Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,900
Subtítulos por DramaFever
2
00:00:03,990 --> 00:00:07,260
[Devilish Joy]
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,810
Episodio 7
4
00:00:44,091 --> 00:00:47,225
Debería regañarte.
Te dije que no llores.
5
00:00:59,153 --> 00:01:00,940
¿Qué estás haciendo?
6
00:01:00,941 --> 00:01:04,424
Estaba caminando cuando vi
a una mujer fea llorando.
7
00:01:07,596 --> 00:01:10,170
Esto es mío,
¿por qué lo tienes tú?
8
00:01:10,171 --> 00:01:12,310
Me dijiste que lo
tirara a la basura.
9
00:01:14,319 --> 00:01:15,516
Es mío.
10
00:01:16,268 --> 00:01:17,521
Oye.
11
00:01:17,522 --> 00:01:20,127
¿Cómo puedes tomarlo luego
de dármelo? Eso no es amable.
12
00:01:20,128 --> 00:01:22,230
¿De qué hablas?
13
00:01:22,231 --> 00:01:24,391
Solo tomo lo que es mío.
14
00:01:26,384 --> 00:01:28,510
Pero tus habilidad de
canto eran realmente...
15
00:01:29,371 --> 00:01:31,282
¿Qué tiene de malo mi canto?
16
00:01:31,283 --> 00:01:32,383
Prueba cantar, entonces.
17
00:01:32,384 --> 00:01:34,299
¿Por qué cantaría?
18
00:01:39,204 --> 00:01:43,247
Pensé que habías ido a la TV por
tu primer amor, ¿qué haces aquí?
19
00:01:43,248 --> 00:01:45,121
¿Qué hay de tu primer amor?
20
00:01:53,215 --> 00:01:55,509
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
21
00:01:56,562 --> 00:01:57,913
Muy bien.
22
00:01:59,647 --> 00:02:01,294
Espera, déjame verte bien.
23
00:02:01,901 --> 00:02:03,807
Tu rostro volvió
a su color natural
24
00:02:03,808 --> 00:02:05,573
y tus ojos responden.
25
00:02:06,752 --> 00:02:09,008
Pero, ¿tu corazón está como loco?
26
00:02:10,751 --> 00:02:13,964
Deja de molestarme.
Estoy bien.
27
00:02:13,965 --> 00:02:17,214
No estás nada bien.
Casi te mueres.
28
00:02:17,215 --> 00:02:21,276
¿Por qué fuiste a ese show si
tienes acuafobia? Qué tonta.
29
00:02:21,277 --> 00:02:22,972
¿Tantas ganas tenías de
ser una celebridad?
30
00:02:22,973 --> 00:02:24,454
Qué patético.
31
00:02:26,453 --> 00:02:28,479
Cielos.
32
00:02:31,790 --> 00:02:33,311
¿Qué? ¿Qué sucede?
33
00:02:35,639 --> 00:02:38,353
Cielos, ¿por qué dije eso?
34
00:02:41,288 --> 00:02:42,949
Oye, espera.
35
00:02:42,950 --> 00:02:45,532
Ten, usa un paraguas.
Te vas a resfriar.
36
00:02:45,533 --> 00:02:46,647
¿Está bien?
37
00:02:48,302 --> 00:02:51,012
¿Preguntaste por qué una persona
con acuafobia iría a ese show?
38
00:02:51,013 --> 00:02:53,752
¿Parece que lo hice porque
soy tonta y patética?
39
00:02:53,753 --> 00:02:55,194
¿Estás loca? Yo solo...
40
00:02:55,195 --> 00:02:56,591
¡Fue para sobrevivir!
41
00:02:56,592 --> 00:02:59,021
¡Quería intentar sobrevivir!
42
00:02:59,022 --> 00:03:01,903
Hice todo lo que pude para reunir
valor para ir a ese show...
43
00:03:02,872 --> 00:03:05,932
y casi me muero.
44
00:03:05,933 --> 00:03:08,622
Estaba tan agradecida por haber
sobrevivido que casi lloro...
45
00:03:09,443 --> 00:03:12,154
pero, cuando abrí los ojos,
estaba en el infierno de nuevo.
46
00:03:12,155 --> 00:03:15,533
Pero de seguro no tienes
idea de qué se siente.
47
00:03:16,258 --> 00:03:18,015
Oye. Oye, espera...
48
00:03:32,639 --> 00:03:35,769
Sa Rang, ve a despartar a
Gi Bbeum y dile que venga a comer.
49
00:03:35,770 --> 00:03:37,310
Ella se fue temprano.
50
00:03:37,311 --> 00:03:38,448
¿Ya?
51
00:03:38,449 --> 00:03:40,184
Estuvo dando vueltas
toda la noche.
52
00:03:40,185 --> 00:03:42,115
Tiene que comer antes
de irse, al menos.
53
00:03:42,116 --> 00:03:43,976
Ya déjala.
54
00:03:43,977 --> 00:03:46,176
De seguro está triste por
cómo salió su show ayer.
55
00:03:46,177 --> 00:03:48,109
Busca algunos artículos
sobre to Gi Bbeum
56
00:03:48,110 --> 00:03:49,900
y mira qué dicen los comentarios.
57
00:03:50,890 --> 00:03:52,830
De seguro será mejor no mirar.
58
00:03:56,063 --> 00:03:58,106
- ¡Vaya!
- ¡Esos bastardos!
59
00:03:58,107 --> 00:03:59,727
Su nombre no está en la
lista de lo más buscado.
60
00:03:59,728 --> 00:04:00,728
¿No?
61
00:04:00,729 --> 00:04:01,857
No.
62
00:04:03,480 --> 00:04:05,562
Gonggalppang es el número uno.
63
00:04:06,134 --> 00:04:07,411
Es asombroso.
64
00:04:09,649 --> 00:04:12,649
[1. Gong Ma Sung Lee Ha Im primer amor
2. Gong Ma Sung sucesor Grupo Sunwoo]
65
00:04:14,329 --> 00:04:16,727
¿Por qué no cambia?
66
00:04:16,728 --> 00:04:17,968
Te dije...
67
00:04:18,903 --> 00:04:20,963
que esto te traería problemas
en menos de una semana.
68
00:04:20,964 --> 00:04:23,309
Pero no me escuchaste, y...
69
00:04:23,310 --> 00:04:24,691
Sigue.
70
00:04:24,692 --> 00:04:26,419
Quiero decir, de no haber
ido a ese show...
71
00:04:26,420 --> 00:04:28,250
No, lo digo de verdad,
ya entra en razón.
72
00:04:31,492 --> 00:04:33,562
¿Tiene alguna idea, Jefe Noh?
73
00:04:34,329 --> 00:04:35,936
Creo que deberías manipular
74
00:04:35,937 --> 00:04:39,255
los resultados de búsquedas
de los portales en línea...
75
00:04:40,233 --> 00:04:41,741
de forma muy drástica.
76
00:04:41,742 --> 00:04:43,455
Me gusta ese idea.
Hazlo de forma drástica.
77
00:04:43,456 --> 00:04:45,313
¿Quieres que manipule los
medios de forma drástica?
78
00:04:45,314 --> 00:04:46,580
- De forma drástica.
- De forma drástica.
79
00:04:46,581 --> 00:04:47,972
Ustedes dos, salgan de aquí.
80
00:04:47,973 --> 00:04:49,099
Sí, señor.
81
00:04:49,100 --> 00:04:51,044
Dije que salgas.
¿No me oíste?
82
00:04:51,045 --> 00:04:53,012
- Fuera.
- Sí, señor.
83
00:04:57,238 --> 00:04:58,956
¿Qué hago?
84
00:04:59,567 --> 00:05:01,249
¿La Srta. Ha Im va
a demorar mucho más?
85
00:05:01,250 --> 00:05:04,829
Ella ya casi está lista, pero...
86
00:05:06,247 --> 00:05:10,568
¿Por qué mencionaste que ese
tipo es del Grupo Sunwoo?
87
00:05:10,569 --> 00:05:13,056
No tienes que estar causando
escándalos por un hombre ahora.
88
00:05:13,057 --> 00:05:15,264
Quieres ver hundirse a
tu compañía, ¿no es así?
89
00:05:15,815 --> 00:05:19,732
Te dije que una actriz de más
de 30 años tiene que casarse.
90
00:05:19,733 --> 00:05:22,311
Mi ídola es Grace Kelly.
91
00:05:22,312 --> 00:05:24,186
Y Meghan Markle, más recientemente.
92
00:05:24,187 --> 00:05:25,323
¿Qué?
93
00:05:25,324 --> 00:05:28,289
Mi objetivo no es tener
éxito como actriz.
94
00:05:28,290 --> 00:05:32,122
Es mejorarme y convertirme
en una potencial esposa.
95
00:05:32,793 --> 00:05:35,075
Quiero que las cosas entre
Ma Sung y yo salgan bien.
96
00:05:35,076 --> 00:05:36,085
De verdad.
97
00:05:36,086 --> 00:05:37,611
Bueno, trabaja tú sola en eso.
98
00:05:37,612 --> 00:05:39,883
Parecías un perrito
mojado en el show.
99
00:05:39,884 --> 00:05:42,092
Aún te quedan tres meses
de contrato conmigo.
100
00:05:42,093 --> 00:05:44,969
No podré seguir cuidando de ti
si sigues haciendo lo que quieras.
101
00:05:44,970 --> 00:05:46,802
¿Y qué vas a hacer si no
vas a cuidar de mí?
102
00:05:46,803 --> 00:05:49,622
Viste cómo terminó Joo Gi Bbeum
y cómo vive ahora, ¿cierto?
103
00:05:50,732 --> 00:05:53,049
Vive tu vida correctamente, ¿quieres?
104
00:05:53,050 --> 00:05:55,550
De lo contrario, podrías
perderlo todo en un segundo.
105
00:05:58,870 --> 00:06:00,072
Ah...
106
00:06:03,531 --> 00:06:05,140
¿Estás lista, Ha Im?
107
00:06:05,141 --> 00:06:07,959
El Director Kim está
probándome, ¿no es así?
108
00:06:08,704 --> 00:06:10,293
Me está molestando.
109
00:06:11,370 --> 00:06:12,904
Me disculpo.
110
00:06:13,514 --> 00:06:15,707
¿Me respondes hasta cuando
hablo conmigo misma?
111
00:06:15,708 --> 00:06:16,957
¿Dónde están mis aretes?
112
00:06:16,958 --> 00:06:19,999
Busqué por todas partes,
pero no los encuentro.
113
00:06:20,000 --> 00:06:21,895
Creo que se te cayeron
en alguna parte.
114
00:06:21,896 --> 00:06:23,282
¡No, no es cierto!
115
00:06:23,283 --> 00:06:25,143
¡Ve a buscarlos!
116
00:06:25,144 --> 00:06:27,527
Demonios, ¿dónde está?
117
00:06:27,528 --> 00:06:30,280
¿Por qué no respondes mis
llamadas desde ayer?
118
00:06:30,281 --> 00:06:32,201
Oye, ¿viste mi ropa
interior rosa?
119
00:06:32,202 --> 00:06:33,588
¿Tu ropa interior rosa?
120
00:06:34,125 --> 00:06:35,287
¿La estás usando?
121
00:06:35,288 --> 00:06:37,148
¿Cómo puedes decir algo así?
122
00:06:37,600 --> 00:06:40,092
- ¿A dónde fueron?
- ¿Dónde los pusiste?
123
00:06:40,093 --> 00:06:41,515
Demonios.
124
00:06:41,516 --> 00:06:43,186
Espera, espera.
125
00:06:43,187 --> 00:06:45,031
¿Qué es esto?
126
00:06:46,737 --> 00:06:49,001
Cielos, cuánto frío.
127
00:06:49,002 --> 00:06:52,080
Pensé que habías dicho que beber
alcohol te quitaba el frío.
128
00:06:52,081 --> 00:06:54,445
Bueno, esta bodega
está en el sótano.
129
00:06:54,446 --> 00:06:56,680
Oí que han muerto personas aquí.
130
00:06:57,529 --> 00:07:00,706
¿Por qué dices eso ahora?
131
00:07:01,370 --> 00:07:04,478
Oye, ¿puedes devolverme
mi chaqueta?
132
00:07:05,673 --> 00:07:06,886
Espera, no.
133
00:07:06,887 --> 00:07:09,258
Vi esto en una película.
134
00:07:09,259 --> 00:07:11,243
Si no quieres que
muramos congelados
135
00:07:11,244 --> 00:07:14,831
tenemos que compartir nuestro
calor corporal, ¿no es así?
136
00:07:15,394 --> 00:07:17,361
Hagamos eso, vamos a
compartir el calor corporal.
137
00:07:17,362 --> 00:07:18,652
¿Quieres que te mate?
138
00:07:18,653 --> 00:07:21,660
¡Demonios, dije que tengo frío!
139
00:07:21,661 --> 00:07:23,500
Tengo frío.
140
00:07:26,644 --> 00:07:28,399
Esto está tan calentito.
141
00:07:28,944 --> 00:07:30,936
¿Qué es esto, Ki Joon?
¿Qué podrá ser?
142
00:07:30,937 --> 00:07:32,269
No tengo idea.
143
00:07:32,754 --> 00:07:34,243
Algo no anda bien.
144
00:07:34,244 --> 00:07:36,667
¿Por qué llamaste?
¿Sucedió algo?
145
00:07:36,668 --> 00:07:37,914
Ah, sí.
146
00:07:37,915 --> 00:07:39,845
¿No viste la TV ayer?
147
00:07:39,846 --> 00:07:42,247
¿Por qué miraría la
TV si no yo aparecía?
148
00:07:42,744 --> 00:07:44,663
Bueno, la cosa es...
149
00:07:45,928 --> 00:07:49,463
que Ma Sung fue al show como
primer amor de Lee Ha Im.
150
00:07:52,266 --> 00:07:53,316
Cielos.
151
00:07:53,317 --> 00:07:55,244
Casi me creo esa mentira.
152
00:07:57,036 --> 00:07:59,425
Mira, aún es la primer
búsqueda en línea.
153
00:08:01,144 --> 00:08:03,441
¿Qué es esto?
¡Ese idiota de Gong Ma Sung!
154
00:08:03,442 --> 00:08:04,989
¿Ves? Te lo dije...
155
00:08:04,990 --> 00:08:06,288
¡Gong Ma Sung!
156
00:08:07,632 --> 00:08:08,878
Ten.
157
00:08:08,879 --> 00:08:12,051
Vaya. ¿Qué es todo esto?
158
00:08:12,052 --> 00:08:13,774
¿No dijiste que tenías
que filmar mañana?
159
00:08:13,775 --> 00:08:17,219
Estamos de descanso porque Lee Ha Im
se comporta como diva de nuevo.
160
00:08:17,220 --> 00:08:18,626
Ten, toma uno.
161
00:08:19,407 --> 00:08:20,621
Déjame verte.
162
00:08:21,385 --> 00:08:24,638
Te ves terrible.
¿No deberías ver un doctor?
163
00:08:24,639 --> 00:08:26,614
Estoy bien.
164
00:08:26,615 --> 00:08:29,552
Si fuera como antes, habría
estado enferma un par de días...
165
00:08:29,553 --> 00:08:32,413
Pero ahora estoy muy alerta,
para no enfermarme.
166
00:08:32,414 --> 00:08:35,451
Que me des de comer así me
recuerda al pasado. Qué lindo.
167
00:08:35,452 --> 00:08:36,773
Ya no me siento mal.
168
00:08:36,774 --> 00:08:39,061
Debería pegarme a ti
como pegamento.
169
00:08:39,062 --> 00:08:40,259
Lo siento.
170
00:08:40,260 --> 00:08:43,391
¿Por qué lo sientes? Deberías
enfocarte en tus cosas ahora.
171
00:08:43,392 --> 00:08:45,082
Así que, no digas esas cosas.
172
00:08:45,083 --> 00:08:46,268
Cielos.
173
00:08:46,269 --> 00:08:48,210
Pero, el hecho de que la
localización haya cambiado
174
00:08:48,211 --> 00:08:50,960
a una piscina a último minuto
es muy sospechoso.
175
00:08:50,961 --> 00:08:52,984
- Aquí hay una conspiración.
- ¿Conspiración? Sí, claro.
176
00:08:52,985 --> 00:08:54,946
Solo tuve mala suerte,
eso es todo.
177
00:08:54,947 --> 00:08:57,952
Y, honestamente, pensé que
las cosas sobre Min Hyung Joon
178
00:08:57,953 --> 00:09:00,942
resurgirían luego de mi
primera aparición en TV
179
00:09:00,943 --> 00:09:02,189
así que, estoy aliviada.
180
00:09:02,190 --> 00:09:05,195
Deberías estar muy
agradecida con Gong Ma Sung.
181
00:09:05,196 --> 00:09:06,957
¿Por qué?
182
00:09:06,958 --> 00:09:09,705
Me preguntó cómo podía convertirse
en la búsqueda más popular
183
00:09:09,706 --> 00:09:11,313
antes de ir al show.
184
00:09:11,836 --> 00:09:13,732
¿La búsqueda número uno?
¿Por qué?
185
00:09:14,552 --> 00:09:17,115
Es natural que la gente
se interese en ti
186
00:09:17,116 --> 00:09:19,699
ya que es tu primera
aparición en TV en tres años.
187
00:09:19,700 --> 00:09:21,331
Pero tampoco hiciste
un gran regreso.
188
00:09:21,332 --> 00:09:24,864
Se burlaron de ti en TV
en vivo y casi te mueres.
189
00:09:24,865 --> 00:09:26,912
Así que, es natural que la
gente mencione el incidente
190
00:09:26,913 --> 00:09:28,112
de hace tres años.
191
00:09:28,113 --> 00:09:29,572
¿Ese tipo?...
192
00:09:30,193 --> 00:09:33,226
fue a ese show por mí,
de casualidad?
193
00:09:33,227 --> 00:09:34,471
Sí.
194
00:09:35,048 --> 00:09:36,139
Mira.
195
00:09:37,139 --> 00:09:39,579
Todas las búsquedas del momento son
sobre el primer amor de Lee Ha Im.
196
00:09:39,580 --> 00:09:41,995
En cuanto salgan los artículos de Gong
Ma Sung siendo el primer amor de Ha Im
197
00:09:41,996 --> 00:09:44,782
todos los que hablan de Min Hyung
Joon y tú quedarán enterrados.
198
00:09:44,783 --> 00:09:46,947
De no haber sido por esto...
199
00:09:46,948 --> 00:09:48,441
Ni siquiera quiero pensarlo,
honestamente.
200
00:09:48,442 --> 00:09:49,833
Es humillante.
201
00:09:50,309 --> 00:09:51,969
No estás para nada bien.
202
00:09:51,970 --> 00:09:53,471
¡Casi te mueres!
203
00:09:53,958 --> 00:09:56,848
¿Por qué fuiste a ese show
si tienes acuafobia?
204
00:09:56,849 --> 00:09:57,946
Qué tonta.
205
00:09:57,947 --> 00:10:00,354
Con que eso era.
206
00:10:01,596 --> 00:10:04,200
Ah, sí. Voy a salir
un rato, Nan Joo.
207
00:10:05,668 --> 00:10:06,960
¿Qué hay de esto?
208
00:10:07,897 --> 00:10:09,499
Está bien.
209
00:10:10,232 --> 00:10:13,282
Está el primer pasillo
y está el segundo pasillo...
210
00:10:13,283 --> 00:10:14,902
- ¿Cuál debería?...
- El primer pasillo.
211
00:10:14,903 --> 00:10:16,488
- ¿El primero?
- ¿Por qué demoras tanto?
212
00:10:16,489 --> 00:10:18,157
Ah, ya terminamos.
213
00:10:18,158 --> 00:10:19,586
Ven por aquí.
214
00:10:19,587 --> 00:10:21,393
- Cielos.
- Vaya, esto es asombroso.
215
00:10:21,394 --> 00:10:23,197
- Increíble.
- Es Lee Ha Im.
216
00:10:24,102 --> 00:10:25,479
Hola.
217
00:10:25,480 --> 00:10:28,046
¿Dónde debo ir para ver al
Director del Centro Gong Ma Sung?
218
00:10:28,047 --> 00:10:30,825
Siga hacia allá, al fondo,
y doble a la izquierda.
219
00:10:30,826 --> 00:10:32,448
Entiendo. Gracias.
220
00:10:33,261 --> 00:10:36,542
Visitaré Villa Sanación
una vez por semana, entonces.
221
00:10:36,543 --> 00:10:37,898
Sí, señor.
222
00:10:37,899 --> 00:10:39,431
¡Ma Sung!
223
00:10:42,539 --> 00:10:45,387
Ah, Srta. Lee Ha Im.
¿Qué la trae por aquí?
224
00:10:45,388 --> 00:10:48,052
Vine a pedir consulta contigo.
225
00:10:48,053 --> 00:10:49,854
- Vaya.
- Vaya.
226
00:10:49,855 --> 00:10:51,253
¿Qué están haciendo?
Acompáñenla.
227
00:10:51,254 --> 00:10:52,518
Ma Sung.
228
00:10:52,519 --> 00:10:54,163
¿No puedes hacerlo?
229
00:10:54,164 --> 00:10:55,295
Tengo algo que discutir
contigo, además.
230
00:10:55,296 --> 00:10:57,974
- Ah.
- Ah.
231
00:10:57,975 --> 00:10:59,164
Compórtense.
232
00:10:59,905 --> 00:11:01,692
- Ya nos vamos.
- Ya nos vamos.
233
00:11:04,019 --> 00:11:06,979
Si quieres una consulta, tienes
que seguir los canales adecuados.
234
00:11:06,980 --> 00:11:10,244
Sobre lo de ayer, me
disculpo si fui grosero.
235
00:11:10,245 --> 00:11:13,262
No quiero tus disculpas.
Cómprame un café.
236
00:11:13,263 --> 00:11:15,145
Quiero conocerte más.
237
00:11:16,567 --> 00:11:18,831
Disculpa, tengo una llamada.
238
00:11:22,066 --> 00:11:23,743
¿Sí, hola?
239
00:11:23,744 --> 00:11:25,771
Habla Joo Gi Bbeum.
240
00:11:25,772 --> 00:11:27,816
¿Es posible que te vea ahora?
241
00:11:27,817 --> 00:11:29,012
Tengo algo que decir.
242
00:11:29,013 --> 00:11:30,100
¿Ahora?
243
00:11:30,937 --> 00:11:33,330
Ahora no es el mejor momento.
244
00:11:33,331 --> 00:11:35,964
Ah, ¿de verdad?
245
00:11:35,965 --> 00:11:37,358
Nos vemos la próxima, entonces...
246
00:11:37,359 --> 00:11:39,374
Espera, no.
Podemos vernos. Sí.
247
00:11:39,375 --> 00:11:42,191
¿De verdad? Estoy en
el hospital ahora.
248
00:11:42,192 --> 00:11:44,383
Estoy yendo a tu oficina.
249
00:11:44,384 --> 00:11:46,340
¿Estás viniendo a la
oficina ahora?
250
00:11:46,341 --> 00:11:48,480
- Sí.
- No puedes.
251
00:11:50,081 --> 00:11:52,203
Ah, ¿es que estás ocupado?...
252
00:11:56,278 --> 00:11:57,700
¿Joo Gi Bbeum?
253
00:12:04,283 --> 00:12:07,547
Ah, lo siento. No tenía idea
de que tuvieras una invitada.
254
00:12:07,548 --> 00:12:08,564
Disculpa.
255
00:12:08,565 --> 00:12:11,027
¿Qué estás haciendo?
¡Pensé que tenías algo que decir!
256
00:12:11,745 --> 00:12:13,133
¡Srta. Gi Bbeum!
257
00:12:13,134 --> 00:12:14,654
Sr. Ki Joon.
258
00:12:15,731 --> 00:12:17,566
¿Eh? ¡Piel!
259
00:12:17,567 --> 00:12:19,802
¿"Piel? Ah...
260
00:12:19,803 --> 00:12:21,595
¿Por qué me llama así?
261
00:12:21,596 --> 00:12:25,091
¿Qué tiene esta rara
combinación que no me gusta?
262
00:12:25,702 --> 00:12:27,277
¡Dijiste que no irías al show!
263
00:12:27,278 --> 00:12:28,825
¿Por qué no cumpliste tu promesa?
264
00:12:28,826 --> 00:12:31,127
Esperen, ¿ustedes se conocen?
265
00:12:31,128 --> 00:12:32,849
Sí, nos conocemos bastante bien.
266
00:12:32,850 --> 00:12:34,956
Explícale nuestra relación
a ella, ¿quieres?
267
00:12:34,957 --> 00:12:36,904
Vamos a hablar, Srta. Joo Gi Bbeum.
268
00:12:36,905 --> 00:12:38,586
- Espera...
- ¡Sr. Gong Ma Sung!
269
00:12:38,587 --> 00:12:40,846
¡Oye! Alto ahí, Piel.
270
00:12:42,635 --> 00:12:44,379
Fuera de mi camino.
271
00:12:44,380 --> 00:12:46,931
¿Quién dijo que podías buscar tu
primer amor? ¿Por qué hiciste eso?
272
00:12:46,932 --> 00:12:49,917
¿Por qué es asunto tuyo si
busco a mi primer amor?
273
00:12:49,918 --> 00:12:52,460
¿Por qué no sería asunto mío?
¿No ves lo enojado que estoy?
274
00:12:52,461 --> 00:12:53,596
¿Estás demente?
275
00:12:53,597 --> 00:12:55,615
Sí, estoy demente.
276
00:12:57,067 --> 00:12:58,837
Suelta... suéltame.
277
00:13:01,369 --> 00:13:03,970
Pensé que tenías algo que
discutir conmigo. ¿Qué es?
278
00:13:03,971 --> 00:13:05,332
Lo olvidé.
279
00:13:06,557 --> 00:13:07,985
¿Estás loca?
280
00:13:09,047 --> 00:13:10,209
¿Quién? ¿Yo?
281
00:13:10,210 --> 00:13:14,571
Podremos hablarlo luego si lo
recuerdo. O no. Como sea.
282
00:13:16,539 --> 00:13:19,263
Por cierto, debes estar muy feliz
de haber encontrado a tu primer amor.
283
00:13:19,264 --> 00:13:21,962
¿Por qué demoraste tanto?
Debiste haberla buscado antes.
284
00:13:22,759 --> 00:13:25,291
Estoy en muy mala forma hoy.
285
00:13:25,292 --> 00:13:28,017
Dime antes de que me
enoje, ¿quieres?
286
00:13:30,508 --> 00:13:33,672
Quiero decir, de seguro
este no es el caso
287
00:13:33,673 --> 00:13:35,743
pero lo pregunto
solo por si acaso.
288
00:13:36,230 --> 00:13:39,774
¿Tú... fuiste a ese
show de TV por mí?
289
00:13:39,775 --> 00:13:41,033
No es así, ¿cierto?
290
00:13:42,328 --> 00:13:44,845
Debes ser bastante pesada.
291
00:13:44,846 --> 00:13:46,716
¿Por qué te tomó tanto entenderlo?
292
00:13:48,083 --> 00:13:50,694
¿Eso querías discutir?
¿Querías agradecerme?
293
00:13:50,695 --> 00:13:52,004
Y yo que estaba preocupado.
294
00:13:52,643 --> 00:13:56,616
Creo que te mencioné
esto antes, también...
295
00:13:57,100 --> 00:13:59,167
pero odio recibir ayuda
de los demás.
296
00:13:59,168 --> 00:14:00,697
Y odio aún más deberle
cosas a los demás.
297
00:14:00,698 --> 00:14:03,878
Ya no hagas cosas por mí.
298
00:14:03,879 --> 00:14:06,835
Y tampoco hagas cosas como
las que hiciste en la fiesta.
299
00:14:06,836 --> 00:14:08,369
¿Me estás regañando?
300
00:14:08,370 --> 00:14:10,146
¿No hay nada más por
lo que quieras regañarme?
301
00:14:10,147 --> 00:14:12,134
No, bueno...
302
00:14:13,485 --> 00:14:14,993
Vamos, entonces.
303
00:14:16,258 --> 00:14:17,953
Vayamos a comer.
304
00:14:18,898 --> 00:14:20,941
¿Quieres tener una cita?
305
00:14:20,942 --> 00:14:23,739
No, solo quiero comer.
306
00:14:23,740 --> 00:14:26,046
¿No entiendes el coreano?
307
00:14:26,047 --> 00:14:28,080
Entendí todo lo que decías.
308
00:14:28,081 --> 00:14:30,825
Tú quieres tener una cita.
¿Cuándo? ¿Hoy?
309
00:14:34,354 --> 00:14:35,458
Oye.
310
00:14:36,009 --> 00:14:38,620
¿Esos dos están coqueteando
o están medio locos?
311
00:14:39,519 --> 00:14:41,461
Están coqueteando, totalmente.
312
00:14:41,462 --> 00:14:44,081
De seguro sucedió algo
entre ellos en la fiesta.
313
00:14:45,018 --> 00:14:46,849
No, imposible.
314
00:14:47,364 --> 00:14:49,114
No, tengo razón.
315
00:14:49,115 --> 00:14:50,580
Míralos.
316
00:14:55,673 --> 00:14:58,735
Alguien creería que eres
toda una celebridad.
317
00:14:59,254 --> 00:15:00,955
Te lo advierto.
318
00:15:00,956 --> 00:15:03,814
No vuelvas a decir cosas como
las que dijiste en el hospital
319
00:15:03,815 --> 00:15:05,714
que puedan causar malentendidos.
320
00:15:05,715 --> 00:15:07,100
Tú no me gustas.
321
00:15:07,833 --> 00:15:08,949
¿Qué?
322
00:15:08,950 --> 00:15:11,079
Me regañas porque quieres
salir conmigo, ¿cierto?
323
00:15:11,080 --> 00:15:12,422
Pero yo no quiero salir contigo.
324
00:15:13,759 --> 00:15:16,051
Debes estar demente.
325
00:15:16,052 --> 00:15:18,206
¿Con quién crees que
estás hablando?
326
00:15:18,207 --> 00:15:20,152
¿Qué? No lo entiendo.
327
00:15:27,768 --> 00:15:29,688
Cielos, pareces una idiota.
328
00:15:30,182 --> 00:15:33,450
Ah, sí, no le dijiste a nadie lo
que pasó en la fiesta, ¿cierto?
329
00:15:33,451 --> 00:15:35,027
¡Cierra la boca!
330
00:15:35,028 --> 00:15:37,075
No sucedió nada ese día.
331
00:15:37,076 --> 00:15:38,374
No puedes decírselo a nadie.
332
00:15:38,375 --> 00:15:40,213
Seré carne muerta si
mi madre se entera.
333
00:15:40,214 --> 00:15:42,677
Cuida tu boca.
334
00:15:46,528 --> 00:15:49,499
Por cierto, debes ser bastante
cercano al Sr. Gong Ma Sung.
335
00:15:49,500 --> 00:15:50,864
¿Él es tu amigo?
336
00:15:51,371 --> 00:15:53,462
¿No viste cuando estuvimos
juntos en TV?
337
00:15:53,979 --> 00:15:55,370
No.
338
00:15:55,879 --> 00:15:57,442
Somos cercanos, ¿bien?
339
00:16:00,355 --> 00:16:01,881
Dame su número.
340
00:16:02,520 --> 00:16:04,927
Con que, al final,
se trataba de esto, ¿eh?
341
00:16:04,928 --> 00:16:06,600
Cielos.
342
00:16:10,208 --> 00:16:14,083
Él dijo que no iba a ir al show,
pero lo hizo de todas formas.
343
00:16:15,589 --> 00:16:18,700
Yo podría terminar en el
"El Show Del Cerebro" hoy
344
00:16:18,701 --> 00:16:20,806
ya que la persona que
debía ir lo canceló.
345
00:16:20,807 --> 00:16:23,558
Y Gong Ma Sung terminó
yendo a ese show, tambien.
346
00:16:25,950 --> 00:16:28,115
Tengo algo urgente que hacer,
así que, ya me voy.
347
00:16:28,629 --> 00:16:30,257
Vamos, Sr. Gong Ma Sung.
348
00:16:30,258 --> 00:16:31,346
Vamos.
349
00:16:31,347 --> 00:16:32,879
Muy bien.
350
00:16:34,135 --> 00:16:35,990
Bastardo...
351
00:16:37,248 --> 00:16:39,811
¿Hace cuánto que se
conocen ustedes dos?
352
00:16:39,812 --> 00:16:42,195
¡Oye, suelta! ¡Suéltame!
353
00:16:42,196 --> 00:16:43,995
¡Oye, Kim Bum Soo!
354
00:16:46,698 --> 00:16:48,238
¿Por qué hiciste eso?
355
00:16:48,239 --> 00:16:50,629
Cielos, eres tan grosero.
356
00:16:50,630 --> 00:16:52,165
¿De qué se trata esto ahora?
357
00:16:52,166 --> 00:16:54,092
"¿De qué se trata esto?" ¡Oye!
358
00:16:54,093 --> 00:16:56,296
¿Tú sabías que Joo Gi Bbeum
tiene acuafobia
359
00:16:56,297 --> 00:16:59,447
y le pediste al DP Yoon que
cambiara a una piscina a propósito?
360
00:16:59,448 --> 00:17:01,525
Ah, ¿eso?
361
00:17:01,526 --> 00:17:03,437
Sí, así es.
Fue divertido.
362
00:17:03,438 --> 00:17:05,405
¿Qué? ¿Fue "divertido"?
363
00:17:05,406 --> 00:17:07,270
¿Crees que sea divertido que
una persona casi muriera?
364
00:17:07,271 --> 00:17:09,127
La gente no muere tan fácilmente.
365
00:17:09,128 --> 00:17:10,399
¿Qué?
366
00:17:10,400 --> 00:17:13,444
Y la gente como Joo Gi Bbeum,
quien es tan persistente
367
00:17:13,445 --> 00:17:15,287
no morirá sin importar
lo que haga.
368
00:17:15,288 --> 00:17:19,441
Ah, sí... pero el incidente de
Hyung Joon se enterró gracias a Ha Im.
369
00:17:19,442 --> 00:17:21,850
Cielos, sí que tienes suerte.
370
00:17:21,851 --> 00:17:25,863
Dudé de tu humanidad cuando
me robaste a Lee Ha Im
371
00:17:25,864 --> 00:17:28,371
pero no deberías jugar
con la vida de las personas.
372
00:17:28,372 --> 00:17:31,134
¡Vas a ser castigado, bastardo!
373
00:17:31,821 --> 00:17:33,118
Señor.
374
00:17:33,119 --> 00:17:35,906
Tomar a una asesina,
intentar limpiar su imagen
375
00:17:35,907 --> 00:17:39,382
y engañar al público es
un crimen, ¿sabes?
376
00:17:39,383 --> 00:17:41,948
Vamos a mantener la
moral básica, ¿sí?
377
00:17:42,484 --> 00:17:43,916
Vive una buena vida.
378
00:17:49,672 --> 00:17:51,701
¡Nos vemos luego!
379
00:17:57,251 --> 00:17:58,683
Sr. Jae Min.
380
00:17:58,684 --> 00:18:00,539
Ah, ¿estás aquí?
381
00:18:01,703 --> 00:18:03,325
Estaba en medio de una
limpieza, ya veo.
382
00:18:03,326 --> 00:18:04,607
¿Te sientes mejor?
383
00:18:04,608 --> 00:18:06,701
Sí, por supuesto que estoy bien.
384
00:18:06,702 --> 00:18:08,558
Estaba muy preocupado por
mí ese día, ¿no es así?
385
00:18:08,559 --> 00:18:09,893
Sí, bastante.
386
00:18:10,876 --> 00:18:13,277
Además, puedes hablarme
informalmente.
387
00:18:13,278 --> 00:18:14,652
Así seremos más cercanos.
388
00:18:14,653 --> 00:18:16,546
Ah, ¿sí?
389
00:18:17,451 --> 00:18:21,220
Seguro. Por cierto, ¿el Director
Jang fue a alguna parte?
390
00:18:21,221 --> 00:18:25,586
Ah, sobre el repentino cambio
a la pisicina de ayer...
391
00:18:25,587 --> 00:18:26,721
¿Sí?
392
00:18:26,722 --> 00:18:29,008
Aparentemente, el Director Kim
Bum Soo le dijo al DP Yoon
393
00:18:29,034 --> 00:18:30,111
que lo hiciera a propósito.
394
00:18:30,112 --> 00:18:31,419
¿De verdad?
395
00:18:31,420 --> 00:18:32,578
Sí.
396
00:18:32,579 --> 00:18:36,548
El Director Jang se enojó por eso,
y fue a ver al Director Kim.
397
00:18:36,549 --> 00:18:37,681
Ah.
398
00:18:40,414 --> 00:18:45,287
¿Es cierto que Kim Bum Soo cambió la
localización a propósito, Director Jang?
399
00:18:45,288 --> 00:18:46,777
Sí.
400
00:18:46,778 --> 00:18:48,641
Ya hablé con él.
401
00:18:49,422 --> 00:18:50,669
Gi Bbeum.
402
00:18:51,574 --> 00:18:52,948
Gi Bbeum.
403
00:19:05,596 --> 00:19:10,087
¿Tú cambiaste la localización
de "Estrella Superviviente"?
404
00:19:10,703 --> 00:19:12,505
Cielos.
405
00:19:12,506 --> 00:19:15,027
Mira la forma en
que me hablas de nuevo.
406
00:19:15,028 --> 00:19:16,846
Dirígete a mí correctamente.
407
00:19:18,079 --> 00:19:20,005
- No quiero.
- Vaya.
408
00:19:20,006 --> 00:19:22,103
¿Qué pasa con esa mirada de perra?
409
00:19:22,104 --> 00:19:24,162
Sabías que tengo acuafobia...
410
00:19:24,163 --> 00:19:26,239
¿Qué intención tenías con
molestarme de esa forma?
411
00:19:26,240 --> 00:19:27,721
No tenía ninguna intención.
412
00:19:27,722 --> 00:19:29,398
Solo te odio, eso es todo.
413
00:19:30,038 --> 00:19:31,078
¿Qué?
414
00:19:31,079 --> 00:19:32,838
¿Una asesina que quiere
tener su regreso?
415
00:19:32,839 --> 00:19:34,351
No podemos tener eso ahora.
416
00:19:34,352 --> 00:19:36,884
Vive tu vida arrepintiéndote
por Hyung Joon, para siepre.
417
00:19:36,885 --> 00:19:38,809
¡Yo no maté a Min Hyung Joon!
418
00:19:39,820 --> 00:19:42,425
Seguro, sigue negándolo.
419
00:19:42,426 --> 00:19:45,460
Pero, tú sabes,
si sigues actuando así
420
00:19:45,461 --> 00:19:48,336
los fans de Hyung Joon se sentirán
engañados y no lo tolerarán.
421
00:19:48,913 --> 00:19:51,777
Vive una vida tranquila.
Solo así saldrás ilesa.
422
00:19:51,778 --> 00:19:54,461
Ustedes son quienes irritan a los
fans de Min Hyung Joon, ¿cierto?
423
00:19:54,462 --> 00:19:58,087
¿Qué sacas de arrinconarme así?
424
00:20:02,165 --> 00:20:04,069
Los últimos tres años...
425
00:20:04,570 --> 00:20:07,112
me he sentido en deuda contigo...
426
00:20:08,587 --> 00:20:10,612
pero eso se terminó hoy.
427
00:20:14,181 --> 00:20:16,178
¿Cómo conoces a Gong Ma Sung?
428
00:20:20,803 --> 00:20:22,765
¿Por qué quieres saber eso?
429
00:20:30,803 --> 00:20:32,792
Para que ella no niegue el
hecho de que lo conoce.
430
00:20:35,845 --> 00:20:39,335
Vamos a hacer un recorte drástico en el
departamento de investigación neurológica
431
00:20:39,336 --> 00:20:41,779
en el presupuesto de este año.
432
00:20:42,329 --> 00:20:43,870
¿Qué está diciendo?
433
00:20:43,871 --> 00:20:45,650
¿Cómo que van a recortar
los fondos de investigación?
434
00:20:45,651 --> 00:20:46,949
Doctor Yoon.
435
00:20:46,950 --> 00:20:49,108
¿Qué ha estado haciendo últimamente?
436
00:20:49,109 --> 00:20:51,899
Las notas de sus últimas
consultas con el Director Gong
437
00:20:51,900 --> 00:20:53,390
están llenas de errores,
¿no es así?
438
00:20:53,391 --> 00:20:54,541
¿Cómo que "errores"?
439
00:20:56,565 --> 00:20:58,612
Dijo que él tenía
un corazón débil
440
00:20:58,613 --> 00:21:00,047
por su sensibilidad a la luz.
441
00:21:00,048 --> 00:21:02,416
Pero mire cómo ha estado
de energía últimamente.
442
00:21:02,417 --> 00:21:04,360
Y usted dijo que sus recuerdos
443
00:21:04,361 --> 00:21:07,005
desaparecerían completamente
un año después del incidente.
444
00:21:07,006 --> 00:21:10,478
Ya han pasado tres años,
y el está totalmente bien.
445
00:21:10,479 --> 00:21:14,665
¿Está seguro que lo
diagnosticó correctamente?
446
00:21:17,750 --> 00:21:19,895
La enfermedad del
Director del Centro Gong
447
00:21:19,896 --> 00:21:22,820
no es una en la que se puedan
sacar conclusiones fácilmente.
448
00:21:22,821 --> 00:21:24,989
Lo único que usted hace es
mirar la piel de las personas...
449
00:21:24,990 --> 00:21:26,800
¿qué podría saber de su cerebro?
450
00:21:26,801 --> 00:21:28,689
¿Qué... qué dijo?
451
00:21:28,690 --> 00:21:31,905
¿Y si el Director del Centro Gong
permanece así de saludable por siempre?
452
00:21:32,968 --> 00:21:35,563
Si el centro de sanación se
completa segun sus planes
453
00:21:35,564 --> 00:21:38,673
sus planes de ser director del
ala del hospital irán a la basura.
454
00:21:40,609 --> 00:21:43,338
Y, ¿qué hará entonces?
455
00:21:43,339 --> 00:21:46,063
La posición de director
es preocupación mía
456
00:21:46,064 --> 00:21:48,343
¿por qué le preocupa
tanto a usted?
457
00:21:48,344 --> 00:21:49,842
Sus intenciones son obvias.
458
00:21:52,606 --> 00:21:55,611
Creo que debería repensar el
asunto de quién debe ser director
459
00:21:55,612 --> 00:21:57,546
del ala del hospital, Directora.
460
00:21:57,547 --> 00:21:58,962
¡Escuche bien, Director Yeo!
461
00:21:58,963 --> 00:22:02,395
Entiendo perfectamente sus
intenciones, ya váyanse.
462
00:22:19,704 --> 00:22:23,049
[Planes de Cambio de
Función de Villa Sanación]
463
00:22:23,050 --> 00:22:24,550
[Gong Ma Sung, Responsable]
464
00:22:31,338 --> 00:22:34,007
[Gong Ma Sung, Responsable]
465
00:22:47,221 --> 00:22:49,502
Este recuerdo se forzó
dentro de mi cabeza.
466
00:22:49,503 --> 00:22:52,500
No sé si sea un recuerdo
olvidado o un sueño
467
00:22:52,501 --> 00:22:54,192
pero era tan vívido.
468
00:23:06,127 --> 00:23:07,402
[24 de setiembre, 2018]
469
00:23:12,862 --> 00:23:13,979
¿Eh?
470
00:23:13,980 --> 00:23:16,521
[Mis recuerdos de
Joo Gi Bbeum aún persisten.]
471
00:23:18,262 --> 00:23:20,105
Vayamos a comer.
472
00:23:20,106 --> 00:23:21,902
¿Quieres tener un cita?
473
00:23:21,903 --> 00:23:24,262
No, solo te estoy pidiendo
que vayamos a comer.
474
00:23:24,263 --> 00:23:25,941
¿Cuándo? ¿Hoy?
475
00:23:34,779 --> 00:23:35,851
¿Eh?
476
00:23:35,852 --> 00:23:37,027
[9 a.m.
- Reunión de junta de emergencia]
477
00:23:37,028 --> 00:23:38,620
¿Un reunión de emergencia
de la junta?
478
00:23:38,919 --> 00:23:41,342
¿Una reunión de emergencia
de la junta? Espera.
479
00:23:41,936 --> 00:23:42,990
¿Qué fue eso?
480
00:23:49,701 --> 00:23:51,258
- ¡Ma Sung!
- ¡Vaya!
481
00:23:51,259 --> 00:23:52,702
Me asustaste.
482
00:23:53,186 --> 00:23:54,836
¿Por qué sales de allí?
483
00:23:54,837 --> 00:23:57,062
¿Por qué actúas así si tú
me abriste la puerta?
484
00:23:57,063 --> 00:23:58,317
¿Qué?
485
00:23:59,708 --> 00:24:01,108
Entonces, ¿te quedaste
a dormir anoche?
486
00:24:01,109 --> 00:24:02,914
¿Por qué te comportas así?
Me está asustando.
487
00:24:03,438 --> 00:24:04,641
¿Qué está sucediendo?
488
00:24:04,642 --> 00:24:06,730
¿No escribí esto?
489
00:24:09,332 --> 00:24:12,338
Esperen, ¿por qué están
juntos ustedes dos?
490
00:24:12,339 --> 00:24:14,961
Él no recuerda lo
que sucedió anoche.
491
00:24:15,499 --> 00:24:17,412
- Qué desalmado.
- Ahí vas de nuevo.
492
00:24:17,413 --> 00:24:20,106
Espera, ¿hay realmente una
reunión de la junta a las 9 a.m.?
493
00:24:20,107 --> 00:24:21,368
Eh, sí.
494
00:24:21,369 --> 00:24:22,728
¿No lo escribiste?
495
00:24:23,273 --> 00:24:24,848
Recibí un mensaje al respecto.
496
00:24:25,458 --> 00:24:27,739
[Reunión de junta de emergencia
el martes 29 a las 9 a.m.]
497
00:24:27,819 --> 00:24:29,493
De prisa, o llegaremos tarde.
498
00:24:30,041 --> 00:24:32,239
¿No puedo faltar?
499
00:24:32,240 --> 00:24:34,266
Cielos.
500
00:24:37,672 --> 00:24:40,129
Como les dijimos de antemano
501
00:24:40,130 --> 00:24:42,055
en la reunión de hoy,
vamos a discutir
502
00:24:42,056 --> 00:24:44,726
la obtención de la aprobación
de todos los ejecutivos
503
00:24:44,727 --> 00:24:46,476
para una extensión del
Hospital Sunwoo.
504
00:24:46,477 --> 00:24:50,231
Primero, vamos a discutir
505
00:24:50,232 --> 00:24:53,786
el cambio de función
de Villa Sanación
506
00:24:53,787 --> 00:24:58,442
y tendremos una votación
final con todos los directores.
507
00:24:59,558 --> 00:25:00,797
Esperen.
508
00:25:00,798 --> 00:25:02,588
¿Sí, Director del Centro
Gong Ma Sung?
509
00:25:02,589 --> 00:25:04,815
¿Cómo que va a cambiarse la
función de Villa Sanación?
510
00:25:04,816 --> 00:25:06,759
Es la primera vez que
oigo sobre esto.
511
00:25:07,914 --> 00:25:11,540
Esto se realizará el año próximo,
¿qué son estás ridiculeces?
512
00:25:11,541 --> 00:25:13,076
¿Quién propuso esto?
513
00:25:15,950 --> 00:25:20,319
Bueno, fue usted.
514
00:25:20,320 --> 00:25:22,633
- ¿Yo?
- Sí.
515
00:25:22,634 --> 00:25:24,804
Yo nunca presenté algo así.
516
00:25:24,805 --> 00:25:28,237
- ¿Qué está diciendo?
- ¿Quié lo presentó, entonces?
517
00:25:28,238 --> 00:25:31,767
- Tiene su firma.
- ¿Qué está diciendo?
518
00:25:31,768 --> 00:25:34,181
¿Qué está diciendo?
519
00:25:34,182 --> 00:25:36,913
¿Por qué tenemos esta
reunión, entonces?
520
00:25:36,914 --> 00:25:39,041
¿Él no sabe que lo presentó?
521
00:25:39,042 --> 00:25:43,682
- ¿Quién lo presentó, entonces?
- ¿Qué está sucediendo?
522
00:25:44,182 --> 00:25:45,740
¿No lo recuerda?
523
00:25:45,741 --> 00:25:47,728
No, para nada.
524
00:25:47,729 --> 00:25:51,160
¿Por qué presentaría una propuesta para
cambiar la función de Villa Sanación?
525
00:25:51,161 --> 00:25:53,586
No hay forma de que yo
presentara algo así.
526
00:25:54,859 --> 00:25:58,020
No puede decir que no la hay.
527
00:25:58,632 --> 00:26:00,410
¿Qué está diciendo?
528
00:26:00,411 --> 00:26:03,642
Dice que Villa Sananción
ha de ser reformada
529
00:26:03,643 --> 00:26:07,393
a un ala del hospital si se vuelve
imposible funcionar como se planeó.
530
00:26:07,394 --> 00:26:09,626
¿Tal vez lo hizo por si
sucedía algo inesperado?
531
00:26:09,627 --> 00:26:11,237
¿Cómo que "inesperado"?
532
00:26:11,238 --> 00:26:16,040
Una situación en que Villa Sanación
no pueda funcionar como se esperaba.
533
00:26:17,142 --> 00:26:20,482
Es imposible predecir cómo progresa
su enfermedad, después de todo.
534
00:26:20,483 --> 00:26:23,495
Pero, aún así,
lo que no entiendo es...
535
00:26:23,496 --> 00:26:25,201
Tal vez sea un síntoma
premonitorio.
536
00:26:25,202 --> 00:26:28,981
Ocurrió una situación en
la que hizo algo...
537
00:26:29,503 --> 00:26:31,415
que nunca pensó que haría.
538
00:26:56,515 --> 00:26:59,903
[Propuse una reunión de junta para
cambiar la función de "Villa Sanación"]
539
00:27:02,628 --> 00:27:04,892
¿De verdad propuse esto?
540
00:27:04,893 --> 00:27:06,267
Es imposible.
541
00:27:12,359 --> 00:27:15,433
¿Cómo pudo olvidar una
propuesta tan importante?
542
00:27:15,434 --> 00:27:16,575
Me disculpo.
543
00:27:16,576 --> 00:27:18,987
Usted propuesto esto y solicitó
una reunión ejecutiva, pero...
544
00:27:18,988 --> 00:27:21,927
Ah, nos deja como unos tontos.
545
00:27:21,928 --> 00:27:23,524
¿Qué va a hacer ahora?
546
00:27:23,525 --> 00:27:24,901
¿De qué habla?
547
00:27:24,902 --> 00:27:26,743
Él tiene que seguir
esto hasta el final
548
00:27:26,744 --> 00:27:28,319
antes de que empiecen a
surgir rumores raros sobre él.
549
00:27:28,320 --> 00:27:30,858
Villa Sanación va a
abrir según lo planeado.
550
00:27:30,859 --> 00:27:32,461
Solo nos estamos
preparando para lo peor.
551
00:27:32,462 --> 00:27:33,842
¿Por qué duda, entonces?
552
00:27:33,843 --> 00:27:36,736
Ya apruébelo.
¿No está de acuerdo?
553
00:27:37,273 --> 00:27:39,760
Denme un poco de tiempo
para pensar sobre esto.
554
00:27:39,761 --> 00:27:41,802
Hágase responsable de esto
y encárguese de ello
555
00:27:41,803 --> 00:27:43,502
para la próxima
reunión de la junta.
556
00:27:44,924 --> 00:27:46,060
Está bien.
557
00:27:51,771 --> 00:27:53,469
Mira.
558
00:27:55,827 --> 00:27:57,729
Ah, haz que me vea así.
559
00:27:57,730 --> 00:28:00,864
Haz que mis ojos brillen y
dame una sensación juvenil.
560
00:28:00,865 --> 00:28:02,740
- Un lindo muchacho.
- Ya veo.
561
00:28:02,741 --> 00:28:04,115
Seguro.
562
00:28:04,576 --> 00:28:06,229
Por cierto, Director...
563
00:28:06,230 --> 00:28:08,387
¿Los rumores sobre
Baile Extraño son ciertos?
564
00:28:08,388 --> 00:28:10,518
¿Rumores? ¿Qué rumores?
565
00:28:10,519 --> 00:28:14,417
Oí que el Director del Centro Gong
Ma Sung y Joo Gi Bbeum se besaron.
566
00:28:25,204 --> 00:28:27,432
No visión doble
ni dolor de cabeza.
567
00:28:27,440 --> 00:28:31,388
¿Hubo realmente problemas con mi memoria
a pesar de no haber efectos secundarios?
568
00:28:33,356 --> 00:28:34,386
[Setiembre de 2018]
569
00:28:34,387 --> 00:28:37,387
[Propuse una reunión de junta para un
cambio de función de "Villa Sanación"]
570
00:29:11,538 --> 00:29:13,373
Aquí tiene.
571
00:29:15,270 --> 00:29:18,064
¿Estás fotos son del funeral
del difunto director?
572
00:29:18,065 --> 00:29:19,309
Sí.
573
00:29:20,872 --> 00:29:26,221
Por cierto, ¿por qué
necesita estas fotos ahora?
574
00:29:26,948 --> 00:29:28,741
Necesito confirmar algo.
575
00:29:29,935 --> 00:29:31,621
Muy bien, adelante, mire.
576
00:30:10,183 --> 00:30:12,152
¿Él recordó algo?
577
00:30:14,207 --> 00:30:17,486
Oí que el Director del Centro Gong
Ma Sung y Joo Gi Bbeum se besaron.
578
00:30:17,993 --> 00:30:21,012
¡Demonios, voy a
matar a Gong Ma Sung!
579
00:30:21,990 --> 00:30:23,256
Demonios.
580
00:30:23,795 --> 00:30:26,623
Oye, ¿comiste?
Vayamos a comer.
581
00:30:26,624 --> 00:30:29,195
Seguro.
¿Qué quieres comer?
582
00:30:37,606 --> 00:30:39,624
¿Por qué querías comer conmigo?
583
00:30:39,625 --> 00:30:42,124
Te suele encantar comer solo.
584
00:30:42,125 --> 00:30:44,959
¿Sabes cuál es la
muerte más triste?
585
00:30:44,960 --> 00:30:46,604
¿Cómo sabría eso?
586
00:30:46,605 --> 00:30:48,275
Morir solo.
587
00:30:48,276 --> 00:30:51,633
Las personas no comen solas porque
quieren. Es para poder sobrevivir.
588
00:30:51,634 --> 00:30:54,124
Y pensé que tendría un poco
de apetito si comía contigo.
589
00:30:54,920 --> 00:30:57,284
Yo suelo comer bastante.
590
00:30:57,285 --> 00:30:58,769
Se ve delicioso.
591
00:30:59,832 --> 00:31:01,639
Casi lo olvido de nuevo.
592
00:31:01,640 --> 00:31:03,008
¡Vine a discutir contigo!
593
00:31:03,009 --> 00:31:04,259
¿Qué sucede ahora?
594
00:31:07,641 --> 00:31:09,259
¿Tú?...
595
00:31:11,819 --> 00:31:13,262
besaste a mi Srta. ¿Gi Bbeum?
596
00:31:14,340 --> 00:31:15,673
¿Recién te enteraste?
597
00:31:15,674 --> 00:31:17,037
¡Demonios!
598
00:31:17,505 --> 00:31:18,964
¿Te gusta Joo Gi Bbeum?
599
00:31:18,965 --> 00:31:21,499
- ¿Están saliendo a mis espaldas?
- No estamos saliendo.
600
00:31:22,295 --> 00:31:24,399
¿Sí? Sabía que era todo mentira.
601
00:31:24,400 --> 00:31:25,595
El beso era mentira, también,
¿no es así?
602
00:31:25,596 --> 00:31:26,813
No, esa parte es cierta.
603
00:31:27,413 --> 00:31:28,813
¡Demonios!
604
00:31:29,844 --> 00:31:33,064
No tuve más opción esa noche,
Myung Seok Hwan estaba molestándola.
605
00:31:33,065 --> 00:31:35,117
Yo conozco a Joo Gi Bbeum
desde hace tiempo
606
00:31:35,118 --> 00:31:36,712
y acabamos de reconectar.
607
00:31:36,713 --> 00:31:39,671
Lamento no habértelo
dicho antes.
608
00:31:39,672 --> 00:31:41,455
¿Por qué me dices esto ahora?...
609
00:31:41,984 --> 00:31:43,348
Olvídalo.
610
00:31:43,349 --> 00:31:45,719
Espera, ¿estás viendo a la
Srta. Gi Bbeum ahora?
611
00:31:45,720 --> 00:31:47,502
Te dije que no.
612
00:31:49,651 --> 00:31:53,163
Por cierto, ¿a qué hora
viniste a mi casa anoche?
613
00:31:53,164 --> 00:31:55,075
No lo sé, estaba muy borracho.
614
00:31:55,076 --> 00:31:57,166
- ¿Bebiste?
- Sí.
615
00:31:57,167 --> 00:32:00,143
Pero, ¿estás seguro de
que yo te abrí la puerta?
616
00:32:00,144 --> 00:32:01,618
¿No había nadie más allí?
617
00:32:01,619 --> 00:32:03,728
De seguro no lo recuerdas,
estabas medio dormido.
618
00:32:04,221 --> 00:32:05,430
¿Medio dormido?
619
00:32:05,431 --> 00:32:07,225
¡Ma Sung!
620
00:32:07,226 --> 00:32:08,917
¡Ma Sung!
621
00:32:09,530 --> 00:32:11,784
¡Oye, Gong Ma Sung!
622
00:32:11,785 --> 00:32:14,217
¡Gong Ma Sung!
623
00:32:17,857 --> 00:32:19,806
¡Gong Ma Sung!
624
00:32:20,355 --> 00:32:23,717
Ven a saludarme, tu primo
estrella está aquí.
625
00:32:23,718 --> 00:32:25,265
Estabas acostado.
626
00:32:25,266 --> 00:32:27,420
¿Quien habría abierto
la puerta sino tú?
627
00:32:27,421 --> 00:32:29,567
Vine en seguida porque pensé
que te habías levantado.
628
00:32:29,568 --> 00:32:31,958
Pero, ¿por qué me preguntas eso?
629
00:32:31,959 --> 00:32:33,157
No es nada.
630
00:32:34,406 --> 00:32:36,495
De todas formas,
ya te lo advertí.
631
00:32:36,496 --> 00:32:38,242
Voy a confesarle mi
amor a la Srta. Gi Bbeum.
632
00:32:38,243 --> 00:32:40,354
¿Qué caso tiene confesárselo si
ella no acepta tu confesión?
633
00:32:40,355 --> 00:32:41,901
Se lo seguiré confesando por
10 años, 20 años...
634
00:32:41,902 --> 00:32:43,443
500 años, 1,000 años...
¡Hasta me convertiré en fantasma!
635
00:32:43,444 --> 00:32:45,078
Así que, no te metas.
636
00:32:45,930 --> 00:32:47,258
Seguro, como quieras.
637
00:32:49,616 --> 00:32:50,724
Cielos.
638
00:33:04,817 --> 00:33:06,098
Soy...
639
00:33:06,681 --> 00:33:08,207
tan miedoso...
640
00:33:08,208 --> 00:33:11,062
que ni siquiera puedo
confesar mi amor.
641
00:33:11,063 --> 00:33:12,355
Soy tan miedoso...
642
00:33:12,356 --> 00:33:15,336
que no puedo decir nada,
y me escondo.
643
00:33:15,933 --> 00:33:17,214
Soy un miedoso.
644
00:33:18,270 --> 00:33:19,817
Por eso es que...
645
00:33:21,058 --> 00:33:23,894
soy un idiota.
646
00:33:25,159 --> 00:33:26,471
Sí, tú eres todo un...
647
00:33:27,089 --> 00:33:28,115
i...
648
00:33:28,631 --> 00:33:29,748
di...
649
00:33:30,308 --> 00:33:31,366
ota.
650
00:33:31,367 --> 00:33:33,647
¡Idiota! ¡Ya basta!
651
00:33:33,648 --> 00:33:34,892
¿Qué sucede ahora?
652
00:33:34,893 --> 00:33:38,527
Dice "triste pero no triste"
en el libreto.
653
00:33:38,528 --> 00:33:41,629
Además, a la escritora no le
gustará que cambies el libreto.
654
00:33:41,630 --> 00:33:42,680
¿Qué?
655
00:33:42,681 --> 00:33:44,140
Consigan una nueva
escritora, entonces.
656
00:33:44,141 --> 00:33:46,383
Oye, ¿quién te crees que eres?
657
00:33:46,384 --> 00:33:48,096
¿Por qué dices que deberíamos
cambiar a la escritora?
658
00:33:48,097 --> 00:33:50,201
Ellos no saben nada sobre
las emociones en el amor.
659
00:33:50,202 --> 00:33:52,189
¿Por qué debería ser menos
emocional en una escena triste?
660
00:33:52,190 --> 00:33:53,277
Cielos.
661
00:33:53,983 --> 00:33:55,782
Oye, mira bien.
662
00:33:57,563 --> 00:34:00,370
Digamos que la mujer que
amas está frente a ti.
663
00:34:00,371 --> 00:34:02,227
Pero, yo tengo amnesia
664
00:34:02,228 --> 00:34:03,915
y esa mujer está
saliendo con otro hombre.
665
00:34:03,916 --> 00:34:05,464
- ¿Cómo te sentirías?
- Enojado.
666
00:34:05,465 --> 00:34:07,465
¿"Enojado"? ¿"Enojado"?
667
00:34:08,264 --> 00:34:09,779
De cualquier forma...
668
00:34:09,780 --> 00:34:12,415
Tú amas a esta mujer mucho, mucho.
669
00:34:12,416 --> 00:34:16,236
Pero tienes una enfermedad,
y no puedes decirle que la amas.
670
00:34:16,237 --> 00:34:17,758
¿Cómo crees que te
sentirías entonces?
671
00:34:17,759 --> 00:34:19,234
Yo diría, "¿Quieres que
te dé un edificio?"
672
00:34:19,235 --> 00:34:22,237
¿Un... edificio?
673
00:34:23,097 --> 00:34:25,075
Pero eso no funcionará con ella.
674
00:34:25,076 --> 00:34:27,623
Es una mujer muy pura.
675
00:34:31,153 --> 00:34:32,225
Le daré dos edificios, entonces.
676
00:34:32,226 --> 00:34:34,064
Eso es suficiente para
conquistar a cualquiera.
677
00:34:34,088 --> 00:34:36,231
¡Bien, haz lo que quieras!
678
00:34:36,840 --> 00:34:38,077
Cielos.
679
00:34:40,342 --> 00:34:42,054
[Gong Ma Sung]
680
00:34:46,483 --> 00:34:47,483
[Gong Ma Sung]
681
00:35:00,650 --> 00:35:03,891
[Gong Ma Sung]
682
00:35:14,307 --> 00:35:17,225
Gi Bbeum, practica tú sola.
683
00:35:17,226 --> 00:35:19,828
Y, Ki Joon, quédate y
practica un poco más.
684
00:35:19,829 --> 00:35:21,459
Hoy no puedo.
685
00:35:21,460 --> 00:35:22,674
¿No puedes?
686
00:35:22,675 --> 00:35:24,803
Es porque nunca practicas
que no puedes con esto.
687
00:35:24,804 --> 00:35:25,937
Si vas a ser así, no lo hagas.
688
00:35:25,938 --> 00:35:27,724
Sí, hoy no servirá.
689
00:35:28,242 --> 00:35:30,035
Ven conmigo, Srta. Gi Bbeum.
690
00:35:30,036 --> 00:35:32,035
¿Qué? Pero tengo que practicar...
691
00:35:32,036 --> 00:35:33,846
Vayamos por suministros.
Solo será un momento.
692
00:35:33,847 --> 00:35:35,522
¿Qué? Espera, yo...
693
00:35:35,523 --> 00:35:37,330
- Vamos, Ki Joon.
- ¡Oye!
694
00:35:37,331 --> 00:35:39,113
- De prisa.
- ¡Espera!
695
00:35:39,114 --> 00:35:40,638
¿De verdad vamos a
comprar suministros?
696
00:35:40,639 --> 00:35:41,821
Te dije que sí.
697
00:35:41,822 --> 00:35:43,428
- Bienvenidos.
- Bienvenidos.
698
00:35:43,429 --> 00:35:44,455
Vamos a comenzar.
699
00:35:44,456 --> 00:35:46,111
- ¿Qué?
- Venga por aquí, por favor.
700
00:35:46,112 --> 00:35:47,848
Espere, no, no. Yo...
701
00:35:47,849 --> 00:35:48,868
Espere, no. ¡Espere!
702
00:35:48,869 --> 00:35:50,290
¡Pensé que dijiste que
iríamos por suministros!
703
00:35:50,291 --> 00:35:52,955
¡No, espere! ¡Sr. Ki Joon!
¡Sr. Ki Joon!
704
00:35:52,956 --> 00:35:55,126
¡Sí, sí!
705
00:36:00,507 --> 00:36:02,326
- ¿Puedo pedir una taza de café?
- Seguro.
706
00:36:04,552 --> 00:36:07,694
Eh, yo puedo hacerlo.
707
00:36:07,695 --> 00:36:09,638
O me lo pondré y saldré.
708
00:36:09,639 --> 00:36:10,944
Si salen un momento...
709
00:36:10,945 --> 00:36:13,147
Nuestros artículos
son de gran calidad
710
00:36:13,148 --> 00:36:15,044
y no podemos venderlos
si están dañados.
711
00:36:15,045 --> 00:36:16,506
Nosotras vamos a ayudar.
712
00:36:16,507 --> 00:36:18,377
- Quítese esto, primero.
- Vaya, vaya.
713
00:36:18,378 --> 00:36:20,256
Espere un segundo.
Espere, por favor.
714
00:36:20,257 --> 00:36:21,935
Espere, yo...
715
00:36:21,936 --> 00:36:25,121
Cambien los artículos que
no van bien conmigo, primero.
716
00:36:29,324 --> 00:36:33,343
¿Alguien más compró el
mismo bolígrafo que yo?
717
00:36:33,344 --> 00:36:35,672
La pluma fuente que usted
tiene, Director Gong
718
00:36:35,673 --> 00:36:39,414
es un objeto único que se fabricó para
usted en las oficinas de Alemania.
719
00:36:40,188 --> 00:36:43,592
No podríamos obtener el mismo
objeto ni venderlo.
720
00:36:51,286 --> 00:36:53,203
- ¿Ella está vestida?
- Sí.
721
00:36:53,204 --> 00:36:55,076
- Ella se lo puso, pero...
- ¡Disculpe!
722
00:36:55,077 --> 00:36:56,600
¡Devuélvame mi ropa!
723
00:36:56,601 --> 00:36:58,288
Ella es muy terca...
724
00:36:58,289 --> 00:36:59,826
Esta es la única forma
en que puedo comprarle ropa.
725
00:36:59,827 --> 00:37:01,549
Envíen eso a su
casa ahora mismo.
726
00:37:01,550 --> 00:37:03,018
Muy bien.
727
00:37:04,916 --> 00:37:06,968
¡Esperen! Déjenme ir.
728
00:37:06,969 --> 00:37:08,997
Esperen, esperen.
729
00:37:08,998 --> 00:37:13,127
¿A dónde fue la chica con
mi ropa, Sr. Ki Joon?
730
00:37:13,128 --> 00:37:14,922
Siempre quise intentar
hacer algo así.
731
00:37:14,923 --> 00:37:17,011
La gente hace esto en los
drama cuando tiene citas.
732
00:37:17,012 --> 00:37:18,471
Pero...
733
00:37:47,661 --> 00:37:49,466
¿Por qué estás saliendo de allí?
734
00:37:49,467 --> 00:37:51,349
¡Y en este momento importante!
735
00:37:54,034 --> 00:37:56,574
No te preocupes por mí,
sigue con lo que estabas.
736
00:38:02,344 --> 00:38:05,260
Hoy voy a confesarle mi amor,
así que no te metas.
737
00:38:06,447 --> 00:38:09,431
Su romance no durará mucho si
seduces a una mujer con dinero.
738
00:38:10,110 --> 00:38:11,309
Ah, disculpe.
739
00:38:12,088 --> 00:38:13,120
Disculpe.
740
00:38:13,121 --> 00:38:15,160
Devuélvame mi ropa, así
podré sacarme esto.
741
00:38:15,161 --> 00:38:17,527
Señora, la ropa que
tenía puesta...
742
00:38:18,242 --> 00:38:20,218
se sacó de aquí.
743
00:38:20,219 --> 00:38:21,732
¿Qué?
¿Se sacó?
744
00:38:21,733 --> 00:38:22,892
¿Dónde está?
745
00:38:22,893 --> 00:38:25,093
Solo quédate con eso.
Es un obsequio de mi parte.
746
00:38:25,094 --> 00:38:27,096
¿Qué? Espera, no.
747
00:38:27,097 --> 00:38:28,547
Esto no está bien.
748
00:38:29,561 --> 00:38:31,024
Yo pagaré por esto.
749
00:38:31,025 --> 00:38:33,893
No, espera. Por favor.
750
00:38:35,298 --> 00:38:37,781
Su tarjeta ha sido
congelada, Director.
751
00:38:37,782 --> 00:38:38,900
¿Qué?
752
00:38:39,514 --> 00:38:40,992
¿Congelada?
753
00:38:41,648 --> 00:38:43,135
¡Vamos, Mamá!
754
00:38:45,862 --> 00:38:47,581
¿Dónde está el baño?
755
00:38:48,284 --> 00:38:49,504
Ma Sung.
756
00:38:49,505 --> 00:38:51,288
Ma Sung, a quien amo...
757
00:38:51,289 --> 00:38:52,526
Tengo un favor que pedirte.
758
00:38:52,527 --> 00:38:54,681
Suéltame. Hace calor.
759
00:38:55,514 --> 00:38:57,473
¡Vamos, paga por mí!
760
00:38:57,474 --> 00:38:58,993
¿Por qué debería?
761
00:38:58,994 --> 00:39:00,607
Por favor, devuélvanme mi ropa.
762
00:39:00,608 --> 00:39:03,635
No seas así.
¡Sé bueno, préstame el dinero!
763
00:39:05,487 --> 00:39:08,093
No tienes que hacer esto,
de verdad, Sr. Ki Joon.
764
00:39:08,094 --> 00:39:09,823
No necesito la ropa.
765
00:39:09,824 --> 00:39:10,840
Bueno...
766
00:39:12,925 --> 00:39:14,796
¿Qué te parece esto, entonces?
767
00:39:14,797 --> 00:39:17,345
Yo quería comprarte un atuendo,
así que esto es grandioso.
768
00:39:17,346 --> 00:39:19,062
Ah, sí.
769
00:39:19,063 --> 00:39:23,265
Pero, si hago esto, yo seré
quien le compre el atuendo.
770
00:39:23,266 --> 00:39:24,785
- ¿Eh?
- ¿Estás de acuerdo con eso?
771
00:39:24,786 --> 00:39:26,428
¡No puedo tener eso!
772
00:39:26,429 --> 00:39:28,429
Tampoco quiero eso.
773
00:39:29,806 --> 00:39:31,510
No se suponía que
así saldría esto.
774
00:39:32,010 --> 00:39:34,125
Espera un momento,
Srta. Gi Bbeum.
775
00:39:36,443 --> 00:39:38,963
- ¡Jefe Noh!
- Espera, Sr. Ki Joon.
776
00:39:39,547 --> 00:39:42,234
- Yo pagaré.
- No, no lo hagas.
777
00:39:42,235 --> 00:39:43,471
De verdad no necesito esto.
778
00:39:43,472 --> 00:39:45,038
¿Vas a salir desnuda, entonces?
779
00:39:45,039 --> 00:39:47,334
No. Espera, de verdad. No.
780
00:39:47,335 --> 00:39:50,714
Yo lo compraré luego si quiero.
781
00:39:50,715 --> 00:39:53,397
No enviaron muy lejos
a mi ropa, ¿cierto?
782
00:39:53,398 --> 00:39:54,908
Por favor, devuélvanme mi ropa.
783
00:39:54,909 --> 00:39:57,143
Bueno... está bien.
784
00:39:59,378 --> 00:40:01,905
Gracias.
Cielos, de verdad.
785
00:40:12,278 --> 00:40:13,328
Srta. Joo Gi Bbeum.
786
00:40:13,329 --> 00:40:15,370
¡Me voy a cambiar ya!
787
00:40:15,371 --> 00:40:17,636
No tiene casi intentar
hacerme cambiar de opinión.
788
00:40:17,637 --> 00:40:20,464
Además, la ropa
podrá ser muy cara
789
00:40:20,465 --> 00:40:22,518
pero ni siquiera me gusta.
790
00:40:22,519 --> 00:40:24,274
No, no es eso.
791
00:40:24,275 --> 00:40:26,107
No te olvidaste de lo
de mañana, ¿cierto?
792
00:40:26,108 --> 00:40:27,635
¿Lo de nuestra cita?
793
00:40:28,228 --> 00:40:29,826
¡No es una cita!
794
00:40:29,827 --> 00:40:31,663
¡Solo vamos a comer juntos!
795
00:40:31,664 --> 00:40:34,531
De cualquier forma,
nos vemos mañana a la tarde.
796
00:40:34,532 --> 00:40:37,820
Vístete y ponte linda, como hoy.
797
00:40:43,617 --> 00:40:45,408
¿Lograste llevarla
a ese lugar popular?
798
00:40:45,409 --> 00:40:46,546
¡Muy bien!
799
00:40:46,547 --> 00:40:47,957
Asegúrate de tener un
buen ambiente, primero.
800
00:40:47,958 --> 00:40:49,145
¡Hora de la confesión!
801
00:40:49,146 --> 00:40:50,838
¡Muy bien, muy bien!
802
00:40:51,438 --> 00:40:53,608
Aquí está el trago que ordenó.
803
00:41:00,858 --> 00:41:02,026
Srta. Gi Bbeum.
804
00:41:02,027 --> 00:41:03,651
Ah, Sr. Ki Joon.
805
00:41:03,652 --> 00:41:04,727
Ten.
806
00:41:04,728 --> 00:41:06,137
Gracias.
807
00:41:07,940 --> 00:41:10,560
Por cierto, este café
es muy lindo.
808
00:41:10,561 --> 00:41:11,850
¿Cómo encontraste un lugar así?
809
00:41:11,851 --> 00:41:13,195
Mis fans... eh, quiero decir...
810
00:41:14,313 --> 00:41:16,062
Mis amigos me contaron
por redes sociales.
811
00:41:16,063 --> 00:41:17,159
Ya veo.
812
00:41:18,610 --> 00:41:20,085
Este lugar es muy lindo.
813
00:41:22,389 --> 00:41:24,963
Mírame, Srta. Gi Bbeum.
814
00:41:29,056 --> 00:41:33,008
Tú sabes, la cosa es... que
tengo algo que decirte.
815
00:41:33,009 --> 00:41:36,765
Ya sabes, la cosa es
que me gustas.
816
00:41:36,766 --> 00:41:40,399
Así, así, así, así.
817
00:41:40,400 --> 00:41:42,809
Así de mucho me gustas.
818
00:41:49,480 --> 00:41:50,964
Vamos.
819
00:41:50,965 --> 00:41:52,518
¿Puedes sonreír para mí?
820
00:41:52,519 --> 00:41:53,998
Vamos.
821
00:42:00,213 --> 00:42:03,800
Eh... Srta. Gi Bbeum...
822
00:42:05,472 --> 00:42:07,857
Hay algo que quiero decirte.
823
00:42:07,858 --> 00:42:09,637
Eh, sí, seguro.
824
00:42:10,523 --> 00:42:12,253
Bueno, verás...
825
00:42:14,690 --> 00:42:16,287
Por un largo tiempo...
826
00:42:16,288 --> 00:42:17,390
- yo he...
- ¡Sandías miel por 5,000 won!
827
00:42:17,391 --> 00:42:19,897
- Por los próximos 5 minutos...
- Por los próximos 5 minutos, yo...
828
00:42:19,898 --> 00:42:21,272
voy a vender dos por 10,000 won.
829
00:42:21,273 --> 00:42:23,270
- Puedes cortarlos a la mitad...
- ¿Dos por 10,000 won?
830
00:42:23,271 --> 00:42:24,714
Qué barato.
831
00:42:24,715 --> 00:42:27,055
¡Sandías por 5,000 won!
¡Coman!
832
00:42:27,056 --> 00:42:28,290
¡5,000 won!
833
00:42:28,291 --> 00:42:31,264
Sí, eso es muy barato.
834
00:42:33,253 --> 00:42:35,917
Por cierto, ¿qué decías?
835
00:42:35,918 --> 00:42:37,184
Bueno...
836
00:42:38,074 --> 00:42:39,422
Srta. Gi Bbeum.
837
00:42:40,134 --> 00:42:42,099
A decir verdad, tú...
838
00:42:43,967 --> 00:42:45,517
- Me gustas.
- Ábranlas al medio, saquen...
839
00:42:45,518 --> 00:42:47,238
Ábranlas al medio, saquen el
interior, y licúenlas.
840
00:42:47,239 --> 00:42:48,768
¡Sandías por 5,000 won!
841
00:42:48,769 --> 00:42:50,564
- Sandía.
- Por los próximos 5 minutos...
842
00:42:50,565 --> 00:42:52,723
tendremos esta gran oferta.
843
00:42:52,724 --> 00:42:55,907
Ah, ¿te gusta la sandía?
844
00:43:03,146 --> 00:43:05,660
Te estoy agradecida
por muchas cosas.
845
00:43:05,661 --> 00:43:06,975
Este es un obsequio de mi parte.
846
00:43:06,976 --> 00:43:09,584
Va muy bien si la
mezclas con Sprite.
847
00:43:09,585 --> 00:43:11,518
Ya veo. Gracias.
848
00:43:12,635 --> 00:43:13,804
Qué emoción.
849
00:43:15,132 --> 00:43:17,097
Además, Sr. Ki Joon...
850
00:43:18,112 --> 00:43:22,032
Yo también tengo algo que decir.
851
00:43:25,873 --> 00:43:29,079
De seguro ya lo notaste...
852
00:43:29,851 --> 00:43:30,989
pero...
853
00:43:31,864 --> 00:43:34,880
me gusta el Sr. Gong Ma Sung.
854
00:43:35,588 --> 00:43:39,014
Quería ser honesta contigo.
855
00:43:39,639 --> 00:43:43,272
Debo volver a casa,
así que ya me voy.
856
00:43:43,273 --> 00:43:45,773
Eh, seguro.
857
00:43:46,282 --> 00:43:47,934
Gracias por lo de hoy.
858
00:43:56,731 --> 00:43:57,844
Vaya.
859
00:43:58,434 --> 00:43:59,766
Sandías.
860
00:44:08,692 --> 00:44:11,411
[9 a.m.
- Reunión de emergencia de junta]
861
00:44:16,326 --> 00:44:18,113
Estabas acostado.
862
00:44:18,114 --> 00:44:20,323
¿Quién más me hubiera
abierto sino tú?
863
00:44:20,324 --> 00:44:23,081
Pensé que te habías levantado
y vine de inmediato.
864
00:44:29,313 --> 00:44:30,556
¿Qué sucede?
865
00:44:36,168 --> 00:44:37,367
Escribe esto.
866
00:44:38,045 --> 00:44:39,464
¿Escribir qué?
867
00:44:39,465 --> 00:44:42,654
Escribe "Villa Sanación".
868
00:44:42,655 --> 00:44:43,827
Sí, señor.
869
00:44:52,034 --> 00:44:53,857
¿Crees que esto es
una prueba de visión?
870
00:44:53,858 --> 00:44:56,110
- ¡Escríbelo más grande!
- Sí, señor.
871
00:45:04,733 --> 00:45:05,947
Dámelo.
872
00:45:11,463 --> 00:45:13,283
Esta letra es...
873
00:45:13,284 --> 00:45:14,365
No fui yo.
874
00:45:16,552 --> 00:45:18,533
¿Por qué lo niegas?
Aún no dije nada.
875
00:45:18,534 --> 00:45:21,462
Usted cree que yo manipulé su
diario... pero no fui yo.
876
00:45:21,463 --> 00:45:22,930
¿Manipular?
877
00:45:22,931 --> 00:45:26,164
Solo quería que probaras mi
bolígrafo, no está funcionando bien.
878
00:45:27,054 --> 00:45:28,825
Ah, ya veo.
879
00:45:28,826 --> 00:45:30,186
Está funcionando bien.
880
00:45:31,233 --> 00:45:32,721
Pero...
881
00:45:32,722 --> 00:45:36,084
aunque sea el mismo bolígrafo,
dos personas producen
882
00:45:36,085 --> 00:45:39,897
diferente extensión, volatilidad,
viscosidad y densidad con él.
883
00:45:39,898 --> 00:45:40,986
¿No lo crees?
884
00:45:40,987 --> 00:45:43,118
Si tanto lo duda, haga un
análisis de escritura.
885
00:45:43,119 --> 00:45:45,054
Ya le dije que no fui yo.
886
00:45:46,922 --> 00:45:48,524
- Bueno...
- ¿Qué? ¿Eh? ¿Qué?
887
00:45:48,525 --> 00:45:50,005
¿Qué sucede?
888
00:45:52,847 --> 00:45:55,513
Si alguien que conoce mi secreto
889
00:45:55,514 --> 00:45:57,491
intenta engañarme...
890
00:45:57,492 --> 00:45:59,428
no tendré más opción
que ser engañado.
891
00:45:59,429 --> 00:46:00,556
¿Cierto?
892
00:46:01,664 --> 00:46:04,080
Y, si empiezo a dudar
de las personas
893
00:46:04,081 --> 00:46:05,536
esa duda...
894
00:46:06,119 --> 00:46:10,748
se esparcirá y afectará a todos en
quienes confié en estos 34 años.
895
00:46:11,268 --> 00:46:12,352
Por eso no voy a hacerlo.
896
00:46:12,353 --> 00:46:14,553
¡Tiene que hacer
algo para defenderse!
897
00:46:14,554 --> 00:46:16,640
¿Por qué es tan frustrante?
898
00:46:16,641 --> 00:46:18,402
De verdad...
899
00:46:19,005 --> 00:46:21,931
¿Por qué levantas la voz así?
Eso es aún más sospechoso.
900
00:46:22,556 --> 00:46:24,570
Si tienes algo que hacer,
puedes irte.
901
00:46:26,070 --> 00:46:27,517
Dije que te vayas a casa.
902
00:46:27,518 --> 00:46:28,971
Muy bien.
903
00:46:45,615 --> 00:46:47,381
Nos vemos mañana.
904
00:46:47,382 --> 00:46:49,717
Vístete y ponte linda, como hoy.
905
00:46:52,898 --> 00:46:55,089
- Nan Joo.
- ¿Sí?
906
00:46:55,090 --> 00:46:56,206
¿Puedo?...
907
00:46:56,659 --> 00:46:58,533
pedirte eso prestado?
908
00:46:58,534 --> 00:46:59,809
¿Esto?
909
00:47:05,199 --> 00:47:06,324
Seguro.
910
00:47:06,947 --> 00:47:08,612
Pero, ¿a quién vas a ver?
911
00:47:12,253 --> 00:47:13,722
A Gong Ma Sung.
912
00:47:41,233 --> 00:47:42,593
Ah, Doctor Yoon.
913
00:47:42,594 --> 00:47:44,764
¿Volvieron los
resultados de mis pruebas?
914
00:47:45,440 --> 00:47:48,134
Aún no.
915
00:47:48,135 --> 00:47:52,273
Bueno, ¿decidió qué hacer en
la reunión de la junta de hoy?
916
00:47:53,007 --> 00:47:55,818
Sí. Ah, Doctor Yoon...
917
00:47:58,092 --> 00:48:01,467
No importa.
Nos vemos luego en la reunión.
918
00:48:07,842 --> 00:48:10,531
[Plan de Cambio de Función
de Villa Sanación]
919
00:48:10,532 --> 00:48:11,966
[Aprobado por: Gong Ma Sung, Responsable;
Yoon Hong Joon, Subdirector]
920
00:48:11,967 --> 00:48:13,847
[Yeo Jae Min, Director;
Directora Gong Jin Yang]
921
00:48:34,907 --> 00:48:36,434
Auch.
922
00:48:47,206 --> 00:48:48,913
¿Qué sucede conmigo?
923
00:48:50,467 --> 00:48:55,288
Vamos a comenzar la votación sobre
el plan de cambio de función
924
00:48:55,289 --> 00:48:57,128
de Villa Sanación.
925
00:48:58,659 --> 00:49:01,463
Tengo algo que decir
antes de proceder.
926
00:49:02,735 --> 00:49:04,897
Yo mencioné esto durante
la reunión anterior, pero...
927
00:49:04,898 --> 00:49:06,362
esta propuesta...
928
00:49:06,920 --> 00:49:08,545
no fue firmada por mí.
929
00:49:09,634 --> 00:49:11,737
Propongo que descartemos
este asunto.
930
00:49:16,065 --> 00:49:18,006
Sí, dijo esto la última vez...
931
00:49:18,007 --> 00:49:22,067
Pero, ¿quién la firmó sino usted,
Director del Centro Gong?
932
00:49:26,331 --> 00:49:27,791
No lo sé.
933
00:49:28,780 --> 00:49:30,685
Pero, de todas formas,
yo no fui quien lo hizo.
934
00:49:30,686 --> 00:49:33,392
¿Dice que fue manipulada,
entonces?
935
00:49:33,393 --> 00:49:35,185
¿Tiene evidencia?
936
00:49:35,186 --> 00:49:36,432
No.
937
00:49:37,775 --> 00:49:39,504
¿Qué está haciendo?
938
00:49:39,505 --> 00:49:41,671
¡Debió hacer una análisis
de la escritura!
939
00:49:41,672 --> 00:49:43,512
Eso no es necesario...
940
00:49:44,043 --> 00:49:46,218
porque los resultados
serán muy obvios.
941
00:49:46,219 --> 00:49:48,971
¿Está haciendo esto para
poder evadir la responsabilidad?...
942
00:49:49,586 --> 00:49:52,313
a pesar de haber hecho esto?
943
00:49:54,811 --> 00:49:56,652
¿Evadir la responsabilidad, eh?
944
00:49:56,653 --> 00:49:59,183
La firma era tan perfecta
945
00:49:59,184 --> 00:50:01,362
que yo también pensé
que la había firmado.
946
00:50:02,173 --> 00:50:05,447
Y por eso planeaba hacerme
responsable por esto.
947
00:50:07,985 --> 00:50:11,009
Pero algo sobre esto se
sentía muy, muy extraño...
948
00:50:11,010 --> 00:50:13,863
porque esto era tan
poco característico de mí.
949
00:50:13,864 --> 00:50:15,373
Por eso es que...
950
00:50:16,094 --> 00:50:19,513
hice algo que nunca
pensé que iba a hacer
951
00:50:19,514 --> 00:50:22,585
y que nunca quise hacer.
952
00:50:26,289 --> 00:50:28,865
Dudé de todo lo que
creía hasta ahora...
953
00:50:29,351 --> 00:50:31,789
y de todo lo daba por sentado...
954
00:50:32,351 --> 00:50:33,485
hasta este momento.
955
00:50:34,012 --> 00:50:36,663
¿Estás seguro de
que yo te abrí la puerta?
956
00:50:36,664 --> 00:50:38,178
¿Estás seguro que
no había nadie más?
957
00:50:38,179 --> 00:50:41,119
¿Quién me habría
abierto sino tú?
958
00:50:42,204 --> 00:50:43,784
¿Quieres uno, también?
959
00:50:44,271 --> 00:50:46,192
Dudé de los recuerdos de otro...
960
00:50:46,193 --> 00:50:48,450
La pluma fuente que usted
tiene, Director Gong
961
00:50:48,451 --> 00:50:52,249
es un objeto único que se fabricó para
usted en las oficinas de Alemania.
962
00:50:52,250 --> 00:50:55,567
No podríamos obtener el mismo
objeto ni venderlo.
963
00:50:56,076 --> 00:50:57,945
Y dudé de la certeza de alguien.
964
00:50:58,469 --> 00:51:01,445
Y luego de escuchar a las personas
que aún no sabían de esto...
965
00:51:03,327 --> 00:51:04,737
encontré la respuesta.
966
00:51:05,264 --> 00:51:07,596
- Esta letra es...
- No fui yo.
967
00:51:07,597 --> 00:51:09,127
¿Por qué lo niegas?
Aún no dije nada.
968
00:51:09,128 --> 00:51:11,430
Cree que manipulé su diario,
pero no fui yo.
969
00:51:11,431 --> 00:51:12,588
¿Manipular?
970
00:51:15,237 --> 00:51:17,698
Yo me había postulado al Departamento
de Planeamiento cuando me contrataron.
971
00:51:17,699 --> 00:51:21,288
Pero me enviaron aquí
luego de su accidente.
972
00:51:22,342 --> 00:51:25,284
¿No le tiene miedo
a la Directora Gong?
973
00:51:26,346 --> 00:51:28,750
¡Tiene que hacer algo
para protegerse!
974
00:51:28,751 --> 00:51:31,047
¿Por qué es tan frustrante?
975
00:51:34,023 --> 00:51:36,458
Casi me engañan.
976
00:51:38,864 --> 00:51:40,499
¿Qué... ¿De qué habla?
977
00:51:40,500 --> 00:51:42,147
¿De qué está hablando?
978
00:51:42,148 --> 00:51:45,004
Pensé en quién tenía
más para ganar de esto
979
00:51:45,005 --> 00:51:48,547
y a quiénes le importaba más
el dinero que el bien común.
980
00:51:49,159 --> 00:51:51,259
Y en quién querría
causarme problemas
981
00:51:51,260 --> 00:51:53,813
porque podrían
obetener beneficios.
982
00:51:55,592 --> 00:51:57,277
Este incidente...
983
00:51:57,278 --> 00:52:00,405
es un crimen serio que
se cometió por codicia.
984
00:52:07,599 --> 00:52:09,557
A partir de este momento,
Villa Sanación...
985
00:52:10,056 --> 00:52:13,276
continuará siendo desarrollada
para el bien común
986
00:52:13,277 --> 00:52:15,852
y no cambiará sus funciones, ni
se usará para generar ganancias.
987
00:52:15,853 --> 00:52:19,044
Y, yo, quien poseo más del 50 por ciento
de las acciones del Hospital Sunwoo
988
00:52:19,045 --> 00:52:21,406
usaré mi poder como
principal accionista
989
00:52:21,407 --> 00:52:24,805
para votar contra esta propuesta y
evitar que se cree otra ala del hospital.
990
00:52:24,806 --> 00:52:27,449
No permitiré que Villa Sanación
se use como una empresa.
991
00:52:29,132 --> 00:52:32,160
Además, si algo así
vuelve a suceder
992
00:52:32,161 --> 00:52:35,001
encontraré a quien esté
detrás de este incidente...
993
00:52:36,884 --> 00:52:38,853
y lo haré hacerse responsable.
994
00:52:45,601 --> 00:52:47,206
Estás muy linda.
995
00:52:52,713 --> 00:52:55,402
Creo que ese es más lindo.
996
00:53:18,672 --> 00:53:20,773
Hablemos luego.
997
00:53:25,333 --> 00:53:26,886
Eh, Director del Centro Gong...
998
00:53:26,887 --> 00:53:29,614
Tengo una cita importante.
Hablaremos luego.
999
00:53:48,179 --> 00:53:49,592
Piedra, papel o tijeras, ya.
1000
00:53:50,295 --> 00:53:52,680
Piedra, papel o tijeras, ya.
1001
00:53:52,681 --> 00:53:54,425
Piedra, papel o tijeras, ya.
1002
00:53:55,097 --> 00:53:56,565
Piedra, papel o tijeras, ya.
1003
00:54:33,307 --> 00:54:36,392
Gong Ma Sung sufrió un serio
accidente hace tres años.
1004
00:54:36,393 --> 00:54:39,111
Tuve un accidente de tránsito
antes de regresar a Corea.
1005
00:54:39,112 --> 00:54:42,208
Fue transferido de inmediato a
Corea y estuvo postrado un año.
1006
00:54:42,820 --> 00:54:44,546
- ¿Todo un año?
- Sí.
1007
00:54:44,547 --> 00:54:46,500
Luego de su accidente,
dejó de ejercer la medicina
1008
00:54:46,501 --> 00:54:47,991
y se concentró solamente
en los negocios.
1009
00:54:47,992 --> 00:54:49,361
¿En los negocios?
1010
00:54:49,362 --> 00:54:53,159
Está trabajando en una villa para
pacientes con demencia, Villa Sanación.
1011
00:54:54,518 --> 00:54:56,208
¿"Villa Sanación"?
1012
00:54:56,782 --> 00:55:00,591
¿Qué tan malherido estaba que
estuvo postrado todo un año?
1013
00:55:00,592 --> 00:55:03,433
Aún no he podido revisar
sus registros médicos.
1014
00:55:03,434 --> 00:55:06,761
Investiga más esto, y busca
si tiene alguna debilidad.
1015
00:55:06,762 --> 00:55:11,537
Y averigua si tuvo algun problema
con su cabeza luego del accidente.
1016
00:55:11,538 --> 00:55:12,968
Haz una investigación a fondo.
1017
00:55:12,969 --> 00:55:14,231
Está bien.
1018
00:55:16,168 --> 00:55:18,996
¿Recuerda este día, por casualidad?
1019
00:56:29,340 --> 00:56:31,452
- ¡Mamá!
- ¡Ma Sung!
1020
00:56:39,460 --> 00:56:41,977
¿Cómo es que este niño
fue el único que sobrevivió
1021
00:56:41,978 --> 00:56:43,718
sin un solo rasguño?
1022
00:56:43,719 --> 00:56:47,438
Parece que tendremos que luchar
por el poder con ese pícaro niño.
1023
00:56:48,239 --> 00:56:51,678
Eres un niño
desafortunado y malvado.
1024
00:56:51,679 --> 00:56:54,776
Tus padres murieron por tu culpa.
1025
00:56:54,777 --> 00:56:57,855
Será mejor que obedezcas
a tu tía a partir de ahora
1026
00:56:57,856 --> 00:57:00,472
o te regañaré.
1027
00:57:04,213 --> 00:57:08,515
No pensé que recordaría esto.
1028
00:57:08,516 --> 00:57:12,658
No importa lo que recuerde.
No se preocupe.
1029
00:57:12,659 --> 00:57:14,674
¿Cómo que no me preocupe?
1030
00:57:14,675 --> 00:57:18,720
Su cerebro se está atrofiando
más rápido de lo que esperábamos.
1031
00:57:18,721 --> 00:57:21,552
De seguro las cosas han
empezado a cambiar.
1032
00:57:22,873 --> 00:57:24,574
¿Por qué estoy aquí?
1033
00:58:32,639 --> 00:58:34,327
Sr. Gong Ma Sung.
1034
00:58:34,789 --> 00:58:36,722
Estás de camino, ¿cierto?
1035
00:59:04,768 --> 00:59:09,768
Subtítulos por DramaFever
1036
00:59:24,628 --> 00:59:26,352
Me dejaste plantada
hace tres años
1037
00:59:26,353 --> 00:59:28,683
y me volviste a dejar plantada.
1038
00:59:28,684 --> 00:59:30,471
¿Hay algo que me
estés ocultando?
1039
00:59:30,472 --> 00:59:33,819
Qué extraña pregunta.
1040
00:59:33,820 --> 00:59:36,103
Ki Joon, no me siento muy bien.
1041
00:59:37,869 --> 00:59:39,078
¿No te sientes bien?
1042
00:59:39,079 --> 00:59:42,607
Quien me gusta eres tú,
Gong Ma Sung.
1043
00:59:42,608 --> 00:59:44,359
Me gusta la Srta. Joo Gi Bbeum.
1044
00:59:44,360 --> 00:59:45,752
¿Qué hago?
1045
00:59:45,753 --> 00:59:47,835
No tiene caso lo que hagas
1046
00:59:47,836 --> 00:59:51,344
porque nuestras vidas siempre
fluyeron a velocidades diferentes.
77097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.