Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:10,090
Episode 16
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,390
Here.
3
00:00:19,160 --> 00:00:21,700
The spicy fish and spicy crabs are missing.
4
00:00:23,090 --> 00:00:24,440
Oh, that's true.
5
00:00:24,470 --> 00:00:25,790
Go and get it.
6
00:00:26,270 --> 00:00:27,640
Go get it later.
7
00:00:27,680 --> 00:00:29,310
This is so much food.
8
00:00:29,620 --> 00:00:32,210
Do you know how many people there are?
This will be too little.
9
00:00:32,240 --> 00:00:33,540
Do you want to not serve it?
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,310
Did I say that?
11
00:00:35,560 --> 00:00:37,240
Okay.
Go and get it.
12
00:00:43,250 --> 00:00:44,850
Where are you going?
13
00:00:44,890 --> 00:00:47,020
I am going to go to the
storage to get more food.
14
00:00:47,050 --> 00:00:50,080
You are going to go get it yourself?
15
00:00:50,600 --> 00:00:52,860
I learned my lesson after I ran away.
16
00:00:53,570 --> 00:00:56,190
But the storage isn't...
Why are you going that way?
17
00:00:56,670 --> 00:00:59,840
I wanted to ask Unni if we
should send kimchi too.
18
00:01:05,340 --> 00:01:09,250
Mother is grateful, for you
taking care of my sister-in-law,
19
00:01:09,460 --> 00:01:12,080
so she wants to thank Hyuk Ki's family.
20
00:01:13,490 --> 00:01:14,480
What?
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,610
Mom is at the police station?
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,500
What did you say?
23
00:01:21,980 --> 00:01:23,500
Is that true?
24
00:01:23,710 --> 00:01:24,490
Okay.
25
00:01:24,620 --> 00:01:27,370
I'll be right there with
your brother-in-law.
26
00:01:27,960 --> 00:01:30,330
Why? Did something happen?
27
00:01:30,740 --> 00:01:32,660
Wait a second.
28
00:01:34,780 --> 00:01:36,270
Yeah, dad.
29
00:01:37,190 --> 00:01:38,970
I am home.
30
00:01:39,670 --> 00:01:41,340
Really.
31
00:01:41,830 --> 00:01:44,010
Why are you acting like this?
32
00:01:44,900 --> 00:01:48,120
We are going to be in danger?
33
00:01:48,900 --> 00:01:50,970
Who said that?
34
00:01:52,440 --> 00:01:53,880
Father, say ah.
35
00:01:53,920 --> 00:01:55,500
Hurry. My arm is going to fall off.
36
00:01:55,530 --> 00:01:56,950
Gosh, this kid.
37
00:01:56,990 --> 00:01:59,900
Stop coming closer, gosh.
38
00:02:03,300 --> 00:02:04,430
How does it taste?
39
00:02:04,470 --> 00:02:06,200
It tastes like honey, right?
40
00:02:07,220 --> 00:02:08,810
It does.
41
00:02:09,610 --> 00:02:11,450
What wouldn't taste delicious?
42
00:02:11,490 --> 00:02:13,300
Your beautiful son fed it to you.
43
00:02:13,330 --> 00:02:15,600
Aiyoo.
What nonsense.
44
00:02:16,640 --> 00:02:18,140
There is a big problem!
45
00:02:18,180 --> 00:02:20,060
Our father-in-law got a
threatening phone call.
46
00:02:20,090 --> 00:02:20,890
What are you saying?
47
00:02:20,930 --> 00:02:22,760
I overheard my sister-in-law on the phone.
48
00:02:22,790 --> 00:02:23,390
Hey.
49
00:02:23,620 --> 00:02:25,020
I will call our Lawyer, Mr. Lee.
50
00:02:25,060 --> 00:02:26,790
You take your wife and go
to the retirement home.
51
00:02:26,820 --> 00:02:28,770
I will call you on the way.
52
00:02:31,510 --> 00:02:35,210
What ruthless person
would bother a sick man?
53
00:02:35,240 --> 00:02:35,970
Huh?
54
00:02:36,220 --> 00:02:38,960
Are you sure it's not the
person you trusted, Mr. Park?
55
00:02:38,990 --> 00:02:40,290
Really...?
56
00:02:40,560 --> 00:02:42,770
Really. Would he go that far?
57
00:02:43,200 --> 00:02:44,300
Dad,
58
00:02:44,340 --> 00:02:46,590
what did his voice sound like?
59
00:02:47,630 --> 00:02:49,320
Did he sound old?
60
00:02:49,360 --> 00:02:51,550
Or did he sound my age?
61
00:02:53,260 --> 00:02:54,410
Okay.
62
00:02:54,700 --> 00:02:57,660
There is nothing wrong with me and Unni.
63
00:02:59,110 --> 00:03:00,920
I am not in a dangerous place.
64
00:03:00,960 --> 00:03:04,070
I am here with Hyuk Ki and Wook Ki.
It's true.
65
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
Hello?
66
00:03:10,350 --> 00:03:12,220
Yes, father, it is Wook Ki.
67
00:03:12,500 --> 00:03:15,120
Yes, we are here all together.
There is nothing wrong.
68
00:03:15,920 --> 00:03:17,540
We will watch over Chae Ryung,
69
00:03:17,570 --> 00:03:18,940
so do not worry.
70
00:03:19,320 --> 00:03:20,030
Yes.
71
00:03:20,070 --> 00:03:21,620
Yes, father.
We will see you later,
72
00:03:21,650 --> 00:03:22,540
yes.
73
00:03:25,660 --> 00:03:27,880
He said to make sure we take you home.
74
00:03:29,790 --> 00:03:31,340
This too...
75
00:03:31,960 --> 00:03:34,290
Do you think it is Jong Seok's doing?
76
00:03:40,140 --> 00:03:41,630
I just scared them a little.
77
00:03:41,670 --> 00:03:44,220
Dad, you said to handle
Chae Ryung's family.
78
00:03:44,550 --> 00:03:46,150
What are you saying you did?
79
00:03:46,610 --> 00:03:48,390
I called Chae Ryung's father,
80
00:03:48,430 --> 00:03:50,970
telling him if he doesn't admit his guilt,
then his daughters will be in danger.
81
00:03:51,000 --> 00:03:52,540
I threatened him.
82
00:03:53,090 --> 00:03:54,090
You, piece of...!
83
00:03:54,130 --> 00:03:55,520
Are you in the right mind?!
84
00:03:55,560 --> 00:03:58,260
What if you get traced back?
Why did you use the office phone?
85
00:03:58,620 --> 00:04:00,740
You don't think I would think of that?
86
00:04:00,770 --> 00:04:02,450
I used a way to block my number,
87
00:04:02,490 --> 00:04:04,100
and just in case it can be traced,
88
00:04:04,140 --> 00:04:06,610
I am going to blame it all on Shin Byung Chun.
What is the problem?
89
00:04:06,640 --> 00:04:07,810
You said Shin Byung Chun
is going to come here.
90
00:04:07,840 --> 00:04:08,990
That kid,
91
00:04:09,030 --> 00:04:10,290
he was just throwing out bait.
92
00:04:10,330 --> 00:04:12,090
If he was going to come to the office,
93
00:04:12,120 --> 00:04:13,420
why would he call first?
94
00:04:13,450 --> 00:04:14,200
Let's go.
95
00:04:14,240 --> 00:04:15,630
Where are we going?
96
00:04:15,950 --> 00:04:18,340
We need to compensate the hit and run.
97
00:04:18,370 --> 00:04:20,030
Aiyoo. I am tired.
98
00:04:20,060 --> 00:04:20,960
What?
99
00:04:21,000 --> 00:04:23,260
If I go,
I know it will just get worse.
100
00:04:23,300 --> 00:04:25,110
If she sees me,
she will not want to compensate.
101
00:04:25,140 --> 00:04:26,080
It's true.
102
00:04:26,120 --> 00:04:28,060
So, why did you hit her car then?
103
00:04:28,090 --> 00:04:29,800
You crazy kid!
104
00:04:30,050 --> 00:04:31,670
I told you I was sorry.
105
00:04:31,700 --> 00:04:33,550
Aigoo! You!
106
00:04:35,810 --> 00:04:38,500
Then, please call me as soon as
you figure everything out.
107
00:04:38,810 --> 00:04:40,530
Also, please let them know
it is me and my brother,
108
00:04:40,560 --> 00:04:42,600
who are filing for this investigation.
109
00:04:43,230 --> 00:04:44,060
Yes.
110
00:04:44,340 --> 00:04:45,620
I hope for your best effort.
111
00:04:45,880 --> 00:04:47,720
Thank you, Investigator Lee.
112
00:04:48,700 --> 00:04:50,370
What did Investigator Lee say?
113
00:04:50,710 --> 00:04:52,760
He said to never let
Byung Chun be by himself,
114
00:04:52,790 --> 00:04:54,050
just in case.
115
00:04:54,090 --> 00:04:56,620
That investigator will really look into it right?
116
00:04:57,030 --> 00:04:58,930
He will not work together
with Lawyer Park, right?
117
00:04:58,960 --> 00:05:00,760
He said he received your text,
118
00:05:00,980 --> 00:05:03,320
and he will look into the hit and run too.
119
00:05:03,960 --> 00:05:05,570
We need to file for it
to be investigated together.
120
00:05:06,720 --> 00:05:08,650
What do you mean by filing it together?
121
00:05:08,950 --> 00:05:10,870
It means that we are going
to tie in all the evidence,
122
00:05:10,900 --> 00:05:13,020
so we can trial it under one case.
123
00:05:13,340 --> 00:05:14,020
Then,
124
00:05:14,060 --> 00:05:16,380
Dad's case will be tied in all together?
125
00:05:16,420 --> 00:05:18,420
The crime is all against the same person,
so his case will be tied in.
126
00:05:18,660 --> 00:05:20,060
If you say you will not take the compensation,
127
00:05:20,090 --> 00:05:22,290
his case will tie Jong Seok down.
128
00:05:22,720 --> 00:05:24,340
But, his father Mr. Park...
How are we going to get him?
129
00:05:24,370 --> 00:05:25,340
Just.
130
00:05:25,380 --> 00:05:27,800
Don't you think it would be better
for me to just get the recording from him?
131
00:05:27,830 --> 00:05:30,350
Let me speak to our
lawyer and investigator first.
132
00:05:30,380 --> 00:05:32,300
Byung Chun,
you alone will be dangerous.
133
00:05:32,330 --> 00:05:34,090
But...
134
00:05:35,380 --> 00:05:37,010
Really...
135
00:05:38,670 --> 00:05:41,150
Really, Park Jong Seok did
that to my brother?
136
00:05:44,680 --> 00:05:46,360
- Wook Ki, where are you going?
- To Park Jong Seok.
137
00:05:47,540 --> 00:05:48,630
I want to go with him.
138
00:05:48,660 --> 00:05:50,500
You two stay put!
139
00:05:53,790 --> 00:05:55,440
We need to handle this through the law.
140
00:05:55,480 --> 00:05:57,100
You cannot get involved personally.
141
00:05:57,470 --> 00:05:58,810
Just stay still.
Chae Ryung, you too.
142
00:05:58,840 --> 00:06:00,380
How can I just stay still?
143
00:06:00,420 --> 00:06:02,880
He was a friend of mine,
who committed such a heinous crime.
144
00:06:02,910 --> 00:06:04,250
You want me to just be patient?
145
00:06:04,290 --> 00:06:06,360
I am going to see his
face in the police station.
146
00:06:06,590 --> 00:06:08,490
- And ask him how can human beings...
- I said to just stay put!
147
00:06:08,520 --> 00:06:10,310
How can I just stay still?
148
00:06:10,650 --> 00:06:12,010
I know who the criminal is!
149
00:06:12,050 --> 00:06:14,320
The person that killed Duk Ki hyung is him!
150
00:06:15,120 --> 00:06:16,810
I told you specifically,
151
00:06:17,220 --> 00:06:18,790
Duk Ki's wishes are...
152
00:06:19,100 --> 00:06:21,520
for your fate not changing because of him.
153
00:06:22,530 --> 00:06:25,140
Do you really want to go to jail,
because of that trash, Park Jong Seok?
154
00:06:25,510 --> 00:06:28,000
Do you want to stoop as low as him too?
155
00:06:45,650 --> 00:06:47,170
Thank you.
156
00:06:52,410 --> 00:06:54,030
Wait a second.
157
00:06:59,720 --> 00:07:01,250
I am not just giving it to you.
158
00:07:01,290 --> 00:07:02,750
I am letting you borrow it.
159
00:07:02,790 --> 00:07:04,800
I am going to charge you interest, too.
160
00:07:05,530 --> 00:07:06,910
It is okay.
161
00:07:07,610 --> 00:07:09,740
That arm is not going to heal anytime soon,
162
00:07:09,770 --> 00:07:11,830
you want only your sister to work hard?
163
00:07:11,870 --> 00:07:13,930
Thinking like that,
and you call yourself her older brother?
164
00:07:14,570 --> 00:07:17,000
I am going to find work,
that only requires one arm.
165
00:07:17,030 --> 00:07:19,770
You can pay me back,
after that arm heals.
166
00:07:34,430 --> 00:07:35,440
Noona!
167
00:07:37,630 --> 00:07:38,910
Hello.
168
00:07:44,220 --> 00:07:45,670
What is wrong with my sister?
169
00:07:45,710 --> 00:07:47,130
Did something happen to my dad?
170
00:07:47,370 --> 00:07:49,270
He got a threatening phone call.
171
00:07:49,550 --> 00:07:50,590
They said if he doesn't admit his guilt,
172
00:07:50,620 --> 00:07:52,010
his daughters will be in danger.
173
00:07:52,050 --> 00:07:53,410
Who made that kind of phone call?
174
00:07:53,440 --> 00:07:55,200
The real criminal?
175
00:07:55,440 --> 00:07:57,360
We think it is Lawyer Park's son.
176
00:07:58,190 --> 00:08:00,140
Jong Seok is the criminal?
177
00:08:00,410 --> 00:08:01,920
The one that has made us like this?
178
00:08:01,960 --> 00:08:03,630
As everything is falling into place,
it seems like it.
179
00:08:03,660 --> 00:08:05,330
I am going to go crazy.
180
00:08:05,570 --> 00:08:07,120
Eun Chae Ryung, really!
181
00:08:07,160 --> 00:08:08,990
That isn't something
to blame right now.
182
00:08:09,020 --> 00:08:10,120
Is there any way I can help?
183
00:08:10,160 --> 00:08:11,770
I was actually going to ask for your help.
184
00:08:11,800 --> 00:08:13,160
What? Just ask.
185
00:08:13,200 --> 00:08:15,340
I am going to go take
brother-in-law to my mother-in-law.
186
00:08:15,370 --> 00:08:17,020
Can you stay with your sister-in-law?
187
00:08:17,050 --> 00:08:17,990
Sister-in-law?
188
00:08:18,030 --> 00:08:19,770
Oh, she is my younger sister.
189
00:08:19,810 --> 00:08:22,110
Even though we are only a
couple months apart.
190
00:08:23,010 --> 00:08:24,510
Mr. Kang will be here soon,
191
00:08:24,550 --> 00:08:26,500
we are going to take father to our hospital.
192
00:08:26,540 --> 00:08:30,580
So, could you call Mr. Kang
and tell him father's condition?
193
00:08:30,790 --> 00:08:32,190
And if you could just stay here.
194
00:08:32,480 --> 00:08:33,740
Can I really do that?
195
00:08:33,780 --> 00:08:34,970
You were a doctor,
196
00:08:35,010 --> 00:08:37,650
you can check his condition
better than your sister-in-law.
197
00:08:37,690 --> 00:08:40,560
We just think father-in-law could have
gotten shocked because of the phone call.
198
00:08:40,590 --> 00:08:41,600
Okay.
199
00:08:41,870 --> 00:08:43,710
Hurry and go.
Do not worry about anything here.
200
00:08:43,740 --> 00:08:44,690
Thank you.
201
00:08:44,730 --> 00:08:45,960
Let's go, hurry. Hurry.
202
00:08:45,990 --> 00:08:47,150
Where is my mother?
203
00:08:47,190 --> 00:08:49,210
I am not sure.
Call Uncle right now.
204
00:08:49,240 --> 00:08:50,210
Yes.
205
00:08:55,450 --> 00:08:56,470
Go.
206
00:09:00,520 --> 00:09:01,370
Go.
207
00:09:14,620 --> 00:09:16,450
I do not want to go to
your father-in-law's hospital.
208
00:09:16,480 --> 00:09:18,200
Why won't you listen to me?
209
00:09:18,600 --> 00:09:19,460
Dad.
210
00:09:19,680 --> 00:09:22,380
If you listen to what we are saying,
we are doing the right thing.
211
00:09:22,920 --> 00:09:24,510
You cannot stay here by yourself.
212
00:09:25,250 --> 00:09:26,560
You need to stay at father-in-law's hospital,
213
00:09:26,590 --> 00:09:28,190
so we know you are safe.
214
00:09:28,230 --> 00:09:30,370
Then we can handle other things.
215
00:09:30,940 --> 00:09:32,580
What other things?
216
00:09:36,010 --> 00:09:37,600
We need to catch the criminal.
217
00:09:37,890 --> 00:09:39,470
We need to get ready for the trial.
218
00:09:39,710 --> 00:09:41,690
We need to prove your innocence.
219
00:09:42,960 --> 00:09:45,450
Do you know who it is?
220
00:09:48,770 --> 00:09:50,520
It is Chae Ryung's friend,
221
00:09:50,740 --> 00:09:52,170
Jong Seok, right?
222
00:09:52,210 --> 00:09:53,610
How do you dad,
223
00:09:53,930 --> 00:09:55,280
know that?
224
00:09:55,320 --> 00:09:57,570
I know Jong Seok's voice.
225
00:09:58,470 --> 00:10:00,990
You don't think I know,
226
00:10:01,020 --> 00:10:03,510
my daughter's friends?
227
00:10:07,700 --> 00:10:08,830
Dad.
228
00:10:08,870 --> 00:10:10,870
We need to harden our hearts.
229
00:10:11,100 --> 00:10:12,330
Okay?
230
00:10:19,970 --> 00:10:21,570
Dad, I would like you to meet,
231
00:10:21,600 --> 00:10:23,360
- our...
- Dr. Kang has sent me.
232
00:10:23,390 --> 00:10:25,120
I am from the Manin Hospital.
233
00:10:25,390 --> 00:10:27,910
I am sorry you had to come here.
234
00:10:27,950 --> 00:10:30,300
Do you feel your headache getting worse,
235
00:10:30,330 --> 00:10:32,030
or maybe your heart?
236
00:10:34,440 --> 00:10:35,850
Who is it?
237
00:10:37,480 --> 00:10:38,470
Aiyoo.
238
00:10:39,590 --> 00:10:41,430
Who are you?
239
00:10:42,610 --> 00:10:44,170
I am Jong Seok's father.
240
00:10:44,400 --> 00:10:46,320
Aigoo. Aigoo.
241
00:10:46,360 --> 00:10:47,920
If you are here to compensate,
242
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
we do not want to receive
any compensation.
243
00:10:52,550 --> 00:10:54,480
You don't seem to be the driver,
244
00:10:54,860 --> 00:10:56,410
and you don't seem hurt.
245
00:10:56,450 --> 00:10:58,450
So that is what you are thinking.
246
00:10:58,820 --> 00:11:01,720
The person who actually has the main role,
247
00:11:02,100 --> 00:11:03,860
which is you.
248
00:11:04,630 --> 00:11:05,760
How much do you
think would be enough?
249
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
I heard you work part time
at a pig feet restaurant,
250
00:11:07,430 --> 00:11:10,130
and work part time at a gas station.
251
00:11:10,600 --> 00:11:13,240
What about a year's worth of salary?
252
00:11:14,210 --> 00:11:15,660
Sun Hae.
253
00:11:15,690 --> 00:11:17,070
Aigoo.
254
00:11:17,110 --> 00:11:19,830
I cannot speak because
I am in so much pain.
255
00:11:20,200 --> 00:11:23,160
Please let him know that
I will not compensate.
256
00:11:23,190 --> 00:11:24,360
Aigoo.
257
00:11:25,390 --> 00:11:29,090
I think his friends, you guys, are upset
258
00:11:29,340 --> 00:11:32,270
because he didn't apologize
on the scene, and fled.
259
00:11:32,640 --> 00:11:34,300
What does it mean to have a good friend?
260
00:11:34,330 --> 00:11:35,920
To understand after a fight,
261
00:11:35,950 --> 00:11:37,460
to forgive a mistake they make.
262
00:11:37,500 --> 00:11:39,110
That is how you become closer.
263
00:11:39,150 --> 00:11:40,730
That is what a good friend is.
264
00:11:43,190 --> 00:11:45,310
Who is whose friend?
265
00:11:45,920 --> 00:11:48,030
We do not friend someone,
266
00:11:48,370 --> 00:11:50,100
who kills a person.
267
00:11:51,400 --> 00:11:53,760
Kill, who are you saying is dead?
268
00:11:53,800 --> 00:11:56,130
You are here breathing and alive.
269
00:11:56,570 --> 00:11:58,010
Not me.
270
00:11:58,050 --> 00:11:59,760
Talk to our lawyer.
271
00:11:59,800 --> 00:12:01,670
You should leave now.
272
00:12:01,710 --> 00:12:03,510
Do you not know who I am?
273
00:12:03,550 --> 00:12:05,990
Telling me to speak to your lawyer...
274
00:12:06,430 --> 00:12:08,360
I know who you are.
275
00:12:08,390 --> 00:12:10,290
The corrupt and cruel,
276
00:12:10,570 --> 00:12:12,190
Mo Park Law Firm.
277
00:12:12,230 --> 00:12:14,620
Where did you hear that nonsense?
278
00:12:14,660 --> 00:12:17,020
She goes to Han Gook Law School.
279
00:12:19,360 --> 00:12:20,420
Really?
280
00:12:21,850 --> 00:12:23,630
Then that is even better.
281
00:12:24,080 --> 00:12:27,220
Later, if you are going to
work in the law field,
282
00:12:27,250 --> 00:12:29,310
you need to look good in front of me.
283
00:12:29,340 --> 00:12:31,570
So your future is already set.
284
00:12:31,850 --> 00:12:33,070
As a law student,
285
00:12:33,110 --> 00:12:35,460
it is important to pick the
right person to stand behind.
286
00:12:35,490 --> 00:12:36,930
Ohhh.
287
00:12:37,660 --> 00:12:40,490
My dad says something opposite of that.
288
00:12:41,040 --> 00:12:42,450
A person who studies the law,
289
00:12:42,490 --> 00:12:46,180
needs to live the cleanest and
most innocent life.
290
00:12:47,010 --> 00:12:49,980
That is because your dad doesn't know the law.
291
00:12:51,710 --> 00:12:53,330
If the chief justice doesn't know the law,
292
00:12:53,360 --> 00:12:54,610
who knows the law?
293
00:12:54,650 --> 00:12:55,830
What did you just say?
294
00:12:55,870 --> 00:12:59,490
Her father is the Chief Justice of Korea.
295
00:13:05,970 --> 00:13:06,830
Miss,
296
00:13:06,870 --> 00:13:09,070
come and talk with me.
297
00:13:16,350 --> 00:13:17,230
What?
298
00:13:17,620 --> 00:13:19,460
Dad, come and save me!
299
00:13:19,500 --> 00:13:21,310
I am getting arrested!
300
00:13:21,340 --> 00:13:22,520
Jong Seok!
301
00:13:22,560 --> 00:13:23,740
What is happening?
302
00:13:23,770 --> 00:13:24,640
Dad.
303
00:13:24,680 --> 00:13:26,470
The compensation or whatever,
304
00:13:26,500 --> 00:13:28,220
do that later and come now!
305
00:13:28,260 --> 00:13:31,490
How can I tell them I don't want to go,
they brought a warrant.
306
00:13:31,520 --> 00:13:32,730
Hurry and come.
307
00:13:32,770 --> 00:13:33,910
Hurry and come!
308
00:13:33,950 --> 00:13:35,740
Tell your father to come to the police station,
309
00:13:35,770 --> 00:13:37,500
you both need to be investigated.
310
00:13:37,530 --> 00:13:38,570
Why are you restraining?
311
00:13:38,610 --> 00:13:40,470
What you are doing to me right now,
312
00:13:40,940 --> 00:13:43,330
it is bullying me.
So watch what you are saying!
313
00:13:43,680 --> 00:13:46,400
Is this bullying someone?
314
00:13:47,230 --> 00:13:49,040
Everyone here has
heard what we have said.
315
00:13:49,070 --> 00:13:51,390
Please stand as my witness later!
316
00:13:51,420 --> 00:13:53,070
Let's hurry and take him.
317
00:13:56,000 --> 00:13:57,530
I am going to snitch on you two,
318
00:13:57,560 --> 00:13:59,020
everything you have done to me.
319
00:13:59,060 --> 00:14:00,830
I am going to tell my dad everything!
320
00:14:00,860 --> 00:14:02,460
Let go! I said to let go!
321
00:14:02,490 --> 00:14:04,410
Let go!
322
00:14:27,590 --> 00:14:28,390
Unni.
323
00:14:28,430 --> 00:14:31,120
I know your feelings were
sincere with Park Jong Seok.
324
00:14:31,160 --> 00:14:34,160
But the past emotions are not as
important as someone's lifeline.
325
00:14:34,190 --> 00:14:35,270
- So...
- Noona!
326
00:14:35,310 --> 00:14:36,830
Are you guys having a staring contest?
327
00:14:37,040 --> 00:14:39,240
You need to just say one line,
why are you acting like that?
328
00:14:39,270 --> 00:14:40,850
Eun Chae Ryung.
329
00:14:41,410 --> 00:14:44,000
Do you know why I am
looking at you like this?
330
00:14:45,260 --> 00:14:46,840
I am not sure.
331
00:14:46,880 --> 00:14:48,520
Try thinking harder!
332
00:14:48,550 --> 00:14:49,490
Chae Ryung,
333
00:14:49,530 --> 00:14:51,880
your first day,
working here at the room salon.
334
00:14:55,360 --> 00:14:56,720
Oh, yeah!
335
00:14:56,990 --> 00:15:00,340
When the waiter tried to hit me,
you stopped him from doing so.
336
00:15:00,370 --> 00:15:01,450
Hey,
337
00:15:01,490 --> 00:15:04,260
how can you not remember,
your savior's face?
338
00:15:04,290 --> 00:15:06,020
Hurry and say you're grateful.
339
00:15:06,060 --> 00:15:08,140
I am sorry I didn't know who you were.
340
00:15:08,180 --> 00:15:10,190
I am so thankful for what you did.
341
00:15:10,230 --> 00:15:12,980
I don't think she knows
what she is thanking her for.
342
00:15:13,330 --> 00:15:14,690
If it wasn't for Yuri unni,
343
00:15:14,730 --> 00:15:17,020
you would have been dragged by that guy.
Do you know?
344
00:15:17,050 --> 00:15:18,710
Right? I'm right.
345
00:15:19,870 --> 00:15:21,530
They have a messed up fate.
346
00:15:21,840 --> 00:15:23,280
Aigoo, just be quiet.
347
00:15:23,310 --> 00:15:24,390
It is true.
348
00:15:24,430 --> 00:15:27,860
It is Chae Ryung who tore
apart Yuri noona and her love.
349
00:15:30,370 --> 00:15:32,650
I never dated Jong Seok,
350
00:15:32,690 --> 00:15:34,510
we were just friends.
351
00:15:34,550 --> 00:15:36,340
I know that, too.
352
00:15:36,370 --> 00:15:37,570
That means,
353
00:15:37,610 --> 00:15:39,650
you are going to help us.
Right?
354
00:15:39,680 --> 00:15:41,690
You just want me to go on trial.
355
00:15:41,940 --> 00:15:44,510
Well, it doesn't interfere with
my working hours,
356
00:15:44,770 --> 00:15:46,610
so there is no excuse for not helping.
357
00:15:46,640 --> 00:15:47,760
Gosh, of course!
358
00:15:47,800 --> 00:15:49,160
Yuri unni, you're the best.
359
00:15:49,200 --> 00:15:51,260
But, as a witness,
what are you going to say?
360
00:15:51,290 --> 00:15:52,800
Something that will,
361
00:15:52,840 --> 00:15:55,400
make Jong Seok look guilty.
362
00:15:55,950 --> 00:15:58,030
It's good. It's good.
363
00:16:06,220 --> 00:16:07,370
Yeah, sit.
364
00:16:07,580 --> 00:16:08,620
Sit.
365
00:16:12,760 --> 00:16:13,710
Byung Chun,
366
00:16:13,750 --> 00:16:15,990
until the trial is over,
367
00:16:16,020 --> 00:16:17,110
use my office.
368
00:16:17,150 --> 00:16:20,040
I will take out my sofa,
and put a single bed in there.
369
00:16:20,070 --> 00:16:22,450
How can I use your room?
370
00:16:22,490 --> 00:16:25,220
You can just use it.
What do you mean how can you use it?
371
00:16:25,260 --> 00:16:28,470
Also, what if you are staying at a motel,
and get yourself in a dangerous situation?
372
00:16:28,500 --> 00:16:30,460
Boss.
What about you?
373
00:16:30,500 --> 00:16:34,250
I can just do my work anywhere,
there is no problem.
374
00:16:34,710 --> 00:16:35,570
Also.
375
00:16:35,610 --> 00:16:36,830
Take this and keep it.
376
00:16:37,080 --> 00:16:40,460
No, it's okay.
377
00:16:40,500 --> 00:16:43,990
If a guy doesn't have money,
he feels unconfident and has low self-esteem.
378
00:16:44,220 --> 00:16:45,610
So, just take it.
379
00:16:45,830 --> 00:16:47,220
Boss...
380
00:16:47,550 --> 00:16:49,090
You do not have to do this.
381
00:16:49,130 --> 00:16:51,780
I just want to help as much as I can.
382
00:16:52,900 --> 00:16:54,390
Thank you.
383
00:16:55,730 --> 00:16:56,860
Byung Chun, you...
384
00:16:56,900 --> 00:16:59,240
You really did a big thing for them.
385
00:16:59,770 --> 00:17:00,990
Your courage,
386
00:17:01,030 --> 00:17:03,030
I am about to have admiration for it.
387
00:17:03,310 --> 00:17:05,170
So, make sure you harden your heart,
388
00:17:05,200 --> 00:17:07,030
and do not back away from this fight.
389
00:17:07,060 --> 00:17:08,100
Okay?
390
00:17:08,630 --> 00:17:09,670
Here.
391
00:17:12,780 --> 00:17:13,860
Yes.
392
00:17:15,990 --> 00:17:17,630
Duk Ki, in heaven,
393
00:17:18,020 --> 00:17:20,020
is probably thankful too.
394
00:17:23,810 --> 00:17:24,850
Yes.
395
00:17:31,360 --> 00:17:32,370
Oh,
396
00:17:32,410 --> 00:17:34,150
He is fine,
397
00:17:34,190 --> 00:17:36,470
but his blood pressure isn't stable.
398
00:17:36,510 --> 00:17:39,110
I think it is because he
was shocked and worried.
399
00:17:39,490 --> 00:17:40,720
I haven't left yet.
400
00:17:41,000 --> 00:17:44,960
Dr. Kang is in surgery and
I don't think he is done yet.
401
00:17:45,230 --> 00:17:47,160
So I am waiting.
402
00:17:50,190 --> 00:17:51,380
Oh, hang up.
403
00:17:51,410 --> 00:17:53,050
Let's hang up.
404
00:17:53,090 --> 00:17:54,700
Is that Jin Gu?
405
00:17:55,070 --> 00:17:55,840
Yes.
406
00:17:55,880 --> 00:17:58,860
Then let him know instead of Dr. Kang,
I am here.
407
00:17:58,890 --> 00:18:00,860
Also, can you come in?
408
00:18:05,130 --> 00:18:06,290
In-law,
409
00:18:06,570 --> 00:18:09,600
we have prepared your room,
so please come to our hospital.
410
00:18:10,080 --> 00:18:11,750
I am fine here.
411
00:18:11,790 --> 00:18:13,860
I am grateful for your thoughts.
412
00:18:13,890 --> 00:18:16,190
Oh! You cannot do that.
413
00:18:16,230 --> 00:18:19,970
We have found the criminal,
and spoke to our lawyer about it.
414
00:18:20,230 --> 00:18:22,410
The trial will begin soon, also.
415
00:18:22,800 --> 00:18:24,840
Is that really true?
416
00:18:24,870 --> 00:18:25,990
Oh, yes.
417
00:18:26,200 --> 00:18:29,330
So, your health needs to
be in the best condition.
418
00:18:29,360 --> 00:18:30,660
So, let's go together.
419
00:18:30,700 --> 00:18:32,410
You need to prove your innocence,
420
00:18:32,440 --> 00:18:34,120
and you need to win the trial.
421
00:18:35,590 --> 00:18:36,730
I understand.
422
00:18:36,770 --> 00:18:37,840
I will go.
423
00:18:37,880 --> 00:18:40,590
You are doing the right thing.
424
00:18:46,640 --> 00:18:47,640
This.
425
00:18:49,150 --> 00:18:50,920
I am sorry for introducing you so late.
426
00:18:51,160 --> 00:18:52,800
This is my daughter.
427
00:18:53,830 --> 00:18:56,570
Oh, she is your daughter?
428
00:18:56,600 --> 00:18:57,750
Yes.
429
00:18:58,320 --> 00:19:00,880
I wasn't a father to her,
430
00:19:01,240 --> 00:19:03,280
but she grew up just fine.
431
00:19:04,170 --> 00:19:06,640
She was even a doctor at our hospital,
432
00:19:07,190 --> 00:19:08,980
but I did something wrong.
433
00:19:10,860 --> 00:19:13,030
I have sinned a lot to her.
434
00:19:15,610 --> 00:19:20,880
I didn't know she was my daughter-in-law.
435
00:19:20,920 --> 00:19:23,640
I thought she was just
someone from the hospital.
436
00:19:24,590 --> 00:19:26,160
I am sorry.
437
00:19:26,650 --> 00:19:28,520
It is nice to meet you.
438
00:19:34,040 --> 00:19:36,490
When I can't be by your side,
439
00:19:36,520 --> 00:19:38,940
my daughter will be here.
440
00:19:39,490 --> 00:19:42,540
This wasn't her specialty,
441
00:19:42,770 --> 00:19:45,850
but she was trained in this field also.
442
00:19:45,880 --> 00:19:47,940
Please just trust her.
443
00:19:47,970 --> 00:19:50,000
After you get better,
444
00:19:50,220 --> 00:19:53,220
I am planning to give the hospital to her.
445
00:20:03,730 --> 00:20:06,630
I have just transferred the funds to you.
446
00:20:07,020 --> 00:20:09,220
Tell them to check at the police station.
447
00:20:09,530 --> 00:20:12,150
Okay, bring her back safely.
448
00:20:12,440 --> 00:20:13,680
Mom, thank you.
449
00:20:14,050 --> 00:20:15,190
Okay.
450
00:20:15,480 --> 00:20:17,280
To my daughter-in-law or father-in-law,
451
00:20:17,570 --> 00:20:20,400
don't tell them I paid for her fines.
452
00:20:20,710 --> 00:20:22,760
Just tell them that you handled it.
453
00:20:23,000 --> 00:20:26,200
Oh, and I will send you
money to your account.
454
00:20:26,230 --> 00:20:27,570
So give it to your mother-in-law.
455
00:20:27,600 --> 00:20:28,870
Mom, I am really thankful.
456
00:20:28,910 --> 00:20:30,560
I will work and pay you back.
457
00:20:32,210 --> 00:20:34,490
I thought I would never hear you say that.
458
00:20:34,730 --> 00:20:36,520
Now, there is nothing I can wish for.
459
00:20:38,170 --> 00:20:40,430
Oh, your mother-in-law must be waiting.
460
00:20:40,650 --> 00:20:42,170
Let's hang up now.
461
00:20:50,950 --> 00:20:52,700
What is this act?
462
00:20:53,090 --> 00:20:54,690
You want your allowance, too?
463
00:20:54,720 --> 00:20:55,640
No.
464
00:20:55,680 --> 00:20:58,790
Mom, you treat our in-laws so well,
so I am hugging you.
465
00:21:04,680 --> 00:21:05,340
What?
466
00:21:05,380 --> 00:21:07,420
Is this not expected from me?
467
00:21:08,370 --> 00:21:09,740
Are you okay?
468
00:21:09,960 --> 00:21:11,400
I am not okay,
469
00:21:11,440 --> 00:21:12,770
but I can endure it.
470
00:21:12,810 --> 00:21:15,070
Are you going to keep calling me mom?
471
00:21:15,100 --> 00:21:16,510
My sister-in-law is young,
472
00:21:16,550 --> 00:21:20,220
so hearing me call her mom...
I think people will look at her weird.
473
00:21:20,770 --> 00:21:23,570
So I think mom, you should just be my mom.
474
00:21:25,210 --> 00:21:27,120
You grew up so well and so thoughtful.
475
00:21:27,150 --> 00:21:28,820
My Se Yun.
476
00:21:30,210 --> 00:21:32,680
Hurry and transfer money to Oppa.
A lot, a lot!
477
00:21:33,220 --> 00:21:35,120
Okay.
478
00:21:50,940 --> 00:21:53,170
Everything is taken care of.
Let's go, mother.
479
00:21:53,630 --> 00:21:56,990
I am sure the fine and
car repairs came to be a lot.
480
00:21:57,020 --> 00:21:59,460
- No, it wasn't.
- What do you mean no?
481
00:22:00,420 --> 00:22:01,460
Aiyoo.
482
00:22:01,500 --> 00:22:04,540
I was just scared my sister
was going to get taken in,
483
00:22:04,580 --> 00:22:07,590
so I just reacted by taking
the car to block the others
484
00:22:07,620 --> 00:22:09,340
from getting out.
485
00:22:09,380 --> 00:22:11,990
But I ended up ramming it into the building.
486
00:22:12,020 --> 00:22:14,260
If it was me,
I would have done worse.
487
00:22:14,300 --> 00:22:16,320
Brother-in-law, you would have
done the same, right?
488
00:22:18,580 --> 00:22:20,320
You can leave now.
489
00:22:21,590 --> 00:22:23,100
Thank you.
490
00:22:23,840 --> 00:22:25,770
Noona, let's leave.
491
00:22:29,620 --> 00:22:31,000
Ho Ryung,
492
00:22:31,470 --> 00:22:33,320
if you do not want to see me,
493
00:22:34,360 --> 00:22:35,740
I do not have to return home.
494
00:22:35,770 --> 00:22:37,470
I can just...
495
00:22:40,790 --> 00:22:42,940
I am sorry,
that you have to see us like this.
496
00:22:43,500 --> 00:22:45,200
Mother,
we should hurry.
497
00:22:45,240 --> 00:22:46,700
We have found out who the criminal is,
for father's case.
498
00:22:46,730 --> 00:22:48,790
- So we are really busy.
- What?
499
00:22:49,250 --> 00:22:50,600
Is that true?
500
00:22:53,590 --> 00:22:54,340
Who is it?
501
00:22:54,380 --> 00:22:56,820
Who broke our household like this?
502
00:22:56,850 --> 00:22:57,920
Who is it?
503
00:22:57,960 --> 00:23:00,030
The guy you wanted and admired so much,
504
00:23:00,260 --> 00:23:02,300
the Mo Park Law Firm's son,
Park Jong Seok.
505
00:23:02,800 --> 00:23:04,050
What?
506
00:23:04,760 --> 00:23:05,710
Wait...
507
00:23:05,940 --> 00:23:10,150
So we had the criminal at our front door,
and couldn't catch him?
508
00:23:10,360 --> 00:23:12,580
No, we didn't lose him.
509
00:23:12,620 --> 00:23:16,240
That kid even came to the hospital,
walking around like nothing was wrong!
510
00:23:16,540 --> 00:23:20,750
His parent's told us to get a loan,
using our house as the liability!
511
00:23:20,960 --> 00:23:22,860
Wow!
I am going to go crazy.
512
00:23:23,780 --> 00:23:25,640
That lawyer and his kid,
513
00:23:25,680 --> 00:23:27,510
I am just going to...
514
00:23:27,540 --> 00:23:28,600
I...
515
00:23:28,920 --> 00:23:31,590
Even if my life depends on it,
I am not going to let them get away with this.
516
00:23:32,070 --> 00:23:34,100
I cannot.
517
00:23:36,140 --> 00:23:37,760
- Mother.
- Hurry up!
518
00:23:41,680 --> 00:23:43,580
Chae Ryung,
what do you want to eat?
519
00:23:43,990 --> 00:23:45,550
I'm not really hungry.
520
00:23:45,780 --> 00:23:46,470
Ahh.
521
00:23:46,510 --> 00:23:49,590
No matter what type of fight it is,
you need to have a full stomach.
522
00:23:49,620 --> 00:23:51,070
Let's just eat.
523
00:23:51,110 --> 00:23:52,530
Spicy noodle soup?
524
00:23:53,510 --> 00:23:55,300
They probably don't like me.
525
00:23:55,550 --> 00:23:56,260
Huh?
526
00:23:56,540 --> 00:23:58,700
If I was Hyuk Ki or Wook Ki,
527
00:23:59,180 --> 00:24:02,030
I think I would hate me more
than Park Jong Seok.
528
00:24:03,150 --> 00:24:04,860
What good does that do?
529
00:24:04,900 --> 00:24:06,580
You thinking this way?
530
00:24:07,810 --> 00:24:10,670
Everyone is shocked that he is the criminal,
531
00:24:10,700 --> 00:24:12,580
scared and terrified he could do this.
532
00:24:12,610 --> 00:24:14,540
We are scared about the trial,
533
00:24:14,580 --> 00:24:17,140
and worried about how
Hyuk Ki and Wook Ki feel.
534
00:24:17,410 --> 00:24:20,960
Also, if Yuri unni and Byung Chun will be okay,
to stand on the witness stand...
535
00:24:21,200 --> 00:24:24,450
My head is as complicated
as the electric lines in a city.
536
00:24:25,060 --> 00:24:26,570
So, on top of all that,
537
00:24:26,610 --> 00:24:29,100
you want me to worry about that too?
538
00:24:32,350 --> 00:24:33,790
You acting like this,
539
00:24:33,830 --> 00:24:35,490
I understand that I am a close friend,
540
00:24:35,530 --> 00:24:38,670
and that you like Hyuk Ki, and I
hope it doesn't distance you two.
541
00:24:38,700 --> 00:24:44,490
But, I hope you don't ever
say anything like that again.
542
00:24:44,880 --> 00:24:47,040
Being weak can become a habit.
543
00:24:47,530 --> 00:24:49,580
If you are really sorry to them,
544
00:24:49,830 --> 00:24:52,150
you don't express that kind
of facial expression around them.
545
00:24:53,540 --> 00:24:55,750
Who cares if they like or hate you?
546
00:24:55,780 --> 00:24:57,960
That is not important right now.
547
00:24:58,170 --> 00:25:00,490
Okay.
I am sorry.
548
00:25:00,830 --> 00:25:02,640
Gosh, it's okay.
549
00:25:02,680 --> 00:25:04,320
Just decide what you want to eat.
550
00:25:04,560 --> 00:25:08,350
You should eat for the sake of Woo Sub,
who is cleaning and doing the dishes for you.
551
00:25:08,620 --> 00:25:11,020
Because if you don't,
then it is making him suffer for no reason.
552
00:25:12,390 --> 00:25:14,960
Okay, I will eat.
553
00:25:15,690 --> 00:25:17,310
There is a delivery!
554
00:25:17,570 --> 00:25:19,720
We didn't order anything,
what delivery?
555
00:25:20,230 --> 00:25:22,050
I ordered it,
and I am delivering it.
556
00:25:22,080 --> 00:25:23,240
The boss, Hyuk Ki hyung,
557
00:25:23,280 --> 00:25:24,850
Wook Ki hyung, Byung Chun hyung,
558
00:25:25,330 --> 00:25:26,960
Dong Bo hyung, Sun Hae and here.
559
00:25:26,990 --> 00:25:28,190
I made a round.
560
00:25:28,230 --> 00:25:31,270
Gosh, you look like a puppy in cotton candy,
561
00:25:31,300 --> 00:25:32,800
but your insides are so deep.
562
00:25:32,830 --> 00:25:34,700
That is my charm.
563
00:25:34,740 --> 00:25:35,830
My face is like from the fairy tales,
564
00:25:35,860 --> 00:25:37,340
my heart is as deep as the ocean,
565
00:25:37,370 --> 00:25:38,820
- the scale is...
- Stop it.
566
00:25:39,310 --> 00:25:40,570
Okay.
567
00:25:40,610 --> 00:25:41,980
Hurry and eat.
568
00:25:42,010 --> 00:25:43,350
Thank you.
569
00:25:44,250 --> 00:25:45,140
But,
570
00:25:45,180 --> 00:25:46,810
where are all the boys?
571
00:25:47,150 --> 00:25:49,530
Wook Ki hyung is talking
with Byung Chun hyung.
572
00:25:49,560 --> 00:25:51,980
Hyuk Ki hyung left with Sun Do hyung.
573
00:25:52,290 --> 00:25:54,530
Did they go for a drink?
574
00:25:55,300 --> 00:25:57,300
Hyuk Ki hyung can't drink.
575
00:26:14,850 --> 00:26:16,510
I hope it is delicious!
576
00:26:26,780 --> 00:26:28,830
You should just get a little taste.
577
00:26:30,120 --> 00:26:31,620
I need to.
578
00:26:57,660 --> 00:26:59,330
Is Wook Ki coming?
579
00:26:59,840 --> 00:27:00,670
No.
580
00:27:00,710 --> 00:27:01,880
Then who?
581
00:27:01,910 --> 00:27:03,050
Sun Hae?
582
00:27:04,280 --> 00:27:05,610
Byung Chun?
583
00:27:10,920 --> 00:27:12,820
I wanted to buy Duk Ki a meal,
584
00:27:12,860 --> 00:27:14,730
and pour him a glass of beer.
585
00:27:18,030 --> 00:27:20,220
I am not trying to make you cry.
586
00:27:22,200 --> 00:27:23,590
I think to myself,
587
00:27:23,630 --> 00:27:25,910
why didn't I see the true Duk Ki?
588
00:27:27,700 --> 00:27:29,100
I feel so bad,
589
00:27:29,140 --> 00:27:30,870
and regret it so much.
590
00:27:31,760 --> 00:27:33,890
At times, it's so hard to tolerate.
591
00:28:21,890 --> 00:28:23,020
You should stop.
592
00:28:23,280 --> 00:28:25,340
The technical support cannot fix it either.
593
00:28:25,370 --> 00:28:27,040
There is no point in trying.
594
00:28:31,420 --> 00:28:34,820
You are what Duk Ki said; if you start
something, you work hard until it is complete.
595
00:28:37,180 --> 00:28:39,780
He would say,
if only I supported my brother,
596
00:28:39,810 --> 00:28:41,480
he would have gone to the best school.
597
00:28:41,980 --> 00:28:44,090
He said you were good in math, and history.
598
00:28:44,130 --> 00:28:46,640
You would get an award every
time you went out to a competition.
599
00:28:49,220 --> 00:28:51,590
He said you loved to study,
600
00:28:52,330 --> 00:28:54,880
but had to take off to work.
601
00:28:55,180 --> 00:28:59,100
He said he wanted to believe you were
trying to save money, to go study abroad.
602
00:29:01,060 --> 00:29:03,140
I know that going to school
is the best for Wook Ki,
603
00:29:03,390 --> 00:29:06,060
but I am going to act like I don't know,
because I might never see him then.
604
00:29:06,830 --> 00:29:08,600
If I just make a little more
money and save a little more,
605
00:29:08,880 --> 00:29:11,440
I can let him study as much as he wants.
606
00:29:13,100 --> 00:29:15,880
I want to at least let my brother live well.
607
00:29:16,880 --> 00:29:19,050
He would hold it in,
missing you.
608
00:29:19,350 --> 00:29:21,430
He wanted to support you in any way.
609
00:29:24,840 --> 00:29:27,510
He always said that,
Duk Ki.
610
00:29:31,660 --> 00:29:33,640
After the trial,
611
00:29:34,940 --> 00:29:38,260
can I keep this cell phone?
612
00:29:40,930 --> 00:29:42,690
I will buy you a new one,
613
00:29:44,400 --> 00:29:46,170
and I will keep this one.
614
00:29:46,660 --> 00:29:48,250
It doesn't even work,
615
00:29:48,280 --> 00:29:49,840
why would you want it?
616
00:29:50,120 --> 00:29:51,400
Even if it take years to fix,
617
00:29:51,430 --> 00:29:52,640
I want to try.
618
00:29:52,680 --> 00:29:54,430
I'm going to fix it,
619
00:29:56,060 --> 00:30:00,810
and watch the last moments
of my brother's life.
620
00:30:26,920 --> 00:30:28,310
Dad, what were you doing,
that you come now?
621
00:30:28,340 --> 00:30:30,450
I am here as your lawyer.
Be quiet.
622
00:30:30,480 --> 00:30:32,560
Has mom not left from Japan yet?
623
00:30:32,830 --> 00:30:34,590
Her son is in this condition.
624
00:30:34,890 --> 00:30:38,130
If mom comes here too,
who will take care of our loss?
625
00:30:39,720 --> 00:30:41,900
Let's go talk in the consultation room.
626
00:30:50,400 --> 00:30:53,080
Do you know my insides have been burning,
since you didn't come?
627
00:30:53,110 --> 00:30:55,430
Why do I have to be here?
Why do I?
628
00:30:55,470 --> 00:30:57,760
Be quiet.
You can be heard outside.
629
00:30:58,040 --> 00:30:59,370
What were you doing, coming now?
630
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
Leaving me here by myself?
631
00:31:00,440 --> 00:31:01,970
I was meeting with Director Yang.
632
00:31:02,010 --> 00:31:03,510
What do you think I was doing?
633
00:31:03,540 --> 00:31:04,390
What did he say?
634
00:31:04,430 --> 00:31:05,750
Did he say he will let me out?
635
00:31:05,790 --> 00:31:09,140
You fled the scene and didn't leave
any information, that is already a big crime.
636
00:31:09,420 --> 00:31:11,920
And your license being expired...
637
00:31:11,960 --> 00:31:14,590
My name and Director Yang's
name is on the line.
638
00:31:14,620 --> 00:31:16,170
So, you just need to take fault.
639
00:31:16,200 --> 00:31:17,350
Are you crazy?
640
00:31:17,390 --> 00:31:20,280
I didn't make any of it,
why is it my fault?
641
00:31:20,600 --> 00:31:22,230
If Director Yang is going to act like this,
642
00:31:22,270 --> 00:31:24,080
I am going to just tell the
truth during my hearing.
643
00:31:24,110 --> 00:31:25,600
That my license was
created by Director Yang.
644
00:31:25,630 --> 00:31:26,640
Then after the hearing,
645
00:31:26,680 --> 00:31:28,920
do you think you or me would be safe?
646
00:31:29,810 --> 00:31:32,190
Then what do you want me to do?
647
00:31:32,680 --> 00:31:35,120
You didn't even get them to compensate.
What are you doing?
648
00:31:35,150 --> 00:31:37,520
Mo Park's son going to jail,
does that make sense to you?
649
00:31:37,560 --> 00:31:39,860
As people find out, do you think Mo Park
will be able to operate after this?
650
00:31:40,150 --> 00:31:41,740
Before the hearing,
651
00:31:42,010 --> 00:31:44,810
I will try by any means to
make them compensate,
652
00:31:44,840 --> 00:31:46,320
but I think it will be impossible.
653
00:31:46,350 --> 00:31:47,500
Why is it impossible?
654
00:31:47,540 --> 00:31:49,000
Do you think spending
money on me is wasteful?
655
00:31:49,040 --> 00:31:51,000
You want me to pay for my
wrongdoings and making you suffer?
656
00:31:51,030 --> 00:31:52,920
So are you just doing this on purpose?
657
00:31:52,950 --> 00:31:54,190
You.
658
00:31:55,260 --> 00:31:59,350
Did you know that Shin Sun Hae's
father was the chief justice?
659
00:31:59,770 --> 00:32:00,730
Is that true?
660
00:32:00,770 --> 00:32:02,170
Hey, if we miscalculate anything,
661
00:32:02,210 --> 00:32:03,450
we can end up getting in more trouble.
662
00:32:03,490 --> 00:32:06,180
So don't overreact and
just listen to what I say.
663
00:32:06,220 --> 00:32:08,840
The chief justice will not be trying the case.
664
00:32:08,880 --> 00:32:12,000
If Mr. Yang finds out that
it is the chief's daughter,
665
00:32:12,040 --> 00:32:15,130
do you think he will still be on our side?
Are you stupid?
666
00:32:15,160 --> 00:32:17,420
Can you not think that far?
667
00:32:18,010 --> 00:32:19,100
I...
668
00:32:19,340 --> 00:32:20,890
If I do not pass the bar exam this time,
669
00:32:20,920 --> 00:32:22,700
it is all your fault.
670
00:32:23,060 --> 00:32:25,190
If this case creates a red
line under my name,
671
00:32:25,220 --> 00:32:27,250
it is all your fault.
Just know that.
672
00:32:27,280 --> 00:32:29,280
So, why did you drive without a license,
673
00:32:29,310 --> 00:32:31,630
and then hit and run?
674
00:32:31,670 --> 00:32:33,500
How could you think about
just running away,
675
00:32:33,540 --> 00:32:35,970
in a society with all those cameras
nowadays, you crazy?
676
00:32:36,000 --> 00:32:37,940
With all that doing,
is that my fault too?
677
00:32:37,970 --> 00:32:39,650
This kid, I am...
678
00:32:39,690 --> 00:32:41,930
If you hit me again,
I am going to call the police.
679
00:32:43,640 --> 00:32:44,930
Aiyoo.
680
00:33:05,410 --> 00:33:08,030
What favor are you going to ask for,
that your face looks like that?
681
00:33:08,350 --> 00:33:10,850
What do you need from me?
682
00:33:11,690 --> 00:33:12,570
Bora,
683
00:33:12,610 --> 00:33:14,360
please help me.
684
00:33:14,660 --> 00:33:16,550
No, please help us.
685
00:33:17,590 --> 00:33:18,890
Us?
686
00:33:19,160 --> 00:33:20,820
You and Jong Seok?
687
00:33:21,160 --> 00:33:21,950
No.
688
00:33:21,990 --> 00:33:25,560
My dad, my family and Duk Ki's siblings.
689
00:33:26,180 --> 00:33:27,980
What are you saying?
690
00:33:29,720 --> 00:33:31,340
Jong Seok...
691
00:33:31,730 --> 00:33:34,250
Jong Seok... killed Choi Duk Ki.
692
00:33:35,560 --> 00:33:36,180
What?
693
00:33:36,220 --> 00:33:38,520
So please stand as a witness.
694
00:33:38,560 --> 00:33:41,630
What you said to me,
please tell the court that.
695
00:33:41,910 --> 00:33:44,450
This is the only way for my dad
to prove his innocence.
696
00:33:44,480 --> 00:33:46,070
So please, I beg you.
697
00:33:50,020 --> 00:33:52,300
So your dad can prove his innocence,
698
00:33:52,810 --> 00:33:56,570
and Jong Seok will be guilty.
699
00:34:00,550 --> 00:34:03,080
I cannot answer you right now.
700
00:34:04,480 --> 00:34:06,590
But I will think about it.
701
00:34:07,390 --> 00:34:10,100
What do you need to think about?
702
00:34:11,130 --> 00:34:12,730
I am scared.
703
00:34:13,270 --> 00:34:16,960
Jong Seok, Jong Seok's family
and Jong Seok's law firm.
704
00:34:17,000 --> 00:34:20,660
You aren't the one who is guilty,
what are you scared of?
705
00:34:21,910 --> 00:34:23,790
You already know,
but my dad,
706
00:34:23,820 --> 00:34:25,670
he is in the golf course business.
707
00:34:25,700 --> 00:34:27,230
Guilty acts?
708
00:34:27,470 --> 00:34:29,080
I am pretty sure there are.
709
00:34:29,110 --> 00:34:30,830
The VIP golfers.
710
00:34:31,090 --> 00:34:33,210
I am pretty sure they all
know Jong Seok's parents,
711
00:34:33,240 --> 00:34:34,920
and they can find out.
712
00:34:35,170 --> 00:34:37,060
But you want me to do something,
713
00:34:37,100 --> 00:34:38,960
that will make him look guilty?
714
00:34:39,390 --> 00:34:40,240
That,
715
00:34:40,280 --> 00:34:42,870
it can mean the same thing as
just ruining my family's business.
716
00:34:43,580 --> 00:34:45,920
You might be able to ask so easily,
717
00:34:46,180 --> 00:34:49,680
but I cannot just help you so easily.
718
00:34:54,300 --> 00:34:55,290
I am going to leave.
719
00:34:55,330 --> 00:34:58,240
Text me the trial date to my phone.
720
00:35:01,400 --> 00:35:03,030
Thanks for the coffee.
721
00:35:26,950 --> 00:35:28,770
Hurry and get a trial date.
722
00:35:29,320 --> 00:35:32,240
I cannot stand a minute or
a second longer in here.
723
00:35:32,720 --> 00:35:34,260
I don't care how much money
it takes, compensate them.
724
00:35:34,290 --> 00:35:35,170
Then find a way to get me out of here.
725
00:35:35,200 --> 00:35:36,170
If you do not,
726
00:35:36,210 --> 00:35:40,580
you will read it in the headlines,
Mo Park Law Firm's son found dead in jail.
727
00:35:41,530 --> 00:35:43,310
Did you really go to law school?
728
00:35:43,350 --> 00:35:45,570
Are you really studying for your bar exam?
729
00:35:45,800 --> 00:35:47,410
Why are you bringing that up right now?
730
00:35:47,700 --> 00:35:51,310
Do you think you are only
getting tried for the hit and run?
731
00:35:51,720 --> 00:35:54,230
Choi Hyuk Ki and Choi Wook Ki
have filed a suit against you!
732
00:35:54,260 --> 00:35:58,090
You are going to get tried
for Choi Duk Ki's death too!
733
00:35:58,430 --> 00:35:59,280
What?
734
00:35:59,320 --> 00:36:01,150
Do you not know about
tying the cases together?
735
00:36:01,180 --> 00:36:03,250
You can try someone by tying up cases,
736
00:36:03,280 --> 00:36:05,840
committed by the same person.
737
00:36:07,560 --> 00:36:08,910
What do I do?
738
00:36:09,720 --> 00:36:11,050
Dad, what do I do?
739
00:36:11,410 --> 00:36:12,590
Save me.
740
00:36:12,810 --> 00:36:14,160
Please save me.
741
00:36:14,400 --> 00:36:15,160
Huh?
742
00:36:15,680 --> 00:36:17,120
Before your trial,
743
00:36:17,160 --> 00:36:18,570
memorize this.
744
00:36:19,150 --> 00:36:20,860
I didn't do anything,
745
00:36:20,900 --> 00:36:22,580
I do not know anything.
746
00:36:22,610 --> 00:36:23,980
Okay?
747
00:36:24,300 --> 00:36:25,930
Okay.
748
00:36:27,260 --> 00:36:28,820
I do not know anything.
749
00:36:29,040 --> 00:36:30,660
I didn't do anything.
750
00:36:31,260 --> 00:36:32,830
I do not know anything.
751
00:36:33,290 --> 00:36:34,960
I didn't do anything.
752
00:36:35,350 --> 00:36:36,960
I do not know anything.
753
00:36:37,190 --> 00:36:39,090
I didn't do anything.
754
00:36:42,360 --> 00:36:44,850
Brother-in-law, I am so sorry.
755
00:36:45,080 --> 00:36:46,740
I couldn't find the money.
756
00:36:47,510 --> 00:36:50,360
I wasn't by your side.
757
00:36:51,480 --> 00:36:54,810
I am so worthless in this world.
758
00:36:55,840 --> 00:36:57,460
Coming back was the right thing.
759
00:36:57,850 --> 00:36:59,890
You came back in good health,
that is all that matters.
760
00:37:00,110 --> 00:37:02,670
I took the money before,
761
00:37:02,710 --> 00:37:04,910
and used it for my business,
762
00:37:04,940 --> 00:37:07,070
but couldn't tell you before.
763
00:37:07,110 --> 00:37:10,280
It is not the right time for
you to tell me about that.
764
00:37:11,030 --> 00:37:14,030
You need to prepare me
for the upcoming trial.
765
00:37:14,580 --> 00:37:18,190
I do not know anything that happened.
766
00:37:19,180 --> 00:37:20,440
Of course.
767
00:37:20,730 --> 00:37:22,530
My sister and I only know.
768
00:37:23,720 --> 00:37:25,230
Meeting with Jong Seok's parents,
769
00:37:25,260 --> 00:37:27,850
that was me and her.
770
00:37:28,080 --> 00:37:31,640
So you and your sister need to
remember everything that happened,
771
00:37:32,320 --> 00:37:34,940
and begin preparing for the trial.
772
00:37:36,790 --> 00:37:38,600
Do not worry, brother-in-law.
773
00:37:38,900 --> 00:37:43,300
I remember every word they said to us.
774
00:37:43,330 --> 00:37:44,050
Brother-in-law,
775
00:37:44,090 --> 00:37:46,760
I will organize everything.
776
00:37:47,000 --> 00:37:48,270
Brother-in-law,
you just need to look at it,
777
00:37:48,300 --> 00:37:49,780
and study it well.
778
00:37:49,820 --> 00:37:52,560
Our family members, too,
need to study it well.
779
00:37:52,590 --> 00:37:55,290
So we can win our trial.
780
00:37:55,630 --> 00:37:56,430
Brother-in-law,
781
00:37:56,470 --> 00:37:57,800
you will be proven your innocence,
782
00:37:57,840 --> 00:38:01,040
we will be returned our
compensation money,
783
00:38:01,070 --> 00:38:04,240
and money for the wrong
they have done to us.
784
00:38:05,010 --> 00:38:06,830
We will get every penny we can,
so we can get back our house,
785
00:38:07,100 --> 00:38:09,150
and we can start over.
Brother-in-law.
786
00:38:11,250 --> 00:38:11,900
Noona.
787
00:38:11,940 --> 00:38:15,400
Let's organize our thoughts
by date and time,
788
00:38:15,430 --> 00:38:17,940
and put in every single detail.
789
00:38:17,980 --> 00:38:19,960
Also, let's prepare this way for our trial.
Okay?
790
00:38:26,430 --> 00:38:27,960
I am sorry, honey.
791
00:38:29,140 --> 00:38:32,260
Also for coming now,
I am sorry.
792
00:38:33,870 --> 00:38:36,470
I have made only you suffer.
793
00:38:37,260 --> 00:38:38,830
I am really sorry.
794
00:38:40,170 --> 00:38:41,610
It is okay.
795
00:38:42,520 --> 00:38:44,600
You have come now.
It's okay.
796
00:39:04,560 --> 00:39:05,930
Chae Ryung.
797
00:39:05,970 --> 00:39:07,310
Uncle is here.
798
00:39:11,750 --> 00:39:12,380
Chae Ryung.
799
00:39:12,420 --> 00:39:15,460
Your uncle and mom are back,
you need to greet them.
800
00:39:24,230 --> 00:39:26,110
Chae Ryung, hurry.
801
00:39:28,510 --> 00:39:30,790
Now our family is all here.
802
00:39:58,360 --> 00:39:59,610
Ho Ryung.
803
00:42:15,160 --> 00:42:16,480
Oh. Thank you.
804
00:42:18,820 --> 00:42:20,560
What is wrong with her lately?
805
00:42:21,040 --> 00:42:22,960
Manager, do you know
why she is like that?
806
00:42:26,550 --> 00:42:28,110
I do not know.
807
00:42:28,450 --> 00:42:30,320
Team manager,
do you know why?
808
00:42:31,020 --> 00:42:32,890
Excuse me, are you not going
to take my order?
809
00:42:33,250 --> 00:42:34,440
Oh, I am sorry.
810
00:42:34,480 --> 00:42:36,320
What would you like?
811
00:42:36,680 --> 00:42:38,100
One cappuccino.
812
00:42:38,130 --> 00:42:39,200
Yes.
813
00:42:48,560 --> 00:42:51,060
Thank you for coming by.
814
00:42:51,310 --> 00:42:52,540
The trial date has come out.
815
00:42:52,580 --> 00:42:55,290
I was worried and I
wanted to come see him.
816
00:42:55,530 --> 00:42:59,760
I am glad you came by. He was
also wondering how you two were.
817
00:42:59,790 --> 00:43:00,810
Hurry and drink.
818
00:43:00,840 --> 00:43:01,830
Thank you.
819
00:43:01,870 --> 00:43:04,590
I need to be thankful.
820
00:43:04,800 --> 00:43:07,520
You paid for such a big amount.
821
00:43:08,060 --> 00:43:10,400
Even though I have a mouth,
I have nothing to say.
822
00:43:10,430 --> 00:43:12,360
No, it is nothing.
823
00:43:12,390 --> 00:43:14,290
Please, let's win.
824
00:43:14,780 --> 00:43:16,710
Let's win and make everything right.
825
00:43:16,740 --> 00:43:18,350
And then let's all start anew.
826
00:43:18,580 --> 00:43:19,420
Yes.
827
00:43:25,470 --> 00:43:29,350
Only good things are left,
why are you sighing?
828
00:43:30,050 --> 00:43:31,540
After the trial is over,
829
00:43:31,580 --> 00:43:35,630
can Choi Duk Ki come back to life?
830
00:43:48,740 --> 00:43:50,100
Team manager.
831
00:43:50,680 --> 00:43:51,770
Look.
832
00:43:52,850 --> 00:43:55,430
I will ask you only this time.
833
00:43:56,440 --> 00:43:58,670
Tomorrow. If you can cover
my shifts tomorrow,
834
00:43:58,700 --> 00:44:01,070
I will do anything you ask me to do.
835
00:44:01,310 --> 00:44:03,150
Please, just tomorrow.
836
00:44:04,900 --> 00:44:07,970
Are you trying to go to the
ski resort with your boyfriend?
837
00:44:10,530 --> 00:44:13,630
You need to tell me the reason,
if you want me to work for you or not.
838
00:44:14,480 --> 00:44:16,580
Do I have to tell you?
839
00:44:16,620 --> 00:44:19,320
Yes. I need to hear the reason.
840
00:44:22,390 --> 00:44:23,190
Tomorrow,
841
00:44:23,230 --> 00:44:25,800
is my dad's court case date.
842
00:44:26,340 --> 00:44:27,860
I need to be there.
843
00:44:27,900 --> 00:44:30,160
I need to also stand as a witness.
844
00:44:31,270 --> 00:44:32,890
What kind of case is it?
845
00:44:33,130 --> 00:44:35,090
What wrong did he do?
846
00:44:35,360 --> 00:44:37,310
Accidental homicide is
what he is charged for,
847
00:44:37,340 --> 00:44:39,710
but the real criminal has been caught.
848
00:44:39,980 --> 00:44:41,230
So, please.
849
00:44:41,270 --> 00:44:43,980
Just cover my shift for tomorrow.
850
00:44:44,270 --> 00:44:47,050
My dad's future is riding on this case.
851
00:44:47,340 --> 00:44:49,330
Oh, yeah, yeah.
852
00:44:50,220 --> 00:44:51,330
Not only tomorrow,
853
00:44:51,370 --> 00:44:53,630
I will work for you today too.
So, just go.
854
00:44:53,660 --> 00:44:54,960
I am okay today.
855
00:44:54,990 --> 00:44:56,020
Oh, hey.
856
00:44:56,060 --> 00:44:58,530
It is not okay, so just go. Huh, huh?
857
00:45:00,560 --> 00:45:02,440
Go, be by your dad's side.
858
00:45:02,670 --> 00:45:04,440
I hope for the best results.
859
00:45:05,590 --> 00:45:07,200
Thank you.
860
00:45:07,740 --> 00:45:09,770
I am really thankful.
861
00:45:16,210 --> 00:45:21,070
Can I say something that
you might not want to hear?
862
00:45:22,700 --> 00:45:24,760
What did you want to say?
863
00:45:25,290 --> 00:45:26,830
Ji Woo and Eun Chae Ryung,
864
00:45:27,170 --> 00:45:28,620
I want them both.
865
00:45:28,930 --> 00:45:30,340
You need to give me both,
866
00:45:30,560 --> 00:45:32,640
so I can work with a comfortable
mind in China.
867
00:45:34,880 --> 00:45:36,600
Are you forcing this or are
you threatening me?
868
00:45:36,630 --> 00:45:38,600
It is just my wishes.
869
00:45:42,230 --> 00:45:43,530
Teacher.
870
00:45:43,770 --> 00:45:47,240
I have grown up well under your teachings.
871
00:45:47,520 --> 00:45:48,880
So please give me an award.
872
00:45:48,920 --> 00:45:51,250
This is too hard for me to handle by myself.
873
00:45:55,310 --> 00:45:58,660
You need to give them both to me,
if you want the project in China to be successful.
874
00:46:02,010 --> 00:46:04,240
If you act like this in front
of Eun Chae Ryung,
875
00:46:04,270 --> 00:46:05,940
she will copy you and do the same thing.
876
00:46:05,970 --> 00:46:07,940
Be careful.
877
00:46:08,590 --> 00:46:09,350
Then,
878
00:46:09,390 --> 00:46:13,060
I will take that as an okay for
me to take both with me.
879
00:46:13,610 --> 00:46:14,480
Right?
880
00:46:19,670 --> 00:46:21,400
Thank you.
881
00:46:23,710 --> 00:46:25,150
Aiyoo.
882
00:47:20,190 --> 00:47:23,780
I have never prayed before,
but here I am.
883
00:47:23,820 --> 00:47:26,980
I am going to ask for a big favor,
please forgive me because it is so big.
884
00:47:27,280 --> 00:47:29,870
Please.
885
00:47:30,230 --> 00:47:32,700
Let the guilty receive their punishment.
886
00:47:32,930 --> 00:47:35,930
Let the innocent be
proven of their innocence.
887
00:47:35,960 --> 00:47:38,320
Let no one die in vain.
888
00:47:38,530 --> 00:47:41,090
Please make a world that lives like this.
889
00:47:48,670 --> 00:47:49,110
Aigoo.
890
00:47:49,150 --> 00:47:51,150
Your condition is good today, in-law.
891
00:47:52,090 --> 00:47:53,250
It is due to you.
892
00:47:53,280 --> 00:47:54,450
Thank you.
893
00:47:54,480 --> 00:47:55,620
In-law,
894
00:47:55,890 --> 00:47:58,260
I am not sure what will happen at the trial,
895
00:47:58,290 --> 00:47:59,970
so I have an ambulance on call.
896
00:48:00,000 --> 00:48:01,610
So do not worry about anything.
897
00:48:01,650 --> 00:48:04,480
You did not have to prepare all that.
898
00:48:06,160 --> 00:48:07,260
In-law,
899
00:48:07,720 --> 00:48:12,650
I think the way I live,
I do not teach my kids anything.
900
00:48:12,900 --> 00:48:14,140
In-law,
901
00:48:14,180 --> 00:48:16,090
the way you work,
902
00:48:16,130 --> 00:48:17,970
the way you live...
903
00:48:18,010 --> 00:48:24,450
The kids around you learn
from that and live their lives.
904
00:48:24,810 --> 00:48:27,140
So you need to overcome this,
905
00:48:27,940 --> 00:48:30,820
and get over this obstacle.
906
00:48:43,930 --> 00:48:45,900
[Court House]
907
00:49:30,060 --> 00:49:33,000
Have you, the defendant, looked
at the case from the plaintiff
908
00:49:33,040 --> 00:49:35,950
and understand what you are
getting cased for? Is it correct?
909
00:49:36,660 --> 00:49:38,140
Yes, I do. It is correct.
910
00:49:38,180 --> 00:49:42,600
You have in the hearing before admitted
to the accidental death of Choi Duk Ki.
911
00:49:42,630 --> 00:49:43,640
Is that true?
912
00:49:43,680 --> 00:49:46,980
I am here today,
because I heard that someone else,
913
00:49:47,010 --> 00:49:48,980
has killed him.
914
00:49:50,400 --> 00:49:53,700
I came here today to reveal that truth.
915
00:50:00,800 --> 00:50:05,520
These are pictures from Park Jong Seok's
phone camera on the day of.
916
00:50:06,770 --> 00:50:11,020
You were with him until
you went home, right?
917
00:50:11,790 --> 00:50:13,000
That is true.
918
00:50:13,250 --> 00:50:16,010
Did Park Jong Seok request
to go to that club?
919
00:50:16,040 --> 00:50:16,970
Yes.
920
00:50:17,650 --> 00:50:19,580
After he dropped you off,
921
00:50:19,620 --> 00:50:21,570
did he return back to the club?
922
00:50:23,700 --> 00:50:24,570
I do not know.
923
00:50:24,610 --> 00:50:27,680
However, Chae Ryung said
she was going to go home,
924
00:50:27,720 --> 00:50:30,640
and when she left, he was gone for
a while too. I remember that much.
925
00:50:31,530 --> 00:50:34,370
Jong Seok already knew Choi Duk Ki.
926
00:50:34,410 --> 00:50:38,300
I also saw them talking
before Chae Ryung left.
927
00:50:38,710 --> 00:50:40,670
You were a witness to the scene,
928
00:50:40,710 --> 00:50:43,200
where you saw Eun Gi Hwan
push Choi Duk Ki?
929
00:50:43,230 --> 00:50:44,850
I wouldn't say it was push.
930
00:50:44,890 --> 00:50:47,390
Eun Gi Hwan seemed to be
upset and tried to grab him.
931
00:50:47,430 --> 00:50:49,900
Choi Duk Ki tried to move out
of the way and fell.
932
00:50:49,930 --> 00:50:52,030
As he fell, he hit his head against the wall,
933
00:50:52,340 --> 00:50:55,930
but the impact was not great
enough to cause any brain damage.
934
00:50:56,670 --> 00:50:58,370
Also, at the police station during the exam,
935
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
there was nothing wrong with his brain.
936
00:51:01,740 --> 00:51:03,770
Look at this autopsy report.
937
00:51:03,980 --> 00:51:07,810
It says the cause of death was from
brain damage. Do you not see this report?
938
00:51:08,210 --> 00:51:11,660
It does not say the person
responsible is Eun Gi Hwan.
939
00:51:11,890 --> 00:51:13,660
Can you not see that?
940
00:51:14,210 --> 00:51:15,910
He does not seem to know the law well,
941
00:51:15,940 --> 00:51:17,570
and is asking the lawyer questions.
942
00:51:17,610 --> 00:51:19,440
Someone did not graduate
for me like Park Jong Seok,
943
00:51:19,470 --> 00:51:21,680
to be able to take the bar exam.
944
00:51:21,720 --> 00:51:23,900
I graduated from law school,
945
00:51:24,220 --> 00:51:26,160
I passed my bar exam,
up to the third round.
946
00:51:30,780 --> 00:51:32,770
You have said,
947
00:51:33,240 --> 00:51:37,240
that you heard about the
event through him the next day?
948
00:51:37,600 --> 00:51:38,460
Yes.
949
00:51:39,150 --> 00:51:42,450
He said yesterday he hadn't held a golf club
in a while, and that his back was knotted.
950
00:51:43,020 --> 00:51:44,750
He said it was a nice shot.
951
00:51:44,790 --> 00:51:49,050
Also, when I asked who
Chae Ryung's dad killed,
952
00:51:49,080 --> 00:51:51,120
he said it isn't important who was killed,
953
00:51:51,360 --> 00:51:55,120
but the point is who the
killer was, and smiled.
954
00:51:55,950 --> 00:51:58,280
You wanted to get out
of the room salon life,
955
00:51:58,310 --> 00:52:01,080
by using Park Jong Seok and failed.
956
00:52:01,120 --> 00:52:03,860
So are you lying to get revenge?
957
00:52:04,140 --> 00:52:05,890
Lawyer Park.
958
00:52:06,260 --> 00:52:10,550
You must remember that time, you yelled at
Park Jong Seok to find any way to get his degree.
959
00:52:11,350 --> 00:52:12,980
Even if he had to pay
someone for it over the phone?
960
00:52:13,340 --> 00:52:14,670
You were yelling so loud,
961
00:52:14,710 --> 00:52:17,750
as I was lying next to him in bed,
I heard every word of it.
962
00:52:18,550 --> 00:52:22,020
Do you want me to contact the
school and find out the truth?
963
00:52:23,650 --> 00:52:24,540
You have seen Park Jong Seok,
964
00:52:24,580 --> 00:52:27,720
acting like a stalker to Eun Chae Ryung?
965
00:52:27,750 --> 00:52:29,900
Yes, at Shan Tai,
966
00:52:29,940 --> 00:52:32,030
their new house,
the skating rink...
967
00:52:32,480 --> 00:52:34,250
I saw him always following,
and staring at her.
968
00:52:34,680 --> 00:52:36,260
I have taken pictures as evidence.
969
00:52:43,390 --> 00:52:48,080
Why were you trailing
Eun Chae Ryung around?
970
00:52:48,350 --> 00:52:52,100
I have showed my heart to
Eun Chae Ryung, as much as I could have.
971
00:52:52,990 --> 00:52:55,070
So she took how I felt for her,
972
00:52:55,100 --> 00:52:57,220
making me her chauffeur.
973
00:52:57,470 --> 00:52:59,920
She made me carry her
shopping bags around.
974
00:53:00,720 --> 00:53:03,860
She also told me to sit
around to amuse her.
975
00:53:04,890 --> 00:53:06,900
So to give up my feelings toward her,
976
00:53:06,930 --> 00:53:09,740
I need time to sort things out.
977
00:53:10,080 --> 00:53:11,820
This is the police report.
978
00:53:12,480 --> 00:53:14,980
You threatened the defendant,
979
00:53:15,250 --> 00:53:17,040
even calling Eun Gi Hwan with threats.
980
00:53:17,390 --> 00:53:19,800
Did you commit these crimes?
981
00:53:19,840 --> 00:53:22,220
Even if I threatened them,
982
00:53:22,510 --> 00:53:24,250
are they the type to listen to it?
983
00:53:25,030 --> 00:53:26,320
I just,
984
00:53:26,360 --> 00:53:27,550
wanted to check on the loan sharks,
985
00:53:27,590 --> 00:53:30,960
and accidently told them their home address,
that is all the wrong I committed.
986
00:53:31,440 --> 00:53:33,130
I didn't make threatening phone calls,
987
00:53:33,350 --> 00:53:35,960
I just called to warn them about the danger.
988
00:53:36,360 --> 00:53:39,460
Was this all an act to
cover up what you have done?
989
00:53:39,490 --> 00:53:40,890
It is not.
990
00:53:41,390 --> 00:53:43,440
If Chae Ryung's family falls into danger,
991
00:53:43,480 --> 00:53:45,500
I assumed they would ask me for help,
992
00:53:45,770 --> 00:53:48,210
then Chae Ryung could end up falling for me.
993
00:53:48,470 --> 00:53:51,220
I reacted in that way in the
hope of that outcome.
994
00:53:51,620 --> 00:53:53,720
Other men, don't they
use this tactic, also?
995
00:53:53,750 --> 00:53:55,820
To make the girl they
like their girlfriend?
996
00:53:57,980 --> 00:53:59,970
Then you gave Choi Duk Ki money,
997
00:54:00,000 --> 00:54:01,990
to bother Eun Chae Ryung?
998
00:54:02,240 --> 00:54:04,220
So you can come
999
00:54:04,260 --> 00:54:06,060
and save her, looking like her hero?
1000
00:54:06,290 --> 00:54:08,560
Then you could win her heart, too.
Isn't that what you said?
1001
00:54:08,590 --> 00:54:10,110
No, it is not.
1002
00:54:10,720 --> 00:54:13,540
I have never asked Choi Duk Ki to do that,
1003
00:54:13,920 --> 00:54:16,760
and I know Eun Chae Ryung
wouldn't give her heart to me for that.
1004
00:54:16,800 --> 00:54:19,610
I know it all too well,
that I have never thought of doing that.
1005
00:54:20,650 --> 00:54:24,140
Choi Duk Ki just acknowledge who I was,
I didn't want to speak with him.
1006
00:54:24,620 --> 00:54:27,760
But I knew I shouldn't ignore him,
so I just acted like I knew him a couple times.
1007
00:54:27,790 --> 00:54:29,370
That is all I did.
1008
00:54:33,220 --> 00:54:33,910
You,
1009
00:54:33,950 --> 00:54:38,520
the witness, have filed a suit against
Park Jong Seok, as the murderer of Choi Duk Ki.
1010
00:54:38,550 --> 00:54:40,430
Do you have any evidence?
1011
00:54:40,720 --> 00:54:42,430
The day before Choi Duk Ki died,
1012
00:54:43,310 --> 00:54:44,650
he said he was hit by a car,
1013
00:54:44,910 --> 00:54:46,650
so his headache was really bad.
1014
00:54:46,680 --> 00:54:49,270
The handbag he had,
1015
00:54:50,110 --> 00:54:52,370
had tire marks on it and was filled
with crumbled new money.
1016
00:54:53,130 --> 00:54:54,440
So I asked him,
1017
00:54:54,830 --> 00:54:57,870
do you run in front of cars to make money?
1018
00:54:58,430 --> 00:55:00,850
He replied,
what if he really gets run over?
1019
00:55:01,280 --> 00:55:03,620
He said he would rather get beaten up
by a pissed off man with a golf club,
1020
00:55:03,890 --> 00:55:05,650
to make money.
1021
00:55:05,930 --> 00:55:07,650
But Park Jong Seok,
1022
00:55:07,930 --> 00:55:09,780
he tried to run me over with his car.
1023
00:55:10,850 --> 00:55:14,620
Then he asked if I could
pay for the reparation.
1024
00:55:16,630 --> 00:55:19,580
That is not evidence. It is just a
conversation the two of you had.
1025
00:55:20,890 --> 00:55:22,860
The handbag Choi Duk Ki brought home,
1026
00:55:23,130 --> 00:55:28,270
how can you be sure it is a
handbag from Park Jong Seok?
1027
00:55:34,660 --> 00:55:36,000
Were you, the witness,
1028
00:55:36,040 --> 00:55:38,920
at the site where you
saw Choi Duk Ki get hurt?
1029
00:55:41,150 --> 00:55:42,220
Yes.
1030
00:55:43,480 --> 00:55:47,190
Park Jong Seok hit
Choi Duk Ki with his golf club.
1031
00:55:48,050 --> 00:55:50,980
Then he said the rest of the reparation
was the bag, and put it over his head.
1032
00:55:51,710 --> 00:55:54,490
He also made him crawl on
the floor to pick up the money.
1033
00:55:56,380 --> 00:55:57,680
That wasn't even enough
for his contentment,
1034
00:55:57,710 --> 00:55:59,680
he ran him over with his car.
1035
00:56:01,390 --> 00:56:04,410
I saw it with my own two eyes.
74113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.