All language subtitles for Daddy Girl E16 kor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,090 Episode 16 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,390 Here. 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,700 The spicy fish and spicy crabs are missing. 4 00:00:23,090 --> 00:00:24,440 Oh, that's true. 5 00:00:24,470 --> 00:00:25,790 Go and get it. 6 00:00:26,270 --> 00:00:27,640 Go get it later. 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,310 This is so much food. 8 00:00:29,620 --> 00:00:32,210 Do you know how many people there are? This will be too little. 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,540 Do you want to not serve it? 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,310 Did I say that? 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,240 Okay. Go and get it. 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,850 Where are you going? 13 00:00:44,890 --> 00:00:47,020 I am going to go to the storage to get more food. 14 00:00:47,050 --> 00:00:50,080 You are going to go get it yourself? 15 00:00:50,600 --> 00:00:52,860 I learned my lesson after I ran away. 16 00:00:53,570 --> 00:00:56,190 But the storage isn't... Why are you going that way? 17 00:00:56,670 --> 00:00:59,840 I wanted to ask Unni if we should send kimchi too. 18 00:01:05,340 --> 00:01:09,250 Mother is grateful, for you taking care of my sister-in-law, 19 00:01:09,460 --> 00:01:12,080 so she wants to thank Hyuk Ki's family. 20 00:01:13,490 --> 00:01:14,480 What? 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,610 Mom is at the police station? 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,500 What did you say? 23 00:01:21,980 --> 00:01:23,500 Is that true? 24 00:01:23,710 --> 00:01:24,490 Okay. 25 00:01:24,620 --> 00:01:27,370 I'll be right there with your brother-in-law. 26 00:01:27,960 --> 00:01:30,330 Why? Did something happen? 27 00:01:30,740 --> 00:01:32,660 Wait a second. 28 00:01:34,780 --> 00:01:36,270 Yeah, dad. 29 00:01:37,190 --> 00:01:38,970 I am home. 30 00:01:39,670 --> 00:01:41,340 Really. 31 00:01:41,830 --> 00:01:44,010 Why are you acting like this? 32 00:01:44,900 --> 00:01:48,120 We are going to be in danger? 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,970 Who said that? 34 00:01:52,440 --> 00:01:53,880 Father, say ah. 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,500 Hurry. My arm is going to fall off. 36 00:01:55,530 --> 00:01:56,950 Gosh, this kid. 37 00:01:56,990 --> 00:01:59,900 Stop coming closer, gosh. 38 00:02:03,300 --> 00:02:04,430 How does it taste? 39 00:02:04,470 --> 00:02:06,200 It tastes like honey, right? 40 00:02:07,220 --> 00:02:08,810 It does. 41 00:02:09,610 --> 00:02:11,450 What wouldn't taste delicious? 42 00:02:11,490 --> 00:02:13,300 Your beautiful son fed it to you. 43 00:02:13,330 --> 00:02:15,600 Aiyoo. What nonsense. 44 00:02:16,640 --> 00:02:18,140 There is a big problem! 45 00:02:18,180 --> 00:02:20,060 Our father-in-law got a threatening phone call. 46 00:02:20,090 --> 00:02:20,890 What are you saying? 47 00:02:20,930 --> 00:02:22,760 I overheard my sister-in-law on the phone. 48 00:02:22,790 --> 00:02:23,390 Hey. 49 00:02:23,620 --> 00:02:25,020 I will call our Lawyer, Mr. Lee. 50 00:02:25,060 --> 00:02:26,790 You take your wife and go to the retirement home. 51 00:02:26,820 --> 00:02:28,770 I will call you on the way. 52 00:02:31,510 --> 00:02:35,210 What ruthless person would bother a sick man? 53 00:02:35,240 --> 00:02:35,970 Huh? 54 00:02:36,220 --> 00:02:38,960 Are you sure it's not the person you trusted, Mr. Park? 55 00:02:38,990 --> 00:02:40,290 Really...? 56 00:02:40,560 --> 00:02:42,770 Really. Would he go that far? 57 00:02:43,200 --> 00:02:44,300 Dad, 58 00:02:44,340 --> 00:02:46,590 what did his voice sound like? 59 00:02:47,630 --> 00:02:49,320 Did he sound old? 60 00:02:49,360 --> 00:02:51,550 Or did he sound my age? 61 00:02:53,260 --> 00:02:54,410 Okay. 62 00:02:54,700 --> 00:02:57,660 There is nothing wrong with me and Unni. 63 00:02:59,110 --> 00:03:00,920 I am not in a dangerous place. 64 00:03:00,960 --> 00:03:04,070 I am here with Hyuk Ki and Wook Ki. It's true. 65 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 Hello? 66 00:03:10,350 --> 00:03:12,220 Yes, father, it is Wook Ki. 67 00:03:12,500 --> 00:03:15,120 Yes, we are here all together. There is nothing wrong. 68 00:03:15,920 --> 00:03:17,540 We will watch over Chae Ryung, 69 00:03:17,570 --> 00:03:18,940 so do not worry. 70 00:03:19,320 --> 00:03:20,030 Yes. 71 00:03:20,070 --> 00:03:21,620 Yes, father. We will see you later, 72 00:03:21,650 --> 00:03:22,540 yes. 73 00:03:25,660 --> 00:03:27,880 He said to make sure we take you home. 74 00:03:29,790 --> 00:03:31,340 This too... 75 00:03:31,960 --> 00:03:34,290 Do you think it is Jong Seok's doing? 76 00:03:40,140 --> 00:03:41,630 I just scared them a little. 77 00:03:41,670 --> 00:03:44,220 Dad, you said to handle Chae Ryung's family. 78 00:03:44,550 --> 00:03:46,150 What are you saying you did? 79 00:03:46,610 --> 00:03:48,390 I called Chae Ryung's father, 80 00:03:48,430 --> 00:03:50,970 telling him if he doesn't admit his guilt, then his daughters will be in danger. 81 00:03:51,000 --> 00:03:52,540 I threatened him. 82 00:03:53,090 --> 00:03:54,090 You, piece of...! 83 00:03:54,130 --> 00:03:55,520 Are you in the right mind?! 84 00:03:55,560 --> 00:03:58,260 What if you get traced back? Why did you use the office phone? 85 00:03:58,620 --> 00:04:00,740 You don't think I would think of that? 86 00:04:00,770 --> 00:04:02,450 I used a way to block my number, 87 00:04:02,490 --> 00:04:04,100 and just in case it can be traced, 88 00:04:04,140 --> 00:04:06,610 I am going to blame it all on Shin Byung Chun. What is the problem? 89 00:04:06,640 --> 00:04:07,810 You said Shin Byung Chun is going to come here. 90 00:04:07,840 --> 00:04:08,990 That kid, 91 00:04:09,030 --> 00:04:10,290 he was just throwing out bait. 92 00:04:10,330 --> 00:04:12,090 If he was going to come to the office, 93 00:04:12,120 --> 00:04:13,420 why would he call first? 94 00:04:13,450 --> 00:04:14,200 Let's go. 95 00:04:14,240 --> 00:04:15,630 Where are we going? 96 00:04:15,950 --> 00:04:18,340 We need to compensate the hit and run. 97 00:04:18,370 --> 00:04:20,030 Aiyoo. I am tired. 98 00:04:20,060 --> 00:04:20,960 What? 99 00:04:21,000 --> 00:04:23,260 If I go, I know it will just get worse. 100 00:04:23,300 --> 00:04:25,110 If she sees me, she will not want to compensate. 101 00:04:25,140 --> 00:04:26,080 It's true. 102 00:04:26,120 --> 00:04:28,060 So, why did you hit her car then? 103 00:04:28,090 --> 00:04:29,800 You crazy kid! 104 00:04:30,050 --> 00:04:31,670 I told you I was sorry. 105 00:04:31,700 --> 00:04:33,550 Aigoo! You! 106 00:04:35,810 --> 00:04:38,500 Then, please call me as soon as you figure everything out. 107 00:04:38,810 --> 00:04:40,530 Also, please let them know it is me and my brother, 108 00:04:40,560 --> 00:04:42,600 who are filing for this investigation. 109 00:04:43,230 --> 00:04:44,060 Yes. 110 00:04:44,340 --> 00:04:45,620 I hope for your best effort. 111 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Thank you, Investigator Lee. 112 00:04:48,700 --> 00:04:50,370 What did Investigator Lee say? 113 00:04:50,710 --> 00:04:52,760 He said to never let Byung Chun be by himself, 114 00:04:52,790 --> 00:04:54,050 just in case. 115 00:04:54,090 --> 00:04:56,620 That investigator will really look into it right? 116 00:04:57,030 --> 00:04:58,930 He will not work together with Lawyer Park, right? 117 00:04:58,960 --> 00:05:00,760 He said he received your text, 118 00:05:00,980 --> 00:05:03,320 and he will look into the hit and run too. 119 00:05:03,960 --> 00:05:05,570 We need to file for it to be investigated together. 120 00:05:06,720 --> 00:05:08,650 What do you mean by filing it together? 121 00:05:08,950 --> 00:05:10,870 It means that we are going to tie in all the evidence, 122 00:05:10,900 --> 00:05:13,020 so we can trial it under one case. 123 00:05:13,340 --> 00:05:14,020 Then, 124 00:05:14,060 --> 00:05:16,380 Dad's case will be tied in all together? 125 00:05:16,420 --> 00:05:18,420 The crime is all against the same person, so his case will be tied in. 126 00:05:18,660 --> 00:05:20,060 If you say you will not take the compensation, 127 00:05:20,090 --> 00:05:22,290 his case will tie Jong Seok down. 128 00:05:22,720 --> 00:05:24,340 But, his father Mr. Park... How are we going to get him? 129 00:05:24,370 --> 00:05:25,340 Just. 130 00:05:25,380 --> 00:05:27,800 Don't you think it would be better for me to just get the recording from him? 131 00:05:27,830 --> 00:05:30,350 Let me speak to our lawyer and investigator first. 132 00:05:30,380 --> 00:05:32,300 Byung Chun, you alone will be dangerous. 133 00:05:32,330 --> 00:05:34,090 But... 134 00:05:35,380 --> 00:05:37,010 Really... 135 00:05:38,670 --> 00:05:41,150 Really, Park Jong Seok did that to my brother? 136 00:05:44,680 --> 00:05:46,360 - Wook Ki, where are you going? - To Park Jong Seok. 137 00:05:47,540 --> 00:05:48,630 I want to go with him. 138 00:05:48,660 --> 00:05:50,500 You two stay put! 139 00:05:53,790 --> 00:05:55,440 We need to handle this through the law. 140 00:05:55,480 --> 00:05:57,100 You cannot get involved personally. 141 00:05:57,470 --> 00:05:58,810 Just stay still. Chae Ryung, you too. 142 00:05:58,840 --> 00:06:00,380 How can I just stay still? 143 00:06:00,420 --> 00:06:02,880 He was a friend of mine, who committed such a heinous crime. 144 00:06:02,910 --> 00:06:04,250 You want me to just be patient? 145 00:06:04,290 --> 00:06:06,360 I am going to see his face in the police station. 146 00:06:06,590 --> 00:06:08,490 - And ask him how can human beings... - I said to just stay put! 147 00:06:08,520 --> 00:06:10,310 How can I just stay still? 148 00:06:10,650 --> 00:06:12,010 I know who the criminal is! 149 00:06:12,050 --> 00:06:14,320 The person that killed Duk Ki hyung is him! 150 00:06:15,120 --> 00:06:16,810 I told you specifically, 151 00:06:17,220 --> 00:06:18,790 Duk Ki's wishes are... 152 00:06:19,100 --> 00:06:21,520 for your fate not changing because of him. 153 00:06:22,530 --> 00:06:25,140 Do you really want to go to jail, because of that trash, Park Jong Seok? 154 00:06:25,510 --> 00:06:28,000 Do you want to stoop as low as him too? 155 00:06:45,650 --> 00:06:47,170 Thank you. 156 00:06:52,410 --> 00:06:54,030 Wait a second. 157 00:06:59,720 --> 00:07:01,250 I am not just giving it to you. 158 00:07:01,290 --> 00:07:02,750 I am letting you borrow it. 159 00:07:02,790 --> 00:07:04,800 I am going to charge you interest, too. 160 00:07:05,530 --> 00:07:06,910 It is okay. 161 00:07:07,610 --> 00:07:09,740 That arm is not going to heal anytime soon, 162 00:07:09,770 --> 00:07:11,830 you want only your sister to work hard? 163 00:07:11,870 --> 00:07:13,930 Thinking like that, and you call yourself her older brother? 164 00:07:14,570 --> 00:07:17,000 I am going to find work, that only requires one arm. 165 00:07:17,030 --> 00:07:19,770 You can pay me back, after that arm heals. 166 00:07:34,430 --> 00:07:35,440 Noona! 167 00:07:37,630 --> 00:07:38,910 Hello. 168 00:07:44,220 --> 00:07:45,670 What is wrong with my sister? 169 00:07:45,710 --> 00:07:47,130 Did something happen to my dad? 170 00:07:47,370 --> 00:07:49,270 He got a threatening phone call. 171 00:07:49,550 --> 00:07:50,590 They said if he doesn't admit his guilt, 172 00:07:50,620 --> 00:07:52,010 his daughters will be in danger. 173 00:07:52,050 --> 00:07:53,410 Who made that kind of phone call? 174 00:07:53,440 --> 00:07:55,200 The real criminal? 175 00:07:55,440 --> 00:07:57,360 We think it is Lawyer Park's son. 176 00:07:58,190 --> 00:08:00,140 Jong Seok is the criminal? 177 00:08:00,410 --> 00:08:01,920 The one that has made us like this? 178 00:08:01,960 --> 00:08:03,630 As everything is falling into place, it seems like it. 179 00:08:03,660 --> 00:08:05,330 I am going to go crazy. 180 00:08:05,570 --> 00:08:07,120 Eun Chae Ryung, really! 181 00:08:07,160 --> 00:08:08,990 That isn't something to blame right now. 182 00:08:09,020 --> 00:08:10,120 Is there any way I can help? 183 00:08:10,160 --> 00:08:11,770 I was actually going to ask for your help. 184 00:08:11,800 --> 00:08:13,160 What? Just ask. 185 00:08:13,200 --> 00:08:15,340 I am going to go take brother-in-law to my mother-in-law. 186 00:08:15,370 --> 00:08:17,020 Can you stay with your sister-in-law? 187 00:08:17,050 --> 00:08:17,990 Sister-in-law? 188 00:08:18,030 --> 00:08:19,770 Oh, she is my younger sister. 189 00:08:19,810 --> 00:08:22,110 Even though we are only a couple months apart. 190 00:08:23,010 --> 00:08:24,510 Mr. Kang will be here soon, 191 00:08:24,550 --> 00:08:26,500 we are going to take father to our hospital. 192 00:08:26,540 --> 00:08:30,580 So, could you call Mr. Kang and tell him father's condition? 193 00:08:30,790 --> 00:08:32,190 And if you could just stay here. 194 00:08:32,480 --> 00:08:33,740 Can I really do that? 195 00:08:33,780 --> 00:08:34,970 You were a doctor, 196 00:08:35,010 --> 00:08:37,650 you can check his condition better than your sister-in-law. 197 00:08:37,690 --> 00:08:40,560 We just think father-in-law could have gotten shocked because of the phone call. 198 00:08:40,590 --> 00:08:41,600 Okay. 199 00:08:41,870 --> 00:08:43,710 Hurry and go. Do not worry about anything here. 200 00:08:43,740 --> 00:08:44,690 Thank you. 201 00:08:44,730 --> 00:08:45,960 Let's go, hurry. Hurry. 202 00:08:45,990 --> 00:08:47,150 Where is my mother? 203 00:08:47,190 --> 00:08:49,210 I am not sure. Call Uncle right now. 204 00:08:49,240 --> 00:08:50,210 Yes. 205 00:08:55,450 --> 00:08:56,470 Go. 206 00:09:00,520 --> 00:09:01,370 Go. 207 00:09:14,620 --> 00:09:16,450 I do not want to go to your father-in-law's hospital. 208 00:09:16,480 --> 00:09:18,200 Why won't you listen to me? 209 00:09:18,600 --> 00:09:19,460 Dad. 210 00:09:19,680 --> 00:09:22,380 If you listen to what we are saying, we are doing the right thing. 211 00:09:22,920 --> 00:09:24,510 You cannot stay here by yourself. 212 00:09:25,250 --> 00:09:26,560 You need to stay at father-in-law's hospital, 213 00:09:26,590 --> 00:09:28,190 so we know you are safe. 214 00:09:28,230 --> 00:09:30,370 Then we can handle other things. 215 00:09:30,940 --> 00:09:32,580 What other things? 216 00:09:36,010 --> 00:09:37,600 We need to catch the criminal. 217 00:09:37,890 --> 00:09:39,470 We need to get ready for the trial. 218 00:09:39,710 --> 00:09:41,690 We need to prove your innocence. 219 00:09:42,960 --> 00:09:45,450 Do you know who it is? 220 00:09:48,770 --> 00:09:50,520 It is Chae Ryung's friend, 221 00:09:50,740 --> 00:09:52,170 Jong Seok, right? 222 00:09:52,210 --> 00:09:53,610 How do you dad, 223 00:09:53,930 --> 00:09:55,280 know that? 224 00:09:55,320 --> 00:09:57,570 I know Jong Seok's voice. 225 00:09:58,470 --> 00:10:00,990 You don't think I know, 226 00:10:01,020 --> 00:10:03,510 my daughter's friends? 227 00:10:07,700 --> 00:10:08,830 Dad. 228 00:10:08,870 --> 00:10:10,870 We need to harden our hearts. 229 00:10:11,100 --> 00:10:12,330 Okay? 230 00:10:19,970 --> 00:10:21,570 Dad, I would like you to meet, 231 00:10:21,600 --> 00:10:23,360 - our... - Dr. Kang has sent me. 232 00:10:23,390 --> 00:10:25,120 I am from the Manin Hospital. 233 00:10:25,390 --> 00:10:27,910 I am sorry you had to come here. 234 00:10:27,950 --> 00:10:30,300 Do you feel your headache getting worse, 235 00:10:30,330 --> 00:10:32,030 or maybe your heart? 236 00:10:34,440 --> 00:10:35,850 Who is it? 237 00:10:37,480 --> 00:10:38,470 Aiyoo. 238 00:10:39,590 --> 00:10:41,430 Who are you? 239 00:10:42,610 --> 00:10:44,170 I am Jong Seok's father. 240 00:10:44,400 --> 00:10:46,320 Aigoo. Aigoo. 241 00:10:46,360 --> 00:10:47,920 If you are here to compensate, 242 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 we do not want to receive any compensation. 243 00:10:52,550 --> 00:10:54,480 You don't seem to be the driver, 244 00:10:54,860 --> 00:10:56,410 and you don't seem hurt. 245 00:10:56,450 --> 00:10:58,450 So that is what you are thinking. 246 00:10:58,820 --> 00:11:01,720 The person who actually has the main role, 247 00:11:02,100 --> 00:11:03,860 which is you. 248 00:11:04,630 --> 00:11:05,760 How much do you think would be enough? 249 00:11:05,800 --> 00:11:07,400 I heard you work part time at a pig feet restaurant, 250 00:11:07,430 --> 00:11:10,130 and work part time at a gas station. 251 00:11:10,600 --> 00:11:13,240 What about a year's worth of salary? 252 00:11:14,210 --> 00:11:15,660 Sun Hae. 253 00:11:15,690 --> 00:11:17,070 Aigoo. 254 00:11:17,110 --> 00:11:19,830 I cannot speak because I am in so much pain. 255 00:11:20,200 --> 00:11:23,160 Please let him know that I will not compensate. 256 00:11:23,190 --> 00:11:24,360 Aigoo. 257 00:11:25,390 --> 00:11:29,090 I think his friends, you guys, are upset 258 00:11:29,340 --> 00:11:32,270 because he didn't apologize on the scene, and fled. 259 00:11:32,640 --> 00:11:34,300 What does it mean to have a good friend? 260 00:11:34,330 --> 00:11:35,920 To understand after a fight, 261 00:11:35,950 --> 00:11:37,460 to forgive a mistake they make. 262 00:11:37,500 --> 00:11:39,110 That is how you become closer. 263 00:11:39,150 --> 00:11:40,730 That is what a good friend is. 264 00:11:43,190 --> 00:11:45,310 Who is whose friend? 265 00:11:45,920 --> 00:11:48,030 We do not friend someone, 266 00:11:48,370 --> 00:11:50,100 who kills a person. 267 00:11:51,400 --> 00:11:53,760 Kill, who are you saying is dead? 268 00:11:53,800 --> 00:11:56,130 You are here breathing and alive. 269 00:11:56,570 --> 00:11:58,010 Not me. 270 00:11:58,050 --> 00:11:59,760 Talk to our lawyer. 271 00:11:59,800 --> 00:12:01,670 You should leave now. 272 00:12:01,710 --> 00:12:03,510 Do you not know who I am? 273 00:12:03,550 --> 00:12:05,990 Telling me to speak to your lawyer... 274 00:12:06,430 --> 00:12:08,360 I know who you are. 275 00:12:08,390 --> 00:12:10,290 The corrupt and cruel, 276 00:12:10,570 --> 00:12:12,190 Mo Park Law Firm. 277 00:12:12,230 --> 00:12:14,620 Where did you hear that nonsense? 278 00:12:14,660 --> 00:12:17,020 She goes to Han Gook Law School. 279 00:12:19,360 --> 00:12:20,420 Really? 280 00:12:21,850 --> 00:12:23,630 Then that is even better. 281 00:12:24,080 --> 00:12:27,220 Later, if you are going to work in the law field, 282 00:12:27,250 --> 00:12:29,310 you need to look good in front of me. 283 00:12:29,340 --> 00:12:31,570 So your future is already set. 284 00:12:31,850 --> 00:12:33,070 As a law student, 285 00:12:33,110 --> 00:12:35,460 it is important to pick the right person to stand behind. 286 00:12:35,490 --> 00:12:36,930 Ohhh. 287 00:12:37,660 --> 00:12:40,490 My dad says something opposite of that. 288 00:12:41,040 --> 00:12:42,450 A person who studies the law, 289 00:12:42,490 --> 00:12:46,180 needs to live the cleanest and most innocent life. 290 00:12:47,010 --> 00:12:49,980 That is because your dad doesn't know the law. 291 00:12:51,710 --> 00:12:53,330 If the chief justice doesn't know the law, 292 00:12:53,360 --> 00:12:54,610 who knows the law? 293 00:12:54,650 --> 00:12:55,830 What did you just say? 294 00:12:55,870 --> 00:12:59,490 Her father is the Chief Justice of Korea. 295 00:13:05,970 --> 00:13:06,830 Miss, 296 00:13:06,870 --> 00:13:09,070 come and talk with me. 297 00:13:16,350 --> 00:13:17,230 What? 298 00:13:17,620 --> 00:13:19,460 Dad, come and save me! 299 00:13:19,500 --> 00:13:21,310 I am getting arrested! 300 00:13:21,340 --> 00:13:22,520 Jong Seok! 301 00:13:22,560 --> 00:13:23,740 What is happening? 302 00:13:23,770 --> 00:13:24,640 Dad. 303 00:13:24,680 --> 00:13:26,470 The compensation or whatever, 304 00:13:26,500 --> 00:13:28,220 do that later and come now! 305 00:13:28,260 --> 00:13:31,490 How can I tell them I don't want to go, they brought a warrant. 306 00:13:31,520 --> 00:13:32,730 Hurry and come. 307 00:13:32,770 --> 00:13:33,910 Hurry and come! 308 00:13:33,950 --> 00:13:35,740 Tell your father to come to the police station, 309 00:13:35,770 --> 00:13:37,500 you both need to be investigated. 310 00:13:37,530 --> 00:13:38,570 Why are you restraining? 311 00:13:38,610 --> 00:13:40,470 What you are doing to me right now, 312 00:13:40,940 --> 00:13:43,330 it is bullying me. So watch what you are saying! 313 00:13:43,680 --> 00:13:46,400 Is this bullying someone? 314 00:13:47,230 --> 00:13:49,040 Everyone here has heard what we have said. 315 00:13:49,070 --> 00:13:51,390 Please stand as my witness later! 316 00:13:51,420 --> 00:13:53,070 Let's hurry and take him. 317 00:13:56,000 --> 00:13:57,530 I am going to snitch on you two, 318 00:13:57,560 --> 00:13:59,020 everything you have done to me. 319 00:13:59,060 --> 00:14:00,830 I am going to tell my dad everything! 320 00:14:00,860 --> 00:14:02,460 Let go! I said to let go! 321 00:14:02,490 --> 00:14:04,410 Let go! 322 00:14:27,590 --> 00:14:28,390 Unni. 323 00:14:28,430 --> 00:14:31,120 I know your feelings were sincere with Park Jong Seok. 324 00:14:31,160 --> 00:14:34,160 But the past emotions are not as important as someone's lifeline. 325 00:14:34,190 --> 00:14:35,270 - So... - Noona! 326 00:14:35,310 --> 00:14:36,830 Are you guys having a staring contest? 327 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 You need to just say one line, why are you acting like that? 328 00:14:39,270 --> 00:14:40,850 Eun Chae Ryung. 329 00:14:41,410 --> 00:14:44,000 Do you know why I am looking at you like this? 330 00:14:45,260 --> 00:14:46,840 I am not sure. 331 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Try thinking harder! 332 00:14:48,550 --> 00:14:49,490 Chae Ryung, 333 00:14:49,530 --> 00:14:51,880 your first day, working here at the room salon. 334 00:14:55,360 --> 00:14:56,720 Oh, yeah! 335 00:14:56,990 --> 00:15:00,340 When the waiter tried to hit me, you stopped him from doing so. 336 00:15:00,370 --> 00:15:01,450 Hey, 337 00:15:01,490 --> 00:15:04,260 how can you not remember, your savior's face? 338 00:15:04,290 --> 00:15:06,020 Hurry and say you're grateful. 339 00:15:06,060 --> 00:15:08,140 I am sorry I didn't know who you were. 340 00:15:08,180 --> 00:15:10,190 I am so thankful for what you did. 341 00:15:10,230 --> 00:15:12,980 I don't think she knows what she is thanking her for. 342 00:15:13,330 --> 00:15:14,690 If it wasn't for Yuri unni, 343 00:15:14,730 --> 00:15:17,020 you would have been dragged by that guy. Do you know? 344 00:15:17,050 --> 00:15:18,710 Right? I'm right. 345 00:15:19,870 --> 00:15:21,530 They have a messed up fate. 346 00:15:21,840 --> 00:15:23,280 Aigoo, just be quiet. 347 00:15:23,310 --> 00:15:24,390 It is true. 348 00:15:24,430 --> 00:15:27,860 It is Chae Ryung who tore apart Yuri noona and her love. 349 00:15:30,370 --> 00:15:32,650 I never dated Jong Seok, 350 00:15:32,690 --> 00:15:34,510 we were just friends. 351 00:15:34,550 --> 00:15:36,340 I know that, too. 352 00:15:36,370 --> 00:15:37,570 That means, 353 00:15:37,610 --> 00:15:39,650 you are going to help us. Right? 354 00:15:39,680 --> 00:15:41,690 You just want me to go on trial. 355 00:15:41,940 --> 00:15:44,510 Well, it doesn't interfere with my working hours, 356 00:15:44,770 --> 00:15:46,610 so there is no excuse for not helping. 357 00:15:46,640 --> 00:15:47,760 Gosh, of course! 358 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 Yuri unni, you're the best. 359 00:15:49,200 --> 00:15:51,260 But, as a witness, what are you going to say? 360 00:15:51,290 --> 00:15:52,800 Something that will, 361 00:15:52,840 --> 00:15:55,400 make Jong Seok look guilty. 362 00:15:55,950 --> 00:15:58,030 It's good. It's good. 363 00:16:06,220 --> 00:16:07,370 Yeah, sit. 364 00:16:07,580 --> 00:16:08,620 Sit. 365 00:16:12,760 --> 00:16:13,710 Byung Chun, 366 00:16:13,750 --> 00:16:15,990 until the trial is over, 367 00:16:16,020 --> 00:16:17,110 use my office. 368 00:16:17,150 --> 00:16:20,040 I will take out my sofa, and put a single bed in there. 369 00:16:20,070 --> 00:16:22,450 How can I use your room? 370 00:16:22,490 --> 00:16:25,220 You can just use it. What do you mean how can you use it? 371 00:16:25,260 --> 00:16:28,470 Also, what if you are staying at a motel, and get yourself in a dangerous situation? 372 00:16:28,500 --> 00:16:30,460 Boss. What about you? 373 00:16:30,500 --> 00:16:34,250 I can just do my work anywhere, there is no problem. 374 00:16:34,710 --> 00:16:35,570 Also. 375 00:16:35,610 --> 00:16:36,830 Take this and keep it. 376 00:16:37,080 --> 00:16:40,460 No, it's okay. 377 00:16:40,500 --> 00:16:43,990 If a guy doesn't have money, he feels unconfident and has low self-esteem. 378 00:16:44,220 --> 00:16:45,610 So, just take it. 379 00:16:45,830 --> 00:16:47,220 Boss... 380 00:16:47,550 --> 00:16:49,090 You do not have to do this. 381 00:16:49,130 --> 00:16:51,780 I just want to help as much as I can. 382 00:16:52,900 --> 00:16:54,390 Thank you. 383 00:16:55,730 --> 00:16:56,860 Byung Chun, you... 384 00:16:56,900 --> 00:16:59,240 You really did a big thing for them. 385 00:16:59,770 --> 00:17:00,990 Your courage, 386 00:17:01,030 --> 00:17:03,030 I am about to have admiration for it. 387 00:17:03,310 --> 00:17:05,170 So, make sure you harden your heart, 388 00:17:05,200 --> 00:17:07,030 and do not back away from this fight. 389 00:17:07,060 --> 00:17:08,100 Okay? 390 00:17:08,630 --> 00:17:09,670 Here. 391 00:17:12,780 --> 00:17:13,860 Yes. 392 00:17:15,990 --> 00:17:17,630 Duk Ki, in heaven, 393 00:17:18,020 --> 00:17:20,020 is probably thankful too. 394 00:17:23,810 --> 00:17:24,850 Yes. 395 00:17:31,360 --> 00:17:32,370 Oh, 396 00:17:32,410 --> 00:17:34,150 He is fine, 397 00:17:34,190 --> 00:17:36,470 but his blood pressure isn't stable. 398 00:17:36,510 --> 00:17:39,110 I think it is because he was shocked and worried. 399 00:17:39,490 --> 00:17:40,720 I haven't left yet. 400 00:17:41,000 --> 00:17:44,960 Dr. Kang is in surgery and I don't think he is done yet. 401 00:17:45,230 --> 00:17:47,160 So I am waiting. 402 00:17:50,190 --> 00:17:51,380 Oh, hang up. 403 00:17:51,410 --> 00:17:53,050 Let's hang up. 404 00:17:53,090 --> 00:17:54,700 Is that Jin Gu? 405 00:17:55,070 --> 00:17:55,840 Yes. 406 00:17:55,880 --> 00:17:58,860 Then let him know instead of Dr. Kang, I am here. 407 00:17:58,890 --> 00:18:00,860 Also, can you come in? 408 00:18:05,130 --> 00:18:06,290 In-law, 409 00:18:06,570 --> 00:18:09,600 we have prepared your room, so please come to our hospital. 410 00:18:10,080 --> 00:18:11,750 I am fine here. 411 00:18:11,790 --> 00:18:13,860 I am grateful for your thoughts. 412 00:18:13,890 --> 00:18:16,190 Oh! You cannot do that. 413 00:18:16,230 --> 00:18:19,970 We have found the criminal, and spoke to our lawyer about it. 414 00:18:20,230 --> 00:18:22,410 The trial will begin soon, also. 415 00:18:22,800 --> 00:18:24,840 Is that really true? 416 00:18:24,870 --> 00:18:25,990 Oh, yes. 417 00:18:26,200 --> 00:18:29,330 So, your health needs to be in the best condition. 418 00:18:29,360 --> 00:18:30,660 So, let's go together. 419 00:18:30,700 --> 00:18:32,410 You need to prove your innocence, 420 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 and you need to win the trial. 421 00:18:35,590 --> 00:18:36,730 I understand. 422 00:18:36,770 --> 00:18:37,840 I will go. 423 00:18:37,880 --> 00:18:40,590 You are doing the right thing. 424 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 This. 425 00:18:49,150 --> 00:18:50,920 I am sorry for introducing you so late. 426 00:18:51,160 --> 00:18:52,800 This is my daughter. 427 00:18:53,830 --> 00:18:56,570 Oh, she is your daughter? 428 00:18:56,600 --> 00:18:57,750 Yes. 429 00:18:58,320 --> 00:19:00,880 I wasn't a father to her, 430 00:19:01,240 --> 00:19:03,280 but she grew up just fine. 431 00:19:04,170 --> 00:19:06,640 She was even a doctor at our hospital, 432 00:19:07,190 --> 00:19:08,980 but I did something wrong. 433 00:19:10,860 --> 00:19:13,030 I have sinned a lot to her. 434 00:19:15,610 --> 00:19:20,880 I didn't know she was my daughter-in-law. 435 00:19:20,920 --> 00:19:23,640 I thought she was just someone from the hospital. 436 00:19:24,590 --> 00:19:26,160 I am sorry. 437 00:19:26,650 --> 00:19:28,520 It is nice to meet you. 438 00:19:34,040 --> 00:19:36,490 When I can't be by your side, 439 00:19:36,520 --> 00:19:38,940 my daughter will be here. 440 00:19:39,490 --> 00:19:42,540 This wasn't her specialty, 441 00:19:42,770 --> 00:19:45,850 but she was trained in this field also. 442 00:19:45,880 --> 00:19:47,940 Please just trust her. 443 00:19:47,970 --> 00:19:50,000 After you get better, 444 00:19:50,220 --> 00:19:53,220 I am planning to give the hospital to her. 445 00:20:03,730 --> 00:20:06,630 I have just transferred the funds to you. 446 00:20:07,020 --> 00:20:09,220 Tell them to check at the police station. 447 00:20:09,530 --> 00:20:12,150 Okay, bring her back safely. 448 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 Mom, thank you. 449 00:20:14,050 --> 00:20:15,190 Okay. 450 00:20:15,480 --> 00:20:17,280 To my daughter-in-law or father-in-law, 451 00:20:17,570 --> 00:20:20,400 don't tell them I paid for her fines. 452 00:20:20,710 --> 00:20:22,760 Just tell them that you handled it. 453 00:20:23,000 --> 00:20:26,200 Oh, and I will send you money to your account. 454 00:20:26,230 --> 00:20:27,570 So give it to your mother-in-law. 455 00:20:27,600 --> 00:20:28,870 Mom, I am really thankful. 456 00:20:28,910 --> 00:20:30,560 I will work and pay you back. 457 00:20:32,210 --> 00:20:34,490 I thought I would never hear you say that. 458 00:20:34,730 --> 00:20:36,520 Now, there is nothing I can wish for. 459 00:20:38,170 --> 00:20:40,430 Oh, your mother-in-law must be waiting. 460 00:20:40,650 --> 00:20:42,170 Let's hang up now. 461 00:20:50,950 --> 00:20:52,700 What is this act? 462 00:20:53,090 --> 00:20:54,690 You want your allowance, too? 463 00:20:54,720 --> 00:20:55,640 No. 464 00:20:55,680 --> 00:20:58,790 Mom, you treat our in-laws so well, so I am hugging you. 465 00:21:04,680 --> 00:21:05,340 What? 466 00:21:05,380 --> 00:21:07,420 Is this not expected from me? 467 00:21:08,370 --> 00:21:09,740 Are you okay? 468 00:21:09,960 --> 00:21:11,400 I am not okay, 469 00:21:11,440 --> 00:21:12,770 but I can endure it. 470 00:21:12,810 --> 00:21:15,070 Are you going to keep calling me mom? 471 00:21:15,100 --> 00:21:16,510 My sister-in-law is young, 472 00:21:16,550 --> 00:21:20,220 so hearing me call her mom... I think people will look at her weird. 473 00:21:20,770 --> 00:21:23,570 So I think mom, you should just be my mom. 474 00:21:25,210 --> 00:21:27,120 You grew up so well and so thoughtful. 475 00:21:27,150 --> 00:21:28,820 My Se Yun. 476 00:21:30,210 --> 00:21:32,680 Hurry and transfer money to Oppa. A lot, a lot! 477 00:21:33,220 --> 00:21:35,120 Okay. 478 00:21:50,940 --> 00:21:53,170 Everything is taken care of. Let's go, mother. 479 00:21:53,630 --> 00:21:56,990 I am sure the fine and car repairs came to be a lot. 480 00:21:57,020 --> 00:21:59,460 - No, it wasn't. - What do you mean no? 481 00:22:00,420 --> 00:22:01,460 Aiyoo. 482 00:22:01,500 --> 00:22:04,540 I was just scared my sister was going to get taken in, 483 00:22:04,580 --> 00:22:07,590 so I just reacted by taking the car to block the others 484 00:22:07,620 --> 00:22:09,340 from getting out. 485 00:22:09,380 --> 00:22:11,990 But I ended up ramming it into the building. 486 00:22:12,020 --> 00:22:14,260 If it was me, I would have done worse. 487 00:22:14,300 --> 00:22:16,320 Brother-in-law, you would have done the same, right? 488 00:22:18,580 --> 00:22:20,320 You can leave now. 489 00:22:21,590 --> 00:22:23,100 Thank you. 490 00:22:23,840 --> 00:22:25,770 Noona, let's leave. 491 00:22:29,620 --> 00:22:31,000 Ho Ryung, 492 00:22:31,470 --> 00:22:33,320 if you do not want to see me, 493 00:22:34,360 --> 00:22:35,740 I do not have to return home. 494 00:22:35,770 --> 00:22:37,470 I can just... 495 00:22:40,790 --> 00:22:42,940 I am sorry, that you have to see us like this. 496 00:22:43,500 --> 00:22:45,200 Mother, we should hurry. 497 00:22:45,240 --> 00:22:46,700 We have found out who the criminal is, for father's case. 498 00:22:46,730 --> 00:22:48,790 - So we are really busy. - What? 499 00:22:49,250 --> 00:22:50,600 Is that true? 500 00:22:53,590 --> 00:22:54,340 Who is it? 501 00:22:54,380 --> 00:22:56,820 Who broke our household like this? 502 00:22:56,850 --> 00:22:57,920 Who is it? 503 00:22:57,960 --> 00:23:00,030 The guy you wanted and admired so much, 504 00:23:00,260 --> 00:23:02,300 the Mo Park Law Firm's son, Park Jong Seok. 505 00:23:02,800 --> 00:23:04,050 What? 506 00:23:04,760 --> 00:23:05,710 Wait... 507 00:23:05,940 --> 00:23:10,150 So we had the criminal at our front door, and couldn't catch him? 508 00:23:10,360 --> 00:23:12,580 No, we didn't lose him. 509 00:23:12,620 --> 00:23:16,240 That kid even came to the hospital, walking around like nothing was wrong! 510 00:23:16,540 --> 00:23:20,750 His parent's told us to get a loan, using our house as the liability! 511 00:23:20,960 --> 00:23:22,860 Wow! I am going to go crazy. 512 00:23:23,780 --> 00:23:25,640 That lawyer and his kid, 513 00:23:25,680 --> 00:23:27,510 I am just going to... 514 00:23:27,540 --> 00:23:28,600 I... 515 00:23:28,920 --> 00:23:31,590 Even if my life depends on it, I am not going to let them get away with this. 516 00:23:32,070 --> 00:23:34,100 I cannot. 517 00:23:36,140 --> 00:23:37,760 - Mother. - Hurry up! 518 00:23:41,680 --> 00:23:43,580 Chae Ryung, what do you want to eat? 519 00:23:43,990 --> 00:23:45,550 I'm not really hungry. 520 00:23:45,780 --> 00:23:46,470 Ahh. 521 00:23:46,510 --> 00:23:49,590 No matter what type of fight it is, you need to have a full stomach. 522 00:23:49,620 --> 00:23:51,070 Let's just eat. 523 00:23:51,110 --> 00:23:52,530 Spicy noodle soup? 524 00:23:53,510 --> 00:23:55,300 They probably don't like me. 525 00:23:55,550 --> 00:23:56,260 Huh? 526 00:23:56,540 --> 00:23:58,700 If I was Hyuk Ki or Wook Ki, 527 00:23:59,180 --> 00:24:02,030 I think I would hate me more than Park Jong Seok. 528 00:24:03,150 --> 00:24:04,860 What good does that do? 529 00:24:04,900 --> 00:24:06,580 You thinking this way? 530 00:24:07,810 --> 00:24:10,670 Everyone is shocked that he is the criminal, 531 00:24:10,700 --> 00:24:12,580 scared and terrified he could do this. 532 00:24:12,610 --> 00:24:14,540 We are scared about the trial, 533 00:24:14,580 --> 00:24:17,140 and worried about how Hyuk Ki and Wook Ki feel. 534 00:24:17,410 --> 00:24:20,960 Also, if Yuri unni and Byung Chun will be okay, to stand on the witness stand... 535 00:24:21,200 --> 00:24:24,450 My head is as complicated as the electric lines in a city. 536 00:24:25,060 --> 00:24:26,570 So, on top of all that, 537 00:24:26,610 --> 00:24:29,100 you want me to worry about that too? 538 00:24:32,350 --> 00:24:33,790 You acting like this, 539 00:24:33,830 --> 00:24:35,490 I understand that I am a close friend, 540 00:24:35,530 --> 00:24:38,670 and that you like Hyuk Ki, and I hope it doesn't distance you two. 541 00:24:38,700 --> 00:24:44,490 But, I hope you don't ever say anything like that again. 542 00:24:44,880 --> 00:24:47,040 Being weak can become a habit. 543 00:24:47,530 --> 00:24:49,580 If you are really sorry to them, 544 00:24:49,830 --> 00:24:52,150 you don't express that kind of facial expression around them. 545 00:24:53,540 --> 00:24:55,750 Who cares if they like or hate you? 546 00:24:55,780 --> 00:24:57,960 That is not important right now. 547 00:24:58,170 --> 00:25:00,490 Okay. I am sorry. 548 00:25:00,830 --> 00:25:02,640 Gosh, it's okay. 549 00:25:02,680 --> 00:25:04,320 Just decide what you want to eat. 550 00:25:04,560 --> 00:25:08,350 You should eat for the sake of Woo Sub, who is cleaning and doing the dishes for you. 551 00:25:08,620 --> 00:25:11,020 Because if you don't, then it is making him suffer for no reason. 552 00:25:12,390 --> 00:25:14,960 Okay, I will eat. 553 00:25:15,690 --> 00:25:17,310 There is a delivery! 554 00:25:17,570 --> 00:25:19,720 We didn't order anything, what delivery? 555 00:25:20,230 --> 00:25:22,050 I ordered it, and I am delivering it. 556 00:25:22,080 --> 00:25:23,240 The boss, Hyuk Ki hyung, 557 00:25:23,280 --> 00:25:24,850 Wook Ki hyung, Byung Chun hyung, 558 00:25:25,330 --> 00:25:26,960 Dong Bo hyung, Sun Hae and here. 559 00:25:26,990 --> 00:25:28,190 I made a round. 560 00:25:28,230 --> 00:25:31,270 Gosh, you look like a puppy in cotton candy, 561 00:25:31,300 --> 00:25:32,800 but your insides are so deep. 562 00:25:32,830 --> 00:25:34,700 That is my charm. 563 00:25:34,740 --> 00:25:35,830 My face is like from the fairy tales, 564 00:25:35,860 --> 00:25:37,340 my heart is as deep as the ocean, 565 00:25:37,370 --> 00:25:38,820 - the scale is... - Stop it. 566 00:25:39,310 --> 00:25:40,570 Okay. 567 00:25:40,610 --> 00:25:41,980 Hurry and eat. 568 00:25:42,010 --> 00:25:43,350 Thank you. 569 00:25:44,250 --> 00:25:45,140 But, 570 00:25:45,180 --> 00:25:46,810 where are all the boys? 571 00:25:47,150 --> 00:25:49,530 Wook Ki hyung is talking with Byung Chun hyung. 572 00:25:49,560 --> 00:25:51,980 Hyuk Ki hyung left with Sun Do hyung. 573 00:25:52,290 --> 00:25:54,530 Did they go for a drink? 574 00:25:55,300 --> 00:25:57,300 Hyuk Ki hyung can't drink. 575 00:26:14,850 --> 00:26:16,510 I hope it is delicious! 576 00:26:26,780 --> 00:26:28,830 You should just get a little taste. 577 00:26:30,120 --> 00:26:31,620 I need to. 578 00:26:57,660 --> 00:26:59,330 Is Wook Ki coming? 579 00:26:59,840 --> 00:27:00,670 No. 580 00:27:00,710 --> 00:27:01,880 Then who? 581 00:27:01,910 --> 00:27:03,050 Sun Hae? 582 00:27:04,280 --> 00:27:05,610 Byung Chun? 583 00:27:10,920 --> 00:27:12,820 I wanted to buy Duk Ki a meal, 584 00:27:12,860 --> 00:27:14,730 and pour him a glass of beer. 585 00:27:18,030 --> 00:27:20,220 I am not trying to make you cry. 586 00:27:22,200 --> 00:27:23,590 I think to myself, 587 00:27:23,630 --> 00:27:25,910 why didn't I see the true Duk Ki? 588 00:27:27,700 --> 00:27:29,100 I feel so bad, 589 00:27:29,140 --> 00:27:30,870 and regret it so much. 590 00:27:31,760 --> 00:27:33,890 At times, it's so hard to tolerate. 591 00:28:21,890 --> 00:28:23,020 You should stop. 592 00:28:23,280 --> 00:28:25,340 The technical support cannot fix it either. 593 00:28:25,370 --> 00:28:27,040 There is no point in trying. 594 00:28:31,420 --> 00:28:34,820 You are what Duk Ki said; if you start something, you work hard until it is complete. 595 00:28:37,180 --> 00:28:39,780 He would say, if only I supported my brother, 596 00:28:39,810 --> 00:28:41,480 he would have gone to the best school. 597 00:28:41,980 --> 00:28:44,090 He said you were good in math, and history. 598 00:28:44,130 --> 00:28:46,640 You would get an award every time you went out to a competition. 599 00:28:49,220 --> 00:28:51,590 He said you loved to study, 600 00:28:52,330 --> 00:28:54,880 but had to take off to work. 601 00:28:55,180 --> 00:28:59,100 He said he wanted to believe you were trying to save money, to go study abroad. 602 00:29:01,060 --> 00:29:03,140 I know that going to school is the best for Wook Ki, 603 00:29:03,390 --> 00:29:06,060 but I am going to act like I don't know, because I might never see him then. 604 00:29:06,830 --> 00:29:08,600 If I just make a little more money and save a little more, 605 00:29:08,880 --> 00:29:11,440 I can let him study as much as he wants. 606 00:29:13,100 --> 00:29:15,880 I want to at least let my brother live well. 607 00:29:16,880 --> 00:29:19,050 He would hold it in, missing you. 608 00:29:19,350 --> 00:29:21,430 He wanted to support you in any way. 609 00:29:24,840 --> 00:29:27,510 He always said that, Duk Ki. 610 00:29:31,660 --> 00:29:33,640 After the trial, 611 00:29:34,940 --> 00:29:38,260 can I keep this cell phone? 612 00:29:40,930 --> 00:29:42,690 I will buy you a new one, 613 00:29:44,400 --> 00:29:46,170 and I will keep this one. 614 00:29:46,660 --> 00:29:48,250 It doesn't even work, 615 00:29:48,280 --> 00:29:49,840 why would you want it? 616 00:29:50,120 --> 00:29:51,400 Even if it take years to fix, 617 00:29:51,430 --> 00:29:52,640 I want to try. 618 00:29:52,680 --> 00:29:54,430 I'm going to fix it, 619 00:29:56,060 --> 00:30:00,810 and watch the last moments of my brother's life. 620 00:30:26,920 --> 00:30:28,310 Dad, what were you doing, that you come now? 621 00:30:28,340 --> 00:30:30,450 I am here as your lawyer. Be quiet. 622 00:30:30,480 --> 00:30:32,560 Has mom not left from Japan yet? 623 00:30:32,830 --> 00:30:34,590 Her son is in this condition. 624 00:30:34,890 --> 00:30:38,130 If mom comes here too, who will take care of our loss? 625 00:30:39,720 --> 00:30:41,900 Let's go talk in the consultation room. 626 00:30:50,400 --> 00:30:53,080 Do you know my insides have been burning, since you didn't come? 627 00:30:53,110 --> 00:30:55,430 Why do I have to be here? Why do I? 628 00:30:55,470 --> 00:30:57,760 Be quiet. You can be heard outside. 629 00:30:58,040 --> 00:30:59,370 What were you doing, coming now? 630 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 Leaving me here by myself? 631 00:31:00,440 --> 00:31:01,970 I was meeting with Director Yang. 632 00:31:02,010 --> 00:31:03,510 What do you think I was doing? 633 00:31:03,540 --> 00:31:04,390 What did he say? 634 00:31:04,430 --> 00:31:05,750 Did he say he will let me out? 635 00:31:05,790 --> 00:31:09,140 You fled the scene and didn't leave any information, that is already a big crime. 636 00:31:09,420 --> 00:31:11,920 And your license being expired... 637 00:31:11,960 --> 00:31:14,590 My name and Director Yang's name is on the line. 638 00:31:14,620 --> 00:31:16,170 So, you just need to take fault. 639 00:31:16,200 --> 00:31:17,350 Are you crazy? 640 00:31:17,390 --> 00:31:20,280 I didn't make any of it, why is it my fault? 641 00:31:20,600 --> 00:31:22,230 If Director Yang is going to act like this, 642 00:31:22,270 --> 00:31:24,080 I am going to just tell the truth during my hearing. 643 00:31:24,110 --> 00:31:25,600 That my license was created by Director Yang. 644 00:31:25,630 --> 00:31:26,640 Then after the hearing, 645 00:31:26,680 --> 00:31:28,920 do you think you or me would be safe? 646 00:31:29,810 --> 00:31:32,190 Then what do you want me to do? 647 00:31:32,680 --> 00:31:35,120 You didn't even get them to compensate. What are you doing? 648 00:31:35,150 --> 00:31:37,520 Mo Park's son going to jail, does that make sense to you? 649 00:31:37,560 --> 00:31:39,860 As people find out, do you think Mo Park will be able to operate after this? 650 00:31:40,150 --> 00:31:41,740 Before the hearing, 651 00:31:42,010 --> 00:31:44,810 I will try by any means to make them compensate, 652 00:31:44,840 --> 00:31:46,320 but I think it will be impossible. 653 00:31:46,350 --> 00:31:47,500 Why is it impossible? 654 00:31:47,540 --> 00:31:49,000 Do you think spending money on me is wasteful? 655 00:31:49,040 --> 00:31:51,000 You want me to pay for my wrongdoings and making you suffer? 656 00:31:51,030 --> 00:31:52,920 So are you just doing this on purpose? 657 00:31:52,950 --> 00:31:54,190 You. 658 00:31:55,260 --> 00:31:59,350 Did you know that Shin Sun Hae's father was the chief justice? 659 00:31:59,770 --> 00:32:00,730 Is that true? 660 00:32:00,770 --> 00:32:02,170 Hey, if we miscalculate anything, 661 00:32:02,210 --> 00:32:03,450 we can end up getting in more trouble. 662 00:32:03,490 --> 00:32:06,180 So don't overreact and just listen to what I say. 663 00:32:06,220 --> 00:32:08,840 The chief justice will not be trying the case. 664 00:32:08,880 --> 00:32:12,000 If Mr. Yang finds out that it is the chief's daughter, 665 00:32:12,040 --> 00:32:15,130 do you think he will still be on our side? Are you stupid? 666 00:32:15,160 --> 00:32:17,420 Can you not think that far? 667 00:32:18,010 --> 00:32:19,100 I... 668 00:32:19,340 --> 00:32:20,890 If I do not pass the bar exam this time, 669 00:32:20,920 --> 00:32:22,700 it is all your fault. 670 00:32:23,060 --> 00:32:25,190 If this case creates a red line under my name, 671 00:32:25,220 --> 00:32:27,250 it is all your fault. Just know that. 672 00:32:27,280 --> 00:32:29,280 So, why did you drive without a license, 673 00:32:29,310 --> 00:32:31,630 and then hit and run? 674 00:32:31,670 --> 00:32:33,500 How could you think about just running away, 675 00:32:33,540 --> 00:32:35,970 in a society with all those cameras nowadays, you crazy? 676 00:32:36,000 --> 00:32:37,940 With all that doing, is that my fault too? 677 00:32:37,970 --> 00:32:39,650 This kid, I am... 678 00:32:39,690 --> 00:32:41,930 If you hit me again, I am going to call the police. 679 00:32:43,640 --> 00:32:44,930 Aiyoo. 680 00:33:05,410 --> 00:33:08,030 What favor are you going to ask for, that your face looks like that? 681 00:33:08,350 --> 00:33:10,850 What do you need from me? 682 00:33:11,690 --> 00:33:12,570 Bora, 683 00:33:12,610 --> 00:33:14,360 please help me. 684 00:33:14,660 --> 00:33:16,550 No, please help us. 685 00:33:17,590 --> 00:33:18,890 Us? 686 00:33:19,160 --> 00:33:20,820 You and Jong Seok? 687 00:33:21,160 --> 00:33:21,950 No. 688 00:33:21,990 --> 00:33:25,560 My dad, my family and Duk Ki's siblings. 689 00:33:26,180 --> 00:33:27,980 What are you saying? 690 00:33:29,720 --> 00:33:31,340 Jong Seok... 691 00:33:31,730 --> 00:33:34,250 Jong Seok... killed Choi Duk Ki. 692 00:33:35,560 --> 00:33:36,180 What? 693 00:33:36,220 --> 00:33:38,520 So please stand as a witness. 694 00:33:38,560 --> 00:33:41,630 What you said to me, please tell the court that. 695 00:33:41,910 --> 00:33:44,450 This is the only way for my dad to prove his innocence. 696 00:33:44,480 --> 00:33:46,070 So please, I beg you. 697 00:33:50,020 --> 00:33:52,300 So your dad can prove his innocence, 698 00:33:52,810 --> 00:33:56,570 and Jong Seok will be guilty. 699 00:34:00,550 --> 00:34:03,080 I cannot answer you right now. 700 00:34:04,480 --> 00:34:06,590 But I will think about it. 701 00:34:07,390 --> 00:34:10,100 What do you need to think about? 702 00:34:11,130 --> 00:34:12,730 I am scared. 703 00:34:13,270 --> 00:34:16,960 Jong Seok, Jong Seok's family and Jong Seok's law firm. 704 00:34:17,000 --> 00:34:20,660 You aren't the one who is guilty, what are you scared of? 705 00:34:21,910 --> 00:34:23,790 You already know, but my dad, 706 00:34:23,820 --> 00:34:25,670 he is in the golf course business. 707 00:34:25,700 --> 00:34:27,230 Guilty acts? 708 00:34:27,470 --> 00:34:29,080 I am pretty sure there are. 709 00:34:29,110 --> 00:34:30,830 The VIP golfers. 710 00:34:31,090 --> 00:34:33,210 I am pretty sure they all know Jong Seok's parents, 711 00:34:33,240 --> 00:34:34,920 and they can find out. 712 00:34:35,170 --> 00:34:37,060 But you want me to do something, 713 00:34:37,100 --> 00:34:38,960 that will make him look guilty? 714 00:34:39,390 --> 00:34:40,240 That, 715 00:34:40,280 --> 00:34:42,870 it can mean the same thing as just ruining my family's business. 716 00:34:43,580 --> 00:34:45,920 You might be able to ask so easily, 717 00:34:46,180 --> 00:34:49,680 but I cannot just help you so easily. 718 00:34:54,300 --> 00:34:55,290 I am going to leave. 719 00:34:55,330 --> 00:34:58,240 Text me the trial date to my phone. 720 00:35:01,400 --> 00:35:03,030 Thanks for the coffee. 721 00:35:26,950 --> 00:35:28,770 Hurry and get a trial date. 722 00:35:29,320 --> 00:35:32,240 I cannot stand a minute or a second longer in here. 723 00:35:32,720 --> 00:35:34,260 I don't care how much money it takes, compensate them. 724 00:35:34,290 --> 00:35:35,170 Then find a way to get me out of here. 725 00:35:35,200 --> 00:35:36,170 If you do not, 726 00:35:36,210 --> 00:35:40,580 you will read it in the headlines, Mo Park Law Firm's son found dead in jail. 727 00:35:41,530 --> 00:35:43,310 Did you really go to law school? 728 00:35:43,350 --> 00:35:45,570 Are you really studying for your bar exam? 729 00:35:45,800 --> 00:35:47,410 Why are you bringing that up right now? 730 00:35:47,700 --> 00:35:51,310 Do you think you are only getting tried for the hit and run? 731 00:35:51,720 --> 00:35:54,230 Choi Hyuk Ki and Choi Wook Ki have filed a suit against you! 732 00:35:54,260 --> 00:35:58,090 You are going to get tried for Choi Duk Ki's death too! 733 00:35:58,430 --> 00:35:59,280 What? 734 00:35:59,320 --> 00:36:01,150 Do you not know about tying the cases together? 735 00:36:01,180 --> 00:36:03,250 You can try someone by tying up cases, 736 00:36:03,280 --> 00:36:05,840 committed by the same person. 737 00:36:07,560 --> 00:36:08,910 What do I do? 738 00:36:09,720 --> 00:36:11,050 Dad, what do I do? 739 00:36:11,410 --> 00:36:12,590 Save me. 740 00:36:12,810 --> 00:36:14,160 Please save me. 741 00:36:14,400 --> 00:36:15,160 Huh? 742 00:36:15,680 --> 00:36:17,120 Before your trial, 743 00:36:17,160 --> 00:36:18,570 memorize this. 744 00:36:19,150 --> 00:36:20,860 I didn't do anything, 745 00:36:20,900 --> 00:36:22,580 I do not know anything. 746 00:36:22,610 --> 00:36:23,980 Okay? 747 00:36:24,300 --> 00:36:25,930 Okay. 748 00:36:27,260 --> 00:36:28,820 I do not know anything. 749 00:36:29,040 --> 00:36:30,660 I didn't do anything. 750 00:36:31,260 --> 00:36:32,830 I do not know anything. 751 00:36:33,290 --> 00:36:34,960 I didn't do anything. 752 00:36:35,350 --> 00:36:36,960 I do not know anything. 753 00:36:37,190 --> 00:36:39,090 I didn't do anything. 754 00:36:42,360 --> 00:36:44,850 Brother-in-law, I am so sorry. 755 00:36:45,080 --> 00:36:46,740 I couldn't find the money. 756 00:36:47,510 --> 00:36:50,360 I wasn't by your side. 757 00:36:51,480 --> 00:36:54,810 I am so worthless in this world. 758 00:36:55,840 --> 00:36:57,460 Coming back was the right thing. 759 00:36:57,850 --> 00:36:59,890 You came back in good health, that is all that matters. 760 00:37:00,110 --> 00:37:02,670 I took the money before, 761 00:37:02,710 --> 00:37:04,910 and used it for my business, 762 00:37:04,940 --> 00:37:07,070 but couldn't tell you before. 763 00:37:07,110 --> 00:37:10,280 It is not the right time for you to tell me about that. 764 00:37:11,030 --> 00:37:14,030 You need to prepare me for the upcoming trial. 765 00:37:14,580 --> 00:37:18,190 I do not know anything that happened. 766 00:37:19,180 --> 00:37:20,440 Of course. 767 00:37:20,730 --> 00:37:22,530 My sister and I only know. 768 00:37:23,720 --> 00:37:25,230 Meeting with Jong Seok's parents, 769 00:37:25,260 --> 00:37:27,850 that was me and her. 770 00:37:28,080 --> 00:37:31,640 So you and your sister need to remember everything that happened, 771 00:37:32,320 --> 00:37:34,940 and begin preparing for the trial. 772 00:37:36,790 --> 00:37:38,600 Do not worry, brother-in-law. 773 00:37:38,900 --> 00:37:43,300 I remember every word they said to us. 774 00:37:43,330 --> 00:37:44,050 Brother-in-law, 775 00:37:44,090 --> 00:37:46,760 I will organize everything. 776 00:37:47,000 --> 00:37:48,270 Brother-in-law, you just need to look at it, 777 00:37:48,300 --> 00:37:49,780 and study it well. 778 00:37:49,820 --> 00:37:52,560 Our family members, too, need to study it well. 779 00:37:52,590 --> 00:37:55,290 So we can win our trial. 780 00:37:55,630 --> 00:37:56,430 Brother-in-law, 781 00:37:56,470 --> 00:37:57,800 you will be proven your innocence, 782 00:37:57,840 --> 00:38:01,040 we will be returned our compensation money, 783 00:38:01,070 --> 00:38:04,240 and money for the wrong they have done to us. 784 00:38:05,010 --> 00:38:06,830 We will get every penny we can, so we can get back our house, 785 00:38:07,100 --> 00:38:09,150 and we can start over. Brother-in-law. 786 00:38:11,250 --> 00:38:11,900 Noona. 787 00:38:11,940 --> 00:38:15,400 Let's organize our thoughts by date and time, 788 00:38:15,430 --> 00:38:17,940 and put in every single detail. 789 00:38:17,980 --> 00:38:19,960 Also, let's prepare this way for our trial. Okay? 790 00:38:26,430 --> 00:38:27,960 I am sorry, honey. 791 00:38:29,140 --> 00:38:32,260 Also for coming now, I am sorry. 792 00:38:33,870 --> 00:38:36,470 I have made only you suffer. 793 00:38:37,260 --> 00:38:38,830 I am really sorry. 794 00:38:40,170 --> 00:38:41,610 It is okay. 795 00:38:42,520 --> 00:38:44,600 You have come now. It's okay. 796 00:39:04,560 --> 00:39:05,930 Chae Ryung. 797 00:39:05,970 --> 00:39:07,310 Uncle is here. 798 00:39:11,750 --> 00:39:12,380 Chae Ryung. 799 00:39:12,420 --> 00:39:15,460 Your uncle and mom are back, you need to greet them. 800 00:39:24,230 --> 00:39:26,110 Chae Ryung, hurry. 801 00:39:28,510 --> 00:39:30,790 Now our family is all here. 802 00:39:58,360 --> 00:39:59,610 Ho Ryung. 803 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 Oh. Thank you. 804 00:42:18,820 --> 00:42:20,560 What is wrong with her lately? 805 00:42:21,040 --> 00:42:22,960 Manager, do you know why she is like that? 806 00:42:26,550 --> 00:42:28,110 I do not know. 807 00:42:28,450 --> 00:42:30,320 Team manager, do you know why? 808 00:42:31,020 --> 00:42:32,890 Excuse me, are you not going to take my order? 809 00:42:33,250 --> 00:42:34,440 Oh, I am sorry. 810 00:42:34,480 --> 00:42:36,320 What would you like? 811 00:42:36,680 --> 00:42:38,100 One cappuccino. 812 00:42:38,130 --> 00:42:39,200 Yes. 813 00:42:48,560 --> 00:42:51,060 Thank you for coming by. 814 00:42:51,310 --> 00:42:52,540 The trial date has come out. 815 00:42:52,580 --> 00:42:55,290 I was worried and I wanted to come see him. 816 00:42:55,530 --> 00:42:59,760 I am glad you came by. He was also wondering how you two were. 817 00:42:59,790 --> 00:43:00,810 Hurry and drink. 818 00:43:00,840 --> 00:43:01,830 Thank you. 819 00:43:01,870 --> 00:43:04,590 I need to be thankful. 820 00:43:04,800 --> 00:43:07,520 You paid for such a big amount. 821 00:43:08,060 --> 00:43:10,400 Even though I have a mouth, I have nothing to say. 822 00:43:10,430 --> 00:43:12,360 No, it is nothing. 823 00:43:12,390 --> 00:43:14,290 Please, let's win. 824 00:43:14,780 --> 00:43:16,710 Let's win and make everything right. 825 00:43:16,740 --> 00:43:18,350 And then let's all start anew. 826 00:43:18,580 --> 00:43:19,420 Yes. 827 00:43:25,470 --> 00:43:29,350 Only good things are left, why are you sighing? 828 00:43:30,050 --> 00:43:31,540 After the trial is over, 829 00:43:31,580 --> 00:43:35,630 can Choi Duk Ki come back to life? 830 00:43:48,740 --> 00:43:50,100 Team manager. 831 00:43:50,680 --> 00:43:51,770 Look. 832 00:43:52,850 --> 00:43:55,430 I will ask you only this time. 833 00:43:56,440 --> 00:43:58,670 Tomorrow. If you can cover my shifts tomorrow, 834 00:43:58,700 --> 00:44:01,070 I will do anything you ask me to do. 835 00:44:01,310 --> 00:44:03,150 Please, just tomorrow. 836 00:44:04,900 --> 00:44:07,970 Are you trying to go to the ski resort with your boyfriend? 837 00:44:10,530 --> 00:44:13,630 You need to tell me the reason, if you want me to work for you or not. 838 00:44:14,480 --> 00:44:16,580 Do I have to tell you? 839 00:44:16,620 --> 00:44:19,320 Yes. I need to hear the reason. 840 00:44:22,390 --> 00:44:23,190 Tomorrow, 841 00:44:23,230 --> 00:44:25,800 is my dad's court case date. 842 00:44:26,340 --> 00:44:27,860 I need to be there. 843 00:44:27,900 --> 00:44:30,160 I need to also stand as a witness. 844 00:44:31,270 --> 00:44:32,890 What kind of case is it? 845 00:44:33,130 --> 00:44:35,090 What wrong did he do? 846 00:44:35,360 --> 00:44:37,310 Accidental homicide is what he is charged for, 847 00:44:37,340 --> 00:44:39,710 but the real criminal has been caught. 848 00:44:39,980 --> 00:44:41,230 So, please. 849 00:44:41,270 --> 00:44:43,980 Just cover my shift for tomorrow. 850 00:44:44,270 --> 00:44:47,050 My dad's future is riding on this case. 851 00:44:47,340 --> 00:44:49,330 Oh, yeah, yeah. 852 00:44:50,220 --> 00:44:51,330 Not only tomorrow, 853 00:44:51,370 --> 00:44:53,630 I will work for you today too. So, just go. 854 00:44:53,660 --> 00:44:54,960 I am okay today. 855 00:44:54,990 --> 00:44:56,020 Oh, hey. 856 00:44:56,060 --> 00:44:58,530 It is not okay, so just go. Huh, huh? 857 00:45:00,560 --> 00:45:02,440 Go, be by your dad's side. 858 00:45:02,670 --> 00:45:04,440 I hope for the best results. 859 00:45:05,590 --> 00:45:07,200 Thank you. 860 00:45:07,740 --> 00:45:09,770 I am really thankful. 861 00:45:16,210 --> 00:45:21,070 Can I say something that you might not want to hear? 862 00:45:22,700 --> 00:45:24,760 What did you want to say? 863 00:45:25,290 --> 00:45:26,830 Ji Woo and Eun Chae Ryung, 864 00:45:27,170 --> 00:45:28,620 I want them both. 865 00:45:28,930 --> 00:45:30,340 You need to give me both, 866 00:45:30,560 --> 00:45:32,640 so I can work with a comfortable mind in China. 867 00:45:34,880 --> 00:45:36,600 Are you forcing this or are you threatening me? 868 00:45:36,630 --> 00:45:38,600 It is just my wishes. 869 00:45:42,230 --> 00:45:43,530 Teacher. 870 00:45:43,770 --> 00:45:47,240 I have grown up well under your teachings. 871 00:45:47,520 --> 00:45:48,880 So please give me an award. 872 00:45:48,920 --> 00:45:51,250 This is too hard for me to handle by myself. 873 00:45:55,310 --> 00:45:58,660 You need to give them both to me, if you want the project in China to be successful. 874 00:46:02,010 --> 00:46:04,240 If you act like this in front of Eun Chae Ryung, 875 00:46:04,270 --> 00:46:05,940 she will copy you and do the same thing. 876 00:46:05,970 --> 00:46:07,940 Be careful. 877 00:46:08,590 --> 00:46:09,350 Then, 878 00:46:09,390 --> 00:46:13,060 I will take that as an okay for me to take both with me. 879 00:46:13,610 --> 00:46:14,480 Right? 880 00:46:19,670 --> 00:46:21,400 Thank you. 881 00:46:23,710 --> 00:46:25,150 Aiyoo. 882 00:47:20,190 --> 00:47:23,780 I have never prayed before, but here I am. 883 00:47:23,820 --> 00:47:26,980 I am going to ask for a big favor, please forgive me because it is so big. 884 00:47:27,280 --> 00:47:29,870 Please. 885 00:47:30,230 --> 00:47:32,700 Let the guilty receive their punishment. 886 00:47:32,930 --> 00:47:35,930 Let the innocent be proven of their innocence. 887 00:47:35,960 --> 00:47:38,320 Let no one die in vain. 888 00:47:38,530 --> 00:47:41,090 Please make a world that lives like this. 889 00:47:48,670 --> 00:47:49,110 Aigoo. 890 00:47:49,150 --> 00:47:51,150 Your condition is good today, in-law. 891 00:47:52,090 --> 00:47:53,250 It is due to you. 892 00:47:53,280 --> 00:47:54,450 Thank you. 893 00:47:54,480 --> 00:47:55,620 In-law, 894 00:47:55,890 --> 00:47:58,260 I am not sure what will happen at the trial, 895 00:47:58,290 --> 00:47:59,970 so I have an ambulance on call. 896 00:48:00,000 --> 00:48:01,610 So do not worry about anything. 897 00:48:01,650 --> 00:48:04,480 You did not have to prepare all that. 898 00:48:06,160 --> 00:48:07,260 In-law, 899 00:48:07,720 --> 00:48:12,650 I think the way I live, I do not teach my kids anything. 900 00:48:12,900 --> 00:48:14,140 In-law, 901 00:48:14,180 --> 00:48:16,090 the way you work, 902 00:48:16,130 --> 00:48:17,970 the way you live... 903 00:48:18,010 --> 00:48:24,450 The kids around you learn from that and live their lives. 904 00:48:24,810 --> 00:48:27,140 So you need to overcome this, 905 00:48:27,940 --> 00:48:30,820 and get over this obstacle. 906 00:48:43,930 --> 00:48:45,900 [Court House] 907 00:49:30,060 --> 00:49:33,000 Have you, the defendant, looked at the case from the plaintiff 908 00:49:33,040 --> 00:49:35,950 and understand what you are getting cased for? Is it correct? 909 00:49:36,660 --> 00:49:38,140 Yes, I do. It is correct. 910 00:49:38,180 --> 00:49:42,600 You have in the hearing before admitted to the accidental death of Choi Duk Ki. 911 00:49:42,630 --> 00:49:43,640 Is that true? 912 00:49:43,680 --> 00:49:46,980 I am here today, because I heard that someone else, 913 00:49:47,010 --> 00:49:48,980 has killed him. 914 00:49:50,400 --> 00:49:53,700 I came here today to reveal that truth. 915 00:50:00,800 --> 00:50:05,520 These are pictures from Park Jong Seok's phone camera on the day of. 916 00:50:06,770 --> 00:50:11,020 You were with him until you went home, right? 917 00:50:11,790 --> 00:50:13,000 That is true. 918 00:50:13,250 --> 00:50:16,010 Did Park Jong Seok request to go to that club? 919 00:50:16,040 --> 00:50:16,970 Yes. 920 00:50:17,650 --> 00:50:19,580 After he dropped you off, 921 00:50:19,620 --> 00:50:21,570 did he return back to the club? 922 00:50:23,700 --> 00:50:24,570 I do not know. 923 00:50:24,610 --> 00:50:27,680 However, Chae Ryung said she was going to go home, 924 00:50:27,720 --> 00:50:30,640 and when she left, he was gone for a while too. I remember that much. 925 00:50:31,530 --> 00:50:34,370 Jong Seok already knew Choi Duk Ki. 926 00:50:34,410 --> 00:50:38,300 I also saw them talking before Chae Ryung left. 927 00:50:38,710 --> 00:50:40,670 You were a witness to the scene, 928 00:50:40,710 --> 00:50:43,200 where you saw Eun Gi Hwan push Choi Duk Ki? 929 00:50:43,230 --> 00:50:44,850 I wouldn't say it was push. 930 00:50:44,890 --> 00:50:47,390 Eun Gi Hwan seemed to be upset and tried to grab him. 931 00:50:47,430 --> 00:50:49,900 Choi Duk Ki tried to move out of the way and fell. 932 00:50:49,930 --> 00:50:52,030 As he fell, he hit his head against the wall, 933 00:50:52,340 --> 00:50:55,930 but the impact was not great enough to cause any brain damage. 934 00:50:56,670 --> 00:50:58,370 Also, at the police station during the exam, 935 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 there was nothing wrong with his brain. 936 00:51:01,740 --> 00:51:03,770 Look at this autopsy report. 937 00:51:03,980 --> 00:51:07,810 It says the cause of death was from brain damage. Do you not see this report? 938 00:51:08,210 --> 00:51:11,660 It does not say the person responsible is Eun Gi Hwan. 939 00:51:11,890 --> 00:51:13,660 Can you not see that? 940 00:51:14,210 --> 00:51:15,910 He does not seem to know the law well, 941 00:51:15,940 --> 00:51:17,570 and is asking the lawyer questions. 942 00:51:17,610 --> 00:51:19,440 Someone did not graduate for me like Park Jong Seok, 943 00:51:19,470 --> 00:51:21,680 to be able to take the bar exam. 944 00:51:21,720 --> 00:51:23,900 I graduated from law school, 945 00:51:24,220 --> 00:51:26,160 I passed my bar exam, up to the third round. 946 00:51:30,780 --> 00:51:32,770 You have said, 947 00:51:33,240 --> 00:51:37,240 that you heard about the event through him the next day? 948 00:51:37,600 --> 00:51:38,460 Yes. 949 00:51:39,150 --> 00:51:42,450 He said yesterday he hadn't held a golf club in a while, and that his back was knotted. 950 00:51:43,020 --> 00:51:44,750 He said it was a nice shot. 951 00:51:44,790 --> 00:51:49,050 Also, when I asked who Chae Ryung's dad killed, 952 00:51:49,080 --> 00:51:51,120 he said it isn't important who was killed, 953 00:51:51,360 --> 00:51:55,120 but the point is who the killer was, and smiled. 954 00:51:55,950 --> 00:51:58,280 You wanted to get out of the room salon life, 955 00:51:58,310 --> 00:52:01,080 by using Park Jong Seok and failed. 956 00:52:01,120 --> 00:52:03,860 So are you lying to get revenge? 957 00:52:04,140 --> 00:52:05,890 Lawyer Park. 958 00:52:06,260 --> 00:52:10,550 You must remember that time, you yelled at Park Jong Seok to find any way to get his degree. 959 00:52:11,350 --> 00:52:12,980 Even if he had to pay someone for it over the phone? 960 00:52:13,340 --> 00:52:14,670 You were yelling so loud, 961 00:52:14,710 --> 00:52:17,750 as I was lying next to him in bed, I heard every word of it. 962 00:52:18,550 --> 00:52:22,020 Do you want me to contact the school and find out the truth? 963 00:52:23,650 --> 00:52:24,540 You have seen Park Jong Seok, 964 00:52:24,580 --> 00:52:27,720 acting like a stalker to Eun Chae Ryung? 965 00:52:27,750 --> 00:52:29,900 Yes, at Shan Tai, 966 00:52:29,940 --> 00:52:32,030 their new house, the skating rink... 967 00:52:32,480 --> 00:52:34,250 I saw him always following, and staring at her. 968 00:52:34,680 --> 00:52:36,260 I have taken pictures as evidence. 969 00:52:43,390 --> 00:52:48,080 Why were you trailing Eun Chae Ryung around? 970 00:52:48,350 --> 00:52:52,100 I have showed my heart to Eun Chae Ryung, as much as I could have. 971 00:52:52,990 --> 00:52:55,070 So she took how I felt for her, 972 00:52:55,100 --> 00:52:57,220 making me her chauffeur. 973 00:52:57,470 --> 00:52:59,920 She made me carry her shopping bags around. 974 00:53:00,720 --> 00:53:03,860 She also told me to sit around to amuse her. 975 00:53:04,890 --> 00:53:06,900 So to give up my feelings toward her, 976 00:53:06,930 --> 00:53:09,740 I need time to sort things out. 977 00:53:10,080 --> 00:53:11,820 This is the police report. 978 00:53:12,480 --> 00:53:14,980 You threatened the defendant, 979 00:53:15,250 --> 00:53:17,040 even calling Eun Gi Hwan with threats. 980 00:53:17,390 --> 00:53:19,800 Did you commit these crimes? 981 00:53:19,840 --> 00:53:22,220 Even if I threatened them, 982 00:53:22,510 --> 00:53:24,250 are they the type to listen to it? 983 00:53:25,030 --> 00:53:26,320 I just, 984 00:53:26,360 --> 00:53:27,550 wanted to check on the loan sharks, 985 00:53:27,590 --> 00:53:30,960 and accidently told them their home address, that is all the wrong I committed. 986 00:53:31,440 --> 00:53:33,130 I didn't make threatening phone calls, 987 00:53:33,350 --> 00:53:35,960 I just called to warn them about the danger. 988 00:53:36,360 --> 00:53:39,460 Was this all an act to cover up what you have done? 989 00:53:39,490 --> 00:53:40,890 It is not. 990 00:53:41,390 --> 00:53:43,440 If Chae Ryung's family falls into danger, 991 00:53:43,480 --> 00:53:45,500 I assumed they would ask me for help, 992 00:53:45,770 --> 00:53:48,210 then Chae Ryung could end up falling for me. 993 00:53:48,470 --> 00:53:51,220 I reacted in that way in the hope of that outcome. 994 00:53:51,620 --> 00:53:53,720 Other men, don't they use this tactic, also? 995 00:53:53,750 --> 00:53:55,820 To make the girl they like their girlfriend? 996 00:53:57,980 --> 00:53:59,970 Then you gave Choi Duk Ki money, 997 00:54:00,000 --> 00:54:01,990 to bother Eun Chae Ryung? 998 00:54:02,240 --> 00:54:04,220 So you can come 999 00:54:04,260 --> 00:54:06,060 and save her, looking like her hero? 1000 00:54:06,290 --> 00:54:08,560 Then you could win her heart, too. Isn't that what you said? 1001 00:54:08,590 --> 00:54:10,110 No, it is not. 1002 00:54:10,720 --> 00:54:13,540 I have never asked Choi Duk Ki to do that, 1003 00:54:13,920 --> 00:54:16,760 and I know Eun Chae Ryung wouldn't give her heart to me for that. 1004 00:54:16,800 --> 00:54:19,610 I know it all too well, that I have never thought of doing that. 1005 00:54:20,650 --> 00:54:24,140 Choi Duk Ki just acknowledge who I was, I didn't want to speak with him. 1006 00:54:24,620 --> 00:54:27,760 But I knew I shouldn't ignore him, so I just acted like I knew him a couple times. 1007 00:54:27,790 --> 00:54:29,370 That is all I did. 1008 00:54:33,220 --> 00:54:33,910 You, 1009 00:54:33,950 --> 00:54:38,520 the witness, have filed a suit against Park Jong Seok, as the murderer of Choi Duk Ki. 1010 00:54:38,550 --> 00:54:40,430 Do you have any evidence? 1011 00:54:40,720 --> 00:54:42,430 The day before Choi Duk Ki died, 1012 00:54:43,310 --> 00:54:44,650 he said he was hit by a car, 1013 00:54:44,910 --> 00:54:46,650 so his headache was really bad. 1014 00:54:46,680 --> 00:54:49,270 The handbag he had, 1015 00:54:50,110 --> 00:54:52,370 had tire marks on it and was filled with crumbled new money. 1016 00:54:53,130 --> 00:54:54,440 So I asked him, 1017 00:54:54,830 --> 00:54:57,870 do you run in front of cars to make money? 1018 00:54:58,430 --> 00:55:00,850 He replied, what if he really gets run over? 1019 00:55:01,280 --> 00:55:03,620 He said he would rather get beaten up by a pissed off man with a golf club, 1020 00:55:03,890 --> 00:55:05,650 to make money. 1021 00:55:05,930 --> 00:55:07,650 But Park Jong Seok, 1022 00:55:07,930 --> 00:55:09,780 he tried to run me over with his car. 1023 00:55:10,850 --> 00:55:14,620 Then he asked if I could pay for the reparation. 1024 00:55:16,630 --> 00:55:19,580 That is not evidence. It is just a conversation the two of you had. 1025 00:55:20,890 --> 00:55:22,860 The handbag Choi Duk Ki brought home, 1026 00:55:23,130 --> 00:55:28,270 how can you be sure it is a handbag from Park Jong Seok? 1027 00:55:34,660 --> 00:55:36,000 Were you, the witness, 1028 00:55:36,040 --> 00:55:38,920 at the site where you saw Choi Duk Ki get hurt? 1029 00:55:41,150 --> 00:55:42,220 Yes. 1030 00:55:43,480 --> 00:55:47,190 Park Jong Seok hit Choi Duk Ki with his golf club. 1031 00:55:48,050 --> 00:55:50,980 Then he said the rest of the reparation was the bag, and put it over his head. 1032 00:55:51,710 --> 00:55:54,490 He also made him crawl on the floor to pick up the money. 1033 00:55:56,380 --> 00:55:57,680 That wasn't even enough for his contentment, 1034 00:55:57,710 --> 00:55:59,680 he ran him over with his car. 1035 00:56:01,390 --> 00:56:04,410 I saw it with my own two eyes. 74113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.