:14:56,312
Gdje �e�? Sjedni.
124
00:14:56,395 --> 00:15:00,649
Prestani mi zapovijedati!
Nisi mi otac! -Billy!
125
00:15:02,026 --> 00:15:07,490
Nisi to smio re�i. -Pogledaj
me, mama! Umirem. On me ubija.
126
00:15:08,240 --> 00:15:12,536
Dobro spava�, ima� boju u
obrazima, dobio si na te�ini.
127
00:15:12,620 --> 00:15:17,917
Moram oti�i odavde, mama.
-Sla�em se. Nitko te ne dr�i ovdje.
128
00:15:18,751 --> 00:15:20,718
Henry!
129
00:15:21,295 --> 00:15:24,548
Rekao sam da te nitko
ne dr�i ovdje, mali!
130
00:15:48,614 --> 00:15:52,618
Sutra �u te posvuda tra�iti,
ali zna� �to?
131
00:15:53,494 --> 00:15:55,913
Ne�e� biti ovdje.
132
00:15:55,996 --> 00:15:59,750
Pobje�i �e� kao svaki
dobri momak tvojih godina.
133
00:15:59,833 --> 00:16:04,888
A ako se vrati� ovamo,
bogami, ubit �u te, mali.
134
00:16:23,482 --> 00:16:28,112
Gospodine, mogu li s
vama natrag na istok?
135
00:16:28,195 --> 00:16:32,908
Mo�e�, mali. Penji se.
Usko�i gore. Tako.
136
00:18:31,443 --> 00:18:33,557
Hej, mali!
137
00:18:33,904 --> 00:18:36,532
Ja?
-Ne, ja!
138
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
Da, ti! �to to radi�?
139
00:18:39,952 --> 00:18:44,706
Samo hodam. -"Samo hodam."
Jeste li �uli? Samo hoda.
140
00:18:45,457 --> 00:18:47,375
Do�i ovamo.
141
00:18:49,169 --> 00:18:50,963
Do�i ovamo.
142
00:19:02,766 --> 00:19:07,563
Ne mo�e� tek tako hodati
ovom ulicom. -Za�to ne mogu?
143
00:19:07,646 --> 00:19:11,817
Jer je mi �uvamo.
-Pa �uvajte je, ne smetam vam.
144
00:19:11,900 --> 00:19:15,779
�uvamo je da dripci
kao ti ne bi stradali.
145
00:19:15,862 --> 00:19:19,616
Gubi se dok nisam ostao bez �izme.
-Ulica nije tvoja.
146
00:19:19,700 --> 00:19:22,536
�uje� li, gubi se!
-Ne�u!
147
00:19:26,164 --> 00:19:29,209
Sredite ga!
148
00:19:29,960 --> 00:19:32,546
Evo ga!
149
00:19:32,629 --> 00:19:34,756
Sredi ga, Len!
150
00:19:34,881 --> 00:19:37,259
�eli� li krumpir?
151
00:19:42,848 --> 00:19:45,851
Goldie! Gade podmukli!
152
00:19:48,729 --> 00:19:51,148
Taj kurvin sin je lud!
153
00:20:03,327 --> 00:20:06,580
Hej, mali,
donesi mi moj no�, ho�e� li?
154
00:20:07,622 --> 00:20:12,461
Hajde, izvuci ga, mali.
-Nemoj! -Bje�i, mali!
155
00:20:14,796 --> 00:20:18,050
Hajde, mali, samo ga izvuci.
156
00:20:49,498 --> 00:20:52,751
Nitko meni ne�e, ne, gospodine...
157
00:20:54,544 --> 00:20:57,923
�to je ovo? Kog vraga...
158
00:20:58,381 --> 00:21:02,344
Oru�je. To je oru�je.
-Kurvin sin!
159
00:21:02,594 --> 00:21:07,474
U�ao je i optu�io me da varam.
�ula si, Berle. �uo si, Charlie.
160
00:21:07,557 --> 00:21:11,103
Samo do�ite, spremni smo.
161
00:21:11,186 --> 00:21:14,731
Prilaze nam. Pritajeno. Pri-tajeno.
162
00:21:17,734 --> 00:21:21,113
�uo si ga, Jawbone.
-Da, �uo sam.
163
00:21:22,614 --> 00:21:25,575
Odnose truplo.
164
00:21:28,954 --> 00:21:32,165
Bila si dobra, Berle.
165
00:21:47,597 --> 00:21:50,600
Hej ti...
166
00:21:51,453 --> 00:21:52,792
Ti!
167
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
�to si radio pred na�im salunom?
168
00:21:57,148 --> 00:22:00,527
Neka dva tipa su me progonili.
169
00:22:00,610 --> 00:22:04,322
Uzeo si ne�to tim momcima?
170
00:22:04,698 --> 00:22:07,909
Kunem se,
samo su me progonili.
171
00:22:08,034 --> 00:22:10,495
Vidi� ovo, mali?
172
00:22:12,080 --> 00:22:17,586
Izbit �u ti sve zube i sasuti ih u
grlo ako mi ne ka�e� �to se dogodilo.
173
00:22:23,300 --> 00:22:28,054
Molim vas, gospodine,
ni�ta nisam ukrao.
174
00:22:29,514 --> 00:22:34,936
Ako ne�to ima�, mali, daj mu.
-Oprosti se od o�iju, mali.
175
00:22:43,737 --> 00:22:47,449
Hajde, pucaj mi u o�i.
176
00:22:47,907 --> 00:22:51,453
Ubij me. U�init �e� mi uslugu.
177
00:22:53,747 --> 00:22:58,585
Sve je bolje od �ivota
u ovoj rupetini. Sve.
178
00:22:59,961 --> 00:23:04,299
Jesi li ga �ula? Ne svi�a
mu se ovdje u Coffeevilleu.
179
00:23:04,382 --> 00:23:08,678
Ukrali su mu 50 dolara i izboli
no�em! Kakav je ovo grad?
180
00:23:08,762 --> 00:23:14,267
Rekao sam vam da je opasno u�i
u taj salun. -Mi smo ovdje zakon.
181
00:23:14,351 --> 00:23:20,398
Bio je po�ten, a ubili su ga.
-�ekajte! -�to �ete poduzeti?
182
00:23:21,524 --> 00:23:24,736
Dobro, �uo sam �to ste rekli.
183
00:23:24,819 --> 00:23:30,617
Evo �to ja mislim. U tim uvjetima
u�inio si sve �to si mogao.
184
00:23:30,742 --> 00:23:36,081
Ni ja ne bih druk�ije postupio
na tvom mjestu. -Znam svoj posao.
185
00:23:38,541 --> 00:23:43,838
Coffeeville bi vam htio
dati ovih 40 dolara.
186
00:23:44,839 --> 00:23:48,927
Da bar financijski to rije�imo.
-Ne znam ba�.
187
00:23:49,386 --> 00:23:54,099
Evo vam jo� deset dolara,
da ga dostojno pokopate.
188
00:23:54,182 --> 00:23:56,211
Bio vam je najbolji prijatelj.
189
00:23:56,311 --> 00:24:00,447
Takve je danas te�ko na�i.
Skini mu �izme.
190
00:24:03,274 --> 00:24:07,445
Neka ova mala nezgoda
ostane me�u nama.
191
00:24:08,029 --> 00:24:11,533
Ne �elim da �irite
lo� glas o na�em gradu.
192
00:24:11,616 --> 00:24:16,788
Bez brige, g. Antrim.
Bili ste po�teni prema nama.
193
00:24:17,622 --> 00:24:20,166
Svucimo mu i kaput.
194
00:24:20,250 --> 00:24:25,547
Ovo �e se ponavljati. Za�to si
me pozvao ako mi ne vjeruje�?
195
00:24:25,630 --> 00:24:29,342
Pravi predstavnik zakona bi...
-�uti!
196
00:24:29,425 --> 00:24:32,887
Da ti ka�em ne�to o g. Antrimu.
197
00:24:32,971 --> 00:24:37,183
Dovodi u grad ljude
iz cijelog ovog kraja.
198
00:24:37,267 --> 00:24:41,604
Dolaze i krepavaju od rada
samo da bi se on bogatio.
199
00:24:41,688 --> 00:24:44,482
Pola grada je njegovo.
200
00:24:44,566 --> 00:24:50,530
Vlasnik je ovog saluna u kojemu
sad sjedimo. -Billy, jesi li unutra?
201
00:25:00,081 --> 00:25:04,794
U redu je, Bene, nisam naoru�an.
-Otkud znam da nisi?
202
00:25:06,004 --> 00:25:10,925
Otkud ja znam da ti nisi?
-Dobro, poka�imo ruke.
203
00:25:15,013 --> 00:25:18,224
Dobro, Bene, zajedno poka�imo ruke.
204
00:25:25,106 --> 00:25:28,776
Dobro, Goldie. A sad, molim
te, po�alji maloga van.
205
00:25:28,860 --> 00:25:33,823
Imam dobar duhan. Po�alji malog
van i netko �e ti ga donijeti.
206
00:25:33,907 --> 00:25:38,578
A kobasice? -Ne. -Jaja? -Ne.
-Kruh, bra�no, ima� li �to od toga?
207
00:25:38,661 --> 00:25:41,706
Samo duhan. Uzmi ili ostavi.
208
00:25:48,463 --> 00:25:53,843
�to god bilo... -Tek sam stigao.
-Ne daj da te pretvore u farmera.
209
00:26:04,062 --> 00:26:07,523
Billy, ne�u re�i tvom
ocu i majci za ovo.
210
00:26:07,607 --> 00:26:11,778
To �e ostati na�a mala tajna.
Samo me�u nama.
211
00:26:13,279 --> 00:26:18,201
Ali bilo bi ti bolje da nikad
vi�e ne u�e� onamo.
212
00:26:18,743 --> 00:26:21,120
Zna�, taj Goldie je lud.
213
00:26:21,579 --> 00:26:27,418
Charlie Niles je pijanac, a Berle...
Uop�e nisu ni vjen�ani.
214
00:26:27,627 --> 00:26:30,463
Zna� �to je ona, je li tako?
215
00:26:31,339 --> 00:26:35,885
Poslu�aj me, Billy.
Prihvati dobar savjet.
216
00:28:22,700 --> 00:28:25,328
Zdravo.
-�to ho�e�?
217
00:28:25,703 --> 00:28:28,831
Imam ne�to za Goldieja.
218
00:28:28,915 --> 00:28:33,711
Sad spava. Daj to meni,
a ja �u mu dati kasnije.
219
00:28:36,172 --> 00:28:38,758
Trebam i razgovarati s njim.
220
00:28:39,050 --> 00:28:42,511
Reci meni, a ja �u mu
prenijeti kad se probudi.
221
00:28:45,598 --> 00:28:49,185
Ne bi mi smetalo da malo pri�ekam.
222
00:28:49,268 --> 00:28:54,565
Ne mo�e�. Ne smijem ga probuditi,
a poslije �emo biti zauzeti.
223
00:29:04,909 --> 00:29:08,579
Reci mu da �u navratiti poslije.
-Izlazi van!
224
00:29:20,925 --> 00:29:25,304
Hej, mali, do�i ovamo.
�elim razgovarati s tobom.
225
00:29:26,931 --> 00:29:32,186
Nema �anse. -�asna rije�,
ni�ta ti ne�u. �asna rije�.
226
00:29:32,269 --> 00:29:34,980
Imam prijedlog za tebe.
227
00:29:36,732 --> 00:29:39,443
Nisam ba� toliko glup.
-Ma daj!
228
00:29:39,527 --> 00:29:42,822
Ma daj. Zaradit �e� ne�to.
229
00:29:43,489 --> 00:29:45,491
Ha? Do�i.
230
00:29:53,666 --> 00:29:57,086
Bi li htio zaraditi 25 centa?
-Za �to?
231
00:29:58,337 --> 00:30:03,300
Za to da onom lajavcu
prekoputa odnese� duhan. Ha?
232
00:30:04,427 --> 00:30:08,055
Aha, 25 centa. Da ne moramo mi.
233
00:30:10,266 --> 00:30:13,936
Ko�tat �e vas jedan dolar.
-Jesi li ti lud?
234
00:30:17,148 --> 00:30:21,485
Dolar. -Poku�avam biti
dobar, a ti nas ho�e� operu�ati.
235
00:30:21,569 --> 00:30:23,237
Hej, Gold...
236
00:30:23,529 --> 00:30:27,324
Daj mu dolar, Len.
-Ede! -Ma daj mu vra�ji dolar!
237
00:30:27,408 --> 00:30:29,577
Mi imamo drugog posla.
238
00:30:34,457 --> 00:30:37,626
Dobro. Gubi se. Imamo drugog posla.
239
00:30:46,969 --> 00:30:49,889
Donio sam jaja.
240
00:30:52,308 --> 00:30:54,185
Jaja.
241
00:30:54,268 --> 00:31:00,441
I duhan. Ponudio mi je 25 centa
za to. Ali izvukao sam mu dolar.
242
00:31:05,196 --> 00:31:08,824
Ovo sam pokupio usput.
243
00:31:13,204 --> 00:31:14,997
Berle.
244
00:31:15,080 --> 00:31:18,459
S obzirom da si budna,
odnesi ovo straga.
245
00:31:19,418 --> 00:31:22,296
Pripremi nam ne�to za jelo, Berle.
246
00:31:22,379 --> 00:31:25,633
Pripremi nam ne�to za jelo, kujo!
247
00:31:31,472 --> 00:31:33,557
Evo.
248
00:31:38,103 --> 00:31:42,107
Lijepo od tebe �to
si nam donio hranu.
249
00:31:42,233 --> 00:31:45,069
Ho�e� li cigaretu?
-Aha.
250
00:31:47,029 --> 00:31:48,322
Bille.
251
00:31:50,366 --> 00:31:53,744
Tra�e li te starci?
-Ne.
252
00:31:56,205 --> 00:31:59,083
�uj, Gold.
253
00:31:59,875 --> 00:32:03,629
Ono �to si ju�er rekao
o odlasku odavde...
254
00:32:03,712 --> 00:32:07,591
Htio bih se vratiti na Istok.
255
00:32:08,550 --> 00:32:11,470
Ima� li love?
256
00:32:11,637 --> 00:32:16,141
Kriju li ga tvoji negdje?
-Ne. -Razmisli.
257
00:32:18,394 --> 00:32:23,816
Nemaju ga. -Do�li ste iz
New Yorka, a nemate novca?
258
00:32:24,817 --> 00:32:26,535
Ne.
259
00:32:27,236 --> 00:32:32,074
Onda si zapeo ovdje.
Ne mo�e� nigdje bez love.
260
00:32:32,992 --> 00:32:37,413
Ima� li ti love, Goldie?
-Nisam rekao da ga imam. Jesam li?
261
00:32:39,915 --> 00:32:41,333
Nisi.
262
00:32:43,335 --> 00:32:48,590
Nas dvojica se razlikujemo u
tome �to ja mogu do�i do novca.
263
00:32:50,384 --> 00:32:55,431
Jesi li ikad �uo za Jima McDaniela?
264
00:32:56,390 --> 00:32:59,643
Zna�i li ti to ime �to? Veliki Jim?
265
00:33:00,477 --> 00:33:04,148
Pogledaj, Charlie je to nacrtao.
266
00:33:05,3520571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.