Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,867 --> 00:00:55,418
NIEVES TRAIDORAS
2
00:03:44,467 --> 00:03:47,584
Esa melod�a me saca de quicio.
Hace semanas que la tocas.
3
00:03:48,067 --> 00:03:50,376
Dos semanas,
desde que empez� a llover.
4
00:03:50,747 --> 00:03:53,580
Me relaja.
�Qu� quieres que haga?
5
00:03:53,747 --> 00:03:55,783
Podr�as decidir ad�nde ir�s despu�s.
6
00:03:56,787 --> 00:03:58,266
Leche, George.
7
00:03:58,707 --> 00:04:00,299
Johnny, as� est�n las cosas.
8
00:04:01,067 --> 00:04:05,458
El fiscal cree que hubo un testigo
y quiere presentarlo en el juicio.
9
00:04:06,147 --> 00:04:07,580
Adem�s, piensa que...
10
00:04:09,347 --> 00:04:11,702
- �Me escuchas?
- Sigue.
11
00:04:12,707 --> 00:04:14,504
Mataste a un hombre
llamado Battaglia y...
12
00:04:14,667 --> 00:04:17,227
- En defensa propia.
- Claro, claro.
13
00:04:18,587 --> 00:04:21,465
Es l�gico que Battaglia
te amenazara con un arma.
14
00:04:21,707 --> 00:04:24,619
- Gracias, George.
- Pero el fiscal es duro de convencer.
15
00:04:25,627 --> 00:04:28,016
Sin testigo, no tiene caso.
16
00:04:29,027 --> 00:04:32,224
Con �l, tu alegato de defensa propia
ser� irrisorio.
17
00:04:32,667 --> 00:04:35,818
- Yo no me r�o.
- Tampoco lo hace el difunto.
18
00:04:39,467 --> 00:04:44,257
No obstante, ya que pareces saber
d�nde se esconde ese testigo,
19
00:04:44,827 --> 00:04:48,263
�puedo sugerirte que hagas algo
mientras est�s bajo fianza?
20
00:04:51,747 --> 00:04:52,975
Ese es tu trabajo.
21
00:04:53,307 --> 00:04:55,502
Aseg�rate de que es
la persona correcta.
22
00:04:56,107 --> 00:04:59,224
Ahora solo suponemos qui�n es,
hay que estar seguros.
23
00:04:59,467 --> 00:05:02,937
Un avi�n sale a medianoche,
alquila un coche cuando llegues,
24
00:05:03,107 --> 00:05:04,426
charla con la gente,
25
00:05:04,627 --> 00:05:07,346
entabla amistad con nuestro
supuesto testigo
26
00:05:07,547 --> 00:05:11,142
y luego, aseg�rate de que parezca
un accidente, uno de verdad.
27
00:05:13,027 --> 00:05:14,380
Vaya escondite.
28
00:05:14,667 --> 00:05:17,181
No me sorprende
que no lo encontrase hasta ayer.
29
00:05:17,347 --> 00:05:21,022
Es el �ltimo lugar donde esperar�as
que alguien se escondiese.
30
00:05:35,667 --> 00:05:36,941
Y ahora m�s noticias.
31
00:05:37,587 --> 00:05:39,862
El asesinato en el que
est� implicado Johnny Yonkers
32
00:05:40,027 --> 00:05:43,303
contin�a desconcertado a la polic�a.
Creen que el testigo se esconde...
33
00:05:43,747 --> 00:05:47,979
PARQUE NACIONAL DEL GLACIAR
34
00:05:56,907 --> 00:05:58,181
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
35
00:05:58,347 --> 00:06:00,303
- �Es su primera visita al parque?
- As� es.
36
00:06:00,467 --> 00:06:01,946
- �Va a quedarse?
- Una semana.
37
00:06:02,427 --> 00:06:04,736
- �Va a acampar?
- Me alojar� en el hotel.
38
00:06:07,987 --> 00:06:10,455
U-DRIVE
COCHES DE ALQUILER
39
00:06:13,787 --> 00:06:15,015
Un d�lar, por favor.
40
00:06:19,987 --> 00:06:23,138
Quiz� estos folletos le ayuden.
Disfrute de su estancia.
41
00:06:23,307 --> 00:06:24,786
Muchas gracias.
42
00:06:35,427 --> 00:06:37,497
Cuartel general.
Con Joe Parker.
43
00:06:42,147 --> 00:06:43,546
Aqu� Parker.
44
00:06:43,987 --> 00:06:45,386
�S�, Dobson?
45
00:06:48,027 --> 00:06:50,746
Echar� un vistazo.
Te recoger� en un minuto.
46
00:06:58,627 --> 00:07:01,346
- Voy al hotel, regresar� enseguida.
- S�, se�or.
47
00:07:31,307 --> 00:07:32,456
Gracias.
48
00:07:38,867 --> 00:07:41,176
- Buenas tardes.
- Espero que sigan as�.
49
00:07:41,587 --> 00:07:43,259
- �Tiene reserva?
- No.
50
00:07:43,507 --> 00:07:45,463
- �Hay habitaci�n?
- S�, se�or.
51
00:07:46,467 --> 00:07:49,937
- �Cu�nto va a quedarse?
- �Qui�n sabe? Una semana o dos.
52
00:07:53,627 --> 00:07:54,901
216.
53
00:08:01,187 --> 00:08:02,540
- Chico.
- S�, se�or.
54
00:08:02,987 --> 00:08:05,103
- Sube las maletas.
- Gracias, se�or.
55
00:08:17,547 --> 00:08:20,983
Paul, no s� si me sentir� con �nimos
para una fiesta tan concurrida.
56
00:08:21,147 --> 00:08:24,856
Louise, yo tambi�n prefiero no ir
pero Barrett depende de m�.
57
00:08:25,187 --> 00:08:27,701
Es nuevo aqu�,
no conoce a toda la gente.
58
00:08:28,787 --> 00:08:31,938
Socialmente es algo tosco
y este es su primer "hey-rude".
59
00:08:32,427 --> 00:08:34,338
Vamos, Louise, ser� divertido.
60
00:08:35,067 --> 00:08:37,945
- Bueno, yo...
- Muy bien, te recoger� a las 8:30.
61
00:08:38,107 --> 00:08:39,460
- Bien. Adi�s.
- Adi�s.
62
00:08:40,507 --> 00:08:44,785
Sr. Adams, �ha olvidado su promesa
de hacerme una fotograf�a?
63
00:08:45,427 --> 00:08:47,019
No lo he olvidado, Mary.
64
00:08:54,467 --> 00:08:56,981
Perd�n, se�orita,
�qu� es un "hey-rude"?
65
00:08:57,147 --> 00:09:00,617
Ha estado escuch�ndonos.
Es un baile.
66
00:09:01,987 --> 00:09:05,980
Uno de los rancheros da una fiesta
y ha invitado a algunos hu�spedes.
67
00:09:06,147 --> 00:09:08,024
Bien. �A qu� hora la recojo?
68
00:09:09,387 --> 00:09:11,343
�No estaba Ud. Invit�ndome?
69
00:09:11,667 --> 00:09:13,783
No, solo estaba inform�ndole.
70
00:09:15,147 --> 00:09:17,297
�El Sr. Barrett es de Nueva York?
71
00:09:18,067 --> 00:09:20,023
- S�, �lo conoce?
- No.
72
00:09:20,627 --> 00:09:22,857
Aqu� no conozco a nadie.
Todav�a.
73
00:09:24,227 --> 00:09:25,501
Gracias.
74
00:09:43,027 --> 00:09:45,985
HE LLEGADO AL PARQUE DEL GLACIAR
75
00:09:46,147 --> 00:09:49,617
EST� AQU�,
PROCEDER� SEG�N LO PLANEADO
76
00:09:49,787 --> 00:09:50,981
HALLETT
77
00:09:56,187 --> 00:09:57,905
Es para Nueva York, urgente.
78
00:09:58,187 --> 00:09:59,540
S�, se�or, enseguida.
79
00:10:21,587 --> 00:10:23,657
- Bourbon con agua.
- S�, se�or.
80
00:10:24,947 --> 00:10:26,505
- Hola.
- Hola.
81
00:10:27,147 --> 00:10:29,422
- Veo que acaba de llegar.
- �Se nota?
82
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
No, en un hotel se conoce
a todos los hu�spedes.
83
00:10:32,507 --> 00:10:34,225
Una cara nueva es noticia.
84
00:10:34,947 --> 00:10:35,936
Gracias.
85
00:10:36,227 --> 00:10:38,377
�Trabaja aqu�?
�Recibe a los nuevos clientes?
86
00:10:38,547 --> 00:10:40,060
No, soy amistoso.
87
00:10:41,667 --> 00:10:43,658
- Tiene un buen equipo.
- Gracias.
88
00:10:43,827 --> 00:10:47,820
Este es mi hobby y, adem�s,
me reporta beneficios a veces.
89
00:10:47,987 --> 00:10:50,057
Es estupendo
que un hobby te d� dinero.
90
00:10:50,547 --> 00:10:52,742
Algunos no lo consiguen
ni trabajando.
91
00:10:52,907 --> 00:10:54,420
Hay que valer.
92
00:10:57,587 --> 00:10:59,179
Es el que est� junto a Adams.
93
00:11:00,187 --> 00:11:01,859
Espera fuera.
94
00:11:07,427 --> 00:11:09,702
Siento interrumpir,
me gustar�a hablar con tu amigo.
95
00:11:09,867 --> 00:11:12,427
- No interrumpes, Joe.
- �Puedo hablar con Ud?
96
00:11:12,587 --> 00:11:15,385
- Claro, adelante.
- Prefiero que sea en privado.
97
00:11:25,147 --> 00:11:27,615
- Soy Joe Parker, guardabosque.
- �S�?
98
00:11:28,587 --> 00:11:31,784
�Por qu� no declar�
la pistola que lleva en la guantera?
99
00:11:34,027 --> 00:11:35,221
Tengo licencia.
100
00:11:37,667 --> 00:11:40,101
"Matt Hallett, de Nueva York.
Marine."
101
00:11:40,427 --> 00:11:42,418
Ex marine, desde hace dos meses.
102
00:11:44,707 --> 00:11:48,746
- Deber�a haber declarado el arma.
- Muy bien, la declaro ahora.
103
00:11:49,227 --> 00:11:51,616
Con licencia o sin ella,
no se puede cazar en el parque.
104
00:11:51,787 --> 00:11:53,778
�Qu� podr�a cazar con un.38?
105
00:11:58,907 --> 00:12:01,580
- Todo tiene un aspecto estupendo.
- Gracias, Paul.
106
00:12:01,747 --> 00:12:03,021
Buena fiesta.
107
00:12:03,187 --> 00:12:05,906
Que no pasen sed.
�Hay suficiente whisky y comida?
108
00:12:06,067 --> 00:12:07,785
S�, se�or. Todo est� perfecto.
109
00:12:11,107 --> 00:12:12,460
- Buenas tardes.
- Hola.
110
00:12:15,627 --> 00:12:16,855
Menuda choza.
111
00:12:17,587 --> 00:12:19,942
El Sr. Barrett es muy rico
o eso dicen.
112
00:12:20,107 --> 00:12:23,099
Nadie sabe mucho de �l salvo
que lleg� hace unas semanas.
113
00:12:23,267 --> 00:12:26,657
S�, eso he o�do.
Rico o pobre, sabe vivir.
114
00:12:32,267 --> 00:12:34,735
Hola, Mary.
Me alegra que hayas venido.
115
00:12:34,907 --> 00:12:37,421
Hola. Le presento al Sr. Hallett,
el Sr. Barrett.
116
00:12:37,587 --> 00:12:39,418
�Hallett? �Qu� Sr. Hallett?
117
00:12:39,627 --> 00:12:41,060
El que no estaba invitado.
118
00:12:41,227 --> 00:12:43,183
Quiz� no, pero sea bienvenido.
119
00:12:43,507 --> 00:12:45,896
Perd�neme, pero pens�
por un momento
120
00:12:46,067 --> 00:12:48,456
que su nombre y su cara
me eran conocidos.
121
00:12:48,947 --> 00:12:50,505
�Nos hemos visto antes?
122
00:12:50,747 --> 00:12:53,625
No creo, pero gracias
por dejarme irrumpir aqu�.
123
00:12:53,787 --> 00:12:57,257
Si viene acompa�ado de Mary,
no irrumpe, es el invitado de honor.
124
00:12:57,427 --> 00:12:59,895
- T�mese una copa y divi�rtase.
- Gracias.
125
00:13:01,467 --> 00:13:02,661
�Os divert�s?
126
00:13:02,827 --> 00:13:04,783
- Tiene una casa preciosa.
- Gracias.
127
00:13:04,947 --> 00:13:07,984
Es la �nica en Montana incrustada
en la ladera de una monta�a.
128
00:13:08,227 --> 00:13:09,899
- Hola, Mary.
- Hola, Joe.
129
00:13:10,147 --> 00:13:12,456
- �Conoces al Sr. Hallett?
- S�, nos conocemos.
130
00:13:12,707 --> 00:13:15,016
�Qu� es eso
de que has ganado un premio?
131
00:13:15,187 --> 00:13:16,745
As� es, de la universidad.
132
00:13:17,067 --> 00:13:19,023
Van a entreg�rmelo
en la vieja escuela.
133
00:13:19,187 --> 00:13:22,179
Y con todo el m�rito.
Es tan inteligente como parece.
134
00:13:22,347 --> 00:13:24,099
�Y c�mo baila! �Me permite?
135
00:13:24,267 --> 00:13:25,700
Si Mary est� de acuerdo.
136
00:13:27,787 --> 00:13:29,425
- Ens��ale esto.
- S�.
137
00:13:31,467 --> 00:13:33,776
Es Ud. Muy r�pido.
�C�mo le acompa�� Mary?
138
00:13:33,987 --> 00:13:36,342
Se lo ped�.
�Tiene algo que objetar?
139
00:13:36,507 --> 00:13:39,465
Nada, necesita todos los amigos
que pueda hacer.
140
00:13:39,627 --> 00:13:41,902
- �Por qu�?
- �No sabe nada?
141
00:13:42,187 --> 00:13:45,259
Es lo primero que les cuentan
a los reci�n llegados.
142
00:13:46,667 --> 00:13:48,862
SE BUSCA POR ASESINATO
143
00:13:50,747 --> 00:13:51,782
�Qui�n es?
144
00:13:52,547 --> 00:13:53,980
El padre de Mary.
145
00:13:54,147 --> 00:13:57,184
Mat� a un hombre hace unas semanas,
en defensa propia creemos.
146
00:13:57,347 --> 00:13:58,905
Lo siento, es encantadora.
147
00:13:59,067 --> 00:14:01,501
Eso nadie lo duda,
y yo debo capturarlo.
148
00:14:02,427 --> 00:14:04,418
- �Ejerce como polic�a?
- S�.
149
00:14:04,947 --> 00:14:07,666
- �Le interesa por alguna raz�n?
- En absoluto.
150
00:14:07,827 --> 00:14:12,105
Un guardabosque debe hacer de todo:
Le�ador, veterinario, escalador...
151
00:14:12,467 --> 00:14:14,264
De hecho, en una ocasi�n...
152
00:14:15,587 --> 00:14:18,101
- �No!
- S�, es cierto. Tomemos una copa.
153
00:14:18,267 --> 00:14:20,064
De acuerdo. Qu� gracia.
154
00:14:22,867 --> 00:14:25,540
Voy a presentarle.
El Sr. Hallett, la Sra. Elster.
155
00:14:25,707 --> 00:14:28,779
La Sra. Alvord, los Sres. Jones
y ya conoce a Dobson.
156
00:14:28,947 --> 00:14:30,346
- S�, claro.
- �Qu� toma?
157
00:14:30,507 --> 00:14:32,145
- Bourbon con agua.
- Yo tambi�n.
158
00:14:47,627 --> 00:14:49,618
- Hola, Louise.
- �Conoces al Sr. Hallett?
159
00:14:49,787 --> 00:14:52,540
Me alegra que pudiera venir.
Bourbon con soda.
160
00:14:52,747 --> 00:14:54,226
- �Jerez?
- S�, por favor.
161
00:14:54,387 --> 00:14:56,059
Sr. Adams, me alegra verlo.
162
00:14:56,227 --> 00:14:58,787
La Sra. Alvord est� muy preocupada
por su ropa.
163
00:14:59,027 --> 00:15:00,585
�Cu�l es el problema?
164
00:15:00,747 --> 00:15:01,736
Ver�, Sr. Adams,
165
00:15:01,907 --> 00:15:05,422
no creo que estos pantalones
disimulen mi origen ciudadano.
166
00:15:05,587 --> 00:15:07,623
Desde luego que s�.
167
00:15:07,827 --> 00:15:10,739
Es la viva imagen del salvaje oeste.
168
00:15:11,267 --> 00:15:14,816
Lo dice para halagarme
pero me gusta.
169
00:15:15,867 --> 00:15:17,505
Gracias.
170
00:15:19,547 --> 00:15:21,902
Es un artilugio realmente curioso.
171
00:15:23,387 --> 00:15:26,106
Ya est� otra vez mi marido
haciendo de las suyas.
172
00:15:26,267 --> 00:15:27,666
Le encanta jugar.
173
00:15:27,827 --> 00:15:31,661
Tiene una maqueta de trenes el�ctricos
que le cost� 7.000 d�lares.
174
00:15:31,827 --> 00:15:34,057
- �Pueden creerlo?
- Desde luego que s�.
175
00:15:36,187 --> 00:15:38,257
Esto parece que est� vivo.
176
00:15:40,547 --> 00:15:43,266
Disculpa, Mary.
Tengo que hacer algo o lo romper�.
177
00:15:43,427 --> 00:15:44,462
Est� bien.
178
00:15:49,267 --> 00:15:51,497
Mary, est�s preciosa.
179
00:15:51,947 --> 00:15:55,144
- Y baila de maravilla.
- Gracias, Sr. Adams.
180
00:15:55,907 --> 00:15:57,465
�Querr�a bailar conmigo?
181
00:15:58,627 --> 00:16:00,902
Naturalmente, Mary,
me encantar�a.
182
00:16:01,067 --> 00:16:02,705
Ve, Mary, acabar� mi copa.
183
00:16:04,707 --> 00:16:07,267
- Con tu permiso, Louise.
- Adelante.
184
00:16:21,387 --> 00:16:23,742
Veo que por fin
consigui� que le invitasen.
185
00:16:24,787 --> 00:16:29,258
Ha sido gracias a su informaci�n.
Ahora me gustar�a bailar con Ud.
186
00:16:29,947 --> 00:16:31,665
Iba a terminar su copa.
187
00:16:31,827 --> 00:16:32,976
Se acab�.
188
00:16:37,547 --> 00:16:40,141
�Le ha molestado
que le pidiera bailar conmigo?
189
00:16:40,307 --> 00:16:43,822
Claro que no, Mary.
Adem�s, bailas maravillosamente.
190
00:16:44,147 --> 00:16:45,466
Es muy amable.
191
00:16:52,547 --> 00:16:54,856
Produzco ese efecto
sobre los tocadiscos.
192
00:16:55,027 --> 00:16:57,336
Cuando salgo a bailar,
se estropean.
193
00:16:57,667 --> 00:17:00,022
No ha parado
hasta que lo ha estropeado.
194
00:17:00,187 --> 00:17:02,826
No, yo no.
Esto funciona de maravilla.
195
00:17:04,427 --> 00:17:07,624
Creo que vender� mis trenes
y comprar� tocadiscos.
196
00:17:08,867 --> 00:17:13,304
- �Qu� vende Ud., Sr. Hallett?
- Bueno, de momento a m� mismo.
197
00:17:13,987 --> 00:17:18,105
Es un gran vendedor
pero quiere vender demasiado deprisa.
198
00:17:45,347 --> 00:17:46,780
�Tan mal bailo?
199
00:17:47,467 --> 00:17:49,298
No es eso, es la m�sica.
200
00:17:50,187 --> 00:17:53,657
- �La m�sica?
- Es tan lenta para bailar...
201
00:17:54,187 --> 00:17:56,906
- �Quiere sentarse?
- No, no pasa nada.
202
00:18:12,467 --> 00:18:15,459
Esto es m�sica de funeral.
No tiene algo m�s vital.
203
00:18:15,707 --> 00:18:18,460
- Tengo "hoe-down".
- �Eso es, un "hoe-down"!
204
00:18:19,067 --> 00:18:22,377
�Eh, escuchen, un "hoe-down"!
205
00:18:22,547 --> 00:18:24,697
A bailar todos.
Escojan su pareja.
206
00:18:27,827 --> 00:18:30,785
- �No quiere intentarlo?
- No, prefiero mirar.
207
00:18:55,227 --> 00:18:56,706
- Eh, Joe.
- �Por qu� no bailas?
208
00:18:56,867 --> 00:18:58,186
No s� bailarlo.
209
00:19:24,347 --> 00:19:27,623
�Oigan! �Esc�chenme todos!
�Apaga la m�sica, Barrett!
210
00:19:28,427 --> 00:19:30,383
Amigos, por favor...
211
00:19:43,107 --> 00:19:44,779
�Avalancha!
212
00:20:11,467 --> 00:20:14,903
�Calma! �Calma!
�Tranquilos!
213
00:20:15,307 --> 00:20:17,059
�Escuchen, escuchen!
214
00:20:19,427 --> 00:20:21,895
Muy bien, creo que ya ha pasado.
215
00:20:22,707 --> 00:20:24,106
Todo el mundo fuera.
216
00:20:24,747 --> 00:20:26,658
Pero despacio, no se amontonen.
217
00:20:31,827 --> 00:20:32,976
�Un cable suelto!
218
00:20:33,227 --> 00:20:35,422
�Calma! �Calma!
219
00:20:36,267 --> 00:20:38,223
�Es un cable de alta tensi�n suelto!
220
00:21:01,387 --> 00:21:03,264
Hallett, no salga.
�Quiere morir?
221
00:21:09,667 --> 00:21:10,895
�Vuelva aqu�!
222
00:21:50,507 --> 00:21:51,656
Todo despejado.
223
00:21:51,907 --> 00:21:55,741
- T� y tu casa incrustada en la ladera.
- Yo no tengo la culpa.
224
00:22:01,707 --> 00:22:03,265
Ha sido formidable.
225
00:22:03,427 --> 00:22:05,338
Se las arregl� bien
para ser un civil.
226
00:22:05,507 --> 00:22:08,226
- �Qu� quiere decir?
- Un ex marine es un civil aqu�.
227
00:22:08,387 --> 00:22:10,503
�Tengo que besar a este hombre!
228
00:22:10,667 --> 00:22:12,623
- No me lo merezco.
- �Claro que s�!
229
00:22:14,347 --> 00:22:17,942
�Qu� hombre!
�Es un h�roe y, adem�s, guapo!
230
00:22:18,347 --> 00:22:20,736
Hallett, es Ud. M�s valiente
de lo que pens�.
231
00:22:40,547 --> 00:22:42,424
- Se�orita.
- Un momento.
232
00:22:49,667 --> 00:22:51,225
- Ch�quela, amigo.
- Hola.
233
00:22:51,387 --> 00:22:52,740
Y lo de amigo es en serio.
234
00:22:52,907 --> 00:22:56,183
Cuando un hombre me salva la vida,
siempre le llamo amigo.
235
00:22:56,907 --> 00:22:58,818
�Y esos indios?
�Un pow wow?
236
00:22:58,987 --> 00:23:00,898
Celebran una ceremonia esta noche.
237
00:23:01,067 --> 00:23:03,183
La danza del ma�z, la lluvia
o algo as�.
238
00:23:03,347 --> 00:23:06,703
Le aseguro que cuando deje el negocio
del heno y el pienso para pollos,
239
00:23:06,867 --> 00:23:08,823
invertir� en este tipo de hoteles.
240
00:23:09,827 --> 00:23:12,295
- Antes tendr� que conseguir un parque.
- �S�!
241
00:23:12,467 --> 00:23:14,503
�Tendr� que conseguir un parque!
242
00:23:18,267 --> 00:23:20,098
Hola, Hallett.
�Ya recuperado?
243
00:23:20,267 --> 00:23:22,337
- �De la avalancha?
- No, del beso.
244
00:23:22,507 --> 00:23:24,179
- Ah, eso.
- Hola, h�roe.
245
00:23:24,347 --> 00:23:26,258
�No ir� a empezar Ud. Tambi�n?
246
00:23:26,667 --> 00:23:28,544
Se�orita, �podr�a atenderme?
247
00:23:28,987 --> 00:23:30,579
Se�ora, es solo un momento.
248
00:23:30,747 --> 00:23:32,544
Lo que necesita es un par
de ayudantes.
249
00:23:32,707 --> 00:23:35,938
S�, hoy es el d�a libre de Mary.
Est� preparando la danza.
250
00:23:36,507 --> 00:23:38,702
- �Piensa ir?
- No estoy muy interesado.
251
00:23:39,107 --> 00:23:41,302
Pero me arriesgar�a
si me acompa�ara.
252
00:23:41,467 --> 00:23:44,186
No, Louise ir� conmigo.
Acaba de promet�rmelo.
253
00:23:44,347 --> 00:23:45,860
- Hasta luego.
- Qu� pena.
254
00:23:46,787 --> 00:23:48,584
Admiro el gusto de Paul.
255
00:23:49,227 --> 00:23:51,946
Aceptar� el cumplido
aunque no pueda aceptar la invitaci�n.
256
00:23:52,107 --> 00:23:54,223
Quiz� despu�s.
Estar� all�.
257
00:24:46,147 --> 00:24:49,059
- Hola, Hallett, se lo est� perdiendo.
- Ya.
258
00:24:50,547 --> 00:24:53,186
- �Ha visto a la Srta. Graham?
- S�, est� por ah�.
259
00:24:53,707 --> 00:24:54,901
Gracias.
260
00:25:04,387 --> 00:25:06,582
Un momento,
voy a intentar hacer otra.
261
00:25:10,667 --> 00:25:12,623
Creo que he sacado
un par buenas.
262
00:25:16,787 --> 00:25:19,221
Perdone, se�or.
Llamando al Sr. Paul Adams.
263
00:25:19,707 --> 00:25:22,301
Llamando al Sr. Paul Adams.
Sr. Paul Adams.
264
00:25:22,467 --> 00:25:23,582
Estoy aqu�.
265
00:25:23,747 --> 00:25:26,978
- Tiene una llamada de larga distancia.
- Ir� enseguida.
266
00:25:29,827 --> 00:25:31,226
- Gracias.
- A ti.
267
00:25:33,347 --> 00:25:36,384
Lo siento, Louise,
debe de ser de San Francisco
268
00:25:36,547 --> 00:25:38,139
sobre la portada de la revista.
269
00:25:38,307 --> 00:25:40,343
No te preocupes,
me quedar� a ver la danza.
270
00:25:40,507 --> 00:25:41,781
No tardar�.
271
00:26:05,667 --> 00:26:08,659
Ni prepar�ndolo yo mismo
habr�a sido m�s oportuno.
272
00:26:09,587 --> 00:26:10,815
�Lo hizo?
273
00:26:10,987 --> 00:26:13,945
�Le parezco el tipo de hombre
que har�a algo as�?
274
00:26:14,307 --> 00:26:15,342
S�.
275
00:26:16,587 --> 00:26:19,226
Es algo aburrido.
�Damos un paseo?
276
00:26:19,947 --> 00:26:22,780
Estoy esperando a Paul,
ha ido a atender una llamada.
277
00:26:22,947 --> 00:26:24,539
Iremos hacia el hotel.
278
00:26:24,707 --> 00:26:27,858
- Ya sabe c�mo son esas llamadas.
- De acuerdo.
279
00:26:32,467 --> 00:26:35,903
Vamos por aqu�,
la vista es m�s bonita.
280
00:26:36,187 --> 00:26:39,020
- Pero Paul no nos encontrar�.
- Claro que s�.
281
00:26:39,747 --> 00:26:41,066
No se preocupe.
282
00:26:42,227 --> 00:26:43,626
- Hola, Sr. Adams.
- Hola, Mary.
283
00:26:43,787 --> 00:26:47,018
Sr. Adams,
�me har� una fotograf�a con mi traje?
284
00:26:47,587 --> 00:26:49,703
- �Traje?
- Es para la ceremonia.
285
00:26:51,947 --> 00:26:53,346
�Le gusta?
286
00:26:56,147 --> 00:26:57,785
S�, me gusta mucho.
287
00:26:59,027 --> 00:27:01,985
Mary, tengo que atender una llamada
muy importante.
288
00:27:02,147 --> 00:27:04,980
- �Nos vemos despu�s de la danza?
- Encantada.
289
00:27:05,427 --> 00:27:06,906
Tal vez tarde pero te buscar�.
290
00:27:07,227 --> 00:27:09,218
Podemos vermos
m�s tarde si quieres.
291
00:27:09,667 --> 00:27:11,862
Claro. Gracias, Sr. Adams.
292
00:27:50,867 --> 00:27:52,016
�Regresamos ya?
293
00:27:52,187 --> 00:27:55,497
No hay prisa.
�Hab�a visto una luna tan bonita?
294
00:27:56,147 --> 00:28:00,140
Anoche, antes de anoche
y la noche anterior.
295
00:28:00,947 --> 00:28:03,541
- No le gusta alejarse tanto, �no?
- Eso creo.
296
00:28:04,547 --> 00:28:07,584
Me siento halagado.
Normalmente no asusto a las mujeres.
297
00:28:07,907 --> 00:28:10,296
No estoy asustada.
Solo un poco cansada.
298
00:28:12,187 --> 00:28:14,985
�Est� segura?
�O le preocupa algo?
299
00:28:15,947 --> 00:28:19,178
- �Por qu� lo dice?
- Por curiosidad.
300
00:28:19,627 --> 00:28:23,176
Me he estado preguntando
unas cuantas cosas sobre Ud.
301
00:28:25,347 --> 00:28:27,303
�Deber�a sentirme halagada?
302
00:28:29,307 --> 00:28:32,424
- �Qu� clase de cosas?
- Paul Adams, por ejemplo.
303
00:28:32,907 --> 00:28:35,546
- Es encantador.
- Siempre est� a su alrededor.
304
00:28:35,787 --> 00:28:38,017
- Ahora no.
- No, no lo est�.
305
00:28:39,307 --> 00:28:41,457
Hay otra cosa que me intriga de Ud.
306
00:28:42,667 --> 00:28:45,022
�C�mo es que est� trabajando
tan lejos?
307
00:28:45,387 --> 00:28:46,661
No sabe de d�nde soy.
308
00:28:47,347 --> 00:28:48,746
�C�mo lo sabe?
309
00:28:49,587 --> 00:28:52,420
Quiz� trabaje en el circo
o sea un adivino.
310
00:28:53,267 --> 00:28:55,303
Le dir� su edad y de d�nde es.
311
00:28:56,747 --> 00:28:58,897
Tiene 23 a�os y es de Nueva York.
312
00:29:01,907 --> 00:29:03,056
No anda muy lejos.
313
00:29:05,587 --> 00:29:07,464
�Por qu� este inter�s repentino?
314
00:29:07,747 --> 00:29:11,740
�Repentino?
Esto se remonta a Ad�n y Eva.
315
00:29:13,507 --> 00:29:15,020
Se expresa muy bien.
316
00:29:16,747 --> 00:29:18,624
�Se pregunta alguna cosa m�s?
317
00:29:19,107 --> 00:29:21,382
S�. La m�sica.
318
00:29:21,747 --> 00:29:22,896
�Qu� m�sica?
319
00:29:23,707 --> 00:29:25,140
Anoche cuando bail�bamos,
320
00:29:26,427 --> 00:29:29,863
�por qu� se par� cuando empez�
a sonar aquella melod�a?
321
00:29:30,307 --> 00:29:33,185
Ya se lo dije.
Era demasiado lenta.
322
00:29:33,947 --> 00:29:37,940
Eso fue lo que me dijo, pero creo
que le trae recuerdos de algo.
323
00:29:39,587 --> 00:29:42,784
Algunas veces, la m�sica
juega con la mente de uno.
324
00:29:42,947 --> 00:29:45,177
Quiz� la he escuchado demasiado.
325
00:29:48,027 --> 00:29:49,255
�En alg�n club nocturno?
326
00:29:51,187 --> 00:29:53,576
Club nocturno.
Club nocturno.
327
00:29:53,867 --> 00:29:55,778
Club nocturno.
Club nocturno.
328
00:30:18,867 --> 00:30:20,095
�Louise!
329
00:30:20,347 --> 00:30:22,497
- �Qu� le pasa?
- No lo s�.
330
00:30:22,667 --> 00:30:24,225
�Qu� pasa, Louise?
331
00:30:26,227 --> 00:30:27,865
Creo que imagin�...
332
00:30:28,227 --> 00:30:30,024
No s� qu� imagin�...
333
00:30:31,387 --> 00:30:34,743
Qu� verg�enza.
Por favor, perd�neme.
334
00:30:35,387 --> 00:30:37,105
Mi mente me ha jugado
una mala pasada.
335
00:30:37,267 --> 00:30:40,065
- Olv�delo. �Se encuentra bien?
- S�, estoy bien.
336
00:30:40,227 --> 00:30:41,626
Regresemos al hotel.
337
00:30:44,747 --> 00:30:46,180
Mirad esta cara.
338
00:30:46,507 --> 00:30:47,986
Katoonai Tiller.
339
00:30:48,147 --> 00:30:50,536
Es el rostro de un indio asesino.
340
00:30:50,907 --> 00:30:54,695
La ceremonia de su hija esta tarde
quiz� le resulte dif�cil de resistir
341
00:30:54,867 --> 00:30:57,222
e intente verla escondido
en alg�n lugar.
342
00:30:57,387 --> 00:31:00,663
Buscadlo,
nos reuniremos en el claro.
343
00:31:10,667 --> 00:31:12,658
Esta es una ocasi�n muy feliz.
344
00:31:13,387 --> 00:31:15,742
Y no podr�a ser m�s justo o adecuado
345
00:31:16,147 --> 00:31:18,707
que nuestra invitada de honor,
Mary Tiller,
346
00:31:19,507 --> 00:31:22,340
regresara a esta, su primera escuela,
347
00:31:22,827 --> 00:31:25,739
para recibir este honor
de la universidad.
348
00:31:25,947 --> 00:31:27,824
Mary comenz� aqu�.
349
00:31:28,307 --> 00:31:31,060
Nos dej� y afront� mayores empresas.
350
00:31:31,347 --> 00:31:35,863
Ahora ha regresado como una joven
de destacada notoriedad.
351
00:31:40,147 --> 00:31:41,500
He tardado en encontrarla.
352
00:31:41,667 --> 00:31:44,101
- �Ten�a que encontrarnos?
- A Ud. No, a Ud.
353
00:31:45,787 --> 00:31:47,015
Damas y caballeros.
354
00:31:48,547 --> 00:31:51,141
Les hablo con humildad
y con gratitud.
355
00:31:52,067 --> 00:31:53,978
No podr�a ser de otro modo
356
00:31:54,267 --> 00:31:57,225
ya que es la transformaci�n
de un sue�o en realidad.
357
00:31:57,747 --> 00:32:01,501
Pero no ha sido solo mi sue�o,
se lo debo a alguien.
358
00:32:02,387 --> 00:32:03,740
A mi padre.
359
00:32:04,067 --> 00:32:06,217
�I me ayud� con libros, consejos
360
00:32:07,027 --> 00:32:08,779
y con algo que es m�s importante,
361
00:32:08,947 --> 00:32:12,144
�l me hizo ver que el conocimiento
nos hace libres.
362
00:32:13,307 --> 00:32:16,379
En su regazo aprend�
el modo de vida americano
363
00:32:17,187 --> 00:32:19,098
y toda la fuerza...
364
00:32:22,587 --> 00:32:25,420
...de los que son temerosos de Dios.
365
00:32:30,907 --> 00:32:32,340
Atr�s, dejen que respire.
366
00:32:33,387 --> 00:32:34,820
�Te encuentras mejor?
367
00:32:36,427 --> 00:32:38,816
Ya est� bien.
Fue a causa de la emoci�n.
368
00:32:38,987 --> 00:32:41,899
- Qu� verg�enza.
- No digas eso.
369
00:32:52,267 --> 00:32:55,259
Es una oraci�n pidiendo perd�n
por mi debilidad.
370
00:33:02,907 --> 00:33:06,058
- �Nos vamos?
- Gracias, Louise.
371
00:33:06,387 --> 00:33:07,740
Te acompa�ar�.
372
00:33:07,907 --> 00:33:10,899
- Lo siento mucho.
- Estar� encantado de llevarlas.
373
00:33:11,107 --> 00:33:14,224
Gracias, Matt,
pero creo que prefiere estar sola.
374
00:33:16,827 --> 00:33:20,103
Si tiene que hacer su buena acci�n
del d�a, inv�teme a una copa.
375
00:33:20,267 --> 00:33:21,700
�Qu� tiene eso de bueno?
376
00:33:50,987 --> 00:33:52,306
Katoonai no ha aparecido.
377
00:33:52,467 --> 00:33:55,698
No nos queda m�s remedio
que buscar ma�ana.
378
00:33:56,147 --> 00:33:57,341
Sube.
379
00:34:29,787 --> 00:34:30,822
Hola, John.
380
00:34:34,707 --> 00:34:36,743
Justo el hombre que quer�a ver.
381
00:34:37,907 --> 00:34:39,056
Justo el hombre.
382
00:34:39,787 --> 00:34:41,857
Sr. Elster, admiro su energ�a.
383
00:34:42,307 --> 00:34:45,777
Posee el entusiasmo m�s tenaz
que me he encontrado en mi vida.
384
00:34:46,547 --> 00:34:48,981
El entusiasmo es un estado mental.
385
00:34:49,827 --> 00:34:53,183
Psicolog�a.
Por ejemplo, estoy deca�do.
386
00:34:54,227 --> 00:34:58,186
Un cliente me dice: "�C�mo est�?"
�Le digo que me encuentro deca�do?
387
00:34:58,827 --> 00:35:02,137
"Me encuentro muy bien,
maravillosamente."
388
00:35:02,867 --> 00:35:06,416
Eso le hace sentirse bien.
Entusiasmo, �lo entiende?
389
00:35:07,187 --> 00:35:10,145
- Es contagioso.
- La palabra es infeccioso.
390
00:35:11,427 --> 00:35:14,260
Me recuerda mucho
a mi jefe de ventas.
391
00:35:14,427 --> 00:35:17,385
Maneja bien las palabras.
Siempre me est� diciendo:
392
00:35:17,547 --> 00:35:20,698
"Nunca pondr�as un n�mero equivocado
en el libro de contabilidad.
393
00:35:20,867 --> 00:35:23,427
�Por qu� utilizar
una palabra equivocada?"
394
00:35:24,227 --> 00:35:27,060
- "Infeccioso" es la palabra.
- �Se�or?
395
00:35:27,307 --> 00:35:29,946
Cerveza para m�
y lo que est� tomando para �l.
396
00:35:30,347 --> 00:35:31,939
�Est� celebrando algo?
397
00:35:32,107 --> 00:35:33,699
As� es. Una para el camino.
398
00:35:33,907 --> 00:35:36,296
Mi mujer y yo nos vamos
ma�ana o pasado.
399
00:35:36,707 --> 00:35:37,696
�Tan pronto?
400
00:35:37,867 --> 00:35:40,700
S�, ya sabe,
todo lo bueno se acaba.
401
00:35:41,827 --> 00:35:45,024
Tenga, algo para que nos recuerde
402
00:35:45,347 --> 00:35:48,976
ya que fue tan amable de hacernos
aquellas fotos a mi mujer y a m�.
403
00:35:49,147 --> 00:35:50,626
Muchas gracias.
404
00:35:51,227 --> 00:35:52,421
�bralo.
405
00:36:01,947 --> 00:36:03,699
No lo entiendo.
�Es una broma?
406
00:36:05,027 --> 00:36:06,221
No lo es.
407
00:36:06,387 --> 00:36:08,582
Es un recordatorio
de ya sabe qui�n.
408
00:36:08,867 --> 00:36:11,779
�A qu� hora comemos?
�O se ha olvidado de la cena?
409
00:36:12,787 --> 00:36:15,824
�Olvidarme yo de comer?
Veo que no me conoce bien.
410
00:36:16,667 --> 00:36:19,340
- Nos veremos aqu� a las 7.
- Bien, le ver� a las 7.
411
00:36:20,307 --> 00:36:22,298
Olvidarme yo de comer.
412
00:36:23,187 --> 00:36:25,382
- Todo el tiempo pensaba que Ud...
- Lo s�.
413
00:36:26,627 --> 00:36:28,822
Adams, �qu� cree que est� haciendo?
414
00:36:29,587 --> 00:36:33,785
Johnny no le envi� aqu� para perder
el tiempo cortejando a una india.
415
00:36:33,947 --> 00:36:37,019
- �C�mo sabe lo de ella?
- Es nuestra obligaci�n saberlo.
416
00:36:37,827 --> 00:36:40,944
Y ahora ser� mejor que se ponga
manos a la obra...
417
00:36:41,107 --> 00:36:44,861
Pero el arma... Se supone
que deb�a parecer un accidente.
418
00:36:45,347 --> 00:36:48,419
El fiscal ahora est� seguro
de que la dama fue testigo.
419
00:36:49,587 --> 00:36:51,305
No podemos arriesgarnos m�s.
420
00:36:51,507 --> 00:36:54,783
Si la encuentra, la convertir�
en un testigo protegido.
421
00:36:55,227 --> 00:36:59,584
Y nos arruinar�.
No pierda el tiempo.
422
00:37:00,307 --> 00:37:02,343
- �Entendido?
- S�, entendido.
423
00:37:03,787 --> 00:37:05,539
Le dir� una cosa.
424
00:37:06,187 --> 00:37:09,099
Hay dos cabezas
pendientes de un hilo.
425
00:37:09,427 --> 00:37:11,497
La m�a y la suya.
426
00:37:13,027 --> 00:37:16,463
Y si Johnny Yonkers va a cortar
alguna de las dos,
427
00:37:19,507 --> 00:37:21,384
no ser� la m�a.
428
00:37:22,147 --> 00:37:23,978
�Bueno, hasta la vista, amigo!
429
00:37:24,947 --> 00:37:26,300
Le ver� luego.
430
00:37:28,307 --> 00:37:29,456
�Hola, amigos!
431
00:37:53,827 --> 00:37:55,738
- Hola, Paul.
- �D�nde est� Louise?
432
00:37:55,987 --> 00:37:59,536
�Louise? En la cafeter�a.
�Para qu� quieres verla?
433
00:37:59,867 --> 00:38:02,256
Es algo sobre unas fotos
que le hice.
434
00:38:02,427 --> 00:38:04,179
Quiere que las env�e a Nueva York.
435
00:38:04,547 --> 00:38:06,822
- �Te ver� esta noche?
- Naturalmente.
436
00:38:06,987 --> 00:38:09,581
- Quiz� me retrase.
- No me importa.
437
00:38:16,707 --> 00:38:18,823
Gracias por la cena, Hallett.
Muy amable.
438
00:38:18,987 --> 00:38:20,739
No me lo agradezca a m�,
fue idea suya.
439
00:38:20,907 --> 00:38:23,580
Dejad de discutir.
Es posible que llegu�is a caeros bien.
440
00:38:23,747 --> 00:38:25,817
- Oh, no, eso no.
- �C�mo pasar�is la tarde?
441
00:38:25,987 --> 00:38:27,261
- Solos.
- �Y eso?
442
00:38:27,427 --> 00:38:30,021
- Ah� viene ese otra vez.
- Louise, te he estado buscando.
443
00:38:30,187 --> 00:38:31,256
�Por algo en especial?
444
00:38:32,067 --> 00:38:34,262
Pues s�, tenemos una cita
para cenar.
445
00:38:34,747 --> 00:38:37,784
�Para cenar?
Pero si no ten�amos cita esta noche.
446
00:38:37,947 --> 00:38:40,302
De hecho, acabo de cenar
con Matt y Joe.
447
00:38:41,027 --> 00:38:43,860
- La se�orita est� muy ocupada.
- Lo siento, Paul.
448
00:38:44,027 --> 00:38:46,018
Debo de haberme confundido
de fechas.
449
00:38:46,187 --> 00:38:48,576
Ustedes los civiles
siempre tan desorganizados.
450
00:38:48,747 --> 00:38:52,342
Bueno, no pasa nada.
A�n tenemos tiempo para dar un paseo.
451
00:38:52,547 --> 00:38:53,696
Se refiere al nuestro.
452
00:38:53,867 --> 00:38:57,303
Cualquier combinaci�n de este tr�o
podr�a ver el parque por la ma�ana.
453
00:38:57,467 --> 00:39:00,220
�Qu� te parece?
Le alimento y luego no me ayuda.
454
00:39:03,547 --> 00:39:06,015
Parker, �me recibes?
455
00:39:06,427 --> 00:39:07,701
Parker, �me recibes?
456
00:39:09,307 --> 00:39:10,706
Perdona.
457
00:39:11,787 --> 00:39:13,982
Me prometiste que cenar�amos juntos,
458
00:39:14,147 --> 00:39:16,263
lo menos que puedes hacer
es pasear conmigo.
459
00:39:16,427 --> 00:39:18,497
Bueno, supongo que si lo promet�...
460
00:39:19,427 --> 00:39:21,622
Aqu� Parker.
�A qu� viene tanta prisa?
461
00:39:21,827 --> 00:39:23,385
Un incendio, parece grande.
462
00:39:23,547 --> 00:39:26,778
Lo hemos localizado a 800 m
al noroeste del paso de Dutch Creek.
463
00:39:27,107 --> 00:39:28,460
Clase E.
464
00:39:28,627 --> 00:39:29,742
�Cu�nta gente tienes?
465
00:39:29,907 --> 00:39:32,137
Un equipo de 30
y media docena de estudiantes.
466
00:39:32,307 --> 00:39:34,741
Necesitamos m�s.
Voy hacia all�.
467
00:39:35,067 --> 00:39:36,420
- �Qu� pasa?
- Sube.
468
00:39:36,587 --> 00:39:38,305
- �C�mo?
- Hay un incendio.
469
00:39:38,467 --> 00:39:40,981
- Bueno, �y qu�?
- No acatas las �rdenes muy bien.
470
00:39:41,147 --> 00:39:44,059
- Ahora soy...
- Lo s�, un simple civil.
471
00:39:44,667 --> 00:39:48,182
Pero en una emergencia tengo derecho
a dar �rdenes a cualquiera.
472
00:39:48,347 --> 00:39:49,496
Ordena entonces.
473
00:39:49,827 --> 00:39:53,183
Esto es grave, necesito a todos
los hombres que pueda conseguir.
474
00:39:53,587 --> 00:39:57,102
- Contaba con ese paseo.
- Estar� aqu� cuando vuelvas.
475
00:39:57,427 --> 00:39:59,497
�Y Adams?
Podr�a serte �til.
476
00:39:59,787 --> 00:40:01,664
- Bien, Adams.
- �Vestido as�?
477
00:40:01,827 --> 00:40:04,466
�Qu� crees que es esto?
�Un saco? Si �l va, yo voy.
478
00:40:04,747 --> 00:40:06,100
- Vamos, Adams.
- Pero...
479
00:40:06,267 --> 00:40:07,541
�Esa es la actitud!
480
00:40:09,907 --> 00:40:11,022
No tardar�.
481
00:40:12,227 --> 00:40:13,501
Tened mucho cuidado.
482
00:40:30,947 --> 00:40:33,825
- �Va a echarnos una mano?
- Ser� mejor o Parker se enfadar�.
483
00:40:33,987 --> 00:40:36,057
Dejad de charlar e id a poneros
ropa de trabajo.
484
00:40:36,227 --> 00:40:37,376
Es ah� dentro.
485
00:40:38,467 --> 00:40:40,344
- �Qu� dicen los informes?
- Va a peor.
486
00:40:40,507 --> 00:40:42,782
10% de humedad
con un viento de 15 kmlh.
487
00:40:42,947 --> 00:40:45,222
Eso no es bueno.
Poneos en marcha, ir� enseguida.
488
00:40:45,387 --> 00:40:47,617
S�, se�or.
�Venga, chicos, arriba!
489
00:41:27,587 --> 00:41:29,305
�Desenrollad esa manguera!
490
00:41:40,787 --> 00:41:42,220
�Vamos, bajad de ah�!
491
00:41:50,227 --> 00:41:52,536
�Coged los equipos y pon�oslos!
492
00:41:59,827 --> 00:42:00,976
Echemos un vistazo.
493
00:42:01,427 --> 00:42:03,258
Vamos, chicos, adelante.
494
00:42:08,067 --> 00:42:09,739
S�, Parker acaba de llegar.
495
00:42:10,427 --> 00:42:11,780
Esto est� dif�cil.
496
00:42:11,947 --> 00:42:14,177
Podremos controlarlo
si el viento se mantiene.
497
00:42:15,547 --> 00:42:16,536
El viento viene hacia aqu�.
498
00:42:16,707 --> 00:42:19,460
Necesitaremos m�s hombres.
Esa apisonadora no podr� pasar.
499
00:42:19,827 --> 00:42:21,340
Llama al cuartel general.
500
00:42:22,067 --> 00:42:23,705
Cavad un cortafuegos por all�.
501
00:42:23,867 --> 00:42:26,062
Intentaremos sofocarlo
antes de que llegue.
502
00:42:26,227 --> 00:42:28,661
Vamos, chicos.
Comenzad por este lado.
503
00:42:29,187 --> 00:42:30,540
Vamos, chicos. �Vamos!
504
00:42:32,987 --> 00:42:34,306
Jim est� al habla.
505
00:42:35,027 --> 00:42:37,495
Hola, Jim.
Nos lleva ventaja.
506
00:42:37,707 --> 00:42:40,665
El viento es del suroeste.
Env�a dos equipos.
507
00:42:40,907 --> 00:42:44,217
El fuego est� en la cima del risco,
no creo que podamos detenerlo.
508
00:42:44,427 --> 00:42:45,906
Bien. Vamos.
509
00:42:59,227 --> 00:43:00,376
Empezaremos por aqu�.
510
00:43:00,547 --> 00:43:02,742
Abrid un claro de un metro de ancho.
511
00:43:03,147 --> 00:43:05,945
Cortad todo lo que se queme,
dirigidlo hacia el risco.
512
00:43:06,107 --> 00:43:07,859
Codd, cortemos este �rbol.
513
00:43:32,107 --> 00:43:33,222
�Mirad!
514
00:43:35,027 --> 00:43:37,382
�El �rbol est� cayendo!
�Fuera de aqu�!
515
00:43:43,667 --> 00:43:45,146
�Eh, est�n atrapados!
516
00:43:49,667 --> 00:43:51,498
�Vamos a intentar rodearlo!
517
00:43:54,427 --> 00:43:56,019
- �Hallett!
- �Fletcher!
518
00:43:56,627 --> 00:43:57,696
�Adams!
519
00:43:57,947 --> 00:44:00,256
- �Nos oyen?
- �Cuidado!
520
00:44:01,707 --> 00:44:03,345
No saldr�n de ah� vivos.
521
00:44:13,227 --> 00:44:14,342
�Corred!
522
00:44:17,307 --> 00:44:18,581
No podr�n salir.
523
00:44:19,667 --> 00:44:21,942
Hay que atacar el incendio
por el norte.
524
00:44:22,707 --> 00:44:25,016
El incendio ha vuelto a saltar.
Ahora en Dutch Creek.
525
00:44:25,187 --> 00:44:28,463
Dame eso. Soy Parker.
Comprobad la l�nea.
526
00:44:28,627 --> 00:44:29,696
Ah� est� Praskins.
527
00:44:30,467 --> 00:44:31,946
�Praskins! �Por aqu�!
528
00:44:33,867 --> 00:44:35,858
- �D�nde est� el resto?
- Atrapados.
529
00:44:36,507 --> 00:44:37,860
Hallett, Adams y el chico.
530
00:44:38,027 --> 00:44:40,257
- Hay que sacarlos de ah�.
- Creo que no hay salida.
531
00:44:40,427 --> 00:44:43,066
Habr� que abrirla. Vamos.
T� qu�date aqu�.
532
00:44:52,547 --> 00:44:55,584
�Eh, vosotros!
�Hab�is visto a los desaparecidos?
533
00:44:56,067 --> 00:44:57,580
No han dado se�ales de vida.
534
00:44:58,147 --> 00:44:59,865
�No podr�n sobrevivir!
535
00:45:00,667 --> 00:45:03,704
�Hay que encontrarlos!
�Mantened esa parte libre!
536
00:45:12,747 --> 00:45:14,499
�Vamos! �No os deteng�is!
537
00:45:14,667 --> 00:45:17,022
�Aqu� hay agua!
Iremos hacia abajo.
538
00:45:19,147 --> 00:45:20,421
�Vamos, por aqu�!
539
00:45:30,827 --> 00:45:32,260
Ser�a un suicidio seguir.
540
00:45:35,547 --> 00:45:37,583
- Hay que volver.
- �No podemos volver!
541
00:45:37,747 --> 00:45:40,056
�Ad�nde vas, chiflado?
542
00:45:41,027 --> 00:45:43,700
- �Tranquilo!
- �Su�ltame o te mato!
543
00:45:44,387 --> 00:45:46,378
�No matar�s a nadie!
�Ay�dame!
544
00:45:48,427 --> 00:45:50,418
Ha perdido el juicio.
Salgamos.
545
00:46:10,947 --> 00:46:14,144
Tienes un corte muy profundo.
Necesitar�as un par de puntos.
546
00:46:14,307 --> 00:46:15,660
�Tambi�n eres m�dico?
547
00:46:15,947 --> 00:46:18,302
Ya te lo dije,
hay que ser un poco de todo.
548
00:46:18,467 --> 00:46:20,139
Hay que tener recursos.
549
00:46:20,787 --> 00:46:23,096
Adams, no sab�a
d�nde te estaba metiendo.
550
00:46:23,627 --> 00:46:26,380
Iba a muchos incendios
cuando era peque�o pero no as�.
551
00:46:27,027 --> 00:46:29,302
Digamos que ha sido
una experiencia.
552
00:46:29,467 --> 00:46:32,777
Soy yo quien deber�a pediros disculpas
por meteros en esto.
553
00:46:32,947 --> 00:46:36,417
- Solo sois un par de civiles.
- Deprisa, doctor, tengo una cita.
554
00:46:36,827 --> 00:46:38,943
Un trabajo
como el que hab�is realizado
555
00:46:39,107 --> 00:46:42,338
cualificar�a a un hombre para
un periodo de pruebas con nosotros.
556
00:46:42,507 --> 00:46:46,056
- �Has o�do eso?
- Es un a�o en periodo de pruebas.
557
00:46:46,707 --> 00:46:49,301
Una vez pasado el examen,
ser�ais fijos.
558
00:46:49,787 --> 00:46:50,856
�Has o�do eso?
559
00:46:51,027 --> 00:46:54,224
Est� dirigi�ndose as�,
t� eres m�s del estilo de Superman.
560
00:46:55,587 --> 00:46:57,418
Est�s empezando a no gustarme.
561
00:46:57,587 --> 00:47:00,579
Eso no es importante,
salvarme la vida fue suficiente.
562
00:47:01,187 --> 00:47:03,747
Bien, Superman,
prueba esa pierna.
563
00:47:04,667 --> 00:47:05,895
Estupenda.
564
00:47:06,987 --> 00:47:09,785
- �Qu� te pasa?
- Solo que no puedo caminar.
565
00:47:10,427 --> 00:47:12,497
V�stete y os acercar� al hotel.
566
00:47:12,707 --> 00:47:13,981
Gracias, Dr. Christian.
567
00:47:21,067 --> 00:47:23,342
�Ya has vuelto!
No te he visto llegar.
568
00:47:23,507 --> 00:47:25,657
Entramos por la puerta de atr�s.
569
00:47:25,827 --> 00:47:28,102
- Gracias a Dios que est�s bien.
- Gracias.
570
00:47:28,267 --> 00:47:29,382
Ha sido terrible.
571
00:47:30,827 --> 00:47:32,226
�Y Matt? �Est� bien?
572
00:47:32,547 --> 00:47:35,425
Perfectamente.
Est� arriba. �Est� Mary?
573
00:47:35,587 --> 00:47:36,986
No, se fue pronto.
574
00:47:37,427 --> 00:47:39,816
Louise, estoy preocupado por...
575
00:47:39,987 --> 00:47:40,976
�Matt!
576
00:47:41,147 --> 00:47:42,865
Hola, casi no lo contamos.
577
00:47:43,707 --> 00:47:45,379
Bueno, aqu� estoy para ese paseo.
578
00:47:45,547 --> 00:47:49,665
Sr. Hallett, una conferencia para Ud.
Dicen que es importante.
579
00:47:49,827 --> 00:47:51,101
Enseguida voy.
580
00:47:51,507 --> 00:47:53,702
- �Dentro de una hora?
- Estar� lista.
581
00:47:53,867 --> 00:47:54,856
Bien.
582
00:48:00,787 --> 00:48:03,620
Louise, debo hablar contigo,
es muy importante.
583
00:48:03,827 --> 00:48:05,818
- Se trata de Mary.
- �De Mary?
584
00:48:06,067 --> 00:48:09,104
S�. Necesito que me des un consejo.
585
00:48:09,307 --> 00:48:11,616
S� que eres su mejor amiga
y que quieres ayudarla.
586
00:48:11,947 --> 00:48:14,302
Bueno, claro,
pero no lo entiendo.
587
00:48:14,467 --> 00:48:17,982
�Puedes concederme media hora
antes de tu cita?
588
00:48:18,147 --> 00:48:19,626
Mi coche est� en la puerta.
589
00:48:21,107 --> 00:48:23,746
Bueno, si se trata de Mary...
590
00:48:24,467 --> 00:48:26,856
- Tardar� un minuto en cerrar.
- Gracias.
591
00:48:44,427 --> 00:48:46,497
Se�orita, soy Matt Hallett.
Estoy esperando.
592
00:48:46,667 --> 00:48:48,976
- Volver� en unos minutos.
- �Ad�nde vas?
593
00:48:49,147 --> 00:48:50,819
- A hablar con Paul.
- S�... �Con Paul?
594
00:48:50,987 --> 00:48:53,740
- Enseguida vuelvo.
- Pero... S�, d�game.
595
00:48:54,987 --> 00:48:56,022
�Oiga?
596
00:48:59,547 --> 00:49:00,662
S�.
597
00:49:01,827 --> 00:49:02,896
No te oigo.
598
00:49:04,787 --> 00:49:05,902
S�.
599
00:49:07,827 --> 00:49:09,101
Bien.
600
00:49:11,907 --> 00:49:13,056
�Qu�?
601
00:49:15,147 --> 00:49:16,546
Bien, de acuerdo.
602
00:49:20,267 --> 00:49:21,746
- �Qu� ocurre?
- �Los has visto?
603
00:49:21,907 --> 00:49:23,579
- �A qui�nes?
- A Louise y a Adams.
604
00:49:23,747 --> 00:49:25,624
- S�, acaban de salir.
- �Hacia d�nde?
605
00:49:25,787 --> 00:49:27,857
Pueden haber cogido
cualquier carretera.
606
00:49:28,027 --> 00:49:29,142
Joe, necesito tu ayuda.
607
00:49:30,107 --> 00:49:31,506
�Polic�a de Nueva York?
608
00:49:31,667 --> 00:49:34,135
Trabajo para el fiscal.
Debo detener a Adams.
609
00:49:34,307 --> 00:49:36,104
- �Por qu�?
- Te lo contar� en el coche.
610
00:49:45,187 --> 00:49:47,906
Es un romance de verano
que se ha descontrolado.
611
00:49:48,227 --> 00:49:50,946
En estos momentos,
Mary est� casi desesperada.
612
00:49:51,107 --> 00:49:54,179
Paul, no podr�a estar
m�s sorprendida.
613
00:49:54,787 --> 00:49:56,698
Estoy muy decepcionada contigo.
614
00:49:56,867 --> 00:49:59,301
Lo s�, pero me sent� fascinado
por Mary.
615
00:50:02,187 --> 00:50:03,984
Si pudieras hablar con ella
616
00:50:04,147 --> 00:50:06,786
y explicarle que se ha tomado esto
demasiado en serio...
617
00:50:06,947 --> 00:50:10,701
De acuerdo, lo har�.
Pero no por ti, sino por Mary.
618
00:50:10,987 --> 00:50:13,137
Gracias, me quitas un gran peso.
619
00:50:13,307 --> 00:50:15,377
- Ser� mejor que vuelva con Matt.
- Claro.
620
00:50:16,067 --> 00:50:17,739
Siento haberte entretenido.
621
00:50:18,507 --> 00:50:19,940
Interrumpimos este programa
622
00:50:20,107 --> 00:50:23,179
para emitir un bolet�n especial
de la central de guardabosques.
623
00:50:23,627 --> 00:50:26,903
- Est�n atentos.
- Esta es una alerta azul.
624
00:50:27,267 --> 00:50:28,461
�Es Joe!
625
00:50:29,187 --> 00:50:33,066
Informen si advierten la presencia
de Paul Adams.
626
00:50:33,227 --> 00:50:35,183
Repito, Paul Adams.
627
00:50:35,787 --> 00:50:37,743
Es un pistolero de Nueva York.
628
00:50:38,027 --> 00:50:39,938
Puede haber secuestrado
a Louise Graham
629
00:50:40,107 --> 00:50:41,506
con la intenci�n de asesinarla.
630
00:50:41,667 --> 00:50:44,659
Adams conduce un descapotable
de color crema...
631
00:51:10,227 --> 00:51:11,455
�No! �No!
632
00:52:21,467 --> 00:52:23,344
El coche se dirigi� al sur
por la carretera del lago.
633
00:52:23,507 --> 00:52:25,816
Ella no sabe nada m�s.
Estaba abajo.
634
00:52:26,107 --> 00:52:27,256
�Cu�ndo pas� eso?
635
00:52:29,227 --> 00:52:30,546
Hace una hora.
636
00:52:30,707 --> 00:52:33,346
Dice que aproximadamente
hace una hora.
637
00:52:34,227 --> 00:52:35,421
Louise.
638
00:52:35,867 --> 00:52:36,856
Dime, Joe.
639
00:52:37,027 --> 00:52:38,176
�Est�s bien?
640
00:52:38,787 --> 00:52:39,902
S�, bien.
641
00:52:40,227 --> 00:52:43,697
He enviado a Matt a recogerte
en una lancha. Esp�rale ah�.
642
00:52:44,107 --> 00:52:45,256
De acuerdo.
643
00:52:47,827 --> 00:52:51,661
Todos los ciudadanos de la zona
deben informar si ven a Paul Adams.
644
00:52:51,827 --> 00:52:55,661
Repetimos, Paul Adams,
pistolero de Nueva York.
645
00:52:57,747 --> 00:53:00,705
�Quiere llamar de nuevo
a la habitaci�n del Sr. Adams?
646
00:53:07,787 --> 00:53:09,618
Paul, te he estado llamando.
647
00:53:10,227 --> 00:53:11,376
Hola, cari�o.
648
00:53:11,827 --> 00:53:14,421
Estaba preocupada.
Llegas dos horas tarde.
649
00:53:14,587 --> 00:53:17,021
Lo siento, no pude evitarlo.
650
00:53:18,187 --> 00:53:21,304
�Pasa algo?
�Qu� es? D�melo.
651
00:53:21,467 --> 00:53:24,539
No es nada.
Me siento rid�culo hablando de ello.
652
00:53:24,907 --> 00:53:26,499
Dime qu� te ha pasado.
653
00:53:26,667 --> 00:53:29,181
Mary, est�n a punto de detenerme.
654
00:53:29,827 --> 00:53:30,816
�De detenerte?
655
00:53:30,987 --> 00:53:34,297
Todo el mundo est� busc�ndome.
Las carreteras est�n cortadas.
656
00:53:34,467 --> 00:53:36,697
Hay una alarma general.
657
00:53:36,867 --> 00:53:39,461
Todo el mundo en el Parque
me est� buscando.
658
00:53:39,627 --> 00:53:41,777
- �Por qu�?
- Ya te lo he dicho. Es absurdo.
659
00:53:41,947 --> 00:53:44,336
Es por algo
en lo que no tengo nada que ver.
660
00:53:44,827 --> 00:53:46,977
Pero... �no puedes dec�rmelo?
661
00:53:47,827 --> 00:53:51,183
Mary, me robaron el coche
hace alg�n tiempo,
662
00:53:51,547 --> 00:53:53,060
lo utilizaron en un atraco.
663
00:53:53,627 --> 00:53:55,743
- Pero no fuiste t�.
- Claro que no.
664
00:53:55,907 --> 00:53:59,138
Pero tengo que volver a Nueva York
antes de que la polic�a me encuentre.
665
00:53:59,307 --> 00:54:01,582
Tuve que colarme en el hotel
para verte.
666
00:54:01,907 --> 00:54:03,386
Tengo que salir esta noche.
667
00:54:05,027 --> 00:54:06,506
Vendr�s conmigo, �verdad?
668
00:54:08,627 --> 00:54:10,060
Sabes que s�.
669
00:54:12,387 --> 00:54:14,343
Pero si t� no has hecho nada...
670
00:54:14,507 --> 00:54:17,544
Escucha, mi familia
es muy conocida en el este.
671
00:54:17,827 --> 00:54:19,943
Esta publicidad ser�a un desastre.
672
00:54:20,227 --> 00:54:23,742
Incluso siendo inocente,
si me detienen, el da�o estar� hecho.
673
00:54:24,067 --> 00:54:25,386
Entonces nos iremos.
674
00:54:25,747 --> 00:54:29,820
- Escribir� una nota a Louise.
- No le digas nada de nosotros.
675
00:54:29,987 --> 00:54:33,343
Dile que te pondr�s en contacto
con ella en un par de d�as.
676
00:54:33,947 --> 00:54:38,179
�Conoces alguna forma
de salir del parque sin que nos vean?
677
00:54:38,907 --> 00:54:41,296
S�. Por el Ca��n Mahtotopa.
678
00:54:41,547 --> 00:54:43,060
Bien. Bien.
679
00:54:43,467 --> 00:54:45,856
Date prisa.
Ser� mejor que te cambies.
680
00:54:57,427 --> 00:55:00,817
Pudiste ahorrarte muchos problemas
hablando con la polic�a
681
00:55:00,987 --> 00:55:02,215
en vez de salir corriendo.
682
00:55:02,387 --> 00:55:04,264
�Y ser una diana de tiro al blanco?
683
00:55:04,467 --> 00:55:06,742
Con Adams lo eras de todas formas.
684
00:55:08,107 --> 00:55:12,020
Esas luces...
Todav�a sigue libre.
685
00:55:12,587 --> 00:55:13,986
Y tambi�n Johnny Yonkers.
686
00:55:14,587 --> 00:55:17,863
Admiti� el asesinato
aunque alegar� defensa propia.
687
00:55:18,747 --> 00:55:20,305
Por eso debes ir a Nueva York.
688
00:55:21,667 --> 00:55:25,137
- �Es un asunto oficial?
- Y por ego�smo.
689
00:55:26,027 --> 00:55:29,383
No quiero pasarme la vida
preocup�ndome por mi chica.
690
00:55:30,427 --> 00:55:32,418
Vaya, Sr. Hallett,
�c�mo es eso?
691
00:55:32,867 --> 00:55:35,461
Acabo de caer en que estoy
enamorado de la diana.
692
00:55:42,667 --> 00:55:45,818
Matt, �c�mo supisteis
que yo era el testigo?
693
00:55:46,187 --> 00:55:47,540
No est�bamos seguros.
694
00:55:48,307 --> 00:55:50,696
Pero hab�a un guarda
en el edificio de al lado.
695
00:55:50,867 --> 00:55:52,539
Oy� a alguien tocar el piano.
696
00:55:52,907 --> 00:55:54,784
Tocaba lo mismo una y otra vez.
697
00:55:56,267 --> 00:55:58,781
Luego dispararon
y vio una chica correr.
698
00:55:59,747 --> 00:56:01,863
Estaba oscuro
y no la vio con claridad.
699
00:56:02,267 --> 00:56:04,542
Por su descripci�n, podr�as ser t�.
700
00:56:05,347 --> 00:56:06,382
Era yo.
701
00:56:07,027 --> 00:56:09,063
Regres� para cerrar mi taquilla
702
00:56:09,947 --> 00:56:12,177
y vi algo que no deber�a
haber visto.
703
00:56:12,747 --> 00:56:15,944
Lo imaginamos,
pero ten�a que demostrarlo
704
00:56:16,707 --> 00:56:19,699
y evitar que te matara
uno de los matones de Yonkers.
705
00:56:19,867 --> 00:56:21,220
En eso casi fallo.
706
00:56:21,867 --> 00:56:24,017
�Por qu� sospechaste
de Paul Adams?
707
00:56:24,387 --> 00:56:26,617
Llam� e hice que la polic�a
lo investigara.
708
00:56:26,787 --> 00:56:29,142
Me contestaron, casi demasiado tarde.
709
00:56:34,147 --> 00:56:35,546
- �Mary!
- �Qu�?
710
00:56:35,827 --> 00:56:38,739
No sabe que es un asesino.
Hay que avisarla.
711
00:56:45,787 --> 00:56:46,822
Eso es todo.
712
00:56:46,987 --> 00:56:49,706
"Me marcho a Nueva York,
te escribir� pronto. Mary."
713
00:56:49,867 --> 00:56:50,936
S�.
714
00:56:51,507 --> 00:56:53,179
Llegaremos en cuanto podamos.
715
00:56:54,027 --> 00:56:56,780
- Parker quiere vernos.
- �Tiene noticias de Paul?
716
00:56:56,947 --> 00:56:59,256
Creen que puede haber conseguido
salir del parque.
717
00:57:03,107 --> 00:57:06,986
- �Eh! �D�nde est� la ley aqu�?
- �La ley? �Qu� ocurre?
718
00:57:07,147 --> 00:57:09,183
Un tipo acaba de salirse
de la carretera.
719
00:57:09,347 --> 00:57:11,781
Yo estaba en mi saco de dormir
esperando a que amaneciera
720
00:57:11,947 --> 00:57:15,303
cuando o� un ruido que me despert�,
se hab�a salido de la carretera.
721
00:57:15,467 --> 00:57:18,903
Deb�a de estar borracho o loco.
Se lanz� directo hacia los �rboles.
722
00:57:19,067 --> 00:57:22,264
- �Qu� coche era?
- Un descapotable de color claro.
723
00:57:22,507 --> 00:57:24,179
- Del 51 o 52.
- Es su coche.
724
00:57:24,347 --> 00:57:26,417
- �Recuerda el lugar?
- S�, vengan.
725
00:57:32,227 --> 00:57:34,582
Cuando llegu� aqu�,
ya se hab�a ido.
726
00:57:35,587 --> 00:57:36,736
As� que le buscan.
727
00:57:37,747 --> 00:57:41,376
S�, tendr�a otro coche preparado
728
00:57:41,587 --> 00:57:43,225
y lo dej� para despistar.
729
00:57:43,387 --> 00:57:45,139
- Tal vez no sea as�.
- �De qu� hablas?
730
00:57:45,387 --> 00:57:48,663
Hay un paso por ah� que conduce
hasta la Cueva de los Vientos.
731
00:57:48,827 --> 00:57:51,216
- He ido alguna vez con Mary.
- �A qu� distancia est�?
732
00:57:51,387 --> 00:57:53,503
Es un largo paseo
y, adem�s, peligroso.
733
00:57:53,667 --> 00:57:56,579
- Coge el coche y ve a por Parker.
- Nunca lo encontrar�s sin m�.
734
00:57:56,867 --> 00:57:59,062
- Ese tipo es un asesino.
- Lo s�.
735
00:57:59,227 --> 00:58:00,706
Pero ya me han disparado.
736
00:58:02,187 --> 00:58:04,143
H�game un favor.
Me llamo Hallett.
737
00:58:04,587 --> 00:58:06,543
Llame a los guardabosques.
738
00:58:06,907 --> 00:58:09,944
D�gale a Parker lo ocurrido
y que voy detr�s de Adams.
739
00:58:10,107 --> 00:58:12,382
- Lo har� encantado.
- Gracias.
740
00:58:25,987 --> 00:58:28,342
Un momento.
Su peri�dico al tel�fono.
741
00:58:29,027 --> 00:58:31,302
Hola. Soy Boone.
Ponme con el jefe.
742
00:58:31,467 --> 00:58:34,664
Intent� matarla, no explic� c�mo.
No dijo mucho.
743
00:58:34,867 --> 00:58:37,745
- �D�nde est� ahora?
- Ella y Hallett salieron tras �l.
744
00:58:37,987 --> 00:58:41,457
Me parece incre�ble.
�C�mo puede uno suponer algo as�?
745
00:58:41,987 --> 00:58:43,579
Era un muchacho
de lo m�s amable.
746
00:58:43,747 --> 00:58:46,420
- La chica se ha salvado por poco.
- Es terrible.
747
00:58:46,587 --> 00:58:47,702
Muchacho.
748
00:58:48,827 --> 00:58:51,387
Nos marchamos.
Coge las maletas y ll�valas al coche.
749
00:58:51,547 --> 00:58:52,821
S�, se�or.
750
00:59:39,027 --> 00:59:40,619
Ya estamos cerca de la cueva.
751
00:59:40,907 --> 00:59:42,465
- �D�nde est�?
- Por all�.
752
00:59:42,627 --> 00:59:43,742
Tras el recodo.
753
00:59:44,067 --> 00:59:45,625
Qu�date aqu�, ir� a ver.
754
00:59:57,707 --> 00:59:58,742
�Matt!
755
01:00:03,707 --> 01:00:04,776
�Cuidado, es Adams!
756
01:00:11,667 --> 01:00:12,782
Es Katoonai.
757
01:00:15,787 --> 01:00:18,096
�Es Katoonai!
�No es Paul Adams!
758
01:00:18,387 --> 01:00:19,786
�Atr�s, Louise!
759
01:00:21,467 --> 01:00:23,025
- �Est�s loca?
- �Es Katoonai!
760
01:00:23,187 --> 01:00:24,700
�Cree que vas tras �l!
761
01:00:25,667 --> 01:00:26,816
No disparar�.
762
01:00:28,147 --> 01:00:30,900
�Katoonai!
�No venimos a por ti!
763
01:00:32,787 --> 01:00:34,061
�Buscamos a Mary!
764
01:00:34,907 --> 01:00:36,306
�Necesita ayuda!
765
01:00:36,707 --> 01:00:40,416
�Katoonai, te vi en la escuela
y no te delat�!
766
01:00:40,587 --> 01:00:42,305
No voy a enga�arte ahora.
767
01:00:42,627 --> 01:00:43,821
Mary necesita ayuda.
768
01:00:52,507 --> 01:00:53,656
�Por qu� la necesita?
769
01:00:53,827 --> 01:00:56,546
Anoche, un hombre
llamado Paul Adams intent� matarme.
770
01:00:56,867 --> 01:00:58,698
Enga�� a Mary
para que huyese con �l.
771
01:00:58,947 --> 01:01:01,222
Pensamos que pudieron venir
por aqu�. �Los ha visto?
772
01:01:01,387 --> 01:01:02,456
Quiz� los esconda.
773
01:01:02,627 --> 01:01:05,346
Mary desconoce
lo malvado que es ese hombre.
774
01:01:05,787 --> 01:01:08,585
- Es muy peligroso.
- Adams es un asesino.
775
01:01:09,067 --> 01:01:11,058
�Cu�l es el camino para salir
que conoce Mary?
776
01:01:11,227 --> 01:01:13,695
- Cruzando el glaciar, es peligroso.
- Vamos.
777
01:01:17,827 --> 01:01:19,055
Hay grietas ocultas.
778
01:01:19,227 --> 01:01:21,616
Cruzar el glaciar
puede significar morir.
779
01:01:44,667 --> 01:01:47,101
- Tendremos que dar la vuelta.
- �Dar la vuelta?
780
01:01:47,627 --> 01:01:49,697
Lo siento, es culpa m�a.
781
01:01:49,867 --> 01:01:52,984
Deber�amos haber tomado
otro camino hace tres kil�metros.
782
01:01:53,147 --> 01:01:55,422
Dijiste que conoc�as esto
y estamos perdidos.
783
01:01:55,587 --> 01:01:58,340
Perdidos no, retrasados.
Ahora estoy segura.
784
01:02:28,987 --> 01:02:30,306
El Mahtotopa.
785
01:02:30,467 --> 01:02:34,346
Ya te lo dije.
Ese ca��n conduce al glaciar.
786
01:02:34,827 --> 01:02:37,295
- Fuera del parque.
- Sigamos.
787
01:03:03,987 --> 01:03:06,262
El Mahtotopa,
el glaciar no est� lejos.
788
01:03:14,907 --> 01:03:16,659
- �Cu�nto falta?
- Muy poco.
789
01:03:17,867 --> 01:03:20,062
- Ah� est� el glaciar.
- Y despu�s, �cu�nto?
790
01:03:20,467 --> 01:03:22,344
No mucho. No mucho.
791
01:03:32,027 --> 01:03:35,064
Ag�chate.
Espere, cuidado con Mary.
792
01:03:36,907 --> 01:03:38,022
�Adams!
793
01:03:39,707 --> 01:03:41,698
�Entr�gate, no puedes escapar!
794
01:03:47,147 --> 01:03:48,546
- Es Hallett.
- �Hallett?
795
01:03:48,987 --> 01:03:50,739
- �Por qu� le disparas?
- �Calla!
796
01:03:54,747 --> 01:03:56,021
Espere.
797
01:03:56,187 --> 01:03:57,415
Sorprend�mosle.
798
01:03:57,867 --> 01:04:00,017
Louise, dile que est�s aqu�.
799
01:04:02,827 --> 01:04:03,942
�Paul!
800
01:04:04,747 --> 01:04:06,977
�Ser� mejor que te entregues!
801
01:04:07,347 --> 01:04:08,666
- �Es Louise!
- �Quieta!
802
01:04:09,267 --> 01:04:10,586
�Cierra la boca!
803
01:04:14,067 --> 01:04:16,661
Hay que salir de aqu�.
Sigue agachada.
804
01:04:17,227 --> 01:04:19,104
�Vamos, mu�vete!
�Vamos!
805
01:04:22,827 --> 01:04:23,896
Que no salgan.
806
01:04:29,747 --> 01:04:31,305
Otra vez.
807
01:04:33,067 --> 01:04:35,900
Es una p�rdida de tiempo.
Hay que rodearlo.
808
01:04:36,067 --> 01:04:38,535
Quieto. Mant�ngalos agachados.
809
01:04:39,027 --> 01:04:41,746
Deme su pistola.
Intentar� llegar por arriba.
810
01:04:41,907 --> 01:04:43,226
Bien.
811
01:05:47,107 --> 01:05:48,699
�No, Paul! �Es mi padre!
812
01:06:46,547 --> 01:06:47,662
�Matt!
813
01:07:09,147 --> 01:07:11,342
Ve delante. �Me oyes?
�Vamos!
814
01:07:14,067 --> 01:07:15,102
�Matt!
815
01:07:16,067 --> 01:07:17,500
- �Est�s bien?
- S�.
816
01:07:17,987 --> 01:07:20,376
Se marchan.
Est�n cruzando.
817
01:07:21,987 --> 01:07:23,705
La cuerda, necesito la cuerda.
818
01:07:23,867 --> 01:07:24,982
La coger�.
819
01:07:42,267 --> 01:07:43,461
Qu�date aqu�.
820
01:07:58,827 --> 01:08:01,899
- Matt, espera.
- Te he dicho que te quedaras.
821
01:08:02,067 --> 01:08:03,136
Pero, Matt...
822
01:08:13,107 --> 01:08:14,460
Dejaremos los caballos.
823
01:08:34,627 --> 01:08:35,742
�Adams!
824
01:09:05,507 --> 01:09:06,986
�Sigue, sigue!
825
01:09:24,987 --> 01:09:27,455
- �Qu� ocurre?
- No podemos ir por aqu�.
826
01:09:27,627 --> 01:09:28,696
�Mientes! �Sigue!
827
01:10:10,947 --> 01:10:11,936
Voy a cogerla.
828
01:10:12,307 --> 01:10:14,025
�No, Louise, cuidado!
829
01:10:23,467 --> 01:10:24,900
�Sr. Hallett! �Louise!
830
01:10:39,787 --> 01:10:40,936
Trae el rifle.
831
01:10:47,227 --> 01:10:48,296
Ag�rralo bien.
832
01:12:05,387 --> 01:12:06,786
No te muevas.
833
01:12:16,387 --> 01:12:17,866
Deja que te pase la cuerda.
834
01:12:35,587 --> 01:12:37,862
Quieta. No te muevas.
835
01:14:17,227 --> 01:14:18,706
- �Matt!
- �Est�s bien?
836
01:14:20,627 --> 01:14:21,662
S�.
837
01:14:23,107 --> 01:14:24,301
�Hallett!
838
01:14:25,147 --> 01:14:26,296
�Hallett!
839
01:14:28,867 --> 01:14:30,186
- Louise.
- Est� bien.
840
01:14:30,347 --> 01:14:31,336
�Y Adams?
841
01:14:31,827 --> 01:14:32,862
Muerto.
842
01:14:33,267 --> 01:14:36,304
Qu� pena que trabajes.
Alguien como t� nos vendr�a bien.
843
01:14:36,467 --> 01:14:39,937
Te lo agradezco, pero la vida
en un parque es muy accidentada.
844
01:14:40,627 --> 01:14:42,697
�Qu� vas a hacer
con un personaje as�?
845
01:14:44,027 --> 01:14:45,540
Quiz� casarme.
846
01:14:45,787 --> 01:14:47,379
Interesante idea.
847
01:14:59,267 --> 01:15:02,339
FIN
65248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.