All language subtitles for Devilish.Joy.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,900 Subtítulos por DramaFever 2 00:00:03,990 --> 00:00:07,260 [Devilish Joy] 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,810 Episodio 7 4 00:00:44,091 --> 00:00:47,225 Debería regañarte. Te dije que no llores. 5 00:00:59,153 --> 00:01:00,940 ¿Qué estás haciendo? 6 00:01:00,941 --> 00:01:04,424 Estaba caminando cuando vi a una mujer fea llorando. 7 00:01:07,596 --> 00:01:10,170 Esto es mío, ¿por qué lo tienes tú? 8 00:01:10,171 --> 00:01:12,310 Me dijiste que lo tirara a la basura. 9 00:01:14,319 --> 00:01:15,516 Es mío. 10 00:01:16,268 --> 00:01:17,521 Oye. 11 00:01:17,522 --> 00:01:20,127 ¿Cómo puedes tomarlo luego de dármelo? Eso no es amable. 12 00:01:20,128 --> 00:01:22,230 ¿De qué hablas? 13 00:01:22,231 --> 00:01:24,391 Solo tomo lo que es mío. 14 00:01:26,384 --> 00:01:28,510 Pero tus habilidad de canto eran realmente... 15 00:01:29,371 --> 00:01:31,282 ¿Qué tiene de malo mi canto? 16 00:01:31,283 --> 00:01:32,383 Prueba cantar, entonces. 17 00:01:32,384 --> 00:01:34,299 ¿Por qué cantaría? 18 00:01:39,204 --> 00:01:43,247 Pensé que habías ido a la TV por tu primer amor, ¿qué haces aquí? 19 00:01:43,248 --> 00:01:45,121 ¿Qué hay de tu primer amor? 20 00:01:53,215 --> 00:01:55,509 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 21 00:01:56,562 --> 00:01:57,913 Muy bien. 22 00:01:59,647 --> 00:02:01,294 Espera, déjame verte bien. 23 00:02:01,901 --> 00:02:03,807 Tu rostro volvió a su color natural 24 00:02:03,808 --> 00:02:05,573 y tus ojos responden. 25 00:02:06,752 --> 00:02:09,008 Pero, ¿tu corazón está como loco? 26 00:02:10,751 --> 00:02:13,964 Deja de molestarme. Estoy bien. 27 00:02:13,965 --> 00:02:17,214 No estás nada bien. Casi te mueres. 28 00:02:17,215 --> 00:02:21,276 ¿Por qué fuiste a ese show si tienes acuafobia? Qué tonta. 29 00:02:21,277 --> 00:02:22,972 ¿Tantas ganas tenías de ser una celebridad? 30 00:02:22,973 --> 00:02:24,454 Qué patético. 31 00:02:26,453 --> 00:02:28,479 Cielos. 32 00:02:31,790 --> 00:02:33,311 ¿Qué? ¿Qué sucede? 33 00:02:35,639 --> 00:02:38,353 Cielos, ¿por qué dije eso? 34 00:02:41,288 --> 00:02:42,949 Oye, espera. 35 00:02:42,950 --> 00:02:45,532 Ten, usa un paraguas. Te vas a resfriar. 36 00:02:45,533 --> 00:02:46,647 ¿Está bien? 37 00:02:48,302 --> 00:02:51,012 ¿Preguntaste por qué una persona con acuafobia iría a ese show? 38 00:02:51,013 --> 00:02:53,752 ¿Parece que lo hice porque soy tonta y patética? 39 00:02:53,753 --> 00:02:55,194 ¿Estás loca? Yo solo... 40 00:02:55,195 --> 00:02:56,591 ¡Fue para sobrevivir! 41 00:02:56,592 --> 00:02:59,021 ¡Quería intentar sobrevivir! 42 00:02:59,022 --> 00:03:01,903 Hice todo lo que pude para reunir valor para ir a ese show... 43 00:03:02,872 --> 00:03:05,932 y casi me muero. 44 00:03:05,933 --> 00:03:08,622 Estaba tan agradecida por haber sobrevivido que casi lloro... 45 00:03:09,443 --> 00:03:12,154 pero, cuando abrí los ojos, estaba en el infierno de nuevo. 46 00:03:12,155 --> 00:03:15,533 Pero de seguro no tienes idea de qué se siente. 47 00:03:16,258 --> 00:03:18,015 Oye. Oye, espera... 48 00:03:32,639 --> 00:03:35,769 Sa Rang, ve a despartar a Gi Bbeum y dile que venga a comer. 49 00:03:35,770 --> 00:03:37,310 Ella se fue temprano. 50 00:03:37,311 --> 00:03:38,448 ¿Ya? 51 00:03:38,449 --> 00:03:40,184 Estuvo dando vueltas toda la noche. 52 00:03:40,185 --> 00:03:42,115 Tiene que comer antes de irse, al menos. 53 00:03:42,116 --> 00:03:43,976 Ya déjala. 54 00:03:43,977 --> 00:03:46,176 De seguro está triste por cómo salió su show ayer. 55 00:03:46,177 --> 00:03:48,109 Busca algunos artículos sobre to Gi Bbeum 56 00:03:48,110 --> 00:03:49,900 y mira qué dicen los comentarios. 57 00:03:50,890 --> 00:03:52,830 De seguro será mejor no mirar. 58 00:03:56,063 --> 00:03:58,106 - ¡Vaya! - ¡Esos bastardos! 59 00:03:58,107 --> 00:03:59,727 Su nombre no está en la lista de lo más buscado. 60 00:03:59,728 --> 00:04:00,728 ¿No? 61 00:04:00,729 --> 00:04:01,857 No. 62 00:04:03,480 --> 00:04:05,562 Gonggalppang es el número uno. 63 00:04:06,134 --> 00:04:07,411 Es asombroso. 64 00:04:09,649 --> 00:04:12,649 [1. Gong Ma Sung Lee Ha Im primer amor 2. Gong Ma Sung sucesor Grupo Sunwoo] 65 00:04:14,329 --> 00:04:16,727 ¿Por qué no cambia? 66 00:04:16,728 --> 00:04:17,968 Te dije... 67 00:04:18,903 --> 00:04:20,963 que esto te traería problemas en menos de una semana. 68 00:04:20,964 --> 00:04:23,309 Pero no me escuchaste, y... 69 00:04:23,310 --> 00:04:24,691 Sigue. 70 00:04:24,692 --> 00:04:26,419 Quiero decir, de no haber ido a ese show... 71 00:04:26,420 --> 00:04:28,250 No, lo digo de verdad, ya entra en razón. 72 00:04:31,492 --> 00:04:33,562 ¿Tiene alguna idea, Jefe Noh? 73 00:04:34,329 --> 00:04:35,936 Creo que deberías manipular 74 00:04:35,937 --> 00:04:39,255 los resultados de búsquedas de los portales en línea... 75 00:04:40,233 --> 00:04:41,741 de forma muy drástica. 76 00:04:41,742 --> 00:04:43,455 Me gusta ese idea. Hazlo de forma drástica. 77 00:04:43,456 --> 00:04:45,313 ¿Quieres que manipule los medios de forma drástica? 78 00:04:45,314 --> 00:04:46,580 - De forma drástica. - De forma drástica. 79 00:04:46,581 --> 00:04:47,972 Ustedes dos, salgan de aquí. 80 00:04:47,973 --> 00:04:49,099 Sí, señor. 81 00:04:49,100 --> 00:04:51,044 Dije que salgas. ¿No me oíste? 82 00:04:51,045 --> 00:04:53,012 - Fuera. - Sí, señor. 83 00:04:57,238 --> 00:04:58,956 ¿Qué hago? 84 00:04:59,567 --> 00:05:01,249 ¿La Srta. Ha Im va a demorar mucho más? 85 00:05:01,250 --> 00:05:04,829 Ella ya casi está lista, pero... 86 00:05:06,247 --> 00:05:10,568 ¿Por qué mencionaste que ese tipo es del Grupo Sunwoo? 87 00:05:10,569 --> 00:05:13,056 No tienes que estar causando escándalos por un hombre ahora. 88 00:05:13,057 --> 00:05:15,264 Quieres ver hundirse a tu compañía, ¿no es así? 89 00:05:15,815 --> 00:05:19,732 Te dije que una actriz de más de 30 años tiene que casarse. 90 00:05:19,733 --> 00:05:22,311 Mi ídola es Grace Kelly. 91 00:05:22,312 --> 00:05:24,186 Y Meghan Markle, más recientemente. 92 00:05:24,187 --> 00:05:25,323 ¿Qué? 93 00:05:25,324 --> 00:05:28,289 Mi objetivo no es tener éxito como actriz. 94 00:05:28,290 --> 00:05:32,122 Es mejorarme y convertirme en una potencial esposa. 95 00:05:32,793 --> 00:05:35,075 Quiero que las cosas entre Ma Sung y yo salgan bien. 96 00:05:35,076 --> 00:05:36,085 De verdad. 97 00:05:36,086 --> 00:05:37,611 Bueno, trabaja tú sola en eso. 98 00:05:37,612 --> 00:05:39,883 Parecías un perrito mojado en el show. 99 00:05:39,884 --> 00:05:42,092 Aún te quedan tres meses de contrato conmigo. 100 00:05:42,093 --> 00:05:44,969 No podré seguir cuidando de ti si sigues haciendo lo que quieras. 101 00:05:44,970 --> 00:05:46,802 ¿Y qué vas a hacer si no vas a cuidar de mí? 102 00:05:46,803 --> 00:05:49,622 Viste cómo terminó Joo Gi Bbeum y cómo vive ahora, ¿cierto? 103 00:05:50,732 --> 00:05:53,049 Vive tu vida correctamente, ¿quieres? 104 00:05:53,050 --> 00:05:55,550 De lo contrario, podrías perderlo todo en un segundo. 105 00:05:58,870 --> 00:06:00,072 Ah... 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,140 ¿Estás lista, Ha Im? 107 00:06:05,141 --> 00:06:07,959 El Director Kim está probándome, ¿no es así? 108 00:06:08,704 --> 00:06:10,293 Me está molestando. 109 00:06:11,370 --> 00:06:12,904 Me disculpo. 110 00:06:13,514 --> 00:06:15,707 ¿Me respondes hasta cuando hablo conmigo misma? 111 00:06:15,708 --> 00:06:16,957 ¿Dónde están mis aretes? 112 00:06:16,958 --> 00:06:19,999 Busqué por todas partes, pero no los encuentro. 113 00:06:20,000 --> 00:06:21,895 Creo que se te cayeron en alguna parte. 114 00:06:21,896 --> 00:06:23,282 ¡No, no es cierto! 115 00:06:23,283 --> 00:06:25,143 ¡Ve a buscarlos! 116 00:06:25,144 --> 00:06:27,527 Demonios, ¿dónde está? 117 00:06:27,528 --> 00:06:30,280 ¿Por qué no respondes mis llamadas desde ayer? 118 00:06:30,281 --> 00:06:32,201 Oye, ¿viste mi ropa interior rosa? 119 00:06:32,202 --> 00:06:33,588 ¿Tu ropa interior rosa? 120 00:06:34,125 --> 00:06:35,287 ¿La estás usando? 121 00:06:35,288 --> 00:06:37,148 ¿Cómo puedes decir algo así? 122 00:06:37,600 --> 00:06:40,092 - ¿A dónde fueron? - ¿Dónde los pusiste? 123 00:06:40,093 --> 00:06:41,515 Demonios. 124 00:06:41,516 --> 00:06:43,186 Espera, espera. 125 00:06:43,187 --> 00:06:45,031 ¿Qué es esto? 126 00:06:46,737 --> 00:06:49,001 Cielos, cuánto frío. 127 00:06:49,002 --> 00:06:52,080 Pensé que habías dicho que beber alcohol te quitaba el frío. 128 00:06:52,081 --> 00:06:54,445 Bueno, esta bodega está en el sótano. 129 00:06:54,446 --> 00:06:56,680 Oí que han muerto personas aquí. 130 00:06:57,529 --> 00:07:00,706 ¿Por qué dices eso ahora? 131 00:07:01,370 --> 00:07:04,478 Oye, ¿puedes devolverme mi chaqueta? 132 00:07:05,673 --> 00:07:06,886 Espera, no. 133 00:07:06,887 --> 00:07:09,258 Vi esto en una película. 134 00:07:09,259 --> 00:07:11,243 Si no quieres que muramos congelados 135 00:07:11,244 --> 00:07:14,831 tenemos que compartir nuestro calor corporal, ¿no es así? 136 00:07:15,394 --> 00:07:17,361 Hagamos eso, vamos a compartir el calor corporal. 137 00:07:17,362 --> 00:07:18,652 ¿Quieres que te mate? 138 00:07:18,653 --> 00:07:21,660 ¡Demonios, dije que tengo frío! 139 00:07:21,661 --> 00:07:23,500 Tengo frío. 140 00:07:26,644 --> 00:07:28,399 Esto está tan calentito. 141 00:07:28,944 --> 00:07:30,936 ¿Qué es esto, Ki Joon? ¿Qué podrá ser? 142 00:07:30,937 --> 00:07:32,269 No tengo idea. 143 00:07:32,754 --> 00:07:34,243 Algo no anda bien. 144 00:07:34,244 --> 00:07:36,667 ¿Por qué llamaste? ¿Sucedió algo? 145 00:07:36,668 --> 00:07:37,914 Ah, sí. 146 00:07:37,915 --> 00:07:39,845 ¿No viste la TV ayer? 147 00:07:39,846 --> 00:07:42,247 ¿Por qué miraría la TV si no yo aparecía? 148 00:07:42,744 --> 00:07:44,663 Bueno, la cosa es... 149 00:07:45,928 --> 00:07:49,463 que Ma Sung fue al show como primer amor de Lee Ha Im. 150 00:07:52,266 --> 00:07:53,316 Cielos. 151 00:07:53,317 --> 00:07:55,244 Casi me creo esa mentira. 152 00:07:57,036 --> 00:07:59,425 Mira, aún es la primer búsqueda en línea. 153 00:08:01,144 --> 00:08:03,441 ¿Qué es esto? ¡Ese idiota de Gong Ma Sung! 154 00:08:03,442 --> 00:08:04,989 ¿Ves? Te lo dije... 155 00:08:04,990 --> 00:08:06,288 ¡Gong Ma Sung! 156 00:08:07,632 --> 00:08:08,878 Ten. 157 00:08:08,879 --> 00:08:12,051 Vaya. ¿Qué es todo esto? 158 00:08:12,052 --> 00:08:13,774 ¿No dijiste que tenías que filmar mañana? 159 00:08:13,775 --> 00:08:17,219 Estamos de descanso porque Lee Ha Im se comporta como diva de nuevo. 160 00:08:17,220 --> 00:08:18,626 Ten, toma uno. 161 00:08:19,407 --> 00:08:20,621 Déjame verte. 162 00:08:21,385 --> 00:08:24,638 Te ves terrible. ¿No deberías ver un doctor? 163 00:08:24,639 --> 00:08:26,614 Estoy bien. 164 00:08:26,615 --> 00:08:29,552 Si fuera como antes, habría estado enferma un par de días... 165 00:08:29,553 --> 00:08:32,413 Pero ahora estoy muy alerta, para no enfermarme. 166 00:08:32,414 --> 00:08:35,451 Que me des de comer así me recuerda al pasado. Qué lindo. 167 00:08:35,452 --> 00:08:36,773 Ya no me siento mal. 168 00:08:36,774 --> 00:08:39,061 Debería pegarme a ti como pegamento. 169 00:08:39,062 --> 00:08:40,259 Lo siento. 170 00:08:40,260 --> 00:08:43,391 ¿Por qué lo sientes? Deberías enfocarte en tus cosas ahora. 171 00:08:43,392 --> 00:08:45,082 Así que, no digas esas cosas. 172 00:08:45,083 --> 00:08:46,268 Cielos. 173 00:08:46,269 --> 00:08:48,210 Pero, el hecho de que la localización haya cambiado 174 00:08:48,211 --> 00:08:50,960 a una piscina a último minuto es muy sospechoso. 175 00:08:50,961 --> 00:08:52,984 - Aquí hay una conspiración. - ¿Conspiración? Sí, claro. 176 00:08:52,985 --> 00:08:54,946 Solo tuve mala suerte, eso es todo. 177 00:08:54,947 --> 00:08:57,952 Y, honestamente, pensé que las cosas sobre Min Hyung Joon 178 00:08:57,953 --> 00:09:00,942 resurgirían luego de mi primera aparición en TV 179 00:09:00,943 --> 00:09:02,189 así que, estoy aliviada. 180 00:09:02,190 --> 00:09:05,195 Deberías estar muy agradecida con Gong Ma Sung. 181 00:09:05,196 --> 00:09:06,957 ¿Por qué? 182 00:09:06,958 --> 00:09:09,705 Me preguntó cómo podía convertirse en la búsqueda más popular 183 00:09:09,706 --> 00:09:11,313 antes de ir al show. 184 00:09:11,836 --> 00:09:13,732 ¿La búsqueda número uno? ¿Por qué? 185 00:09:14,552 --> 00:09:17,115 Es natural que la gente se interese en ti 186 00:09:17,116 --> 00:09:19,699 ya que es tu primera aparición en TV en tres años. 187 00:09:19,700 --> 00:09:21,331 Pero tampoco hiciste un gran regreso. 188 00:09:21,332 --> 00:09:24,864 Se burlaron de ti en TV en vivo y casi te mueres. 189 00:09:24,865 --> 00:09:26,912 Así que, es natural que la gente mencione el incidente 190 00:09:26,913 --> 00:09:28,112 de hace tres años. 191 00:09:28,113 --> 00:09:29,572 ¿Ese tipo?... 192 00:09:30,193 --> 00:09:33,226 fue a ese show por mí, de casualidad? 193 00:09:33,227 --> 00:09:34,471 Sí. 194 00:09:35,048 --> 00:09:36,139 Mira. 195 00:09:37,139 --> 00:09:39,579 Todas las búsquedas del momento son sobre el primer amor de Lee Ha Im. 196 00:09:39,580 --> 00:09:41,995 En cuanto salgan los artículos de Gong Ma Sung siendo el primer amor de Ha Im 197 00:09:41,996 --> 00:09:44,782 todos los que hablan de Min Hyung Joon y tú quedarán enterrados. 198 00:09:44,783 --> 00:09:46,947 De no haber sido por esto... 199 00:09:46,948 --> 00:09:48,441 Ni siquiera quiero pensarlo, honestamente. 200 00:09:48,442 --> 00:09:49,833 Es humillante. 201 00:09:50,309 --> 00:09:51,969 No estás para nada bien. 202 00:09:51,970 --> 00:09:53,471 ¡Casi te mueres! 203 00:09:53,958 --> 00:09:56,848 ¿Por qué fuiste a ese show si tienes acuafobia? 204 00:09:56,849 --> 00:09:57,946 Qué tonta. 205 00:09:57,947 --> 00:10:00,354 Con que eso era. 206 00:10:01,596 --> 00:10:04,200 Ah, sí. Voy a salir un rato, Nan Joo. 207 00:10:05,668 --> 00:10:06,960 ¿Qué hay de esto? 208 00:10:07,897 --> 00:10:09,499 Está bien. 209 00:10:10,232 --> 00:10:13,282 Está el primer pasillo y está el segundo pasillo... 210 00:10:13,283 --> 00:10:14,902 - ¿Cuál debería?... - El primer pasillo. 211 00:10:14,903 --> 00:10:16,488 - ¿El primero? - ¿Por qué demoras tanto? 212 00:10:16,489 --> 00:10:18,157 Ah, ya terminamos. 213 00:10:18,158 --> 00:10:19,586 Ven por aquí. 214 00:10:19,587 --> 00:10:21,393 - Cielos. - Vaya, esto es asombroso. 215 00:10:21,394 --> 00:10:23,197 - Increíble. - Es Lee Ha Im. 216 00:10:24,102 --> 00:10:25,479 Hola. 217 00:10:25,480 --> 00:10:28,046 ¿Dónde debo ir para ver al Director del Centro Gong Ma Sung? 218 00:10:28,047 --> 00:10:30,825 Siga hacia allá, al fondo, y doble a la izquierda. 219 00:10:30,826 --> 00:10:32,448 Entiendo. Gracias. 220 00:10:33,261 --> 00:10:36,542 Visitaré Villa Sanación una vez por semana, entonces. 221 00:10:36,543 --> 00:10:37,898 Sí, señor. 222 00:10:37,899 --> 00:10:39,431 ¡Ma Sung! 223 00:10:42,539 --> 00:10:45,387 Ah, Srta. Lee Ha Im. ¿Qué la trae por aquí? 224 00:10:45,388 --> 00:10:48,052 Vine a pedir consulta contigo. 225 00:10:48,053 --> 00:10:49,854 - Vaya. - Vaya. 226 00:10:49,855 --> 00:10:51,253 ¿Qué están haciendo? Acompáñenla. 227 00:10:51,254 --> 00:10:52,518 Ma Sung. 228 00:10:52,519 --> 00:10:54,163 ¿No puedes hacerlo? 229 00:10:54,164 --> 00:10:55,295 Tengo algo que discutir contigo, además. 230 00:10:55,296 --> 00:10:57,974 - Ah. - Ah. 231 00:10:57,975 --> 00:10:59,164 Compórtense. 232 00:10:59,905 --> 00:11:01,692 - Ya nos vamos. - Ya nos vamos. 233 00:11:04,019 --> 00:11:06,979 Si quieres una consulta, tienes que seguir los canales adecuados. 234 00:11:06,980 --> 00:11:10,244 Sobre lo de ayer, me disculpo si fui grosero. 235 00:11:10,245 --> 00:11:13,262 No quiero tus disculpas. Cómprame un café. 236 00:11:13,263 --> 00:11:15,145 Quiero conocerte más. 237 00:11:16,567 --> 00:11:18,831 Disculpa, tengo una llamada. 238 00:11:22,066 --> 00:11:23,743 ¿Sí, hola? 239 00:11:23,744 --> 00:11:25,771 Habla Joo Gi Bbeum. 240 00:11:25,772 --> 00:11:27,816 ¿Es posible que te vea ahora? 241 00:11:27,817 --> 00:11:29,012 Tengo algo que decir. 242 00:11:29,013 --> 00:11:30,100 ¿Ahora? 243 00:11:30,937 --> 00:11:33,330 Ahora no es el mejor momento. 244 00:11:33,331 --> 00:11:35,964 Ah, ¿de verdad? 245 00:11:35,965 --> 00:11:37,358 Nos vemos la próxima, entonces... 246 00:11:37,359 --> 00:11:39,374 Espera, no. Podemos vernos. Sí. 247 00:11:39,375 --> 00:11:42,191 ¿De verdad? Estoy en el hospital ahora. 248 00:11:42,192 --> 00:11:44,383 Estoy yendo a tu oficina. 249 00:11:44,384 --> 00:11:46,340 ¿Estás viniendo a la oficina ahora? 250 00:11:46,341 --> 00:11:48,480 - Sí. - No puedes. 251 00:11:50,081 --> 00:11:52,203 Ah, ¿es que estás ocupado?... 252 00:11:56,278 --> 00:11:57,700 ¿Joo Gi Bbeum? 253 00:12:04,283 --> 00:12:07,547 Ah, lo siento. No tenía idea de que tuvieras una invitada. 254 00:12:07,548 --> 00:12:08,564 Disculpa. 255 00:12:08,565 --> 00:12:11,027 ¿Qué estás haciendo? ¡Pensé que tenías algo que decir! 256 00:12:11,745 --> 00:12:13,133 ¡Srta. Gi Bbeum! 257 00:12:13,134 --> 00:12:14,654 Sr. Ki Joon. 258 00:12:15,731 --> 00:12:17,566 ¿Eh? ¡Piel! 259 00:12:17,567 --> 00:12:19,802 ¿"Piel? Ah... 260 00:12:19,803 --> 00:12:21,595 ¿Por qué me llama así? 261 00:12:21,596 --> 00:12:25,091 ¿Qué tiene esta rara combinación que no me gusta? 262 00:12:25,702 --> 00:12:27,277 ¡Dijiste que no irías al show! 263 00:12:27,278 --> 00:12:28,825 ¿Por qué no cumpliste tu promesa? 264 00:12:28,826 --> 00:12:31,127 Esperen, ¿ustedes se conocen? 265 00:12:31,128 --> 00:12:32,849 Sí, nos conocemos bastante bien. 266 00:12:32,850 --> 00:12:34,956 Explícale nuestra relación a ella, ¿quieres? 267 00:12:34,957 --> 00:12:36,904 Vamos a hablar, Srta. Joo Gi Bbeum. 268 00:12:36,905 --> 00:12:38,586 - Espera... - ¡Sr. Gong Ma Sung! 269 00:12:38,587 --> 00:12:40,846 ¡Oye! Alto ahí, Piel. 270 00:12:42,635 --> 00:12:44,379 Fuera de mi camino. 271 00:12:44,380 --> 00:12:46,931 ¿Quién dijo que podías buscar tu primer amor? ¿Por qué hiciste eso? 272 00:12:46,932 --> 00:12:49,917 ¿Por qué es asunto tuyo si busco a mi primer amor? 273 00:12:49,918 --> 00:12:52,460 ¿Por qué no sería asunto mío? ¿No ves lo enojado que estoy? 274 00:12:52,461 --> 00:12:53,596 ¿Estás demente? 275 00:12:53,597 --> 00:12:55,615 Sí, estoy demente. 276 00:12:57,067 --> 00:12:58,837 Suelta... suéltame. 277 00:13:01,369 --> 00:13:03,970 Pensé que tenías algo que discutir conmigo. ¿Qué es? 278 00:13:03,971 --> 00:13:05,332 Lo olvidé. 279 00:13:06,557 --> 00:13:07,985 ¿Estás loca? 280 00:13:09,047 --> 00:13:10,209 ¿Quién? ¿Yo? 281 00:13:10,210 --> 00:13:14,571 Podremos hablarlo luego si lo recuerdo. O no. Como sea. 282 00:13:16,539 --> 00:13:19,263 Por cierto, debes estar muy feliz de haber encontrado a tu primer amor. 283 00:13:19,264 --> 00:13:21,962 ¿Por qué demoraste tanto? Debiste haberla buscado antes. 284 00:13:22,759 --> 00:13:25,291 Estoy en muy mala forma hoy. 285 00:13:25,292 --> 00:13:28,017 Dime antes de que me enoje, ¿quieres? 286 00:13:30,508 --> 00:13:33,672 Quiero decir, de seguro este no es el caso 287 00:13:33,673 --> 00:13:35,743 pero lo pregunto solo por si acaso. 288 00:13:36,230 --> 00:13:39,774 ¿Tú... fuiste a ese show de TV por mí? 289 00:13:39,775 --> 00:13:41,033 No es así, ¿cierto? 290 00:13:42,328 --> 00:13:44,845 Debes ser bastante pesada. 291 00:13:44,846 --> 00:13:46,716 ¿Por qué te tomó tanto entenderlo? 292 00:13:48,083 --> 00:13:50,694 ¿Eso querías discutir? ¿Querías agradecerme? 293 00:13:50,695 --> 00:13:52,004 Y yo que estaba preocupado. 294 00:13:52,643 --> 00:13:56,616 Creo que te mencioné esto antes, también... 295 00:13:57,100 --> 00:13:59,167 pero odio recibir ayuda de los demás. 296 00:13:59,168 --> 00:14:00,697 Y odio aún más deberle cosas a los demás. 297 00:14:00,698 --> 00:14:03,878 Ya no hagas cosas por mí. 298 00:14:03,879 --> 00:14:06,835 Y tampoco hagas cosas como las que hiciste en la fiesta. 299 00:14:06,836 --> 00:14:08,369 ¿Me estás regañando? 300 00:14:08,370 --> 00:14:10,146 ¿No hay nada más por lo que quieras regañarme? 301 00:14:10,147 --> 00:14:12,134 No, bueno... 302 00:14:13,485 --> 00:14:14,993 Vamos, entonces. 303 00:14:16,258 --> 00:14:17,953 Vayamos a comer. 304 00:14:18,898 --> 00:14:20,941 ¿Quieres tener una cita? 305 00:14:20,942 --> 00:14:23,739 No, solo quiero comer. 306 00:14:23,740 --> 00:14:26,046 ¿No entiendes el coreano? 307 00:14:26,047 --> 00:14:28,080 Entendí todo lo que decías. 308 00:14:28,081 --> 00:14:30,825 Tú quieres tener una cita. ¿Cuándo? ¿Hoy? 309 00:14:34,354 --> 00:14:35,458 Oye. 310 00:14:36,009 --> 00:14:38,620 ¿Esos dos están coqueteando o están medio locos? 311 00:14:39,519 --> 00:14:41,461 Están coqueteando, totalmente. 312 00:14:41,462 --> 00:14:44,081 De seguro sucedió algo entre ellos en la fiesta. 313 00:14:45,018 --> 00:14:46,849 No, imposible. 314 00:14:47,364 --> 00:14:49,114 No, tengo razón. 315 00:14:49,115 --> 00:14:50,580 Míralos. 316 00:14:55,673 --> 00:14:58,735 Alguien creería que eres toda una celebridad. 317 00:14:59,254 --> 00:15:00,955 Te lo advierto. 318 00:15:00,956 --> 00:15:03,814 No vuelvas a decir cosas como las que dijiste en el hospital 319 00:15:03,815 --> 00:15:05,714 que puedan causar malentendidos. 320 00:15:05,715 --> 00:15:07,100 Tú no me gustas. 321 00:15:07,833 --> 00:15:08,949 ¿Qué? 322 00:15:08,950 --> 00:15:11,079 Me regañas porque quieres salir conmigo, ¿cierto? 323 00:15:11,080 --> 00:15:12,422 Pero yo no quiero salir contigo. 324 00:15:13,759 --> 00:15:16,051 Debes estar demente. 325 00:15:16,052 --> 00:15:18,206 ¿Con quién crees que estás hablando? 326 00:15:18,207 --> 00:15:20,152 ¿Qué? No lo entiendo. 327 00:15:27,768 --> 00:15:29,688 Cielos, pareces una idiota. 328 00:15:30,182 --> 00:15:33,450 Ah, sí, no le dijiste a nadie lo que pasó en la fiesta, ¿cierto? 329 00:15:33,451 --> 00:15:35,027 ¡Cierra la boca! 330 00:15:35,028 --> 00:15:37,075 No sucedió nada ese día. 331 00:15:37,076 --> 00:15:38,374 No puedes decírselo a nadie. 332 00:15:38,375 --> 00:15:40,213 Seré carne muerta si mi madre se entera. 333 00:15:40,214 --> 00:15:42,677 Cuida tu boca. 334 00:15:46,528 --> 00:15:49,499 Por cierto, debes ser bastante cercano al Sr. Gong Ma Sung. 335 00:15:49,500 --> 00:15:50,864 ¿Él es tu amigo? 336 00:15:51,371 --> 00:15:53,462 ¿No viste cuando estuvimos juntos en TV? 337 00:15:53,979 --> 00:15:55,370 No. 338 00:15:55,879 --> 00:15:57,442 Somos cercanos, ¿bien? 339 00:16:00,355 --> 00:16:01,881 Dame su número. 340 00:16:02,520 --> 00:16:04,927 Con que, al final, se trataba de esto, ¿eh? 341 00:16:04,928 --> 00:16:06,600 Cielos. 342 00:16:10,208 --> 00:16:14,083 Él dijo que no iba a ir al show, pero lo hizo de todas formas. 343 00:16:15,589 --> 00:16:18,700 Yo podría terminar en el "El Show Del Cerebro" hoy 344 00:16:18,701 --> 00:16:20,806 ya que la persona que debía ir lo canceló. 345 00:16:20,807 --> 00:16:23,558 Y Gong Ma Sung terminó yendo a ese show, tambien. 346 00:16:25,950 --> 00:16:28,115 Tengo algo urgente que hacer, así que, ya me voy. 347 00:16:28,629 --> 00:16:30,257 Vamos, Sr. Gong Ma Sung. 348 00:16:30,258 --> 00:16:31,346 Vamos. 349 00:16:31,347 --> 00:16:32,879 Muy bien. 350 00:16:34,135 --> 00:16:35,990 Bastardo... 351 00:16:37,248 --> 00:16:39,811 ¿Hace cuánto que se conocen ustedes dos? 352 00:16:39,812 --> 00:16:42,195 ¡Oye, suelta! ¡Suéltame! 353 00:16:42,196 --> 00:16:43,995 ¡Oye, Kim Bum Soo! 354 00:16:46,698 --> 00:16:48,238 ¿Por qué hiciste eso? 355 00:16:48,239 --> 00:16:50,629 Cielos, eres tan grosero. 356 00:16:50,630 --> 00:16:52,165 ¿De qué se trata esto ahora? 357 00:16:52,166 --> 00:16:54,092 "¿De qué se trata esto?" ¡Oye! 358 00:16:54,093 --> 00:16:56,296 ¿Tú sabías que Joo Gi Bbeum tiene acuafobia 359 00:16:56,297 --> 00:16:59,447 y le pediste al DP Yoon que cambiara a una piscina a propósito? 360 00:16:59,448 --> 00:17:01,525 Ah, ¿eso? 361 00:17:01,526 --> 00:17:03,437 Sí, así es. Fue divertido. 362 00:17:03,438 --> 00:17:05,405 ¿Qué? ¿Fue "divertido"? 363 00:17:05,406 --> 00:17:07,270 ¿Crees que sea divertido que una persona casi muriera? 364 00:17:07,271 --> 00:17:09,127 La gente no muere tan fácilmente. 365 00:17:09,128 --> 00:17:10,399 ¿Qué? 366 00:17:10,400 --> 00:17:13,444 Y la gente como Joo Gi Bbeum, quien es tan persistente 367 00:17:13,445 --> 00:17:15,287 no morirá sin importar lo que haga. 368 00:17:15,288 --> 00:17:19,441 Ah, sí... pero el incidente de Hyung Joon se enterró gracias a Ha Im. 369 00:17:19,442 --> 00:17:21,850 Cielos, sí que tienes suerte. 370 00:17:21,851 --> 00:17:25,863 Dudé de tu humanidad cuando me robaste a Lee Ha Im 371 00:17:25,864 --> 00:17:28,371 pero no deberías jugar con la vida de las personas. 372 00:17:28,372 --> 00:17:31,134 ¡Vas a ser castigado, bastardo! 373 00:17:31,821 --> 00:17:33,118 Señor. 374 00:17:33,119 --> 00:17:35,906 Tomar a una asesina, intentar limpiar su imagen 375 00:17:35,907 --> 00:17:39,382 y engañar al público es un crimen, ¿sabes? 376 00:17:39,383 --> 00:17:41,948 Vamos a mantener la moral básica, ¿sí? 377 00:17:42,484 --> 00:17:43,916 Vive una buena vida. 378 00:17:49,672 --> 00:17:51,701 ¡Nos vemos luego! 379 00:17:57,251 --> 00:17:58,683 Sr. Jae Min. 380 00:17:58,684 --> 00:18:00,539 Ah, ¿estás aquí? 381 00:18:01,703 --> 00:18:03,325 Estaba en medio de una limpieza, ya veo. 382 00:18:03,326 --> 00:18:04,607 ¿Te sientes mejor? 383 00:18:04,608 --> 00:18:06,701 Sí, por supuesto que estoy bien. 384 00:18:06,702 --> 00:18:08,558 Estaba muy preocupado por mí ese día, ¿no es así? 385 00:18:08,559 --> 00:18:09,893 Sí, bastante. 386 00:18:10,876 --> 00:18:13,277 Además, puedes hablarme informalmente. 387 00:18:13,278 --> 00:18:14,652 Así seremos más cercanos. 388 00:18:14,653 --> 00:18:16,546 Ah, ¿sí? 389 00:18:17,451 --> 00:18:21,220 Seguro. Por cierto, ¿el Director Jang fue a alguna parte? 390 00:18:21,221 --> 00:18:25,586 Ah, sobre el repentino cambio a la pisicina de ayer... 391 00:18:25,587 --> 00:18:26,721 ¿Sí? 392 00:18:26,722 --> 00:18:29,008 Aparentemente, el Director Kim Bum Soo le dijo al DP Yoon 393 00:18:29,034 --> 00:18:30,111 que lo hiciera a propósito. 394 00:18:30,112 --> 00:18:31,419 ¿De verdad? 395 00:18:31,420 --> 00:18:32,578 Sí. 396 00:18:32,579 --> 00:18:36,548 El Director Jang se enojó por eso, y fue a ver al Director Kim. 397 00:18:36,549 --> 00:18:37,681 Ah. 398 00:18:40,414 --> 00:18:45,287 ¿Es cierto que Kim Bum Soo cambió la localización a propósito, Director Jang? 399 00:18:45,288 --> 00:18:46,777 Sí. 400 00:18:46,778 --> 00:18:48,641 Ya hablé con él. 401 00:18:49,422 --> 00:18:50,669 Gi Bbeum. 402 00:18:51,574 --> 00:18:52,948 Gi Bbeum. 403 00:19:05,596 --> 00:19:10,087 ¿Tú cambiaste la localización de "Estrella Superviviente"? 404 00:19:10,703 --> 00:19:12,505 Cielos. 405 00:19:12,506 --> 00:19:15,027 Mira la forma en que me hablas de nuevo. 406 00:19:15,028 --> 00:19:16,846 Dirígete a mí correctamente. 407 00:19:18,079 --> 00:19:20,005 - No quiero. - Vaya. 408 00:19:20,006 --> 00:19:22,103 ¿Qué pasa con esa mirada de perra? 409 00:19:22,104 --> 00:19:24,162 Sabías que tengo acuafobia... 410 00:19:24,163 --> 00:19:26,239 ¿Qué intención tenías con molestarme de esa forma? 411 00:19:26,240 --> 00:19:27,721 No tenía ninguna intención. 412 00:19:27,722 --> 00:19:29,398 Solo te odio, eso es todo. 413 00:19:30,038 --> 00:19:31,078 ¿Qué? 414 00:19:31,079 --> 00:19:32,838 ¿Una asesina que quiere tener su regreso? 415 00:19:32,839 --> 00:19:34,351 No podemos tener eso ahora. 416 00:19:34,352 --> 00:19:36,884 Vive tu vida arrepintiéndote por Hyung Joon, para siepre. 417 00:19:36,885 --> 00:19:38,809 ¡Yo no maté a Min Hyung Joon! 418 00:19:39,820 --> 00:19:42,425 Seguro, sigue negándolo. 419 00:19:42,426 --> 00:19:45,460 Pero, tú sabes, si sigues actuando así 420 00:19:45,461 --> 00:19:48,336 los fans de Hyung Joon se sentirán engañados y no lo tolerarán. 421 00:19:48,913 --> 00:19:51,777 Vive una vida tranquila. Solo así saldrás ilesa. 422 00:19:51,778 --> 00:19:54,461 Ustedes son quienes irritan a los fans de Min Hyung Joon, ¿cierto? 423 00:19:54,462 --> 00:19:58,087 ¿Qué sacas de arrinconarme así? 424 00:20:02,165 --> 00:20:04,069 Los últimos tres años... 425 00:20:04,570 --> 00:20:07,112 me he sentido en deuda contigo... 426 00:20:08,587 --> 00:20:10,612 pero eso se terminó hoy. 427 00:20:14,181 --> 00:20:16,178 ¿Cómo conoces a Gong Ma Sung? 428 00:20:20,803 --> 00:20:22,765 ¿Por qué quieres saber eso? 429 00:20:30,803 --> 00:20:32,792 Para que ella no niegue el hecho de que lo conoce. 430 00:20:35,845 --> 00:20:39,335 Vamos a hacer un recorte drástico en el departamento de investigación neurológica 431 00:20:39,336 --> 00:20:41,779 en el presupuesto de este año. 432 00:20:42,329 --> 00:20:43,870 ¿Qué está diciendo? 433 00:20:43,871 --> 00:20:45,650 ¿Cómo que van a recortar los fondos de investigación? 434 00:20:45,651 --> 00:20:46,949 Doctor Yoon. 435 00:20:46,950 --> 00:20:49,108 ¿Qué ha estado haciendo últimamente? 436 00:20:49,109 --> 00:20:51,899 Las notas de sus últimas consultas con el Director Gong 437 00:20:51,900 --> 00:20:53,390 están llenas de errores, ¿no es así? 438 00:20:53,391 --> 00:20:54,541 ¿Cómo que "errores"? 439 00:20:56,565 --> 00:20:58,612 Dijo que él tenía un corazón débil 440 00:20:58,613 --> 00:21:00,047 por su sensibilidad a la luz. 441 00:21:00,048 --> 00:21:02,416 Pero mire cómo ha estado de energía últimamente. 442 00:21:02,417 --> 00:21:04,360 Y usted dijo que sus recuerdos 443 00:21:04,361 --> 00:21:07,005 desaparecerían completamente un año después del incidente. 444 00:21:07,006 --> 00:21:10,478 Ya han pasado tres años, y el está totalmente bien. 445 00:21:10,479 --> 00:21:14,665 ¿Está seguro que lo diagnosticó correctamente? 446 00:21:17,750 --> 00:21:19,895 La enfermedad del Director del Centro Gong 447 00:21:19,896 --> 00:21:22,820 no es una en la que se puedan sacar conclusiones fácilmente. 448 00:21:22,821 --> 00:21:24,989 Lo único que usted hace es mirar la piel de las personas... 449 00:21:24,990 --> 00:21:26,800 ¿qué podría saber de su cerebro? 450 00:21:26,801 --> 00:21:28,689 ¿Qué... qué dijo? 451 00:21:28,690 --> 00:21:31,905 ¿Y si el Director del Centro Gong permanece así de saludable por siempre? 452 00:21:32,968 --> 00:21:35,563 Si el centro de sanación se completa segun sus planes 453 00:21:35,564 --> 00:21:38,673 sus planes de ser director del ala del hospital irán a la basura. 454 00:21:40,609 --> 00:21:43,338 Y, ¿qué hará entonces? 455 00:21:43,339 --> 00:21:46,063 La posición de director es preocupación mía 456 00:21:46,064 --> 00:21:48,343 ¿por qué le preocupa tanto a usted? 457 00:21:48,344 --> 00:21:49,842 Sus intenciones son obvias. 458 00:21:52,606 --> 00:21:55,611 Creo que debería repensar el asunto de quién debe ser director 459 00:21:55,612 --> 00:21:57,546 del ala del hospital, Directora. 460 00:21:57,547 --> 00:21:58,962 ¡Escuche bien, Director Yeo! 461 00:21:58,963 --> 00:22:02,395 Entiendo perfectamente sus intenciones, ya váyanse. 462 00:22:19,704 --> 00:22:23,049 [Planes de Cambio de Función de Villa Sanación] 463 00:22:23,050 --> 00:22:24,550 [Gong Ma Sung, Responsable] 464 00:22:31,338 --> 00:22:34,007 [Gong Ma Sung, Responsable] 465 00:22:47,221 --> 00:22:49,502 Este recuerdo se forzó dentro de mi cabeza. 466 00:22:49,503 --> 00:22:52,500 No sé si sea un recuerdo olvidado o un sueño 467 00:22:52,501 --> 00:22:54,192 pero era tan vívido. 468 00:23:06,127 --> 00:23:07,402 [24 de setiembre, 2018] 469 00:23:12,862 --> 00:23:13,979 ¿Eh? 470 00:23:13,980 --> 00:23:16,521 [Mis recuerdos de Joo Gi Bbeum aún persisten.] 471 00:23:18,262 --> 00:23:20,105 Vayamos a comer. 472 00:23:20,106 --> 00:23:21,902 ¿Quieres tener un cita? 473 00:23:21,903 --> 00:23:24,262 No, solo te estoy pidiendo que vayamos a comer. 474 00:23:24,263 --> 00:23:25,941 ¿Cuándo? ¿Hoy? 475 00:23:34,779 --> 00:23:35,851 ¿Eh? 476 00:23:35,852 --> 00:23:37,027 [9 a.m. - Reunión de junta de emergencia] 477 00:23:37,028 --> 00:23:38,620 ¿Un reunión de emergencia de la junta? 478 00:23:38,919 --> 00:23:41,342 ¿Una reunión de emergencia de la junta? Espera. 479 00:23:41,936 --> 00:23:42,990 ¿Qué fue eso? 480 00:23:49,701 --> 00:23:51,258 - ¡Ma Sung! - ¡Vaya! 481 00:23:51,259 --> 00:23:52,702 Me asustaste. 482 00:23:53,186 --> 00:23:54,836 ¿Por qué sales de allí? 483 00:23:54,837 --> 00:23:57,062 ¿Por qué actúas así si tú me abriste la puerta? 484 00:23:57,063 --> 00:23:58,317 ¿Qué? 485 00:23:59,708 --> 00:24:01,108 Entonces, ¿te quedaste a dormir anoche? 486 00:24:01,109 --> 00:24:02,914 ¿Por qué te comportas así? Me está asustando. 487 00:24:03,438 --> 00:24:04,641 ¿Qué está sucediendo? 488 00:24:04,642 --> 00:24:06,730 ¿No escribí esto? 489 00:24:09,332 --> 00:24:12,338 Esperen, ¿por qué están juntos ustedes dos? 490 00:24:12,339 --> 00:24:14,961 Él no recuerda lo que sucedió anoche. 491 00:24:15,499 --> 00:24:17,412 - Qué desalmado. - Ahí vas de nuevo. 492 00:24:17,413 --> 00:24:20,106 Espera, ¿hay realmente una reunión de la junta a las 9 a.m.? 493 00:24:20,107 --> 00:24:21,368 Eh, sí. 494 00:24:21,369 --> 00:24:22,728 ¿No lo escribiste? 495 00:24:23,273 --> 00:24:24,848 Recibí un mensaje al respecto. 496 00:24:25,458 --> 00:24:27,739 [Reunión de junta de emergencia el martes 29 a las 9 a.m.] 497 00:24:27,819 --> 00:24:29,493 De prisa, o llegaremos tarde. 498 00:24:30,041 --> 00:24:32,239 ¿No puedo faltar? 499 00:24:32,240 --> 00:24:34,266 Cielos. 500 00:24:37,672 --> 00:24:40,129 Como les dijimos de antemano 501 00:24:40,130 --> 00:24:42,055 en la reunión de hoy, vamos a discutir 502 00:24:42,056 --> 00:24:44,726 la obtención de la aprobación de todos los ejecutivos 503 00:24:44,727 --> 00:24:46,476 para una extensión del Hospital Sunwoo. 504 00:24:46,477 --> 00:24:50,231 Primero, vamos a discutir 505 00:24:50,232 --> 00:24:53,786 el cambio de función de Villa Sanación 506 00:24:53,787 --> 00:24:58,442 y tendremos una votación final con todos los directores. 507 00:24:59,558 --> 00:25:00,797 Esperen. 508 00:25:00,798 --> 00:25:02,588 ¿Sí, Director del Centro Gong Ma Sung? 509 00:25:02,589 --> 00:25:04,815 ¿Cómo que va a cambiarse la función de Villa Sanación? 510 00:25:04,816 --> 00:25:06,759 Es la primera vez que oigo sobre esto. 511 00:25:07,914 --> 00:25:11,540 Esto se realizará el año próximo, ¿qué son estás ridiculeces? 512 00:25:11,541 --> 00:25:13,076 ¿Quién propuso esto? 513 00:25:15,950 --> 00:25:20,319 Bueno, fue usted. 514 00:25:20,320 --> 00:25:22,633 - ¿Yo? - Sí. 515 00:25:22,634 --> 00:25:24,804 Yo nunca presenté algo así. 516 00:25:24,805 --> 00:25:28,237 - ¿Qué está diciendo? - ¿Quié lo presentó, entonces? 517 00:25:28,238 --> 00:25:31,767 - Tiene su firma. - ¿Qué está diciendo? 518 00:25:31,768 --> 00:25:34,181 ¿Qué está diciendo? 519 00:25:34,182 --> 00:25:36,913 ¿Por qué tenemos esta reunión, entonces? 520 00:25:36,914 --> 00:25:39,041 ¿Él no sabe que lo presentó? 521 00:25:39,042 --> 00:25:43,682 - ¿Quién lo presentó, entonces? - ¿Qué está sucediendo? 522 00:25:44,182 --> 00:25:45,740 ¿No lo recuerda? 523 00:25:45,741 --> 00:25:47,728 No, para nada. 524 00:25:47,729 --> 00:25:51,160 ¿Por qué presentaría una propuesta para cambiar la función de Villa Sanación? 525 00:25:51,161 --> 00:25:53,586 No hay forma de que yo presentara algo así. 526 00:25:54,859 --> 00:25:58,020 No puede decir que no la hay. 527 00:25:58,632 --> 00:26:00,410 ¿Qué está diciendo? 528 00:26:00,411 --> 00:26:03,642 Dice que Villa Sananción ha de ser reformada 529 00:26:03,643 --> 00:26:07,393 a un ala del hospital si se vuelve imposible funcionar como se planeó. 530 00:26:07,394 --> 00:26:09,626 ¿Tal vez lo hizo por si sucedía algo inesperado? 531 00:26:09,627 --> 00:26:11,237 ¿Cómo que "inesperado"? 532 00:26:11,238 --> 00:26:16,040 Una situación en que Villa Sanación no pueda funcionar como se esperaba. 533 00:26:17,142 --> 00:26:20,482 Es imposible predecir cómo progresa su enfermedad, después de todo. 534 00:26:20,483 --> 00:26:23,495 Pero, aún así, lo que no entiendo es... 535 00:26:23,496 --> 00:26:25,201 Tal vez sea un síntoma premonitorio. 536 00:26:25,202 --> 00:26:28,981 Ocurrió una situación en la que hizo algo... 537 00:26:29,503 --> 00:26:31,415 que nunca pensó que haría. 538 00:26:56,515 --> 00:26:59,903 [Propuse una reunión de junta para cambiar la función de "Villa Sanación"] 539 00:27:02,628 --> 00:27:04,892 ¿De verdad propuse esto? 540 00:27:04,893 --> 00:27:06,267 Es imposible. 541 00:27:12,359 --> 00:27:15,433 ¿Cómo pudo olvidar una propuesta tan importante? 542 00:27:15,434 --> 00:27:16,575 Me disculpo. 543 00:27:16,576 --> 00:27:18,987 Usted propuesto esto y solicitó una reunión ejecutiva, pero... 544 00:27:18,988 --> 00:27:21,927 Ah, nos deja como unos tontos. 545 00:27:21,928 --> 00:27:23,524 ¿Qué va a hacer ahora? 546 00:27:23,525 --> 00:27:24,901 ¿De qué habla? 547 00:27:24,902 --> 00:27:26,743 Él tiene que seguir esto hasta el final 548 00:27:26,744 --> 00:27:28,319 antes de que empiecen a surgir rumores raros sobre él. 549 00:27:28,320 --> 00:27:30,858 Villa Sanación va a abrir según lo planeado. 550 00:27:30,859 --> 00:27:32,461 Solo nos estamos preparando para lo peor. 551 00:27:32,462 --> 00:27:33,842 ¿Por qué duda, entonces? 552 00:27:33,843 --> 00:27:36,736 Ya apruébelo. ¿No está de acuerdo? 553 00:27:37,273 --> 00:27:39,760 Denme un poco de tiempo para pensar sobre esto. 554 00:27:39,761 --> 00:27:41,802 Hágase responsable de esto y encárguese de ello 555 00:27:41,803 --> 00:27:43,502 para la próxima reunión de la junta. 556 00:27:44,924 --> 00:27:46,060 Está bien. 557 00:27:51,771 --> 00:27:53,469 Mira. 558 00:27:55,827 --> 00:27:57,729 Ah, haz que me vea así. 559 00:27:57,730 --> 00:28:00,864 Haz que mis ojos brillen y dame una sensación juvenil. 560 00:28:00,865 --> 00:28:02,740 - Un lindo muchacho. - Ya veo. 561 00:28:02,741 --> 00:28:04,115 Seguro. 562 00:28:04,576 --> 00:28:06,229 Por cierto, Director... 563 00:28:06,230 --> 00:28:08,387 ¿Los rumores sobre Baile Extraño son ciertos? 564 00:28:08,388 --> 00:28:10,518 ¿Rumores? ¿Qué rumores? 565 00:28:10,519 --> 00:28:14,417 Oí que el Director del Centro Gong Ma Sung y Joo Gi Bbeum se besaron. 566 00:28:25,204 --> 00:28:27,432 No visión doble ni dolor de cabeza. 567 00:28:27,440 --> 00:28:31,388 ¿Hubo realmente problemas con mi memoria a pesar de no haber efectos secundarios? 568 00:28:33,356 --> 00:28:34,386 [Setiembre de 2018] 569 00:28:34,387 --> 00:28:37,387 [Propuse una reunión de junta para un cambio de función de "Villa Sanación"] 570 00:29:11,538 --> 00:29:13,373 Aquí tiene. 571 00:29:15,270 --> 00:29:18,064 ¿Estás fotos son del funeral del difunto director? 572 00:29:18,065 --> 00:29:19,309 Sí. 573 00:29:20,872 --> 00:29:26,221 Por cierto, ¿por qué necesita estas fotos ahora? 574 00:29:26,948 --> 00:29:28,741 Necesito confirmar algo. 575 00:29:29,935 --> 00:29:31,621 Muy bien, adelante, mire. 576 00:30:10,183 --> 00:30:12,152 ¿Él recordó algo? 577 00:30:14,207 --> 00:30:17,486 Oí que el Director del Centro Gong Ma Sung y Joo Gi Bbeum se besaron. 578 00:30:17,993 --> 00:30:21,012 ¡Demonios, voy a matar a Gong Ma Sung! 579 00:30:21,990 --> 00:30:23,256 Demonios. 580 00:30:23,795 --> 00:30:26,623 Oye, ¿comiste? Vayamos a comer. 581 00:30:26,624 --> 00:30:29,195 Seguro. ¿Qué quieres comer? 582 00:30:37,606 --> 00:30:39,624 ¿Por qué querías comer conmigo? 583 00:30:39,625 --> 00:30:42,124 Te suele encantar comer solo. 584 00:30:42,125 --> 00:30:44,959 ¿Sabes cuál es la muerte más triste? 585 00:30:44,960 --> 00:30:46,604 ¿Cómo sabría eso? 586 00:30:46,605 --> 00:30:48,275 Morir solo. 587 00:30:48,276 --> 00:30:51,633 Las personas no comen solas porque quieren. Es para poder sobrevivir. 588 00:30:51,634 --> 00:30:54,124 Y pensé que tendría un poco de apetito si comía contigo. 589 00:30:54,920 --> 00:30:57,284 Yo suelo comer bastante. 590 00:30:57,285 --> 00:30:58,769 Se ve delicioso. 591 00:30:59,832 --> 00:31:01,639 Casi lo olvido de nuevo. 592 00:31:01,640 --> 00:31:03,008 ¡Vine a discutir contigo! 593 00:31:03,009 --> 00:31:04,259 ¿Qué sucede ahora? 594 00:31:07,641 --> 00:31:09,259 ¿Tú?... 595 00:31:11,819 --> 00:31:13,262 besaste a mi Srta. ¿Gi Bbeum? 596 00:31:14,340 --> 00:31:15,673 ¿Recién te enteraste? 597 00:31:15,674 --> 00:31:17,037 ¡Demonios! 598 00:31:17,505 --> 00:31:18,964 ¿Te gusta Joo Gi Bbeum? 599 00:31:18,965 --> 00:31:21,499 - ¿Están saliendo a mis espaldas? - No estamos saliendo. 600 00:31:22,295 --> 00:31:24,399 ¿Sí? Sabía que era todo mentira. 601 00:31:24,400 --> 00:31:25,595 El beso era mentira, también, ¿no es así? 602 00:31:25,596 --> 00:31:26,813 No, esa parte es cierta. 603 00:31:27,413 --> 00:31:28,813 ¡Demonios! 604 00:31:29,844 --> 00:31:33,064 No tuve más opción esa noche, Myung Seok Hwan estaba molestándola. 605 00:31:33,065 --> 00:31:35,117 Yo conozco a Joo Gi Bbeum desde hace tiempo 606 00:31:35,118 --> 00:31:36,712 y acabamos de reconectar. 607 00:31:36,713 --> 00:31:39,671 Lamento no habértelo dicho antes. 608 00:31:39,672 --> 00:31:41,455 ¿Por qué me dices esto ahora?... 609 00:31:41,984 --> 00:31:43,348 Olvídalo. 610 00:31:43,349 --> 00:31:45,719 Espera, ¿estás viendo a la Srta. Gi Bbeum ahora? 611 00:31:45,720 --> 00:31:47,502 Te dije que no. 612 00:31:49,651 --> 00:31:53,163 Por cierto, ¿a qué hora viniste a mi casa anoche? 613 00:31:53,164 --> 00:31:55,075 No lo sé, estaba muy borracho. 614 00:31:55,076 --> 00:31:57,166 - ¿Bebiste? - Sí. 615 00:31:57,167 --> 00:32:00,143 Pero, ¿estás seguro de que yo te abrí la puerta? 616 00:32:00,144 --> 00:32:01,618 ¿No había nadie más allí? 617 00:32:01,619 --> 00:32:03,728 De seguro no lo recuerdas, estabas medio dormido. 618 00:32:04,221 --> 00:32:05,430 ¿Medio dormido? 619 00:32:05,431 --> 00:32:07,225 ¡Ma Sung! 620 00:32:07,226 --> 00:32:08,917 ¡Ma Sung! 621 00:32:09,530 --> 00:32:11,784 ¡Oye, Gong Ma Sung! 622 00:32:11,785 --> 00:32:14,217 ¡Gong Ma Sung! 623 00:32:17,857 --> 00:32:19,806 ¡Gong Ma Sung! 624 00:32:20,355 --> 00:32:23,717 Ven a saludarme, tu primo estrella está aquí. 625 00:32:23,718 --> 00:32:25,265 Estabas acostado. 626 00:32:25,266 --> 00:32:27,420 ¿Quien habría abierto la puerta sino tú? 627 00:32:27,421 --> 00:32:29,567 Vine en seguida porque pensé que te habías levantado. 628 00:32:29,568 --> 00:32:31,958 Pero, ¿por qué me preguntas eso? 629 00:32:31,959 --> 00:32:33,157 No es nada. 630 00:32:34,406 --> 00:32:36,495 De todas formas, ya te lo advertí. 631 00:32:36,496 --> 00:32:38,242 Voy a confesarle mi amor a la Srta. Gi Bbeum. 632 00:32:38,243 --> 00:32:40,354 ¿Qué caso tiene confesárselo si ella no acepta tu confesión? 633 00:32:40,355 --> 00:32:41,901 Se lo seguiré confesando por 10 años, 20 años... 634 00:32:41,902 --> 00:32:43,443 500 años, 1,000 años... ¡Hasta me convertiré en fantasma! 635 00:32:43,444 --> 00:32:45,078 Así que, no te metas. 636 00:32:45,930 --> 00:32:47,258 Seguro, como quieras. 637 00:32:49,616 --> 00:32:50,724 Cielos. 638 00:33:04,817 --> 00:33:06,098 Soy... 639 00:33:06,681 --> 00:33:08,207 tan miedoso... 640 00:33:08,208 --> 00:33:11,062 que ni siquiera puedo confesar mi amor. 641 00:33:11,063 --> 00:33:12,355 Soy tan miedoso... 642 00:33:12,356 --> 00:33:15,336 que no puedo decir nada, y me escondo. 643 00:33:15,933 --> 00:33:17,214 Soy un miedoso. 644 00:33:18,270 --> 00:33:19,817 Por eso es que... 645 00:33:21,058 --> 00:33:23,894 soy un idiota. 646 00:33:25,159 --> 00:33:26,471 Sí, tú eres todo un... 647 00:33:27,089 --> 00:33:28,115 i... 648 00:33:28,631 --> 00:33:29,748 di... 649 00:33:30,308 --> 00:33:31,366 ota. 650 00:33:31,367 --> 00:33:33,647 ¡Idiota! ¡Ya basta! 651 00:33:33,648 --> 00:33:34,892 ¿Qué sucede ahora? 652 00:33:34,893 --> 00:33:38,527 Dice "triste pero no triste" en el libreto. 653 00:33:38,528 --> 00:33:41,629 Además, a la escritora no le gustará que cambies el libreto. 654 00:33:41,630 --> 00:33:42,680 ¿Qué? 655 00:33:42,681 --> 00:33:44,140 Consigan una nueva escritora, entonces. 656 00:33:44,141 --> 00:33:46,383 Oye, ¿quién te crees que eres? 657 00:33:46,384 --> 00:33:48,096 ¿Por qué dices que deberíamos cambiar a la escritora? 658 00:33:48,097 --> 00:33:50,201 Ellos no saben nada sobre las emociones en el amor. 659 00:33:50,202 --> 00:33:52,189 ¿Por qué debería ser menos emocional en una escena triste? 660 00:33:52,190 --> 00:33:53,277 Cielos. 661 00:33:53,983 --> 00:33:55,782 Oye, mira bien. 662 00:33:57,563 --> 00:34:00,370 Digamos que la mujer que amas está frente a ti. 663 00:34:00,371 --> 00:34:02,227 Pero, yo tengo amnesia 664 00:34:02,228 --> 00:34:03,915 y esa mujer está saliendo con otro hombre. 665 00:34:03,916 --> 00:34:05,464 - ¿Cómo te sentirías? - Enojado. 666 00:34:05,465 --> 00:34:07,465 ¿"Enojado"? ¿"Enojado"? 667 00:34:08,264 --> 00:34:09,779 De cualquier forma... 668 00:34:09,780 --> 00:34:12,415 Tú amas a esta mujer mucho, mucho. 669 00:34:12,416 --> 00:34:16,236 Pero tienes una enfermedad, y no puedes decirle que la amas. 670 00:34:16,237 --> 00:34:17,758 ¿Cómo crees que te sentirías entonces? 671 00:34:17,759 --> 00:34:19,234 Yo diría, "¿Quieres que te dé un edificio?" 672 00:34:19,235 --> 00:34:22,237 ¿Un... edificio? 673 00:34:23,097 --> 00:34:25,075 Pero eso no funcionará con ella. 674 00:34:25,076 --> 00:34:27,623 Es una mujer muy pura. 675 00:34:31,153 --> 00:34:32,225 Le daré dos edificios, entonces. 676 00:34:32,226 --> 00:34:34,064 Eso es suficiente para conquistar a cualquiera. 677 00:34:34,088 --> 00:34:36,231 ¡Bien, haz lo que quieras! 678 00:34:36,840 --> 00:34:38,077 Cielos. 679 00:34:40,342 --> 00:34:42,054 [Gong Ma Sung] 680 00:34:46,483 --> 00:34:47,483 [Gong Ma Sung] 681 00:35:00,650 --> 00:35:03,891 [Gong Ma Sung] 682 00:35:14,307 --> 00:35:17,225 Gi Bbeum, practica tú sola. 683 00:35:17,226 --> 00:35:19,828 Y, Ki Joon, quédate y practica un poco más. 684 00:35:19,829 --> 00:35:21,459 Hoy no puedo. 685 00:35:21,460 --> 00:35:22,674 ¿No puedes? 686 00:35:22,675 --> 00:35:24,803 Es porque nunca practicas que no puedes con esto. 687 00:35:24,804 --> 00:35:25,937 Si vas a ser así, no lo hagas. 688 00:35:25,938 --> 00:35:27,724 Sí, hoy no servirá. 689 00:35:28,242 --> 00:35:30,035 Ven conmigo, Srta. Gi Bbeum. 690 00:35:30,036 --> 00:35:32,035 ¿Qué? Pero tengo que practicar... 691 00:35:32,036 --> 00:35:33,846 Vayamos por suministros. Solo será un momento. 692 00:35:33,847 --> 00:35:35,522 ¿Qué? Espera, yo... 693 00:35:35,523 --> 00:35:37,330 - Vamos, Ki Joon. - ¡Oye! 694 00:35:37,331 --> 00:35:39,113 - De prisa. - ¡Espera! 695 00:35:39,114 --> 00:35:40,638 ¿De verdad vamos a comprar suministros? 696 00:35:40,639 --> 00:35:41,821 Te dije que sí. 697 00:35:41,822 --> 00:35:43,428 - Bienvenidos. - Bienvenidos. 698 00:35:43,429 --> 00:35:44,455 Vamos a comenzar. 699 00:35:44,456 --> 00:35:46,111 - ¿Qué? - Venga por aquí, por favor. 700 00:35:46,112 --> 00:35:47,848 Espere, no, no. Yo... 701 00:35:47,849 --> 00:35:48,868 Espere, no. ¡Espere! 702 00:35:48,869 --> 00:35:50,290 ¡Pensé que dijiste que iríamos por suministros! 703 00:35:50,291 --> 00:35:52,955 ¡No, espere! ¡Sr. Ki Joon! ¡Sr. Ki Joon! 704 00:35:52,956 --> 00:35:55,126 ¡Sí, sí! 705 00:36:00,507 --> 00:36:02,326 - ¿Puedo pedir una taza de café? - Seguro. 706 00:36:04,552 --> 00:36:07,694 Eh, yo puedo hacerlo. 707 00:36:07,695 --> 00:36:09,638 O me lo pondré y saldré. 708 00:36:09,639 --> 00:36:10,944 Si salen un momento... 709 00:36:10,945 --> 00:36:13,147 Nuestros artículos son de gran calidad 710 00:36:13,148 --> 00:36:15,044 y no podemos venderlos si están dañados. 711 00:36:15,045 --> 00:36:16,506 Nosotras vamos a ayudar. 712 00:36:16,507 --> 00:36:18,377 - Quítese esto, primero. - Vaya, vaya. 713 00:36:18,378 --> 00:36:20,256 Espere un segundo. Espere, por favor. 714 00:36:20,257 --> 00:36:21,935 Espere, yo... 715 00:36:21,936 --> 00:36:25,121 Cambien los artículos que no van bien conmigo, primero. 716 00:36:29,324 --> 00:36:33,343 ¿Alguien más compró el mismo bolígrafo que yo? 717 00:36:33,344 --> 00:36:35,672 La pluma fuente que usted tiene, Director Gong 718 00:36:35,673 --> 00:36:39,414 es un objeto único que se fabricó para usted en las oficinas de Alemania. 719 00:36:40,188 --> 00:36:43,592 No podríamos obtener el mismo objeto ni venderlo. 720 00:36:51,286 --> 00:36:53,203 - ¿Ella está vestida? - Sí. 721 00:36:53,204 --> 00:36:55,076 - Ella se lo puso, pero... - ¡Disculpe! 722 00:36:55,077 --> 00:36:56,600 ¡Devuélvame mi ropa! 723 00:36:56,601 --> 00:36:58,288 Ella es muy terca... 724 00:36:58,289 --> 00:36:59,826 Esta es la única forma en que puedo comprarle ropa. 725 00:36:59,827 --> 00:37:01,549 Envíen eso a su casa ahora mismo. 726 00:37:01,550 --> 00:37:03,018 Muy bien. 727 00:37:04,916 --> 00:37:06,968 ¡Esperen! Déjenme ir. 728 00:37:06,969 --> 00:37:08,997 Esperen, esperen. 729 00:37:08,998 --> 00:37:13,127 ¿A dónde fue la chica con mi ropa, Sr. Ki Joon? 730 00:37:13,128 --> 00:37:14,922 Siempre quise intentar hacer algo así. 731 00:37:14,923 --> 00:37:17,011 La gente hace esto en los drama cuando tiene citas. 732 00:37:17,012 --> 00:37:18,471 Pero... 733 00:37:47,661 --> 00:37:49,466 ¿Por qué estás saliendo de allí? 734 00:37:49,467 --> 00:37:51,349 ¡Y en este momento importante! 735 00:37:54,034 --> 00:37:56,574 No te preocupes por mí, sigue con lo que estabas. 736 00:38:02,344 --> 00:38:05,260 Hoy voy a confesarle mi amor, así que no te metas. 737 00:38:06,447 --> 00:38:09,431 Su romance no durará mucho si seduces a una mujer con dinero. 738 00:38:10,110 --> 00:38:11,309 Ah, disculpe. 739 00:38:12,088 --> 00:38:13,120 Disculpe. 740 00:38:13,121 --> 00:38:15,160 Devuélvame mi ropa, así podré sacarme esto. 741 00:38:15,161 --> 00:38:17,527 Señora, la ropa que tenía puesta... 742 00:38:18,242 --> 00:38:20,218 se sacó de aquí. 743 00:38:20,219 --> 00:38:21,732 ¿Qué? ¿Se sacó? 744 00:38:21,733 --> 00:38:22,892 ¿Dónde está? 745 00:38:22,893 --> 00:38:25,093 Solo quédate con eso. Es un obsequio de mi parte. 746 00:38:25,094 --> 00:38:27,096 ¿Qué? Espera, no. 747 00:38:27,097 --> 00:38:28,547 Esto no está bien. 748 00:38:29,561 --> 00:38:31,024 Yo pagaré por esto. 749 00:38:31,025 --> 00:38:33,893 No, espera. Por favor. 750 00:38:35,298 --> 00:38:37,781 Su tarjeta ha sido congelada, Director. 751 00:38:37,782 --> 00:38:38,900 ¿Qué? 752 00:38:39,514 --> 00:38:40,992 ¿Congelada? 753 00:38:41,648 --> 00:38:43,135 ¡Vamos, Mamá! 754 00:38:45,862 --> 00:38:47,581 ¿Dónde está el baño? 755 00:38:48,284 --> 00:38:49,504 Ma Sung. 756 00:38:49,505 --> 00:38:51,288 Ma Sung, a quien amo... 757 00:38:51,289 --> 00:38:52,526 Tengo un favor que pedirte. 758 00:38:52,527 --> 00:38:54,681 Suéltame. Hace calor. 759 00:38:55,514 --> 00:38:57,473 ¡Vamos, paga por mí! 760 00:38:57,474 --> 00:38:58,993 ¿Por qué debería? 761 00:38:58,994 --> 00:39:00,607 Por favor, devuélvanme mi ropa. 762 00:39:00,608 --> 00:39:03,635 No seas así. ¡Sé bueno, préstame el dinero! 763 00:39:05,487 --> 00:39:08,093 No tienes que hacer esto, de verdad, Sr. Ki Joon. 764 00:39:08,094 --> 00:39:09,823 No necesito la ropa. 765 00:39:09,824 --> 00:39:10,840 Bueno... 766 00:39:12,925 --> 00:39:14,796 ¿Qué te parece esto, entonces? 767 00:39:14,797 --> 00:39:17,345 Yo quería comprarte un atuendo, así que esto es grandioso. 768 00:39:17,346 --> 00:39:19,062 Ah, sí. 769 00:39:19,063 --> 00:39:23,265 Pero, si hago esto, yo seré quien le compre el atuendo. 770 00:39:23,266 --> 00:39:24,785 - ¿Eh? - ¿Estás de acuerdo con eso? 771 00:39:24,786 --> 00:39:26,428 ¡No puedo tener eso! 772 00:39:26,429 --> 00:39:28,429 Tampoco quiero eso. 773 00:39:29,806 --> 00:39:31,510 No se suponía que así saldría esto. 774 00:39:32,010 --> 00:39:34,125 Espera un momento, Srta. Gi Bbeum. 775 00:39:36,443 --> 00:39:38,963 - ¡Jefe Noh! - Espera, Sr. Ki Joon. 776 00:39:39,547 --> 00:39:42,234 - Yo pagaré. - No, no lo hagas. 777 00:39:42,235 --> 00:39:43,471 De verdad no necesito esto. 778 00:39:43,472 --> 00:39:45,038 ¿Vas a salir desnuda, entonces? 779 00:39:45,039 --> 00:39:47,334 No. Espera, de verdad. No. 780 00:39:47,335 --> 00:39:50,714 Yo lo compraré luego si quiero. 781 00:39:50,715 --> 00:39:53,397 No enviaron muy lejos a mi ropa, ¿cierto? 782 00:39:53,398 --> 00:39:54,908 Por favor, devuélvanme mi ropa. 783 00:39:54,909 --> 00:39:57,143 Bueno... está bien. 784 00:39:59,378 --> 00:40:01,905 Gracias. Cielos, de verdad. 785 00:40:12,278 --> 00:40:13,328 Srta. Joo Gi Bbeum. 786 00:40:13,329 --> 00:40:15,370 ¡Me voy a cambiar ya! 787 00:40:15,371 --> 00:40:17,636 No tiene casi intentar hacerme cambiar de opinión. 788 00:40:17,637 --> 00:40:20,464 Además, la ropa podrá ser muy cara 789 00:40:20,465 --> 00:40:22,518 pero ni siquiera me gusta. 790 00:40:22,519 --> 00:40:24,274 No, no es eso. 791 00:40:24,275 --> 00:40:26,107 No te olvidaste de lo de mañana, ¿cierto? 792 00:40:26,108 --> 00:40:27,635 ¿Lo de nuestra cita? 793 00:40:28,228 --> 00:40:29,826 ¡No es una cita! 794 00:40:29,827 --> 00:40:31,663 ¡Solo vamos a comer juntos! 795 00:40:31,664 --> 00:40:34,531 De cualquier forma, nos vemos mañana a la tarde. 796 00:40:34,532 --> 00:40:37,820 Vístete y ponte linda, como hoy. 797 00:40:43,617 --> 00:40:45,408 ¿Lograste llevarla a ese lugar popular? 798 00:40:45,409 --> 00:40:46,546 ¡Muy bien! 799 00:40:46,547 --> 00:40:47,957 Asegúrate de tener un buen ambiente, primero. 800 00:40:47,958 --> 00:40:49,145 ¡Hora de la confesión! 801 00:40:49,146 --> 00:40:50,838 ¡Muy bien, muy bien! 802 00:40:51,438 --> 00:40:53,608 Aquí está el trago que ordenó. 803 00:41:00,858 --> 00:41:02,026 Srta. Gi Bbeum. 804 00:41:02,027 --> 00:41:03,651 Ah, Sr. Ki Joon. 805 00:41:03,652 --> 00:41:04,727 Ten. 806 00:41:04,728 --> 00:41:06,137 Gracias. 807 00:41:07,940 --> 00:41:10,560 Por cierto, este café es muy lindo. 808 00:41:10,561 --> 00:41:11,850 ¿Cómo encontraste un lugar así? 809 00:41:11,851 --> 00:41:13,195 Mis fans... eh, quiero decir... 810 00:41:14,313 --> 00:41:16,062 Mis amigos me contaron por redes sociales. 811 00:41:16,063 --> 00:41:17,159 Ya veo. 812 00:41:18,610 --> 00:41:20,085 Este lugar es muy lindo. 813 00:41:22,389 --> 00:41:24,963 Mírame, Srta. Gi Bbeum. 814 00:41:29,056 --> 00:41:33,008 Tú sabes, la cosa es... que tengo algo que decirte. 815 00:41:33,009 --> 00:41:36,765 Ya sabes, la cosa es que me gustas. 816 00:41:36,766 --> 00:41:40,399 Así, así, así, así. 817 00:41:40,400 --> 00:41:42,809 Así de mucho me gustas. 818 00:41:49,480 --> 00:41:50,964 Vamos. 819 00:41:50,965 --> 00:41:52,518 ¿Puedes sonreír para mí? 820 00:41:52,519 --> 00:41:53,998 Vamos. 821 00:42:00,213 --> 00:42:03,800 Eh... Srta. Gi Bbeum... 822 00:42:05,472 --> 00:42:07,857 Hay algo que quiero decirte. 823 00:42:07,858 --> 00:42:09,637 Eh, sí, seguro. 824 00:42:10,523 --> 00:42:12,253 Bueno, verás... 825 00:42:14,690 --> 00:42:16,287 Por un largo tiempo... 826 00:42:16,288 --> 00:42:17,390 - yo he... - ¡Sandías miel por 5,000 won! 827 00:42:17,391 --> 00:42:19,897 - Por los próximos 5 minutos... - Por los próximos 5 minutos, yo... 828 00:42:19,898 --> 00:42:21,272 voy a vender dos por 10,000 won. 829 00:42:21,273 --> 00:42:23,270 - Puedes cortarlos a la mitad... - ¿Dos por 10,000 won? 830 00:42:23,271 --> 00:42:24,714 Qué barato. 831 00:42:24,715 --> 00:42:27,055 ¡Sandías por 5,000 won! ¡Coman! 832 00:42:27,056 --> 00:42:28,290 ¡5,000 won! 833 00:42:28,291 --> 00:42:31,264 Sí, eso es muy barato. 834 00:42:33,253 --> 00:42:35,917 Por cierto, ¿qué decías? 835 00:42:35,918 --> 00:42:37,184 Bueno... 836 00:42:38,074 --> 00:42:39,422 Srta. Gi Bbeum. 837 00:42:40,134 --> 00:42:42,099 A decir verdad, tú... 838 00:42:43,967 --> 00:42:45,517 - Me gustas. - Ábranlas al medio, saquen... 839 00:42:45,518 --> 00:42:47,238 Ábranlas al medio, saquen el interior, y licúenlas. 840 00:42:47,239 --> 00:42:48,768 ¡Sandías por 5,000 won! 841 00:42:48,769 --> 00:42:50,564 - Sandía. - Por los próximos 5 minutos... 842 00:42:50,565 --> 00:42:52,723 tendremos esta gran oferta. 843 00:42:52,724 --> 00:42:55,907 Ah, ¿te gusta la sandía? 844 00:43:03,146 --> 00:43:05,660 Te estoy agradecida por muchas cosas. 845 00:43:05,661 --> 00:43:06,975 Este es un obsequio de mi parte. 846 00:43:06,976 --> 00:43:09,584 Va muy bien si la mezclas con Sprite. 847 00:43:09,585 --> 00:43:11,518 Ya veo. Gracias. 848 00:43:12,635 --> 00:43:13,804 Qué emoción. 849 00:43:15,132 --> 00:43:17,097 Además, Sr. Ki Joon... 850 00:43:18,112 --> 00:43:22,032 Yo también tengo algo que decir. 851 00:43:25,873 --> 00:43:29,079 De seguro ya lo notaste... 852 00:43:29,851 --> 00:43:30,989 pero... 853 00:43:31,864 --> 00:43:34,880 me gusta el Sr. Gong Ma Sung. 854 00:43:35,588 --> 00:43:39,014 Quería ser honesta contigo. 855 00:43:39,639 --> 00:43:43,272 Debo volver a casa, así que ya me voy. 856 00:43:43,273 --> 00:43:45,773 Eh, seguro. 857 00:43:46,282 --> 00:43:47,934 Gracias por lo de hoy. 858 00:43:56,731 --> 00:43:57,844 Vaya. 859 00:43:58,434 --> 00:43:59,766 Sandías. 860 00:44:08,692 --> 00:44:11,411 [9 a.m. - Reunión de emergencia de junta] 861 00:44:16,326 --> 00:44:18,113 Estabas acostado. 862 00:44:18,114 --> 00:44:20,323 ¿Quién más me hubiera abierto sino tú? 863 00:44:20,324 --> 00:44:23,081 Pensé que te habías levantado y vine de inmediato. 864 00:44:29,313 --> 00:44:30,556 ¿Qué sucede? 865 00:44:36,168 --> 00:44:37,367 Escribe esto. 866 00:44:38,045 --> 00:44:39,464 ¿Escribir qué? 867 00:44:39,465 --> 00:44:42,654 Escribe "Villa Sanación". 868 00:44:42,655 --> 00:44:43,827 Sí, señor. 869 00:44:52,034 --> 00:44:53,857 ¿Crees que esto es una prueba de visión? 870 00:44:53,858 --> 00:44:56,110 - ¡Escríbelo más grande! - Sí, señor. 871 00:45:04,733 --> 00:45:05,947 Dámelo. 872 00:45:11,463 --> 00:45:13,283 Esta letra es... 873 00:45:13,284 --> 00:45:14,365 No fui yo. 874 00:45:16,552 --> 00:45:18,533 ¿Por qué lo niegas? Aún no dije nada. 875 00:45:18,534 --> 00:45:21,462 Usted cree que yo manipulé su diario... pero no fui yo. 876 00:45:21,463 --> 00:45:22,930 ¿Manipular? 877 00:45:22,931 --> 00:45:26,164 Solo quería que probaras mi bolígrafo, no está funcionando bien. 878 00:45:27,054 --> 00:45:28,825 Ah, ya veo. 879 00:45:28,826 --> 00:45:30,186 Está funcionando bien. 880 00:45:31,233 --> 00:45:32,721 Pero... 881 00:45:32,722 --> 00:45:36,084 aunque sea el mismo bolígrafo, dos personas producen 882 00:45:36,085 --> 00:45:39,897 diferente extensión, volatilidad, viscosidad y densidad con él. 883 00:45:39,898 --> 00:45:40,986 ¿No lo crees? 884 00:45:40,987 --> 00:45:43,118 Si tanto lo duda, haga un análisis de escritura. 885 00:45:43,119 --> 00:45:45,054 Ya le dije que no fui yo. 886 00:45:46,922 --> 00:45:48,524 - Bueno... - ¿Qué? ¿Eh? ¿Qué? 887 00:45:48,525 --> 00:45:50,005 ¿Qué sucede? 888 00:45:52,847 --> 00:45:55,513 Si alguien que conoce mi secreto 889 00:45:55,514 --> 00:45:57,491 intenta engañarme... 890 00:45:57,492 --> 00:45:59,428 no tendré más opción que ser engañado. 891 00:45:59,429 --> 00:46:00,556 ¿Cierto? 892 00:46:01,664 --> 00:46:04,080 Y, si empiezo a dudar de las personas 893 00:46:04,081 --> 00:46:05,536 esa duda... 894 00:46:06,119 --> 00:46:10,748 se esparcirá y afectará a todos en quienes confié en estos 34 años. 895 00:46:11,268 --> 00:46:12,352 Por eso no voy a hacerlo. 896 00:46:12,353 --> 00:46:14,553 ¡Tiene que hacer algo para defenderse! 897 00:46:14,554 --> 00:46:16,640 ¿Por qué es tan frustrante? 898 00:46:16,641 --> 00:46:18,402 De verdad... 899 00:46:19,005 --> 00:46:21,931 ¿Por qué levantas la voz así? Eso es aún más sospechoso. 900 00:46:22,556 --> 00:46:24,570 Si tienes algo que hacer, puedes irte. 901 00:46:26,070 --> 00:46:27,517 Dije que te vayas a casa. 902 00:46:27,518 --> 00:46:28,971 Muy bien. 903 00:46:45,615 --> 00:46:47,381 Nos vemos mañana. 904 00:46:47,382 --> 00:46:49,717 Vístete y ponte linda, como hoy. 905 00:46:52,898 --> 00:46:55,089 - Nan Joo. - ¿Sí? 906 00:46:55,090 --> 00:46:56,206 ¿Puedo?... 907 00:46:56,659 --> 00:46:58,533 pedirte eso prestado? 908 00:46:58,534 --> 00:46:59,809 ¿Esto? 909 00:47:05,199 --> 00:47:06,324 Seguro. 910 00:47:06,947 --> 00:47:08,612 Pero, ¿a quién vas a ver? 911 00:47:12,253 --> 00:47:13,722 A Gong Ma Sung. 912 00:47:41,233 --> 00:47:42,593 Ah, Doctor Yoon. 913 00:47:42,594 --> 00:47:44,764 ¿Volvieron los resultados de mis pruebas? 914 00:47:45,440 --> 00:47:48,134 Aún no. 915 00:47:48,135 --> 00:47:52,273 Bueno, ¿decidió qué hacer en la reunión de la junta de hoy? 916 00:47:53,007 --> 00:47:55,818 Sí. Ah, Doctor Yoon... 917 00:47:58,092 --> 00:48:01,467 No importa. Nos vemos luego en la reunión. 918 00:48:07,842 --> 00:48:10,531 [Plan de Cambio de Función de Villa Sanación] 919 00:48:10,532 --> 00:48:11,966 [Aprobado por: Gong Ma Sung, Responsable; Yoon Hong Joon, Subdirector] 920 00:48:11,967 --> 00:48:13,847 [Yeo Jae Min, Director; Directora Gong Jin Yang] 921 00:48:34,907 --> 00:48:36,434 Auch. 922 00:48:47,206 --> 00:48:48,913 ¿Qué sucede conmigo? 923 00:48:50,467 --> 00:48:55,288 Vamos a comenzar la votación sobre el plan de cambio de función 924 00:48:55,289 --> 00:48:57,128 de Villa Sanación. 925 00:48:58,659 --> 00:49:01,463 Tengo algo que decir antes de proceder. 926 00:49:02,735 --> 00:49:04,897 Yo mencioné esto durante la reunión anterior, pero... 927 00:49:04,898 --> 00:49:06,362 esta propuesta... 928 00:49:06,920 --> 00:49:08,545 no fue firmada por mí. 929 00:49:09,634 --> 00:49:11,737 Propongo que descartemos este asunto. 930 00:49:16,065 --> 00:49:18,006 Sí, dijo esto la última vez... 931 00:49:18,007 --> 00:49:22,067 Pero, ¿quién la firmó sino usted, Director del Centro Gong? 932 00:49:26,331 --> 00:49:27,791 No lo sé. 933 00:49:28,780 --> 00:49:30,685 Pero, de todas formas, yo no fui quien lo hizo. 934 00:49:30,686 --> 00:49:33,392 ¿Dice que fue manipulada, entonces? 935 00:49:33,393 --> 00:49:35,185 ¿Tiene evidencia? 936 00:49:35,186 --> 00:49:36,432 No. 937 00:49:37,775 --> 00:49:39,504 ¿Qué está haciendo? 938 00:49:39,505 --> 00:49:41,671 ¡Debió hacer una análisis de la escritura! 939 00:49:41,672 --> 00:49:43,512 Eso no es necesario... 940 00:49:44,043 --> 00:49:46,218 porque los resultados serán muy obvios. 941 00:49:46,219 --> 00:49:48,971 ¿Está haciendo esto para poder evadir la responsabilidad?... 942 00:49:49,586 --> 00:49:52,313 a pesar de haber hecho esto? 943 00:49:54,811 --> 00:49:56,652 ¿Evadir la responsabilidad, eh? 944 00:49:56,653 --> 00:49:59,183 La firma era tan perfecta 945 00:49:59,184 --> 00:50:01,362 que yo también pensé que la había firmado. 946 00:50:02,173 --> 00:50:05,447 Y por eso planeaba hacerme responsable por esto. 947 00:50:07,985 --> 00:50:11,009 Pero algo sobre esto se sentía muy, muy extraño... 948 00:50:11,010 --> 00:50:13,863 porque esto era tan poco característico de mí. 949 00:50:13,864 --> 00:50:15,373 Por eso es que... 950 00:50:16,094 --> 00:50:19,513 hice algo que nunca pensé que iba a hacer 951 00:50:19,514 --> 00:50:22,585 y que nunca quise hacer. 952 00:50:26,289 --> 00:50:28,865 Dudé de todo lo que creía hasta ahora... 953 00:50:29,351 --> 00:50:31,789 y de todo lo daba por sentado... 954 00:50:32,351 --> 00:50:33,485 hasta este momento. 955 00:50:34,012 --> 00:50:36,663 ¿Estás seguro de que yo te abrí la puerta? 956 00:50:36,664 --> 00:50:38,178 ¿Estás seguro que no había nadie más? 957 00:50:38,179 --> 00:50:41,119 ¿Quién me habría abierto sino tú? 958 00:50:42,204 --> 00:50:43,784 ¿Quieres uno, también? 959 00:50:44,271 --> 00:50:46,192 Dudé de los recuerdos de otro... 960 00:50:46,193 --> 00:50:48,450 La pluma fuente que usted tiene, Director Gong 961 00:50:48,451 --> 00:50:52,249 es un objeto único que se fabricó para usted en las oficinas de Alemania. 962 00:50:52,250 --> 00:50:55,567 No podríamos obtener el mismo objeto ni venderlo. 963 00:50:56,076 --> 00:50:57,945 Y dudé de la certeza de alguien. 964 00:50:58,469 --> 00:51:01,445 Y luego de escuchar a las personas que aún no sabían de esto... 965 00:51:03,327 --> 00:51:04,737 encontré la respuesta. 966 00:51:05,264 --> 00:51:07,596 - Esta letra es... - No fui yo. 967 00:51:07,597 --> 00:51:09,127 ¿Por qué lo niegas? Aún no dije nada. 968 00:51:09,128 --> 00:51:11,430 Cree que manipulé su diario, pero no fui yo. 969 00:51:11,431 --> 00:51:12,588 ¿Manipular? 970 00:51:15,237 --> 00:51:17,698 Yo me había postulado al Departamento de Planeamiento cuando me contrataron. 971 00:51:17,699 --> 00:51:21,288 Pero me enviaron aquí luego de su accidente. 972 00:51:22,342 --> 00:51:25,284 ¿No le tiene miedo a la Directora Gong? 973 00:51:26,346 --> 00:51:28,750 ¡Tiene que hacer algo para protegerse! 974 00:51:28,751 --> 00:51:31,047 ¿Por qué es tan frustrante? 975 00:51:34,023 --> 00:51:36,458 Casi me engañan. 976 00:51:38,864 --> 00:51:40,499 ¿Qué... ¿De qué habla? 977 00:51:40,500 --> 00:51:42,147 ¿De qué está hablando? 978 00:51:42,148 --> 00:51:45,004 Pensé en quién tenía más para ganar de esto 979 00:51:45,005 --> 00:51:48,547 y a quiénes le importaba más el dinero que el bien común. 980 00:51:49,159 --> 00:51:51,259 Y en quién querría causarme problemas 981 00:51:51,260 --> 00:51:53,813 porque podrían obetener beneficios. 982 00:51:55,592 --> 00:51:57,277 Este incidente... 983 00:51:57,278 --> 00:52:00,405 es un crimen serio que se cometió por codicia. 984 00:52:07,599 --> 00:52:09,557 A partir de este momento, Villa Sanación... 985 00:52:10,056 --> 00:52:13,276 continuará siendo desarrollada para el bien común 986 00:52:13,277 --> 00:52:15,852 y no cambiará sus funciones, ni se usará para generar ganancias. 987 00:52:15,853 --> 00:52:19,044 Y, yo, quien poseo más del 50 por ciento de las acciones del Hospital Sunwoo 988 00:52:19,045 --> 00:52:21,406 usaré mi poder como principal accionista 989 00:52:21,407 --> 00:52:24,805 para votar contra esta propuesta y evitar que se cree otra ala del hospital. 990 00:52:24,806 --> 00:52:27,449 No permitiré que Villa Sanación se use como una empresa. 991 00:52:29,132 --> 00:52:32,160 Además, si algo así vuelve a suceder 992 00:52:32,161 --> 00:52:35,001 encontraré a quien esté detrás de este incidente... 993 00:52:36,884 --> 00:52:38,853 y lo haré hacerse responsable. 994 00:52:45,601 --> 00:52:47,206 Estás muy linda. 995 00:52:52,713 --> 00:52:55,402 Creo que ese es más lindo. 996 00:53:18,672 --> 00:53:20,773 Hablemos luego. 997 00:53:25,333 --> 00:53:26,886 Eh, Director del Centro Gong... 998 00:53:26,887 --> 00:53:29,614 Tengo una cita importante. Hablaremos luego. 999 00:53:48,179 --> 00:53:49,592 Piedra, papel o tijeras, ya. 1000 00:53:50,295 --> 00:53:52,680 Piedra, papel o tijeras, ya. 1001 00:53:52,681 --> 00:53:54,425 Piedra, papel o tijeras, ya. 1002 00:53:55,097 --> 00:53:56,565 Piedra, papel o tijeras, ya. 1003 00:54:33,307 --> 00:54:36,392 Gong Ma Sung sufrió un serio accidente hace tres años. 1004 00:54:36,393 --> 00:54:39,111 Tuve un accidente de tránsito antes de regresar a Corea. 1005 00:54:39,112 --> 00:54:42,208 Fue transferido de inmediato a Corea y estuvo postrado un año. 1006 00:54:42,820 --> 00:54:44,546 - ¿Todo un año? - Sí. 1007 00:54:44,547 --> 00:54:46,500 Luego de su accidente, dejó de ejercer la medicina 1008 00:54:46,501 --> 00:54:47,991 y se concentró solamente en los negocios. 1009 00:54:47,992 --> 00:54:49,361 ¿En los negocios? 1010 00:54:49,362 --> 00:54:53,159 Está trabajando en una villa para pacientes con demencia, Villa Sanación. 1011 00:54:54,518 --> 00:54:56,208 ¿"Villa Sanación"? 1012 00:54:56,782 --> 00:55:00,591 ¿Qué tan malherido estaba que estuvo postrado todo un año? 1013 00:55:00,592 --> 00:55:03,433 Aún no he podido revisar sus registros médicos. 1014 00:55:03,434 --> 00:55:06,761 Investiga más esto, y busca si tiene alguna debilidad. 1015 00:55:06,762 --> 00:55:11,537 Y averigua si tuvo algun problema con su cabeza luego del accidente. 1016 00:55:11,538 --> 00:55:12,968 Haz una investigación a fondo. 1017 00:55:12,969 --> 00:55:14,231 Está bien. 1018 00:55:16,168 --> 00:55:18,996 ¿Recuerda este día, por casualidad? 1019 00:56:29,340 --> 00:56:31,452 - ¡Mamá! - ¡Ma Sung! 1020 00:56:39,460 --> 00:56:41,977 ¿Cómo es que este niño fue el único que sobrevivió 1021 00:56:41,978 --> 00:56:43,718 sin un solo rasguño? 1022 00:56:43,719 --> 00:56:47,438 Parece que tendremos que luchar por el poder con ese pícaro niño. 1023 00:56:48,239 --> 00:56:51,678 Eres un niño desafortunado y malvado. 1024 00:56:51,679 --> 00:56:54,776 Tus padres murieron por tu culpa. 1025 00:56:54,777 --> 00:56:57,855 Será mejor que obedezcas a tu tía a partir de ahora 1026 00:56:57,856 --> 00:57:00,472 o te regañaré. 1027 00:57:04,213 --> 00:57:08,515 No pensé que recordaría esto. 1028 00:57:08,516 --> 00:57:12,658 No importa lo que recuerde. No se preocupe. 1029 00:57:12,659 --> 00:57:14,674 ¿Cómo que no me preocupe? 1030 00:57:14,675 --> 00:57:18,720 Su cerebro se está atrofiando más rápido de lo que esperábamos. 1031 00:57:18,721 --> 00:57:21,552 De seguro las cosas han empezado a cambiar. 1032 00:57:22,873 --> 00:57:24,574 ¿Por qué estoy aquí? 1033 00:58:32,639 --> 00:58:34,327 Sr. Gong Ma Sung. 1034 00:58:34,789 --> 00:58:36,722 Estás de camino, ¿cierto? 1035 00:59:04,768 --> 00:59:09,768 Subtítulos por DramaFever 1036 00:59:24,628 --> 00:59:26,352 Me dejaste plantada hace tres años 1037 00:59:26,353 --> 00:59:28,683 y me volviste a dejar plantada. 1038 00:59:28,684 --> 00:59:30,471 ¿Hay algo que me estés ocultando? 1039 00:59:30,472 --> 00:59:33,819 Qué extraña pregunta. 1040 00:59:33,820 --> 00:59:36,103 Ki Joon, no me siento muy bien. 1041 00:59:37,869 --> 00:59:39,078 ¿No te sientes bien? 1042 00:59:39,079 --> 00:59:42,607 Quien me gusta eres tú, Gong Ma Sung. 1043 00:59:42,608 --> 00:59:44,359 Me gusta la Srta. Joo Gi Bbeum. 1044 00:59:44,360 --> 00:59:45,752 ¿Qué hago? 1045 00:59:45,753 --> 00:59:47,835 No tiene caso lo que hagas 1046 00:59:47,836 --> 00:59:51,344 porque nuestras vidas siempre fluyeron a velocidades diferentes. 77097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.