All language subtitles for Devilish.Joy.E07.180926-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [Devilish Joy] 2 00:00:44,041 --> 00:00:47,175 I should scold you. I told you not to cry. 3 00:00:59,103 --> 00:01:00,891 [Episode 7] What are you doing? 4 00:01:00,891 --> 00:01:04,374 I was just walking along when I saw an ugly woman crying. 5 00:01:07,546 --> 00:01:10,121 This is mine, so why do you have it? 6 00:01:10,121 --> 00:01:12,260 You told me to throw it away last time. 7 00:01:14,269 --> 00:01:15,466 It's mine. 8 00:01:16,218 --> 00:01:17,472 Hey now. 9 00:01:17,472 --> 00:01:20,078 How can you just take it after giving it to me? That's not nice. 10 00:01:20,078 --> 00:01:22,181 What do you mean? 11 00:01:22,181 --> 00:01:24,341 I'm just taking back what's mine. 12 00:01:26,334 --> 00:01:28,460 But your singing skills were really... 13 00:01:29,321 --> 00:01:31,233 What's wrong with my singing? 14 00:01:31,233 --> 00:01:32,334 Try singing, then. 15 00:01:32,334 --> 00:01:34,249 Why would I sing? 16 00:01:39,154 --> 00:01:43,198 I thought you went on TV for your first love, so why are you here? 17 00:01:43,198 --> 00:01:45,071 What about your first love? 18 00:01:53,165 --> 00:01:55,459 What? Why are you looking at me like that? 19 00:01:56,512 --> 00:01:57,863 All right. 20 00:01:59,597 --> 00:02:01,244 Wait, let me get a proper look at you. 21 00:02:01,851 --> 00:02:03,758 Your face is back to its natural color 22 00:02:03,758 --> 00:02:05,523 and your eyes are responsive. 23 00:02:06,702 --> 00:02:08,958 But, is your heart rate going crazy? 24 00:02:10,701 --> 00:02:13,915 Stop messing with me. I'm fine. 25 00:02:13,915 --> 00:02:17,165 You're not fine at all. You almost died. 26 00:02:17,165 --> 00:02:21,227 Why did you go on that show when you have aquaphobia? How foolish. 27 00:02:21,227 --> 00:02:22,923 You wanted to be a celebrity that badly? 28 00:02:22,923 --> 00:02:24,404 How pathetic. 29 00:02:26,403 --> 00:02:28,429 Sheesh. 30 00:02:31,740 --> 00:02:33,261 What? What is it? 31 00:02:35,589 --> 00:02:38,303 Sheesh, why did I say that? 32 00:02:41,238 --> 00:02:42,900 Hey, wait. 33 00:02:42,900 --> 00:02:45,483 Here, use an umbrella. You'll catch a cold. 34 00:02:45,483 --> 00:02:46,597 Okay? 35 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 You asked why a person with aquaphobia would go on the show? 36 00:02:50,963 --> 00:02:53,703 Does it look like I did that because I'm foolish and pathetic? 37 00:02:53,703 --> 00:02:55,145 Are you mad? I was just... 38 00:02:55,145 --> 00:02:56,542 It was to survive! 39 00:02:56,542 --> 00:02:58,972 I wanted to try surviving! 40 00:02:58,972 --> 00:03:01,853 I did my best to muster the courage to go on the show... 41 00:03:02,822 --> 00:03:05,883 but I actually almost died! 42 00:03:05,883 --> 00:03:08,572 I was so thankful for the fact that I survived that I could cry... 43 00:03:09,393 --> 00:03:12,105 but when I opened my eyes, I was in hell again. 44 00:03:12,105 --> 00:03:15,483 I'm sure you have no idea how that feels, though. 45 00:03:16,208 --> 00:03:17,965 Hey. Hey, wait... 46 00:03:32,589 --> 00:03:35,720 Sa Rang, go wake up Gi Bbeum and tell her to come eat. 47 00:03:35,720 --> 00:03:37,261 She left early this morning. 48 00:03:37,261 --> 00:03:38,399 Already? 49 00:03:38,399 --> 00:03:40,135 She was tossing and turning all night. 50 00:03:40,135 --> 00:03:42,066 She should eat before she heads out, at least. 51 00:03:42,066 --> 00:03:43,927 Just let her be. 52 00:03:43,927 --> 00:03:46,127 I'm sure she's upset about how her show went yesterday. 53 00:03:46,127 --> 00:03:48,060 Look up some articles related to Gi Bbeum 54 00:03:48,060 --> 00:03:49,850 and see what the comments say. 55 00:03:50,840 --> 00:03:52,780 It'd probably be better not to look. 56 00:03:56,013 --> 00:03:58,057 - Whoa! - Those evil bastards! 57 00:03:58,057 --> 00:03:59,678 Her name isn't on the list of most searched terms. 58 00:03:59,678 --> 00:04:00,678 It's not? 59 00:04:00,678 --> 00:04:01,807 No. 60 00:04:03,430 --> 00:04:05,512 Gonggalppang is number one. 61 00:04:06,084 --> 00:04:07,361 It's amazing. 62 00:04:09,399 --> 00:04:11,423 [1. Gong Ma Sung Lee Ha Im first love 2. Gong Ma Sung successor Sunwoo Group] 63 00:04:14,279 --> 00:04:16,678 Why isn't it changing? 64 00:04:16,678 --> 00:04:17,918 I told you... 65 00:04:18,853 --> 00:04:20,914 that this would have you in trouble in less than a week. 66 00:04:20,914 --> 00:04:23,260 Yet you didn't listen to me, and... 67 00:04:23,260 --> 00:04:24,642 Keep going. 68 00:04:24,642 --> 00:04:26,370 I mean, if you hadn't gone on that show... 69 00:04:26,370 --> 00:04:28,200 No, I mean, get it together. 70 00:04:31,442 --> 00:04:33,512 Do you have an ideas, Chief Noh? 71 00:04:34,279 --> 00:04:35,887 I think that you should 72 00:04:35,887 --> 00:04:39,205 manipulate the real-time search results on the portal sites... 73 00:04:40,183 --> 00:04:41,692 in a very drastic way. 74 00:04:41,692 --> 00:04:43,406 I like that idea. Do it in a drastic way. 75 00:04:43,406 --> 00:04:45,264 You want me to manipulate the media in a drastic way? 76 00:04:45,264 --> 00:04:46,531 - In a drastic way. - In a drastic way. 77 00:04:46,531 --> 00:04:47,923 Both of you, get out right now. 78 00:04:47,923 --> 00:04:49,050 Yes, Sir. 79 00:04:49,050 --> 00:04:50,995 I said, get out. Didn't you hear me? 80 00:04:50,995 --> 00:04:52,962 - Get out. - Yes, Sir. 81 00:04:57,188 --> 00:04:58,906 What do I do? 82 00:04:59,517 --> 00:05:01,200 Is Ms. Ha Im going to be a while longer? 83 00:05:01,200 --> 00:05:04,779 She's almost ready now, but... 84 00:05:06,197 --> 00:05:10,519 Why didn't you mention the fact that that guy is from Sunwoo Group? 85 00:05:10,519 --> 00:05:13,007 You don't need to be making waves over a man right now. 86 00:05:13,007 --> 00:05:15,214 You want to see the company go under, don't you? 87 00:05:15,765 --> 00:05:19,683 I told you, a female actress over the age of 30 has to get married. 88 00:05:19,683 --> 00:05:22,262 My role model is Grace Kelly. 89 00:05:22,262 --> 00:05:24,137 And Meghan Markle, in more recent times. 90 00:05:24,137 --> 00:05:25,274 What? 91 00:05:25,274 --> 00:05:28,240 My goal isn't to succeed as an actress. 92 00:05:28,240 --> 00:05:32,072 It's to upgrade myself into a better potential bride. 93 00:05:32,743 --> 00:05:35,026 I want things to go well between me and Ma Sung. 94 00:05:35,026 --> 00:05:36,036 I mean it. 95 00:05:36,036 --> 00:05:37,562 Well, work on that on your own. 96 00:05:37,562 --> 00:05:39,834 You looked just like a puppy on the show. 97 00:05:39,834 --> 00:05:42,043 You still have three months left on your contract with me. 98 00:05:42,043 --> 00:05:44,920 I won't be able to take care of you if you keep doing whatever you want. 99 00:05:44,920 --> 00:05:46,753 And what are you going to do if you won't take care of me? 100 00:05:46,753 --> 00:05:49,572 You saw how Joo Gi Bbeum ended up and how she lives now, right? 101 00:05:50,682 --> 00:05:53,000 Live your live properly, all right? 102 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 Otherwise, you might just lose everything in a single moment. 103 00:05:58,820 --> 00:06:00,022 Ugh. 104 00:06:03,481 --> 00:06:05,091 Are you ready, Ha Im? 105 00:06:05,091 --> 00:06:07,909 CEO Kim is testing me right now, isn't he? 106 00:06:08,654 --> 00:06:10,243 It's pissing me off. 107 00:06:11,320 --> 00:06:12,854 I apologize. 108 00:06:13,464 --> 00:06:15,658 You respond to me even when I'm talking to myself? 109 00:06:15,658 --> 00:06:16,908 Where are my earrings? 110 00:06:16,908 --> 00:06:19,950 I searched everywhere, but I couldn't find them. 111 00:06:19,950 --> 00:06:21,846 I think you dropped them somewhere. 112 00:06:21,846 --> 00:06:23,233 No, I didn't! 113 00:06:23,233 --> 00:06:25,094 Find them no matter what! 114 00:06:25,094 --> 00:06:27,478 Damn it, where is it? 115 00:06:27,478 --> 00:06:30,231 Why haven't you been picking up my calls since yesterday? 116 00:06:30,231 --> 00:06:32,152 Hey, have you seen my pink underwear? 117 00:06:32,152 --> 00:06:33,538 Your pink underwear? 118 00:06:34,075 --> 00:06:35,238 Are you wearing it? 119 00:06:35,238 --> 00:06:37,098 How could you say something like that? 120 00:06:37,550 --> 00:06:40,043 - Where did they go? - Where did you put them? 121 00:06:40,043 --> 00:06:41,466 Damn it. 122 00:06:41,466 --> 00:06:43,137 Wait, wait. 123 00:06:43,137 --> 00:06:44,981 What's this? 124 00:06:46,687 --> 00:06:48,952 Gosh, it's so stupidly cold. 125 00:06:48,952 --> 00:06:52,031 I thought you said that drinking alcohol makes you less cold. 126 00:06:52,031 --> 00:06:54,396 Well, this cellar is in the basement. 127 00:06:54,396 --> 00:06:56,630 I've heard that people have died in here. 128 00:06:57,479 --> 00:07:00,656 Why are you saying that at a time like this? 129 00:07:01,320 --> 00:07:04,428 Hey, can I get my jacket back? 130 00:07:05,623 --> 00:07:06,837 Wait, no. 131 00:07:06,837 --> 00:07:09,209 I saw this in a movie. 132 00:07:09,209 --> 00:07:11,194 If you don't want to freeze to death 133 00:07:11,194 --> 00:07:14,781 we have to share our body heat, okay? 134 00:07:15,344 --> 00:07:17,312 Let's do that, let's share our body heat. 135 00:07:17,312 --> 00:07:18,603 Do you have a death wish? 136 00:07:18,603 --> 00:07:21,611 Damn it, I said that I'm cold! 137 00:07:21,611 --> 00:07:23,450 I'm so cold. 138 00:07:26,594 --> 00:07:28,349 This is so warm. 139 00:07:28,894 --> 00:07:30,887 What is this, Ki Joon? What could this be? 140 00:07:30,887 --> 00:07:32,219 I have no idea. 141 00:07:32,704 --> 00:07:34,194 Something is fishy. 142 00:07:34,194 --> 00:07:36,618 Why did you call? Did something happen? 143 00:07:36,618 --> 00:07:37,865 Oh yeah. 144 00:07:37,865 --> 00:07:39,796 You didn't watch TV yesterday? 145 00:07:39,796 --> 00:07:42,197 Why would I watch TV when I wasn't on it? 146 00:07:42,694 --> 00:07:44,613 Well, the thing is... 147 00:07:45,878 --> 00:07:49,413 Ma Sung went on the show as Lee Ha Im's first love. 148 00:07:52,216 --> 00:07:53,267 Sheesh. 149 00:07:53,267 --> 00:07:55,194 I almost believed that lie. 150 00:07:56,986 --> 00:07:59,375 Look. He's still the number one searched term online. 151 00:08:01,094 --> 00:08:03,392 What is this? Damn that Gong Ma Sung! 152 00:08:03,392 --> 00:08:04,940 See, I told you... 153 00:08:04,940 --> 00:08:06,238 Gong Ma Sung! 154 00:08:07,582 --> 00:08:08,829 Here. 155 00:08:08,829 --> 00:08:12,002 Wow. What is all this? 156 00:08:12,002 --> 00:08:13,725 Didn't you say you have a shoot tomorrow? 157 00:08:13,725 --> 00:08:17,170 We're on break for now since Lee Ha Im is being a diva again. 158 00:08:17,170 --> 00:08:18,576 Here, have one. 159 00:08:19,357 --> 00:08:20,571 Let me get a look at you. 160 00:08:21,335 --> 00:08:24,589 You look terrible. Shouldn't you go see a doctor? 161 00:08:24,589 --> 00:08:26,565 It's fine. 162 00:08:26,565 --> 00:08:29,503 If it were like before, I would've been sick for a couple of days 163 00:08:29,503 --> 00:08:32,364 but now I'm super alert, so that I don't get sick. 164 00:08:32,364 --> 00:08:35,402 Having you feed me like this reminds me of the past. It's so nice. 165 00:08:35,402 --> 00:08:36,724 I don't feel sick at all anymore. 166 00:08:36,724 --> 00:08:39,012 I should be sticking to you like glue. 167 00:08:39,012 --> 00:08:40,210 I'm sorry. 168 00:08:40,210 --> 00:08:43,342 Why are you sorry? You should focus on your own stuff now. 169 00:08:43,342 --> 00:08:45,033 So don't say things like that. 170 00:08:45,033 --> 00:08:46,219 Gosh. 171 00:08:46,219 --> 00:08:48,161 But the fact that the location changed 172 00:08:48,161 --> 00:08:50,911 to a pool at the last minute is really suspicious. 173 00:08:50,911 --> 00:08:52,935 - There's a conspiracy afoot. - Conspiracy? Yeah, right. 174 00:08:52,935 --> 00:08:54,897 I just got unlucky, is all. 175 00:08:54,897 --> 00:08:57,903 And to be honest, I thought that the Min Hyung Joon stuff 176 00:08:57,903 --> 00:09:00,893 would resurface after my first TV appearance 177 00:09:00,893 --> 00:09:02,140 so I'm relieved. 178 00:09:02,140 --> 00:09:05,146 You should be really grateful to Mr. Gong Ma Sung, though. 179 00:09:05,146 --> 00:09:06,908 Why should I be? 180 00:09:06,908 --> 00:09:09,656 He asked me how he could become the number one most searched term 181 00:09:09,656 --> 00:09:11,263 before he went on the show. 182 00:09:11,786 --> 00:09:13,682 Number one most searched term? Why? 183 00:09:14,502 --> 00:09:17,066 It's only natural that people would be interested in you 184 00:09:17,066 --> 00:09:19,650 since it's your first TV appearance in three years. 185 00:09:19,650 --> 00:09:21,282 But it's not like you made a grand comeback. 186 00:09:21,282 --> 00:09:24,815 You were ridiculed on live TV and almost died. 187 00:09:24,815 --> 00:09:26,863 So it's only natural that people would bring up the incident 188 00:09:26,863 --> 00:09:28,063 from three years ago. 189 00:09:28,063 --> 00:09:29,522 Did that guy... 190 00:09:30,143 --> 00:09:33,177 go on that show because of me, by any chance? 191 00:09:33,177 --> 00:09:34,421 Yeah. 192 00:09:34,998 --> 00:09:36,089 Look. 193 00:09:37,089 --> 00:09:39,530 All of the trending searches right now have to do with Lee Ha Im's first love. 194 00:09:39,530 --> 00:09:41,946 As soon as articles about Gong Ma Sung being Lee Ha Im's first love surfaced 195 00:09:41,946 --> 00:09:44,733 all of the articles about you and Min Hyung Joon got buried. 196 00:09:44,733 --> 00:09:46,898 If it hadn't been for this 197 00:09:46,898 --> 00:09:48,392 I don't even want to think about it, honestly. 198 00:09:48,392 --> 00:09:49,783 It's mortifying. 199 00:09:50,259 --> 00:09:51,920 You're not okay at all. 200 00:09:51,920 --> 00:09:53,421 You almost died! 201 00:09:53,908 --> 00:09:56,799 Why did you go on that show when you have aquaphobia? 202 00:09:56,799 --> 00:09:57,897 How foolish. 203 00:09:57,897 --> 00:10:00,304 So that's what it was. 204 00:10:01,546 --> 00:10:04,150 Oh yeah. I'm going to head out for a bit, Nan Joo. 205 00:10:05,618 --> 00:10:06,910 What about this? 206 00:10:07,847 --> 00:10:09,449 Okay. 207 00:10:10,182 --> 00:10:13,233 There's the first hallway and the second hallway 208 00:10:13,233 --> 00:10:14,853 - so which one should I... - The first hallway. 209 00:10:14,853 --> 00:10:16,439 - The first one? - What's taking you so long? 210 00:10:16,439 --> 00:10:18,108 Oh, we're all done now. 211 00:10:18,108 --> 00:10:19,537 Come this way. 212 00:10:19,537 --> 00:10:21,344 - Sheesh. - Wow, this is amazing. 213 00:10:21,344 --> 00:10:23,147 - Unbelievable. - It's Lee Ha Im. 214 00:10:24,052 --> 00:10:25,430 Hello. 215 00:10:25,430 --> 00:10:27,997 Where do I need to go to meet Center Director Gong Ma Sung? 216 00:10:27,997 --> 00:10:30,776 Go straight down that way and take a left. 217 00:10:30,776 --> 00:10:32,398 I see. Thank you. 218 00:10:33,211 --> 00:10:36,493 I'll visit Healing Village once next week, then. 219 00:10:36,493 --> 00:10:37,849 Yes, Sir. 220 00:10:37,849 --> 00:10:39,381 Ma Sung! 221 00:10:42,489 --> 00:10:45,338 Oh, Ms. Lee Ha Im. What brings you here? 222 00:10:45,338 --> 00:10:48,003 I'm here to get a consultation from you. 223 00:10:48,003 --> 00:10:49,805 - Wow. - Wow. 224 00:10:49,805 --> 00:10:51,204 What are you doing? Escort her. 225 00:10:51,204 --> 00:10:52,469 Ma Sung. 226 00:10:52,469 --> 00:10:54,114 Can't you do it? 227 00:10:54,114 --> 00:10:55,246 I have something to discuss with you too. 228 00:10:55,246 --> 00:10:57,925 - Oh. - Oh. 229 00:10:57,925 --> 00:10:59,114 Get it together. 230 00:10:59,855 --> 00:11:01,642 - We'll be going now. - We'll be going now. 231 00:11:03,969 --> 00:11:06,930 If you'd like a consultation, please go through the appropriate channels. 232 00:11:06,930 --> 00:11:10,195 As for yesterday, I apologize if I was being rude. 233 00:11:10,195 --> 00:11:13,213 I don't want your apology. Buy me coffee instead. 234 00:11:13,213 --> 00:11:15,095 I want to get to know you better. 235 00:11:16,517 --> 00:11:18,781 Excuse me. I have a phone call. 236 00:11:22,016 --> 00:11:23,694 Yes, hello? 237 00:11:23,694 --> 00:11:25,722 This is Joo Gi Bbeum. 238 00:11:25,722 --> 00:11:27,767 Is it possible for me to meet up with you right now? 239 00:11:27,767 --> 00:11:28,963 I have something to say. 240 00:11:28,963 --> 00:11:30,050 Right now? 241 00:11:30,887 --> 00:11:33,281 Now isn't a good time. 242 00:11:33,281 --> 00:11:35,915 Oh. Really? 243 00:11:35,915 --> 00:11:37,309 I'll see you next time, then... 244 00:11:37,309 --> 00:11:39,325 Wait, no. I can see you. Yes. 245 00:11:39,325 --> 00:11:42,142 Really? I'm at the hospital right now. 246 00:11:42,142 --> 00:11:44,334 And I'm heading to your office. 247 00:11:44,334 --> 00:11:46,291 You're coming to the office now? 248 00:11:46,291 --> 00:11:48,430 - Yes. - You can't. 249 00:11:50,031 --> 00:11:52,153 Oh, is it because you're busy... 250 00:11:56,228 --> 00:11:57,650 Joo Gi Bbeum? 251 00:12:04,233 --> 00:12:07,498 Oh, I'm sorry. I had no idea you were with a guest. 252 00:12:07,498 --> 00:12:08,515 Excuse me. 253 00:12:08,515 --> 00:12:10,977 Where are you going? I thought you had something to say! 254 00:12:11,695 --> 00:12:13,084 Ms. Gi Bbeum! 255 00:12:13,084 --> 00:12:14,604 Mr. Ki Joon. 256 00:12:15,681 --> 00:12:17,517 Huh? Fur! 257 00:12:17,517 --> 00:12:19,753 "Fur"? Ugh. 258 00:12:19,753 --> 00:12:21,546 Why is he calling me that? 259 00:12:21,546 --> 00:12:25,041 What is with this unfamiliar combo that gives me bad vibes? 260 00:12:25,652 --> 00:12:27,228 You said you weren't going on the show! 261 00:12:27,228 --> 00:12:28,776 Why didn't you keep your promise? 262 00:12:28,776 --> 00:12:31,078 Wait, do you two know each other? 263 00:12:31,078 --> 00:12:32,800 Yes, we know each other quite well. 264 00:12:32,800 --> 00:12:34,907 Explain our relationship to her, okay? 265 00:12:34,907 --> 00:12:36,855 Let's talk, Ms. Joo Gi Bbeum. 266 00:12:36,855 --> 00:12:38,537 - Wait... - Mr. Gong Ma Sung! 267 00:12:38,537 --> 00:12:40,796 Hey! Stop right there, Fur. 268 00:12:42,585 --> 00:12:44,330 Get out of my way. 269 00:12:44,330 --> 00:12:46,882 Who said you could look for your first love? Why did you do that? 270 00:12:46,882 --> 00:12:49,868 Why is it any of your business whether I look for my first love or not? 271 00:12:49,868 --> 00:12:52,411 Why wouldn't it be my business? Don't you see how angry I am? 272 00:12:52,411 --> 00:12:53,547 Are you out of your mind? 273 00:12:53,547 --> 00:12:55,565 Yes, I'm out of my mind. 274 00:12:57,017 --> 00:12:58,787 Let... let go of me. 275 00:13:01,319 --> 00:13:03,921 I thought you had something to discuss with me. What is it? 276 00:13:03,921 --> 00:13:05,282 I forget. 277 00:13:06,507 --> 00:13:07,935 Are you mad? 278 00:13:08,997 --> 00:13:10,160 Who, me? 279 00:13:10,160 --> 00:13:14,521 We can discuss it later if I remember. Or not. Whatever. 280 00:13:16,489 --> 00:13:19,214 By the way, you must be quite happy to have found your first love. 281 00:13:19,214 --> 00:13:21,912 What took you so long? You should've met up with her sooner. 282 00:13:22,709 --> 00:13:25,242 I'm in really bad shape today. 283 00:13:25,242 --> 00:13:27,967 So just tell me before I get mad, okay? 284 00:13:30,458 --> 00:13:33,623 I mean, I'm sure that this isn't the case 285 00:13:33,623 --> 00:13:35,693 but I'm asking just in case. 286 00:13:36,180 --> 00:13:39,725 Did you... go on that TV show yesterday because of me? 287 00:13:39,725 --> 00:13:40,983 You didn't, right? 288 00:13:42,278 --> 00:13:44,796 You must be quite dense. 289 00:13:44,796 --> 00:13:46,666 Why did it take you so long to figure it out? 290 00:13:48,033 --> 00:13:50,645 So, that's what you wanted to discuss? You wanted to thank me? 291 00:13:50,645 --> 00:13:51,954 And I was worried. 292 00:13:52,593 --> 00:13:56,566 I think I mentioned this to you earlier too... 293 00:13:57,050 --> 00:13:59,118 but I hate receiving help from others. 294 00:13:59,118 --> 00:14:00,648 And I hate being indebted to others even more. 295 00:14:00,648 --> 00:14:03,829 So don't do things for my sake from now on. 296 00:14:03,829 --> 00:14:06,786 And don't do things like what you did at the party last time anymore, either. 297 00:14:06,786 --> 00:14:08,320 Are you scolding me? 298 00:14:08,320 --> 00:14:10,097 There's nothing else you want to scold me for? 299 00:14:10,097 --> 00:14:12,084 No, well... 300 00:14:13,435 --> 00:14:14,943 Let's go, then. 301 00:14:16,208 --> 00:14:17,903 Let's eat together. 302 00:14:18,848 --> 00:14:20,892 You want to go on a date? 303 00:14:20,892 --> 00:14:23,690 No, I just want to eat. 304 00:14:23,690 --> 00:14:25,997 Don't you understand Korean? 305 00:14:25,997 --> 00:14:28,031 I understood completely what you were saying. 306 00:14:28,031 --> 00:14:30,775 You want to go on a date. When? Today? 307 00:14:34,304 --> 00:14:35,408 Hey. 308 00:14:35,959 --> 00:14:38,570 Are those two flirting with each other or just half-baked? 309 00:14:39,469 --> 00:14:41,412 They're definitely flirting with each other. 310 00:14:41,412 --> 00:14:44,031 I'm sure something happened between them at the party. 311 00:14:44,968 --> 00:14:46,799 Nah, no way. 312 00:14:47,314 --> 00:14:49,065 No, I'm definitely right. 313 00:14:49,065 --> 00:14:50,530 Just look at them. 314 00:14:55,623 --> 00:14:58,685 Someone would think that you're the top star, here. 315 00:14:59,204 --> 00:15:00,906 I'm warning you. 316 00:15:00,906 --> 00:15:03,765 but don't ever say things that will cause misunderstandings again 317 00:15:03,765 --> 00:15:05,665 like you did at the hospital. 318 00:15:05,665 --> 00:15:07,050 I don't like you, though. 319 00:15:07,783 --> 00:15:08,900 What? 320 00:15:08,900 --> 00:15:11,030 You're nagging me because you want to date me, right? 321 00:15:11,030 --> 00:15:12,372 But I don't want to date you. 322 00:15:13,709 --> 00:15:16,002 You must be out of your mind. 323 00:15:16,002 --> 00:15:18,157 Who do you think you're talking to? 324 00:15:18,157 --> 00:15:20,102 What? I don't get it. 325 00:15:27,718 --> 00:15:29,638 Sheesh, you look like such an idiot. 326 00:15:30,132 --> 00:15:33,401 Oh yeah, you didn't tell anyone what happened at the party, right? 327 00:15:33,401 --> 00:15:34,978 Shut your mouth! 328 00:15:34,978 --> 00:15:37,026 Nothing happened that day. 329 00:15:37,026 --> 00:15:38,325 You really can't tell anyone. 330 00:15:38,325 --> 00:15:40,164 I'll be dead meat if my mom finds out. 331 00:15:40,164 --> 00:15:42,627 Worry about watching your own mouth. 332 00:15:46,478 --> 00:15:49,450 By the way, you must be quite close to Mr. Gong Ma Sung. 333 00:15:49,450 --> 00:15:50,814 Is he your friend? 334 00:15:51,321 --> 00:15:53,412 You didn't see when he and I were on TV together? 335 00:15:53,929 --> 00:15:55,320 No. 336 00:15:55,829 --> 00:15:57,392 We're close, okay? 337 00:16:00,305 --> 00:16:01,831 Give me his number. 338 00:16:02,470 --> 00:16:04,878 So this was what it was all about in the end, huh? 339 00:16:04,878 --> 00:16:06,550 Sheesh. 340 00:16:10,158 --> 00:16:14,033 He said he wasn't going to be on the show, but he went on anyway. 341 00:16:15,539 --> 00:16:18,651 I might end up being on "The Brain Q Show" today 342 00:16:18,651 --> 00:16:20,757 since the person who was supposed to be on canceled. 343 00:16:20,757 --> 00:16:23,508 And Gong Ma Sung ended up going on that show in the end too. 344 00:16:25,900 --> 00:16:28,065 I have something urgent to attend to, so I'll be going now. 345 00:16:28,579 --> 00:16:30,208 Let's go, Mr. Gong Ma Sung. 346 00:16:30,208 --> 00:16:31,297 Come on. 347 00:16:31,297 --> 00:16:32,829 All right. 348 00:16:34,085 --> 00:16:35,940 You vile bastard. 349 00:16:37,198 --> 00:16:39,762 How long have you two known each other? 350 00:16:39,762 --> 00:16:42,146 Hey, let go! Let go of me! 351 00:16:42,146 --> 00:16:43,945 Hey, Kim Bum Soo! 352 00:16:46,648 --> 00:16:48,189 Why did you do that? 353 00:16:48,189 --> 00:16:50,580 Sheesh, you're so uncouth. 354 00:16:50,580 --> 00:16:52,116 What is this about all of the sudden? 355 00:16:52,116 --> 00:16:54,043 "What is this about?" Hey! 356 00:16:54,043 --> 00:16:56,247 You knew that Joo Gi Bbeum has aquaphobia 357 00:16:56,247 --> 00:16:59,398 and you asked PD Yoon to change the location to a swimming pool on purpose? 358 00:16:59,398 --> 00:17:01,476 Oh, that? 359 00:17:01,476 --> 00:17:03,388 Yeah, I did. It was fun. 360 00:17:03,388 --> 00:17:05,356 What? It was "fun"? 361 00:17:05,356 --> 00:17:07,221 You think it was fun even though someone almost died? 362 00:17:07,221 --> 00:17:09,078 People don't die that easily. 363 00:17:09,078 --> 00:17:10,350 What? 364 00:17:10,350 --> 00:17:13,395 And people like Joo Gi Bbeum, who are super persistent 365 00:17:13,395 --> 00:17:15,238 won't die no matter what I do. 366 00:17:15,238 --> 00:17:19,392 Oh yeah, but Hyung Joon's incident got buried thanks to our Ha Im. 367 00:17:19,392 --> 00:17:21,801 Gosh, you sure are lucky. 368 00:17:21,801 --> 00:17:25,814 I doubted your humaneness when you stole Lee Ha Im from me 369 00:17:25,814 --> 00:17:28,322 but you really shouldn't toy with people's lives. 370 00:17:28,322 --> 00:17:31,084 You'll get punished, you evil bastard! 371 00:17:31,771 --> 00:17:33,069 Sir. 372 00:17:33,069 --> 00:17:35,857 Taking a murderer, trying to clean up her image 373 00:17:35,857 --> 00:17:39,333 and deceiving the public is a crime, you know. 374 00:17:39,333 --> 00:17:41,898 Let's maintain our basic morals at the very least, yeah? 375 00:17:42,434 --> 00:17:43,866 Live a proper life. 376 00:17:49,622 --> 00:17:51,651 See you later! 377 00:17:57,201 --> 00:17:58,634 Mr. Jae Min. 378 00:17:58,634 --> 00:18:00,489 Oh, you're here? 379 00:18:01,653 --> 00:18:03,276 You were in the middle of cleaning, I see. 380 00:18:03,276 --> 00:18:04,558 Are you feeling better? 381 00:18:04,558 --> 00:18:06,652 Yes, of course I'm okay. 382 00:18:06,652 --> 00:18:08,509 You were really worried about me on that day, right? 383 00:18:08,509 --> 00:18:09,843 Yes, quite a bit. 384 00:18:10,826 --> 00:18:13,228 Also, you can speak informally to me. 385 00:18:13,228 --> 00:18:14,603 We'll get closer to each other that way. 386 00:18:14,603 --> 00:18:16,496 Oh, is that right? 387 00:18:17,401 --> 00:18:21,171 Sure. By the way, did CEO Jang go somewhere? 388 00:18:21,171 --> 00:18:25,537 Oh, about the sudden location change to the pool yesterday... 389 00:18:25,537 --> 00:18:26,672 Yeah? 390 00:18:26,672 --> 00:18:30,062 Apparently, CEO Kim Bum Soo told PD Yoon to change it on purpose. 391 00:18:30,062 --> 00:18:31,370 Really? 392 00:18:31,370 --> 00:18:32,529 Yes. 393 00:18:32,529 --> 00:18:36,499 CEO Jang got angry because of that and went to meet CEO Kim. 394 00:18:36,499 --> 00:18:37,631 Oh. 395 00:18:40,364 --> 00:18:45,238 Is it true that Kim Bum Soo changed the location on purpose, CEO Jang? 396 00:18:45,238 --> 00:18:46,728 Yeah. 397 00:18:46,728 --> 00:18:48,591 I spoke to him already. 398 00:18:49,372 --> 00:18:50,619 Gi Bbeum. 399 00:18:51,524 --> 00:18:52,898 Gi Bbeum. 400 00:19:05,546 --> 00:19:10,037 Did you change the location for "Star Survivor"? 401 00:19:10,653 --> 00:19:12,456 Goodness. 402 00:19:12,456 --> 00:19:14,978 Look at the way you're talking to me again. 403 00:19:14,978 --> 00:19:16,796 Refer to me properly. 404 00:19:18,029 --> 00:19:19,956 - I don't want to. - Wow. 405 00:19:19,956 --> 00:19:22,054 What's with that bitchy look? 406 00:19:22,054 --> 00:19:24,113 You knew that I have aquaphobia 407 00:19:24,113 --> 00:19:26,190 so what was your intention for messing with me like that? 408 00:19:26,190 --> 00:19:27,672 I didn't have any intentions. 409 00:19:27,672 --> 00:19:29,348 I just hate you, is all. 410 00:19:29,988 --> 00:19:31,029 What? 411 00:19:31,029 --> 00:19:32,789 A murderer wants to make a comeback? 412 00:19:32,789 --> 00:19:34,302 We can't have that now. 413 00:19:34,302 --> 00:19:36,835 Live your life repenting to Hyung Joon forever. 414 00:19:36,835 --> 00:19:38,759 I didn't kill Min Hyung Joon! 415 00:19:39,770 --> 00:19:42,376 Sure, keep denying it. 416 00:19:42,376 --> 00:19:45,411 But you know, if you keep acting up like that 417 00:19:45,411 --> 00:19:48,286 Hyung Joon's fans will feel wronged and won't stand for it. 418 00:19:48,863 --> 00:19:51,728 Live a quiet life. That's the only way you'll remain unscathed. 419 00:19:51,728 --> 00:19:54,412 You're the ones aggravating Min Hyung Joon's fans, right? 420 00:19:54,412 --> 00:19:58,037 What do you get out of cornering me like this? 421 00:20:02,115 --> 00:20:04,019 For the past three years... 422 00:20:04,520 --> 00:20:07,062 I felt indebted to you... 423 00:20:08,537 --> 00:20:10,562 but that's all over as of today. 424 00:20:14,131 --> 00:20:16,128 How do you know Gong Ma Sung? 425 00:20:20,753 --> 00:20:22,715 Why do you want to know that? 426 00:20:30,753 --> 00:20:32,742 So she's not denying the fact that she knows him. 427 00:20:35,795 --> 00:20:39,285 We'll be making a drastic cut for our neurological research department 428 00:20:39,286 --> 00:20:41,729 from this year's budget. 429 00:20:42,279 --> 00:20:43,821 What are you saying all of the sudden? 430 00:20:43,821 --> 00:20:45,601 What do you mean, you're slashing the research funds? 431 00:20:45,601 --> 00:20:46,900 Doctor Yoon. 432 00:20:46,900 --> 00:20:49,059 What are you even doing these days? 433 00:20:49,059 --> 00:20:51,850 Your consultation notes from your appointments with Director Gong 434 00:20:51,850 --> 00:20:53,341 are full of errors these days, aren't they? 435 00:20:53,341 --> 00:20:54,491 What do you mean, errors? 436 00:20:56,515 --> 00:20:58,563 You said that he is frail-hearted right now 437 00:20:58,563 --> 00:20:59,998 as a result of his light sensitivity. 438 00:20:59,998 --> 00:21:02,367 But just look at how energetic he's been lately. 439 00:21:02,367 --> 00:21:04,311 And you said that his memories 440 00:21:04,311 --> 00:21:06,956 would completely disappear a year after his accident. 441 00:21:06,956 --> 00:21:10,429 It's already been three years, but he's completely fine. 442 00:21:10,429 --> 00:21:14,615 Are you sure you diagnosed him properly? 443 00:21:17,700 --> 00:21:19,846 Center Director Gong's disease isn't one 444 00:21:19,846 --> 00:21:22,771 that you can make assumptions about that easily. 445 00:21:22,771 --> 00:21:24,940 All you look at is people's skin 446 00:21:24,940 --> 00:21:26,751 so what would you know about the brain? 447 00:21:26,751 --> 00:21:28,640 What... what did you just say? 448 00:21:28,640 --> 00:21:31,855 What if Center Director Gong remains healthy like this forever? 449 00:21:32,918 --> 00:21:35,514 If the healing center gets completed as per his plans 450 00:21:35,514 --> 00:21:38,623 your plans to become the director of the branch hospital will go up in flames. 451 00:21:40,559 --> 00:21:43,289 And what will you do then? 452 00:21:43,289 --> 00:21:46,014 That director position is my concern alone 453 00:21:46,014 --> 00:21:48,294 so why are you so concerned about it? 454 00:21:48,294 --> 00:21:49,792 Your intentions are so obvious. 455 00:21:52,556 --> 00:21:55,562 I think you should rethink the matter of who should become the director 456 00:21:55,562 --> 00:21:57,497 of the branch hospital, Chairwoman. 457 00:21:57,497 --> 00:21:58,913 Look here, Director Yeo! 458 00:21:58,913 --> 00:22:02,345 I understand your intentions fully, so take your leave now. 459 00:22:19,554 --> 00:22:22,900 [Plan to Change Function of Healing Village] 460 00:22:22,900 --> 00:22:24,300 [Gong Ma Sung, Submitter] 461 00:22:30,988 --> 00:22:33,657 [Gong Ma Sung, Submitter] 462 00:22:47,171 --> 00:22:49,453 This memory just forced its way into my head. 463 00:22:49,453 --> 00:22:52,451 I don't know if it's a forgotten memory or just a dream 464 00:22:52,451 --> 00:22:54,142 but it was so vivid. 465 00:23:05,777 --> 00:23:07,552 [September 24, 2018] 466 00:23:12,912 --> 00:23:13,930 Huh? 467 00:23:13,930 --> 00:23:16,171 [My memories of Joo Gi Bbeum still remain.] 468 00:23:18,312 --> 00:23:20,156 Let's eat together. 469 00:23:20,156 --> 00:23:21,953 You want to go on a date with me? 470 00:23:21,953 --> 00:23:24,313 No, I'm just asking that we eat together. 471 00:23:24,313 --> 00:23:25,991 When? Today? 472 00:23:34,829 --> 00:23:35,902 Huh? 473 00:23:35,902 --> 00:23:37,078 [9 a.m. - Emergency board meeting] 474 00:23:37,078 --> 00:23:38,670 An emergency board meeting? 475 00:23:38,969 --> 00:23:41,392 An emergency board meeting? Wait. 476 00:23:41,986 --> 00:23:43,040 What was it about? 477 00:23:49,751 --> 00:23:51,309 - Ma Sung! - Whoa! 478 00:23:51,309 --> 00:23:52,752 You scared me. 479 00:23:53,236 --> 00:23:54,887 Why are you coming out of there? 480 00:23:54,887 --> 00:23:57,113 Why are you acting like that when you opened the door for me? 481 00:23:57,113 --> 00:23:58,367 What? 482 00:23:59,758 --> 00:24:01,159 So, you slept over last night? 483 00:24:01,159 --> 00:24:02,964 Why are you being like that? It's freaking me out. 484 00:24:03,488 --> 00:24:04,692 What's going on? 485 00:24:04,692 --> 00:24:06,780 Did I not write this down? 486 00:24:09,382 --> 00:24:12,389 Wait, why are the two of you together? 487 00:24:12,389 --> 00:24:15,011 He can't remember what happened last night at all. 488 00:24:15,549 --> 00:24:17,463 - How heartless. - There you go again. 489 00:24:17,463 --> 00:24:20,157 Wait, is there really a board meeting at 9 a.m.? 490 00:24:20,157 --> 00:24:21,419 Um, yes. 491 00:24:21,419 --> 00:24:22,778 You didn't write it down? 492 00:24:23,323 --> 00:24:24,898 I got a text about it too. 493 00:24:25,308 --> 00:24:27,023 [Emergency board meeting on Tuesday the 29th at 9 a.m.] 494 00:24:27,869 --> 00:24:29,543 Hurry up or we'll be late. 495 00:24:30,091 --> 00:24:32,290 Can't I skip it? 496 00:24:32,290 --> 00:24:34,316 Goodness. 497 00:24:37,722 --> 00:24:40,180 As we told you beforehand 498 00:24:40,180 --> 00:24:42,106 in today's meeting, we will discuss 499 00:24:42,106 --> 00:24:44,777 getting approval from all the executives 500 00:24:44,777 --> 00:24:46,527 for an extension of Sunwoo Hospital. 501 00:24:46,527 --> 00:24:50,282 Firstly, we will address 502 00:24:50,282 --> 00:24:53,837 the function change for Healing Village 503 00:24:53,837 --> 00:24:58,492 and have a final vote with all the other directors. 504 00:24:59,608 --> 00:25:00,848 Wait. 505 00:25:00,848 --> 00:25:02,639 Yes, Center Director Gong Ma Sung? 506 00:25:02,639 --> 00:25:04,866 What do you mean, the function of Healing Village will be changed? 507 00:25:04,866 --> 00:25:06,809 This is the first time I'm hearing about this. 508 00:25:07,964 --> 00:25:11,591 This is supposed to proceed next year, so what is this ridiculousness? 509 00:25:11,591 --> 00:25:13,126 Who proposed this? 510 00:25:16,000 --> 00:25:20,370 Well, you did. 511 00:25:20,370 --> 00:25:22,684 - I did? - Yes. 512 00:25:22,684 --> 00:25:24,855 I never submitted such a proposal. 513 00:25:24,855 --> 00:25:28,288 - What is he saying? - Who submitted it, then? 514 00:25:28,288 --> 00:25:31,818 - It even has his signature on it. - What is he saying? 515 00:25:31,818 --> 00:25:34,232 What is he saying? 516 00:25:34,232 --> 00:25:36,964 Why are we even having this meeting, then? 517 00:25:36,964 --> 00:25:39,092 He doesn't know that he submitted it? 518 00:25:39,092 --> 00:25:43,732 - Who submitted it, then? - What is going on? 519 00:25:44,232 --> 00:25:45,791 You don't remember at all? 520 00:25:45,791 --> 00:25:47,779 No, not at all. 521 00:25:47,779 --> 00:25:51,211 Why would I have submitted a proposal to change the function of Healing Village? 522 00:25:51,211 --> 00:25:53,636 There's no way I would have submitted such a proposal. 523 00:25:54,909 --> 00:25:58,070 You can't say that there is no possibility at all. 524 00:25:58,682 --> 00:26:00,461 What do you mean by that? 525 00:26:00,461 --> 00:26:03,693 It says that Healing Village is to be reformed 526 00:26:03,693 --> 00:26:07,444 into a branch hospital if it becomes impossible to run as intended. 527 00:26:07,444 --> 00:26:09,677 Maybe you did this in case the unexpected happened? 528 00:26:09,677 --> 00:26:11,288 What do you mean, the unexpected? 529 00:26:11,288 --> 00:26:16,090 A situation in which Healing Village cannot be operated as planned. 530 00:26:17,192 --> 00:26:20,533 It's impossible to predict how your disease may progress, after all. 531 00:26:20,533 --> 00:26:23,546 But still, the one thing I don't get is... 532 00:26:23,546 --> 00:26:25,252 Maybe it's an ominous symptom. 533 00:26:25,252 --> 00:26:29,031 A situation has occurred in which you did something... 534 00:26:29,553 --> 00:26:31,465 that you never thought you'd do. 535 00:26:56,465 --> 00:26:59,653 [Proposed a board meeting over a function change for "Healing Village"] 536 00:27:02,678 --> 00:27:04,943 I really proposed this? 537 00:27:04,943 --> 00:27:06,317 There's no way. 538 00:27:12,409 --> 00:27:15,484 How could you forget about such an important proposal? 539 00:27:15,484 --> 00:27:16,626 I apologize. 540 00:27:16,626 --> 00:27:19,038 You proposed this and even called for an executive meeting, yet... 541 00:27:19,038 --> 00:27:21,978 Ugh, you've made a fool out of us now too. 542 00:27:21,978 --> 00:27:23,575 What are you going to do now? 543 00:27:23,575 --> 00:27:24,952 What do you mean? 544 00:27:24,952 --> 00:27:26,794 He needs to see this through until the end before 545 00:27:26,794 --> 00:27:28,370 strange rumors about him begin spreading. 546 00:27:28,370 --> 00:27:30,909 Healing Village will open as planned. 547 00:27:30,909 --> 00:27:32,512 We're just preparing for the worst. 548 00:27:32,512 --> 00:27:33,893 So why are you hesitating? 549 00:27:33,893 --> 00:27:36,786 Just approve it. Don't you agree? 550 00:27:37,323 --> 00:27:39,811 Give me some more time to think about this. 551 00:27:39,811 --> 00:27:41,853 Take responsibility for this and take care of it 552 00:27:41,853 --> 00:27:43,552 by the next board meeting. 553 00:27:44,974 --> 00:27:46,110 All right. 554 00:27:51,821 --> 00:27:53,519 Look here. 555 00:27:55,877 --> 00:27:57,780 Oh, make me look like this. 556 00:27:57,780 --> 00:28:00,915 Make my eyes look bright and give me a youthful feel. 557 00:28:00,915 --> 00:28:02,791 - A pretty boy concept. - I see. 558 00:28:02,791 --> 00:28:04,165 Sure. 559 00:28:04,626 --> 00:28:06,280 By the way, Director. 560 00:28:06,280 --> 00:28:08,438 Are the rumors about Odd Ball true? 561 00:28:08,438 --> 00:28:10,569 Rumors? What rumors? 562 00:28:10,569 --> 00:28:14,467 I heard that Center Director Gong Ma Sung and Joo Gi Bbeum kissed. 563 00:28:25,254 --> 00:28:27,482 No double vision or a headache. 564 00:28:27,490 --> 00:28:31,438 Were there actually issues with my memory despite there not being any side effects? 565 00:28:33,306 --> 00:28:34,337 [September 2018] 566 00:28:34,437 --> 00:28:36,568 [Proposed a board meeting over a function change for "Healing Village"] 567 00:29:11,588 --> 00:29:13,423 Here you are. 568 00:29:15,320 --> 00:29:18,115 Are these the photos of the late chairman's funeral? 569 00:29:18,115 --> 00:29:19,359 Yes. 570 00:29:20,922 --> 00:29:26,271 By the way, why do you need these photos all of the sudden? 571 00:29:26,998 --> 00:29:28,791 I need to confirm something. 572 00:29:29,985 --> 00:29:31,671 All right, go ahead and look. 573 00:29:48,695 --> 00:29:53,695 [DramaFever Ver] MBN / DramaX E07 Devilish Joy -♥ Ruo Xi ♥- 574 00:30:10,233 --> 00:30:12,202 He remembered something? 575 00:30:14,257 --> 00:30:17,536 I heard that Center Director Gong Ma Sung and Joo Gi Bbeum kissed. 576 00:30:18,043 --> 00:30:21,062 Damn it, I'm going to kill Gong Ma Sung! 577 00:30:22,040 --> 00:30:23,306 Damn it. 578 00:30:23,845 --> 00:30:26,674 Hey. Did you eat? Let's go eat. 579 00:30:26,674 --> 00:30:29,245 Sure. What do you want to eat? 580 00:30:37,656 --> 00:30:39,675 Why did you want to eat with me all of the sudden? 581 00:30:39,675 --> 00:30:42,175 You usually love eating in solitude. 582 00:30:42,175 --> 00:30:45,010 Do you know what the saddest kind of death is? 583 00:30:45,010 --> 00:30:46,655 How the hell would I know that? 584 00:30:46,655 --> 00:30:48,326 Dying alone. 585 00:30:48,326 --> 00:30:51,684 People don't eat alone because they want to. It's so that they can survive. 586 00:30:51,684 --> 00:30:54,174 And I figured that I'd have a bit of an appetite if I ate with you. 587 00:30:54,970 --> 00:30:57,335 I do tend to eat pretty heartily. 588 00:30:57,335 --> 00:30:58,819 Looks delicious. 589 00:30:59,882 --> 00:31:01,690 I almost forgot again. 590 00:31:01,690 --> 00:31:03,059 I came to argue with you! 591 00:31:03,059 --> 00:31:04,309 What is it about now? 592 00:31:07,691 --> 00:31:09,309 Did you... 593 00:31:11,869 --> 00:31:13,312 kiss my Ms. Gi Bbeum? 594 00:31:14,390 --> 00:31:15,724 You just found that out? 595 00:31:15,724 --> 00:31:17,087 Damn it! 596 00:31:17,555 --> 00:31:19,015 Do you like Joo Gi Bbeum? 597 00:31:19,015 --> 00:31:21,549 - Are you dating behind my back? - We're not dating. 598 00:31:22,345 --> 00:31:24,450 Right? I knew it was all a lie. 599 00:31:24,450 --> 00:31:25,646 The kiss part was a lie too, right? 600 00:31:25,646 --> 00:31:26,863 No, that part is true. 601 00:31:27,463 --> 00:31:28,863 Damn it! 602 00:31:29,894 --> 00:31:33,115 I had no choice that night since Myung Seok Hwan was messing around. 603 00:31:33,115 --> 00:31:35,168 I've known Joo Gi Bbeum for a while 604 00:31:35,168 --> 00:31:36,763 and we just reconnected. 605 00:31:36,763 --> 00:31:39,722 Sorry that I didn't tell you about it sooner. 606 00:31:39,722 --> 00:31:41,505 Why are you only telling me this... 607 00:31:42,034 --> 00:31:43,399 Forget it. 608 00:31:43,399 --> 00:31:45,770 Wait, so are you seeing Ms. Gi Bbeum now? 609 00:31:45,770 --> 00:31:47,552 I told you, that's not the case. 610 00:31:49,701 --> 00:31:53,214 By the way, what time did you come to my house last night? 611 00:31:53,214 --> 00:31:55,126 I don't know. I was too drunk to remember. 612 00:31:55,126 --> 00:31:57,217 - You drank? - Yeah. 613 00:31:57,217 --> 00:32:00,194 But are you sure that I opened the door for you? 614 00:32:00,194 --> 00:32:01,669 Are you sure there was nobody else there? 615 00:32:01,669 --> 00:32:03,778 You must not remember since you did it while you were half-asleep. 616 00:32:04,271 --> 00:32:05,481 Half-asleep? 617 00:32:05,481 --> 00:32:07,276 Ma Sung! 618 00:32:07,276 --> 00:32:08,967 Ma Sung! 619 00:32:09,580 --> 00:32:11,835 Hey, Gong Ma Sung! 620 00:32:11,835 --> 00:32:14,267 Gong Ma Sung! 621 00:32:17,907 --> 00:32:19,856 Gong Ma Sung! 622 00:32:20,405 --> 00:32:23,768 You should come greet me if your star of a younger cousin is here. 623 00:32:23,768 --> 00:32:25,316 You were lying in bed. 624 00:32:25,316 --> 00:32:27,471 Who would've opened the door if not you? 625 00:32:27,471 --> 00:32:29,618 I came right up because I thought you got up. 626 00:32:29,618 --> 00:32:32,009 But why do you keep asking me that? 627 00:32:32,009 --> 00:32:33,207 It's nothing. 628 00:32:34,456 --> 00:32:36,546 Anyway, I've warned you. 629 00:32:36,546 --> 00:32:38,293 I'm going to confess to Ms. Gi Bbeum. 630 00:32:38,293 --> 00:32:40,405 What's the use in confessing if she doesn't accept your confession? 631 00:32:40,405 --> 00:32:41,952 I'll keep confessing to her for 10 years, 20 years... 632 00:32:41,952 --> 00:32:43,494 500 years, 1,000 years from now, even after I become a ghost! 633 00:32:43,494 --> 00:32:45,128 So don't get involved. 634 00:32:45,980 --> 00:32:47,308 Sure, whatever. 635 00:32:49,666 --> 00:32:50,774 Sheesh. 636 00:33:04,867 --> 00:33:06,148 I... 637 00:33:06,731 --> 00:33:08,258 am such a scaredy cat 638 00:33:08,258 --> 00:33:11,113 that I can't even confess my love! 639 00:33:11,113 --> 00:33:12,406 I'm such a scaredy cat 640 00:33:12,406 --> 00:33:15,386 that I can't say anything, and am hiding! 641 00:33:15,983 --> 00:33:17,264 I'm a scaredy cat. 642 00:33:18,320 --> 00:33:19,867 That's why I... 643 00:33:21,108 --> 00:33:23,944 am an idiot. 644 00:33:25,209 --> 00:33:26,521 Yes, you definitely are an... 645 00:33:27,139 --> 00:33:28,165 I... 646 00:33:28,681 --> 00:33:29,798 di... 647 00:33:30,358 --> 00:33:31,417 ot. 648 00:33:31,417 --> 00:33:33,698 You idiot! Just stop it! 649 00:33:33,698 --> 00:33:34,943 What is it now? 650 00:33:34,943 --> 00:33:38,578 It says "sad but not sad" in the script. 651 00:33:38,578 --> 00:33:41,680 Also, the writer won't like it if you change her script. 652 00:33:41,680 --> 00:33:42,731 What? 653 00:33:42,731 --> 00:33:44,191 Then get a new writer. 654 00:33:44,191 --> 00:33:46,434 Hey, who do you think you are? 655 00:33:46,434 --> 00:33:48,147 Why are you saying that we should change the writer? 656 00:33:48,147 --> 00:33:50,252 They know nothing about the emotions pertaining to love. 657 00:33:50,252 --> 00:33:52,240 Why am I supposed to be less emotional during a sad scene? 658 00:33:52,240 --> 00:33:53,327 Sheesh. 659 00:33:54,033 --> 00:33:55,832 Hey, watch carefully. 660 00:33:57,613 --> 00:34:00,421 Let's say that the woman you love is right in front of you. 661 00:34:00,421 --> 00:34:02,278 But I have amnesia 662 00:34:02,278 --> 00:34:03,966 and that woman is already seeing another man. 663 00:34:03,966 --> 00:34:05,515 - How would you feel then? - Pissed off. 664 00:34:05,515 --> 00:34:07,515 "Pissed"? "Pissed"? 665 00:34:08,314 --> 00:34:09,830 At any rate 666 00:34:09,830 --> 00:34:12,466 you love this woman so, so much. 667 00:34:12,466 --> 00:34:16,287 But you have a disease so you can't tell her you love her. 668 00:34:16,287 --> 00:34:17,809 How do you think you'd feel then? 669 00:34:17,809 --> 00:34:19,285 I'd say, "Want me to give you a building?" 670 00:34:19,285 --> 00:34:22,287 A... building? 671 00:34:23,147 --> 00:34:25,126 But that won't work on her. 672 00:34:25,126 --> 00:34:27,673 She's a very pure woman. 673 00:34:31,203 --> 00:34:32,276 I'll give her two buildings then. 674 00:34:32,276 --> 00:34:34,027 That's enough to win anyone over. 675 00:34:34,138 --> 00:34:36,281 Fine, do whatever you want! 676 00:34:36,890 --> 00:34:38,127 Gosh. 677 00:34:39,892 --> 00:34:41,904 [Gong Ma Sung] 678 00:34:46,533 --> 00:34:47,533 [Gong Ma Sung] 679 00:35:00,500 --> 00:35:03,741 [Gong Ma Sung] 680 00:35:14,357 --> 00:35:17,276 Gi Bbeum, you practice by yourself. 681 00:35:17,276 --> 00:35:19,879 And Ki Joon, stay behind and practice some more. 682 00:35:19,879 --> 00:35:21,510 I can't today. 683 00:35:21,510 --> 00:35:22,725 You can't? 684 00:35:22,725 --> 00:35:24,854 It's because you never practice that you can't get this. 685 00:35:24,854 --> 00:35:25,988 If you're going to be like this, don't do it. 686 00:35:25,988 --> 00:35:27,774 Yeah, I won't do it today. 687 00:35:28,292 --> 00:35:30,086 Come with me somewhere, Ms. Gi Bbeum. 688 00:35:30,086 --> 00:35:32,086 What? I have to practice, though. 689 00:35:32,086 --> 00:35:33,897 Let's go get supplies. It'll only be a moment. 690 00:35:33,897 --> 00:35:35,573 What? Wait, I... 691 00:35:35,573 --> 00:35:37,381 - Come on, Ki Joon. - Hey! 692 00:35:37,381 --> 00:35:39,164 - Hurry up. - Wait! 693 00:35:39,164 --> 00:35:40,689 Are we really buying supplies? 694 00:35:40,689 --> 00:35:41,872 I told you, yes. 695 00:35:41,872 --> 00:35:43,479 - Welcome. - Welcome. 696 00:35:43,479 --> 00:35:44,506 Let's get started. 697 00:35:44,506 --> 00:35:46,162 - What? - Please come this way. 698 00:35:46,162 --> 00:35:47,899 Wait, no, no. I... 699 00:35:47,899 --> 00:35:48,919 Wait, no. Wait! 700 00:35:48,919 --> 00:35:50,341 I thought you said we were getting supplies! 701 00:35:50,341 --> 00:35:53,006 No, wait! Mr. Ki Joon! Mr. Ki Joon! 702 00:35:53,006 --> 00:35:55,176 Yes, yes! 703 00:36:00,557 --> 00:36:02,376 - Can I get a cup of coffee? - Certainly. 704 00:36:04,602 --> 00:36:07,745 Um, I can put it on myself. 705 00:36:07,745 --> 00:36:09,689 Or I'll put it on and walk out. 706 00:36:09,689 --> 00:36:10,995 If you just step outside... 707 00:36:10,995 --> 00:36:13,198 Our items are very high-quality 708 00:36:13,198 --> 00:36:15,095 and we can't sell them if they get damaged. 709 00:36:15,095 --> 00:36:16,557 So we'll help you out. 710 00:36:16,557 --> 00:36:18,428 - Please take this off first. - Whoa, whoa. 711 00:36:18,428 --> 00:36:20,307 Wait a second. Please wait. 712 00:36:20,307 --> 00:36:21,986 Wait, I... 713 00:36:21,986 --> 00:36:25,171 Please exchange the items that don't suit me well first. 714 00:36:29,374 --> 00:36:33,394 Is there anyone who bought the same pen that I did? 715 00:36:33,394 --> 00:36:35,723 The fountain pen that you have, Director Gong 716 00:36:35,723 --> 00:36:39,464 is a unique item that was crafted solely for you at the headquarters in Germany. 717 00:36:40,238 --> 00:36:43,642 So we wouldn't be able to get the same item or sell it. 718 00:36:51,336 --> 00:36:53,254 - Is she dressed? - Yes. 719 00:36:53,254 --> 00:36:55,127 - She put it on, but... - Excuse me! 720 00:36:55,127 --> 00:36:56,651 Give me my clothes back! 721 00:36:56,651 --> 00:36:58,339 She's really stubborn 722 00:36:58,339 --> 00:36:59,877 so this is the only way I can buy clothes for her. 723 00:36:59,877 --> 00:37:01,600 Please send that to her house right away. 724 00:37:01,600 --> 00:37:03,068 All right. 725 00:37:04,966 --> 00:37:07,019 Wait! Please let me go. 726 00:37:07,019 --> 00:37:09,048 Wait, wait. 727 00:37:09,048 --> 00:37:13,178 Where did the lady with my clothes go, Mr. Ki Joon? 728 00:37:13,178 --> 00:37:14,973 I always wanted to try doing something like this. 729 00:37:14,973 --> 00:37:17,062 People do things like this in dramas when they go on dates. 730 00:37:17,062 --> 00:37:18,521 But... 731 00:37:47,711 --> 00:37:49,517 Why are you walking out of there? 732 00:37:49,517 --> 00:37:51,399 And during this important moment! 733 00:37:54,084 --> 00:37:56,624 Don't worry about me and continue with what you were doing. 734 00:38:02,394 --> 00:38:05,310 I'm going to confess to her today, so don't get in the way. 735 00:38:06,497 --> 00:38:09,481 Your romance won't last long if you seduce a woman with money. 736 00:38:10,160 --> 00:38:11,359 Oh, excuse me. 737 00:38:12,138 --> 00:38:13,171 Excuse me. 738 00:38:13,171 --> 00:38:15,211 Give me back my clothes, so I can change out of this. 739 00:38:15,211 --> 00:38:17,577 Ma'am, the clothes you wore here... 740 00:38:18,292 --> 00:38:20,269 have been sent away. 741 00:38:20,269 --> 00:38:21,783 What? Sent away? 742 00:38:21,783 --> 00:38:22,943 To where? 743 00:38:22,943 --> 00:38:25,144 Just wear that. It's a gift from me. 744 00:38:25,144 --> 00:38:27,147 What? Wait, no. 745 00:38:27,147 --> 00:38:28,597 This isn't right. 746 00:38:29,611 --> 00:38:31,075 I'll pay for this. 747 00:38:31,075 --> 00:38:33,943 No, wait. Please. 748 00:38:35,348 --> 00:38:37,832 Your card has been frozen, Director. 749 00:38:37,832 --> 00:38:38,950 What? 750 00:38:39,564 --> 00:38:41,042 Frozen? 751 00:38:41,698 --> 00:38:43,185 Come on, Mom! 752 00:38:45,912 --> 00:38:47,631 Where's the bathroom? 753 00:38:48,334 --> 00:38:49,555 Ma Sung. 754 00:38:49,555 --> 00:38:51,339 Ma Sung, whom I love. 755 00:38:51,339 --> 00:38:52,577 I have a favor to ask. 756 00:38:52,577 --> 00:38:54,731 Get off me. It's hot. 757 00:38:55,564 --> 00:38:57,524 Come on, pay for it for me! 758 00:38:57,524 --> 00:38:59,044 Why should I? 759 00:38:59,044 --> 00:39:00,658 Please give me back my clothes. 760 00:39:00,658 --> 00:39:03,685 Don't be like that. Be cool and just lend me the money! 761 00:39:05,537 --> 00:39:08,144 You really don't have to do this, Mr. Ki Joon. 762 00:39:08,144 --> 00:39:09,874 I really don't need these clothes. 763 00:39:09,874 --> 00:39:10,890 Well... 764 00:39:12,975 --> 00:39:14,847 How about this, then? 765 00:39:14,847 --> 00:39:17,396 I wanted to buy you an outfit, so this is great. 766 00:39:17,396 --> 00:39:19,113 Oh yeah. 767 00:39:19,113 --> 00:39:23,316 But if I do this, I'll be the one buying her an outfit. 768 00:39:23,316 --> 00:39:24,836 - Huh? - Are you okay with that? 769 00:39:24,836 --> 00:39:26,479 I can't have that! 770 00:39:26,479 --> 00:39:28,479 I don't want that either. 771 00:39:29,856 --> 00:39:31,560 This wasn't how it was supposed to go. 772 00:39:32,060 --> 00:39:34,175 Wait just a moment, Ms. Gi Bbeum. 773 00:39:36,493 --> 00:39:39,013 - Chief Noh! - Wait, Mr. Ki Joon. 774 00:39:39,597 --> 00:39:42,285 - I'll pay for it. - No, don't do that. 775 00:39:42,285 --> 00:39:43,522 I really don't need it. 776 00:39:43,522 --> 00:39:45,089 Are you going to walk out naked, then? 777 00:39:45,089 --> 00:39:47,385 No. Wait, seriously. Don't. 778 00:39:47,385 --> 00:39:50,765 I'll buy it later if I want to. 779 00:39:50,765 --> 00:39:53,448 You didn't send my clothes away yet, right? 780 00:39:53,448 --> 00:39:54,959 Please give me my clothes back. 781 00:39:54,959 --> 00:39:57,193 Well... all right. 782 00:39:59,428 --> 00:40:01,955 Thank you. Geez..., seriously. 783 00:40:12,328 --> 00:40:13,379 Ms. Joo Gi Bbeum. 784 00:40:13,379 --> 00:40:15,421 I'm changing right now! 785 00:40:15,421 --> 00:40:17,687 There's no use in trying to change my mind. 786 00:40:17,687 --> 00:40:20,515 Also, these clothes may be super expensive 787 00:40:20,515 --> 00:40:22,569 but I don't even like them. 788 00:40:22,569 --> 00:40:24,325 No, that's not it. 789 00:40:24,325 --> 00:40:26,158 You didn't forget about tomorrow, right? 790 00:40:26,158 --> 00:40:27,685 About our date? 791 00:40:28,278 --> 00:40:29,877 It's not a date! 792 00:40:29,877 --> 00:40:31,714 We're just eating a meal together, is all! 793 00:40:31,714 --> 00:40:34,582 At any rate, I'll see you tomorrow evening. 794 00:40:34,582 --> 00:40:37,870 Dress up and look pretty, like you do today. 795 00:40:43,667 --> 00:40:45,459 Did you succeed at getting her to that popular place? 796 00:40:45,459 --> 00:40:46,597 Okay! 797 00:40:46,597 --> 00:40:48,008 Make sure you set the right mood first. 798 00:40:48,008 --> 00:40:49,196 Confession time! 799 00:40:49,196 --> 00:40:50,888 Okay, okay! 800 00:40:51,488 --> 00:40:53,658 Here's the drink you ordered. 801 00:41:00,908 --> 00:41:02,077 Ms. Gi Bbeum. 802 00:41:02,077 --> 00:41:03,702 Oh, Mr. Ki Joon. 803 00:41:03,702 --> 00:41:04,778 Here. 804 00:41:04,778 --> 00:41:06,187 Thank you. 805 00:41:07,990 --> 00:41:10,611 By the way, this cafe is so pretty. 806 00:41:10,611 --> 00:41:11,901 How did you find such a place? 807 00:41:11,901 --> 00:41:13,245 My fans... oh, I mean... 808 00:41:14,363 --> 00:41:16,113 my friends told me on social media. 809 00:41:16,113 --> 00:41:17,209 I see. 810 00:41:18,660 --> 00:41:20,135 This place is so nice. 811 00:41:22,439 --> 00:41:25,013 Look at me, Ms. Gi Bbeum. 812 00:41:29,106 --> 00:41:33,059 You know, the thing is, I have something I want to say to you. 813 00:41:33,059 --> 00:41:36,816 You know, the thing is, I like you. 814 00:41:36,816 --> 00:41:40,450 This much, this much, this much, this much 815 00:41:40,450 --> 00:41:42,859 I love you this much. 816 00:41:49,530 --> 00:41:51,015 Come on. 817 00:41:51,015 --> 00:41:52,569 Can't you smile for me just once? 818 00:41:52,569 --> 00:41:54,048 Come on. 819 00:42:00,263 --> 00:42:03,850 Um... Ms. Gi Bbeum. 820 00:42:05,522 --> 00:42:07,908 I actually have something I want to say to you. 821 00:42:07,908 --> 00:42:09,687 Um, sure. 822 00:42:10,573 --> 00:42:12,303 Well, you see... 823 00:42:14,740 --> 00:42:16,338 For a long time 824 00:42:16,338 --> 00:42:17,441 - I've... - Honey-like watermelons for 5,000 won! 825 00:42:17,441 --> 00:42:19,948 - For the next five minutes... - For the next five minutes, I... 826 00:42:19,948 --> 00:42:21,323 I will sell two for 10,000 won. 827 00:42:21,323 --> 00:42:23,321 - You can cut it in half... - Two for 10,000 won? 828 00:42:23,321 --> 00:42:24,765 That's so cheap. 829 00:42:24,765 --> 00:42:27,106 Honey-like watermelons for 5,000 won! Eat up! 830 00:42:27,106 --> 00:42:28,341 5,000 won! 831 00:42:28,341 --> 00:42:31,314 Yes, that's really cheap. 832 00:42:33,303 --> 00:42:35,968 By the way, what were you saying? 833 00:42:35,968 --> 00:42:37,234 Well... 834 00:42:38,124 --> 00:42:39,472 Ms. Gi Bbeum. 835 00:42:40,184 --> 00:42:42,149 To tell you the truth, I... 836 00:42:44,017 --> 00:42:45,568 - I like you. - Split them apart, dig into them... 837 00:42:45,568 --> 00:42:47,289 Split them apart, dig into them, and blend them. 838 00:42:47,289 --> 00:42:48,819 Watermelons for 5,000 won! 839 00:42:48,819 --> 00:42:50,615 - Watermelon. - For the next five minutes... 840 00:42:50,615 --> 00:42:52,774 I will have a flash sale. 841 00:42:52,774 --> 00:42:55,957 Oh, so you like watermelons? 842 00:43:03,196 --> 00:43:05,711 I'm thankful to you for so many things. 843 00:43:05,711 --> 00:43:07,026 So this is a gift from me. 844 00:43:07,026 --> 00:43:09,635 It's really good if you mix it with Sprite. 845 00:43:09,635 --> 00:43:11,568 I see. All right. 846 00:43:12,685 --> 00:43:13,854 I'm so excited. 847 00:43:15,182 --> 00:43:17,147 Also, Mr. Ki Joon. 848 00:43:18,162 --> 00:43:22,082 I have something to tell you too. 849 00:43:25,923 --> 00:43:29,129 I'm sure you've noticed by now... 850 00:43:29,901 --> 00:43:31,039 but... 851 00:43:31,914 --> 00:43:34,930 I like Mr. Gong Ma Sung. 852 00:43:35,638 --> 00:43:39,064 I wanted to be honest with you. 853 00:43:39,689 --> 00:43:43,323 I have to head home, so I'll be going now. 854 00:43:43,323 --> 00:43:45,823 Um, sure. 855 00:43:46,332 --> 00:43:47,984 Thanks for today. 856 00:43:56,781 --> 00:43:57,894 Wow. 857 00:43:58,484 --> 00:43:59,816 Watermelons. 858 00:44:08,742 --> 00:44:11,061 [9 a.m. - Emergency board meeting] 859 00:44:16,376 --> 00:44:18,164 You were lying in bed. 860 00:44:18,164 --> 00:44:20,374 Who else would've opened the door if it hadn't been you? 861 00:44:20,374 --> 00:44:23,131 I thought you got up and came up immediately. 862 00:44:29,363 --> 00:44:30,606 What is it? 863 00:44:36,218 --> 00:44:37,417 Write this. 864 00:44:38,095 --> 00:44:39,515 Write what? 865 00:44:39,515 --> 00:44:42,705 Write "Healing Village." 866 00:44:42,705 --> 00:44:43,877 Yes, Sir. 867 00:44:52,084 --> 00:44:53,908 Do you think this is a vision test? 868 00:44:53,908 --> 00:44:56,160 - Write it bigger! - Yes, Sir. 869 00:45:04,783 --> 00:45:05,997 Give it to me. 870 00:45:11,513 --> 00:45:13,334 This handwriting is... 871 00:45:13,334 --> 00:45:14,415 It wasn't me. 872 00:45:16,602 --> 00:45:18,584 Why are you denying? I haven't said anything yet. 873 00:45:18,584 --> 00:45:21,513 You think that I manipulated the entries in your journal. But it wasn't me. 874 00:45:21,513 --> 00:45:22,981 Manipulated? 875 00:45:22,981 --> 00:45:26,214 I was just telling you to test my pen since it wasn't working well. 876 00:45:27,104 --> 00:45:28,876 Oh, I see. 877 00:45:28,876 --> 00:45:30,236 It's working fine. 878 00:45:31,283 --> 00:45:32,772 But... 879 00:45:32,772 --> 00:45:36,135 even if it's the same pen, different people produce 880 00:45:36,135 --> 00:45:39,948 a different spread, volatility, viscosity, and density from the pen. 881 00:45:39,948 --> 00:45:41,037 Don't you think so? 882 00:45:41,037 --> 00:45:43,169 If you doubt it that much, then get a handwriting analysis. 883 00:45:43,169 --> 00:45:45,104 I told you, it wasn't me. 884 00:45:46,972 --> 00:45:48,575 - Well... - What, huh? What? 885 00:45:48,575 --> 00:45:50,055 What is it? 886 00:45:52,897 --> 00:45:55,564 If someone who knows my secret 887 00:45:55,564 --> 00:45:57,542 tries to pull one over on me 888 00:45:57,542 --> 00:45:59,479 I'll have no choice but to be deceived. 889 00:45:59,479 --> 00:46:00,606 Right? 890 00:46:01,714 --> 00:46:04,131 And if I start doubting people 891 00:46:04,131 --> 00:46:05,586 that doubt... 892 00:46:06,169 --> 00:46:10,798 will spread and affect everyone I've trusted for the past 34 years. 893 00:46:11,318 --> 00:46:12,403 That's why I won't. 894 00:46:12,403 --> 00:46:14,604 You need to do something to defend yourself! 895 00:46:14,604 --> 00:46:16,691 Why are you so frustrating? 896 00:46:16,691 --> 00:46:18,452 Seriously. 897 00:46:19,055 --> 00:46:21,981 Why are you raising your voice like that? That's even more suspicious. 898 00:46:22,606 --> 00:46:24,620 If you have something to attend to, you can leave. 899 00:46:26,120 --> 00:46:27,568 I said go home. 900 00:46:27,568 --> 00:46:29,021 All right. 901 00:46:45,665 --> 00:46:47,432 See you tomorrow evening. 902 00:46:47,432 --> 00:46:49,767 Dress up and look pretty, like you do today. 903 00:46:52,948 --> 00:46:55,140 - Nan Joo. - Yeah? 904 00:46:55,140 --> 00:46:56,256 Can I... 905 00:46:56,709 --> 00:46:58,584 borrow that? 906 00:46:58,584 --> 00:46:59,859 This? 907 00:47:05,249 --> 00:47:06,374 Sure. 908 00:47:06,997 --> 00:47:08,662 But, who are you meeting? 909 00:47:12,303 --> 00:47:13,772 Gong Ma Sung. 910 00:47:41,283 --> 00:47:42,644 Oh, Doctor Yoon. 911 00:47:42,644 --> 00:47:44,814 Did my test results come back? 912 00:47:45,490 --> 00:47:48,185 Oh, not yet. 913 00:47:48,185 --> 00:47:52,323 Well, have you decided what to do during today's board meeting? 914 00:47:53,057 --> 00:47:55,868 Yes. Oh, Doctor Yoon. 915 00:47:58,142 --> 00:48:01,517 Never mind. I'll see you later at the meeting. 916 00:48:07,592 --> 00:48:10,282 [Plan to Change Function of Healing Village] 917 00:48:10,282 --> 00:48:11,717 [Approved by: Gong Ma Sung, Submitter; Yoon Hong Joon, Deputy Director] 918 00:48:11,717 --> 00:48:13,383 [Yeo Jae Min, Director; Chairwoman Gong Jin Yang] 919 00:48:34,957 --> 00:48:36,484 Ouch. 920 00:48:47,256 --> 00:48:48,963 What's wrong with me? 921 00:48:50,517 --> 00:48:55,339 We will now begin the vote regarding the plan to change the function 922 00:48:55,339 --> 00:48:57,178 of Healing Village. 923 00:48:58,709 --> 00:49:01,513 I have something to say before we proceed. 924 00:49:02,785 --> 00:49:04,948 I mentioned this during the previous meeting as well 925 00:49:04,948 --> 00:49:06,412 but this proposal... 926 00:49:06,970 --> 00:49:08,595 was not signed by me. 927 00:49:09,684 --> 00:49:11,787 I propose that we dismiss this matter. 928 00:49:16,115 --> 00:49:18,057 You said this last time too 929 00:49:18,057 --> 00:49:22,117 but who signed it if you didn't, Center Director Gong? 930 00:49:26,381 --> 00:49:27,841 I don't know either. 931 00:49:28,830 --> 00:49:30,736 At any rate, I wasn't the one who did it. 932 00:49:30,736 --> 00:49:33,443 Are you saying that it was manipulated, then? 933 00:49:33,443 --> 00:49:35,236 Do you have evidence? 934 00:49:35,236 --> 00:49:36,482 No. 935 00:49:37,825 --> 00:49:39,555 What are you doing? 936 00:49:39,555 --> 00:49:41,722 You should have done a handwriting analysis! 937 00:49:41,722 --> 00:49:43,562 There's no need for that... 938 00:49:44,093 --> 00:49:46,269 because the results will be too obvious. 939 00:49:46,269 --> 00:49:49,021 Are you doing this so that you can shirk responsibility... 940 00:49:49,636 --> 00:49:52,363 despite having done this? 941 00:49:54,861 --> 00:49:56,703 Shirking responsibility, eh? 942 00:49:56,703 --> 00:49:59,234 The signature was so perfect 943 00:49:59,234 --> 00:50:01,412 that I thought I'd signed it too. 944 00:50:02,223 --> 00:50:05,497 And that's why I'd planned to take responsibility and resolve this. 945 00:50:08,035 --> 00:50:11,060 But something about this felt very, very odd 946 00:50:11,060 --> 00:50:13,914 because this was so uncharacteristic of me. 947 00:50:13,914 --> 00:50:15,423 That's why... 948 00:50:16,144 --> 00:50:19,564 I did something that I had never thought of doing 949 00:50:19,564 --> 00:50:22,635 and had never wanted to do. 950 00:50:26,339 --> 00:50:28,915 I doubted everything that I'd believed in up until now... 951 00:50:29,401 --> 00:50:31,839 and everything I took for granted without question... 952 00:50:32,401 --> 00:50:33,535 up until now. 953 00:50:34,062 --> 00:50:36,714 Are you sure that I was the one who opened the door for you? 954 00:50:36,714 --> 00:50:38,229 Are you sure there wasn't anyone else here? 955 00:50:38,229 --> 00:50:41,169 Who would've opened the door for me if it hadn't been you? 956 00:50:42,254 --> 00:50:43,834 You want one too? 957 00:50:44,321 --> 00:50:46,243 I doubted someone's memories... 958 00:50:46,243 --> 00:50:48,501 The fountain pen that you have, Director Gong 959 00:50:48,501 --> 00:50:52,300 is a unique item that was crafted solely for you at the headquarters in Germany. 960 00:50:52,300 --> 00:50:55,617 So we wouldn't be able to get the same item or sell it. 961 00:50:56,126 --> 00:50:57,995 and doubted someone's certainty. 962 00:50:58,519 --> 00:51:01,495 And after hearing what the people who'd yet to realize this said to me... 963 00:51:03,377 --> 00:51:04,787 I found the answer. 964 00:51:05,314 --> 00:51:07,647 - This handwriting is... - It wasn't me. 965 00:51:07,647 --> 00:51:09,178 Why are you denying? I haven't said anything yet. 966 00:51:09,178 --> 00:51:11,481 You think that I manipulated the entries in your journal. But it wasn't me. 967 00:51:11,481 --> 00:51:12,638 Manipulated? 968 00:51:15,287 --> 00:51:17,749 I actually applied to the Planning Department when I first got hired. 969 00:51:17,749 --> 00:51:21,338 But I was sent here after your accident. 970 00:51:22,392 --> 00:51:25,334 Aren't you scared of Chairwoman Gong? 971 00:51:26,396 --> 00:51:28,801 You need to do something to protect yourself! 972 00:51:28,801 --> 00:51:31,097 Why are you so frustrating? 973 00:51:34,073 --> 00:51:36,508 You really did almost deceive me. 974 00:51:38,914 --> 00:51:40,550 What... what do you mean? 975 00:51:40,550 --> 00:51:42,198 What are you talking about? 976 00:51:42,198 --> 00:51:45,055 I thought about who had the most to gain from this 977 00:51:45,055 --> 00:51:48,597 and who were the ones who cared more about profits than the greater good. 978 00:51:49,209 --> 00:51:51,310 And who'd want to cause trouble for me 979 00:51:51,310 --> 00:51:53,863 because they'd be able to benefit from it. 980 00:51:55,642 --> 00:51:57,328 This incident 981 00:51:57,328 --> 00:52:00,455 is a serious crime that was committed because of greed. 982 00:52:07,649 --> 00:52:09,607 As of this moment, Healing Village... 983 00:52:10,106 --> 00:52:13,327 will continue to be developed for the greater good 984 00:52:13,327 --> 00:52:15,903 and will not have its function changed, or be used to generate profit. 985 00:52:15,903 --> 00:52:19,095 And I, who hold over 50 percent of the shares of Sunwoo Hospital 986 00:52:19,095 --> 00:52:21,457 will use the power invested in me as the primary shareholder 987 00:52:21,457 --> 00:52:24,856 to vote against this proposal and prevent a branch hospital from being developed. 988 00:52:24,856 --> 00:52:27,499 I will not allow Healing Village to be used as a for-profit institution. 989 00:52:29,182 --> 00:52:32,211 Furthermore, if something like this happens again 990 00:52:32,211 --> 00:52:35,051 I will find out who was behind this incident... 991 00:52:36,934 --> 00:52:38,903 and definitely make them take responsibility. 992 00:52:45,651 --> 00:52:47,256 You look so pretty. 993 00:52:52,763 --> 00:52:55,452 I think that one looks prettier. 994 00:53:18,722 --> 00:53:20,823 Let's talk later. 995 00:53:25,383 --> 00:53:26,937 Um, Center Director Gong. 996 00:53:26,937 --> 00:53:29,664 I have an important appointment. Let's talk later. 997 00:53:48,229 --> 00:53:49,642 Rock, paper, scissors, shoot. 998 00:53:50,345 --> 00:53:52,731 Rock, paper, scissors, shoot. 999 00:53:52,731 --> 00:53:54,475 Rock, paper, scissors, shoot. 1000 00:53:55,147 --> 00:53:56,615 Rock, paper, scissors, shoot. 1001 00:54:33,357 --> 00:54:36,443 Gong Ma Sung suffered from a serious accident three years ago. 1002 00:54:36,443 --> 00:54:39,162 He got into a car accident right before returning to Korea. 1003 00:54:39,162 --> 00:54:42,258 Then he was immediately transferred to Korea and was bedridden for a year. 1004 00:54:42,870 --> 00:54:44,597 - For an entire year? - Yes. 1005 00:54:44,597 --> 00:54:46,551 After his accident, he stopped practicing medicine 1006 00:54:46,551 --> 00:54:48,042 and is focusing solely on business. 1007 00:54:48,042 --> 00:54:49,412 What do you mean, business? 1008 00:54:49,412 --> 00:54:53,209 He's working on a village called Healing Village for dementia patients to live in. 1009 00:54:54,568 --> 00:54:56,258 "Healing Village"? 1010 00:54:56,832 --> 00:55:00,642 How badly was he hurt that he was bedridden for a year? 1011 00:55:00,642 --> 00:55:03,484 I haven't gotten a chance to look at his medical records yet. 1012 00:55:03,484 --> 00:55:06,812 Look more deeply into this and find out if he has a weakness. 1013 00:55:06,812 --> 00:55:11,588 And find out if he had any issues with his head after the accident. 1014 00:55:11,588 --> 00:55:13,019 Do a thorough search. 1015 00:55:13,019 --> 00:55:14,281 All right. 1016 00:55:16,218 --> 00:55:19,046 Do you remember this day, by any chance? 1017 00:56:29,390 --> 00:56:31,502 - Mom! - Ma Sung! 1018 00:56:39,510 --> 00:56:42,028 How is it that this young thing was the only one who survived 1019 00:56:42,028 --> 00:56:43,769 without a single scratch? 1020 00:56:43,769 --> 00:56:47,488 Looks like we'll be forced to fight for power against that young scamp now. 1021 00:56:48,289 --> 00:56:51,729 You're such an unlucky, evil child 1022 00:56:51,729 --> 00:56:54,827 since your parents died because of you. 1023 00:56:54,827 --> 00:56:57,906 You'd better obey your aunt from now on 1024 00:56:57,906 --> 00:57:00,522 or I'll scold you. 1025 00:57:04,263 --> 00:57:08,566 I didn't think that he'd remember this. 1026 00:57:08,566 --> 00:57:12,709 It doesn't matter what he remembered. You won't need to worry. 1027 00:57:12,709 --> 00:57:14,725 What do you mean, I won't need to worry? 1028 00:57:14,725 --> 00:57:18,771 His brain is atrophying a lot faster than we'd expected. 1029 00:57:18,771 --> 00:57:21,602 I'm sure that things have begun to change. 1030 00:57:22,923 --> 00:57:24,624 Why am I here? 1031 00:58:32,689 --> 00:58:34,377 Mr. Gong Ma Sung. 1032 00:58:34,839 --> 00:58:36,772 You're on your way here, right? 1033 00:59:04,818 --> 00:59:09,818 Subtitles by DramaFever 1034 00:59:24,678 --> 00:59:26,403 You stood me up three years ago 1035 00:59:26,403 --> 00:59:28,734 and then you stood me up again now. 1036 00:59:28,734 --> 00:59:30,522 Is there something you're hiding from me? 1037 00:59:30,522 --> 00:59:33,870 What a strange question to ask. 1038 00:59:33,870 --> 00:59:36,153 Ki Joon, I'm somewhat unwell right now. 1039 00:59:37,919 --> 00:59:39,129 You're unwell? 1040 00:59:39,129 --> 00:59:42,658 The one I like is you, Mr. Gong Ma Sung. 1041 00:59:42,658 --> 00:59:44,410 I like Ms. Joo Gi Bbeum. 1042 00:59:44,410 --> 00:59:45,803 What should I do? 1043 00:59:45,803 --> 00:59:47,886 It's no use no matter what you do 1044 00:59:47,886 --> 00:59:51,394 because our lives have always been flowing at different speeds. 77512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.