All language subtitles for Dangerous Mission (1954) Victor Mature Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,867 --> 00:00:55,418 NIEVES TRAIDORAS 2 00:03:44,467 --> 00:03:47,584 Esa melod�a me saca de quicio. Hace semanas que la tocas. 3 00:03:48,067 --> 00:03:50,376 Dos semanas, desde que empez� a llover. 4 00:03:50,747 --> 00:03:53,580 Me relaja. �Qu� quieres que haga? 5 00:03:53,747 --> 00:03:55,783 Podr�as decidir ad�nde ir�s despu�s. 6 00:03:56,787 --> 00:03:58,266 Leche, George. 7 00:03:58,707 --> 00:04:00,299 Johnny, as� est�n las cosas. 8 00:04:01,067 --> 00:04:05,458 El fiscal cree que hubo un testigo y quiere presentarlo en el juicio. 9 00:04:06,147 --> 00:04:07,580 Adem�s, piensa que... 10 00:04:09,347 --> 00:04:11,702 - �Me escuchas? - Sigue. 11 00:04:12,707 --> 00:04:14,504 Mataste a un hombre llamado Battaglia y... 12 00:04:14,667 --> 00:04:17,227 - En defensa propia. - Claro, claro. 13 00:04:18,587 --> 00:04:21,465 Es l�gico que Battaglia te amenazara con un arma. 14 00:04:21,707 --> 00:04:24,619 - Gracias, George. - Pero el fiscal es duro de convencer. 15 00:04:25,627 --> 00:04:28,016 Sin testigo, no tiene caso. 16 00:04:29,027 --> 00:04:32,224 Con �l, tu alegato de defensa propia ser� irrisorio. 17 00:04:32,667 --> 00:04:35,818 - Yo no me r�o. - Tampoco lo hace el difunto. 18 00:04:39,467 --> 00:04:44,257 No obstante, ya que pareces saber d�nde se esconde ese testigo, 19 00:04:44,827 --> 00:04:48,263 �puedo sugerirte que hagas algo mientras est�s bajo fianza? 20 00:04:51,747 --> 00:04:52,975 Ese es tu trabajo. 21 00:04:53,307 --> 00:04:55,502 Aseg�rate de que es la persona correcta. 22 00:04:56,107 --> 00:04:59,224 Ahora solo suponemos qui�n es, hay que estar seguros. 23 00:04:59,467 --> 00:05:02,937 Un avi�n sale a medianoche, alquila un coche cuando llegues, 24 00:05:03,107 --> 00:05:04,426 charla con la gente, 25 00:05:04,627 --> 00:05:07,346 entabla amistad con nuestro supuesto testigo 26 00:05:07,547 --> 00:05:11,142 y luego, aseg�rate de que parezca un accidente, uno de verdad. 27 00:05:13,027 --> 00:05:14,380 Vaya escondite. 28 00:05:14,667 --> 00:05:17,181 No me sorprende que no lo encontrase hasta ayer. 29 00:05:17,347 --> 00:05:21,022 Es el �ltimo lugar donde esperar�as que alguien se escondiese. 30 00:05:35,667 --> 00:05:36,941 Y ahora m�s noticias. 31 00:05:37,587 --> 00:05:39,862 El asesinato en el que est� implicado Johnny Yonkers 32 00:05:40,027 --> 00:05:43,303 contin�a desconcertado a la polic�a. Creen que el testigo se esconde... 33 00:05:43,747 --> 00:05:47,979 PARQUE NACIONAL DEL GLACIAR 34 00:05:56,907 --> 00:05:58,181 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 35 00:05:58,347 --> 00:06:00,303 - �Es su primera visita al parque? - As� es. 36 00:06:00,467 --> 00:06:01,946 - �Va a quedarse? - Una semana. 37 00:06:02,427 --> 00:06:04,736 - �Va a acampar? - Me alojar� en el hotel. 38 00:06:07,987 --> 00:06:10,455 U-DRIVE COCHES DE ALQUILER 39 00:06:13,787 --> 00:06:15,015 Un d�lar, por favor. 40 00:06:19,987 --> 00:06:23,138 Quiz� estos folletos le ayuden. Disfrute de su estancia. 41 00:06:23,307 --> 00:06:24,786 Muchas gracias. 42 00:06:35,427 --> 00:06:37,497 Cuartel general. Con Joe Parker. 43 00:06:42,147 --> 00:06:43,546 Aqu� Parker. 44 00:06:43,987 --> 00:06:45,386 �S�, Dobson? 45 00:06:48,027 --> 00:06:50,746 Echar� un vistazo. Te recoger� en un minuto. 46 00:06:58,627 --> 00:07:01,346 - Voy al hotel, regresar� enseguida. - S�, se�or. 47 00:07:31,307 --> 00:07:32,456 Gracias. 48 00:07:38,867 --> 00:07:41,176 - Buenas tardes. - Espero que sigan as�. 49 00:07:41,587 --> 00:07:43,259 - �Tiene reserva? - No. 50 00:07:43,507 --> 00:07:45,463 - �Hay habitaci�n? - S�, se�or. 51 00:07:46,467 --> 00:07:49,937 - �Cu�nto va a quedarse? - �Qui�n sabe? Una semana o dos. 52 00:07:53,627 --> 00:07:54,901 216. 53 00:08:01,187 --> 00:08:02,540 - Chico. - S�, se�or. 54 00:08:02,987 --> 00:08:05,103 - Sube las maletas. - Gracias, se�or. 55 00:08:17,547 --> 00:08:20,983 Paul, no s� si me sentir� con �nimos para una fiesta tan concurrida. 56 00:08:21,147 --> 00:08:24,856 Louise, yo tambi�n prefiero no ir pero Barrett depende de m�. 57 00:08:25,187 --> 00:08:27,701 Es nuevo aqu�, no conoce a toda la gente. 58 00:08:28,787 --> 00:08:31,938 Socialmente es algo tosco y este es su primer "hey-rude". 59 00:08:32,427 --> 00:08:34,338 Vamos, Louise, ser� divertido. 60 00:08:35,067 --> 00:08:37,945 - Bueno, yo... - Muy bien, te recoger� a las 8:30. 61 00:08:38,107 --> 00:08:39,460 - Bien. Adi�s. - Adi�s. 62 00:08:40,507 --> 00:08:44,785 Sr. Adams, �ha olvidado su promesa de hacerme una fotograf�a? 63 00:08:45,427 --> 00:08:47,019 No lo he olvidado, Mary. 64 00:08:54,467 --> 00:08:56,981 Perd�n, se�orita, �qu� es un "hey-rude"? 65 00:08:57,147 --> 00:09:00,617 Ha estado escuch�ndonos. Es un baile. 66 00:09:01,987 --> 00:09:05,980 Uno de los rancheros da una fiesta y ha invitado a algunos hu�spedes. 67 00:09:06,147 --> 00:09:08,024 Bien. �A qu� hora la recojo? 68 00:09:09,387 --> 00:09:11,343 �No estaba Ud. Invit�ndome? 69 00:09:11,667 --> 00:09:13,783 No, solo estaba inform�ndole. 70 00:09:15,147 --> 00:09:17,297 �El Sr. Barrett es de Nueva York? 71 00:09:18,067 --> 00:09:20,023 - S�, �lo conoce? - No. 72 00:09:20,627 --> 00:09:22,857 Aqu� no conozco a nadie. Todav�a. 73 00:09:24,227 --> 00:09:25,501 Gracias. 74 00:09:43,027 --> 00:09:45,985 HE LLEGADO AL PARQUE DEL GLACIAR 75 00:09:46,147 --> 00:09:49,617 EST� AQU�, PROCEDER� SEG�N LO PLANEADO 76 00:09:49,787 --> 00:09:50,981 HALLETT 77 00:09:56,187 --> 00:09:57,905 Es para Nueva York, urgente. 78 00:09:58,187 --> 00:09:59,540 S�, se�or, enseguida. 79 00:10:21,587 --> 00:10:23,657 - Bourbon con agua. - S�, se�or. 80 00:10:24,947 --> 00:10:26,505 - Hola. - Hola. 81 00:10:27,147 --> 00:10:29,422 - Veo que acaba de llegar. - �Se nota? 82 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 No, en un hotel se conoce a todos los hu�spedes. 83 00:10:32,507 --> 00:10:34,225 Una cara nueva es noticia. 84 00:10:34,947 --> 00:10:35,936 Gracias. 85 00:10:36,227 --> 00:10:38,377 �Trabaja aqu�? �Recibe a los nuevos clientes? 86 00:10:38,547 --> 00:10:40,060 No, soy amistoso. 87 00:10:41,667 --> 00:10:43,658 - Tiene un buen equipo. - Gracias. 88 00:10:43,827 --> 00:10:47,820 Este es mi hobby y, adem�s, me reporta beneficios a veces. 89 00:10:47,987 --> 00:10:50,057 Es estupendo que un hobby te d� dinero. 90 00:10:50,547 --> 00:10:52,742 Algunos no lo consiguen ni trabajando. 91 00:10:52,907 --> 00:10:54,420 Hay que valer. 92 00:10:57,587 --> 00:10:59,179 Es el que est� junto a Adams. 93 00:11:00,187 --> 00:11:01,859 Espera fuera. 94 00:11:07,427 --> 00:11:09,702 Siento interrumpir, me gustar�a hablar con tu amigo. 95 00:11:09,867 --> 00:11:12,427 - No interrumpes, Joe. - �Puedo hablar con Ud? 96 00:11:12,587 --> 00:11:15,385 - Claro, adelante. - Prefiero que sea en privado. 97 00:11:25,147 --> 00:11:27,615 - Soy Joe Parker, guardabosque. - �S�? 98 00:11:28,587 --> 00:11:31,784 �Por qu� no declar� la pistola que lleva en la guantera? 99 00:11:34,027 --> 00:11:35,221 Tengo licencia. 100 00:11:37,667 --> 00:11:40,101 "Matt Hallett, de Nueva York. Marine." 101 00:11:40,427 --> 00:11:42,418 Ex marine, desde hace dos meses. 102 00:11:44,707 --> 00:11:48,746 - Deber�a haber declarado el arma. - Muy bien, la declaro ahora. 103 00:11:49,227 --> 00:11:51,616 Con licencia o sin ella, no se puede cazar en el parque. 104 00:11:51,787 --> 00:11:53,778 �Qu� podr�a cazar con un.38? 105 00:11:58,907 --> 00:12:01,580 - Todo tiene un aspecto estupendo. - Gracias, Paul. 106 00:12:01,747 --> 00:12:03,021 Buena fiesta. 107 00:12:03,187 --> 00:12:05,906 Que no pasen sed. �Hay suficiente whisky y comida? 108 00:12:06,067 --> 00:12:07,785 S�, se�or. Todo est� perfecto. 109 00:12:11,107 --> 00:12:12,460 - Buenas tardes. - Hola. 110 00:12:15,627 --> 00:12:16,855 Menuda choza. 111 00:12:17,587 --> 00:12:19,942 El Sr. Barrett es muy rico o eso dicen. 112 00:12:20,107 --> 00:12:23,099 Nadie sabe mucho de �l salvo que lleg� hace unas semanas. 113 00:12:23,267 --> 00:12:26,657 S�, eso he o�do. Rico o pobre, sabe vivir. 114 00:12:32,267 --> 00:12:34,735 Hola, Mary. Me alegra que hayas venido. 115 00:12:34,907 --> 00:12:37,421 Hola. Le presento al Sr. Hallett, el Sr. Barrett. 116 00:12:37,587 --> 00:12:39,418 �Hallett? �Qu� Sr. Hallett? 117 00:12:39,627 --> 00:12:41,060 El que no estaba invitado. 118 00:12:41,227 --> 00:12:43,183 Quiz� no, pero sea bienvenido. 119 00:12:43,507 --> 00:12:45,896 Perd�neme, pero pens� por un momento 120 00:12:46,067 --> 00:12:48,456 que su nombre y su cara me eran conocidos. 121 00:12:48,947 --> 00:12:50,505 �Nos hemos visto antes? 122 00:12:50,747 --> 00:12:53,625 No creo, pero gracias por dejarme irrumpir aqu�. 123 00:12:53,787 --> 00:12:57,257 Si viene acompa�ado de Mary, no irrumpe, es el invitado de honor. 124 00:12:57,427 --> 00:12:59,895 - T�mese una copa y divi�rtase. - Gracias. 125 00:13:01,467 --> 00:13:02,661 �Os divert�s? 126 00:13:02,827 --> 00:13:04,783 - Tiene una casa preciosa. - Gracias. 127 00:13:04,947 --> 00:13:07,984 Es la �nica en Montana incrustada en la ladera de una monta�a. 128 00:13:08,227 --> 00:13:09,899 - Hola, Mary. - Hola, Joe. 129 00:13:10,147 --> 00:13:12,456 - �Conoces al Sr. Hallett? - S�, nos conocemos. 130 00:13:12,707 --> 00:13:15,016 �Qu� es eso de que has ganado un premio? 131 00:13:15,187 --> 00:13:16,745 As� es, de la universidad. 132 00:13:17,067 --> 00:13:19,023 Van a entreg�rmelo en la vieja escuela. 133 00:13:19,187 --> 00:13:22,179 Y con todo el m�rito. Es tan inteligente como parece. 134 00:13:22,347 --> 00:13:24,099 �Y c�mo baila! �Me permite? 135 00:13:24,267 --> 00:13:25,700 Si Mary est� de acuerdo. 136 00:13:27,787 --> 00:13:29,425 - Ens��ale esto. - S�. 137 00:13:31,467 --> 00:13:33,776 Es Ud. Muy r�pido. �C�mo le acompa�� Mary? 138 00:13:33,987 --> 00:13:36,342 Se lo ped�. �Tiene algo que objetar? 139 00:13:36,507 --> 00:13:39,465 Nada, necesita todos los amigos que pueda hacer. 140 00:13:39,627 --> 00:13:41,902 - �Por qu�? - �No sabe nada? 141 00:13:42,187 --> 00:13:45,259 Es lo primero que les cuentan a los reci�n llegados. 142 00:13:46,667 --> 00:13:48,862 SE BUSCA POR ASESINATO 143 00:13:50,747 --> 00:13:51,782 �Qui�n es? 144 00:13:52,547 --> 00:13:53,980 El padre de Mary. 145 00:13:54,147 --> 00:13:57,184 Mat� a un hombre hace unas semanas, en defensa propia creemos. 146 00:13:57,347 --> 00:13:58,905 Lo siento, es encantadora. 147 00:13:59,067 --> 00:14:01,501 Eso nadie lo duda, y yo debo capturarlo. 148 00:14:02,427 --> 00:14:04,418 - �Ejerce como polic�a? - S�. 149 00:14:04,947 --> 00:14:07,666 - �Le interesa por alguna raz�n? - En absoluto. 150 00:14:07,827 --> 00:14:12,105 Un guardabosque debe hacer de todo: Le�ador, veterinario, escalador... 151 00:14:12,467 --> 00:14:14,264 De hecho, en una ocasi�n... 152 00:14:15,587 --> 00:14:18,101 - �No! - S�, es cierto. Tomemos una copa. 153 00:14:18,267 --> 00:14:20,064 De acuerdo. Qu� gracia. 154 00:14:22,867 --> 00:14:25,540 Voy a presentarle. El Sr. Hallett, la Sra. Elster. 155 00:14:25,707 --> 00:14:28,779 La Sra. Alvord, los Sres. Jones y ya conoce a Dobson. 156 00:14:28,947 --> 00:14:30,346 - S�, claro. - �Qu� toma? 157 00:14:30,507 --> 00:14:32,145 - Bourbon con agua. - Yo tambi�n. 158 00:14:47,627 --> 00:14:49,618 - Hola, Louise. - �Conoces al Sr. Hallett? 159 00:14:49,787 --> 00:14:52,540 Me alegra que pudiera venir. Bourbon con soda. 160 00:14:52,747 --> 00:14:54,226 - �Jerez? - S�, por favor. 161 00:14:54,387 --> 00:14:56,059 Sr. Adams, me alegra verlo. 162 00:14:56,227 --> 00:14:58,787 La Sra. Alvord est� muy preocupada por su ropa. 163 00:14:59,027 --> 00:15:00,585 �Cu�l es el problema? 164 00:15:00,747 --> 00:15:01,736 Ver�, Sr. Adams, 165 00:15:01,907 --> 00:15:05,422 no creo que estos pantalones disimulen mi origen ciudadano. 166 00:15:05,587 --> 00:15:07,623 Desde luego que s�. 167 00:15:07,827 --> 00:15:10,739 Es la viva imagen del salvaje oeste. 168 00:15:11,267 --> 00:15:14,816 Lo dice para halagarme pero me gusta. 169 00:15:15,867 --> 00:15:17,505 Gracias. 170 00:15:19,547 --> 00:15:21,902 Es un artilugio realmente curioso. 171 00:15:23,387 --> 00:15:26,106 Ya est� otra vez mi marido haciendo de las suyas. 172 00:15:26,267 --> 00:15:27,666 Le encanta jugar. 173 00:15:27,827 --> 00:15:31,661 Tiene una maqueta de trenes el�ctricos que le cost� 7.000 d�lares. 174 00:15:31,827 --> 00:15:34,057 - �Pueden creerlo? - Desde luego que s�. 175 00:15:36,187 --> 00:15:38,257 Esto parece que est� vivo. 176 00:15:40,547 --> 00:15:43,266 Disculpa, Mary. Tengo que hacer algo o lo romper�. 177 00:15:43,427 --> 00:15:44,462 Est� bien. 178 00:15:49,267 --> 00:15:51,497 Mary, est�s preciosa. 179 00:15:51,947 --> 00:15:55,144 - Y baila de maravilla. - Gracias, Sr. Adams. 180 00:15:55,907 --> 00:15:57,465 �Querr�a bailar conmigo? 181 00:15:58,627 --> 00:16:00,902 Naturalmente, Mary, me encantar�a. 182 00:16:01,067 --> 00:16:02,705 Ve, Mary, acabar� mi copa. 183 00:16:04,707 --> 00:16:07,267 - Con tu permiso, Louise. - Adelante. 184 00:16:21,387 --> 00:16:23,742 Veo que por fin consigui� que le invitasen. 185 00:16:24,787 --> 00:16:29,258 Ha sido gracias a su informaci�n. Ahora me gustar�a bailar con Ud. 186 00:16:29,947 --> 00:16:31,665 Iba a terminar su copa. 187 00:16:31,827 --> 00:16:32,976 Se acab�. 188 00:16:37,547 --> 00:16:40,141 �Le ha molestado que le pidiera bailar conmigo? 189 00:16:40,307 --> 00:16:43,822 Claro que no, Mary. Adem�s, bailas maravillosamente. 190 00:16:44,147 --> 00:16:45,466 Es muy amable. 191 00:16:52,547 --> 00:16:54,856 Produzco ese efecto sobre los tocadiscos. 192 00:16:55,027 --> 00:16:57,336 Cuando salgo a bailar, se estropean. 193 00:16:57,667 --> 00:17:00,022 No ha parado hasta que lo ha estropeado. 194 00:17:00,187 --> 00:17:02,826 No, yo no. Esto funciona de maravilla. 195 00:17:04,427 --> 00:17:07,624 Creo que vender� mis trenes y comprar� tocadiscos. 196 00:17:08,867 --> 00:17:13,304 - �Qu� vende Ud., Sr. Hallett? - Bueno, de momento a m� mismo. 197 00:17:13,987 --> 00:17:18,105 Es un gran vendedor pero quiere vender demasiado deprisa. 198 00:17:45,347 --> 00:17:46,780 �Tan mal bailo? 199 00:17:47,467 --> 00:17:49,298 No es eso, es la m�sica. 200 00:17:50,187 --> 00:17:53,657 - �La m�sica? - Es tan lenta para bailar... 201 00:17:54,187 --> 00:17:56,906 - �Quiere sentarse? - No, no pasa nada. 202 00:18:12,467 --> 00:18:15,459 Esto es m�sica de funeral. No tiene algo m�s vital. 203 00:18:15,707 --> 00:18:18,460 - Tengo "hoe-down". - �Eso es, un "hoe-down"! 204 00:18:19,067 --> 00:18:22,377 �Eh, escuchen, un "hoe-down"! 205 00:18:22,547 --> 00:18:24,697 A bailar todos. Escojan su pareja. 206 00:18:27,827 --> 00:18:30,785 - �No quiere intentarlo? - No, prefiero mirar. 207 00:18:55,227 --> 00:18:56,706 - Eh, Joe. - �Por qu� no bailas? 208 00:18:56,867 --> 00:18:58,186 No s� bailarlo. 209 00:19:24,347 --> 00:19:27,623 �Oigan! �Esc�chenme todos! �Apaga la m�sica, Barrett! 210 00:19:28,427 --> 00:19:30,383 Amigos, por favor... 211 00:19:43,107 --> 00:19:44,779 �Avalancha! 212 00:20:11,467 --> 00:20:14,903 �Calma! �Calma! �Tranquilos! 213 00:20:15,307 --> 00:20:17,059 �Escuchen, escuchen! 214 00:20:19,427 --> 00:20:21,895 Muy bien, creo que ya ha pasado. 215 00:20:22,707 --> 00:20:24,106 Todo el mundo fuera. 216 00:20:24,747 --> 00:20:26,658 Pero despacio, no se amontonen. 217 00:20:31,827 --> 00:20:32,976 �Un cable suelto! 218 00:20:33,227 --> 00:20:35,422 �Calma! �Calma! 219 00:20:36,267 --> 00:20:38,223 �Es un cable de alta tensi�n suelto! 220 00:21:01,387 --> 00:21:03,264 Hallett, no salga. �Quiere morir? 221 00:21:09,667 --> 00:21:10,895 �Vuelva aqu�! 222 00:21:50,507 --> 00:21:51,656 Todo despejado. 223 00:21:51,907 --> 00:21:55,741 - T� y tu casa incrustada en la ladera. - Yo no tengo la culpa. 224 00:22:01,707 --> 00:22:03,265 Ha sido formidable. 225 00:22:03,427 --> 00:22:05,338 Se las arregl� bien para ser un civil. 226 00:22:05,507 --> 00:22:08,226 - �Qu� quiere decir? - Un ex marine es un civil aqu�. 227 00:22:08,387 --> 00:22:10,503 �Tengo que besar a este hombre! 228 00:22:10,667 --> 00:22:12,623 - No me lo merezco. - �Claro que s�! 229 00:22:14,347 --> 00:22:17,942 �Qu� hombre! �Es un h�roe y, adem�s, guapo! 230 00:22:18,347 --> 00:22:20,736 Hallett, es Ud. M�s valiente de lo que pens�. 231 00:22:40,547 --> 00:22:42,424 - Se�orita. - Un momento. 232 00:22:49,667 --> 00:22:51,225 - Ch�quela, amigo. - Hola. 233 00:22:51,387 --> 00:22:52,740 Y lo de amigo es en serio. 234 00:22:52,907 --> 00:22:56,183 Cuando un hombre me salva la vida, siempre le llamo amigo. 235 00:22:56,907 --> 00:22:58,818 �Y esos indios? �Un pow wow? 236 00:22:58,987 --> 00:23:00,898 Celebran una ceremonia esta noche. 237 00:23:01,067 --> 00:23:03,183 La danza del ma�z, la lluvia o algo as�. 238 00:23:03,347 --> 00:23:06,703 Le aseguro que cuando deje el negocio del heno y el pienso para pollos, 239 00:23:06,867 --> 00:23:08,823 invertir� en este tipo de hoteles. 240 00:23:09,827 --> 00:23:12,295 - Antes tendr� que conseguir un parque. - �S�! 241 00:23:12,467 --> 00:23:14,503 �Tendr� que conseguir un parque! 242 00:23:18,267 --> 00:23:20,098 Hola, Hallett. �Ya recuperado? 243 00:23:20,267 --> 00:23:22,337 - �De la avalancha? - No, del beso. 244 00:23:22,507 --> 00:23:24,179 - Ah, eso. - Hola, h�roe. 245 00:23:24,347 --> 00:23:26,258 �No ir� a empezar Ud. Tambi�n? 246 00:23:26,667 --> 00:23:28,544 Se�orita, �podr�a atenderme? 247 00:23:28,987 --> 00:23:30,579 Se�ora, es solo un momento. 248 00:23:30,747 --> 00:23:32,544 Lo que necesita es un par de ayudantes. 249 00:23:32,707 --> 00:23:35,938 S�, hoy es el d�a libre de Mary. Est� preparando la danza. 250 00:23:36,507 --> 00:23:38,702 - �Piensa ir? - No estoy muy interesado. 251 00:23:39,107 --> 00:23:41,302 Pero me arriesgar�a si me acompa�ara. 252 00:23:41,467 --> 00:23:44,186 No, Louise ir� conmigo. Acaba de promet�rmelo. 253 00:23:44,347 --> 00:23:45,860 - Hasta luego. - Qu� pena. 254 00:23:46,787 --> 00:23:48,584 Admiro el gusto de Paul. 255 00:23:49,227 --> 00:23:51,946 Aceptar� el cumplido aunque no pueda aceptar la invitaci�n. 256 00:23:52,107 --> 00:23:54,223 Quiz� despu�s. Estar� all�. 257 00:24:46,147 --> 00:24:49,059 - Hola, Hallett, se lo est� perdiendo. - Ya. 258 00:24:50,547 --> 00:24:53,186 - �Ha visto a la Srta. Graham? - S�, est� por ah�. 259 00:24:53,707 --> 00:24:54,901 Gracias. 260 00:25:04,387 --> 00:25:06,582 Un momento, voy a intentar hacer otra. 261 00:25:10,667 --> 00:25:12,623 Creo que he sacado un par buenas. 262 00:25:16,787 --> 00:25:19,221 Perdone, se�or. Llamando al Sr. Paul Adams. 263 00:25:19,707 --> 00:25:22,301 Llamando al Sr. Paul Adams. Sr. Paul Adams. 264 00:25:22,467 --> 00:25:23,582 Estoy aqu�. 265 00:25:23,747 --> 00:25:26,978 - Tiene una llamada de larga distancia. - Ir� enseguida. 266 00:25:29,827 --> 00:25:31,226 - Gracias. - A ti. 267 00:25:33,347 --> 00:25:36,384 Lo siento, Louise, debe de ser de San Francisco 268 00:25:36,547 --> 00:25:38,139 sobre la portada de la revista. 269 00:25:38,307 --> 00:25:40,343 No te preocupes, me quedar� a ver la danza. 270 00:25:40,507 --> 00:25:41,781 No tardar�. 271 00:26:05,667 --> 00:26:08,659 Ni prepar�ndolo yo mismo habr�a sido m�s oportuno. 272 00:26:09,587 --> 00:26:10,815 �Lo hizo? 273 00:26:10,987 --> 00:26:13,945 �Le parezco el tipo de hombre que har�a algo as�? 274 00:26:14,307 --> 00:26:15,342 S�. 275 00:26:16,587 --> 00:26:19,226 Es algo aburrido. �Damos un paseo? 276 00:26:19,947 --> 00:26:22,780 Estoy esperando a Paul, ha ido a atender una llamada. 277 00:26:22,947 --> 00:26:24,539 Iremos hacia el hotel. 278 00:26:24,707 --> 00:26:27,858 - Ya sabe c�mo son esas llamadas. - De acuerdo. 279 00:26:32,467 --> 00:26:35,903 Vamos por aqu�, la vista es m�s bonita. 280 00:26:36,187 --> 00:26:39,020 - Pero Paul no nos encontrar�. - Claro que s�. 281 00:26:39,747 --> 00:26:41,066 No se preocupe. 282 00:26:42,227 --> 00:26:43,626 - Hola, Sr. Adams. - Hola, Mary. 283 00:26:43,787 --> 00:26:47,018 Sr. Adams, �me har� una fotograf�a con mi traje? 284 00:26:47,587 --> 00:26:49,703 - �Traje? - Es para la ceremonia. 285 00:26:51,947 --> 00:26:53,346 �Le gusta? 286 00:26:56,147 --> 00:26:57,785 S�, me gusta mucho. 287 00:26:59,027 --> 00:27:01,985 Mary, tengo que atender una llamada muy importante. 288 00:27:02,147 --> 00:27:04,980 - �Nos vemos despu�s de la danza? - Encantada. 289 00:27:05,427 --> 00:27:06,906 Tal vez tarde pero te buscar�. 290 00:27:07,227 --> 00:27:09,218 Podemos vermos m�s tarde si quieres. 291 00:27:09,667 --> 00:27:11,862 Claro. Gracias, Sr. Adams. 292 00:27:50,867 --> 00:27:52,016 �Regresamos ya? 293 00:27:52,187 --> 00:27:55,497 No hay prisa. �Hab�a visto una luna tan bonita? 294 00:27:56,147 --> 00:28:00,140 Anoche, antes de anoche y la noche anterior. 295 00:28:00,947 --> 00:28:03,541 - No le gusta alejarse tanto, �no? - Eso creo. 296 00:28:04,547 --> 00:28:07,584 Me siento halagado. Normalmente no asusto a las mujeres. 297 00:28:07,907 --> 00:28:10,296 No estoy asustada. Solo un poco cansada. 298 00:28:12,187 --> 00:28:14,985 �Est� segura? �O le preocupa algo? 299 00:28:15,947 --> 00:28:19,178 - �Por qu� lo dice? - Por curiosidad. 300 00:28:19,627 --> 00:28:23,176 Me he estado preguntando unas cuantas cosas sobre Ud. 301 00:28:25,347 --> 00:28:27,303 �Deber�a sentirme halagada? 302 00:28:29,307 --> 00:28:32,424 - �Qu� clase de cosas? - Paul Adams, por ejemplo. 303 00:28:32,907 --> 00:28:35,546 - Es encantador. - Siempre est� a su alrededor. 304 00:28:35,787 --> 00:28:38,017 - Ahora no. - No, no lo est�. 305 00:28:39,307 --> 00:28:41,457 Hay otra cosa que me intriga de Ud. 306 00:28:42,667 --> 00:28:45,022 �C�mo es que est� trabajando tan lejos? 307 00:28:45,387 --> 00:28:46,661 No sabe de d�nde soy. 308 00:28:47,347 --> 00:28:48,746 �C�mo lo sabe? 309 00:28:49,587 --> 00:28:52,420 Quiz� trabaje en el circo o sea un adivino. 310 00:28:53,267 --> 00:28:55,303 Le dir� su edad y de d�nde es. 311 00:28:56,747 --> 00:28:58,897 Tiene 23 a�os y es de Nueva York. 312 00:29:01,907 --> 00:29:03,056 No anda muy lejos. 313 00:29:05,587 --> 00:29:07,464 �Por qu� este inter�s repentino? 314 00:29:07,747 --> 00:29:11,740 �Repentino? Esto se remonta a Ad�n y Eva. 315 00:29:13,507 --> 00:29:15,020 Se expresa muy bien. 316 00:29:16,747 --> 00:29:18,624 �Se pregunta alguna cosa m�s? 317 00:29:19,107 --> 00:29:21,382 S�. La m�sica. 318 00:29:21,747 --> 00:29:22,896 �Qu� m�sica? 319 00:29:23,707 --> 00:29:25,140 Anoche cuando bail�bamos, 320 00:29:26,427 --> 00:29:29,863 �por qu� se par� cuando empez� a sonar aquella melod�a? 321 00:29:30,307 --> 00:29:33,185 Ya se lo dije. Era demasiado lenta. 322 00:29:33,947 --> 00:29:37,940 Eso fue lo que me dijo, pero creo que le trae recuerdos de algo. 323 00:29:39,587 --> 00:29:42,784 Algunas veces, la m�sica juega con la mente de uno. 324 00:29:42,947 --> 00:29:45,177 Quiz� la he escuchado demasiado. 325 00:29:48,027 --> 00:29:49,255 �En alg�n club nocturno? 326 00:29:51,187 --> 00:29:53,576 Club nocturno. Club nocturno. 327 00:29:53,867 --> 00:29:55,778 Club nocturno. Club nocturno. 328 00:30:18,867 --> 00:30:20,095 �Louise! 329 00:30:20,347 --> 00:30:22,497 - �Qu� le pasa? - No lo s�. 330 00:30:22,667 --> 00:30:24,225 �Qu� pasa, Louise? 331 00:30:26,227 --> 00:30:27,865 Creo que imagin�... 332 00:30:28,227 --> 00:30:30,024 No s� qu� imagin�... 333 00:30:31,387 --> 00:30:34,743 Qu� verg�enza. Por favor, perd�neme. 334 00:30:35,387 --> 00:30:37,105 Mi mente me ha jugado una mala pasada. 335 00:30:37,267 --> 00:30:40,065 - Olv�delo. �Se encuentra bien? - S�, estoy bien. 336 00:30:40,227 --> 00:30:41,626 Regresemos al hotel. 337 00:30:44,747 --> 00:30:46,180 Mirad esta cara. 338 00:30:46,507 --> 00:30:47,986 Katoonai Tiller. 339 00:30:48,147 --> 00:30:50,536 Es el rostro de un indio asesino. 340 00:30:50,907 --> 00:30:54,695 La ceremonia de su hija esta tarde quiz� le resulte dif�cil de resistir 341 00:30:54,867 --> 00:30:57,222 e intente verla escondido en alg�n lugar. 342 00:30:57,387 --> 00:31:00,663 Buscadlo, nos reuniremos en el claro. 343 00:31:10,667 --> 00:31:12,658 Esta es una ocasi�n muy feliz. 344 00:31:13,387 --> 00:31:15,742 Y no podr�a ser m�s justo o adecuado 345 00:31:16,147 --> 00:31:18,707 que nuestra invitada de honor, Mary Tiller, 346 00:31:19,507 --> 00:31:22,340 regresara a esta, su primera escuela, 347 00:31:22,827 --> 00:31:25,739 para recibir este honor de la universidad. 348 00:31:25,947 --> 00:31:27,824 Mary comenz� aqu�. 349 00:31:28,307 --> 00:31:31,060 Nos dej� y afront� mayores empresas. 350 00:31:31,347 --> 00:31:35,863 Ahora ha regresado como una joven de destacada notoriedad. 351 00:31:40,147 --> 00:31:41,500 He tardado en encontrarla. 352 00:31:41,667 --> 00:31:44,101 - �Ten�a que encontrarnos? - A Ud. No, a Ud. 353 00:31:45,787 --> 00:31:47,015 Damas y caballeros. 354 00:31:48,547 --> 00:31:51,141 Les hablo con humildad y con gratitud. 355 00:31:52,067 --> 00:31:53,978 No podr�a ser de otro modo 356 00:31:54,267 --> 00:31:57,225 ya que es la transformaci�n de un sue�o en realidad. 357 00:31:57,747 --> 00:32:01,501 Pero no ha sido solo mi sue�o, se lo debo a alguien. 358 00:32:02,387 --> 00:32:03,740 A mi padre. 359 00:32:04,067 --> 00:32:06,217 �I me ayud� con libros, consejos 360 00:32:07,027 --> 00:32:08,779 y con algo que es m�s importante, 361 00:32:08,947 --> 00:32:12,144 �l me hizo ver que el conocimiento nos hace libres. 362 00:32:13,307 --> 00:32:16,379 En su regazo aprend� el modo de vida americano 363 00:32:17,187 --> 00:32:19,098 y toda la fuerza... 364 00:32:22,587 --> 00:32:25,420 ...de los que son temerosos de Dios. 365 00:32:30,907 --> 00:32:32,340 Atr�s, dejen que respire. 366 00:32:33,387 --> 00:32:34,820 �Te encuentras mejor? 367 00:32:36,427 --> 00:32:38,816 Ya est� bien. Fue a causa de la emoci�n. 368 00:32:38,987 --> 00:32:41,899 - Qu� verg�enza. - No digas eso. 369 00:32:52,267 --> 00:32:55,259 Es una oraci�n pidiendo perd�n por mi debilidad. 370 00:33:02,907 --> 00:33:06,058 - �Nos vamos? - Gracias, Louise. 371 00:33:06,387 --> 00:33:07,740 Te acompa�ar�. 372 00:33:07,907 --> 00:33:10,899 - Lo siento mucho. - Estar� encantado de llevarlas. 373 00:33:11,107 --> 00:33:14,224 Gracias, Matt, pero creo que prefiere estar sola. 374 00:33:16,827 --> 00:33:20,103 Si tiene que hacer su buena acci�n del d�a, inv�teme a una copa. 375 00:33:20,267 --> 00:33:21,700 �Qu� tiene eso de bueno? 376 00:33:50,987 --> 00:33:52,306 Katoonai no ha aparecido. 377 00:33:52,467 --> 00:33:55,698 No nos queda m�s remedio que buscar ma�ana. 378 00:33:56,147 --> 00:33:57,341 Sube. 379 00:34:29,787 --> 00:34:30,822 Hola, John. 380 00:34:34,707 --> 00:34:36,743 Justo el hombre que quer�a ver. 381 00:34:37,907 --> 00:34:39,056 Justo el hombre. 382 00:34:39,787 --> 00:34:41,857 Sr. Elster, admiro su energ�a. 383 00:34:42,307 --> 00:34:45,777 Posee el entusiasmo m�s tenaz que me he encontrado en mi vida. 384 00:34:46,547 --> 00:34:48,981 El entusiasmo es un estado mental. 385 00:34:49,827 --> 00:34:53,183 Psicolog�a. Por ejemplo, estoy deca�do. 386 00:34:54,227 --> 00:34:58,186 Un cliente me dice: "�C�mo est�?" �Le digo que me encuentro deca�do? 387 00:34:58,827 --> 00:35:02,137 "Me encuentro muy bien, maravillosamente." 388 00:35:02,867 --> 00:35:06,416 Eso le hace sentirse bien. Entusiasmo, �lo entiende? 389 00:35:07,187 --> 00:35:10,145 - Es contagioso. - La palabra es infeccioso. 390 00:35:11,427 --> 00:35:14,260 Me recuerda mucho a mi jefe de ventas. 391 00:35:14,427 --> 00:35:17,385 Maneja bien las palabras. Siempre me est� diciendo: 392 00:35:17,547 --> 00:35:20,698 "Nunca pondr�as un n�mero equivocado en el libro de contabilidad. 393 00:35:20,867 --> 00:35:23,427 �Por qu� utilizar una palabra equivocada?" 394 00:35:24,227 --> 00:35:27,060 - "Infeccioso" es la palabra. - �Se�or? 395 00:35:27,307 --> 00:35:29,946 Cerveza para m� y lo que est� tomando para �l. 396 00:35:30,347 --> 00:35:31,939 �Est� celebrando algo? 397 00:35:32,107 --> 00:35:33,699 As� es. Una para el camino. 398 00:35:33,907 --> 00:35:36,296 Mi mujer y yo nos vamos ma�ana o pasado. 399 00:35:36,707 --> 00:35:37,696 �Tan pronto? 400 00:35:37,867 --> 00:35:40,700 S�, ya sabe, todo lo bueno se acaba. 401 00:35:41,827 --> 00:35:45,024 Tenga, algo para que nos recuerde 402 00:35:45,347 --> 00:35:48,976 ya que fue tan amable de hacernos aquellas fotos a mi mujer y a m�. 403 00:35:49,147 --> 00:35:50,626 Muchas gracias. 404 00:35:51,227 --> 00:35:52,421 �bralo. 405 00:36:01,947 --> 00:36:03,699 No lo entiendo. �Es una broma? 406 00:36:05,027 --> 00:36:06,221 No lo es. 407 00:36:06,387 --> 00:36:08,582 Es un recordatorio de ya sabe qui�n. 408 00:36:08,867 --> 00:36:11,779 �A qu� hora comemos? �O se ha olvidado de la cena? 409 00:36:12,787 --> 00:36:15,824 �Olvidarme yo de comer? Veo que no me conoce bien. 410 00:36:16,667 --> 00:36:19,340 - Nos veremos aqu� a las 7. - Bien, le ver� a las 7. 411 00:36:20,307 --> 00:36:22,298 Olvidarme yo de comer. 412 00:36:23,187 --> 00:36:25,382 - Todo el tiempo pensaba que Ud... - Lo s�. 413 00:36:26,627 --> 00:36:28,822 Adams, �qu� cree que est� haciendo? 414 00:36:29,587 --> 00:36:33,785 Johnny no le envi� aqu� para perder el tiempo cortejando a una india. 415 00:36:33,947 --> 00:36:37,019 - �C�mo sabe lo de ella? - Es nuestra obligaci�n saberlo. 416 00:36:37,827 --> 00:36:40,944 Y ahora ser� mejor que se ponga manos a la obra... 417 00:36:41,107 --> 00:36:44,861 Pero el arma... Se supone que deb�a parecer un accidente. 418 00:36:45,347 --> 00:36:48,419 El fiscal ahora est� seguro de que la dama fue testigo. 419 00:36:49,587 --> 00:36:51,305 No podemos arriesgarnos m�s. 420 00:36:51,507 --> 00:36:54,783 Si la encuentra, la convertir� en un testigo protegido. 421 00:36:55,227 --> 00:36:59,584 Y nos arruinar�. No pierda el tiempo. 422 00:37:00,307 --> 00:37:02,343 - �Entendido? - S�, entendido. 423 00:37:03,787 --> 00:37:05,539 Le dir� una cosa. 424 00:37:06,187 --> 00:37:09,099 Hay dos cabezas pendientes de un hilo. 425 00:37:09,427 --> 00:37:11,497 La m�a y la suya. 426 00:37:13,027 --> 00:37:16,463 Y si Johnny Yonkers va a cortar alguna de las dos, 427 00:37:19,507 --> 00:37:21,384 no ser� la m�a. 428 00:37:22,147 --> 00:37:23,978 �Bueno, hasta la vista, amigo! 429 00:37:24,947 --> 00:37:26,300 Le ver� luego. 430 00:37:28,307 --> 00:37:29,456 �Hola, amigos! 431 00:37:53,827 --> 00:37:55,738 - Hola, Paul. - �D�nde est� Louise? 432 00:37:55,987 --> 00:37:59,536 �Louise? En la cafeter�a. �Para qu� quieres verla? 433 00:37:59,867 --> 00:38:02,256 Es algo sobre unas fotos que le hice. 434 00:38:02,427 --> 00:38:04,179 Quiere que las env�e a Nueva York. 435 00:38:04,547 --> 00:38:06,822 - �Te ver� esta noche? - Naturalmente. 436 00:38:06,987 --> 00:38:09,581 - Quiz� me retrase. - No me importa. 437 00:38:16,707 --> 00:38:18,823 Gracias por la cena, Hallett. Muy amable. 438 00:38:18,987 --> 00:38:20,739 No me lo agradezca a m�, fue idea suya. 439 00:38:20,907 --> 00:38:23,580 Dejad de discutir. Es posible que llegu�is a caeros bien. 440 00:38:23,747 --> 00:38:25,817 - Oh, no, eso no. - �C�mo pasar�is la tarde? 441 00:38:25,987 --> 00:38:27,261 - Solos. - �Y eso? 442 00:38:27,427 --> 00:38:30,021 - Ah� viene ese otra vez. - Louise, te he estado buscando. 443 00:38:30,187 --> 00:38:31,256 �Por algo en especial? 444 00:38:32,067 --> 00:38:34,262 Pues s�, tenemos una cita para cenar. 445 00:38:34,747 --> 00:38:37,784 �Para cenar? Pero si no ten�amos cita esta noche. 446 00:38:37,947 --> 00:38:40,302 De hecho, acabo de cenar con Matt y Joe. 447 00:38:41,027 --> 00:38:43,860 - La se�orita est� muy ocupada. - Lo siento, Paul. 448 00:38:44,027 --> 00:38:46,018 Debo de haberme confundido de fechas. 449 00:38:46,187 --> 00:38:48,576 Ustedes los civiles siempre tan desorganizados. 450 00:38:48,747 --> 00:38:52,342 Bueno, no pasa nada. A�n tenemos tiempo para dar un paseo. 451 00:38:52,547 --> 00:38:53,696 Se refiere al nuestro. 452 00:38:53,867 --> 00:38:57,303 Cualquier combinaci�n de este tr�o podr�a ver el parque por la ma�ana. 453 00:38:57,467 --> 00:39:00,220 �Qu� te parece? Le alimento y luego no me ayuda. 454 00:39:03,547 --> 00:39:06,015 Parker, �me recibes? 455 00:39:06,427 --> 00:39:07,701 Parker, �me recibes? 456 00:39:09,307 --> 00:39:10,706 Perdona. 457 00:39:11,787 --> 00:39:13,982 Me prometiste que cenar�amos juntos, 458 00:39:14,147 --> 00:39:16,263 lo menos que puedes hacer es pasear conmigo. 459 00:39:16,427 --> 00:39:18,497 Bueno, supongo que si lo promet�... 460 00:39:19,427 --> 00:39:21,622 Aqu� Parker. �A qu� viene tanta prisa? 461 00:39:21,827 --> 00:39:23,385 Un incendio, parece grande. 462 00:39:23,547 --> 00:39:26,778 Lo hemos localizado a 800 m al noroeste del paso de Dutch Creek. 463 00:39:27,107 --> 00:39:28,460 Clase E. 464 00:39:28,627 --> 00:39:29,742 �Cu�nta gente tienes? 465 00:39:29,907 --> 00:39:32,137 Un equipo de 30 y media docena de estudiantes. 466 00:39:32,307 --> 00:39:34,741 Necesitamos m�s. Voy hacia all�. 467 00:39:35,067 --> 00:39:36,420 - �Qu� pasa? - Sube. 468 00:39:36,587 --> 00:39:38,305 - �C�mo? - Hay un incendio. 469 00:39:38,467 --> 00:39:40,981 - Bueno, �y qu�? - No acatas las �rdenes muy bien. 470 00:39:41,147 --> 00:39:44,059 - Ahora soy... - Lo s�, un simple civil. 471 00:39:44,667 --> 00:39:48,182 Pero en una emergencia tengo derecho a dar �rdenes a cualquiera. 472 00:39:48,347 --> 00:39:49,496 Ordena entonces. 473 00:39:49,827 --> 00:39:53,183 Esto es grave, necesito a todos los hombres que pueda conseguir. 474 00:39:53,587 --> 00:39:57,102 - Contaba con ese paseo. - Estar� aqu� cuando vuelvas. 475 00:39:57,427 --> 00:39:59,497 �Y Adams? Podr�a serte �til. 476 00:39:59,787 --> 00:40:01,664 - Bien, Adams. - �Vestido as�? 477 00:40:01,827 --> 00:40:04,466 �Qu� crees que es esto? �Un saco? Si �l va, yo voy. 478 00:40:04,747 --> 00:40:06,100 - Vamos, Adams. - Pero... 479 00:40:06,267 --> 00:40:07,541 �Esa es la actitud! 480 00:40:09,907 --> 00:40:11,022 No tardar�. 481 00:40:12,227 --> 00:40:13,501 Tened mucho cuidado. 482 00:40:30,947 --> 00:40:33,825 - �Va a echarnos una mano? - Ser� mejor o Parker se enfadar�. 483 00:40:33,987 --> 00:40:36,057 Dejad de charlar e id a poneros ropa de trabajo. 484 00:40:36,227 --> 00:40:37,376 Es ah� dentro. 485 00:40:38,467 --> 00:40:40,344 - �Qu� dicen los informes? - Va a peor. 486 00:40:40,507 --> 00:40:42,782 10% de humedad con un viento de 15 kmlh. 487 00:40:42,947 --> 00:40:45,222 Eso no es bueno. Poneos en marcha, ir� enseguida. 488 00:40:45,387 --> 00:40:47,617 S�, se�or. �Venga, chicos, arriba! 489 00:41:27,587 --> 00:41:29,305 �Desenrollad esa manguera! 490 00:41:40,787 --> 00:41:42,220 �Vamos, bajad de ah�! 491 00:41:50,227 --> 00:41:52,536 �Coged los equipos y pon�oslos! 492 00:41:59,827 --> 00:42:00,976 Echemos un vistazo. 493 00:42:01,427 --> 00:42:03,258 Vamos, chicos, adelante. 494 00:42:08,067 --> 00:42:09,739 S�, Parker acaba de llegar. 495 00:42:10,427 --> 00:42:11,780 Esto est� dif�cil. 496 00:42:11,947 --> 00:42:14,177 Podremos controlarlo si el viento se mantiene. 497 00:42:15,547 --> 00:42:16,536 El viento viene hacia aqu�. 498 00:42:16,707 --> 00:42:19,460 Necesitaremos m�s hombres. Esa apisonadora no podr� pasar. 499 00:42:19,827 --> 00:42:21,340 Llama al cuartel general. 500 00:42:22,067 --> 00:42:23,705 Cavad un cortafuegos por all�. 501 00:42:23,867 --> 00:42:26,062 Intentaremos sofocarlo antes de que llegue. 502 00:42:26,227 --> 00:42:28,661 Vamos, chicos. Comenzad por este lado. 503 00:42:29,187 --> 00:42:30,540 Vamos, chicos. �Vamos! 504 00:42:32,987 --> 00:42:34,306 Jim est� al habla. 505 00:42:35,027 --> 00:42:37,495 Hola, Jim. Nos lleva ventaja. 506 00:42:37,707 --> 00:42:40,665 El viento es del suroeste. Env�a dos equipos. 507 00:42:40,907 --> 00:42:44,217 El fuego est� en la cima del risco, no creo que podamos detenerlo. 508 00:42:44,427 --> 00:42:45,906 Bien. Vamos. 509 00:42:59,227 --> 00:43:00,376 Empezaremos por aqu�. 510 00:43:00,547 --> 00:43:02,742 Abrid un claro de un metro de ancho. 511 00:43:03,147 --> 00:43:05,945 Cortad todo lo que se queme, dirigidlo hacia el risco. 512 00:43:06,107 --> 00:43:07,859 Codd, cortemos este �rbol. 513 00:43:32,107 --> 00:43:33,222 �Mirad! 514 00:43:35,027 --> 00:43:37,382 �El �rbol est� cayendo! �Fuera de aqu�! 515 00:43:43,667 --> 00:43:45,146 �Eh, est�n atrapados! 516 00:43:49,667 --> 00:43:51,498 �Vamos a intentar rodearlo! 517 00:43:54,427 --> 00:43:56,019 - �Hallett! - �Fletcher! 518 00:43:56,627 --> 00:43:57,696 �Adams! 519 00:43:57,947 --> 00:44:00,256 - �Nos oyen? - �Cuidado! 520 00:44:01,707 --> 00:44:03,345 No saldr�n de ah� vivos. 521 00:44:13,227 --> 00:44:14,342 �Corred! 522 00:44:17,307 --> 00:44:18,581 No podr�n salir. 523 00:44:19,667 --> 00:44:21,942 Hay que atacar el incendio por el norte. 524 00:44:22,707 --> 00:44:25,016 El incendio ha vuelto a saltar. Ahora en Dutch Creek. 525 00:44:25,187 --> 00:44:28,463 Dame eso. Soy Parker. Comprobad la l�nea. 526 00:44:28,627 --> 00:44:29,696 Ah� est� Praskins. 527 00:44:30,467 --> 00:44:31,946 �Praskins! �Por aqu�! 528 00:44:33,867 --> 00:44:35,858 - �D�nde est� el resto? - Atrapados. 529 00:44:36,507 --> 00:44:37,860 Hallett, Adams y el chico. 530 00:44:38,027 --> 00:44:40,257 - Hay que sacarlos de ah�. - Creo que no hay salida. 531 00:44:40,427 --> 00:44:43,066 Habr� que abrirla. Vamos. T� qu�date aqu�. 532 00:44:52,547 --> 00:44:55,584 �Eh, vosotros! �Hab�is visto a los desaparecidos? 533 00:44:56,067 --> 00:44:57,580 No han dado se�ales de vida. 534 00:44:58,147 --> 00:44:59,865 �No podr�n sobrevivir! 535 00:45:00,667 --> 00:45:03,704 �Hay que encontrarlos! �Mantened esa parte libre! 536 00:45:12,747 --> 00:45:14,499 �Vamos! �No os deteng�is! 537 00:45:14,667 --> 00:45:17,022 �Aqu� hay agua! Iremos hacia abajo. 538 00:45:19,147 --> 00:45:20,421 �Vamos, por aqu�! 539 00:45:30,827 --> 00:45:32,260 Ser�a un suicidio seguir. 540 00:45:35,547 --> 00:45:37,583 - Hay que volver. - �No podemos volver! 541 00:45:37,747 --> 00:45:40,056 �Ad�nde vas, chiflado? 542 00:45:41,027 --> 00:45:43,700 - �Tranquilo! - �Su�ltame o te mato! 543 00:45:44,387 --> 00:45:46,378 �No matar�s a nadie! �Ay�dame! 544 00:45:48,427 --> 00:45:50,418 Ha perdido el juicio. Salgamos. 545 00:46:10,947 --> 00:46:14,144 Tienes un corte muy profundo. Necesitar�as un par de puntos. 546 00:46:14,307 --> 00:46:15,660 �Tambi�n eres m�dico? 547 00:46:15,947 --> 00:46:18,302 Ya te lo dije, hay que ser un poco de todo. 548 00:46:18,467 --> 00:46:20,139 Hay que tener recursos. 549 00:46:20,787 --> 00:46:23,096 Adams, no sab�a d�nde te estaba metiendo. 550 00:46:23,627 --> 00:46:26,380 Iba a muchos incendios cuando era peque�o pero no as�. 551 00:46:27,027 --> 00:46:29,302 Digamos que ha sido una experiencia. 552 00:46:29,467 --> 00:46:32,777 Soy yo quien deber�a pediros disculpas por meteros en esto. 553 00:46:32,947 --> 00:46:36,417 - Solo sois un par de civiles. - Deprisa, doctor, tengo una cita. 554 00:46:36,827 --> 00:46:38,943 Un trabajo como el que hab�is realizado 555 00:46:39,107 --> 00:46:42,338 cualificar�a a un hombre para un periodo de pruebas con nosotros. 556 00:46:42,507 --> 00:46:46,056 - �Has o�do eso? - Es un a�o en periodo de pruebas. 557 00:46:46,707 --> 00:46:49,301 Una vez pasado el examen, ser�ais fijos. 558 00:46:49,787 --> 00:46:50,856 �Has o�do eso? 559 00:46:51,027 --> 00:46:54,224 Est� dirigi�ndose as�, t� eres m�s del estilo de Superman. 560 00:46:55,587 --> 00:46:57,418 Est�s empezando a no gustarme. 561 00:46:57,587 --> 00:47:00,579 Eso no es importante, salvarme la vida fue suficiente. 562 00:47:01,187 --> 00:47:03,747 Bien, Superman, prueba esa pierna. 563 00:47:04,667 --> 00:47:05,895 Estupenda. 564 00:47:06,987 --> 00:47:09,785 - �Qu� te pasa? - Solo que no puedo caminar. 565 00:47:10,427 --> 00:47:12,497 V�stete y os acercar� al hotel. 566 00:47:12,707 --> 00:47:13,981 Gracias, Dr. Christian. 567 00:47:21,067 --> 00:47:23,342 �Ya has vuelto! No te he visto llegar. 568 00:47:23,507 --> 00:47:25,657 Entramos por la puerta de atr�s. 569 00:47:25,827 --> 00:47:28,102 - Gracias a Dios que est�s bien. - Gracias. 570 00:47:28,267 --> 00:47:29,382 Ha sido terrible. 571 00:47:30,827 --> 00:47:32,226 �Y Matt? �Est� bien? 572 00:47:32,547 --> 00:47:35,425 Perfectamente. Est� arriba. �Est� Mary? 573 00:47:35,587 --> 00:47:36,986 No, se fue pronto. 574 00:47:37,427 --> 00:47:39,816 Louise, estoy preocupado por... 575 00:47:39,987 --> 00:47:40,976 �Matt! 576 00:47:41,147 --> 00:47:42,865 Hola, casi no lo contamos. 577 00:47:43,707 --> 00:47:45,379 Bueno, aqu� estoy para ese paseo. 578 00:47:45,547 --> 00:47:49,665 Sr. Hallett, una conferencia para Ud. Dicen que es importante. 579 00:47:49,827 --> 00:47:51,101 Enseguida voy. 580 00:47:51,507 --> 00:47:53,702 - �Dentro de una hora? - Estar� lista. 581 00:47:53,867 --> 00:47:54,856 Bien. 582 00:48:00,787 --> 00:48:03,620 Louise, debo hablar contigo, es muy importante. 583 00:48:03,827 --> 00:48:05,818 - Se trata de Mary. - �De Mary? 584 00:48:06,067 --> 00:48:09,104 S�. Necesito que me des un consejo. 585 00:48:09,307 --> 00:48:11,616 S� que eres su mejor amiga y que quieres ayudarla. 586 00:48:11,947 --> 00:48:14,302 Bueno, claro, pero no lo entiendo. 587 00:48:14,467 --> 00:48:17,982 �Puedes concederme media hora antes de tu cita? 588 00:48:18,147 --> 00:48:19,626 Mi coche est� en la puerta. 589 00:48:21,107 --> 00:48:23,746 Bueno, si se trata de Mary... 590 00:48:24,467 --> 00:48:26,856 - Tardar� un minuto en cerrar. - Gracias. 591 00:48:44,427 --> 00:48:46,497 Se�orita, soy Matt Hallett. Estoy esperando. 592 00:48:46,667 --> 00:48:48,976 - Volver� en unos minutos. - �Ad�nde vas? 593 00:48:49,147 --> 00:48:50,819 - A hablar con Paul. - S�... �Con Paul? 594 00:48:50,987 --> 00:48:53,740 - Enseguida vuelvo. - Pero... S�, d�game. 595 00:48:54,987 --> 00:48:56,022 �Oiga? 596 00:48:59,547 --> 00:49:00,662 S�. 597 00:49:01,827 --> 00:49:02,896 No te oigo. 598 00:49:04,787 --> 00:49:05,902 S�. 599 00:49:07,827 --> 00:49:09,101 Bien. 600 00:49:11,907 --> 00:49:13,056 �Qu�? 601 00:49:15,147 --> 00:49:16,546 Bien, de acuerdo. 602 00:49:20,267 --> 00:49:21,746 - �Qu� ocurre? - �Los has visto? 603 00:49:21,907 --> 00:49:23,579 - �A qui�nes? - A Louise y a Adams. 604 00:49:23,747 --> 00:49:25,624 - S�, acaban de salir. - �Hacia d�nde? 605 00:49:25,787 --> 00:49:27,857 Pueden haber cogido cualquier carretera. 606 00:49:28,027 --> 00:49:29,142 Joe, necesito tu ayuda. 607 00:49:30,107 --> 00:49:31,506 �Polic�a de Nueva York? 608 00:49:31,667 --> 00:49:34,135 Trabajo para el fiscal. Debo detener a Adams. 609 00:49:34,307 --> 00:49:36,104 - �Por qu�? - Te lo contar� en el coche. 610 00:49:45,187 --> 00:49:47,906 Es un romance de verano que se ha descontrolado. 611 00:49:48,227 --> 00:49:50,946 En estos momentos, Mary est� casi desesperada. 612 00:49:51,107 --> 00:49:54,179 Paul, no podr�a estar m�s sorprendida. 613 00:49:54,787 --> 00:49:56,698 Estoy muy decepcionada contigo. 614 00:49:56,867 --> 00:49:59,301 Lo s�, pero me sent� fascinado por Mary. 615 00:50:02,187 --> 00:50:03,984 Si pudieras hablar con ella 616 00:50:04,147 --> 00:50:06,786 y explicarle que se ha tomado esto demasiado en serio... 617 00:50:06,947 --> 00:50:10,701 De acuerdo, lo har�. Pero no por ti, sino por Mary. 618 00:50:10,987 --> 00:50:13,137 Gracias, me quitas un gran peso. 619 00:50:13,307 --> 00:50:15,377 - Ser� mejor que vuelva con Matt. - Claro. 620 00:50:16,067 --> 00:50:17,739 Siento haberte entretenido. 621 00:50:18,507 --> 00:50:19,940 Interrumpimos este programa 622 00:50:20,107 --> 00:50:23,179 para emitir un bolet�n especial de la central de guardabosques. 623 00:50:23,627 --> 00:50:26,903 - Est�n atentos. - Esta es una alerta azul. 624 00:50:27,267 --> 00:50:28,461 �Es Joe! 625 00:50:29,187 --> 00:50:33,066 Informen si advierten la presencia de Paul Adams. 626 00:50:33,227 --> 00:50:35,183 Repito, Paul Adams. 627 00:50:35,787 --> 00:50:37,743 Es un pistolero de Nueva York. 628 00:50:38,027 --> 00:50:39,938 Puede haber secuestrado a Louise Graham 629 00:50:40,107 --> 00:50:41,506 con la intenci�n de asesinarla. 630 00:50:41,667 --> 00:50:44,659 Adams conduce un descapotable de color crema... 631 00:51:10,227 --> 00:51:11,455 �No! �No! 632 00:52:21,467 --> 00:52:23,344 El coche se dirigi� al sur por la carretera del lago. 633 00:52:23,507 --> 00:52:25,816 Ella no sabe nada m�s. Estaba abajo. 634 00:52:26,107 --> 00:52:27,256 �Cu�ndo pas� eso? 635 00:52:29,227 --> 00:52:30,546 Hace una hora. 636 00:52:30,707 --> 00:52:33,346 Dice que aproximadamente hace una hora. 637 00:52:34,227 --> 00:52:35,421 Louise. 638 00:52:35,867 --> 00:52:36,856 Dime, Joe. 639 00:52:37,027 --> 00:52:38,176 �Est�s bien? 640 00:52:38,787 --> 00:52:39,902 S�, bien. 641 00:52:40,227 --> 00:52:43,697 He enviado a Matt a recogerte en una lancha. Esp�rale ah�. 642 00:52:44,107 --> 00:52:45,256 De acuerdo. 643 00:52:47,827 --> 00:52:51,661 Todos los ciudadanos de la zona deben informar si ven a Paul Adams. 644 00:52:51,827 --> 00:52:55,661 Repetimos, Paul Adams, pistolero de Nueva York. 645 00:52:57,747 --> 00:53:00,705 �Quiere llamar de nuevo a la habitaci�n del Sr. Adams? 646 00:53:07,787 --> 00:53:09,618 Paul, te he estado llamando. 647 00:53:10,227 --> 00:53:11,376 Hola, cari�o. 648 00:53:11,827 --> 00:53:14,421 Estaba preocupada. Llegas dos horas tarde. 649 00:53:14,587 --> 00:53:17,021 Lo siento, no pude evitarlo. 650 00:53:18,187 --> 00:53:21,304 �Pasa algo? �Qu� es? D�melo. 651 00:53:21,467 --> 00:53:24,539 No es nada. Me siento rid�culo hablando de ello. 652 00:53:24,907 --> 00:53:26,499 Dime qu� te ha pasado. 653 00:53:26,667 --> 00:53:29,181 Mary, est�n a punto de detenerme. 654 00:53:29,827 --> 00:53:30,816 �De detenerte? 655 00:53:30,987 --> 00:53:34,297 Todo el mundo est� busc�ndome. Las carreteras est�n cortadas. 656 00:53:34,467 --> 00:53:36,697 Hay una alarma general. 657 00:53:36,867 --> 00:53:39,461 Todo el mundo en el Parque me est� buscando. 658 00:53:39,627 --> 00:53:41,777 - �Por qu�? - Ya te lo he dicho. Es absurdo. 659 00:53:41,947 --> 00:53:44,336 Es por algo en lo que no tengo nada que ver. 660 00:53:44,827 --> 00:53:46,977 Pero... �no puedes dec�rmelo? 661 00:53:47,827 --> 00:53:51,183 Mary, me robaron el coche hace alg�n tiempo, 662 00:53:51,547 --> 00:53:53,060 lo utilizaron en un atraco. 663 00:53:53,627 --> 00:53:55,743 - Pero no fuiste t�. - Claro que no. 664 00:53:55,907 --> 00:53:59,138 Pero tengo que volver a Nueva York antes de que la polic�a me encuentre. 665 00:53:59,307 --> 00:54:01,582 Tuve que colarme en el hotel para verte. 666 00:54:01,907 --> 00:54:03,386 Tengo que salir esta noche. 667 00:54:05,027 --> 00:54:06,506 Vendr�s conmigo, �verdad? 668 00:54:08,627 --> 00:54:10,060 Sabes que s�. 669 00:54:12,387 --> 00:54:14,343 Pero si t� no has hecho nada... 670 00:54:14,507 --> 00:54:17,544 Escucha, mi familia es muy conocida en el este. 671 00:54:17,827 --> 00:54:19,943 Esta publicidad ser�a un desastre. 672 00:54:20,227 --> 00:54:23,742 Incluso siendo inocente, si me detienen, el da�o estar� hecho. 673 00:54:24,067 --> 00:54:25,386 Entonces nos iremos. 674 00:54:25,747 --> 00:54:29,820 - Escribir� una nota a Louise. - No le digas nada de nosotros. 675 00:54:29,987 --> 00:54:33,343 Dile que te pondr�s en contacto con ella en un par de d�as. 676 00:54:33,947 --> 00:54:38,179 �Conoces alguna forma de salir del parque sin que nos vean? 677 00:54:38,907 --> 00:54:41,296 S�. Por el Ca��n Mahtotopa. 678 00:54:41,547 --> 00:54:43,060 Bien. Bien. 679 00:54:43,467 --> 00:54:45,856 Date prisa. Ser� mejor que te cambies. 680 00:54:57,427 --> 00:55:00,817 Pudiste ahorrarte muchos problemas hablando con la polic�a 681 00:55:00,987 --> 00:55:02,215 en vez de salir corriendo. 682 00:55:02,387 --> 00:55:04,264 �Y ser una diana de tiro al blanco? 683 00:55:04,467 --> 00:55:06,742 Con Adams lo eras de todas formas. 684 00:55:08,107 --> 00:55:12,020 Esas luces... Todav�a sigue libre. 685 00:55:12,587 --> 00:55:13,986 Y tambi�n Johnny Yonkers. 686 00:55:14,587 --> 00:55:17,863 Admiti� el asesinato aunque alegar� defensa propia. 687 00:55:18,747 --> 00:55:20,305 Por eso debes ir a Nueva York. 688 00:55:21,667 --> 00:55:25,137 - �Es un asunto oficial? - Y por ego�smo. 689 00:55:26,027 --> 00:55:29,383 No quiero pasarme la vida preocup�ndome por mi chica. 690 00:55:30,427 --> 00:55:32,418 Vaya, Sr. Hallett, �c�mo es eso? 691 00:55:32,867 --> 00:55:35,461 Acabo de caer en que estoy enamorado de la diana. 692 00:55:42,667 --> 00:55:45,818 Matt, �c�mo supisteis que yo era el testigo? 693 00:55:46,187 --> 00:55:47,540 No est�bamos seguros. 694 00:55:48,307 --> 00:55:50,696 Pero hab�a un guarda en el edificio de al lado. 695 00:55:50,867 --> 00:55:52,539 Oy� a alguien tocar el piano. 696 00:55:52,907 --> 00:55:54,784 Tocaba lo mismo una y otra vez. 697 00:55:56,267 --> 00:55:58,781 Luego dispararon y vio una chica correr. 698 00:55:59,747 --> 00:56:01,863 Estaba oscuro y no la vio con claridad. 699 00:56:02,267 --> 00:56:04,542 Por su descripci�n, podr�as ser t�. 700 00:56:05,347 --> 00:56:06,382 Era yo. 701 00:56:07,027 --> 00:56:09,063 Regres� para cerrar mi taquilla 702 00:56:09,947 --> 00:56:12,177 y vi algo que no deber�a haber visto. 703 00:56:12,747 --> 00:56:15,944 Lo imaginamos, pero ten�a que demostrarlo 704 00:56:16,707 --> 00:56:19,699 y evitar que te matara uno de los matones de Yonkers. 705 00:56:19,867 --> 00:56:21,220 En eso casi fallo. 706 00:56:21,867 --> 00:56:24,017 �Por qu� sospechaste de Paul Adams? 707 00:56:24,387 --> 00:56:26,617 Llam� e hice que la polic�a lo investigara. 708 00:56:26,787 --> 00:56:29,142 Me contestaron, casi demasiado tarde. 709 00:56:34,147 --> 00:56:35,546 - �Mary! - �Qu�? 710 00:56:35,827 --> 00:56:38,739 No sabe que es un asesino. Hay que avisarla. 711 00:56:45,787 --> 00:56:46,822 Eso es todo. 712 00:56:46,987 --> 00:56:49,706 "Me marcho a Nueva York, te escribir� pronto. Mary." 713 00:56:49,867 --> 00:56:50,936 S�. 714 00:56:51,507 --> 00:56:53,179 Llegaremos en cuanto podamos. 715 00:56:54,027 --> 00:56:56,780 - Parker quiere vernos. - �Tiene noticias de Paul? 716 00:56:56,947 --> 00:56:59,256 Creen que puede haber conseguido salir del parque. 717 00:57:03,107 --> 00:57:06,986 - �Eh! �D�nde est� la ley aqu�? - �La ley? �Qu� ocurre? 718 00:57:07,147 --> 00:57:09,183 Un tipo acaba de salirse de la carretera. 719 00:57:09,347 --> 00:57:11,781 Yo estaba en mi saco de dormir esperando a que amaneciera 720 00:57:11,947 --> 00:57:15,303 cuando o� un ruido que me despert�, se hab�a salido de la carretera. 721 00:57:15,467 --> 00:57:18,903 Deb�a de estar borracho o loco. Se lanz� directo hacia los �rboles. 722 00:57:19,067 --> 00:57:22,264 - �Qu� coche era? - Un descapotable de color claro. 723 00:57:22,507 --> 00:57:24,179 - Del 51 o 52. - Es su coche. 724 00:57:24,347 --> 00:57:26,417 - �Recuerda el lugar? - S�, vengan. 725 00:57:32,227 --> 00:57:34,582 Cuando llegu� aqu�, ya se hab�a ido. 726 00:57:35,587 --> 00:57:36,736 As� que le buscan. 727 00:57:37,747 --> 00:57:41,376 S�, tendr�a otro coche preparado 728 00:57:41,587 --> 00:57:43,225 y lo dej� para despistar. 729 00:57:43,387 --> 00:57:45,139 - Tal vez no sea as�. - �De qu� hablas? 730 00:57:45,387 --> 00:57:48,663 Hay un paso por ah� que conduce hasta la Cueva de los Vientos. 731 00:57:48,827 --> 00:57:51,216 - He ido alguna vez con Mary. - �A qu� distancia est�? 732 00:57:51,387 --> 00:57:53,503 Es un largo paseo y, adem�s, peligroso. 733 00:57:53,667 --> 00:57:56,579 - Coge el coche y ve a por Parker. - Nunca lo encontrar�s sin m�. 734 00:57:56,867 --> 00:57:59,062 - Ese tipo es un asesino. - Lo s�. 735 00:57:59,227 --> 00:58:00,706 Pero ya me han disparado. 736 00:58:02,187 --> 00:58:04,143 H�game un favor. Me llamo Hallett. 737 00:58:04,587 --> 00:58:06,543 Llame a los guardabosques. 738 00:58:06,907 --> 00:58:09,944 D�gale a Parker lo ocurrido y que voy detr�s de Adams. 739 00:58:10,107 --> 00:58:12,382 - Lo har� encantado. - Gracias. 740 00:58:25,987 --> 00:58:28,342 Un momento. Su peri�dico al tel�fono. 741 00:58:29,027 --> 00:58:31,302 Hola. Soy Boone. Ponme con el jefe. 742 00:58:31,467 --> 00:58:34,664 Intent� matarla, no explic� c�mo. No dijo mucho. 743 00:58:34,867 --> 00:58:37,745 - �D�nde est� ahora? - Ella y Hallett salieron tras �l. 744 00:58:37,987 --> 00:58:41,457 Me parece incre�ble. �C�mo puede uno suponer algo as�? 745 00:58:41,987 --> 00:58:43,579 Era un muchacho de lo m�s amable. 746 00:58:43,747 --> 00:58:46,420 - La chica se ha salvado por poco. - Es terrible. 747 00:58:46,587 --> 00:58:47,702 Muchacho. 748 00:58:48,827 --> 00:58:51,387 Nos marchamos. Coge las maletas y ll�valas al coche. 749 00:58:51,547 --> 00:58:52,821 S�, se�or. 750 00:59:39,027 --> 00:59:40,619 Ya estamos cerca de la cueva. 751 00:59:40,907 --> 00:59:42,465 - �D�nde est�? - Por all�. 752 00:59:42,627 --> 00:59:43,742 Tras el recodo. 753 00:59:44,067 --> 00:59:45,625 Qu�date aqu�, ir� a ver. 754 00:59:57,707 --> 00:59:58,742 �Matt! 755 01:00:03,707 --> 01:00:04,776 �Cuidado, es Adams! 756 01:00:11,667 --> 01:00:12,782 Es Katoonai. 757 01:00:15,787 --> 01:00:18,096 �Es Katoonai! �No es Paul Adams! 758 01:00:18,387 --> 01:00:19,786 �Atr�s, Louise! 759 01:00:21,467 --> 01:00:23,025 - �Est�s loca? - �Es Katoonai! 760 01:00:23,187 --> 01:00:24,700 �Cree que vas tras �l! 761 01:00:25,667 --> 01:00:26,816 No disparar�. 762 01:00:28,147 --> 01:00:30,900 �Katoonai! �No venimos a por ti! 763 01:00:32,787 --> 01:00:34,061 �Buscamos a Mary! 764 01:00:34,907 --> 01:00:36,306 �Necesita ayuda! 765 01:00:36,707 --> 01:00:40,416 �Katoonai, te vi en la escuela y no te delat�! 766 01:00:40,587 --> 01:00:42,305 No voy a enga�arte ahora. 767 01:00:42,627 --> 01:00:43,821 Mary necesita ayuda. 768 01:00:52,507 --> 01:00:53,656 �Por qu� la necesita? 769 01:00:53,827 --> 01:00:56,546 Anoche, un hombre llamado Paul Adams intent� matarme. 770 01:00:56,867 --> 01:00:58,698 Enga�� a Mary para que huyese con �l. 771 01:00:58,947 --> 01:01:01,222 Pensamos que pudieron venir por aqu�. �Los ha visto? 772 01:01:01,387 --> 01:01:02,456 Quiz� los esconda. 773 01:01:02,627 --> 01:01:05,346 Mary desconoce lo malvado que es ese hombre. 774 01:01:05,787 --> 01:01:08,585 - Es muy peligroso. - Adams es un asesino. 775 01:01:09,067 --> 01:01:11,058 �Cu�l es el camino para salir que conoce Mary? 776 01:01:11,227 --> 01:01:13,695 - Cruzando el glaciar, es peligroso. - Vamos. 777 01:01:17,827 --> 01:01:19,055 Hay grietas ocultas. 778 01:01:19,227 --> 01:01:21,616 Cruzar el glaciar puede significar morir. 779 01:01:44,667 --> 01:01:47,101 - Tendremos que dar la vuelta. - �Dar la vuelta? 780 01:01:47,627 --> 01:01:49,697 Lo siento, es culpa m�a. 781 01:01:49,867 --> 01:01:52,984 Deber�amos haber tomado otro camino hace tres kil�metros. 782 01:01:53,147 --> 01:01:55,422 Dijiste que conoc�as esto y estamos perdidos. 783 01:01:55,587 --> 01:01:58,340 Perdidos no, retrasados. Ahora estoy segura. 784 01:02:28,987 --> 01:02:30,306 El Mahtotopa. 785 01:02:30,467 --> 01:02:34,346 Ya te lo dije. Ese ca��n conduce al glaciar. 786 01:02:34,827 --> 01:02:37,295 - Fuera del parque. - Sigamos. 787 01:03:03,987 --> 01:03:06,262 El Mahtotopa, el glaciar no est� lejos. 788 01:03:14,907 --> 01:03:16,659 - �Cu�nto falta? - Muy poco. 789 01:03:17,867 --> 01:03:20,062 - Ah� est� el glaciar. - Y despu�s, �cu�nto? 790 01:03:20,467 --> 01:03:22,344 No mucho. No mucho. 791 01:03:32,027 --> 01:03:35,064 Ag�chate. Espere, cuidado con Mary. 792 01:03:36,907 --> 01:03:38,022 �Adams! 793 01:03:39,707 --> 01:03:41,698 �Entr�gate, no puedes escapar! 794 01:03:47,147 --> 01:03:48,546 - Es Hallett. - �Hallett? 795 01:03:48,987 --> 01:03:50,739 - �Por qu� le disparas? - �Calla! 796 01:03:54,747 --> 01:03:56,021 Espere. 797 01:03:56,187 --> 01:03:57,415 Sorprend�mosle. 798 01:03:57,867 --> 01:04:00,017 Louise, dile que est�s aqu�. 799 01:04:02,827 --> 01:04:03,942 �Paul! 800 01:04:04,747 --> 01:04:06,977 �Ser� mejor que te entregues! 801 01:04:07,347 --> 01:04:08,666 - �Es Louise! - �Quieta! 802 01:04:09,267 --> 01:04:10,586 �Cierra la boca! 803 01:04:14,067 --> 01:04:16,661 Hay que salir de aqu�. Sigue agachada. 804 01:04:17,227 --> 01:04:19,104 �Vamos, mu�vete! �Vamos! 805 01:04:22,827 --> 01:04:23,896 Que no salgan. 806 01:04:29,747 --> 01:04:31,305 Otra vez. 807 01:04:33,067 --> 01:04:35,900 Es una p�rdida de tiempo. Hay que rodearlo. 808 01:04:36,067 --> 01:04:38,535 Quieto. Mant�ngalos agachados. 809 01:04:39,027 --> 01:04:41,746 Deme su pistola. Intentar� llegar por arriba. 810 01:04:41,907 --> 01:04:43,226 Bien. 811 01:05:47,107 --> 01:05:48,699 �No, Paul! �Es mi padre! 812 01:06:46,547 --> 01:06:47,662 �Matt! 813 01:07:09,147 --> 01:07:11,342 Ve delante. �Me oyes? �Vamos! 814 01:07:14,067 --> 01:07:15,102 �Matt! 815 01:07:16,067 --> 01:07:17,500 - �Est�s bien? - S�. 816 01:07:17,987 --> 01:07:20,376 Se marchan. Est�n cruzando. 817 01:07:21,987 --> 01:07:23,705 La cuerda, necesito la cuerda. 818 01:07:23,867 --> 01:07:24,982 La coger�. 819 01:07:42,267 --> 01:07:43,461 Qu�date aqu�. 820 01:07:58,827 --> 01:08:01,899 - Matt, espera. - Te he dicho que te quedaras. 821 01:08:02,067 --> 01:08:03,136 Pero, Matt... 822 01:08:13,107 --> 01:08:14,460 Dejaremos los caballos. 823 01:08:34,627 --> 01:08:35,742 �Adams! 824 01:09:05,507 --> 01:09:06,986 �Sigue, sigue! 825 01:09:24,987 --> 01:09:27,455 - �Qu� ocurre? - No podemos ir por aqu�. 826 01:09:27,627 --> 01:09:28,696 �Mientes! �Sigue! 827 01:10:10,947 --> 01:10:11,936 Voy a cogerla. 828 01:10:12,307 --> 01:10:14,025 �No, Louise, cuidado! 829 01:10:23,467 --> 01:10:24,900 �Sr. Hallett! �Louise! 830 01:10:39,787 --> 01:10:40,936 Trae el rifle. 831 01:10:47,227 --> 01:10:48,296 Ag�rralo bien. 832 01:12:05,387 --> 01:12:06,786 No te muevas. 833 01:12:16,387 --> 01:12:17,866 Deja que te pase la cuerda. 834 01:12:35,587 --> 01:12:37,862 Quieta. No te muevas. 835 01:14:17,227 --> 01:14:18,706 - �Matt! - �Est�s bien? 836 01:14:20,627 --> 01:14:21,662 S�. 837 01:14:23,107 --> 01:14:24,301 �Hallett! 838 01:14:25,147 --> 01:14:26,296 �Hallett! 839 01:14:28,867 --> 01:14:30,186 - Louise. - Est� bien. 840 01:14:30,347 --> 01:14:31,336 �Y Adams? 841 01:14:31,827 --> 01:14:32,862 Muerto. 842 01:14:33,267 --> 01:14:36,304 Qu� pena que trabajes. Alguien como t� nos vendr�a bien. 843 01:14:36,467 --> 01:14:39,937 Te lo agradezco, pero la vida en un parque es muy accidentada. 844 01:14:40,627 --> 01:14:42,697 �Qu� vas a hacer con un personaje as�? 845 01:14:44,027 --> 01:14:45,540 Quiz� casarme. 846 01:14:45,787 --> 01:14:47,379 Interesante idea. 847 01:14:59,267 --> 01:15:02,339 FIN 65248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.