Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,064 --> 00:00:13,981
CHICAGO 22 IULIE 1934
2
00:00:14,016 --> 00:00:16,819
John!...
3
00:00:19,980 --> 00:00:24,292
- Cine este?
- George. Deschide!
4
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
- Unde e frati-tu?
- La film. Ce naiba ai p��it?
5
00:00:28,020 --> 00:00:32,218
Gabe ne-a v�ndut. Ne-au �ntins
o curs�. Du-te �i avertizeaz�-l!
6
00:00:32,340 --> 00:00:35,059
Du-te, du-te!
7
00:01:30,620 --> 00:01:33,373
FBI!
8
00:01:59,780 --> 00:02:02,931
L-au �mpu�cat pe John Dillinger!
9
00:02:10,620 --> 00:02:13,612
Este John Dillinger.
10
00:02:15,500 --> 00:02:18,219
Doi ani lungi, Dillinger...
11
00:03:07,496 --> 00:03:11,992
DILLINGER AND CAPONE
12
00:03:11,993 --> 00:03:16,993
Traducerea �i adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
13
00:04:59,140 --> 00:05:04,009
�NCHISOAREA FEDERAL� LEWISBERG, PENNSYLVANIA
16 Noiembrie 1939
14
00:05:04,140 --> 00:05:07,769
- M� bucur s� v� rev�d, dle.
- Plou� cu g�leata?
15
00:05:07,900 --> 00:05:09,936
A�a m� tem, dle.
16
00:05:10,060 --> 00:05:12,972
Sunt de la Associated Press. Pot s�
v� pun c�teva �ntreb�ri, dle Capone?
17
00:05:13,100 --> 00:05:17,467
- Nu e cine �tie ce �nt�mpinare, Cecil.
- Nu mai e ca pe vremuri...
18
00:05:17,921 --> 00:05:18,909
�ara are memorie scurt�.
19
00:05:18,910 --> 00:05:23,112
Trecem printr-o depresiune economic� �i
un r�zboi �n Europa, dac� nu �tia�i, dle.
20
00:05:23,147 --> 00:05:26,854
Sunt Al Capone. Eu am provocat
depresiunea, �mi port propriul r�zboi.
21
00:05:26,980 --> 00:05:30,017
Eram regele ora�ului Chicago
dinainte s� por�i tu scutece.
22
00:05:30,140 --> 00:05:33,416
Nu mai e la fel, dle.
Lucrurile s-au schimbat.
23
00:05:36,289 --> 00:05:38,898
Oamenilor nu le mai plac femeile,
b�utura, jocurile de noroc?
24
00:05:39,020 --> 00:05:42,649
Ascult� la mine, tinere.
25
00:05:42,780 --> 00:05:46,056
Trebuie s� �nve�i un lucru
esen�ial despre oameni: nu se schimb�!
26
00:05:46,180 --> 00:05:48,042
Sunt �ntotdeauna dispu�i
s� pl�teasc� bani gra�i
27
00:05:48,043 --> 00:05:49,543
ca s� le spele altcineva rufele murdare.
28
00:05:50,100 --> 00:05:53,695
Dar altcineva se ocup�
acum de "cur���torie".
29
00:05:58,260 --> 00:06:01,457
- Crezi c� am uitat?
- Nu, dle.
30
00:06:01,580 --> 00:06:06,440
Crezi c� sunt terminat,
c� vreun de�tept de la Fisc
31
00:06:06,441 --> 00:06:08,107
ar putea s�-l �nfr�ng�
pe regele din Chicago?
32
00:06:08,142 --> 00:06:13,217
- Nu, dle Capone!
- Sunt Al Capone! Auzi? Sunt Al Capone!
33
00:06:13,340 --> 00:06:18,050
M� scobesc �ntre din�i cu cei ca tine!
34
00:06:18,180 --> 00:06:23,618
Nu merit�. E sub
demnitatea dv., domnule.
35
00:06:27,420 --> 00:06:31,015
Ai dreptate.
36
00:06:31,140 --> 00:06:37,579
Nu e nevoie s� fac eu
asta. S� o fac� altcineva.
37
00:06:37,700 --> 00:06:40,578
F�-o tu.
38
00:06:43,780 --> 00:06:47,898
E adev�rat ce se zice? Legat de sifilis?
39
00:06:48,020 --> 00:06:52,138
Nu cred c� dlui Capone
i-ar pl�cea s� aud� asta.
40
00:06:52,260 --> 00:06:56,014
Nu, dle. Cred c� ai dreptate.
41
00:07:19,340 --> 00:07:23,299
- Ce zici de Florida, Cecil?
- Florida e minunat�, dle.
42
00:07:23,420 --> 00:07:28,778
- Dar nu e Chicago.
- Asta e al naibii de sigur!
43
00:07:28,900 --> 00:07:34,338
Am co�maruri c�nd m� g�ndesc c�
ho�ul �la de Gazzo st� pe tronul meu.
44
00:07:34,460 --> 00:07:36,508
Doar nu v� g�ndi�i s� v� �ntoarce�i?
45
00:07:37,070 --> 00:07:39,002
M-am g�ndit destul �n
gaura aia de �obolan.
46
00:07:39,860 --> 00:07:43,250
E vremea s� fac ceva
legat de impostorul acela.
47
00:07:43,380 --> 00:07:47,214
E oare o idee bun�? Fondurile
noastre aproape s-au terminat, dle.
48
00:07:47,340 --> 00:07:51,253
Nu-�i face griji. Am un plan.
49
00:07:51,380 --> 00:07:56,295
C�nd Al Capone are un plan, Lou
Gazzo ar face bine s�-�i fac� griji.
50
00:08:01,154 --> 00:08:04,823
BAKERSFIELD CALIFORNIA
7 MARTIE 1940
51
00:09:13,460 --> 00:09:17,169
Mami! Uite ce mi-a luat tati!
52
00:09:18,180 --> 00:09:23,049
- �i-am adus ciocolat�.
- Ce b�ie�el norocos e�ti tu!
53
00:09:25,260 --> 00:09:28,536
Cu ce ocazie, John?
54
00:09:28,660 --> 00:09:31,538
Nimic deosebit.
55
00:09:32,380 --> 00:09:36,055
- Am primit scrisori?
- Da. Ce ai preg�tit la cin�?
56
00:09:36,180 --> 00:09:41,812
- Pui.
- Miroase bine. �i tu la fel.
57
00:10:29,460 --> 00:10:33,897
- Chiar trebuie?
- I-am dat omului cuv�ntul meu.
58
00:10:34,020 --> 00:10:36,898
�i mie mi l-ai dat.
59
00:10:37,020 --> 00:10:42,492
Trebuie s� �napoiez ceva ce am p�strat
pentru cineva foarte mult� vreme.
60
00:10:42,620 --> 00:10:46,852
- Nicio grij�, nimeni nu va fi r�nit.
- Nu de asta �mi fac griji.
61
00:10:48,740 --> 00:10:53,530
Abby... �tii c� am un trecut.
62
00:10:53,660 --> 00:10:58,973
- Poate e vremea s� afli toat� povestea.
- Nu. Am fost de acord.
63
00:10:59,100 --> 00:11:04,493
Trecutul r�m�ne trecut. Pentru am�ndoi.
64
00:11:35,140 --> 00:11:37,859
Bun�, Eli.
65
00:11:39,940 --> 00:11:43,171
Ia te uit�, "mortul" a �nviat!
66
00:11:43,700 --> 00:11:46,931
Oamenii tot nu cred c�
am �nso�it o legend�.
67
00:11:47,060 --> 00:11:50,496
Ia-�i ceva de b�ut.
68
00:11:50,620 --> 00:11:53,054
Num�r�-i.
69
00:11:53,180 --> 00:11:58,379
Nu. De n-ai fi fost tu, nu
i-a� mai fi v�zut vreodat�.
70
00:11:58,500 --> 00:12:01,139
Asta a fost partea ta.
71
00:12:01,260 --> 00:12:07,256
Tu ce-i f�cut cu a ta? Ai fugit
cu fata aia �i ai cump�rat o ferm�.
72
00:12:07,380 --> 00:12:12,135
Sau asta am auzit de la George.
73
00:12:13,940 --> 00:12:17,933
Nu pot s� cred c� marele
John Dillinger e fermier...
74
00:12:18,060 --> 00:12:24,533
M� cheam� John Dalton. �i dac� mai
aud altceva de la tine, ��i tai limba!
75
00:12:25,820 --> 00:12:29,733
- Ai dreptate. Nicio vorb�.
- Ne mai vedem, Eli.
76
00:12:29,860 --> 00:12:32,658
R�m�i.
77
00:12:32,780 --> 00:12:37,490
- Ce v� aduc?
- Vrei ni�te pl�cint�?
78
00:12:46,500 --> 00:12:50,778
Po�ta�ul de acolo poart� pantofi Wingtips.
79
00:12:55,700 --> 00:13:02,219
- Asta o s�-mi iau �i eu!
- Tipul nu e po�ta�, nu-i a�a?
80
00:13:04,020 --> 00:13:08,252
E agent federal. John,
voiam s� ��i spun asta.
81
00:13:08,380 --> 00:13:13,056
Serios?... �tiam eu c� e
o mare gre�eal� s� vin aici.
82
00:13:13,180 --> 00:13:16,297
Mai e �nso�it de cineva?
83
00:13:16,420 --> 00:13:19,059
Buc�tarul de l�ng� u��.
84
00:13:22,980 --> 00:13:26,052
- M-ai v�ndut.
- John, nu a fost a�a.
85
00:13:27,780 --> 00:13:31,056
M-au constr�ns cu "scaunul".
86
00:13:31,180 --> 00:13:36,049
Cei doi agen�i federali
au stras sforile.
87
00:13:36,180 --> 00:13:40,537
�tiau despre tine, dar nu
�tiau unde s� te g�seasc�.
88
00:13:40,660 --> 00:13:44,448
Au trimis doar doi oameni dup� mine?
89
00:13:44,580 --> 00:13:47,617
Nu se prea leag�.
90
00:13:48,140 --> 00:13:52,133
Nu sunt agen�i FBI
adev�ra�i. Sunt fo�ti agen�i,
91
00:13:52,260 --> 00:13:58,654
care �ncearc� s� fie reaccepta�i,
s� culeag� ni�te lauri.
92
00:13:58,780 --> 00:14:05,652
Nu te-a� fi tr�dat
dac� nu era "scaunul".
93
00:14:05,780 --> 00:14:10,934
�i chiar �i acum nu o fac.
Pune m�na sub t�blia mesei.
94
00:14:21,140 --> 00:14:24,849
M-ai �nv��at bine, John.
95
00:14:24,980 --> 00:14:29,098
Eu te-am �nv��at cum s� ne
tr�dezi �i pe mine �i pe ei?
96
00:14:29,220 --> 00:14:35,739
- Nu am avut de ales, John.
- Un b�rbat �ntotdeauna are de ales, Eli.
97
00:14:35,860 --> 00:14:39,614
�i �ie nu ��i va pl�cea alegerea mea.
98
00:14:41,940 --> 00:14:44,135
Eli!
99
00:14:46,500 --> 00:14:49,697
- Stai a�a!
- Nimeni s� nu mi�te!
100
00:14:50,740 --> 00:14:53,698
- Nu vei sc�pa, Eli!
- O voi ucide!
101
00:14:53,820 --> 00:14:56,732
- F�-o!
- Vorbesc serios!
102
00:14:56,860 --> 00:14:59,328
�i eu.
103
00:15:13,260 --> 00:15:15,490
Jos!
104
00:15:18,500 --> 00:15:21,458
�ncerc s� pornesc motorul!
105
00:15:27,580 --> 00:15:31,175
La o parte! O �mprumut doar!
106
00:15:44,900 --> 00:15:49,416
- Sper c� aceia nu erau de la poli�ie?
- De la FBI.
107
00:16:00,300 --> 00:16:03,417
�ine-te bine, dr�gu�o.
108
00:16:11,620 --> 00:16:13,850
Apropie-te de el, haide!
109
00:16:56,660 --> 00:17:00,573
- Aproape �l prinsesem!
- Nu s-a terminat, Dillinger!
110
00:17:21,580 --> 00:17:24,413
Aici cobor.
111
00:17:25,340 --> 00:17:30,130
�i... mul�umesc c� m-ai
l�sat s� �mprumut ma�ina.
112
00:17:30,260 --> 00:17:35,414
Sunt fat� mare acum. Nu trebuie s� m�
mai �ntorc acas� p�n� s� se �ntunece.
113
00:17:35,540 --> 00:17:38,657
Dar eu trebuie s� o
fac. Mul�umesc din nou.
114
00:18:10,420 --> 00:18:12,888
Abigail!
115
00:18:16,060 --> 00:18:20,372
Draga mea? E cineva acas�?
116
00:18:20,500 --> 00:18:23,060
Sam!
117
00:19:47,140 --> 00:19:50,257
�mi pare r�u, dle, m� tem c� va
trebui s� fi�i perchezi�ionat.
118
00:19:50,380 --> 00:19:54,089
- Nu sunt �narmat.
- E pentru propria dv. protec�ie, v� asigur.
119
00:19:54,220 --> 00:19:58,054
Deja este un nr. �nsp�im�nt�tor de mare
de arme de foc pe aceast� proprietate.
120
00:19:58,180 --> 00:20:01,013
Nimeni nu o s� m�
perchezi�ioneze pe mine.
121
00:20:01,140 --> 00:20:03,813
Domnilor...
122
00:20:17,340 --> 00:20:20,643
- I-o duceam �napoi �efului t�u.
- Sunt sigur de asta.
123
00:20:21,416 --> 00:20:22,914
Mul�umesc, domnilor. Mul�umesc.
124
00:20:29,180 --> 00:20:32,536
Pe aici, dle.
125
00:20:41,260 --> 00:20:46,254
S� nu v� speria�i. Nu s-a sim�it
bine �i nu e tocmai �n firea lui.
126
00:20:46,380 --> 00:20:50,578
- Familia mea e acolo?
- Nu �nc�, dle, dar trebuie s� soseasc�.
127
00:20:50,700 --> 00:20:55,820
�ntre timp sunt sigur c� dv. �i
dl Capone a�i dori s� vorbi�i.
128
00:20:55,940 --> 00:20:58,579
V� a�teapt�, dle.
129
00:21:33,420 --> 00:21:36,139
Ness? Tic�losule!
130
00:21:45,060 --> 00:21:48,496
Nu ar��i ca un om care
a jefuit 57 de b�nci.
131
00:21:48,620 --> 00:21:54,092
Nici tu nu ar��i ca
regele ora�ului Chicago.
132
00:21:56,220 --> 00:22:00,133
Dar asta am fost!
133
00:22:00,260 --> 00:22:03,696
�i voi fi din nou.
134
00:22:05,900 --> 00:22:11,850
Ca �i tine, m-am �ntors dintre mor�i. Doar
c� nu tu ai ai murit, nu-i a�a, Big John?
135
00:22:11,980 --> 00:22:18,374
Cum de nu a putut nimeni s�-l recunoasc�
pe marele, pe legendarul John Dillinger?
136
00:22:18,500 --> 00:22:23,972
Nici chiar t�mpi�ii de agen�i federali nu
puteau gre�i �n halul �sta. Dac� nu cumva...
137
00:22:24,100 --> 00:22:29,697
cadavrul ��i sem�na
foarte mult, ca un frate.
138
00:22:33,180 --> 00:22:37,093
Trebuia s� fiu eu.
139
00:22:37,220 --> 00:22:40,417
A� da orice s� �ntorc timpul �napoi.
140
00:22:40,540 --> 00:22:44,419
�tiu asta, John.
141
00:22:44,540 --> 00:22:51,059
Uneori ai da orice s� r�m�i �n via��.
142
00:22:51,180 --> 00:22:54,456
Iar alteori ��i dore�ti doar s� mori.
143
00:23:01,140 --> 00:23:05,232
Ce nu pricep este dac� agen�ii federali
sunt chiar a�a de pro�ti s� nu �tie
144
00:23:05,233 --> 00:23:06,614
sau doar au obosit s� te caute?
145
00:23:08,500 --> 00:23:14,370
- Nu m-am �ntors niciodat� s� aflu.
- Eu pun pariu c� sunt doar pro�ti.
146
00:23:14,500 --> 00:23:18,971
�tiu c� sunt pro�ti. S� ��i ar�t ceva...
147
00:23:21,420 --> 00:23:26,858
Uite ceva ce vreau s� vezi. Asta
e o poz� a lui J. Edgar Hoover...
148
00:23:26,980 --> 00:23:32,930
�ntr-o rochie. De asta nu
pot identifica ei cadavrele.
149
00:23:33,060 --> 00:23:36,257
Da, dar abia i se distinge fa�a.
150
00:23:36,380 --> 00:23:40,578
Crezi c� dac� i se vedea fa�a
mai ajungem eu la r�coare?
151
00:23:45,980 --> 00:23:48,733
Dle Capone...
152
00:23:48,860 --> 00:23:51,257
Pot s� �ntreb pentru
ce ave�i nevoie de mine?
153
00:23:51,258 --> 00:23:53,806
Alt�dat� nu a� fi avut
nevoie de ajutorul t�u.
154
00:23:54,420 --> 00:23:58,750
Alt�dat� nu a� fi avut nevoie de nimeni.
M-a� fi dus �i a� fi luat ce e al meu
155
00:23:58,751 --> 00:24:01,244
�n plin� zi, nimeni nu m-ar fi atins.
156
00:24:01,279 --> 00:24:04,295
Dar nu mai e a�a! Nu acum.
157
00:24:04,420 --> 00:24:07,935
Nu �nc�.
158
00:24:09,060 --> 00:24:13,690
A�a c� l-am chemat pe cel mai
bun. Vreau s� �mi aduci ceva.
159
00:24:15,860 --> 00:24:20,456
Cu tot respectul, dle, nu
fac comisioane pentru nimeni.
160
00:24:20,580 --> 00:24:25,051
- Dar b�nci jefuie�ti.
- Jefuiam. Acum sunt fermier.
161
00:24:25,180 --> 00:24:27,740
Nu ��i cer s� furi, ��i cer doar
162
00:24:27,860 --> 00:24:31,216
s� �mi aduci ceva ce �mi apar�ine!
163
00:24:31,340 --> 00:24:34,491
�i te voi pl�ti generos.
164
00:24:34,620 --> 00:24:39,375
Dac� e a�a de simplu, de ce
v-a�i mai deranjat s� m� chema�i?
165
00:24:39,500 --> 00:24:43,732
Abia acum vorbim
serios. Hai s� bem ceva.
166
00:24:44,620 --> 00:24:48,738
Ceva special. Cred c� noi
doi am putea deveni prieteni.
167
00:24:48,860 --> 00:24:55,208
- Serios?
- Da. �mi palce s� lucrez cu cei mai buni.
168
00:24:55,340 --> 00:25:01,097
�i �mi plac �i b�uturile cele mai
bune. Whiskey vechi de 20 de ani.
169
00:25:02,620 --> 00:25:06,215
Exact. 20 de ani.
170
00:25:06,340 --> 00:25:08,661
Tu ce f�ceai �n urm� cu 20 de ani?
171
00:25:10,080 --> 00:25:11,710
Nimic din ce nu ar fi
trebuit s� fac, probabil.
172
00:25:12,060 --> 00:25:16,053
- Toat� via�a mea.
- A�a am auzit.
173
00:25:17,540 --> 00:25:20,179
F�r� sup�rare.
174
00:25:21,100 --> 00:25:26,174
Pe scurt: am vreo 15 milioane
�ntr-o banc� privat� din Chicago.
175
00:25:26,300 --> 00:25:29,212
Dac� mi-i aduci, ��i dau 10%.
176
00:25:29,340 --> 00:25:33,299
- 15 milioane de dolari?
- Cam at�t.
177
00:25:33,420 --> 00:25:37,379
Nici o banc� pe care-am
jefuit-o eu nu avea at��ia bani.
178
00:25:37,500 --> 00:25:40,298
Am nevoie de cineva
talentat �i de �ncredere.
179
00:25:40,420 --> 00:25:46,131
- Cineva cu familie.
- Nu avem de ales.
180
00:25:46,260 --> 00:25:52,495
Ne era sortit s� lucr�m
�mpreun�. Trebuia s� se �nt�mple.
181
00:25:55,500 --> 00:25:57,218
Tat�!
182
00:25:57,340 --> 00:26:01,697
Nimic nu se compar� cu familia, John.
183
00:26:01,820 --> 00:26:08,532
- Ai zis c� nu ��i pas� cine sunt.
- Nu �tiam c� e�ti John Dillinger.
184
00:26:08,660 --> 00:26:13,609
- Am �ncercat s� ��i spun.
- Trebuia s� te str�duie�ti mai mult.
185
00:26:13,740 --> 00:26:16,049
Vrei s� pleci?
186
00:26:16,180 --> 00:26:19,297
Acum e imposibil, nu mai putem
merge nic�ieri f�r� gorilele lui.
187
00:26:19,420 --> 00:26:25,689
Nu, adic�... vrei s�
te despar�i de mine?
188
00:26:30,580 --> 00:26:37,292
�tiam c� ai un trecut. Dar cred
c� mi-am dorit s� r�m�n� �ngropat.
189
00:26:38,700 --> 00:26:45,412
- Am �ncercat s� ��i spun.
- E cople�itor! Sunt acas� la Al Capone!
190
00:26:45,540 --> 00:26:50,568
Nu l-am mai v�zut �n via�a
mea, �i-o jur, draga mea.
191
00:26:55,940 --> 00:26:59,455
- Nu ar trebui s� juri.
- �mi pare r�u.
192
00:27:06,700 --> 00:27:12,138
- Ce vrea, John?
- S� facem ni�te afaceri...
193
00:27:12,260 --> 00:27:16,412
- Nu te teme, �nc� nu am acceptat.
- Nu va accepta s� �l refuzi.
194
00:27:16,540 --> 00:27:20,328
De asta v-a r�pit pe tine �i pe Sam.
195
00:27:20,460 --> 00:27:24,169
Dar poate voi g�si o
cale s� sc�p�m de aici.
196
00:28:24,140 --> 00:28:28,850
- Avem o problem�.
- Ce problem�? Care e problema?
197
00:28:28,980 --> 00:28:33,245
- E o problem�, dle Capone.
- E oaspetele meu!
198
00:28:33,740 --> 00:28:38,939
E invitatul lui Al
Capone. Sunte�i pro�ti?
199
00:28:39,060 --> 00:28:44,009
Dac� �mi insulta�i oaspetele, �l insulta�i
pe Al Capone. Crede�i c� pute�i face asta?
200
00:28:44,140 --> 00:28:48,213
- Domnule, v� rog...
- O s�-�i zbor creierii!
201
00:28:51,820 --> 00:28:56,769
Uite ce-ai f�cut. Acum
trebuie s� m� schimb.
202
00:28:56,900 --> 00:29:02,338
Poftim p�l�ria ta, dle Dillinger.
203
00:29:02,460 --> 00:29:07,739
Scuz�-m�... Nu cred
c� te vor mai deranja.
204
00:29:20,060 --> 00:29:26,408
V� recomand s� nu v� mai
plimba�i prin gr�din� singur, dle.
205
00:29:38,460 --> 00:29:42,931
Ce-mi spui? O s� te ciuruiesc
ca pe ca�caval!
206
00:29:44,620 --> 00:29:48,408
- Cu cine vorbe�te?
- Cu Hymie Weissin.
207
00:29:48,540 --> 00:29:52,135
- Dar e mort, nu-i a�a?
- Nu �i pentru dl Capone, dle.
208
00:29:52,260 --> 00:29:55,218
�eful meu refuz� s�
accepte multe lucruri.
209
00:29:55,380 --> 00:30:03,219
Cum �i-ar pl�cea s� fii tu �la la podea,
c�nd casa �i este invadat� de poli�i�ti?
210
00:30:03,340 --> 00:30:08,539
S� stai jos �i s� taci din gur�!
211
00:30:08,660 --> 00:30:14,257
- Deci e adev�rat. �i-a pierdut min�ile.
- S�-l fi v�zut �nainte, dle...
212
00:30:14,380 --> 00:30:18,931
Nu a fost mereu a�a. Timpul �i-a
spus cuv�ntul asupra lui, m� tem.
213
00:30:19,060 --> 00:30:22,689
A luat o boal� de la o
prostituat� �n urm� cu mul�i ani.
214
00:30:22,820 --> 00:30:26,449
- Dar exist� penicilin�.
- Refuz� s� fie �n�epat de vreun ac.
215
00:30:26,580 --> 00:30:31,051
Cred c� acesta este unicul
lucru de care �i este team�, dle.
216
00:30:32,620 --> 00:30:39,332
- Poate c� exist� totu�i dreptate.
- Nu, doar o alt� form� de r�zbunare, dle.
217
00:30:49,980 --> 00:30:51,322
Am auzit o �mpu�c�tur�!
218
00:30:52,135 --> 00:30:54,190
Unul dintre mafio�ii
lui Capone se amuza.
219
00:30:54,225 --> 00:30:56,612
S�ngerezi! Am fost a�a �ngrijorat�
c�nd am v�zut c� nu revii!
220
00:30:56,740 --> 00:31:00,938
�mi pare r�u. Nu e nicio cale de ie�ire.
221
00:31:01,060 --> 00:31:04,848
Tu �i Sam va trebui s�
r�m�ne�i aici o vreme.
222
00:32:12,660 --> 00:32:17,290
Ave�i o camer� pentru dl John Dalton
�i pentru asociatul meu, dl Baumgardner?
223
00:32:17,420 --> 00:32:22,858
- A�i venit la Chicago cu afaceri?
- Da.
224
00:32:29,860 --> 00:32:33,694
Camera 404. Hamalul va veni imediat.
225
00:32:37,660 --> 00:32:41,050
- Ave�i un foc?
- �mi pare r�u, nu fumez.
226
00:32:41,180 --> 00:32:45,731
- Am eu, dle.
- Poftim.
227
00:32:45,860 --> 00:32:52,333
- Sunte�i �n vizit� �n Chicago?
- Da. Cu afaceri. V�nz�ri.
228
00:32:55,420 --> 00:33:00,892
�i eu. Poate ne-am putea... �nt�lni.
229
00:33:01,020 --> 00:33:04,296
S� facem schimb de mostre de produse.
230
00:33:05,220 --> 00:33:08,053
Poate.
231
00:33:52,700 --> 00:33:56,056
Vreau s� merg imediat la banc�.
232
00:33:56,180 --> 00:34:02,016
S� vedem dac� e vreo cale s� intr�m
noaptea, ca s� nu atragem inutil aten�ia.
233
00:34:04,100 --> 00:34:07,775
Cu mult� pl�cere v� voi conduce, dle.
234
00:34:09,780 --> 00:34:13,170
- Mul�umesc. �nceteaz�.
- Scuze, dle.
235
00:34:15,180 --> 00:34:18,934
Pe aici, dle.
236
00:34:23,140 --> 00:34:26,576
La dreapta, dle.
237
00:34:33,860 --> 00:34:38,092
- Ce se �nt�mpl�, Cecil?
- Ave�i r�bdare, dle.
238
00:34:38,220 --> 00:34:40,370
Dup� tine.
239
00:34:44,740 --> 00:34:47,334
Pe aici, dle.
240
00:34:47,460 --> 00:34:50,338
V� deranjeaz� s� �ine�i asta?
241
00:35:10,580 --> 00:35:13,253
Ave�i grij� la p�l�rie, dle.
242
00:35:23,580 --> 00:35:26,890
- Doamne.
- Ce este?
243
00:35:47,580 --> 00:35:52,973
- De ce a zis c� e o banc�?
- Vorbea metaforic, dle.
244
00:35:53,100 --> 00:35:57,139
Nu se �n�ela, Cecil. Chiar
este vorba despre o banc�.
245
00:35:57,260 --> 00:36:02,414
Banca mafiei. M� mai
a�teapt� �i alte surprize?
246
00:36:02,540 --> 00:36:06,135
Putem pleca acum, dle?
247
00:36:20,780 --> 00:36:23,852
Taci! Ne vei spune ce vrem s� afl�m.
248
00:36:25,660 --> 00:36:29,494
E�ti gata s� �no�i, Bobo?
249
00:36:32,620 --> 00:36:35,498
Mie �mi pari preg�tit.
250
00:36:35,620 --> 00:36:41,217
- Mafiotul �la e Lou Gazzo?
- Da, domnule.
251
00:36:41,340 --> 00:36:46,573
- Dle Gazzo, eu...
- Ce? Ce s-a �nt�mplat?
252
00:36:46,700 --> 00:36:51,854
E�ti transpirat tot. Nu crezi
c� o baie �n lac te va r�cori?
253
00:36:51,980 --> 00:36:56,337
- Nu vreau s� mor a�a.
- Cum?
254
00:36:56,460 --> 00:36:59,975
S� te scufunzi la 120
de metri sub ap�...
255
00:37:00,100 --> 00:37:03,649
Unde e rece �i �ntunecat...
256
00:37:03,780 --> 00:37:07,090
�in�ndu-�i ultima r�suflare p�n�
ce ��i vor exploda organele...
257
00:37:07,220 --> 00:37:10,530
Nu vrei s� mori a�a?
258
00:37:11,820 --> 00:37:14,254
Bine.
259
00:37:15,500 --> 00:37:17,855
- Atunci hai s�...
- �efule!
260
00:37:17,980 --> 00:37:22,690
Vreau s� te v�d murind ca un b�rbat.
261
00:37:25,620 --> 00:37:28,851
Haide.
262
00:37:30,020 --> 00:37:33,899
Nu, nu, nu... am zis "ca un b�rbat".
263
00:37:36,860 --> 00:37:39,977
Nu vrei s�-l iei cu tine
pe cel care �i-a f�cut asta?
264
00:37:40,100 --> 00:37:43,695
Dac� m� �mpu�ti, oamenii
mei te vor �mpu�ca �i ei.
265
00:37:43,820 --> 00:37:46,618
Frumos �i repede.
266
00:37:46,740 --> 00:37:51,018
Ce mai a�tep�i?
267
00:37:51,940 --> 00:37:56,809
Nu vreau s� te �mpu�c, Lou. Nu
�i-a� putea face vreodat� r�u.
268
00:37:58,180 --> 00:38:02,139
- Te iubesc, Lou.
- Da?
269
00:38:06,100 --> 00:38:09,456
�n regul�...
270
00:38:26,100 --> 00:38:30,969
E�ti bine? U�urel. Poftim.
271
00:38:31,100 --> 00:38:36,697
Doar nu credeai c� este �nc�rcat, nu?
272
00:38:36,820 --> 00:38:41,689
Sigur c� nu, Lou. E�ti
mai de�tept de at�t.
273
00:38:44,420 --> 00:38:50,017
Nicio grij�. Apreciez ce ai f�cut.
274
00:38:50,140 --> 00:38:53,815
Pentru c� nu vreau s� sperii pe�tii.
275
00:38:53,940 --> 00:38:58,331
�mi plac pe�tii. Mai ales cu sos olandez.
276
00:38:59,260 --> 00:39:02,058
Dar pe tine nu te plac.
277
00:39:26,140 --> 00:39:28,859
Face�i curat.
278
00:39:34,420 --> 00:39:37,457
Meru eu primul, dle, s� m�
asigur c� e calea liber�.
279
00:39:40,020 --> 00:39:43,410
Ce faci?
280
00:39:44,700 --> 00:39:49,137
- Te cunosc.
- Nu cred, dle.
281
00:39:49,260 --> 00:39:53,219
- Nu uit niciodat� un chip. Cum te cheam�?
- Henry.
282
00:39:53,340 --> 00:39:56,956
�i sunt pentru prima oar� �n Chicago,
283
00:39:56,957 --> 00:39:58,919
a�a c� sunt sigur c� nu
ne-am mai �nt�lnit niciodat�.
284
00:39:59,780 --> 00:40:04,092
- Ce cau�i aici?
- Aici sunt cazat.
285
00:40:04,220 --> 00:40:08,657
�n debara? �tiu ce pui la cale.
286
00:40:08,780 --> 00:40:13,808
Furi prosoape. �terge-o!
S� nu te mai prind pe aici!
287
00:40:15,100 --> 00:40:19,696
Tic�losule...
288
00:40:37,380 --> 00:40:41,612
A fost la musta��. Dar nu
cred c� te-a recunoscut.
289
00:40:41,740 --> 00:40:44,459
O iau eu, dle.
290
00:40:44,980 --> 00:40:48,575
- Vrei ceva de b�ut?
- Da, domnule.
291
00:40:52,980 --> 00:40:56,609
De ce nu mi-ai zis c� lucrezi
pentru Capone c�nd am ajuns la hotel?
292
00:40:56,740 --> 00:41:02,258
�mi cer scuze. Sunt �n serviciul
dlui Capone de ceva timp, domnule.
293
00:41:02,380 --> 00:41:05,452
M-am ocupat de proprietatea sa din
Florida c�t a fost la pu�c�rie, dle.
294
00:41:05,580 --> 00:41:12,418
De ce? Cu a ajuns cineva ca tine
s� lucreze pentru cineva ca el?
295
00:41:12,540 --> 00:41:16,010
- Jocurile de noroc...
- Ai pierdut un pariu?
296
00:41:16,140 --> 00:41:21,453
Nu, eu eram pariul.
297
00:41:24,060 --> 00:41:29,088
Cumva cred c� �n�eleg
cum te-ai sim�it. Poftim.
298
00:41:29,220 --> 00:41:33,099
- Trebuie s� jefuiesc seiful lui Gazzo?
- Nu, dle.
299
00:41:33,220 --> 00:41:37,577
Banii nu sunt �n seiful dlui Gazzo.
300
00:41:37,700 --> 00:41:41,329
- Atunci unde sunt?
- Dlui Capone nu �i pl�ceau b�ncile.
301
00:41:41,460 --> 00:41:45,851
- Poate din cauza celor ca dv.
- Sp�rg�torii de b�nci.
302
00:41:45,980 --> 00:41:52,738
�nainte s� fie �nchis, a dus
banii �n subsol �i i-a zidit.
303
00:41:52,860 --> 00:41:58,059
�n�eleg. �i de atunci Gazzo
�i-a mutat opera�iunile acolo?
304
00:41:58,180 --> 00:42:00,569
Nu �tie nimic despre banii aceia.
305
00:42:00,700 --> 00:42:03,897
Sigur c� nu. Zidul pare intact.
306
00:42:07,300 --> 00:42:10,975
- Nu a�a m-am �n�eles cu el.
- Ce vre�i s� face�i, dle?
307
00:42:11,100 --> 00:42:12,972
Vreau s� vorbesc cu �eful t�u,
308
00:42:12,973 --> 00:42:16,041
s� �i spun s�-�i g�seasc�
alt "mort" pentru treaba asta.
309
00:42:16,220 --> 00:42:20,498
- Vorbi�i cu el, dle...
- Operatoarea?
310
00:42:20,620 --> 00:42:26,536
- Operatoarele sunt turn�toare.
- Nu conteaz�.
311
00:42:27,780 --> 00:42:32,979
Mul�umesc. V� pot sugera s� folosi�i
telefonul public din hol, dle?
312
00:42:34,180 --> 00:42:39,459
- Devine din ce �n ce mai bizar
- Lewis Carroll.
313
00:42:51,580 --> 00:42:54,538
Pe aici, dle.
314
00:43:24,100 --> 00:43:27,934
- Totul e �n ordine?
- Nu domnule, nu e deloc �n ordine.
315
00:43:28,060 --> 00:43:29,783
Nu a�i zis nimic de mafie.
316
00:43:29,784 --> 00:43:34,378
De asta va merge, nu se vor
a�tepta s� �ncerce cineva!
317
00:43:34,780 --> 00:43:40,969
Dle Capone, tipii �tia
sunt ca o mic� armat�.
318
00:43:41,100 --> 00:43:44,092
�i oric�t de talentat m-a�i
crede, sunt totu�i un singur om.
319
00:43:44,220 --> 00:43:50,295
- Relaxeaz�-te, �l ai pe Cecil.
- Bine, un om cu un valet.
320
00:43:50,420 --> 00:43:55,813
Dac� ai nevoie de ajutor, caut�-�i oameni.
Dar vor trebui pl�ti�i din partea ta.
321
00:43:55,940 --> 00:44:00,491
Nu-�i mai face griji, John. Nu
au ce s� ��i fac�. E�ti deja mort.
322
00:44:10,340 --> 00:44:13,520
Scuze c� a�i a�teptat,
dar sunt �i alte cabine.
323
00:44:13,521 --> 00:44:15,803
�tiu, dar o doream pe a dv.
324
00:44:17,500 --> 00:44:21,254
- V� rog.
- Va fi pl�cerea mea.
325
00:44:21,380 --> 00:44:24,338
Pl�cerea este �n �ntregime a mea.
326
00:44:29,740 --> 00:44:35,372
- S� �mpachetez, dle?
- Nu. Ne mai trebuie ni�te oameni.
327
00:45:09,860 --> 00:45:12,420
Dle Capone?
328
00:45:14,420 --> 00:45:16,854
Dle Capone!
329
00:45:34,300 --> 00:45:37,053
Sunt Abigail, dle Capone.
330
00:45:42,140 --> 00:45:45,610
Ce vrei?
331
00:45:46,500 --> 00:45:51,654
Am dus o via�� grea.
Am f�cut ni�te gre�eli.
332
00:45:52,780 --> 00:45:56,898
Dar nu vreau ca fiul meu s� sufere
din cauza lor. Da�i-i drumul.
333
00:45:57,020 --> 00:46:00,410
L�sa�i-m� s� �l trimit
acas� la sora mea.
334
00:46:00,540 --> 00:46:03,976
�ine�i-m� pe mine prizonier�,
dar v� rog s� �l l�sa�i...
335
00:46:05,660 --> 00:46:11,132
Am oameni care s� fac� asta. Stai jos.
336
00:46:16,180 --> 00:46:19,013
E�ti prizonier�...
337
00:46:21,820 --> 00:46:26,098
Ai fost vreodat� �n vreo
pu�c�rie, domni�oric�?
338
00:46:26,820 --> 00:46:30,415
Las-o balt�.
339
00:46:30,540 --> 00:46:33,657
Crezi c� asta e o �nchisoare?
340
00:46:33,780 --> 00:46:37,773
Este, dar nu pentru tine.
341
00:46:37,900 --> 00:46:42,769
Iart�-m�, dar eu sunt prizonierul.
Sunt prizonier �n propria mea cas�.
342
00:46:45,820 --> 00:46:50,530
Da�i-i drumul fiului meu. �ine�i-m�
pe mine, dar da�i-i lui drumul!
343
00:46:50,660 --> 00:46:53,732
Sau voi trage!
344
00:46:55,700 --> 00:47:02,253
Nu-l vreau pe fiul
t�u. �i nici pe tine.
345
00:47:02,380 --> 00:47:06,771
Vreau doar s� simt mirosul fricii
pe degetele lor c�nd le str�ng m�na.
346
00:47:06,900 --> 00:47:11,655
O s� trag! O voi face!
347
00:47:25,460 --> 00:47:28,770
Nu, nu... dn� Dillinger, te rog.
348
00:47:28,900 --> 00:47:32,210
Nu pl�nge.
349
00:47:32,340 --> 00:47:36,572
Nu pl�nge. Culc�-te.
350
00:48:01,100 --> 00:48:04,570
Tocmai a oprit un Buick mare.
351
00:48:04,700 --> 00:48:08,693
O fi murit vreun am�r�t
�i nu �i permite un dric.
352
00:48:24,420 --> 00:48:27,651
El este.
353
00:48:27,780 --> 00:48:30,214
S� fiu al naibii.
354
00:48:30,340 --> 00:48:34,413
B�iatul nostru a intrat pe u�a din fa��
de parc� e pe cale s� se spovedeasc�!
355
00:48:34,540 --> 00:48:37,179
Da, iar rata�ii nu
se spovedesc �n fa�a nim�nui.
356
00:48:48,940 --> 00:48:52,376
Scuze, dle. C�nd se �ine
urm�torul serviciu religios?
357
00:48:52,500 --> 00:48:54,775
A� vrea s� m� spovedesc.
358
00:48:57,460 --> 00:49:00,816
Nu privim cu ochi prea
buni p�c�to�ii pe aici.
359
00:49:00,940 --> 00:49:04,296
Atunci am�ndoi suntem �n
locul nepotrivit, George.
360
00:49:04,420 --> 00:49:06,650
John!
361
00:49:08,780 --> 00:49:11,977
- Ce mai faci?
- Sunt bine. Dar tu?
362
00:49:12,100 --> 00:49:15,809
- Ce cau�i aici?
- Sunt �ngrijitor.
363
00:49:15,940 --> 00:49:21,298
- Ce-ai p��it la ochi?
- O noapte agitat�, cu mult timp �n urm�...
364
00:49:21,420 --> 00:49:24,224
Ai g�sit vreo moned�
r�t�cit� pe sub altar?
365
00:49:24,225 --> 00:49:25,868
Biserica e �nchis�, John.
366
00:49:25,903 --> 00:49:31,376
Popa a fugit cu dirijoarea
corului. Eu sunt �eful acum!
367
00:49:32,780 --> 00:49:37,615
- Nu e o acoperire rea.
- Era grozav c�nd sp�rgeam b�ncile alea...
368
00:49:37,740 --> 00:49:43,212
Apropo... ��i po�i lua liber
c�teva zile din serviciul Domnului?
369
00:49:43,340 --> 00:49:48,095
- Doar fac curat, nu �i c�nt osanale.
- Am o treab� pentru tine.
370
00:49:48,220 --> 00:49:54,250
- Dar nu vreau s� vorbesc despre ea aici.
- S� ie�im afar�.
371
00:50:00,900 --> 00:50:07,578
- Ce zici? S� intr�m.
- Nu, s� a�tept�m, s� vedem ce se �nt�mpl�.
372
00:50:07,700 --> 00:50:12,330
- Bisericile m� �nsp�im�nt�.
- �i pe mine.
373
00:50:12,460 --> 00:50:16,055
Mergeam la �coala de duminic�.
Niciodat� nu-mi aminteam nimic.
374
00:50:16,180 --> 00:50:19,331
Nu va fi u�or, dar asta e �n�elegerea.
375
00:50:19,460 --> 00:50:22,418
- Ce zici? Te bagi, George?
- Desigur.
376
00:50:22,540 --> 00:50:26,055
- Care e problema?
- Nu m� descurc cu un Thompson.
377
00:50:26,180 --> 00:50:30,000
Am un nepot. E un copil
n�zdr�van, dar e de �ncredere.
378
00:50:30,693 --> 00:50:32,025
�l pot pl�ti din partea mea de prad�.
379
00:50:32,060 --> 00:50:36,576
Ce-a f�cut? Te-a pl�tit
s� �i c�n�i �n strun�?
380
00:50:36,700 --> 00:50:42,093
Nu �tiu ce �i-a zis, dar e
adev�rat. Am lucrat cu Dillinger.
381
00:50:42,220 --> 00:50:47,578
- Unchiul George? E orb ca un liliac.
- Pe atunci nu era orb.
382
00:50:47,700 --> 00:50:54,048
Nici mama nu d� doi bani pe el. Tu-mi zici
c� a fost tovar�ul lui John Dillinger?
383
00:50:54,180 --> 00:50:57,934
Acel John Dillinger? �i eu
sunt nepotul lui Al Capone.
384
00:50:58,060 --> 00:51:04,977
P�i, nepot sau nu, nu �i-ar pl�cea
s� �nve�i s� folose�ti un trancan?
385
00:51:05,100 --> 00:51:09,378
Un trancan? Adic� o mitralier� Thompson.
386
00:51:11,740 --> 00:51:16,609
- Normal c� a� vrea.
- Bine. Atunci s� mergem.
387
00:51:20,900 --> 00:51:23,460
�i-am zis eu?
388
00:51:23,980 --> 00:51:30,453
O veche ga�c� e o leg�tur� greu
de rupt. Mai ales c�nd e�ti falit.
389
00:51:33,700 --> 00:51:36,055
S� mergem.
390
00:51:44,300 --> 00:51:47,019
Ce naiba se petrece aici?
391
00:51:50,860 --> 00:51:53,693
Juc�ria asta e n�r�va��, nu?
392
00:51:53,820 --> 00:51:58,894
Dup� cum �i-am zis, c�nd tragi cu
ea, arma asta are recul spre dreapta.
393
00:51:59,020 --> 00:52:05,414
Ca s� o �ii, folose�te um�rul �i
desparte picioarele ca s� stai mai �eap�n.
394
00:52:06,460 --> 00:52:07,742
Uite una �nc�rcat�.
395
00:52:08,620 --> 00:52:12,193
Obiectivul e s� nimere�ti
sticla sau s� r�m�n� �n picioare?
396
00:52:13,420 --> 00:52:18,175
Plimb� ursul. Ce te �ii a�a b��os?
397
00:52:18,300 --> 00:52:23,693
Al Capone. E unul dintre cei
mai buni oameni ai lui Al.
398
00:52:23,820 --> 00:52:28,371
- Cum se simte unchiul Al?
- E cam bolnav. Nu a putut c�l�tori.
399
00:52:28,500 --> 00:52:31,312
De asta m� tem c� nu ve�i
avea ocazia s� v� re�nt�lni�i.
400
00:52:33,000 --> 00:52:34,884
Ce p�cat.
401
00:52:35,500 --> 00:52:39,652
Asta e pentru unchiul Al.
402
00:52:41,620 --> 00:52:46,819
Poate trebuia s� �i arest�m
�nainte s� ac�ioneze.
403
00:52:46,940 --> 00:52:52,936
Una e s� �l prinzi pe Dillinger,
alta e s� �l prinzi asupra faptei.
404
00:52:53,060 --> 00:52:56,018
- Ce face Jake?
- E �n armat�.
405
00:52:56,140 --> 00:52:58,893
- �i Matt?
- La �nchisoare.
406
00:52:59,020 --> 00:53:03,172
- �i Phil?
- E mort.
407
00:53:03,300 --> 00:53:05,768
�mi pare r�u s� aud asta.
408
00:53:05,900 --> 00:53:08,858
- Unde e Jasper?
- E �nsurat cu o p�pu�ic�
409
00:53:08,980 --> 00:53:11,050
�i au cinci copii!
410
00:53:11,180 --> 00:53:17,415
- Imposibil. Au trecut doar cinci ani.
- P�i e un om fericit!
411
00:53:20,300 --> 00:53:24,452
- �i Kaplin?
- Ai mai lucra cu el?
412
00:53:24,580 --> 00:53:29,859
- Dac� a� fi nevoit.
- Bine c� e mort.
413
00:53:29,980 --> 00:53:32,858
�nseamn� c� suntem doar noi patru.
414
00:53:32,980 --> 00:53:35,858
Ai un valet, un copil �i o fantom�.
415
00:53:35,980 --> 00:53:40,337
- Cum se �ncarc�?
- Uite ce zic eu, fiule...
416
00:53:40,460 --> 00:53:43,757
C�nd d�m lovitura, �ndreapt�
chestia aia spre noi trei.
417
00:53:43,758 --> 00:53:45,023
A�a o s� ne sim�im �n siguran��.
418
00:53:45,100 --> 00:53:48,998
Doar pentru c� po�i folosi un Thompson
nu �nseamn� c� l-ai cunoscut pe Dillinger.
419
00:53:49,611 --> 00:53:50,776
Oricine poate s� �nve�e
s� foloseasc� un Thompson.
420
00:53:53,660 --> 00:53:59,451
- Are dreptate.
- Gata cu lec�iile pe ziua de azi, fiule.
421
00:54:01,220 --> 00:54:03,939
Ce e?
422
00:54:04,460 --> 00:54:08,931
- Hoover o s� aib� un �oc.
- Asta e �i ideea, nu?
423
00:54:09,060 --> 00:54:14,054
- Se schimb� datele problemei.
- Da, cred c� am dat de ceva.
424
00:54:34,140 --> 00:54:38,452
Las-o s� doarm�. Are nevoie de somn.
425
00:54:39,620 --> 00:54:42,339
��i place �nghe�ata?
426
00:54:42,460 --> 00:54:47,853
�i mie. �mi place cea
din vanilie, simpl�.
427
00:54:47,980 --> 00:54:51,814
Dar pot s�-�i dau de
ciocolat�, dac� vrei.
428
00:54:55,660 --> 00:54:58,777
Vino.
429
00:55:01,460 --> 00:55:06,454
Avem nevoie de 15-20 de minute
�n�untru. Problema este cum s� intr�m?
430
00:55:06,580 --> 00:55:10,255
- Ce este, Cecil?
- Trebuie s� dau un telefon, dle.
431
00:55:10,380 --> 00:55:15,010
�n spate.
432
00:55:15,140 --> 00:55:19,577
Scuze, dar m� simt ciudat s�
vorbesc cu dl Capone �n biseric�.
433
00:55:19,700 --> 00:55:23,136
�n�eleg. E o cabin� telefonic� la col�.
434
00:55:25,540 --> 00:55:28,134
Ai grij�, Cecil.
435
00:55:29,420 --> 00:55:34,016
- Sigur e cinstit?
- Da, 100%.
436
00:55:34,140 --> 00:55:36,734
Continu�, ce spuneai?
437
00:55:37,740 --> 00:55:39,833
Eu zic s� intr�m pe
la rampa de �nc�rcare.
438
00:55:41,059 --> 00:55:44,107
Nu, dac� intr�m prin spate le d�m
timp s� se trezeasc� �i s� dea alarma.
439
00:55:44,142 --> 00:55:47,090
Nu �i dac� �i �mpu�c�m mai �nt�i.
440
00:55:47,220 --> 00:55:51,771
- Ai ucis vreodat� pe cineva?
- Nu, domnule.
441
00:55:51,900 --> 00:55:55,336
Nici nu �i-ai dori s� o faci vreodat�.
442
00:55:55,460 --> 00:55:57,327
Po�i s� te retragi, dac� vrei.
443
00:55:57,328 --> 00:56:01,221
Nici vorb�, Geroge �tie c� am
avut �i eu o groaz� de belele.
444
00:56:01,460 --> 00:56:05,817
Fiule, du-te �i termin�-�i
treaba la panoul electric.
445
00:56:05,940 --> 00:56:09,012
- Nu vre�i s� v� ajut?
- Nu, mul�umesc.
446
00:56:11,020 --> 00:56:16,458
- M� g�ndeam c� dac� intr�m prin...
- Las�-l pe John s� g�seasc� solu�ia!
447
00:56:22,420 --> 00:56:29,178
- Dar Eli?
- Eli e mort de-a binelea. Eram acolo.
448
00:56:32,620 --> 00:56:36,659
- Ce se �nt�mpl�?
- A umblat la panoul care nu trebuia.
449
00:56:36,780 --> 00:56:40,659
Nu vom reu�i s� facem un plan, nu, John?
450
00:56:49,460 --> 00:56:55,899
- Bun� seara, dle. Sunt Cecil.
- Sta�i a�a, m� l�sa�i o clip�?
451
00:56:56,020 --> 00:56:58,534
Sunte�i re�inut, dle? De ce?
452
00:56:58,660 --> 00:57:02,699
Nu, sunt distrat. Au venit
fetele, e vineri seara. Poftim.
453
00:57:02,820 --> 00:57:07,496
Ascult�, e important...
454
00:57:07,620 --> 00:57:10,339
C�nd termini treaba, vreau s�...
455
00:57:10,460 --> 00:57:14,214
vreau s� �i elimini pe to�i.
456
00:57:14,340 --> 00:57:17,537
Cred c� glumi�i, dle. Nu am
tars �n via�a mea cu arma.
457
00:57:17,660 --> 00:57:20,618
Atunci ucide-l pe Dillinger mai �nt�i.
458
00:57:24,860 --> 00:57:30,651
Sigur nu v� pute�i g�ndi
la mine, dle. Sunt Cecil!
459
00:57:30,780 --> 00:57:32,402
Calmeaz�-te, Cecil.
460
00:57:32,403 --> 00:57:36,863
C�nd lucrezi pentru mine, te mai
�i murd�re�ti. Dar po�i face un du�.
461
00:57:37,340 --> 00:57:39,845
Dac� nu o faci tu,
voi trimite pe altcineva.
462
00:57:40,639 --> 00:57:41,664
Dup� tine �i dup� el.
463
00:57:43,500 --> 00:57:45,695
�i-e clar?
464
00:57:45,820 --> 00:57:48,732
Perfect clar, domnule.
465
00:57:57,420 --> 00:58:02,778
N-o s�-�i vin� s�
crezi cine e acela.
466
00:58:02,900 --> 00:58:06,131
Valetul lui Al Capone.
467
00:58:06,660 --> 00:58:10,289
Dillinger �i Capone lucreaz� �mpreun�!
468
00:58:10,420 --> 00:58:14,015
- Dillinger �i Capone?
- Da!
469
00:58:14,140 --> 00:58:16,779
E din ce �n ce mai bine.
470
00:58:16,900 --> 00:58:20,370
��i spun, o s� ajung procuror!
471
00:58:20,500 --> 00:58:23,936
�tii cum se zice...
472
00:58:24,060 --> 00:58:27,496
"Dac� candida, ar fi
fost ales pre�edinte!"
473
00:58:27,620 --> 00:58:31,249
Dac� votezi pentru
mine, votez pentru tine!
474
00:58:35,420 --> 00:58:38,935
- Am rezolvat.
- �i eu.
475
00:58:39,060 --> 00:58:43,690
O s� intr�m pe u�a din fa��. Nu
te g�ndeai la asta, nu, George?
476
00:58:43,820 --> 00:58:50,009
- Dar ce facem cu mafia?
- Ne vor l�sa s� intr�m, ne vor ruga chiar.
477
00:58:50,140 --> 00:58:56,613
Poate ne vor �i mul�umi c�nd vom
pleca. Hai, avem cump�r�turi de f�cut.
478
00:59:40,020 --> 00:59:45,890
- Asta e tot ce avem.
- Nu avem cine �tie ce.
479
00:59:50,220 --> 00:59:53,417
- El este.
- S� r�spund eu?
480
00:59:58,860 --> 01:00:03,297
�n sf�r�it am pus m�na pe ele.
481
01:00:03,420 --> 01:00:06,492
- Dar am f�cut rost doar de trei.
- Va trebui s� ne descurc�m.
482
01:00:06,620 --> 01:00:12,217
Cecil, tu prime�ti o
lantern�. Dar explozibilii?
483
01:00:12,340 --> 01:00:15,252
Aminti�i-v�, nu arunc�m �n aer
cl�direa, �i t�iem doar curentul.
484
01:00:15,380 --> 01:00:18,656
O s� fie ca spargerea din Deer Oakin.
485
01:00:18,780 --> 01:00:24,935
Aten�ie, b�ie�i. �ti�i c� eu �i
Cecil trebuie s� r�m�nem ascun�i.
486
01:00:25,060 --> 01:00:29,688
Va �ine de voi s� vorbi�i cu
mafio�ii �i s� ne ajuta�i s� intr�m.
487
01:00:30,125 --> 01:00:31,505
Dac� nu reu�i�i, nu
ajungem la "baza �nt�i".
488
01:00:31,540 --> 01:00:35,010
Dar o pute�i face c�t� vreme le
b�ga�i lumina �n ochi c�t vorbi�i.
489
01:00:35,140 --> 01:00:37,017
George, tu vei fi maestrul.
Tu vei fi inginerul.
490
01:00:37,140 --> 01:00:41,338
Vreau s� studia�i planurile ca s� l�sa�i
impresia c� �ti�i despre ce naiba vorbi�i.
491
01:00:41,460 --> 01:00:44,975
- Cecil, tu te ocupi de ma�in�.
- Va fi alimentat� �i preg�tit�, dle.
492
01:00:45,100 --> 01:00:50,254
O facem disear�. Dac� totul merge
bine, sc�p�m f�r� s� tragem vreun foc.
493
01:00:50,380 --> 01:00:53,690
Dar dac� ceva nu merge cum trebuie
sau suntem nevoi�i s� ne desp�r�im...
494
01:00:53,820 --> 01:00:55,697
ne �nt�lnim la biseric�.
495
01:00:56,620 --> 01:01:00,249
Asta e tot. Ave�i �ntreb�ri?
496
01:01:01,180 --> 01:01:04,855
- �ncep s� am emo�ii.
- Nicio grij�. Te vei descurca.
497
01:01:04,980 --> 01:01:09,735
Scoatem noi un sp�rg�tor de b�nci
din tine. Dlor, s� ne costum�m.
498
01:01:16,900 --> 01:01:20,131
D�-mi dou�.
499
01:01:22,220 --> 01:01:25,929
- Cine te-a �nv��at s� faci c�r�ile?
- Maic�-ta.
500
01:01:26,060 --> 01:01:30,451
Mama mea? Hei, a
cunoscut-o pe maic�-mea.
501
01:01:30,580 --> 01:01:33,021
- Eu l-am cunoscut pe taic�-tu.
- Eu v� cunosc la am�ndoi familiile.
502
01:01:33,022 --> 01:01:34,995
Acum putem s� juc�m?
503
01:02:05,420 --> 01:02:07,854
- Se mi�c�.
- S� mergem.
504
01:02:23,740 --> 01:02:25,776
Ce naiba e asta?
505
01:02:33,820 --> 01:02:39,178
- Ce naiba a fost asta?
- Unde te crezi, �n cada de baie?
506
01:02:40,220 --> 01:02:43,769
Stai. Oamenii no�tri fac ceva.
507
01:02:45,060 --> 01:02:50,088
O s� ne ocup�m de asta �n cinci minute.
508
01:02:50,220 --> 01:02:53,690
- Comutatorul e stricat.
- A picat curentul.
509
01:02:53,820 --> 01:02:57,369
Nu, doamn�. Lini�ti�i-v�.
Este doar o p�n� de curent.
510
01:02:57,500 --> 01:03:01,618
- Trebuie s� vedem panoul electric.
- E jos.
511
01:03:01,740 --> 01:03:07,258
Sigur c� am reclamat. O
echip� este aici, chiar acum.
512
01:03:07,380 --> 01:03:10,006
Trebuie reparat liftul.
De asta sunte�i aici.
513
01:03:10,007 --> 01:03:12,403
Problema e de aici, de la Lex.
Trebuie s� ajungem la panoul electric.
514
01:03:12,438 --> 01:03:15,016
Nu �tii s� cite�ti? "Accesul
personalului neautorizat interzis".
515
01:03:15,140 --> 01:03:18,416
Noi suntem de la prim�rie...
516
01:03:18,540 --> 01:03:23,170
Recep�ia. Da, dle Gazzo.
517
01:03:23,300 --> 01:03:28,090
Depinde de tine. Putem s�
rezolv�m problema �n 15 minute...
518
01:03:31,060 --> 01:03:34,530
- Las�-i s� intre.
- Sunte�i autoriza�i. Intra�i.
519
01:03:34,660 --> 01:03:38,130
Se ocup� de problem�
chiar acum, dle Gazzo.
520
01:03:53,500 --> 01:03:58,415
E un scurt-circuit. Sigur e
un scurt-circuit pe undeva.
521
01:03:58,540 --> 01:04:01,418
- Cine sunte�i?
- Suntem electricienii.
522
01:04:01,540 --> 01:04:05,977
- Nu pute�i intra aici.
- Dar acolo e panoul electric.
523
01:04:06,399 --> 01:04:07,145
Vrem s� v� d�m iar drumul la curent.
524
01:04:07,180 --> 01:04:09,415
Nu pute�i intra acolo.
525
01:04:09,416 --> 01:04:12,181
�n regul�, o s�-�i zic ce
i-am spus �i tipului de sus.
526
01:04:12,216 --> 01:04:17,690
- Ni s-a zis s� venim mai �nt�i la Lex...
- Am venit s� v� repar�m panoul electric...
527
01:04:17,820 --> 01:04:23,656
Avem 15 cl�diri �i oamenii �ip� dup� curent,
a�a c� tu s� le rezolvi problema. E clar?
528
01:04:23,780 --> 01:04:29,889
Du-te �i cump�r�-�i lum�n�ri, dac� dore�ti.
Noi ne ducem s� le spunem c�-i rezolvi tu.
529
01:04:30,020 --> 01:04:32,773
U�urel, pu�tiule, te la�i dus de val.
530
01:04:32,900 --> 01:04:35,698
Scuza�i-m�, domnilor.
531
01:04:35,820 --> 01:04:39,369
Dl G. vrea s� se aprind�
imediat luminile.
532
01:04:39,500 --> 01:04:43,049
Las�-i s� intre, bine?
533
01:04:43,180 --> 01:04:45,569
Intra�i.
534
01:04:45,700 --> 01:04:50,535
Nu a�i v�zut nimic acolo, nu
e treaba voastr�. A�i �n�eles?
535
01:04:50,660 --> 01:04:53,970
Pe cuv�nt de cerceta�.
536
01:04:57,580 --> 01:05:01,209
�n regul�...
537
01:05:05,580 --> 01:05:10,449
�sta e locul, b�ie�i.
538
01:05:10,580 --> 01:05:14,074
- Aici e un perete.
- Dar aici era regulatorul...
539
01:05:14,581 --> 01:05:17,524
�n 1932, �nainte s� fac� planul �sta.
540
01:05:17,961 --> 01:05:19,265
- B�ie�i, la treab�.
- El e �eful.
541
01:05:19,300 --> 01:05:22,975
- Dar �i-ar putea fi nepot!
- Da, dar el a fost la liceu.
542
01:05:24,740 --> 01:05:28,479
- Ce se �nt�mpl�?
- Se lucreaz�, probabil a fost furtun�.
543
01:05:28,924 --> 01:05:29,625
Da? P�i am auzit tunetul!
544
01:05:29,660 --> 01:05:34,814
Vorbe�ti de vreme sau joci c�r�i?
545
01:05:34,940 --> 01:05:38,615
- S� cre�tem miza.
- De data asta nu va mai reu�i.
546
01:05:38,740 --> 01:05:43,609
- A�a e, pentru c� am careu de popi.
- Norocosule.
547
01:05:48,140 --> 01:05:52,179
De unde vre�i s� �ncepem,
dle Green? De aici?
548
01:05:52,300 --> 01:05:53,860
Ce face?
549
01:05:55,181 --> 01:05:56,817
Transformatorul e acolo,
trebuie s� ajungem la el.
550
01:05:56,980 --> 01:06:00,211
- Parc� ai zis c� regulatorul.
- E acela�i lucru.
551
01:06:00,340 --> 01:06:03,855
- Cu excep�ia tensiunii din regulator.
- Nicio grij�.
552
01:06:03,980 --> 01:06:07,290
D�-te la o parte, nu
vreau s� te r�ne�ti.
553
01:06:15,380 --> 01:06:18,417
Ce faci?!
554
01:06:18,540 --> 01:06:23,819
Hai, spal�-te pe m�ini, o
s� strici c�r�ile de joc!
555
01:06:28,980 --> 01:06:31,335
Spal� asta.
556
01:06:31,900 --> 01:06:36,849
Ce e cu tipul �sta?
557
01:06:36,980 --> 01:06:43,089
Valetul lui Capone! L-am prins,
zilele trecute, fur�nd prosoape!
558
01:06:43,220 --> 01:06:46,212
- Aici, la Lex?
- Da, �tiam eu c�-l cunosc!
559
01:06:46,340 --> 01:06:49,093
- Valetul lui Capone...
- Nu uit niciodat� un chip.
560
01:06:49,220 --> 01:06:54,852
- Cum �l chema? Cyrus?
- Nu, nu...
561
01:06:54,980 --> 01:06:57,289
Cecil!
562
01:06:57,420 --> 01:07:00,856
- De ce-ar fura prosoape valetul lui Capone?
- Capone e terminat.
563
01:07:00,980 --> 01:07:04,495
A zis c� e cazat aici
�i c� s-a r�t�cit!
564
01:07:04,620 --> 01:07:05,941
Capone e ��c�nit.
565
01:07:06,705 --> 01:07:08,742
Sifilisul �la nu-l mai las�
s� deosebeasc� "susul" de "jos".
566
01:07:08,777 --> 01:07:12,731
- Credeam c� valetul st� cu el, �n Florida!
- A�a e!
567
01:07:12,860 --> 01:07:16,409
Ia sta�i pu�in!
568
01:07:16,540 --> 01:07:20,499
Hai cu to�ii �n subsol! Acum!
569
01:07:44,100 --> 01:07:47,809
- Iisuse!
- �napoi la treab�!
570
01:07:47,940 --> 01:07:50,408
P�ze�te u�a!
571
01:07:56,540 --> 01:07:59,816
E o p�c�leal�!
572
01:08:12,820 --> 01:08:14,697
La ad�post!
573
01:08:22,380 --> 01:08:25,053
- Mai e vreo cale de ie�ire?
- M� tem c� nu, dle.
574
01:08:25,180 --> 01:08:29,253
�i aranjez eu, unchiule
George, am eu grij� de ei!
575
01:08:48,500 --> 01:08:51,617
Hai!
576
01:08:53,980 --> 01:08:56,574
Repede!
577
01:09:28,340 --> 01:09:30,456
�efule?
578
01:10:29,340 --> 01:10:31,251
George!
579
01:10:42,420 --> 01:10:45,571
Cecil! S� mergem!
580
01:11:00,260 --> 01:11:03,775
- Cum te sim�i, pu�tiule?
- Sunt speriat.
581
01:11:03,900 --> 01:11:08,690
Cecil, d�-mi lanterna.
582
01:11:11,500 --> 01:11:14,333
Iisuse. Opre�te, Cecil.
583
01:11:14,460 --> 01:11:17,896
- Crede�i c� e o idee bun�?
- Opre�te, am nevoie de ajutorul t�u!
584
01:11:18,020 --> 01:11:21,330
Pu�tiule, �ine asta. �ine-o chiar a�a.
585
01:11:21,460 --> 01:11:23,584
- S-ar putea s� te doar�.
- Nu simt nimic.
586
01:11:23,585 --> 01:11:24,819
Asta nu e neap�rat bine.
587
01:11:27,980 --> 01:11:31,893
- Vre�i s� ie�i�i din ma�in�, dle?
- Ce tot spui?
588
01:11:32,020 --> 01:11:36,298
�mi pare r�u, dle, dar trebuie s�
revin �n serviciul primului meu st�p�n.
589
01:11:36,420 --> 01:11:38,339
Ce naiba ai? Pu�tiul are
nevoie de ajutorul nostru!
590
01:11:38,340 --> 01:11:40,487
Astea sunt instruc�iunile
dlui Capone, dle!
591
01:11:40,522 --> 01:11:43,177
Lucrezi pentru mine p�n� c�nd
��i zic eu altceva, pricepi?
592
01:11:43,300 --> 01:11:46,770
Ai dou� op�iuni:
593
01:11:46,900 --> 01:11:50,370
m� po�i ajuta s� opresc s�ngerarea sau
po�i ap�sa pe nenorocitul de tr�gaci!
594
01:11:51,460 --> 01:11:54,418
Fii lini�tit, fiule. O s� fie bine.
595
01:11:58,500 --> 01:12:01,060
U�urel, fiule, u�urel.
596
01:12:01,180 --> 01:12:05,492
- Folosi�i astea, dle.
- De unde le ai?
597
01:12:05,620 --> 01:12:09,772
Dl Capone a insistat mereu s� aib�
pansamente �n ma�in� pentru muribunzi.
598
01:12:11,100 --> 01:12:16,493
Dle, nu sunt tocmai nefamiliarizat
cu genul �sta de lucruri.
599
01:12:16,620 --> 01:12:20,533
Apas� aici.
600
01:12:21,300 --> 01:12:27,694
�mi pare r�u, dle, c�
v-am tr�dat �ncrederea.
601
01:12:27,820 --> 01:12:31,017
�tiu foarte bine cum le d�
Capone de ales oamenilor.
602
01:12:31,140 --> 01:12:34,257
Rezist�, fiule, rezist�.
603
01:12:37,500 --> 01:12:42,096
Cum �mi pot r�scump�ra gre�eala?
604
01:12:42,220 --> 01:12:45,132
Deja ai f�cut-o.
605
01:12:46,340 --> 01:12:50,538
- Voi chiar �l cunoa�te�i pe Capone?
- Din p�cate, da.
606
01:12:54,860 --> 01:13:01,129
- Sim�i din nou ceva?
- O s� dansezi din nou �n scurt timp.
607
01:13:01,260 --> 01:13:05,014
�ncearc� s� r�m�i nemi�cat.
608
01:13:06,020 --> 01:13:08,534
- S� mergem.
- Nu, dle.
609
01:13:08,660 --> 01:13:13,814
Ca �i dv., m� simt ca un om "mort".
610
01:13:13,940 --> 01:13:19,378
- Capone nu te va ierta niciodat�.
- M� tem c� nu.
611
01:13:23,660 --> 01:13:27,369
Exploateaz� la maxim
aceast� a doua �ans�!
612
01:13:30,220 --> 01:13:33,610
- Noroc, dle Baumgardner.
- La fel �i dv., domnule.
613
01:13:59,980 --> 01:14:03,734
Da, am oprit s�ngerarea,
dar cartu�ul a p�truns ad�nc.
614
01:14:03,860 --> 01:14:08,217
Ajungem �n 20 de minute.
Mul�umesc, doctore.
615
01:14:08,340 --> 01:14:13,209
- C��i sunt?
-14,5 milioane de dolari.
616
01:14:13,340 --> 01:14:18,368
Capone a�teapt� 13,5 �i
at�t am de g�nd s� �i dau.
617
01:14:18,500 --> 01:14:21,333
Nu, mul�umesc.
618
01:14:21,460 --> 01:14:24,338
George a zis c� eu iau cam 5.000.
619
01:14:24,460 --> 01:14:31,377
N-a vrut s� spun�, dar de fapt el lua
jum�tate. �i voia s� �mpart� cu tine.
620
01:14:31,500 --> 01:14:35,732
Adic� primesc 100...250.000 de dolari?
621
01:14:35,860 --> 01:14:41,776
- Nu iei toat� partea lui.
- Iau jum�tate de milion de dolari?
622
01:14:41,900 --> 01:14:45,609
Da. �i f�-�i un mare
serviciu, pu�tiule: retrage-te.
623
01:14:49,420 --> 01:14:55,450
Trebuie s� �tiu. Tu �i unchiul George
chiar l-a�i cunoscut pe Dillinger?
624
01:14:55,580 --> 01:15:00,017
- Da. �i ce?
- Cum era omul acela?
625
01:15:00,140 --> 01:15:01,622
Omul �la e mort, Billy,
626
01:15:01,623 --> 01:15:04,499
�i a�a o s� fii �i tu dac� ��i
face cu ochiul genul �sta de via��.
627
01:15:04,820 --> 01:15:07,892
S� mergem, ne a�teapt� doctorul.
628
01:15:10,980 --> 01:15:15,178
Stai cuminte, deschid eu u�a.
629
01:15:16,020 --> 01:15:20,059
Te sim�i bine? Revin imediat.
630
01:15:21,220 --> 01:15:24,018
Pot s� p�strez asta?
631
01:15:24,140 --> 01:15:28,258
- Ca pe o amintire?
- Sigur, de ce nu?
632
01:15:29,500 --> 01:15:35,894
- M-am descurcat bine, nu?
- Da, Billy, te-ai descurcat foarte bine.
633
01:15:36,020 --> 01:15:39,615
Uit�-te la mine! Acum
sunt ca un gangster!
634
01:15:39,740 --> 01:15:44,177
"Sunt �n v�rful lumii"! Ca �n film!
635
01:15:50,700 --> 01:15:54,249
FBI! M�inile sus!
636
01:15:54,380 --> 01:15:56,848
M�inile sus!
637
01:15:56,980 --> 01:16:00,177
Omul a zis m�inile sus!
638
01:16:01,125 --> 01:16:03,329
- Ai arm�?
- Nu.
639
01:16:03,675 --> 01:16:05,126
Vino �ncoace! Haide!
640
01:16:06,180 --> 01:16:09,695
�ntoarce-te!
641
01:16:09,820 --> 01:16:12,732
E curat.
642
01:16:13,860 --> 01:16:20,095
�n sf�r�it ne vine �i nou� r�ndul. Hoover
va trebui s� ne recunoasc� meritele.
643
01:16:20,220 --> 01:16:26,170
Ia te uit�! �n sf�r�it �l
�nt�lnim pe �nsu�i John Dillinger.
644
01:16:30,140 --> 01:16:33,769
- M� cheam� John Dalton.
- Sigur c� da.
645
01:16:33,900 --> 01:16:37,176
Joac�-te tu �n continuare, Dillinger,
dar noi cunoa�tem adev�rul.
646
01:16:37,300 --> 01:16:42,738
�tim c� cel ucis �n fa�a cinematografului
Biograph nu era John Dillinger.
647
01:16:42,860 --> 01:16:46,409
- Doar c� nu o puteam dovedi.
- �i nici acum nu pute�i.
648
01:16:46,540 --> 01:16:51,773
- Adic� nu pot dovedi cine e�ti?
- Poate c� da, poate c� nu.
649
01:16:51,900 --> 01:16:56,769
Pot fuma o �igar�? Ca s� m� calmez?
650
01:16:56,900 --> 01:17:02,577
- �n biseric�?
- Ar putea fi ultima...
651
01:17:03,500 --> 01:17:06,936
- Sigur.
- Mul�umesc.
652
01:17:12,780 --> 01:17:16,136
Gil...ia prive�te aici!
653
01:17:18,900 --> 01:17:24,770
Se pare c� ne-am prins
�inta la momentul potrivit.
654
01:17:24,900 --> 01:17:29,690
- Ce avem aici?
- Cam 14.5 milioane de dolari.
655
01:17:31,260 --> 01:17:35,333
Sunt banii disp�ru�i ai lui Capone.
656
01:17:35,460 --> 01:17:41,933
Punem m�na pe bani �i pe adev�ratul
John Dillinger? Interesant...
657
01:17:43,100 --> 01:17:49,369
- Te g�nde�ti la acela�i lucru, Gil?
- Da, Frank.
658
01:18:01,340 --> 01:18:04,138
Suntem �ntr-o biseric�!
659
01:18:09,380 --> 01:18:11,530
P�i, dup� cum vezi...
660
01:18:11,660 --> 01:18:13,855
sunt pu�in cam confuz.
661
01:18:15,900 --> 01:18:18,539
Ce anume?
662
01:18:18,660 --> 01:18:23,893
Pe de-o parte, pot fi nu numai
cel care l-a prins pe Dillinger...
663
01:18:24,020 --> 01:18:28,377
dar �i cel care a predat rezerva
de bani ascuns� de Capone.
664
01:18:28,500 --> 01:18:34,848
A� fi un erou. �i pe de alt�
parte, a� putea fi putred de bogat.
665
01:18:35,980 --> 01:18:40,417
Nu e a�a de u�or, pu�tiule. Ai de ales.
666
01:18:40,540 --> 01:18:45,853
Ce zici? Eu am banii �i arma.
667
01:18:46,820 --> 01:18:50,210
Eu am asta.
668
01:18:50,340 --> 01:18:51,268
Ce faci cu ea?
669
01:18:52,419 --> 01:18:55,050
O arunc �i dispar banii
sau o prinzi �i dispar eu.
670
01:18:58,820 --> 01:19:02,369
Oricum, va trebui s� alegi.
Pe am�ndou� nu le po�i avea.
671
01:19:05,140 --> 01:19:08,735
Haide, pu�tiule.
672
01:19:09,580 --> 01:19:14,256
- Nu ai face asta.
- ��i place baseball-ul?
673
01:19:14,380 --> 01:19:18,771
- ��i place baseballul?
- Ador baseballul.
674
01:19:18,900 --> 01:19:21,778
Da, �i eu. Prinde!
675
01:19:55,420 --> 01:19:58,935
Hymie, am o problem�.
676
01:20:00,860 --> 01:20:03,533
Am o problem�.
677
01:20:03,660 --> 01:20:09,690
Am un om bun �i am mul�i bani.
678
01:20:10,860 --> 01:20:14,296
Omul nu mi-a f�cut niciun r�u.
679
01:20:14,420 --> 01:20:20,529
Dar sunt banii mei. �i trebuie s� aleg.
680
01:20:26,020 --> 01:20:29,569
Da, ai dreptate.
681
01:20:29,700 --> 01:20:34,854
Banii. Banii �nv�rt lumea.
682
01:20:34,980 --> 01:20:39,132
Banii m� fac s� fiu regele!
683
01:20:40,740 --> 01:20:44,972
Nu po�i s� ai �ncredere dec�t �n bani.
684
01:20:45,100 --> 01:20:49,412
Unde crezi c� te duci? Vorbeam cu tine!
685
01:20:50,420 --> 01:20:52,888
Mul�umesc pentru nimic!
686
01:20:53,860 --> 01:20:56,294
Aduce�i-mi femeia!
687
01:21:28,340 --> 01:21:31,616
- Rug�ciunile �i-au fost ascultate, fiule.
- Tat�!
688
01:21:32,980 --> 01:21:36,336
- Plec�m de aici. Unde e mama?
- E �n cap�tul holului.
689
01:21:36,460 --> 01:21:41,215
- U�a e p�zit�?
- Nu, paznicul e chiar dup� col�.
690
01:21:42,660 --> 01:21:46,289
Crezi c� �l po�i face s� se
�ntoarc� cu spatele la mine?
691
01:21:46,420 --> 01:21:49,492
Ai grij�.
692
01:21:57,060 --> 01:22:00,735
- Unde te duci?
- Vreau �nghe�at�.
693
01:22:03,380 --> 01:22:06,577
Voia�i s� m� vede�i?
694
01:22:07,420 --> 01:22:11,572
Da, Kitty...
695
01:22:11,700 --> 01:22:15,170
Cur��� mizeria aia, am
f�cut o mare mizerie.
696
01:22:18,780 --> 01:22:23,854
�mi pare r�u, dar c�nd am aflat c�
�mi fura din bani, a trebuit s� o fac.
697
01:22:29,540 --> 01:22:32,771
Nu e nimic. Fac eu curat.
698
01:22:34,140 --> 01:22:38,816
Nu e nimic? Cum adic� nu e nimic?
699
01:22:38,940 --> 01:22:42,694
Cocot� de doi bani!
700
01:22:42,820 --> 01:22:48,133
Te-ai dat de partea lui, nu? Ar
trebui s� �mi apar�ii mie, Kitty.
701
01:22:48,260 --> 01:22:51,809
- Dle Capone, nu sunt Kitty, sunt Abigail!
- Mincinoaso!
702
01:22:58,460 --> 01:23:03,375
E minunat cum poate o arm�
s� cure�e toat� mizeria.
703
01:23:04,300 --> 01:23:07,258
Kitty, nu e�ti moart�?
704
01:23:10,620 --> 01:23:13,259
Pis pis, Kitty...
705
01:23:17,420 --> 01:23:20,730
Stai aici �i nu mi�ca.
706
01:23:37,980 --> 01:23:41,416
Ness? �n propria mea cas�?
707
01:23:43,780 --> 01:23:46,419
Sunt aici, Ness!
708
01:23:54,980 --> 01:23:57,448
Aici!
709
01:23:58,980 --> 01:24:01,369
Sunt aici!
710
01:24:21,900 --> 01:24:24,539
Tu e�ti, Cecil?
711
01:24:25,340 --> 01:24:30,460
L-am nimerit pe Ness, sau a fugit?
712
01:24:30,580 --> 01:24:34,573
M� tem c� a fugit, dle.
713
01:24:34,700 --> 01:24:38,488
Nu e nimic, asta e bine. Se va �ntoarce.
714
01:24:40,580 --> 01:24:43,572
A fost ca pe vremuri...
715
01:24:45,340 --> 01:24:48,173
Sunt �napoi �n v�rf,
Cecil, �napoi �n v�rf!
716
01:24:48,300 --> 01:24:53,738
�mi dau seama, c�nd curge s�nge �i
nu este al meu, c� sunt �napoi �n v�rf!
717
01:24:53,860 --> 01:24:56,693
Sunt �nc� regele ora�ului Chicago!
718
01:24:59,900 --> 01:25:03,097
Poate vom merge �n
Florida �n timpul iernii.
719
01:25:03,220 --> 01:25:09,329
Le vom oferi b�ie�ilor
ni�te "pl�ceri" cubaneze.
720
01:25:14,380 --> 01:25:19,500
Eu port ochelari de citit,
Cecil? Nu v�d absolut nimic.
721
01:25:57,780 --> 01:26:02,570
Cecil? F� aranjamentele pentru Florida.
722
01:26:02,700 --> 01:26:07,296
Foarte bine, dle. Voi
face toate preg�tirile.
723
01:26:11,580 --> 01:26:15,368
- Sam...!
- Ce crezi c� faci, Sam?
724
01:26:15,500 --> 01:26:20,369
- Voia s� o ucid� pe mama!
- Stai o clip�. G�nde�te-te.
725
01:26:20,500 --> 01:26:21,639
Uit�-te la omul acela.
726
01:26:21,640 --> 01:26:25,963
Daca ape�i pe tr�gaci,
pe tine te vei ucide, fiule, nu pe Al Capone.
727
01:26:26,940 --> 01:26:29,932
Dar voia s� o ucid� pe mama!
728
01:26:30,060 --> 01:26:36,090
�i-a� putea lua arma aceea,
dar trebuie s� fie alegerea ta.
729
01:26:37,740 --> 01:26:40,254
Sam...!
730
01:26:41,500 --> 01:26:44,219
Bravo, b�iete.
731
01:27:07,100 --> 01:27:09,538
Al Capone a murit �n Florida
pe 25 ianuarie 1947,
732
01:27:09,539 --> 01:27:12,538
din pricina unor complica�ii
rezultate din sifilis.
733
01:27:12,660 --> 01:27:17,495
Soarta averii sale pierdute nu
a putut fi niciodat� determinat�.
734
01:27:18,980 --> 01:27:22,692
Surse oficiale FBI consemneaz�
c� John Dillinger
735
01:27:22,693 --> 01:27:25,693
a fost �mpu�cat letal la cinematograful
Biograph din Chicago pe 22 iulie 1934.
736
01:27:25,820 --> 01:27:31,258
Presupusele sale r�m�i�e lume�ti
sunt �ngropate �n Crown Point, Indiana.
737
01:27:32,860 --> 01:27:37,813
Pe 5 august 1976, la o ferm� din Bakersfield,
un b�tr�n de 73 de ani trecea �n nefiin��
738
01:27:37,814 --> 01:27:40,814
la trei ani de la moartea so�iei sale.
739
01:27:40,940 --> 01:27:47,015
Fiul s�u vitreg, Sam, l-a
�ngropat sub numele de John Dalton.
740
01:27:50,425 --> 01:28:00,159
Traducerea �i adaptarea: Felixuca
64146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.