Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,641 --> 00:00:16,311
(♫ musique dramatique FONDU UP ♫)
2
00:00:37,669 --> 00:00:42,669
Sous - titre par: explosiveskull et amélioré par: Sous FidelPerez Date de dépôt: 29 Juillet 2018
3
00:00:42,772 --> 00:00:45,607
(♫ musique change ♫)
4
00:01:14,003 --> 00:01:15,802
ARI: (VO) Pour la plupart de l'année dernière ...
5
00:01:15,804 --> 00:01:20,040
Je suis homme d'affaires allemand Hans Hoffman.
6
00:01:20,042 --> 00:01:23,478
Mon vrai nom est Ari Ben-Sion.
7
00:01:26,148 --> 00:01:29,015
Mentir à tout le monde est difficile ...
8
00:01:29,017 --> 00:01:32,852
mais ma vie dépend du maintien des deux mondes séparés.
9
00:01:32,854 --> 00:01:35,389
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
10
00:01:37,692 --> 00:01:40,059
(SONNERIE CONTINUE)
11
00:01:40,061 --> 00:01:44,098
ARI: (VO) Si je pouvais, je serais Hans Hoffman tout le temps.
12
00:01:46,034 --> 00:01:47,934
Hans Hoffman.
13
00:01:47,936 --> 00:01:50,503
MAN: (TÉLÉPHONE OVER) Nous l'avons trouvé. Il est à l'Hôtel Avalon.
14
00:01:50,505 --> 00:01:51,603
Nous sommes un aller.
15
00:01:51,605 --> 00:01:54,539
D'accord.
16
00:01:54,541 --> 00:01:56,442
ARI: (VO) Un de nos agents a été passe ...
17
00:01:56,444 --> 00:01:59,111
des informations secrètes aux Syriens.
18
00:01:59,113 --> 00:02:01,080
Mon partenaire et moi avons été assigné pour le ramener ...
19
00:02:01,082 --> 00:02:03,050
en Israël pour interrogatoire.
20
00:02:21,467 --> 00:02:23,101
(TÉLÉPHONE SONNE)
21
00:02:23,103 --> 00:02:24,469
MAN : (Par téléphone) Vous êtes compromis ?
22
00:02:24,471 --> 00:02:26,438
Oui.
23
00:02:26,440 --> 00:02:28,139
MAN : (Par téléphone) Ne vous inquiétez pas, je vais vous en Syrie.
24
00:02:28,141 --> 00:02:31,142
Si mon peuple me trouve, je suis mort.
25
00:02:31,144 --> 00:02:34,012
MAN : (Par téléphone) Confiance en moi, mon ami.
26
00:02:34,014 --> 00:02:36,083
Avez-vous trouvé qui je suis à la recherche ?
27
00:02:37,784 --> 00:02:41,922
Tout ce que je sais est son nom de code.
28
00:02:44,591 --> 00:02:46,992
On l’appelle l’ange.
29
00:02:46,994 --> 00:02:48,126
MAN : (Par téléphone) J’ai besoin de savoir...
30
00:02:48,128 --> 00:02:51,462
Salut ? Salut ?
31
00:02:51,464 --> 00:02:54,600
(♫ MUSIQUE DRAMATIQUE JOUANT ♫)
32
00:03:30,269 --> 00:03:33,803
ARI : (V.O.) Lorsque des missions vont mal, il n’y a qu’une seule règle.
33
00:03:33,805 --> 00:03:35,973
Protéger votre partenaire.
34
00:03:35,975 --> 00:03:38,477
Quel gâchis putain !
35
00:03:45,251 --> 00:03:48,252
Je vais tout expliquer à Miki.
36
00:03:48,254 --> 00:03:51,955
(THÈME DE MUSIQUE ♫ ♫ DE JOUER)
37
00:03:51,957 --> 00:03:54,524
REPORTER : (Sur la TV) Négociations entre Israël et la Syrie...
38
00:03:54,526 --> 00:03:57,560
aujourd'hui s’est effondré au cours de l’échange de prisonniers.
39
00:03:57,562 --> 00:04:00,563
Sources non confirmées blâment les fuites sur les deux côtés.
40
00:04:00,565 --> 00:04:03,132
Le gouvernement allemand a confirmé cet après-midi...
41
00:04:03,134 --> 00:04:06,002
que toutes les restrictions de déplacements ont été levées.
42
00:04:06,004 --> 00:04:08,072
Les foules sont sont rassemblées le long du mur...
43
00:04:08,074 --> 00:04:10,907
qui sépare Berlin-est et Berlin-Ouest pour célébrer.
44
00:04:10,909 --> 00:04:13,943
Le Colonel israélien Benjamin Ehud a été retrouvé mort...
45
00:04:13,945 --> 00:04:16,679
d’une crise cardiaque dans sa chambre d’hôtel de Berlin hier.
46
00:04:16,681 --> 00:04:20,852
Son corps a été transporté en Israël pour des funérailles militaires complètes.
47
00:04:39,237 --> 00:04:41,770
Ari Ben-Sion, ici pour voir Miki.
48
00:04:41,772 --> 00:04:44,142
-Êtes-vous armés ? -Oui.
49
00:04:52,816 --> 00:04:55,018
Je suis désolé, Miki. Tout a mal tourné à Berlin.
50
00:04:55,020 --> 00:04:57,219
Nous ne pouvions pas ramener Ehud revenir vivant.
51
00:04:57,221 --> 00:04:59,823
Oui, je l'ai lu votre rapport.
52
00:05:07,664 --> 00:05:14,139
Je me sens encore nauséabonde de tous les mensonges que je dit à ses funérailles.
53
00:05:17,274 --> 00:05:23,647
Bien sûr ... la vérité ... aurait fait plus de mal.
54
00:05:24,715 --> 00:05:27,282
Alors, pourquoi at-il fait cela?
55
00:05:27,284 --> 00:05:29,219
Argent?
56
00:05:30,888 --> 00:05:32,756
Je doute que nous saurons jamais.
57
00:05:34,023 --> 00:05:37,926
Alors, Miki ... pourquoi suis-je ici?
58
00:05:37,928 --> 00:05:40,861
Nos personnes à Berlin vous aideront avec un nettoyage ...
59
00:05:40,863 --> 00:05:43,131
vous ne pouvez pas le faire à partir d'ici.
60
00:05:43,133 --> 00:05:47,902
Je veux que vous dans une évaluation complète.
61
00:05:47,904 --> 00:05:49,670
Je suis bon, Miki.
62
00:05:49,672 --> 00:05:52,075
Je n'ai aucun doute.
63
00:05:55,645 --> 00:05:57,313
DR. ROTEM: Dormez bien?
64
00:05:59,015 --> 00:06:00,150
Comme un bébé.
65
00:06:04,220 --> 00:06:06,787
Combien de boissons alcoolisées diriez-vous ...
66
00:06:06,789 --> 00:06:08,689
vous consommez en moyenne par jour?
67
00:06:08,691 --> 00:06:10,257
ARI: (VO) Je me suis déplacé à Israël d'Allemagne ...
68
00:06:10,259 --> 00:06:15,262
quand j'étais enfant ... Je ne l'ai pas bien ajuster.
69
00:06:15,264 --> 00:06:17,098
On m'a envoyé à plus psychiatres ...
70
00:06:17,100 --> 00:06:19,301
que je pouvais compter.
71
00:06:19,303 --> 00:06:21,837
J'ai appris à leur dire ce qu'ils voulaient entendre.
72
00:06:25,741 --> 00:06:27,676
Alors, vous et votre femme avez séparés?
73
00:06:31,681 --> 00:06:35,251
ARI: (VO) Nous ne pouvions pas récupérer après notre fils est mort.
74
00:06:36,853 --> 00:06:38,654
DR RED. Ari?
75
00:06:40,223 --> 00:06:44,358
Ari ... il est très facile de se perdre dans votre couverture ...
76
00:06:44,360 --> 00:06:48,963
et négliger les problèmes dans votre vie réelle.
77
00:06:48,965 --> 00:06:54,435
Il y a moins d'un an depuis l'accident.
78
00:06:54,437 --> 00:06:57,403
Pensez-vous que la mort de votre fils a affecté votre dernière mission?
79
00:06:57,405 --> 00:07:00,407
Que veux tu que je dise?
80
00:07:00,409 --> 00:07:04,312
Il aurait tué mon partenaire, nous allons arrêter de perdre du temps.
81
00:07:06,214 --> 00:07:09,883
Vous êtes ici pour dire Miki si je suis d'accord pour être réaffecté.
82
00:07:09,885 --> 00:07:12,051
Et êtes-vous?
83
00:07:12,053 --> 00:07:15,421
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
84
00:07:15,423 --> 00:07:17,792
(CAMERA SHUTTER clic)
85
00:07:19,928 --> 00:07:23,064
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
86
00:07:35,443 --> 00:07:36,978
(Arabophone)
87
00:07:41,949 --> 00:07:43,185
Du thé.
88
00:07:46,220 --> 00:07:49,723
Plus tôt aujourd'hui, nous avons capturé un espion israélien.
89
00:07:57,031 --> 00:07:58,764
FOUAD: Si nous agissons rapidement ...
90
00:07:58,766 --> 00:08:00,832
nous pourrions être en mesure de l'échanger pour vos fils.
91
00:08:00,834 --> 00:08:02,235
Hm.
92
00:08:02,237 --> 00:08:06,408
Je vous promets, je vais obtenir nos enfants à la maison.
93
00:08:11,512 --> 00:08:13,013
Général.
94
00:08:14,282 --> 00:08:15,414
Sarraj ...
95
00:08:15,416 --> 00:08:18,317
Bon après-midi, le général.
96
00:08:18,319 --> 00:08:21,085
Sarraj: (au téléphone) Je viens d' entendre les bonnes nouvelles.
97
00:08:21,087 --> 00:08:24,156
Félicitations pour arrêter l'espion israélien.
98
00:08:24,158 --> 00:08:25,424
Excellent travail.
99
00:08:25,426 --> 00:08:27,024
On m'a dit qu'il était urgent.
100
00:08:27,026 --> 00:08:28,460
Sarraj: (au téléphone) Il est.
101
00:08:28,462 --> 00:08:30,495
Avez-vous entamé des discussions avec les Israéliens ...
102
00:08:30,497 --> 00:08:32,830
en ce qui concerne un échange de prisonniers?
103
00:08:32,832 --> 00:08:34,966
Ce serait prématuré.
104
00:08:34,968 --> 00:08:36,969
Sarraj: (au téléphone) Je doute que notre président ...
105
00:08:36,971 --> 00:08:38,970
verrait cette façon.
106
00:08:38,972 --> 00:08:41,072
Je vous remercie de la perspicacité.
107
00:08:41,074 --> 00:08:44,176
Sarraj: (TÉLÉPHONE OVER) Le timing est tout dans ces questions.
108
00:08:44,178 --> 00:08:45,943
Je ne pouvais pas être plus d'accord.
109
00:08:45,945 --> 00:08:48,879
Prenez bien soin de notre invité israélien.
110
00:08:48,881 --> 00:08:51,315
Et me tenir pleinement informé.
111
00:08:51,317 --> 00:08:53,119
Je le ferai.
112
00:09:07,568 --> 00:09:09,533
MAN # 1:Qu'est-ce que tu fais? Bonjour?
113
00:09:09,535 --> 00:09:11,202
- (CAMERA SHUTTER CLICS) - (MEN Crier)
114
00:09:11,204 --> 00:09:14,306
Chabbat! Pas de photo ici. Pas de photos! Chabbat!
115
00:09:14,308 --> 00:09:15,341
KIM: Je suis désolé!
116
00:09:17,944 --> 00:09:19,377
Je suis désolé! Je suis désolé ... agh!
117
00:09:19,379 --> 00:09:21,279
- Hey! - Je lui ai dit d'arrêter!
118
00:09:21,281 --> 00:09:24,482
Arrêtez! Arrêtez! Elle ne comprend pas!
119
00:09:24,484 --> 00:09:26,317
Je lui ai dit pas de photos!
120
00:09:26,319 --> 00:09:30,790
Messieurs, écoutez-moi. C'est bon. Bon shabbat.
121
00:09:33,925 --> 00:09:37,995
ESt ce que ça va? Es-tu blessé?
122
00:09:37,997 --> 00:09:40,930
Je vais bien.
123
00:09:40,932 --> 00:09:43,936
Vous saignez, laissez-moi vous aider.
124
00:09:51,977 --> 00:09:53,376
Ceux-ci sont bonnes.
125
00:09:53,378 --> 00:09:55,448
Je l'ai, merci.
126
00:09:57,983 --> 00:09:59,284
Viens avec moi.
127
00:10:07,493 --> 00:10:10,460
Voyons voir ce que nous pouvons faire.
128
00:10:10,462 --> 00:10:11,961
Comment est votre équipement?
129
00:10:11,963 --> 00:10:13,965
Il est très bien, je pense.
130
00:10:17,469 --> 00:10:19,135
Vous êtes journaliste?
131
00:10:19,137 --> 00:10:21,571
USA aujourd'hui.
132
00:10:21,573 --> 00:10:23,907
Et je suppose que vous n'êtes pas juif.
133
00:10:23,909 --> 00:10:25,911
Eh bien, ma mère était.
134
00:10:29,046 --> 00:10:31,014
Il est Shabbat.
135
00:10:31,016 --> 00:10:34,584
Tu es une fille, brisant toutes leurs règles.
136
00:10:34,586 --> 00:10:37,622
Même être autour de vous les rend moins saint.
137
00:10:41,292 --> 00:10:43,894
Vous devez avoir des enfants.
138
00:10:47,198 --> 00:10:48,400
Terminé.
139
00:10:51,035 --> 00:10:53,202
Vous serez en sécurité se rendre à votre destination?
140
00:10:53,204 --> 00:10:55,472
Oui, je vais bien.
141
00:10:55,474 --> 00:10:57,942
Eh bien, il a été une expérience de vous rencontrer.
142
00:10:59,611 --> 00:11:02,678
Attendez! Attendez.
143
00:11:02,680 --> 00:11:05,983
Tu me pris à un mauvais moment. C'était bien.
144
00:11:08,052 --> 00:11:09,587
De rien.
145
00:11:11,021 --> 00:11:13,523
Tu es intéressé.
146
00:11:13,525 --> 00:11:16,023
Je devrais vraiment aller.
147
00:11:16,025 --> 00:11:18,327
- D'où êtes-vous? - Allemagne.
148
00:11:18,329 --> 00:11:20,229
Il est étonnant de voir ce qui se passe là-bas en ce moment.
149
00:11:20,231 --> 00:11:21,530
Oui oui...
150
00:11:21,532 --> 00:11:24,500
- Je suis Kim Johnson. - Hans Hoffman.
151
00:11:24,502 --> 00:11:26,570
Tu ment.
152
00:11:29,373 --> 00:11:31,275
Tu es intéressé.
153
00:11:33,243 --> 00:11:35,176
Je ne suis ici que pour quelques jours de plus puis ...
154
00:11:35,178 --> 00:11:40,049
Je suis hors de la Syrie en mission, mais ... appelez-moi.
155
00:11:52,195 --> 00:11:53,463
Up!
156
00:12:01,572 --> 00:12:03,671
(PORTE OUVERTURE)
157
00:12:03,673 --> 00:12:05,508
(Pas qui se rapprochaient)
158
00:12:08,578 --> 00:12:10,678
(Porte se ferme)
159
00:12:10,680 --> 00:12:12,315
(LOCK CLICKS)
160
00:12:23,091 --> 00:12:25,794
Qui est l'ange?
161
00:12:25,796 --> 00:12:29,732
Qui est en train de voler les secrets de mon pays?
162
00:12:34,737 --> 00:12:36,673
Assoiffé?
163
00:12:50,619 --> 00:12:53,155
Vous pouvez me faire confiance, mon ami.
164
00:13:07,336 --> 00:13:11,139
Je vous ai dit, je ne sais pas.
165
00:13:26,454 --> 00:13:29,324
Peu importe à quelle hauteur votre ami est.
166
00:13:33,127 --> 00:13:34,663
Il est juste toi et moi.
167
00:13:45,439 --> 00:13:50,811
Tout ce que je besoin est juste un nom et vous êtes libre d'aller.
168
00:13:55,182 --> 00:13:57,518
Je ne sais vraiment pas.
169
00:14:01,122 --> 00:14:05,059
(SONNERIES DE TÉLÉPHONE)
170
00:14:14,635 --> 00:14:17,738
(SONNERIE CONTINUE)
171
00:14:27,314 --> 00:14:28,415
(Bourdonnements arrêts)
172
00:14:35,656 --> 00:14:37,258
(NUMEROTATION)
173
00:14:44,464 --> 00:14:48,500
Dites général Fuad malheureusement notre invité israélien ...
174
00:14:48,502 --> 00:14:51,636
n'a pas pu se remettre de ses blessures.
175
00:14:51,638 --> 00:14:54,873
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
176
00:14:54,875 --> 00:14:57,909
SHAUL: L'un de nos agents a été tué à Damas ...
177
00:14:57,911 --> 00:15:00,713
nous devons assumer tout le monde a été compromise ...
178
00:15:00,715 --> 00:15:02,279
nous tirer tout le monde.
179
00:15:02,281 --> 00:15:03,881
- En raison du traître? - SHAUL: Oui.
180
00:15:03,883 --> 00:15:06,453
- Matin, Ari. - Matin.
181
00:15:07,655 --> 00:15:10,488
Le docteur Hazem Hamra.
182
00:15:10,490 --> 00:15:13,892
Un scientifique juif qui était nos yeux et nos oreilles ...
183
00:15:13,894 --> 00:15:16,828
à l'intérieur du programme d'armes chimiques de la Syrie.
184
00:15:16,830 --> 00:15:18,964
Nous ne savons pas s'il a été brûlé par Ehud ...
185
00:15:18,966 --> 00:15:21,733
mais on ne va pas attendre pour savoir.
186
00:15:21,735 --> 00:15:24,502
Nous le voulons et sa famille dès que possible.
187
00:15:24,504 --> 00:15:27,404
Maintenant, ils vivent dans le quartier juif ...
188
00:15:27,406 --> 00:15:31,609
que le Mukhabarat moniteur autour de l'horloge ...
189
00:15:31,611 --> 00:15:34,979
et il est trop risqué de l'approcher directement.
190
00:15:34,981 --> 00:15:39,483
Nous allons donc ... à travers elle.
191
00:15:39,485 --> 00:15:40,752
Rachel Khatib.
192
00:15:40,754 --> 00:15:43,788
SHAUL: Gouvernante à cet homme, Franz Ludin.
193
00:15:43,790 --> 00:15:45,555
IRA: nazie.
194
00:15:45,557 --> 00:15:47,457
Il était un joueur mineur pendant la guerre ...
195
00:15:47,459 --> 00:15:48,926
mais nous avons été le regarder.
196
00:15:48,928 --> 00:15:52,729
C'est aujourd'hui M. Ludin avec son bon ami ...
197
00:15:52,731 --> 00:15:56,466
Principal Al-Husseini, ministre syrien du Commerce.
198
00:15:56,468 --> 00:15:59,403
Il veut commercialiser des tapis syriens en Europe.
199
00:15:59,405 --> 00:16:01,238
Nous allons donc faire pencher la ministre ...
200
00:16:01,240 --> 00:16:05,809
que Hans Hoffman tient à rencontrer les Allemands de l'ordre ancien.
201
00:16:05,811 --> 00:16:07,945
Le ministre va vous présenter Ludin, gagner sa confiance ...
202
00:16:07,947 --> 00:16:12,749
se rendre à sa maison, se rendre à Rachel.
203
00:16:12,751 --> 00:16:17,688
Et elle ne devrait avoir aucun problème pour atteindre le Dr Hamra.
204
00:16:17,690 --> 00:16:19,823
Cela fait beaucoup de liens.
205
00:16:19,825 --> 00:16:22,324
Shaul organisera votre itinéraire d'évacuation vers la côte ...
206
00:16:22,326 --> 00:16:24,494
vous rencontrer à Damas le dimanche, il y aura beaucoup de temps ...
207
00:16:24,496 --> 00:16:25,862
pour se rendre à la jeune fille.
208
00:16:25,864 --> 00:16:27,630
Je vais avoir un plan de secours, si nous en avons besoin.
209
00:16:27,632 --> 00:16:28,832
Bien.
210
00:16:28,834 --> 00:16:30,901
MIKI: préparation commence immédiatement.
211
00:16:30,903 --> 00:16:33,705
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
212
00:16:39,945 --> 00:16:41,544
Revoyons.
213
00:16:41,546 --> 00:16:43,613
Nous y rencontrons, 18h00.
214
00:16:43,615 --> 00:16:45,781
Droite. Que faire si Shaul ne montre pas?
215
00:16:45,783 --> 00:16:47,416
Ensuite plan B.
216
00:16:47,418 --> 00:16:49,285
Lequel est?
217
00:16:49,287 --> 00:16:51,587
Café Teyrouzi, 24 heures plus tard.
218
00:16:51,589 --> 00:16:54,793
Bon ... et où est le quartier juif?
219
00:16:58,029 --> 00:17:00,665
- Là bas. - Allons-y!
220
00:17:05,937 --> 00:17:10,372
ARI: (VO) Restent sombres. Pas de communication...
221
00:17:10,374 --> 00:17:13,709
aucun appel, aucun message.
222
00:17:13,711 --> 00:17:16,812
MIKI: (VO) La dernière fois. Mot de passe?
223
00:17:16,814 --> 00:17:18,514
Ari: (V) Caleb Accueil.
224
00:17:18,516 --> 00:17:20,482
MIKI: (VO) et la réponse de l'Ange?
225
00:17:20,484 --> 00:17:21,717
ARI: (VO) Frappez à la porte.
226
00:17:21,719 --> 00:17:23,652
MIKI: (VO) Bon.
227
00:17:23,654 --> 00:17:26,387
Je suis le seul qui connaît l'identité de l'Ange ...
228
00:17:26,389 --> 00:17:28,958
et je suis certain qu'il est propre.
229
00:17:28,960 --> 00:17:34,096
Allez à lui, mais seulement si votre vie est en danger.
230
00:17:34,098 --> 00:17:36,732
Je ne suis pas perdre un autre agent.
231
00:17:36,734 --> 00:17:39,603
(♫ ♫ musique continue dramatique)
232
00:17:54,618 --> 00:17:56,052
Prochain.
233
00:18:00,958 --> 00:18:02,291
Prochain.
234
00:18:04,995 --> 00:18:08,763
Avez-vous déjà été en Palestine occupée?
235
00:18:08,765 --> 00:18:10,532
Non.
236
00:18:10,534 --> 00:18:12,969
(PHONE bourdonnements)
237
00:18:17,707 --> 00:18:19,309
(Parlant en arabe)
238
00:18:28,718 --> 00:18:32,119
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
239
00:18:32,121 --> 00:18:34,723
(CAMERA SHUTTER clic)
240
00:18:39,862 --> 00:18:40,962
AL-HUSSEINI: Il a été entièrement vérifié ...
241
00:18:40,964 --> 00:18:43,765
par notre peuple en Allemagne.
242
00:18:43,767 --> 00:18:45,566
LUDIN: Vous dites que son père était SS?
243
00:18:45,568 --> 00:18:48,468
Oui, il a servi à Dachau.
244
00:18:48,470 --> 00:18:51,972
Entre autres choses, il finance les partis de droite en Allemagne.
245
00:18:51,974 --> 00:18:54,408
Fais-moi confiance ... il est un ami.
246
00:18:54,410 --> 00:18:55,710
Et il veut quoi?
247
00:18:55,712 --> 00:18:58,979
Pour acheter des tapis et de les vendre en Europe.
248
00:18:58,981 --> 00:19:01,748
Et qu'est-ce que tu veux de moi?
249
00:19:01,750 --> 00:19:04,117
Aidez-le à se sentir à la maison.
250
00:19:04,119 --> 00:19:06,687
Plus confortable, il est, plus il passe.
251
00:19:06,689 --> 00:19:10,624
Plus il passe, plus les remerciements que je vous dois.
252
00:19:10,626 --> 00:19:12,693
Il est là, M. Hoffman!
253
00:19:12,695 --> 00:19:14,460
Ouais.
254
00:19:14,462 --> 00:19:15,896
Bienvenue à Damas.
255
00:19:15,898 --> 00:19:18,165
Je suis principale Al-Husseini, le ministre du Commerce.
256
00:19:18,167 --> 00:19:19,867
C'est un plaisir de vous rencontrer.
257
00:19:19,869 --> 00:19:23,937
J'espère que vous ne me dérange pas, j'ai invité un ami ...
258
00:19:23,939 --> 00:19:27,607
M. Hans Hoffman ... rencontrer M. Franz Ludin.
259
00:19:27,609 --> 00:19:29,710
- Bonsoir. - Bonsoir, M. Ludin.
260
00:19:29,712 --> 00:19:31,978
Hans, s'il vous plaît.
261
00:19:31,980 --> 00:19:33,081
S'il vous plaît.
262
00:19:34,950 --> 00:19:38,084
Ambassadeur Al-Diri me dit beaucoup de grandes choses sur vous.
263
00:19:38,086 --> 00:19:40,686
Ne croyez pas un mot!
264
00:19:40,688 --> 00:19:42,756
Vous êtes intéressé par tapis?
265
00:19:42,758 --> 00:19:45,157
La Syrie a le plus beau dans le monde.
266
00:19:45,159 --> 00:19:47,026
Voilà pourquoi je suis ici.
267
00:19:47,028 --> 00:19:48,494
Un verre?
268
00:19:48,496 --> 00:19:50,495
Je vais avoir tout ce que vous avez.
269
00:19:50,497 --> 00:19:52,765
Ainsi, une autre Arak, s'il vous plaît.
270
00:19:52,767 --> 00:19:54,500
Première fois à Damas?
271
00:19:54,502 --> 00:19:57,069
Oui, je suis impatient d'explorer la ville.
272
00:19:57,071 --> 00:20:01,707
Ce n'est pas en Allemagne, mais il a quelques qualités qui rachètent.
273
00:20:01,709 --> 00:20:04,710
M. Ludin a vécu ici de nombreuses années.
274
00:20:04,712 --> 00:20:06,078
Il connaît bien la ville.
275
00:20:06,080 --> 00:20:09,815
La plus ancienne ville habitée dans le monde.
276
00:20:09,817 --> 00:20:11,150
Le passé ressemble beaucoup plus attrayant ...
277
00:20:11,152 --> 00:20:13,220
quand vous arrivez à mon âge.
278
00:20:13,222 --> 00:20:15,254
Vous devez lui montrer autour, Franz.
279
00:20:15,256 --> 00:20:17,023
Je serais content de.
280
00:20:17,025 --> 00:20:18,991
Je ne voudrais pas imposer.
281
00:20:18,993 --> 00:20:21,660
Vendredi est un jour férié musulman, sans espoir pour les affaires.
282
00:20:21,662 --> 00:20:24,096
- Si tu es libre? - Bien.
283
00:20:24,098 --> 00:20:26,733
Pour explorer la ville!
284
00:20:27,935 --> 00:20:30,002
- Et de nouveaux amis. - Prost!
285
00:20:30,004 --> 00:20:31,472
Prost!
286
00:20:44,518 --> 00:20:46,051
Ce fut un plaisir de faire des affaires avec vous.
287
00:20:46,053 --> 00:20:47,919
Merci, ce fut un plaisir pour moi.
288
00:20:47,921 --> 00:20:49,990
- Je vous remercie. - On se reverra bientôt.
289
00:20:54,628 --> 00:20:57,631
(♫ musique dramatique FONDU UP ♫)
290
00:21:03,270 --> 00:21:05,005
(CAR démarrage du moteur)
291
00:21:06,873 --> 00:21:08,942
(CAR démarrage du moteur)
292
00:21:22,956 --> 00:21:24,089
Rendez-vous demain, monsieur.
293
00:21:24,091 --> 00:21:25,592
Je vous remercie.
294
00:21:30,697 --> 00:21:32,596
Hey!
295
00:21:32,598 --> 00:21:34,033
Est-ce que tu me suis?
296
00:21:35,835 --> 00:21:37,268
Que fais-tu ici?
297
00:21:37,270 --> 00:21:39,236
Je suis ici en mission comme je l'ai dit ...
298
00:21:39,238 --> 00:21:40,871
ou me avez-vous complètement oublié?
299
00:21:40,873 --> 00:21:43,742
Je suis désolé, je ne l'ai pas appelé.
300
00:21:43,744 --> 00:21:46,311
C'est fou! Que fais-tu ici?
301
00:21:46,313 --> 00:21:49,347
Unexpected opportunité d'affaires.
302
00:21:49,349 --> 00:21:51,048
Est-ce votre hôtel?
303
00:21:51,050 --> 00:21:55,086
- Vous aussi? - IRA: Oui.
304
00:21:55,088 --> 00:21:58,722
- Allez, Kim. - Ah, dois y aller.
305
00:21:58,724 --> 00:22:00,724
- Bon vous voir. - Et toi.
306
00:22:00,726 --> 00:22:02,359
(CAMERA SHUTTER déclics)
307
00:22:02,361 --> 00:22:04,063
(CAR démarrage du moteur)
308
00:22:20,211 --> 00:22:22,179
Ludin: Musulmans, chrétiens, juifs ...
309
00:22:22,181 --> 00:22:24,648
il ne va pas bien finir.
310
00:22:24,650 --> 00:22:26,616
Tant et si bien plus que l'Europe.
311
00:22:26,618 --> 00:22:29,319
Manquez-vous l'Allemagne?
312
00:22:29,321 --> 00:22:32,055
Bien sûr.
313
00:22:32,057 --> 00:22:35,325
Mais l'Allemagne, je savais n'existe pas plus.
314
00:22:35,327 --> 00:22:39,095
Ils étaient le plus grand pays du monde.
315
00:22:39,097 --> 00:22:41,167
Unis, nous serait à nouveau.
316
00:22:44,169 --> 00:22:48,140
Tu me rappelles ... Je l'habitude de parler comme ça.
317
00:22:53,645 --> 00:22:57,914
- Cet endroit est un labyrinthe. - Oui.
318
00:22:57,916 --> 00:23:02,786
Et vous finissez parfois ... où vous ne voulez pas être.
319
00:23:04,756 --> 00:23:06,289
Le quartier juif.
320
00:23:06,291 --> 00:23:12,363
Oui, ils peuvent aller et de venir, mais jamais toute une famille.
321
00:23:14,031 --> 00:23:16,065
Pourquoi?
322
00:23:16,067 --> 00:23:18,067
Le président Assad veut les garder.
323
00:23:18,069 --> 00:23:20,938
Ils sont une puce de négociation.
324
00:23:22,673 --> 00:23:24,109
(Enfants rieurs)
325
00:23:27,978 --> 00:23:29,278
BAM! BAM!
326
00:23:29,280 --> 00:23:31,880
Agh!
327
00:23:31,882 --> 00:23:33,315
- Je vous remercie. - Es-tu blessé?
328
00:23:33,317 --> 00:23:36,221
- Non, non ... - Permettez-moi de vous défendre.
329
00:23:41,058 --> 00:23:42,626
- Bam! - Agh!
330
00:23:45,896 --> 00:23:47,097
Des gamins!
331
00:23:51,001 --> 00:23:54,071
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
332
00:24:23,333 --> 00:24:25,801
(SONNERIES DE TÉLÉPHONE)
333
00:24:28,372 --> 00:24:29,904
Bonjour?
334
00:24:29,906 --> 00:24:31,872
ARI: (au téléphone) Il est Hans.
335
00:24:31,874 --> 00:24:34,909
Je suis désolé de vous appeler si tard. Vous avez laissé votre porte-monnaie dans ma voiture.
336
00:24:34,911 --> 00:24:38,913
Oh, Dieu merci. J'ai cherché partout pour elle.
337
00:24:38,915 --> 00:24:41,416
Je peux le laisser tomber par le matin.
338
00:24:41,418 --> 00:24:43,418
LUDIN: (au téléphone) Pas besoin.
339
00:24:43,420 --> 00:24:46,387
Des amis vont venir pour prendre un verre demain soir.
340
00:24:46,389 --> 00:24:48,390
Quelques Allemands locaux.
341
00:24:48,392 --> 00:24:51,292
Si vous n'êtes pas occupé ...
342
00:24:51,294 --> 00:24:53,027
Quelle heure?
343
00:24:53,029 --> 00:24:54,529
LUDIN: (TÉLÉPHONE OVER) 8:00 heures.
344
00:24:54,531 --> 00:24:56,197
Ça m'a l'air bien.
345
00:24:56,199 --> 00:24:58,199
LUDIN: (au téléphone) Vous pouvez apporter le porte - monnaie alors.
346
00:24:58,201 --> 00:24:59,466
Bonne nuit.
347
00:24:59,468 --> 00:25:01,070
ARI: (au téléphone) Bonne nuit.
348
00:25:13,249 --> 00:25:14,481
D'où êtes-vous?
349
00:25:14,483 --> 00:25:17,451
Tu ne faiblissent pas, pensez-vous?
350
00:25:17,453 --> 00:25:19,053
MAN: Prenez un verre avec moi.
351
00:25:19,055 --> 00:25:20,421
Vraiment, non, je vous remercie.
352
00:25:20,423 --> 00:25:23,792
- BARTENDER:Bonsoir Monsieur. - Bonsoir.
353
00:25:30,433 --> 00:25:33,299
- Bonjour. - Bonjour.
354
00:25:33,301 --> 00:25:38,204
Sauve-moi! Je lui ai dit que je suis en attente de mon mari.
355
00:25:38,206 --> 00:25:41,107
Qu'est-ce que ça vaut?
356
00:25:41,109 --> 00:25:44,277
Je vous laisse me inviter à dîner.
357
00:25:44,279 --> 00:25:45,814
Traiter!
358
00:25:47,282 --> 00:25:49,350
Nous avons été sur la route pendant deux mois ...
359
00:25:49,352 --> 00:25:53,319
L'Egypte, la Jordanie, Israël et maintenant ici.
360
00:25:53,321 --> 00:25:56,389
Nous essayons simplement de donner à nos lecteurs un petit aperçu.
361
00:25:56,391 --> 00:25:59,292
Pour être honnête, je commence juste à comprendre ...
362
00:25:59,294 --> 00:26:02,595
comment il est compliqué ici.
363
00:26:02,597 --> 00:26:04,931
Et vous?
364
00:26:04,933 --> 00:26:07,033
Qu'est-ce qui vous amène à la Syrie?
365
00:26:07,035 --> 00:26:08,468
tapis bon marché.
366
00:26:08,470 --> 00:26:11,539
Et là, je pensais que vous venez de me suivre!
367
00:26:13,341 --> 00:26:14,908
Cela aurait été une meilleure réponse?
368
00:26:18,546 --> 00:26:23,083
Et ... en dehors du travail?
369
00:26:24,452 --> 00:26:26,586
Que voudriez-vous savoir?
370
00:26:26,588 --> 00:26:29,021
La seule chose que vous voulez moins de me dire ...
371
00:26:29,023 --> 00:26:32,860
votre plus profond, plus sombre secret.
372
00:26:41,869 --> 00:26:46,104
Et si je n'ai rien à cacher?
373
00:26:46,106 --> 00:26:47,975
Eh bien, ce serait très décevant!
374
00:26:55,948 --> 00:26:57,916
Tout ce que je peux vous dire, cela implique ...
375
00:26:57,918 --> 00:27:00,385
beaucoup de vodka et un club de strip!
376
00:27:00,387 --> 00:27:03,488
Oh, l'alcool est dans mon sang!
377
00:27:03,490 --> 00:27:06,427
- Je vous remercie. À votre santé! - À votre santé!
378
00:27:08,328 --> 00:27:10,027
Hans, où êtes-vous?
379
00:27:10,029 --> 00:27:11,196
Berlin.
380
00:27:11,198 --> 00:27:12,597
Nous parlions de Berlin.
381
00:27:12,599 --> 00:27:14,499
J'ai un couple d'amis posté là-bas.
382
00:27:14,501 --> 00:27:17,302
Je ne pense pas qu'ils ont été sobre depuis le mur est tombé.
383
00:27:17,304 --> 00:27:18,670
Heureusement pour eux!
384
00:27:18,672 --> 00:27:21,673
Je peux imaginer qu'il est fou là-bas en ce moment.
385
00:27:21,675 --> 00:27:23,444
Makes vous souhaitez que nous étions là.
386
00:27:28,314 --> 00:27:30,016
Aidez moi!
387
00:27:31,452 --> 00:27:34,185
Syrie libre!
388
00:27:34,187 --> 00:27:35,556
Aidez-moi!
389
00:27:36,690 --> 00:27:39,557
DMITRI: Oh, c'est dur,homme.
390
00:27:39,559 --> 00:27:41,158
ESt ce que ça va?
391
00:27:41,160 --> 00:27:42,627
Que diable était-ce?
392
00:27:42,629 --> 00:27:45,096
KAREN: Ils ne cachent même pas ce qu'ils font.
393
00:27:45,098 --> 00:27:46,364
Parce qu'ils veulent que vous sachiez.
394
00:27:46,366 --> 00:27:48,132
Tu sais quoi?
395
00:27:48,134 --> 00:27:49,368
Ce qu'ils regardent et écouter ...
396
00:27:49,370 --> 00:27:52,203
tout le monde, tout le temps.
397
00:27:52,205 --> 00:27:53,672
On dirait Allemagne de l'Est.
398
00:27:53,674 --> 00:27:56,707
Eh bien, pas plus.
399
00:27:56,709 --> 00:27:59,243
Eh bien, les choses pourraient changer ici aussi.
400
00:27:59,245 --> 00:28:01,312
C'est ce qu'ils ont dit à propos de Berlin ...
401
00:28:01,314 --> 00:28:03,647
et maintenant le mur est en baisse, alors ...
402
00:28:03,649 --> 00:28:08,051
Si ce mur est tombé, tout est possible.
403
00:28:08,053 --> 00:28:09,322
Je vais boire à ça.
404
00:28:16,729 --> 00:28:19,664
(SOFT ♫ jouer de la musique ♫)
405
00:29:27,598 --> 00:29:29,668
(ELEVATOR BELL DINGS)
406
00:29:35,774 --> 00:29:42,547
Je ... suis arrivé à se lever très tôt, j'ai une mission.
407
00:29:43,647 --> 00:29:45,449
Tu sais où me trouver.
408
00:29:47,485 --> 00:29:50,488
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
409
00:29:54,826 --> 00:29:57,626
Il est fait avec ma plus belle soie.
410
00:29:57,628 --> 00:29:59,294
Je vais prendre 50.
411
00:29:59,296 --> 00:30:01,496
Mon plaisir.
412
00:30:01,498 --> 00:30:03,699
Pour toi...
413
00:30:03,701 --> 00:30:06,368
la robe syrienne traditionnelle.
414
00:30:06,370 --> 00:30:08,271
Espérons que vous aimez.
415
00:30:09,573 --> 00:30:11,175
C'est beau.
416
00:30:14,778 --> 00:30:16,480
(FRAPPE À LA PORTE)
417
00:30:21,351 --> 00:30:23,251
ARI: Bonsoir.
418
00:30:23,253 --> 00:30:24,586
Bonsoir.
419
00:30:24,588 --> 00:30:28,322
Bonsoir. Bienvenue.
420
00:30:28,324 --> 00:30:29,825
Je vous remercie.
421
00:30:29,827 --> 00:30:33,761
Ah ... votre porte-monnaie.
422
00:30:33,763 --> 00:30:36,330
Oh merci.
423
00:30:36,332 --> 00:30:39,868
Messieurs, rencontrer M. Hans Hoffman.
424
00:30:39,870 --> 00:30:43,170
Puis-je présenter ... M. Heinrich Wolff.
425
00:30:43,172 --> 00:30:44,505
Je préfère Steffen Schmidt.
426
00:30:44,507 --> 00:30:46,240
Ignore le.
427
00:30:46,242 --> 00:30:47,876
Une lettre piégée Mossad a arraché deux de ses doigts ...
428
00:30:47,878 --> 00:30:51,546
et il lui fait sentir plus important qu'il est.
429
00:30:51,548 --> 00:30:54,850
Et ce monsieur est le colonel Ludwig Streicher ...
430
00:30:54,852 --> 00:30:57,451
conseiller de l'armée syrienne.
431
00:30:57,453 --> 00:31:00,588
C'était il y a plusieurs années, Franz.
432
00:31:00,590 --> 00:31:04,892
Puis-je vous quelque chose à boire, Berlinerwasser peut-être?
433
00:31:04,894 --> 00:31:06,661
Whisky, si vous l'avez.
434
00:31:06,663 --> 00:31:09,097
LUDIN: Pouvez-vous obtenir M. Hoffman un whisky?
435
00:31:11,367 --> 00:31:15,703
Hans, est-il vrai votre père a servi dans les camps?
436
00:31:15,705 --> 00:31:17,672
Ouais ... Dachau.
437
00:31:17,674 --> 00:31:19,439
Quelle était sa position?
438
00:31:19,441 --> 00:31:21,709
Il était tout à fait médiocre.
439
00:31:21,711 --> 00:31:23,310
Facile, messieurs.
440
00:31:23,312 --> 00:31:25,712
N'oublions pas, M. Hoffman est notre invité.
441
00:31:25,714 --> 00:31:28,548
Je suis sûr qu'il comprend notre besoin d'être prudent.
442
00:31:28,550 --> 00:31:30,418
Heinrich, on n'a rien à craindre.
443
00:31:30,420 --> 00:31:31,751
Je vous remercie.
444
00:31:31,753 --> 00:31:33,553
Les Israéliens ne sont pas intéressés à nous plus.
445
00:31:33,555 --> 00:31:36,256
Ils ont de nouveaux ennemis.
446
00:31:36,258 --> 00:31:38,360
Les ennemis, qui est tout ce qu'ils ont.
447
00:31:39,761 --> 00:31:41,762
Où allez-vous rester à Damas?
448
00:31:41,764 --> 00:31:43,496
Sheraton.
449
00:31:43,498 --> 00:31:44,931
Bon choix.
450
00:31:44,933 --> 00:31:49,871
Alors ... Hans ... avec la permission de notre hôte.
451
00:31:51,873 --> 00:31:54,474
Que pouvez-vous nous parler de votre père?
452
00:31:54,476 --> 00:31:56,743
Malheureusement, très peu.
453
00:31:56,745 --> 00:31:59,412
Il est mort quand j'avais quatre ans.
454
00:31:59,414 --> 00:32:03,516
Le monde aime oublier les neuf millions d'Allemands ...
455
00:32:03,518 --> 00:32:05,119
assassiné pendant la guerre.
456
00:32:06,722 --> 00:32:11,591
Non, ce fut après la guerre ... accident de voiture.
457
00:32:11,593 --> 00:32:14,193
- Oh je suis désolé. - (ANNEAUX DE CARILLON)
458
00:32:14,195 --> 00:32:16,362
Attendez-vous quelqu'un?
459
00:32:16,364 --> 00:32:17,666
Non.
460
00:32:18,834 --> 00:32:20,199
Excuse me.
461
00:32:20,201 --> 00:32:21,636
Je me demande qui est ce?
462
00:32:27,308 --> 00:32:28,677
LUDIN: Comme dans, comme.
463
00:32:30,912 --> 00:32:32,845
Je crois que vous connaissez tout le monde ...
464
00:32:32,847 --> 00:32:36,583
à l'exception de notre nouvel ami, M. Hans Hoffman.
465
00:32:36,585 --> 00:32:38,717
Suleiman Sarraj est chef de la Mukhabarat ...
466
00:32:38,719 --> 00:32:41,988
l'agence de renseignement syrien.
467
00:32:41,990 --> 00:32:44,623
- C'est un plaisir de vous rencontrer. - Tout le plaisir est pour moi.
468
00:32:44,625 --> 00:32:46,825
- Asseyez-vous, s'il vous plaît. - Je vous remercie.
469
00:32:46,827 --> 00:32:49,260
M. Hoffman visite de Berlin ...
470
00:32:49,262 --> 00:32:51,330
nous avons rencontré par le ministre du Commerce.
471
00:32:51,332 --> 00:32:53,567
- Oui je sais. - LUDIN: Bien sûr, vousfaites.
472
00:32:55,468 --> 00:32:56,969
Ne vous inquiétez pas, Hans.
473
00:32:56,971 --> 00:32:58,906
Heureusement pour nous, Sarraj est un bon ami.
474
00:33:02,342 --> 00:33:04,342
Vous achetez ici des tapis?
475
00:33:04,344 --> 00:33:06,345
- Correct. - Est-ce que ça va bien?
476
00:33:06,347 --> 00:33:08,013
- C'est. - Bien.
477
00:33:08,015 --> 00:33:09,615
LUDIN: Voulez-vous boire quelque chose?
478
00:33:09,617 --> 00:33:12,551
Non, merci. Je ne peux rester que pour un moment.
479
00:33:12,553 --> 00:33:15,854
J'étais à proximité et je l'ai réalisé a été trop longtemps ...
480
00:33:15,856 --> 00:33:18,891
depuis que je suis arrivé avec vous et vos amis.
481
00:33:18,893 --> 00:33:23,294
Je lis dans les journaux que vous avez arrêté un espion israélien.
482
00:33:23,296 --> 00:33:25,697
Toutes nos félicitations.
483
00:33:25,699 --> 00:33:27,398
Je faisais simplement mon travail.
484
00:33:27,400 --> 00:33:29,635
LUDIN: Qu'estceva lui arriver?
485
00:33:29,637 --> 00:33:33,373
Eh bien, malheureusement, les israéliens ne survécurent pas sa capture.
486
00:33:36,010 --> 00:33:39,345
LUDIN: Avez-vous trouvé pourquoi il était là?
487
00:33:43,382 --> 00:33:45,683
Nous vous remercions de votre hospitalité. Excusez-moi.
488
00:33:45,685 --> 00:33:49,854
Vous êtes les bienvenus ici tout moment.
489
00:33:49,856 --> 00:33:51,556
Il était très agréable de vous rencontrer, Hans.
490
00:33:51,558 --> 00:33:52,990
Et toi.
491
00:33:52,992 --> 00:33:54,792
J'espère que vous trouverez tout ce que vous recherchez.
492
00:33:54,794 --> 00:33:55,893
Je vous remercie.
493
00:33:55,895 --> 00:33:57,964
Si vous avez besoin quoi que ce soit, s'il vous plaît ...
494
00:34:01,868 --> 00:34:03,500
Peut-être que nous nous reverrons.
495
00:34:03,502 --> 00:34:05,470
J'espere.
496
00:34:05,472 --> 00:34:07,606
Messieurs ... bonsoir.
497
00:34:11,411 --> 00:34:15,712
Excusez-moi ... trop à boire.
498
00:34:15,714 --> 00:34:17,682
porte d'abord avant la cuisine.
499
00:34:17,684 --> 00:34:18,985
Je vous remercie.
500
00:34:34,433 --> 00:34:35,732
Suleiman Sarraj est devenu ...
501
00:34:35,734 --> 00:34:37,934
l'un des hommes les plus puissants en Syrie.
502
00:34:37,936 --> 00:34:40,470
Il lui était agréable de s'arrêter.
503
00:34:40,472 --> 00:34:44,474
Avec tout le respect dû, Franz, nous savons tous l'homme.
504
00:34:44,476 --> 00:34:46,411
Sarraj ne sont pas venus ici pour être gentil.
505
00:34:49,480 --> 00:34:50,614
Rachel Khatib?
506
00:34:50,616 --> 00:34:53,917
- (halète)- Chut! Chut!
507
00:34:53,919 --> 00:34:56,686
Rappelez-moi, comment as-tu rencontré?
508
00:34:56,688 --> 00:34:58,488
Du calme, messieurs.
509
00:34:58,490 --> 00:35:01,892
Le ministre du Commerce m'a assuré qu'il était entièrement vérifié.
510
00:35:01,894 --> 00:35:05,896
Vous avez un frère ... son nom est Yair.
511
00:35:05,898 --> 00:35:07,563
Il vit avec sa femme et ses enfants ...
512
00:35:07,565 --> 00:35:09,431
dans la rue Haroeh à Haïfa.
513
00:35:09,433 --> 00:35:10,667
Mm-hm?
514
00:35:10,669 --> 00:35:12,536
Je suis venu pour vous sortir d'ici.
515
00:35:12,538 --> 00:35:14,104
Tout le ministre se soucie de ...
516
00:35:14,106 --> 00:35:17,408
est combien d'argent Hoffman va mettre dans sa poche.
517
00:35:19,977 --> 00:35:23,081
(♫ ♫ musique continue dramatique)
518
00:35:39,897 --> 00:35:41,432
Maintenant, écoutez, je ...
519
00:35:42,868 --> 00:35:44,733
(Assourdi crier)
520
00:35:44,735 --> 00:35:47,469
Que se passe t-il ici?
521
00:35:47,471 --> 00:35:48,974
(Verre se brise)
522
00:35:54,412 --> 00:35:56,113
Je pense qu'il est temps que vous avez quitté.
523
00:35:59,917 --> 00:36:01,919
Je suis désolé.
524
00:36:35,752 --> 00:36:37,754
(FRAPPE À LA PORTE)
525
00:36:55,537 --> 00:36:57,473
Est-ce vrai?
526
00:37:04,814 --> 00:37:06,449
Arrête ça!
527
00:37:09,618 --> 00:37:12,587
Vous avez apporté une arme à feu ?!
528
00:37:12,589 --> 00:37:15,424
Asseyez-vous et être tranquille.
529
00:37:19,962 --> 00:37:21,628
Comment m'as tu trouvé?
530
00:37:21,630 --> 00:37:23,965
Je vous entendu au dîner. Est-ce vrai?
531
00:37:23,967 --> 00:37:25,666
- Tu aurais pu être suivi. - Je faisais attention.
532
00:37:25,668 --> 00:37:29,736
Vous étiez stupide ... et l'arme à feu?
533
00:37:29,738 --> 00:37:31,138
de M. Ludin.
534
00:37:31,140 --> 00:37:34,242
Êtes-vous vraiment ici pour me prendre à Israël?
535
00:37:34,244 --> 00:37:36,146
Oui.
536
00:37:38,647 --> 00:37:41,215
- Je suis désolé. - Je vais bien.
537
00:37:41,217 --> 00:37:45,886
Je veux que vous entrez en contact avec le Dr Hamra.
538
00:37:45,888 --> 00:37:48,689
- Dites-lui de rassembler sa famille. - (FRAPPE À LA PORTE)
539
00:37:48,691 --> 00:37:49,856
Ses...
540
00:37:49,858 --> 00:37:52,225
La police?
541
00:37:52,227 --> 00:37:54,029
Obtenez sur le lit.
542
00:38:11,579 --> 00:38:13,648
Hm, belle chambre.
543
00:38:29,731 --> 00:38:31,899
Je suis désolé, je pensais que vous étiez seul.
544
00:38:34,702 --> 00:38:35,670
Kim ...
545
00:38:39,240 --> 00:38:41,976
- Qui est-ce? - Personne.
546
00:38:44,212 --> 00:38:45,644
Vous voulez quelque chose?
547
00:38:45,646 --> 00:38:47,148
Je veux que mon flingue.
548
00:38:49,050 --> 00:38:52,651
Laissez le quartier juif, un à la fois.
549
00:38:52,653 --> 00:38:55,187
Dites à tous de se rencontrer à la cathédrale Mariamite ...
550
00:38:55,189 --> 00:38:59,125
Lundi soir, 10:00 heures.
551
00:38:59,127 --> 00:39:02,128
Demandez Père Vergisa.
552
00:39:02,130 --> 00:39:04,830
Si vous me voyez avant cela ...
553
00:39:04,832 --> 00:39:08,302
ce sera mon signal que l'évasion est éteint.
554
00:39:09,937 --> 00:39:12,773
Mettre son flingue avant que quiconque ne remarque.
555
00:39:27,888 --> 00:39:31,191
(SONNERIES DE TÉLÉPHONE)
556
00:39:32,826 --> 00:39:34,159
Bonjour?
557
00:39:34,161 --> 00:39:35,894
MAN: (PHONE OVER) Est - ce Sabeen?
558
00:39:35,896 --> 00:39:38,029
Ouais.
559
00:39:38,031 --> 00:39:39,697
MAN: (au téléphone) J'ai quelques informations ...
560
00:39:39,699 --> 00:39:42,667
Je pense que vous seriez très intéressé.
561
00:39:42,669 --> 00:39:43,937
Attendre.
562
00:39:49,742 --> 00:39:51,276
Qui est-ce?
563
00:39:51,278 --> 00:39:53,111
MAN: (au téléphone) Il est à propos de Hans Hoffman.
564
00:39:53,113 --> 00:39:55,280
- Qu'est-ce que tu veux? - MAN: (TÉLÉPHONE PLUS) 10 000 $.
565
00:39:55,282 --> 00:39:57,816
Apportez l'argent demain soir, dimanche à 8h00.
566
00:39:57,818 --> 00:40:00,085
Rencontrez-moi en face du marché alimentaire Salim.
567
00:40:00,087 --> 00:40:02,755
Mais ... bonjour?
568
00:40:13,833 --> 00:40:17,636
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
569
00:40:21,006 --> 00:40:23,040
Oui?
570
00:40:23,042 --> 00:40:25,242
Sabeen: (au téléphone) Il est Sabeen, désolé de vous déranger.
571
00:40:25,244 --> 00:40:26,944
Quel est le problème?
572
00:40:26,946 --> 00:40:29,746
Je viens de recevoir un appel d'un homme qui vend des informations ...
573
00:40:29,748 --> 00:40:31,915
sur un Israélien que nous suivons.
574
00:40:31,917 --> 00:40:33,283
Qui?
575
00:40:33,285 --> 00:40:34,286
Shabean: (Au téléphone) Hans Hoffman K
576
00:40:36,389 --> 00:40:38,222
Combien veut-il?
577
00:40:38,224 --> 00:40:41,959
Shabean: (Au téléphone) 10 000 $.
578
00:40:41,961 --> 00:40:43,826
Allez voir ce qu'il a obtenu.
579
00:40:43,828 --> 00:40:46,930
Sarraj: (au téléphone) et lui poser des questions sur l'ange.
580
00:40:46,932 --> 00:40:48,299
Je vais.
581
00:40:48,301 --> 00:40:50,369
- Sarraj: (TÉLÉPHONE OVER) Attention. - D'accord.
582
00:40:55,740 --> 00:40:59,042
Général Fuad ...
583
00:40:59,044 --> 00:41:01,478
$10,000?
584
00:41:01,480 --> 00:41:04,014
Et il a accepté?
585
00:41:04,016 --> 00:41:06,716
Incroyable!
586
00:41:06,718 --> 00:41:08,920
D'accord. Au revoir.
587
00:41:13,291 --> 00:41:14,993
(VENDORS CRIANT)
588
00:41:17,897 --> 00:41:21,132
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
589
00:41:28,239 --> 00:41:31,773
MIKI: (VO) Donc, nous avons organisé votre itinéraire d'évacuation vers la côte.
590
00:41:31,775 --> 00:41:33,876
Nous allons vous rencontrer à Damas le dimanche et ...
591
00:41:33,878 --> 00:41:35,347
ARI: (VO) Nous avons un plan de sauvegarde, si nous en avons besoin.
592
00:42:06,910 --> 00:42:09,144
agents israéliens sont en Syrie.
593
00:42:09,146 --> 00:42:12,847
Je suis choqué. Qu'est-ce que ça a à voir avec Hoffman?
594
00:42:12,849 --> 00:42:16,151
Hans Hoffman est un espion du Mossad ...
595
00:42:16,153 --> 00:42:19,287
son vrai nom est Ari Ben-Sion.
596
00:42:19,289 --> 00:42:22,358
Sabeen: Désolé, nous savons déjà.
597
00:42:22,360 --> 00:42:24,926
SHAUL: Mais savez-vous pourquoi il est à Damas?
598
00:42:24,928 --> 00:42:26,228
Shabean: Tell.
599
00:42:26,230 --> 00:42:28,098
SHAUL: Il dirige une mission d'exfiltration.
600
00:42:29,434 --> 00:42:31,233
Qui échapper?
601
00:42:31,235 --> 00:42:33,535
Leur plus haut, bien profond couverture.
602
00:42:33,537 --> 00:42:37,174
Ils l'appellent l'ange.
603
00:42:44,481 --> 00:42:46,049
Whisky.
604
00:42:50,187 --> 00:42:55,055
Je sais ce qu'il faut avoir l'air, mais ce n'était pas.
605
00:42:55,057 --> 00:42:59,861
Il est bon, parfois je crée des attentes ...
606
00:42:59,863 --> 00:43:02,997
fantasmes de la façon dont je veux que les choses soient ...
607
00:43:02,999 --> 00:43:06,034
puis-je obtenir déçu.
608
00:43:06,036 --> 00:43:08,170
Je aurais dû appeler d'abord.
609
00:43:18,847 --> 00:43:20,581
Il a cessé de fonctionner.
610
00:43:20,583 --> 00:43:21,784
C'est beau.
611
00:43:24,221 --> 00:43:25,187
C'était mon père.
612
00:43:29,191 --> 00:43:31,327
Je voudrais que je l'avais connu mieux.
613
00:43:32,528 --> 00:43:35,064
Ceci est tout ce que je l'ai laissé de lui.
614
00:43:42,204 --> 00:43:44,140
Qu'est-ce que tu veux?
615
00:43:45,941 --> 00:43:47,476
Je ne sais pas.
616
00:43:51,614 --> 00:43:53,282
Moi non plus.
617
00:44:04,660 --> 00:44:06,594
Puis-je vous quelque chose?
618
00:44:07,929 --> 00:44:09,262
Café, peut-être.
619
00:44:09,264 --> 00:44:10,499
Café?!
620
00:44:26,214 --> 00:44:28,615
Comment prenez-vous?
621
00:44:28,617 --> 00:44:33,988
Kim? Kim?
622
00:44:49,036 --> 00:44:51,937
(Enfants rieurs)
623
00:44:51,939 --> 00:44:55,409
JEUNE IRA: Papa! Papa, où es-tu? Papa!
624
00:45:14,628 --> 00:45:17,530
Sabeen: Je me souviendrai ...
625
00:45:17,532 --> 00:45:19,666
Sabeen: At-elle choisir le bon?
626
00:45:23,270 --> 00:45:27,539
Bon ... Promets-moi de faire attention à cette chose ...
627
00:45:27,541 --> 00:45:30,208
et toujours porter un casque, Sammy.
628
00:45:30,210 --> 00:45:36,348
Sam, avez-vous me entendez? Bon, c'est notre affaire, non?
629
00:45:36,350 --> 00:45:41,687
D'accord, je suis heureux que vous aviez une bonne partie, bébé.
630
00:45:41,689 --> 00:45:43,557
J'aurais aimé être là.
631
00:45:48,228 --> 00:45:50,697
Je sais que vous n'êtes pas un bébé.
632
00:45:53,534 --> 00:45:55,034
Je t'aime.
633
00:46:20,059 --> 00:46:21,994
Bonjour.
634
00:46:26,199 --> 00:46:28,432
Tu as entendu?
635
00:46:28,434 --> 00:46:30,234
Ouais.
636
00:46:30,236 --> 00:46:33,306
C'est son anniversaire.
637
00:46:34,775 --> 00:46:37,541
Il vit avec son père.
638
00:46:37,543 --> 00:46:40,478
Quel âge a-t-il?
639
00:46:40,480 --> 00:46:44,049
Huit ... aujourd'hui.
640
00:46:45,685 --> 00:46:47,720
Il va si vite.
641
00:46:49,589 --> 00:46:51,388
Ouais.
642
00:46:51,390 --> 00:46:55,560
Il devient un étranger.
643
00:46:57,663 --> 00:47:00,563
Vous pouvez changer cela.
644
00:47:00,565 --> 00:47:04,435
Quelqu'un m'a dit, que si le mur de Berlin peut tomber ...
645
00:47:04,437 --> 00:47:07,506
tout est possible.
646
00:47:23,723 --> 00:47:25,357
- (CAMERA SHUTTER CLICS) - (halète)
647
00:47:27,559 --> 00:47:29,461
Je suis désolé.
648
00:47:40,839 --> 00:47:44,174
(SOFT ♫ jouer de la musique ♫)
649
00:48:35,426 --> 00:48:40,195
J'ai raté aussi 8e anniversaire de mon fils.
650
00:48:40,197 --> 00:48:42,666
Il a vraiment aimé le football.
651
00:48:45,436 --> 00:48:49,272
Son équipe ce que le Bayern Munich.
652
00:48:52,376 --> 00:48:56,847
Mais je travaillais, je travaillais toujours.
653
00:49:00,951 --> 00:49:04,285
Il est entré dans mon bureau.
654
00:49:04,287 --> 00:49:08,358
Il voulait gonfler un ballon de football, ou quelque chose.
655
00:49:14,364 --> 00:49:21,502
J'ai eu une arme à feu. Il était généralement enfermé, mais ...
656
00:49:21,504 --> 00:49:24,707
Je dois avoir quitté.
657
00:49:33,216 --> 00:49:35,518
Maintenant, je ne dors pas si bien.
658
00:49:55,303 --> 00:49:57,370
Toute chance qu'elle soupçonnait votre couverture?
659
00:49:57,372 --> 00:50:02,411
Non. Vous aviez raison, ils connaissaient déjà Ari.
660
00:50:05,448 --> 00:50:07,414
Consultez Kim Johnson?
661
00:50:07,416 --> 00:50:09,651
Je ne l'ai pas été en mesure de trouver une chose.
662
00:50:12,654 --> 00:50:15,557
(SOFT ♫ jouer de la musique ♫)
663
00:50:19,728 --> 00:50:22,395
Qu'est-ce qui vous inquiète?
664
00:50:22,397 --> 00:50:25,498
Nous lui aurions pu dire qu'il travaille nu ...
665
00:50:25,500 --> 00:50:27,769
et il est lui-même.
666
00:50:30,772 --> 00:50:32,639
Non.
667
00:50:32,641 --> 00:50:37,309
Ceci est la meilleure façon de protéger l'ange.
668
00:50:37,311 --> 00:50:42,049
Ari saura plus ... quand il a besoin.
669
00:50:42,051 --> 00:50:44,786
J'espère que tu as raison.
670
00:50:46,054 --> 00:50:47,789
Moi aussi.
671
00:50:49,457 --> 00:50:52,928
(♫ musique dramatique FONDU UP ♫)
672
00:50:57,531 --> 00:51:00,399
(SONNERIES DE TÉLÉPHONE)
673
00:51:00,401 --> 00:51:02,303
Général Fuad.
674
00:51:08,008 --> 00:51:10,009
Où est-il été et où est-il maintenant?
675
00:51:10,011 --> 00:51:16,517
Mm-hm ... hm mm ... bon.
676
00:51:31,031 --> 00:51:32,466
Son ...
677
00:51:34,568 --> 00:51:39,505
J'ai un rendez-vous. Je te vois ce soir.
678
00:51:39,507 --> 00:51:41,509
Je vais vous rencontrer dans la barre?
679
00:51:43,443 --> 00:51:46,378
Je peux être un peu en retard.
680
00:51:46,380 --> 00:51:48,813
Vous pouvez attendre ici, si vous le souhaitez.
681
00:51:48,815 --> 00:51:51,583
Êtes-vous sûr?
682
00:51:51,585 --> 00:51:52,853
Ouais.
683
00:51:57,457 --> 00:52:00,560
(SOFT ♫ jouer de la musique ♫)
684
00:52:19,412 --> 00:52:21,412
Je vous remercie.
685
00:52:21,414 --> 00:52:23,416
(CAMERA SHUTTER déclics)
686
00:52:35,963 --> 00:52:36,930
Regardez...
687
00:52:55,080 --> 00:52:57,951
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
688
00:53:07,025 --> 00:53:09,062
Pourquoi cours-tu?
689
00:53:11,831 --> 00:53:13,966
Ce qui est dans votre poche?
690
00:53:21,506 --> 00:53:24,542
(♫ ♫ musique continue dramatique)
691
00:53:38,190 --> 00:53:39,856
ARI: (VO) Si vous me voyez encore une fois, l'évasion est éteint.
692
00:53:39,858 --> 00:53:41,591
Il n'est pas ouvert à la discussion.
693
00:53:41,593 --> 00:53:43,126
Il est très facile de se perdre dans votre couverture.
694
00:53:43,128 --> 00:53:44,728
- Tu es intéressé. - Protégez votre partenaire.
695
00:53:44,730 --> 00:53:46,096
Nous avons un plan de secours, si nous en avons besoin.
696
00:53:46,098 --> 00:53:47,997
Café Teyrouzi, 24 heures plus tard.
697
00:53:47,999 --> 00:53:49,966
KIM: (VO) Sauve - moi.
698
00:53:49,968 --> 00:53:52,068
MIKI: (VO) Je suis le seul qui connaît l'identité de l'Ange.
699
00:53:52,070 --> 00:53:55,840
Allez à lui que si votre vie est en danger.
700
00:54:12,056 --> 00:54:13,925
Shaul ...
701
00:54:33,244 --> 00:54:36,579
(CAMERA SHUTTER déclics)
702
00:54:48,959 --> 00:54:50,027
Taxi!
703
00:54:54,798 --> 00:54:56,198
Hôtel Sheraton.
704
00:54:56,200 --> 00:55:00,835
(♫ ♫ musique continue dramatique)
705
00:55:00,837 --> 00:55:03,006
Il y a quelqu'un d'autre qui le suivait.
706
00:55:28,765 --> 00:55:30,100
Kim?
707
00:55:55,124 --> 00:55:57,927
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
708
00:56:29,824 --> 00:56:31,992
Monte dans la voiture.
709
00:56:31,994 --> 00:56:33,028
(Râles)
710
00:56:39,268 --> 00:56:41,936
- Suivre la voiture blanche. - DRIVER: Oui, monsieur.
711
00:57:13,701 --> 00:57:15,837
Arrêtez ici! Arrêtez ici!
712
00:57:37,824 --> 00:57:40,061
(PORTE OUVERTURE)
713
00:58:22,335 --> 00:58:25,804
(♫ PLAYING OMINOUS MUSIC ♫)
714
00:58:30,009 --> 00:58:31,844
(Glousse)
715
00:58:51,097 --> 00:58:54,166
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
716
00:58:56,035 --> 00:58:57,136
Attends ici.
717
00:59:05,145 --> 00:59:06,276
Bonsoir.
718
00:59:06,278 --> 00:59:07,544
Bonsoir.
719
00:59:07,546 --> 00:59:09,246
Est M. Ludin à la maison?
720
00:59:09,248 --> 00:59:11,081
Il n'est pas là.
721
00:59:11,083 --> 00:59:14,851
Pourriez-vous lui dire, Hans Hoffman est venu présenter des excuses?
722
00:59:14,853 --> 00:59:17,255
Et ... la femme de chambre ...
723
00:59:17,257 --> 00:59:19,089
Je voudrais présenter mes excuses à elle, aussi.
724
00:59:19,091 --> 00:59:20,524
Est-elle ici?
725
00:59:20,526 --> 00:59:22,928
Pas ici après le dîner avec vous.
726
00:59:24,095 --> 00:59:25,264
- Est... - (PORTE CONCLUT)
727
00:59:27,466 --> 00:59:28,801
Merde!
728
00:59:30,336 --> 00:59:33,239
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
729
00:59:55,026 --> 00:59:57,296
(Arabophone)
730
01:00:05,003 --> 01:00:07,069
Qu'est-ce que vous voulez, Sarraj?
731
01:00:07,071 --> 01:00:10,273
Je sais que le Président vous a attribué trouver une taupe ...
732
01:00:10,275 --> 01:00:13,409
les Israéliens appellent l'ange.
733
01:00:13,411 --> 01:00:16,112
Vous avez des espions dans mon service?
734
01:00:16,114 --> 01:00:18,147
Comme vous l'avez dans le mien.
735
01:00:18,149 --> 01:00:21,050
Nous perdons du temps cognant les uns des autres.
736
01:00:21,052 --> 01:00:23,519
Alors maintenant, vous voulez travailler ensemble?
737
01:00:23,521 --> 01:00:25,887
Pour capturer l'ange? Oui.
738
01:00:25,889 --> 01:00:30,125
Ari Ben-Sion peut nous conduire à lui et nous pouvons arrêter tous les deux.
739
01:00:30,127 --> 01:00:32,995
Pouvez-vous arrêter vos hommes de le battre à nouveau ...
740
01:00:32,997 --> 01:00:34,964
jusqu'à ce qu'il rencontre l'ange?
741
01:00:34,966 --> 01:00:36,501
Oui.
742
01:00:43,140 --> 01:00:44,573
Et vous avez un plan?
743
01:00:44,575 --> 01:00:46,609
Oui.
744
01:00:46,611 --> 01:00:49,313
Que faire si votre plan échoue?
745
01:00:50,881 --> 01:00:52,916
Je prendrai la pleine responsabilité.
746
01:01:03,494 --> 01:01:08,432
Passez-moi au président Assad ... lui dire qu'il est urgent.
747
01:01:11,134 --> 01:01:14,102
KIM: Hans? Je suis revenu.
748
01:01:14,104 --> 01:01:18,542
Son? Son?
749
01:01:27,217 --> 01:01:30,286
(SOFT ♫ jouer de la musique ♫)
750
01:01:55,712 --> 01:01:57,547
Il n'est pas ici.
751
01:02:00,549 --> 01:02:02,184
Ouais.
752
01:02:06,989 --> 01:02:09,291
(SOUPIRS)
753
01:02:16,165 --> 01:02:18,467
Ticket, s'il vous plaît.
754
01:02:36,484 --> 01:02:38,487
(FILM continue à jouer)
755
01:02:53,034 --> 01:02:55,704
(BUZZING)
756
01:03:02,143 --> 01:03:03,309
SABRI: (OVER ENCEINTE) Bonjour?
757
01:03:03,311 --> 01:03:05,411
maison Caleb.
758
01:03:05,413 --> 01:03:08,116
SABRI: Frappez à la porte à la fin du chemin.
759
01:03:25,032 --> 01:03:26,701
Belle soirée.
760
01:03:31,372 --> 01:03:33,274
Suis moi.
761
01:03:51,291 --> 01:03:52,592
Nice car.
762
01:03:52,594 --> 01:03:54,726
Vous devez avoir soif.
763
01:03:54,728 --> 01:03:57,362
Et vous devez être l'ange.
764
01:03:57,364 --> 01:04:02,434
Ici, mon nom est Sabri Al-Alazar.
765
01:04:02,436 --> 01:04:05,302
Mon partenaire exfiltration a disparu.
766
01:04:05,304 --> 01:04:10,509
Je suis surveillé de près et ils me ont envoyé une fille.
767
01:04:10,511 --> 01:04:12,444
Pourquoi suis-je pas dans une cellule?
768
01:04:12,446 --> 01:04:14,112
Ou mort?
769
01:04:14,114 --> 01:04:16,281
Parce que votre vraie mission ...
770
01:04:16,283 --> 01:04:18,750
est de diriger la tête du Mukhabarat me ...
771
01:04:18,752 --> 01:04:20,619
il est notre objectif.
772
01:04:20,621 --> 01:04:23,688
Nous sommes ici pour tuer Sarraj?
773
01:04:23,690 --> 01:04:26,725
D'une certaine manière, il a promis le président Assad ...
774
01:04:26,727 --> 01:04:29,194
que vous allez le conduire à l'Ange.
775
01:04:29,196 --> 01:04:31,130
Notre évasion va mettre fin à sa carrière.
776
01:04:33,300 --> 01:04:35,432
Je suis donc appât?
777
01:04:35,434 --> 01:04:37,036
Pourquoi ai-je pas dit?
778
01:04:38,472 --> 01:04:40,705
Qu'en est Rachel Khatib et le Dr Hamra?
779
01:04:40,707 --> 01:04:42,642
Ils ne sont plus votre préoccupation.
780
01:04:45,546 --> 01:04:47,180
Je déciderai ce qui est ma préoccupation.
781
01:04:50,383 --> 01:04:52,817
SABRI: Je ne sais pas quoi que ce soit à leur sujet.
782
01:04:52,819 --> 01:04:55,386
Je suis fait avec cette connerie.
783
01:04:55,388 --> 01:04:57,789
Vous pouvez le prendre avec Miki quand nous rentrons à la maison.
784
01:04:57,791 --> 01:05:00,491
En attendant, ses conneries nous protège.
785
01:05:00,493 --> 01:05:03,429
Je ne me sens pas très protégé!
786
01:05:08,734 --> 01:05:11,702
N'êtes-vous pas fatigué de tout cela?
787
01:05:11,704 --> 01:05:14,538
En fait, je me amusais ...
788
01:05:14,540 --> 01:05:18,374
jusqu'à ce trou du cul vissé Ehud nous.
789
01:05:18,376 --> 01:05:22,448
Maintenant, je veux juste sortir d'ici en vie.
790
01:05:25,718 --> 01:05:30,587
Faire Sarraj un crétin ambitieux, au lieu d'un martyr.
791
01:05:30,589 --> 01:05:32,324
Miki baise!
792
01:05:34,694 --> 01:05:36,394
Quand avez-vous découvert la jeune fille?
793
01:05:40,600 --> 01:05:42,833
Comment peut-on laisser bientôt?
794
01:05:42,835 --> 01:05:46,303
Sarbi: (VO) Opérations a besoin de 24 heures pour préparer ...
795
01:05:46,305 --> 01:05:49,773
retour à votre hôtel, nous espérons qu'ils ne savent pas ...
796
01:05:49,775 --> 01:05:51,775
que vous avez cassé la couverture de leur fille ...
797
01:05:51,777 --> 01:05:57,781
alors elle devrait nous acheter un peu de temps, si elle vous soupçonne, il est fini.
798
01:05:57,783 --> 01:06:00,650
Ils sont maintenant sur écoute votre chambre.
799
01:06:00,652 --> 01:06:03,419
Demain soir, inviter la jeune fille dans votre chambre.
800
01:06:03,421 --> 01:06:07,290
Une fois qu'il est sombre, glisser mon nom dans votre conversation ...
801
01:06:07,292 --> 01:06:09,359
Sabri Al-Alazar.
802
01:06:09,361 --> 01:06:10,928
Dites-lui que je suis l'ange ...
803
01:06:10,930 --> 01:06:12,762
et que vous avez l'intention de me rencontrer.
804
01:06:12,764 --> 01:06:16,199
Ils ne te toucherai pas jusqu'à ce qu'ils me ont.
805
01:06:16,201 --> 01:06:17,332
ARI: (VO) Alors ils mieux ne pas vous trouver.
806
01:06:17,334 --> 01:06:19,267
Sarbi: (VO) Ils ne vont pas.
807
01:06:19,269 --> 01:06:22,840
Je vais prendre des dispositions pour mes Mercedes à être garés ... déverrouillé
808
01:06:22,842 --> 01:06:24,841
à la fin de l'allée derrière votre hôtel.
809
01:06:24,843 --> 01:06:29,244
Les clés et la carte seront dans la boîte à gants.
810
01:06:29,246 --> 01:06:31,148
Vous allez avoir besoin cela.
811
01:06:33,585 --> 01:06:36,553
Si la jeune fille avec vous, elle va vous sortir de l'hôtel.
812
01:06:38,923 --> 01:06:44,528
Et quand vous êtes libre d'ombres ... sa fin.
813
01:06:58,777 --> 01:07:00,742
Où étiez-vous?
814
01:07:00,744 --> 01:07:03,846
- J'étais en train de travailler. - Cette fin?
815
01:07:03,848 --> 01:07:06,850
Un client m'a invité à un dîner sans fin.
816
01:07:08,519 --> 01:07:10,320
Je m'inquiétais pour toi.
817
01:07:12,556 --> 01:07:15,924
Hey ... merci de fixer ma montre.
818
01:07:15,926 --> 01:07:18,560
Il ne fallait pas le faire.
819
01:07:18,562 --> 01:07:20,762
Je voulais.
820
01:07:20,764 --> 01:07:23,765
Quel est le problème?
821
01:07:23,767 --> 01:07:25,936
Ça a été une longue journée.
822
01:07:28,605 --> 01:07:30,705
- Je suis fatigué. - Qu'est-il arrivé?
823
01:07:30,707 --> 01:07:31,842
Rien.
824
01:07:39,382 --> 01:07:40,951
(Porte se ferme)
825
01:07:50,794 --> 01:07:51,893
Réceptionniste: (TÉLÉPHONE OVER) de la réception.
826
01:07:51,895 --> 01:07:53,728
Bonjour.
827
01:07:53,730 --> 01:07:55,529
Pourriez-vous dire mon chauffeur que je ne lui besoin aujourd'hui?
828
01:07:55,531 --> 01:07:56,731
Réceptionniste: (TÉLÉPHONE OVER) Certes, M. Hoffman.
829
01:07:56,733 --> 01:07:57,866
ARI: Je vous remercie.
830
01:07:57,868 --> 01:07:58,936
(RACCROCHE)
831
01:08:10,413 --> 01:08:13,549
(♫ musique dramatique FONDU UP ♫)
832
01:08:30,833 --> 01:08:33,701
Combien de temps faut-il attendre?
833
01:08:33,703 --> 01:08:36,369
(Glousse)
834
01:08:36,371 --> 01:08:39,540
Je savais que tu reviendrais.
835
01:08:39,542 --> 01:08:42,778
Ari n'a pas une chance.
836
01:08:47,516 --> 01:08:51,051
Vous avez le visage de votre mère et les yeux de ton père.
837
01:08:51,053 --> 01:08:55,590
El Kamar Helou wa INTA ahhal.
838
01:08:58,393 --> 01:09:00,796
Pourquoi avez-vous oublié votre langue arabe?
839
01:09:02,798 --> 01:09:07,502
Cela signifie ... la lune est belle, mais vous êtes plus jolie.
840
01:09:09,838 --> 01:09:14,440
Jusqu'à présent, vous avez fait un travail fantastique. Je suis fier de toi.
841
01:09:14,442 --> 01:09:17,844
At-il dit l'ange?
842
01:09:17,846 --> 01:09:19,946
Non.
843
01:09:19,948 --> 01:09:21,815
Il ne vous faire confiance?
844
01:09:21,817 --> 01:09:23,350
Mm.
845
01:09:28,690 --> 01:09:31,726
J'espère que vous ne l'avez pas oublié ce qu'ils ont fait à votre père?
846
01:09:34,629 --> 01:09:37,864
La première fois est toujours le plus difficile.
847
01:09:37,866 --> 01:09:40,767
Rappelez-vous, vous êtes venu à moi.
848
01:09:40,769 --> 01:09:43,970
Oui mais...
849
01:09:43,972 --> 01:09:47,441
Est-ce fils obtenir mon cadeau d'anniversaire?
850
01:09:50,845 --> 01:09:53,080
Je sais à quel point il est important pour vous.
851
01:09:56,016 --> 01:09:59,985
Il a fait.
852
01:09:59,987 --> 01:10:01,622
Je vous remercie.
853
01:10:06,894 --> 01:10:08,794
Je vais faire mon travail.
854
01:10:08,796 --> 01:10:13,765
Sarraj: Bien sûr, vous, rappelez-vous votre formation.
855
01:10:13,767 --> 01:10:17,403
Salma, je compte sur vous.
856
01:10:22,743 --> 01:10:25,846
(PORTE ouvre, ferme)
857
01:10:27,514 --> 01:10:28,849
KIM: Son?
858
01:10:37,457 --> 01:10:38,924
Tu m'as fait peur.
859
01:10:38,926 --> 01:10:40,958
Où êtes-vous allé?
860
01:10:40,960 --> 01:10:42,860
Rob est en train de faire une histoire sur un orphelinat ...
861
01:10:42,862 --> 01:10:45,065
dans le Sud, il m'a demandé de ...
862
01:10:46,466 --> 01:10:48,799
Je comprends ... je vous ai manqué.
863
01:10:48,801 --> 01:10:51,437
Chut!
864
01:10:58,878 --> 01:11:00,445
(Robinet ouvert)
865
01:11:01,915 --> 01:11:03,716
(DEROULEMENT DE DOUCHE)
866
01:11:07,687 --> 01:11:09,553
Je connais.
867
01:11:09,555 --> 01:11:11,055
(Eau courante)
868
01:11:11,057 --> 01:11:13,593
(INDISTINCT DIALOGUE)
869
01:11:24,103 --> 01:11:26,839
Je voulais te dire. Je voulais...
870
01:11:30,176 --> 01:11:32,977
Tu as failli me avait dupé.
871
01:11:32,979 --> 01:11:35,879
Et maintenant, vous allez me aider à tromper vos amis.
872
01:11:35,881 --> 01:11:38,950
Je sais qu'ils sont à l'écoute.
873
01:11:38,952 --> 01:11:43,287
Donc, je vais vous demander de partir avec moi ce soir.
874
01:11:43,289 --> 01:11:47,624
Et vous allez refuser jusqu'à ce que je vous expliquer pourquoi.
875
01:11:47,626 --> 01:11:51,195
Comprenez vous?
876
01:11:51,197 --> 01:11:56,235
Si vous faites un faux mouvement, je vais te tuer.
877
01:12:14,786 --> 01:12:16,219
Oui, nous devons partir ce soir.
878
01:12:16,221 --> 01:12:17,886
Hans, tu me fais peur.
879
01:12:17,888 --> 01:12:21,825
ARI: (OVER ENCEINTE) Tu dois me faire confiance.
880
01:12:21,827 --> 01:12:24,727
KIM: (OVER ENCEINTE) croyez - moi donc et dites - moi ...
881
01:12:24,729 --> 01:12:26,628
pourquoi nous devons partir.
882
01:12:26,630 --> 01:12:28,598
ARI: (OVER ENCEINTE) Parce que je ne suis pas qui vous pensez que je suis ...
883
01:12:28,600 --> 01:12:31,234
et nos vies sont en danger.
884
01:12:31,236 --> 01:12:33,136
Hans, vous n'êtes pas juste.
885
01:12:33,138 --> 01:12:37,775
Je ne peux pas vous dire tout en ce moment. Il est pas le temps.
886
01:12:40,746 --> 01:12:42,878
Comment allons-nous sortir du pays?
887
01:12:42,880 --> 01:12:45,115
ARI: (OVER ENCEINTE) Un ange a tout arrangé.
888
01:12:45,117 --> 01:12:47,850
- Qui? - En quoi est-ce important?
889
01:12:47,852 --> 01:12:50,886
Alors je vous faire confiance, mais vous ne me faire confiance?
890
01:12:50,888 --> 01:12:54,692
ARI: (OVER ENCEINTE) Bien. Son nom est Sabri Al-Alazar.
891
01:12:57,995 --> 01:13:00,262
Nous devons partir maintenant.
892
01:13:00,264 --> 01:13:01,599
Non!
893
01:13:03,734 --> 01:13:05,267
Emménager! Emménager!
894
01:13:05,269 --> 01:13:07,071
Qu'est-ce que tu fais? Nous n'avons pas l'ange.
895
01:13:20,384 --> 01:13:21,552
Ici!
896
01:13:23,053 --> 01:13:24,188
Sortir!
897
01:13:42,906 --> 01:13:44,607
Lâche ton arme.
898
01:13:59,289 --> 01:14:03,157
Il est bien ... allons-y.
899
01:14:03,159 --> 01:14:04,958
(Alarme sonore)
900
01:14:04,960 --> 01:14:08,098
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
901
01:14:13,369 --> 01:14:14,804
Aller à la voiture.
902
01:14:17,673 --> 01:14:18,707
Entrer.
903
01:14:29,384 --> 01:14:31,287
(DEMARRAGE DU MOTEUR)
904
01:14:34,324 --> 01:14:36,790
MAN: (au téléphone) Il a tué tous nos agents ...
905
01:14:36,792 --> 01:14:38,292
et pris la fille.
906
01:14:38,294 --> 01:14:41,394
Félicitations, maintenant nous avons perdu tous les deux.
907
01:14:41,396 --> 01:14:43,230
Je vous ai dit d'attendre.
908
01:14:43,232 --> 01:14:45,801
Je vous ai dit que ma fille est bonne.
909
01:14:53,308 --> 01:14:56,311
(♫ PLAYING OMINOUS MUSIC ♫)
910
01:15:07,289 --> 01:15:09,324
Sortez.
911
01:15:10,825 --> 01:15:12,125
Je suis désolé mais...
912
01:15:12,127 --> 01:15:13,929
Sortez.
913
01:15:15,964 --> 01:15:18,231
Je ne savais pas ce que je me embarquais.
914
01:15:18,233 --> 01:15:21,134
Sarraj est pas qui je pensais qu'il était.
915
01:15:21,136 --> 01:15:23,871
Sortez!
916
01:15:57,805 --> 01:15:59,773
Était tout cela réel?
917
01:16:01,042 --> 01:16:02,076
Dîtes-moi!
918
01:16:06,380 --> 01:16:08,449
Je voulais que ce soit.
919
01:16:22,063 --> 01:16:23,964
S'il vous plaît faites-le.
920
01:16:37,077 --> 01:16:39,045
Viens avec moi.
921
01:16:42,249 --> 01:16:46,385
Je ne peux pas ... il va faire du mal à mon fils.
922
01:16:46,387 --> 01:16:50,388
Si nous échappons avec l'Ange, Sarraj sera terminé.
923
01:16:50,390 --> 01:16:53,326
Il ne pourra jamais blesser personne.
924
01:16:55,962 --> 01:16:58,098
Est-ce vrai?
925
01:17:02,302 --> 01:17:03,903
Je suis fait avec des mensonges.
926
01:17:19,552 --> 01:17:24,457
Salma ... mon vrai nom est Salma.
927
01:17:28,328 --> 01:17:30,427
Ari ...
928
01:17:30,429 --> 01:17:32,399
Je connais.
929
01:17:46,011 --> 01:17:49,214
(♫ ♫ musique dramatique de jeu)
930
01:18:50,542 --> 01:18:53,344
Restez derrière moi.
931
01:19:13,431 --> 01:19:15,433
C'est bon.
932
01:19:18,368 --> 01:19:20,969
Tu vas nous faire tuer.
933
01:19:20,971 --> 01:19:22,370
Elle est avec eux.
934
01:19:22,372 --> 01:19:24,038
ARI: Nous pouvons luiconfiance.
935
01:19:24,040 --> 01:19:26,477
Vous êtes un fou de lui apporter!
936
01:19:33,284 --> 01:19:34,682
Elle nous visse!
937
01:19:34,684 --> 01:19:36,317
Salma ...
938
01:19:36,319 --> 01:19:37,620
Ce n'est pas moi!
939
01:19:37,622 --> 01:19:39,053
Ce n'est pas à cause de moi!
940
01:19:39,055 --> 01:19:42,557
Je ne sais pas comment ils nous ont trouvé.
941
01:19:42,559 --> 01:19:47,631
Ari ... plus de mensonges.
942
01:19:54,771 --> 01:19:56,404
Non!
943
01:19:56,406 --> 01:19:58,974
Nos paras n'attendront pas.
944
01:20:02,780 --> 01:20:06,015
Allons! Nous devons bouger!
945
01:20:11,086 --> 01:20:12,589
Ari ...
946
01:20:16,126 --> 01:20:17,960
SABRI: par Ari!
947
01:20:25,067 --> 01:20:26,701
Ari! Allez!
948
01:20:26,703 --> 01:20:30,005
(♫ sombre jouer de la musique ♫)
949
01:20:41,450 --> 01:20:43,550
(feux de pistolet)
950
01:20:43,552 --> 01:20:45,522
(ARMES DE TIR)
951
01:20:48,224 --> 01:20:49,289
Aller!
952
01:20:49,291 --> 01:20:50,792
Je vais te couvrir! On peut le faire!
953
01:20:50,794 --> 01:20:52,161
Vous pouvez le faire!
954
01:20:54,463 --> 01:20:55,498
Aller!
955
01:21:00,636 --> 01:21:03,370
SOLDAT: (OVER ENCEINTE) Vous ne pouvez pas échapper.
956
01:21:03,372 --> 01:21:06,272
Sortez et vous ne serez pas blessé.
957
01:21:06,274 --> 01:21:07,610
(DEMARRAGE DU MOTEUR)
958
01:21:13,749 --> 01:21:15,082
Merde!
959
01:21:15,084 --> 01:21:17,118
(♫ MUSIC Somber CONTINUE ♫)
960
01:21:32,601 --> 01:21:34,169
Agh!
961
01:21:37,673 --> 01:21:39,873
(TRIGGER clic)
962
01:21:39,875 --> 01:21:42,708
(Criant en arabe)
963
01:21:42,710 --> 01:21:45,346
(♫ ♫ musique continue)
964
01:21:51,787 --> 01:21:55,823
Les mains sur le sol! Descendre!
965
01:22:17,311 --> 01:22:20,748
(Criant en arabe)
966
01:22:37,464 --> 01:22:39,232
Attendre à l'extérieur.
967
01:22:54,414 --> 01:22:56,850
Où est-Sarraj?
968
01:22:58,885 --> 01:23:01,288
Retraité.
969
01:23:10,964 --> 01:23:13,433
Je ne suis pas comme Sarraj.
970
01:23:15,502 --> 01:23:17,503
Tu ne peux pas voir mes ailes?
971
01:23:27,514 --> 01:23:29,882
Vous êtes l'ange.
972
01:23:31,484 --> 01:23:34,585
FOUAD: La vie est pleine de surprises, hm?
973
01:23:34,587 --> 01:23:37,721
Sabri a été un de mes amis depuis tant d'années ...
974
01:23:37,723 --> 01:23:41,692
tout le temps, il était un espion israélien.
975
01:23:41,694 --> 01:23:45,830
Pourtant, vous avez tous les deux ma reconnaissance pour moi protéger.
976
01:23:45,832 --> 01:23:50,501
En retour, je laisse la jeune fille juive et le Dr Hamra ...
977
01:23:50,503 --> 01:23:53,472
échapper à leurs familles.
978
01:23:56,909 --> 01:23:59,610
Vous travaillez pour nous.
979
01:23:59,612 --> 01:24:04,280
Non, non, nous sommes ennemis.
980
01:24:04,282 --> 01:24:07,685
Je suis juste un vieux soldat ...
981
01:24:07,687 --> 01:24:11,789
qui a vu trop d'enfants meurent pour rien.
982
01:24:11,791 --> 01:24:16,659
Au fil des ans, Miki et moi avons entraidés ...
983
01:24:16,661 --> 01:24:21,901
quand il était pour notre bénéfice mutuel ....
984
01:24:28,273 --> 01:24:30,573
Sarraj détruire?
985
01:24:30,575 --> 01:24:32,876
FOUAD: Oui.
986
01:24:32,878 --> 01:24:38,982
Des hommes comme lui, peu importe où ne peuvent pas être autorisés à se développer.
987
01:24:38,984 --> 01:24:41,553
Il détruirait mon pays.
988
01:24:48,860 --> 01:24:50,695
(TICKING)
989
01:24:56,768 --> 01:24:58,870
FOUAD: Elle ne vous trahissent ...
990
01:25:01,005 --> 01:25:04,508
il y avait une piste sur elle, elle ne connaissait pas.
991
01:25:11,950 --> 01:25:13,383
FOUAD: Prenezle.
992
01:25:36,039 --> 01:25:37,808
Je vous remercie.
993
01:25:43,413 --> 01:25:46,382
Vous n'étiez pas censé être pris.
994
01:25:58,996 --> 01:26:05,635
C'est moi. Il est vivant et assis en face de moi.
995
01:26:09,940 --> 01:26:11,774
Bien sûr...
996
01:26:16,646 --> 01:26:18,814
MIKI: (au téléphone) Reconnaissez-vous ma voix?
997
01:26:18,816 --> 01:26:20,782
Oui.
998
01:26:20,784 --> 01:26:24,585
MIKI: (au téléphone) Quel est le mot de passe pour la maison de l'Ange?
999
01:26:24,587 --> 01:26:26,990
Caleb ... la maison.
1000
01:26:29,525 --> 01:26:30,925
MIKI: (au téléphone) Ne vous inquiétez pas ...
1001
01:26:30,927 --> 01:26:33,394
tout ira bien.
1002
01:26:33,396 --> 01:26:35,898
Maintenant passer le téléphone à lui.
1003
01:26:42,572 --> 01:26:46,173
Je veux revenir mes garçons, tous.
1004
01:26:46,175 --> 01:26:51,545
Bien sûr. règles habituelles?
1005
01:26:51,547 --> 01:26:52,782
D'accord.
1006
01:26:55,985 --> 01:26:58,921
Je ne peux pas croire que nous faisons encore cela.
1007
01:27:03,626 --> 01:27:05,027
Oui.
1008
01:27:07,462 --> 01:27:09,665
Au revoir mon ami.
1009
01:27:13,769 --> 01:27:16,771
(SOFT ♫ jouer de la musique ♫)
1010
01:27:30,518 --> 01:27:33,455
(♫ musique change ♫)
74148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.